1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,480 --> 00:00:04,760
-[alarm ringing]
-[man] On the floor, you motherfuckers!
3
00:00:04,840 --> 00:00:06,000
Down!
4
00:00:06,080 --> 00:00:08,080
[in Zulu] Hey, get down!
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:08,160 --> 00:00:09,600
[in English] On the floor!
7
00:00:09,680 --> 00:00:11,520
Hey! Hey!
8
00:00:11,600 --> 00:00:12,800
-[sirens wailing]
-[man] On the floor. Hey!
9
00:00:12,880 --> 00:00:14,400
[indistinct chattering on radio]
10
00:00:14,480 --> 00:00:15,800
[man in English] Here are our demands
11
00:00:16,440 --> 00:00:19,320
[panting] I want a helicopter
to take me to Zimbabwe.
12
00:00:19,400 --> 00:00:20,560
I want what I want.
13
00:00:20,640 --> 00:00:22,360
No, no, please. Don't… Don't do that.
14
00:00:22,440 --> 00:00:24,720
Don't negotiate [groans]
15
00:00:24,800 --> 00:00:27,160
If it's not here, in the hour,
16
00:00:27,240 --> 00:00:29,400
[in Zulu] it's bad.
[in English] Bodies hit the floor.
17
00:00:32,680 --> 00:00:35,480
-[car tires screeching]
-[engine revving]
18
00:00:35,560 --> 00:00:37,080
-[siren wailing]
-[mid-tempo music playing]
19
00:00:39,280 --> 00:00:41,720
[indistinct chattering on radio]
20
00:00:41,800 --> 00:00:43,360
[in English] What is the situation here?
21
00:00:43,440 --> 00:00:45,320
Yeah, there are three assailants
inside there.
22
00:00:45,400 --> 00:00:46,760
This is their list of demands.
23
00:00:46,840 --> 00:00:47,920
They said that if we don't cooperate,
24
00:00:48,000 --> 00:00:49,800
they're going to start
dropping human bodies.
25
00:00:49,880 --> 00:00:51,760
[man] Hey, you stop!
26
00:00:51,840 --> 00:00:54,200
[man 2] Hey, hey. Stop! Hey, don't run!
27
00:00:54,720 --> 00:00:56,200
[gun cocks]
28
00:00:57,440 --> 00:01:00,120
[panting] You are cornered.
You are cornered.
29
00:01:00,200 --> 00:01:01,200
You are cornered.
30
00:01:01,280 --> 00:01:02,120
[siren wails]
31
00:01:07,880 --> 00:01:10,000
[officer] Hey, my sister, my sister.
32
00:01:10,080 --> 00:01:11,800
[in Zulu] You are Hamilton, hey?
33
00:01:11,880 --> 00:01:13,040
[in English] You know why I stopped you?
34
00:01:13,120 --> 00:01:15,320
What kind of wine
were you drinking, my sister?
35
00:01:16,040 --> 00:01:17,760
-Merlot.
-Merlot?
36
00:01:17,840 --> 00:01:20,280
[exclaims] Aye-aye-aye. Huh-uh, huh-uh.
37
00:01:20,360 --> 00:01:21,880
No, you have to get out of the car.
38
00:01:21,960 --> 00:01:23,680
-[sirens wailing]
-We're going in.
39
00:01:24,840 --> 00:01:27,400
-[gunshots blasting]
-[screams]
40
00:01:29,040 --> 00:01:30,920
-[in Zulu] Hey, freeze!
-[in English] Give it up. You're trapped.
41
00:01:34,720 --> 00:01:38,080
-[grunts]
-[gunshots blasting]
42
00:01:41,960 --> 00:01:43,840
-[exclaims in pain] Yoh!
-Sorry.
43
00:01:46,480 --> 00:01:48,000
[laughs] My sister.
44
00:01:48,080 --> 00:01:49,760
Ha! You're going to jail, my sister.
45
00:01:49,840 --> 00:01:52,440
There's no other way.
You're going to jail.
46
00:01:52,520 --> 00:01:54,920
Fuck you, cop.
47
00:01:55,000 --> 00:01:57,480
-I'm not going back to jail.
-[in Zulu] Hey, you! [English] Language!
48
00:01:57,560 --> 00:01:58,800
[in Afrikaans] Sorry.
49
00:01:58,880 --> 00:02:00,240
[officer, in English, panting]
What does it feel like
50
00:02:00,320 --> 00:02:01,720
to be at the front queue
51
00:02:01,800 --> 00:02:03,160
of a prison cell?
52
00:02:03,240 --> 00:02:04,760
How about we work this out,
53
00:02:04,840 --> 00:02:07,440
as, uh, a cold drink?
[Tswana] a little cold drink?
54
00:02:12,400 --> 00:02:15,560
-[in English]Who said anything about jail?
-[in Zulu] Put in cold drink.
55
00:02:17,120 --> 00:02:18,720
[in Zulu] Cold drink, man!
56
00:02:19,360 --> 00:02:20,920
-Cold drink?
-[thug] Cold drink.
57
00:02:31,600 --> 00:02:33,000
[in English] What do you mean
"cold drink"?
58
00:02:34,440 --> 00:02:36,320
Ah, As in like a bribe?
59
00:02:38,040 --> 00:02:39,080
Bribe?
60
00:02:39,160 --> 00:02:41,400
What? Who said bribe?
61
00:02:41,480 --> 00:02:42,800
[Sparletta chuckles] My sister.
62
00:02:46,440 --> 00:02:47,560
Bribe?
63
00:02:48,160 --> 00:02:50,360
[in Tswana] You're disrespectful,
you know?
64
00:02:52,200 --> 00:02:54,640
[relieved sigh] [in English] There's
nothing we could have done.
65
00:02:54,720 --> 00:02:56,320
They got away.
66
00:02:56,400 --> 00:02:58,360
Those bastards, they killed
all the hostages.
67
00:02:58,440 --> 00:03:00,240
[Tryphina scoffs] They are dangerous.
68
00:03:00,320 --> 00:03:02,960
They can shoot! [mimic gunshots]
69
00:03:03,040 --> 00:03:05,600
[in Tswana] Don't finish the food.
I'm coming. Okay? Bye.
70
00:03:05,680 --> 00:03:07,600
We put our lives at risk today!
71
00:03:07,680 --> 00:03:10,160
-Aye-aye.
-I think we need to go on stress leave.
72
00:03:12,400 --> 00:03:17,000
["Nkosi Sikelel' iAfrika"
playing on trumpet, offbeat]
73
00:03:43,000 --> 00:03:47,640
[upbeat music playing]
74
00:03:56,480 --> 00:03:58,320
Hey, hey, hey, hey…
75
00:04:00,000 --> 00:04:01,160
[in Tswana] You'll shit.
76
00:04:03,320 --> 00:04:04,400
You will shit!
77
00:04:05,200 --> 00:04:06,480
[upbeat music playing]
78
00:04:09,560 --> 00:04:11,160
[in Zulu] You take me for a shit.
79
00:04:14,880 --> 00:04:15,720
[clicks tongue]
80
00:04:23,440 --> 00:04:26,240
-[man, in English] All in a day's work.
-[loud thud]
81
00:04:27,040 --> 00:04:28,920
-[all coughing]
-[man chuckles]
82
00:04:29,000 --> 00:04:30,320
I'm gonna need your name,
83
00:04:30,400 --> 00:04:33,120
I'm gonna need your ID number,
I'm gonna need your reason for visit,
84
00:04:33,200 --> 00:04:35,840
I'm gonna need the vehicle
registration number of your car,
85
00:04:35,920 --> 00:04:37,560
and what kind of car it is, of course,
86
00:04:37,640 --> 00:04:39,000
the address of your parents.
87
00:04:39,080 --> 00:04:41,880
Take out your laptop, um,
and all your electronic devices
88
00:04:41,960 --> 00:04:44,600
and, of course, the serial number
for each of them.
89
00:04:44,680 --> 00:04:47,080
An ITC blacklist in case you lose
90
00:04:47,160 --> 00:04:48,680
your cell phone inside.
91
00:04:48,760 --> 00:04:50,840
I want your belt and I want your buckle.
92
00:04:50,920 --> 00:04:51,920
Is this necessary?
93
00:04:52,000 --> 00:04:54,560
Someone from the President's office
was supposed to meet us here.
94
00:04:54,640 --> 00:04:56,520
I'm gonna need
three months' bank statements,
95
00:04:56,600 --> 00:04:59,520
a water or at least electricity bill
from you,
96
00:04:59,600 --> 00:05:01,320
um, and, of course, I'm gonna need you
97
00:05:01,400 --> 00:05:05,520
to sign this slip on your way out or else
I will not release you from this building.
98
00:05:10,680 --> 00:05:13,120
My name is Violet Bishop,
99
00:05:13,200 --> 00:05:16,360
and I'm here to facilitate
the sale of your country.
100
00:05:17,320 --> 00:05:19,640
I believe that, unlike many countries,
101
00:05:19,720 --> 00:05:23,280
you and your citizens have arrived
to this decision early enough.
102
00:05:23,800 --> 00:05:25,800
As difficult as it is.
103
00:05:25,880 --> 00:05:27,480
Things are bad now.
104
00:05:28,200 --> 00:05:31,480
I mean, very bad.
105
00:05:31,560 --> 00:05:33,360
You are in good hands.
106
00:05:33,440 --> 00:05:35,880
In the decade that I have been
in this business,
107
00:05:35,960 --> 00:05:38,920
I facilitated many stellar sales.
108
00:05:39,000 --> 00:05:40,760
I've sold many African countries
109
00:05:40,840 --> 00:05:44,080
to China, and I believe
that if we work together,
110
00:05:44,160 --> 00:05:47,040
we can package an enticing deal to a...
111
00:05:47,120 --> 00:05:48,720
Canada or Norway.
112
00:05:49,480 --> 00:05:51,520
They have more money than
they even know what to do with.
113
00:05:51,600 --> 00:05:53,880
And believe me, I've sold far,
114
00:05:54,720 --> 00:05:55,600
far worse.
115
00:05:56,240 --> 00:05:57,440
Right.
116
00:05:57,520 --> 00:06:00,680
And on our side, we have compiled
a list of things that
117
00:06:00,760 --> 00:06:04,200
we believe are going to make
our country very, very attractive
118
00:06:04,280 --> 00:06:05,560
to any potential buyer.
119
00:06:06,400 --> 00:06:10,200
-Minister Nkosi, if you care to proceed.
-Yes, yes, yes. At your service, sir.
120
00:06:10,280 --> 00:06:12,480
That's, um, uh, the Minister of, uh,
121
00:06:12,560 --> 00:06:14,200
Trade and Enterprise.
122
00:06:14,280 --> 00:06:15,600
-Minister Nkosi.
-[Nkosi] Here you go.
123
00:06:16,320 --> 00:06:17,760
It's coming. It's coming, sir.
124
00:06:20,280 --> 00:06:24,000
[man] With the 2022 World Cup
in Qatar having just wrapped,
125
00:06:24,080 --> 00:06:26,080
we remember how in 2010,
126
00:06:26,160 --> 00:06:29,400
South Africa had the honor
of hosting the 19th World Cup.
127
00:06:29,480 --> 00:06:32,000
A moment of hope and pride
for the country.
128
00:06:32,720 --> 00:06:36,600
Did this costly spectacle
benefit the nation and it's people?
129
00:06:37,600 --> 00:06:38,440
[beeping]
130
00:06:42,400 --> 00:06:44,560
We spoke to Alexander September,
131
00:06:44,640 --> 00:06:46,760
who was part
of the South African National soccer team
132
00:06:46,840 --> 00:06:49,600
Bafana Bafana's coaching staff
during the World Cup.
133
00:06:50,960 --> 00:06:52,520
Every week, we lose.
134
00:06:52,600 --> 00:06:55,560
{\an8}-[player] Yeah.
-Bafana Bafana is bewitched.
135
00:06:55,640 --> 00:06:57,360
{\an8}Yeah. If you don't believe me,
136
00:06:57,440 --> 00:06:59,520
{\an8}just watch Bafana Bafana play soccer.
137
00:06:59,600 --> 00:07:02,240
Huh? And then you also will start
to believe in witchcraft.
138
00:07:03,040 --> 00:07:05,880
Huh? Can you name one
Bafana Bafana person in team now?
139
00:07:05,960 --> 00:07:07,200
You can't. They have nobody.
140
00:07:07,280 --> 00:07:11,120
For the life of me, I couldn't name
one Bafana Bafana player. Hm.
141
00:07:11,200 --> 00:07:13,800
I can even ask you, Uruguay.
You'll tell me
142
00:07:13,880 --> 00:07:16,000
somebody. I don't even know
where Uruguay is,
143
00:07:16,080 --> 00:07:17,720
but I know Suarez.
144
00:07:17,800 --> 00:07:19,320
We even tried
145
00:07:19,400 --> 00:07:20,240
the vuvuzelas.
146
00:07:20,320 --> 00:07:24,240
We intended it for the oppositions
147
00:07:24,320 --> 00:07:28,160
to get frustrated and irritated,
but even that didn't even work.
148
00:07:28,240 --> 00:07:30,800
And we spent millions of taxpayers money
149
00:07:30,880 --> 00:07:32,000
to buy these vuvuzelas.
150
00:07:32,600 --> 00:07:35,000
You can't find one right now.
It's maybe in the oceans.
151
00:07:35,080 --> 00:07:38,120
-I don't know where they are right now.
-As the world suspected,
152
00:07:38,200 --> 00:07:40,280
South Africa used the vuvuzela
153
00:07:40,360 --> 00:07:42,200
as an attempt to cheat.
154
00:07:42,280 --> 00:07:44,440
I got fired
155
00:07:44,520 --> 00:07:46,360
for even suggesting
156
00:07:46,440 --> 00:07:50,440
that Bafana Bafana is actually
part of a third force
157
00:07:50,520 --> 00:07:54,440
working in the dark shadows,
trying to demoralize
158
00:07:54,520 --> 00:07:57,040
and destabilize the country.
159
00:07:57,640 --> 00:07:59,840
Got fired for that.
Can you believe that, huh?
160
00:07:59,920 --> 00:08:02,800
-This is unbelievable.
-And now I am vindicated.
161
00:08:02,880 --> 00:08:04,280
I'm vindicated, you know.
162
00:08:04,360 --> 00:08:07,160
How do you explain the electricity crisis?
163
00:08:07,240 --> 00:08:09,600
Yoh, load shedding this, load shedding…
164
00:08:09,680 --> 00:08:12,920
How do you… How do you explain
the petrol price?
165
00:08:13,000 --> 00:08:14,720
Where do you think COVID came from?
166
00:08:14,800 --> 00:08:16,760
If we don't stop them,
167
00:08:16,840 --> 00:08:18,720
the world's gonna end. I'm telling you.
168
00:08:18,800 --> 00:08:19,760
Mark my words.
169
00:08:19,840 --> 00:08:21,880
[scoffs] That bloke was negative.
170
00:08:21,960 --> 00:08:23,400
Painted a gloomy picture.
171
00:08:23,920 --> 00:08:26,000
I went to speak to a local
restaurant owner,
172
00:08:26,080 --> 00:08:27,200
Vincent Moloi.
173
00:08:27,280 --> 00:08:29,320
We were told, "Hey, we're
gonna be millionaires." Huh?
174
00:08:29,400 --> 00:08:32,240
[stammering] And we opened up businesses.
175
00:08:32,320 --> 00:08:35,480
The tourists came with their cameras,
and they took pictures of the food.
176
00:08:35,559 --> 00:08:37,200
-They didn't buy the food, and they left.
-[chicken clucking]
177
00:08:37,280 --> 00:08:40,280
This was our take on
178
00:08:40,360 --> 00:08:41,720
-the runaways.
-Oh, wow.
179
00:08:41,799 --> 00:08:44,360
-[Vincent] Oh yes.
-But why do you call it a runaway?
180
00:08:44,440 --> 00:08:46,480
-[Vincent] This is a runaway.
-Is that a…
181
00:08:46,560 --> 00:08:49,200
Chicken foot?
I can totally imagine someone
182
00:08:49,280 --> 00:08:51,560
not eating this ghastly culinary horror.
183
00:08:51,640 --> 00:08:53,920
[Vincent] For good measure. Extra one.
184
00:08:54,000 --> 00:08:55,400
[chuckles]
185
00:08:55,480 --> 00:08:57,040
Welcome to South Africa, my friend.
186
00:08:57,120 --> 00:08:58,880
-[blender whirring]
-Hey.
187
00:08:59,640 --> 00:09:01,240
[sighs] I feel like I need [chuckles]
188
00:09:01,320 --> 00:09:02,760
a nail clipper to drink this.
189
00:09:04,920 --> 00:09:07,080
We seemed to be reaching
the end of our road
190
00:09:07,160 --> 00:09:10,160
when we got a tip-off about
a World Cup success story.
191
00:09:10,240 --> 00:09:11,800
-I'm a big fan. A very big fan.
-Oh! [chuckles]
192
00:09:11,880 --> 00:09:15,480
A hotel intended to not only accommodate
all the soccer fans
193
00:09:15,560 --> 00:09:17,480
descending on this nation from afar
194
00:09:17,560 --> 00:09:20,560
but also to create much-needed jobs.
195
00:09:21,480 --> 00:09:23,480
Ah! Refreshments even.
196
00:09:23,560 --> 00:09:25,320
-We share that. Cheers.
-Yeah.
197
00:09:25,400 --> 00:09:27,280
Chairs. [in Zulu] Chairs.
198
00:09:27,360 --> 00:09:28,200
[mutters]
199
00:09:28,280 --> 00:09:29,800
-[in Zulu] Chairs.
-Itu… [chuckles]
200
00:09:29,880 --> 00:09:31,600
[in Zulu] Chairs!
201
00:09:31,680 --> 00:09:32,680
-[in English] Very nice, yeah.
-[laughs]
202
00:09:32,760 --> 00:09:33,680
Here we go.
203
00:09:33,760 --> 00:09:36,920
{\an8}Business has been absolutely fantastic.
I mean,
204
00:09:37,000 --> 00:09:38,240
great, great, great.
205
00:09:38,320 --> 00:09:39,440
I mean, the World Cup,
206
00:09:39,520 --> 00:09:41,320
it really changed our lives.
207
00:09:41,400 --> 00:09:45,920
A hotel staff member shared with us
what was shocking, to say the least.
208
00:09:46,000 --> 00:09:47,280
{\an8}Oh! [chuckles]
209
00:09:48,160 --> 00:09:51,760
{\an8}-[stammers] Yeah. In 2009,
-Hm-mm?
210
00:09:51,840 --> 00:09:53,320
everybody thought they were going
to make it big
211
00:09:53,400 --> 00:09:54,520
with the World Cup, you know?
212
00:09:54,600 --> 00:09:57,440
They thought the tourists are going to
come with their dollars and pounds
213
00:09:57,520 --> 00:09:58,560
and spend them here.
214
00:09:58,640 --> 00:10:00,840
And, um, Uncle here,
215
00:10:00,920 --> 00:10:04,280
he quit his job and he put all his efforts
216
00:10:04,360 --> 00:10:08,040
into turning this house into a “hotel”.
As you can see.
217
00:10:08,120 --> 00:10:09,760
And… And he was crushed.
218
00:10:09,840 --> 00:10:12,000
Um, it just didn't work out.
He failed dismally.
219
00:10:12,080 --> 00:10:14,720
You know, something inside of him broke.
It really did.
220
00:10:14,800 --> 00:10:17,320
We have guests coming
from all over the world.
221
00:10:17,960 --> 00:10:19,280
From America,
222
00:10:19,360 --> 00:10:22,880
Germany, Pakistan.
223
00:10:22,960 --> 00:10:25,160
Salvatore Ferragamo,
224
00:10:26,280 --> 00:10:27,800
Cavalino…
225
00:10:27,880 --> 00:10:29,240
Mr. Brooks,
226
00:10:29,320 --> 00:10:32,920
some of my international guests,
all the way from Italy.
227
00:10:33,000 --> 00:10:34,120
-Italy?
-Yeah.
228
00:10:34,200 --> 00:10:35,960
[in Italian] Hello. How are you?
229
00:10:36,040 --> 00:10:37,600
Luciano Pavarotti,
230
00:10:37,680 --> 00:10:39,120
Giorgio Armani.
231
00:10:39,200 --> 00:10:42,960
[in English] This woman was just
spouting random Italian words.
232
00:10:43,040 --> 00:10:46,760
Who are these guests, the staff?
233
00:10:47,760 --> 00:10:50,600
Yeah, it's, um…
234
00:10:50,680 --> 00:10:54,000
It's us, you know, the family,
the wife and children,
235
00:10:54,080 --> 00:10:57,240
people from the streets.
Anybody we can find, really.
236
00:10:57,320 --> 00:11:00,760
Yes, so what we do is just make it look,
you know, in the books, like
237
00:11:00,840 --> 00:11:04,040
there's business, but it's
just his family putting up an act.
238
00:11:04,120 --> 00:11:05,520
It's really sad. Yeah.
239
00:11:07,120 --> 00:11:09,200
[in Tswana] Thabiso! Thabiso!
Smile for the camera.
240
00:11:09,280 --> 00:11:10,680
Smile for the camera, Thabiso.
241
00:11:10,760 --> 00:11:12,320
{\an8}[Elias, in English] I've got
the best staff in the world.
242
00:11:13,120 --> 00:11:14,640
{\an8}I mean, very well trained,
243
00:11:15,480 --> 00:11:16,440
professional,
244
00:11:17,240 --> 00:11:19,120
courteous, you name it.
245
00:11:19,200 --> 00:11:22,160
Very good with people.
Very good with people.
246
00:11:22,760 --> 00:11:24,000
Top-notch.
247
00:11:24,080 --> 00:11:26,480
{\an8}Dad, you could have warned me.
248
00:11:32,800 --> 00:11:37,640
[sighs] It was disturbing to see the man
was far gone in his delusion.
249
00:11:39,920 --> 00:11:41,680
We are sharing.
250
00:11:41,760 --> 00:11:43,560
-Aha.
-You know, we are sharing…
251
00:11:43,640 --> 00:11:45,040
I mean, because they work here,
252
00:11:45,600 --> 00:11:48,160
-we share the money that we make here.
-Yeah.
253
00:11:48,240 --> 00:11:51,480
We share the atmosphere.
We share the food.
254
00:11:51,560 --> 00:11:53,080
-Yeah.
-I mean there's sharing.
255
00:11:55,040 --> 00:11:57,720
-Room service.
-[daughter] Dad, leave me alone.
256
00:11:57,800 --> 00:11:58,640
[scoffs]
257
00:11:59,840 --> 00:12:01,680
[chuckles] You know.
258
00:12:02,320 --> 00:12:03,680
Some of these guests
259
00:12:04,240 --> 00:12:06,120
are going through puberty. [laughs]
260
00:12:06,800 --> 00:12:10,760
Raboroko brand, uh, will always be a brand
261
00:12:11,480 --> 00:12:13,080
that's associated with family.
262
00:12:14,320 --> 00:12:16,720
[man] These people are like prisoners
263
00:12:17,320 --> 00:12:18,520
in this man's fantasy.
264
00:12:20,080 --> 00:12:20,960
Wow.
265
00:12:21,560 --> 00:12:23,280
Towards the end of our stay
in South Africa,
266
00:12:23,360 --> 00:12:24,960
and after numerous attempts,
267
00:12:25,040 --> 00:12:28,240
we finally managed to locate
the face of the tournament.
268
00:12:28,320 --> 00:12:30,320
The 2010 World Cup mascot.
269
00:12:30,400 --> 00:12:32,080
{\an8}My name is Mzakazaka.
270
00:12:32,680 --> 00:12:35,240
{\an8}You can't take a big cooperation like FIFA
271
00:12:35,320 --> 00:12:37,520
{\an8}to court and live to tell the tale.
272
00:12:37,600 --> 00:12:39,360
They own my name.
273
00:12:39,440 --> 00:12:40,560
They own my likeness.
274
00:12:41,200 --> 00:12:43,040
I even tried to take them to court,
but you know…
275
00:12:43,120 --> 00:12:46,120
Maybe I can do an advert there, you know.
276
00:12:46,200 --> 00:12:49,000
I can do an endorsement, something.
277
00:12:49,080 --> 00:12:50,520
But no. They said no.
278
00:12:50,600 --> 00:12:53,360
You know, because they've got
the big lawyers there in the court.
279
00:12:54,160 --> 00:12:56,280
To make it even worse,
they have another World Cup,
280
00:12:56,360 --> 00:12:58,040
these people, do you know? In Brazil.
281
00:12:58,120 --> 00:13:01,200
And I called them. I'm like,
"Yeah, it's the World Cup again.
282
00:13:01,280 --> 00:13:04,720
Can I please come there and I will do
the Waka Waka dance for you?"
283
00:13:04,800 --> 00:13:06,600
And they said, "No, we've got our own,
284
00:13:06,680 --> 00:13:07,520
uh, mascots
285
00:13:07,600 --> 00:13:10,720
in Brazil." "But why do you have
another mascot in Brazil while I'm here?"
286
00:13:10,800 --> 00:13:12,600
Hm. That's brutal.
287
00:13:12,680 --> 00:13:14,360
The truth is [stutters] I…
288
00:13:14,440 --> 00:13:17,400
I'm now using drugs a little bit,
alcohol a little bit.
289
00:13:17,480 --> 00:13:20,640
I'm ashamed to say this, but I've turned
to doing adult entertainment.
290
00:13:20,720 --> 00:13:26,040
[man] We dug a little deeper and found
that Zak indeed had a thriving career
291
00:13:26,680 --> 00:13:28,040
as a porn star.
292
00:13:28,840 --> 00:13:32,320
That gives the word "penalize"
a whole new meaning.
293
00:13:32,400 --> 00:13:33,920
[Zak] You know, it's a living, man.
294
00:13:34,000 --> 00:13:37,320
My dream is to do that thing again,
but it'll never happen.
295
00:13:37,920 --> 00:13:40,200
You know, I lived my dream
for only one month.
296
00:13:40,280 --> 00:13:41,960
I was famous for one month.
297
00:13:42,040 --> 00:13:43,560
It was terrible, man.
298
00:13:43,640 --> 00:13:46,080
-[Zak crying]
-You are okay.
299
00:13:48,040 --> 00:13:50,200
We loved you in the UK, by the way.
300
00:13:50,280 --> 00:13:52,240
In fact, I bought my son
301
00:13:52,320 --> 00:13:53,520
a little replica doll of you.
302
00:13:53,600 --> 00:13:56,920
[man] Our journey to South Africa
has finally come to an end.
303
00:13:57,000 --> 00:14:01,120
We met many interesting
colorful characters along the way.
304
00:14:01,760 --> 00:14:04,680
It seems, however, they are still yet
to find a cure
305
00:14:04,760 --> 00:14:06,200
for their hangover.
306
00:14:06,880 --> 00:14:08,360
My name is Amin Brooks.
307
00:14:08,440 --> 00:14:10,840
Signing out. Or as the locals say…
308
00:14:10,920 --> 00:14:12,320
[in Zulu] Hello.
309
00:14:12,880 --> 00:14:15,800
[in English] Oh, that doesn't mean
goodbye. Oh, dear.
310
00:14:15,880 --> 00:14:18,640
This is not a very positive story.
311
00:14:18,720 --> 00:14:21,840
If you're serious about selling
this place, you're gonna need to go--
312
00:14:21,920 --> 00:14:24,520
No, no, no. No, no, no, please, uh,
Miss Bishop. That was just [chuckles]
313
00:14:24,600 --> 00:14:26,480
[stammers] the wrong clip.
314
00:14:27,040 --> 00:14:29,000
-Nkosi.
-What? Sorry, sorry.
315
00:14:29,080 --> 00:14:30,280
Sorry about that.
316
00:14:30,360 --> 00:14:34,600
So, Miss Bishop, will you be able
to sell this country or not?
317
00:14:35,360 --> 00:14:36,360
Well,
318
00:14:36,440 --> 00:14:39,560
any buyer will dive deep into everything.
319
00:14:40,240 --> 00:14:42,120
Your culture, your principles,
320
00:14:42,200 --> 00:14:43,520
your finances.
321
00:14:44,120 --> 00:14:46,000
Are you sure that they'll like
what they see?
322
00:14:46,080 --> 00:14:46,920
Yeah.
323
00:14:47,640 --> 00:14:49,880
They will like what they see.
I like what I see.
324
00:14:50,720 --> 00:14:52,720
But you don't even have electricity.
325
00:14:53,320 --> 00:14:55,240
Yeah, but that's only
half the time, you see.
326
00:14:55,320 --> 00:14:56,520
That's why it's called load shedding.
327
00:14:56,600 --> 00:14:58,120
It's like, you know…
What do they say? Like…
328
00:14:59,480 --> 00:15:02,240
Like the glass.
Do you see it half full or half empty?
329
00:15:02,920 --> 00:15:03,760
Just to prove my point.
330
00:15:10,440 --> 00:15:11,840
[gasps] You see.
331
00:15:12,720 --> 00:15:14,520
Half full, half empty.
332
00:15:16,520 --> 00:15:18,760
[chuckles] Yeah.
333
00:15:20,200 --> 00:15:24,680
Of course, there are concerns
about your deep-rooted societal issues.
334
00:15:25,960 --> 00:15:28,800
Many of which buyers
can resolve, of course.
335
00:15:29,360 --> 00:15:31,640
Apart from racism.
336
00:15:33,000 --> 00:15:33,840
[stammers] Racism?
337
00:15:34,600 --> 00:15:35,960
Yeah… No, no, no, no, no.
338
00:15:36,040 --> 00:15:39,040
That thing is not a problem.
You know, racism is gone.
339
00:15:39,120 --> 00:15:39,960
{\an8}[somber music playing]
340
00:15:43,080 --> 00:15:47,680
{\an8}Krugersdorp is a nice little town on
the West Rand of Jo'burg, in South Africa.
341
00:15:48,800 --> 00:15:51,240
It's an old fashion place where
342
00:15:51,320 --> 00:15:53,560
old school values are respected
343
00:15:54,320 --> 00:15:55,600
and adhered to.
344
00:15:57,200 --> 00:15:59,480
[inhales] But the people of this town
345
00:16:00,080 --> 00:16:00,920
had no idea
346
00:16:01,640 --> 00:16:06,040
of the darkness that was slowly
creeping towards them.
347
00:16:06,120 --> 00:16:06,960
[indistinct speech]
348
00:16:07,560 --> 00:16:09,640
You know, so… so it started…
349
00:16:09,720 --> 00:16:11,320
It started with a lot
of concerned phone calls.
350
00:16:11,400 --> 00:16:12,720
Okay? Parents were concerned.
351
00:16:12,800 --> 00:16:14,200
{\an8}Their children
were saying horrible things.
352
00:16:14,960 --> 00:16:16,440
{\an8}Satanic things.
353
00:16:17,200 --> 00:16:18,360
I've got it here.
354
00:16:18,440 --> 00:16:20,640
They were saying, "Roboto,
355
00:16:20,720 --> 00:16:22,120
roboto, roboto."
356
00:16:23,240 --> 00:16:25,960
[Amapiano music playing]
357
00:16:30,480 --> 00:16:32,840
[Venter] This phenomenon,
they call it Amapiano,
358
00:16:32,920 --> 00:16:35,360
which, I know, sounds scary.
359
00:16:35,440 --> 00:16:37,640
Remember when they started
saying Amabokke, right?
360
00:16:38,440 --> 00:16:39,280
We were all worried.
361
00:16:40,360 --> 00:16:42,280
But then it turned out they were just
talking about the Springboks.
362
00:16:42,360 --> 00:16:44,520
So maybe Amapiano is fine. You know?
363
00:16:45,200 --> 00:16:46,400
Uh…
364
00:16:46,480 --> 00:16:48,240
It spread. Just spread so fast.
365
00:16:49,680 --> 00:16:50,960
You know? We thought it would be with the…
366
00:16:52,760 --> 00:16:54,520
-the Blacks, you know, in the townships.
-Yeah?
367
00:16:54,600 --> 00:16:55,920
Black… Blacks peop…
368
00:16:56,000 --> 00:16:57,560
Black people…
369
00:16:57,640 --> 00:16:59,080
uh, in the township.
370
00:17:00,080 --> 00:17:02,320
But, uh… [sighs]
371
00:17:03,440 --> 00:17:05,280
It's just… It's spread
everywhere. That beat,
372
00:17:06,040 --> 00:17:07,040
it's just…
373
00:17:07,880 --> 00:17:08,720
It's contagious.
374
00:17:12,480 --> 00:17:16,960
[woman] We have totally banned this
piano thing from our school.
375
00:17:18,280 --> 00:17:20,720
But to be honest, it did not help
376
00:17:20,800 --> 00:17:22,880
with slowing down the spread.
377
00:17:24,200 --> 00:17:27,079
And these musical culprits are
378
00:17:27,160 --> 00:17:28,480
Small,
379
00:17:28,560 --> 00:17:29,720
{\an8}Kabza,
380
00:17:30,320 --> 00:17:33,840
{\an8}and it's Maba… Mabarizo,
381
00:17:33,920 --> 00:17:36,200
Mapangas, or something like that,
382
00:17:36,840 --> 00:17:38,920
and then, of course, The Focalists.
383
00:17:39,600 --> 00:17:42,840
These are the ones that are influencing
our children like this.
384
00:17:43,400 --> 00:17:45,000
We must be careful.
385
00:17:46,520 --> 00:17:48,520
[du Toit] This is
a very difficult situation
386
00:17:48,600 --> 00:17:50,120
for Krugersdorp.
387
00:17:50,760 --> 00:17:52,400
[in Tswana] ♪ Things have changed ♪
388
00:17:52,480 --> 00:17:54,000
♪ Things have changed ♪
389
00:17:54,720 --> 00:17:59,560
It feels like we are engaged in a battle
for the soul of this town itself.
390
00:18:00,360 --> 00:18:02,200
[sobbing, indistinct speech]
391
00:18:02,280 --> 00:18:05,080
[mother] Why our son?
392
00:18:06,000 --> 00:18:08,960
{\an8}He's a good boy.
393
00:18:09,920 --> 00:18:13,160
I just want to know what the government
is going to do?
394
00:18:13,240 --> 00:18:15,680
And to protect our children from this.
395
00:18:19,640 --> 00:18:20,480
Aye!
396
00:18:21,040 --> 00:18:22,600
[in Tswana] Ah, what's up with you guys?
397
00:18:22,680 --> 00:18:25,280
You're being wack.
Mom, what's wrong with you?
398
00:18:26,360 --> 00:18:28,840
[Amapiano music playing]
399
00:18:29,680 --> 00:18:32,360
[in Afrikaans] Frikkie!
What are you doing?
400
00:18:32,440 --> 00:18:33,720
What are you doing?
401
00:18:33,800 --> 00:18:35,520
-What are you doing?
-[in English] I'm sorry, Mom.
402
00:18:35,600 --> 00:18:37,560
[in Afrikaans] Your mother loves you.
Come here, son.
403
00:18:37,640 --> 00:18:38,680
Your mother loves you.
404
00:18:38,760 --> 00:18:42,080
[Amapiano music playing]
405
00:18:43,520 --> 00:18:45,200
[du Toit] We've been dealing
with all those problems,
406
00:18:45,280 --> 00:18:46,440
but this is a enemy
407
00:18:47,000 --> 00:18:48,680
that we were not prepared for.
408
00:18:48,760 --> 00:18:49,840
It's just a beat.
409
00:18:51,280 --> 00:18:52,880
There's not even a piano in it.
410
00:18:54,760 --> 00:18:58,000
[du Toit] We've been assaulted by forces
from outside before.
411
00:18:59,440 --> 00:19:01,560
Who remembers Pokemon Go?
412
00:19:02,960 --> 00:19:05,720
Who remembers Fidget Spinners?
413
00:19:05,800 --> 00:19:08,640
We survived Open View HD.
414
00:19:09,600 --> 00:19:12,200
[in Afrikaans] But now,
we have a new challenge.
415
00:19:12,280 --> 00:19:14,480
A thief that comes at night.
416
00:19:14,560 --> 00:19:17,040
And he doesn't come to
steal a little whiskey, eggs, and bread.
417
00:19:17,120 --> 00:19:19,520
He empties your whole house.
418
00:19:19,600 --> 00:19:23,040
This thief is not happy
unless he takes everything.
419
00:19:23,120 --> 00:19:24,880
The heart and soul of our children.
420
00:19:24,960 --> 00:19:27,440
The heart and soul of our town.
421
00:19:28,080 --> 00:19:30,080
{\an8}[in Tswana] Actually,
there are some people here
422
00:19:30,160 --> 00:19:32,360
{\an8}[in English]who are using
this phenomenon as an…
423
00:19:33,360 --> 00:19:34,760
as an excuse, you know.
424
00:19:35,400 --> 00:19:37,000
[in Tswana] Their children
have been failing.
425
00:19:37,080 --> 00:19:38,160
[in English] Now all of a sudden…
426
00:19:38,880 --> 00:19:41,240
[in Tswana] Huh? You blame the beat.
427
00:19:42,080 --> 00:19:44,120
-They can't read.
-Hm.
428
00:19:44,880 --> 00:19:47,240
[in Tswana] Look, he hasn't
written a statement in four years.
429
00:19:48,800 --> 00:19:50,920
-I'm done dictating. [clicks tongue]
-Hm.
430
00:19:52,360 --> 00:19:53,400
[in Afrikaans, softly] Lord.
431
00:19:54,560 --> 00:19:55,400
So, Venter!
432
00:19:56,600 --> 00:19:57,840
No, man!
433
00:19:57,920 --> 00:20:00,480
[du Toit, in Afrikaans]
Release the innocent,
434
00:20:00,560 --> 00:20:01,880
young,
435
00:20:01,960 --> 00:20:03,600
vulnerable souls
436
00:20:03,680 --> 00:20:05,720
from the devil's beat
437
00:20:05,800 --> 00:20:08,360
that's taken them over from the inside.
438
00:20:08,440 --> 00:20:11,360
We pray this in the name of the Lord.
439
00:20:11,440 --> 00:20:13,000
In the name of the Lord!
440
00:20:13,080 --> 00:20:15,360
Out! Get out!
441
00:20:18,960 --> 00:20:20,160
[in Afrikaans] Did it work?
442
00:20:23,360 --> 00:20:26,640
[laid-back music playing]
443
00:20:28,240 --> 00:20:30,600
[Amapiano music playing]
444
00:20:55,120 --> 00:20:56,480
[in English] And it's catchy.
445
00:20:58,480 --> 00:20:59,760
It's bloody catchy, man.
446
00:21:01,680 --> 00:21:04,240
[Speaking in tongues]
447
00:21:04,320 --> 00:21:05,520
From there from the double
448
00:21:05,600 --> 00:21:07,600
Hey, I drink and I dance
449
00:21:07,680 --> 00:21:11,560
Hey, hey, hey, hey, hey
450
00:21:11,640 --> 00:21:13,400
Really, really?
451
00:21:15,440 --> 00:21:17,360
[music fades out]
452
00:21:20,080 --> 00:21:20,920
[scoffs]
453
00:21:21,000 --> 00:21:22,400
[in English] Now, Ms. Bishop,
454
00:21:22,480 --> 00:21:26,080
the citizens have voted
on the basis that we will be sold
455
00:21:26,160 --> 00:21:27,760
to a decent country.
456
00:21:28,480 --> 00:21:29,840
We will need this assurance.
457
00:21:29,920 --> 00:21:32,960
Yes, please. No shithole countries
like Malawi,
458
00:21:33,040 --> 00:21:34,000
or, even worse,
459
00:21:34,080 --> 00:21:36,280
-Zimbabwe. Imagine.
-[man laughing]
460
00:21:39,040 --> 00:21:42,040
Actually, I happen to be half Zimbabwean.
461
00:21:43,320 --> 00:21:45,640
Oh. [laughs] Yeah.
462
00:21:48,440 --> 00:21:49,680
[Zee in English] Like an addict,
463
00:21:50,560 --> 00:21:53,680
sometimes, the city does not know
what is good for her.
464
00:21:54,480 --> 00:21:55,840
But don't worry, my love.
465
00:21:56,760 --> 00:21:59,720
I will save you from the scum
that is eating you.
466
00:22:00,600 --> 00:22:02,920
-[in Xhosa] This is my last money.
-Hey!
467
00:22:06,120 --> 00:22:06,960
[sighs]
468
00:22:08,120 --> 00:22:09,520
[dramatic music playing]
469
00:22:11,760 --> 00:22:12,960
[in Zulu] We were just helping the lady.
470
00:22:13,040 --> 00:22:14,520
-I was just--
-No, we were just playing shoot, bro.
471
00:22:14,600 --> 00:22:16,120
[shouting, screams]
472
00:22:17,800 --> 00:22:21,080
Your days of preying
on vulnerable people are finished.
473
00:22:21,160 --> 00:22:22,000
[lady, in Xhosa] Hey, you!
474
00:22:22,600 --> 00:22:23,760
[in Xhosa] You are those foreigners
475
00:22:23,840 --> 00:22:26,640
who date South African women
for citizenship.
476
00:22:26,720 --> 00:22:29,280
[in English] You can't say "foreigner".
It's very offensive.
477
00:22:29,360 --> 00:22:31,040
-[in Xhosa] Get lost.
-[thugs laughing]
478
00:22:31,560 --> 00:22:34,080
But I was trying
to provide safety for you.
479
00:22:34,160 --> 00:22:35,240
-[in Xhosa] Get lost.
-[thugs laughing]
480
00:22:35,320 --> 00:22:37,640
-[mocks his accent] The safety.
-Safety.
481
00:22:37,720 --> 00:22:39,840
You are providing safety? [laugh]
482
00:22:39,920 --> 00:22:41,200
Safety, safety.
483
00:22:41,280 --> 00:22:43,000
Providing safety for you. [laughs]
484
00:22:43,080 --> 00:22:44,160
Providing it.
485
00:22:44,920 --> 00:22:47,280
[Zee]They may mock me all they want, but
486
00:22:48,120 --> 00:22:49,520
they need me more than ever.
487
00:22:50,360 --> 00:22:51,920
-[in Zulu] Okay, listen.
-Hey, hey, hey.
488
00:22:52,000 --> 00:22:52,840
[dramatic news jingle]
489
00:22:54,160 --> 00:22:56,040
[in English] A popular superhero
490
00:22:56,120 --> 00:22:58,920
{\an8}known to South Africans as Zee
491
00:22:59,000 --> 00:23:00,920
{\an8}has done it again.
492
00:23:01,600 --> 00:23:03,160
Saving thousands
493
00:23:03,240 --> 00:23:05,960
-from a burning building.
-[woman coughing]
494
00:23:06,040 --> 00:23:07,080
[sobbing]
495
00:23:07,160 --> 00:23:09,800
[sobbing] I think I saw my life flash
before my eyes.
496
00:23:09,880 --> 00:23:11,400
I thought I was gonna die.
497
00:23:11,480 --> 00:23:14,120
Elis Mathebula and Terror Traitor
are still up there.
498
00:23:14,200 --> 00:23:15,320
Don't worry, madam.
499
00:23:15,840 --> 00:23:17,000
Everything is gonna be all right.
500
00:23:17,080 --> 00:23:19,400
I promise to go up
and bring them back to safety.
501
00:23:20,760 --> 00:23:22,280
-Thank you, Zee. You are the greatest.
-[sirens wailing]
502
00:23:22,360 --> 00:23:24,280
[man coughing]
503
00:23:24,360 --> 00:23:25,760
[in Tswana] Wait a minute, boss.
Wait a minute.
504
00:23:26,560 --> 00:23:27,720
[in English] Where did you say
you are from again?
505
00:23:27,800 --> 00:23:30,840
-But we don't have time. We don't--
-No, no, no, no, no, my bro.
506
00:23:30,920 --> 00:23:34,240
It sounds more like we don't have
a work permit here.
507
00:23:34,320 --> 00:23:38,560
[stammers] But people are dying
up there. There are people left upstairs.
508
00:23:38,640 --> 00:23:40,360
Okay, South African people,
509
00:23:40,440 --> 00:23:42,480
dying from a South African fire.
510
00:23:42,560 --> 00:23:44,600
[in Tswana] Is that not so?
[in English] So, we'll call you
511
00:23:44,680 --> 00:23:46,520
when there's Zimbabwean fire up there.
512
00:23:46,600 --> 00:23:47,840
-[in Pedi] Get lost.
-[in English] Mzansi Man
513
00:23:47,920 --> 00:23:49,360
could easily have done this.
514
00:23:49,440 --> 00:23:51,320
-But he never comes.
-[in Xhosa] Damn.
515
00:23:52,080 --> 00:23:54,440
[Zee] Mzanzi Man may never come.
516
00:23:54,960 --> 00:23:56,960
But I will come to your safety.
517
00:23:57,680 --> 00:23:59,880
[woman] That's what's wrong
with this country, every time.
518
00:23:59,960 --> 00:24:02,600
That's why the Zimbabwean Blacks
are better than ours.
519
00:24:02,680 --> 00:24:05,360
[in Shona] There is nothing I can do.
[in English] I'm gonna drop her.
520
00:24:05,440 --> 00:24:07,480
-Drop that bitch, bro. Drop her.
-[woman screams]
521
00:24:09,720 --> 00:24:12,840
I'm so sorry the President is delaying.
He's dealing with an urgent matter.
522
00:24:12,920 --> 00:24:14,920
They burned down a hospital
in the township.
523
00:24:15,600 --> 00:24:16,760
The--
524
00:24:16,840 --> 00:24:18,720
They burned down a hospital?
525
00:24:18,800 --> 00:24:21,160
Yeah, you know how it is.
If we don't like it, we burn it.
526
00:24:21,760 --> 00:24:24,280
Why would anybody want to burn down
a hospital?
527
00:24:24,360 --> 00:24:25,640
It wasn't working properly.
528
00:24:31,720 --> 00:24:33,360
I just mean, like, it's lit.
529
00:24:33,440 --> 00:24:34,840
You know how they say. [pants]
530
00:24:34,920 --> 00:24:37,360
The service is fire.
531
00:24:37,440 --> 00:24:39,280
[bright song playing]
532
00:24:41,080 --> 00:24:42,920
[woman] It is time our voices were heard.
533
00:24:43,800 --> 00:24:45,040
What should we do?
534
00:24:47,400 --> 00:24:49,280
[in Zulu] Burn it.
535
00:24:49,960 --> 00:24:53,880
[feel-good music playing]
536
00:24:53,960 --> 00:24:55,600
[psst-ing]
537
00:24:56,520 --> 00:24:58,640
[in English] I haven't finished
my homework. What should I do?
538
00:24:58,720 --> 00:25:01,360
[in Tswana] Goodness, lady. Burn it.
Burn it. Burn it, babes.
539
00:25:01,440 --> 00:25:02,640
What?
540
00:25:02,720 --> 00:25:04,240
[in Zulu] Burn it.
541
00:25:05,120 --> 00:25:07,920
[down tempo music playing]
542
00:25:10,240 --> 00:25:15,920
[students shouting and clapping, in Zulu]
Burn it, burn it, burn it…
543
00:25:20,080 --> 00:25:22,320
[in English] Freedom
544
00:25:24,360 --> 00:25:25,680
[in Tswana] Marmite again?
545
00:25:26,280 --> 00:25:28,640
And my mother knows
I don't like it. [grunts]
546
00:25:28,720 --> 00:25:29,560
[in Zulu] Burn it.
547
00:25:30,560 --> 00:25:31,880
[in Zulu] Burn it. Burn it, babes.
548
00:25:31,960 --> 00:25:33,040
-[in Zulu] Burn it.
-[in Zulu] Burn it.
549
00:25:33,120 --> 00:25:39,000
[students shouting and clapping, in Zulu]
Burn it, burn it, burn it…
550
00:25:42,040 --> 00:25:44,480
[in English] They accuse us of burning
our own futures.
551
00:25:45,080 --> 00:25:47,280
[in English/ Zulu] And to them,
I say burn it.
552
00:25:48,400 --> 00:25:51,120
{\an8}[upbeat music playing]
553
00:25:53,480 --> 00:25:54,800
[in English] I think it's time
554
00:25:55,440 --> 00:25:56,280
they realized
555
00:25:56,840 --> 00:25:59,200
that when you strike a born-free,
556
00:25:59,840 --> 00:26:00,680
you strike a match.
557
00:26:01,360 --> 00:26:03,120
[inaudible]
558
00:26:04,840 --> 00:26:06,680
[sobbing] Tshepo is cheating on me.
559
00:26:09,960 --> 00:26:11,120
[whimpering]
560
00:26:13,680 --> 00:26:14,880
[in Zulu] Burn him.
561
00:26:14,960 --> 00:26:16,680
[man screaming]
562
00:26:20,080 --> 00:26:21,840
[in Zulu] No, no. Let him burn.
563
00:26:21,920 --> 00:26:23,400
[in Zulu] Burn it.
564
00:26:34,640 --> 00:26:37,840
[gentle music playing]
565
00:26:46,880 --> 00:26:48,360
[baby crying]
566
00:26:51,200 --> 00:26:52,040
[coins rattle]
567
00:26:53,800 --> 00:26:55,240
[woman, in Afrikaans] Poor Sod,
568
00:26:55,320 --> 00:26:57,280
[in English] by Gene Coefficient.
569
00:26:59,640 --> 00:27:01,480
[in Xhosa] Please don't panic.
[in English] Please, Ms. Bishop.
570
00:27:01,560 --> 00:27:03,800
[in English] Mr. President,
I can sell a lot of things,
571
00:27:03,880 --> 00:27:05,800
-but I can't sell poor Blacks.
-Yeah.
572
00:27:05,880 --> 00:27:06,840
Listen. Listen.
573
00:27:06,920 --> 00:27:09,960
Ms. Bishop, I do understand that
we have a few challenges here.
574
00:27:10,040 --> 00:27:13,200
I completely, completely understand.
But we also have solutions.
575
00:27:13,280 --> 00:27:16,120
You know, our people have fought
long and hard in this country.
576
00:27:16,200 --> 00:27:18,480
You know,
a lot of our brothers and sisters
577
00:27:18,560 --> 00:27:21,960
have laid down their lives
for these hard-fought freedoms.
578
00:27:22,040 --> 00:27:23,520
Wait, wait, wait, wait.
579
00:27:23,600 --> 00:27:24,880
-That's it.
-[president] What?
580
00:27:25,840 --> 00:27:27,720
[chuckles] I like that.
581
00:27:27,800 --> 00:27:30,920
-Huh?
-Hard-fought freedoms. I like that a lot.
582
00:27:31,000 --> 00:27:33,440
-Property buyers love a good story.
-Yes.
583
00:27:34,880 --> 00:27:36,280
I can work with hard-fought freedom.
584
00:27:36,360 --> 00:27:37,680
Hard-fought freedom it is.
585
00:27:37,760 --> 00:27:39,680
[Nkosi] Yeah, and it's gonna increase
the value of our country.
586
00:27:39,760 --> 00:27:41,520
-[president] Oh, shut up, Nkosi!
-[Nkosi] We have a lot of hard-
587
00:27:41,600 --> 00:27:43,200
-of hard-fought stories. Right. Right.
-Oh, she's…
588
00:27:43,280 --> 00:27:46,120
-Shut up, Nkosi. Nkosi, shut up!
-You see, it's a hard-fought journey.
589
00:27:46,960 --> 00:27:49,760
-[radio searching signal]
-[woman speaking in Afrikaans]
590
00:28:00,440 --> 00:28:03,000
[man sighs] Okay, Christo,
the mission is simple.
591
00:28:03,080 --> 00:28:04,520
[in English/Afrikaans]
We take this guy out,
592
00:28:04,600 --> 00:28:06,480
we party with him, we get him drunk,
593
00:28:06,560 --> 00:28:09,840
and when he's drunk, we get him to sign
this whole power-sharing shit.
594
00:28:09,920 --> 00:28:12,200
Why does Botha even wanna share
power with these clowns? Huh?
595
00:28:12,280 --> 00:28:13,960
I don't want him in my car.
596
00:28:14,040 --> 00:28:15,640
[in English/Afrikaans] Now,
I've got to entertain the Commy-cunt.
597
00:28:16,200 --> 00:28:19,840
Okay, you heard what the boss said.
We need insurances.
598
00:28:20,440 --> 00:28:21,760
What If these guys take over? Huh?
599
00:28:21,840 --> 00:28:23,880
They're gonna take the land,
they are gonna take our jobs.
600
00:28:23,960 --> 00:28:26,160
[in English/Afrikaans] I mean imagine
if this idiot becomes President?
601
00:28:26,720 --> 00:28:27,640
A Black President?
602
00:28:28,680 --> 00:28:29,840
What about a Black ?
603
00:28:30,520 --> 00:28:32,080
-Huh?
-[both laugh]
604
00:28:34,880 --> 00:28:36,520
You're fucking funny, hey?
605
00:28:36,600 --> 00:28:37,960
-[man] I'm gonna go get him.
-[Christo] I'll get him.
606
00:28:38,680 --> 00:28:41,240
-[both laughing]
-A Black Springbok?
607
00:28:41,320 --> 00:28:43,960
-[in Afrikaans] Hey, you. You.
-[Christo sighs]
608
00:28:47,080 --> 00:28:48,640
[guard] Wakey, wakey, wakey.
609
00:28:49,520 --> 00:28:51,000
[Mandela] Please do not interrupt me.
610
00:28:52,720 --> 00:28:53,840
You know very well
611
00:28:54,560 --> 00:28:56,400
that my reading
612
00:28:57,040 --> 00:28:59,000
is very precious time to me.
613
00:28:59,920 --> 00:29:02,720
So, please do not interrupt.
I am almost done.
614
00:29:05,560 --> 00:29:06,760
Oh, the ending.
615
00:29:07,560 --> 00:29:08,680
Beautiful stuff.
616
00:29:09,720 --> 00:29:10,760
I did not see that coming.
617
00:29:11,360 --> 00:29:13,000
[upbeat boer music playing]
618
00:29:13,080 --> 00:29:14,280
-Watch your head.
-Yes, sir.
619
00:29:14,360 --> 00:29:15,240
-[groans]
-[in Afrikaans] There.
620
00:29:18,520 --> 00:29:19,720
[sighs]
621
00:29:20,480 --> 00:29:21,320
[groans]
622
00:29:22,320 --> 00:29:23,160
[groans]
623
00:29:25,000 --> 00:29:26,080
[in English] Okay, gentlemen.
624
00:29:26,800 --> 00:29:29,480
Let us all cut the bullshit.
625
00:29:30,760 --> 00:29:31,880
I know
626
00:29:31,960 --> 00:29:32,800
what you guys want.
627
00:29:33,880 --> 00:29:36,400
And if you guys want me
628
00:29:37,400 --> 00:29:39,880
to consider the power-sharing proposal,
629
00:29:40,720 --> 00:29:41,880
I've got a few demands.
630
00:29:42,760 --> 00:29:45,720
Anything you want, Mr. Mandela.
Anything you want.
631
00:29:45,800 --> 00:29:48,000
I really love that spirit.
632
00:29:48,080 --> 00:29:50,240
That is the spirit of negotiation.
633
00:29:52,200 --> 00:29:53,280
[car engine starts]
634
00:29:53,360 --> 00:29:55,440
But can we play different music?
635
00:29:57,560 --> 00:29:58,400
Uh…
636
00:29:59,400 --> 00:30:01,400
Uh… Uh, gentlemen.
637
00:30:02,120 --> 00:30:03,360
Uh…
638
00:30:03,440 --> 00:30:05,200
These particular clothes
639
00:30:06,240 --> 00:30:08,520
are not talking to my soul.
640
00:30:08,600 --> 00:30:11,720
Mr. Mandela, we've been here
for more than an hour. Just choose
641
00:30:11,800 --> 00:30:14,080
something, hey? Anything.
642
00:30:14,160 --> 00:30:15,560
This is my vibe.
643
00:30:17,280 --> 00:30:18,120
Do you see it?
644
00:30:19,200 --> 00:30:20,040
Hm?
645
00:30:21,160 --> 00:30:23,680
-[Mandela] This.
-But that's my curtain.
646
00:30:23,760 --> 00:30:24,880
I'm not debating.
647
00:30:25,720 --> 00:30:27,080
I've made up my mind,
648
00:30:27,160 --> 00:30:29,160
and, uh, we're going with this.
649
00:30:30,000 --> 00:30:32,320
Uh, thank you for letting me drive,
650
00:30:32,400 --> 00:30:33,520
uh, this bad boy.
651
00:30:34,480 --> 00:30:35,320
Uh…
652
00:30:36,600 --> 00:30:38,400
[sighs] Gentlemen.
653
00:30:39,160 --> 00:30:41,880
Uh, as they say in the movies,
654
00:30:41,960 --> 00:30:43,920
-buckle up.
-[shouts]
655
00:30:44,000 --> 00:30:44,840
[tires screeching]
656
00:30:46,280 --> 00:30:47,640
Guys, we're going backwards!
657
00:30:47,720 --> 00:30:49,880
I know we are going fucking backwards,
Christo.
658
00:30:50,800 --> 00:30:53,800
[Mandela] As you say in Afrikaans,
[in Afrikaans] where is the booze?
659
00:30:54,560 --> 00:30:55,960
[in Afrikaans] Where are the girls?
660
00:30:56,040 --> 00:30:58,480
-[choking]
-[in Afrikaans] I want to see the ladies.
661
00:30:58,560 --> 00:31:01,040
[in English] Just please go
forward and not backwards.
662
00:31:01,120 --> 00:31:02,600
What is this? is this a test?
663
00:31:02,680 --> 00:31:04,960
Is this like a metaphor?
I don't understand.
664
00:31:05,040 --> 00:31:07,440
-Please.
-I hope you enjoy it
665
00:31:07,960 --> 00:31:09,120
because this
666
00:31:10,080 --> 00:31:11,840
is liberating to me.
667
00:31:13,120 --> 00:31:16,440
You're actually quite good
at driving backwards, hey?
668
00:31:16,520 --> 00:31:20,360
-[upbeat music playing]
-[indistinct chattering]
669
00:31:33,240 --> 00:31:34,800
[groans]
670
00:31:35,600 --> 00:31:39,520
So this is what you're keeping away
from my people.
671
00:31:39,600 --> 00:31:42,880
No, Mr. Mandela, this is just
a little party in your honor.
672
00:31:42,960 --> 00:31:47,600
Just to reaffirm our sincerest
commitment to negotiating with you.
673
00:31:47,680 --> 00:31:52,360
As I like to call it, an Apartheid-ty.
674
00:31:52,440 --> 00:31:55,520
-[laughs] That's a very good joke.
-[sighs]
675
00:31:55,600 --> 00:31:59,080
[in Afrikaans] Love, love.
Mr. Madib-- Mr. Mandela,
676
00:31:59,160 --> 00:32:00,160
[in English] uh,
this is my wife Chantelle.
677
00:32:00,240 --> 00:32:02,480
-[Mandela] Ah! Beautiful.
-[in Afrikaans] Wow.
678
00:32:02,560 --> 00:32:04,600
-[Mandela] Beautiful.
-[Christo] My daughter Bernice.
679
00:32:04,680 --> 00:32:05,920
[Mandela] Beautiful, too.
680
00:32:06,000 --> 00:32:07,800
Why do you guys look nervous?
681
00:32:07,880 --> 00:32:11,360
Have you never partied with
a revolutionary before?
682
00:32:12,240 --> 00:32:13,920
-Huh? Huh?
-[Christo] Uh…
683
00:32:15,320 --> 00:32:18,080
[in Afrikaans] Uh, Mr. Mandela, boss.
Uh, this is, uh…
684
00:32:19,040 --> 00:32:19,880
This is Shadrack.
685
00:32:20,960 --> 00:32:22,480
He would just like to say
[in Afrikaans] hello, how are you?
686
00:32:23,400 --> 00:32:26,280
Madiba. Hi. I look up to you, man.
687
00:32:26,360 --> 00:32:27,840
[in Xhosa] It's good.
It's nice to meet you.
688
00:32:27,920 --> 00:32:29,240
[in English] It's very good to meet you.
689
00:32:30,160 --> 00:32:31,120
[in Afrikaans] Look where we are.
690
00:32:31,200 --> 00:32:34,160
[in English/slang] Single malt,
koeksisters. It's a great outing.
691
00:32:35,120 --> 00:32:37,320
[in Xhosa] Young man, young man.
692
00:32:37,840 --> 00:32:39,840
[in Xhosa] You know very well.
693
00:32:39,920 --> 00:32:42,720
Rubbish. [in Xhosa] You know very well.
694
00:32:42,800 --> 00:32:44,920
[in Xhosa] You sold our struggle
695
00:32:45,000 --> 00:32:46,720
for a single malt? I see you.
696
00:32:46,800 --> 00:32:47,840
[in Xhosa] You're rubbish.
697
00:32:47,920 --> 00:32:49,520
You must calm down, man.
698
00:32:49,600 --> 00:32:51,840
-[in Xhosa] Go, go, go, go.
-[indistinct arguing]
699
00:32:51,920 --> 00:32:53,800
[in Xhosa] Go!
700
00:32:54,440 --> 00:32:55,840
[in English] Bloody shit.
701
00:32:57,360 --> 00:32:59,360
Guys, let us party, hey?
702
00:33:00,160 --> 00:33:01,600
Let us party.
703
00:33:01,680 --> 00:33:05,320
-[upbeat music playing]
-[Mandela groans]
704
00:33:51,600 --> 00:33:53,560
-Uh, enjoy it.
-Thank you, sir.
705
00:33:53,640 --> 00:33:54,560
Yeah.
706
00:33:55,280 --> 00:33:56,960
Shadrack, please. Shadrack.
707
00:34:01,760 --> 00:34:02,600
[Mandela] Unbelievable.
708
00:34:03,440 --> 00:34:04,560
Unbelievable.
709
00:34:05,080 --> 00:34:07,760
[upbeat music playing]
710
00:34:09,560 --> 00:34:10,400
[in Afrikaans] There.
711
00:34:11,800 --> 00:34:13,719
[In English] Hey, man. Just remember.
712
00:34:13,800 --> 00:34:15,600
You are doing this for our future.
713
00:34:15,679 --> 00:34:17,400
-For the future of our country, okay?
-[crying]
714
00:34:17,480 --> 00:34:19,719
[in Afrikaans] Come on. Ringing out
715
00:34:19,800 --> 00:34:22,920
From our blue heavens
716
00:34:23,000 --> 00:34:27,159
From the depth of our seas
717
00:34:27,239 --> 00:34:32,400
-Over our everlasting mountains
-Oh, man.
718
00:34:32,480 --> 00:34:34,080
[sobbing]
719
00:34:35,920 --> 00:34:38,639
Where the echoing crags resound
720
00:34:38,719 --> 00:34:40,360
[in Afrikaans] There. Come on, come on.
That's good.
721
00:34:40,440 --> 00:34:41,280
[chilled music playing]
722
00:34:42,960 --> 00:34:43,800
[Mandela sighs]
723
00:34:44,400 --> 00:34:45,679
What a good evening.
724
00:34:46,800 --> 00:34:49,159
-That was a very good time.
-[sighs] Yeah.
725
00:34:49,239 --> 00:34:52,159
-I really enjoyed it.
-Hm.
726
00:34:52,239 --> 00:34:54,520
-[Mandela] Huh?
-So, Mr. Mandela.
727
00:34:54,600 --> 00:34:57,120
I trust that we met all of your demands?
728
00:34:57,200 --> 00:34:59,560
Now, if you can please look
at signing the agreement
729
00:34:59,640 --> 00:35:01,840
-about the transition of power
-[Mandela] Hold on.
730
00:35:01,920 --> 00:35:03,600
-to a system--
-[Mandela] Wait. Wait.
731
00:35:04,400 --> 00:35:05,720
You are talking too loud.
732
00:35:05,800 --> 00:35:08,440
My head. My head is killing me.
733
00:35:08,520 --> 00:35:09,840
I would like to say,
734
00:35:10,960 --> 00:35:12,400
if you White people
735
00:35:13,240 --> 00:35:14,240
can share
736
00:35:15,040 --> 00:35:16,240
like that Bernice
737
00:35:17,200 --> 00:35:19,360
and like that Chantelle,
738
00:35:20,480 --> 00:35:21,720
then this country
739
00:35:22,560 --> 00:35:24,880
has a very bright future.
740
00:35:25,720 --> 00:35:29,720
By the way,
where is that, uh, boy, Shadrack?
741
00:35:31,640 --> 00:35:32,800
[grunts]
742
00:35:33,480 --> 00:35:34,360
[grunts]
743
00:35:35,880 --> 00:35:36,720
What a party.
744
00:35:37,960 --> 00:35:39,400
What a good time.
745
00:35:40,640 --> 00:35:43,000
♪ Thank you, Mr. DJ ♪
746
00:35:44,200 --> 00:35:45,920
♪ for playing that song. ♪
747
00:35:47,080 --> 00:35:48,960
♪ Thank you, thank you ♪
748
00:35:49,680 --> 00:35:50,840
Dear Mr. Botha.
749
00:35:53,800 --> 00:35:55,600
Nice brandy.
750
00:35:57,920 --> 00:36:01,600
Nice marijuana.
751
00:36:03,320 --> 00:36:06,440
But, uh, I am going to
752
00:36:07,080 --> 00:36:08,840
decline the offer
753
00:36:09,840 --> 00:36:11,360
-and not comply.
-[echoes] Comply, comply…
754
00:36:11,440 --> 00:36:12,280
[groaning]
755
00:36:14,680 --> 00:36:15,840
Fuck it, man.
756
00:36:16,840 --> 00:36:18,640
That guy is a lot of work.
757
00:36:23,360 --> 00:36:25,280
-He fucked my wife, bro.
-[both chuckle]
758
00:36:26,240 --> 00:36:29,160
["Nkosi Sikelel' iAfrika" playing]
759
00:36:34,280 --> 00:36:37,120
[Bishop] Oh yes, it's a beautiful country.
760
00:36:37,720 --> 00:36:39,280
Great beaches.
761
00:36:39,360 --> 00:36:41,600
A wonderful people with a great history.
762
00:36:42,320 --> 00:36:44,320
Oh! Hard-fought freedoms, yes.
763
00:36:45,320 --> 00:36:47,960
Yes, majority of the population is Black.
764
00:36:49,280 --> 00:36:51,280
Yes, they are also very poor,
765
00:36:51,360 --> 00:36:53,480
but very, very friendly.
766
00:36:53,560 --> 00:36:55,960
They're always laughing
and dancing throughout their hardships.
767
00:36:57,440 --> 00:37:00,480
Wait, wait, wait. Maybe you'd feel
differently if you came to view it.
768
00:37:01,640 --> 00:37:02,480
[sighs]
769
00:37:03,640 --> 00:37:05,760
Danish piece of shit hung up on me.
770
00:37:05,840 --> 00:37:09,480
Great. So, that's Denmark, Germany,
France, Sweden, England, [inhales]
771
00:37:10,200 --> 00:37:12,920
Norway, Switzerland, USA, and Canada.
772
00:37:13,720 --> 00:37:15,040
-[Bishop sighs] Mr. President,
-Yes.
773
00:37:15,120 --> 00:37:18,560
unfortunately,
there have been very few offers.
774
00:37:19,440 --> 00:37:21,080
Far fewer than anticipated.
775
00:37:21,880 --> 00:37:24,160
To add to that,
none of them have even come
776
00:37:24,240 --> 00:37:26,160
close to what you're looking for.
777
00:37:26,240 --> 00:37:28,920
Ms. Bishop, fortunately,
we are a very religious people.
778
00:37:29,680 --> 00:37:31,920
We always take our problems to God
in prayer.
779
00:37:32,000 --> 00:37:34,280
[stammering] So, if you don't mind,
can we all please
780
00:37:34,360 --> 00:37:36,960
close our eyes and bow our heads, um,
781
00:37:37,040 --> 00:37:38,080
so we can pray?
782
00:37:40,320 --> 00:37:41,720
-Uh, Ms. Bishop.
-Huh?
783
00:37:41,800 --> 00:37:43,080
Please close your eyes as well.
784
00:37:43,760 --> 00:37:44,640
Thank you.
785
00:37:44,720 --> 00:37:45,560
Oh.
786
00:37:45,640 --> 00:37:50,160
[upbeat gospel music playing]
787
00:37:59,480 --> 00:38:02,360
[in Zulu] The thighs are open
788
00:38:03,520 --> 00:38:05,320
-[congregation singing]
-[pastor singing]
789
00:38:06,240 --> 00:38:08,440
[pastor singing]
790
00:38:08,520 --> 00:38:12,640
[congregation singing]
791
00:38:12,720 --> 00:38:14,520
[in English] I will not cum…
792
00:38:14,600 --> 00:38:16,920
-[all] I will not cum…
-until you cum.
793
00:38:17,000 --> 00:38:18,240
[all] until you cum.
794
00:38:18,320 --> 00:38:19,440
I will muff.
795
00:38:19,520 --> 00:38:20,440
[all] I will muff.
796
00:38:20,520 --> 00:38:21,760
I will foreplay.
797
00:38:21,840 --> 00:38:24,280
-[all] I will foreplay.
-I will pay the rent!
798
00:38:24,360 --> 00:38:25,480
[all] I will pay the rent.
799
00:38:25,560 --> 00:38:27,280
I will pay for the car.
800
00:38:27,360 --> 00:38:28,400
-[all] I will pay for the car.
-[cheering, clapping]
801
00:38:28,480 --> 00:38:30,920
-But most importantly,
-[all] But most importantly,
802
00:38:31,000 --> 00:38:32,520
-you will cum.
-[all] you will cum.
803
00:38:32,600 --> 00:38:33,840
[in Tswana] I will make you cum.
804
00:38:33,920 --> 00:38:36,880
-[in Tswana] You will squirt!
-[cheering, clapping]
805
00:38:39,480 --> 00:38:41,040
{\an8}[in Tswana] You know the saying,
806
00:38:41,920 --> 00:38:43,880
{\an8}[in English] "He who loves his wife,
807
00:38:44,520 --> 00:38:45,680
{\an8}loves himself."
808
00:38:46,400 --> 00:38:49,360
[in Tswana/English] I don't know a person
who doesn't like his own flesh.
809
00:38:50,240 --> 00:38:51,680
[in Tswana] Just like God.
810
00:38:53,560 --> 00:38:57,520
-[in Tswana] This church is his body.
-[in Tswana] My people.
811
00:38:58,160 --> 00:39:00,560
[in Tswana/English] And I don't understand
812
00:39:01,720 --> 00:39:02,760
anybody
813
00:39:04,120 --> 00:39:06,800
who can deny themselves flesh,
814
00:39:07,640 --> 00:39:09,480
the pleasures, huh?
815
00:39:10,560 --> 00:39:12,800
[in Tswana] Sir,
I like bums to tell you the truth.
816
00:39:12,880 --> 00:39:14,560
-[in Tswana] To tell the truth.
-Oh.
817
00:39:14,640 --> 00:39:16,760
-[pastor, in Tswana] We love bums!
-[all] Amen!
818
00:39:16,840 --> 00:39:18,080
[pastor, in Tswana/English]
They say you had
819
00:39:18,160 --> 00:39:21,360
what they call erectile dysfunction.
820
00:39:21,440 --> 00:39:24,680
[in Tswana/English] What happened
since you've joined our congregation?
821
00:39:24,760 --> 00:39:26,440
[in English] How have things
been in your life?
822
00:39:26,520 --> 00:39:27,600
[chuckling] Well,
823
00:39:27,680 --> 00:39:29,520
things are nice and slippery.
824
00:39:29,600 --> 00:39:32,440
[shouting and clapping]
825
00:39:32,520 --> 00:39:34,800
[in English] Even though I am debt free…
826
00:39:34,880 --> 00:39:36,360
[pastor shouting]
827
00:39:36,440 --> 00:39:37,880
[in Tswana] …I extended the house.
828
00:39:37,960 --> 00:39:39,280
[shouting and clapping]
829
00:39:39,360 --> 00:39:41,040
I finished my matric.
830
00:39:42,680 --> 00:39:45,040
I got my driver's license.
831
00:39:45,120 --> 00:39:47,440
{\an8}Ever since I was young,
832
00:39:47,520 --> 00:39:48,960
{\an8}I've always been scared of churches.
833
00:39:49,040 --> 00:39:51,160
{\an8}When they said, "Go to Sunday School,"
I would refuse.
834
00:39:51,240 --> 00:39:53,440
-Take, it's from the pastor.
-[woman] Hallelujah.
835
00:39:54,400 --> 00:39:56,880
Church used to bore me.
836
00:39:56,960 --> 00:39:59,680
The pastor preaching
and the singing in church.
837
00:39:59,760 --> 00:40:01,760
I didn't want to go to church.
I was scared.
838
00:40:02,360 --> 00:40:04,440
I would get drunk
on Saturday and not wake up on Sunday.
839
00:40:04,520 --> 00:40:07,640
When I heard that there was a Church
of Orgasm, l said, "Let me check it out."
840
00:40:07,720 --> 00:40:08,880
Yoh, it's nice.
841
00:40:08,960 --> 00:40:12,240
There isn't
a single Sunday that I miss church.
842
00:40:12,320 --> 00:40:15,120
When there's an orgasm
in church, who's going to refuse?
843
00:40:15,200 --> 00:40:16,320
Where have we seen an orgasm?
844
00:40:16,400 --> 00:40:18,120
Who knows how to give us an orgasm?
845
00:40:18,200 --> 00:40:20,040
They teach us how to give
an orgasm in church.
846
00:40:20,120 --> 00:40:21,520
Touch and open it.
847
00:40:22,320 --> 00:40:23,400
Open the cake.
848
00:40:24,120 --> 00:40:26,560
-Open, lick.
-[licking]
849
00:40:27,760 --> 00:40:29,720
-Take your finger.
-[all] Hmm.
850
00:40:29,800 --> 00:40:31,000
Put it inside the anus.
851
00:40:31,920 --> 00:40:33,520
-[Mbadu, in English] You know, at first,
-[in Tswana] Put the finger!
852
00:40:33,600 --> 00:40:35,000
um,
853
00:40:35,080 --> 00:40:37,680
{\an8}I was worried because I didn't understand
854
00:40:37,760 --> 00:40:40,000
{\an8}how the worship happens here.
855
00:40:40,080 --> 00:40:41,160
You know?
856
00:40:41,760 --> 00:40:44,680
Pastor Peter is a very brilliant man.
857
00:40:44,760 --> 00:40:46,120
-He told us…
-Genius.
858
00:40:46,200 --> 00:40:48,320
[in Tswana] You make your woman cum.
859
00:40:48,400 --> 00:40:50,280
-What should you do to your wife?
-Make her cum.
860
00:40:50,360 --> 00:40:52,440
-What should you do to your wife?
-Make her cum.
861
00:40:52,520 --> 00:40:53,400
Let's go.
862
00:40:53,480 --> 00:40:56,200
[in English] …to be one with our worship.
863
00:40:56,280 --> 00:40:58,800
To love and understand our worship.
864
00:40:58,880 --> 00:41:02,040
And I'm glad I listened to him.
I'm very glad.
865
00:41:02,120 --> 00:41:03,200
Because right now,
866
00:41:04,040 --> 00:41:06,840
blessings have been raining down
867
00:41:06,920 --> 00:41:08,560
on my family and me.
868
00:41:09,240 --> 00:41:11,000
-Literally. Yeah?
-Yes.
869
00:41:11,080 --> 00:41:12,520
I'm seeing blankets.
870
00:41:13,800 --> 00:41:14,760
I'm seeing underpants.
871
00:41:15,960 --> 00:41:17,160
I'm removing the underwear.
872
00:41:17,720 --> 00:41:18,960
[in Zulu] You don't have an erection.
873
00:41:21,760 --> 00:41:23,600
[in Tswana] I worship every day.
874
00:41:23,680 --> 00:41:26,360
[in English] Every day of every month
875
00:41:26,440 --> 00:41:27,760
of every week,
876
00:41:27,840 --> 00:41:29,440
[in Tswana] I worship
877
00:41:29,520 --> 00:41:31,120
again and again.
[in English] All the time.
878
00:41:31,200 --> 00:41:32,800
[sensual moaning]
879
00:41:32,880 --> 00:41:34,440
[in Tswana] I was worshiping today.
880
00:41:41,080 --> 00:41:42,480
[woman] Yoh!
881
00:41:42,560 --> 00:41:45,680
[in English] They're currently praying for
the grocery shopping we are about to do.
882
00:41:47,640 --> 00:41:48,480
Yoh.
883
00:41:50,160 --> 00:41:52,040
{\an8}[in Zulu/English] Prayer is everything.
884
00:41:52,120 --> 00:41:53,360
{\an8}[in English] Even the other day,
885
00:41:54,080 --> 00:41:56,440
{\an8}they prayed for me before
I watered the garden.
886
00:41:56,520 --> 00:41:57,360
[in Xhosa] Wow.
887
00:41:57,920 --> 00:42:00,400
{\an8}[in Pedi] Listen.
888
00:42:00,480 --> 00:42:02,600
{\an8}[in Pedi] Old as I am,
889
00:42:02,680 --> 00:42:04,680
{\an8}I have never experienced
this thing called orgasm.
890
00:42:04,760 --> 00:42:06,320
[in Pedi] Today I know it.
891
00:42:06,400 --> 00:42:08,480
I went to the Church of Orgasm.
892
00:42:08,560 --> 00:42:09,920
I went to that church.
893
00:42:10,000 --> 00:42:12,080
They teach us how to have an orgasm.
894
00:42:12,160 --> 00:42:13,080
Just imagine.
895
00:42:13,160 --> 00:42:14,920
[in English] Before I came to this church,
896
00:42:15,000 --> 00:42:16,680
I'd never cum before.
897
00:42:16,760 --> 00:42:18,920
Ooh, I was depressed, baby, remember?
898
00:42:19,000 --> 00:42:21,680
I was sour, but now,
899
00:42:21,760 --> 00:42:24,280
I stand here before you, a new woman.
900
00:42:24,360 --> 00:42:25,960
Doreen Mbadu.
901
00:42:26,040 --> 00:42:28,480
I've been ploughed from the back
902
00:42:28,560 --> 00:42:29,840
I've been ploughed from the front.
903
00:42:29,920 --> 00:42:30,920
Anyway,
904
00:42:31,000 --> 00:42:34,240
I'm a grinning woman.
I'm so grateful, Pastor Peter.
905
00:42:34,320 --> 00:42:36,760
-Ooh, you saved our marriage.
-Very grateful.
906
00:42:36,840 --> 00:42:39,960
♪ I don't know How I'll thank him ♪
907
00:42:40,040 --> 00:42:43,200
♪ I don't know how I'll thank him ♪
908
00:42:43,280 --> 00:42:46,960
♪ The cakes, how will we thank him ♪
909
00:42:47,040 --> 00:42:49,760
♪ We cum because of you ♪
910
00:42:49,840 --> 00:42:51,880
♪ The cake ♪
911
00:42:52,800 --> 00:42:54,120
[in Tswana] Get an erection, Thabiso.
912
00:42:54,880 --> 00:42:56,800
Get an erection, Thabiso.
913
00:42:56,880 --> 00:43:00,000
Rise up, penis, and stand.
914
00:43:00,080 --> 00:43:01,240
We sell these.
915
00:43:02,240 --> 00:43:05,320
[in English] Everything you see
here at the church is for sale.
916
00:43:07,720 --> 00:43:09,960
The Church of Orgasm understands
917
00:43:10,040 --> 00:43:11,200
[in Tswana] that my brothers
918
00:43:11,280 --> 00:43:14,040
[in English] can't afford
the tools of the Lord.
919
00:43:14,760 --> 00:43:16,960
So, we have a partnership.
920
00:43:17,040 --> 00:43:19,400
[in Tswana] With Sis Jacobina's
sex toy shop.
921
00:43:20,240 --> 00:43:21,080
{\an8}[in English] Never,
922
00:43:21,880 --> 00:43:23,320
{\an8}ever in my life
923
00:43:23,400 --> 00:43:26,080
did I think I would have
a religious section.
924
00:43:27,520 --> 00:43:28,360
But you know what?
925
00:43:29,040 --> 00:43:30,840
Business is booming.
926
00:43:31,640 --> 00:43:34,120
[in Pedi] Come, my fellow brothers
and sisters, and experience,
927
00:43:34,200 --> 00:43:37,120
experience the royalty we get
at The Church of Orgasm.
928
00:43:37,200 --> 00:43:38,320
Go and learn about orgasms.
929
00:43:38,400 --> 00:43:42,360
If a person my age has never
experienced an orgasm,
930
00:43:42,440 --> 00:43:43,400
please come.
931
00:43:43,480 --> 00:43:45,600
Experience this before you go to heaven.
932
00:43:45,680 --> 00:43:47,800
Come to the Church or horniness.
933
00:43:47,880 --> 00:43:49,840
[all] Come to the Church or horniness
934
00:43:49,920 --> 00:43:51,920
[in Zulu] say, all of us are horny.
935
00:43:52,000 --> 00:43:55,040
-[all, in Zulu] All of us are horny.
-[in Zulu] All of us are horny!
936
00:43:55,120 --> 00:43:57,480
-[all, in Tswana] All of us are horny!
-Hallelujah!
937
00:43:57,560 --> 00:43:58,400
[all] Hallelujah!
938
00:43:58,480 --> 00:44:00,320
[speaking in tongues]
939
00:44:00,400 --> 00:44:02,800
[speaking in tongues]
940
00:44:03,720 --> 00:44:06,640
[in Tswana] This is God's penis.
941
00:44:13,000 --> 00:44:16,320
[in English] I'm afraid your country
is frankly impossible to sell.
942
00:44:16,400 --> 00:44:17,440
-I do suggest
-[gasps] Huh?
943
00:44:17,520 --> 00:44:21,000
that you all try your best
to work together and fix it.
944
00:44:21,080 --> 00:44:22,120
It was
945
00:44:22,680 --> 00:44:25,120
interesting doing business with you.
946
00:44:25,200 --> 00:44:28,000
I do wish you all the best
with everything.
947
00:44:29,280 --> 00:44:30,120
-Yeah?
-[inaudible]
948
00:44:30,200 --> 00:44:31,040
[inaudible]
949
00:44:32,320 --> 00:44:33,360
Oh, and, uh,
950
00:44:34,240 --> 00:44:36,080
don't bother with my fee.
951
00:44:36,160 --> 00:44:38,200
I suspect you need it more than I do.
952
00:44:39,600 --> 00:44:40,960
[man gasps]
953
00:44:41,800 --> 00:44:44,800
-The gifts. And the gifts?
-Hey!
954
00:44:44,880 --> 00:44:47,120
[in English/Tswana] You're forgetting
your stuffed animal.
955
00:44:48,880 --> 00:44:50,080
Hey, hey!
956
00:44:51,120 --> 00:44:52,080
Bishy! Bishop!
957
00:44:52,680 --> 00:44:53,920
[vacuum cleaner buzzing]
958
00:44:58,040 --> 00:45:00,360
Hey, hey, hey…
959
00:45:03,240 --> 00:45:04,080
[in Tswana] Get lost!
960
00:45:06,800 --> 00:45:08,080
[in Tswana] Get lost!
961
00:45:10,160 --> 00:45:11,000
[clicks tongue]
962
00:45:13,840 --> 00:45:16,320
[in Xhosa] Every day and night I'm working
here, at the Union Buildings.
963
00:45:17,400 --> 00:45:19,760
They don't even appreciate me.
964
00:45:19,840 --> 00:45:21,440
This is such a burden.
965
00:45:21,520 --> 00:45:24,360
The money they pay me is a joke.
966
00:45:24,440 --> 00:45:27,080
I won't be disrespected
by them. [clicks tongue, mutters]
967
00:45:28,600 --> 00:45:29,440
Yoh!
968
00:45:31,080 --> 00:45:33,480
My back gets sore
from working in this place.
969
00:45:34,280 --> 00:45:37,520
[woman crying] [in English] No, no, no.
You calm down.
970
00:45:37,600 --> 00:45:41,280
No, I will not. You just listen. Shh.
Listen to me.
971
00:45:41,360 --> 00:45:44,240
I actually can't believe all these years,
972
00:45:44,320 --> 00:45:46,000
you were the one [sobbing]
973
00:45:46,080 --> 00:45:47,800
And I was the one.
974
00:45:47,880 --> 00:45:50,280
And I just can't believe it.
975
00:45:50,880 --> 00:45:52,880
Even after all the things…
976
00:45:52,960 --> 00:45:56,080
I even did that special thing for you.
977
00:45:56,160 --> 00:45:59,560
And then you still go and do this to me.
978
00:46:00,320 --> 00:46:02,240
[sobbing]
979
00:46:04,120 --> 00:46:05,840
[birds squawking, dogs barking]
980
00:46:09,120 --> 00:46:11,720
[laughs mockingly]
981
00:46:11,800 --> 00:46:13,200
-Tell us. Tell us.
-Tell us.
982
00:46:13,280 --> 00:46:15,760
Oh, today, shame, I've seen shit.
983
00:46:15,840 --> 00:46:16,920
[all] Tell us. Tell us.
984
00:46:17,560 --> 00:46:21,000
Well, you know my madam is quite stuck up
985
00:46:21,080 --> 00:46:24,080
[sighs] with a husband
that jet sets galore.
986
00:46:24,160 --> 00:46:26,840
Well, she found a thong that's not hers.
987
00:46:26,920 --> 00:46:28,560
What a stuff-up. From some, uh,
988
00:46:29,520 --> 00:46:31,600
-man-stealing lace-wearing whore.
-[in Xhosa] No.
989
00:46:33,160 --> 00:46:34,880
But that's just a Tuesday in this streets.
990
00:46:34,960 --> 00:46:38,200
[in English] Well, you know, my madam
is all about dramas on dramas.
991
00:46:38,280 --> 00:46:41,280
Well, she says
she needs to go clear her head.
992
00:46:41,360 --> 00:46:42,880
In the Bahamas.
993
00:46:42,960 --> 00:46:44,880
-[all chuckle]
-Oh!
994
00:46:45,560 --> 00:46:46,880
Must be nice.
995
00:46:46,960 --> 00:46:48,920
[all] Must be nice. [chuckles]
996
00:46:49,000 --> 00:46:50,640
[feel-good song playing]
997
00:46:53,360 --> 00:46:57,160
Must be nice, must be nice
998
00:46:57,240 --> 00:47:01,120
♪ Flying first class away from your pain ♪
999
00:47:01,200 --> 00:47:04,560
♪ When I can't even cry on a train ♪
1000
00:47:04,640 --> 00:47:08,320
♪ Cause they've all gone on strike
once again ♪
1001
00:47:09,000 --> 00:47:13,160
♪ Must be nice, must be nice ♪
1002
00:47:13,240 --> 00:47:16,360
♪ Heartbroken on an isle of big dicks ♪
1003
00:47:16,440 --> 00:47:20,840
♪ When I caught my man Vusi
Getting some side coochie ♪
1004
00:47:20,920 --> 00:47:24,000
♪ I went home to cry in the sticks ♪
1005
00:47:24,080 --> 00:47:29,520
♪ Must be nice, must be nice to not wash ♪
1006
00:47:29,600 --> 00:47:32,280
♪ Your own underwear ♪
1007
00:47:32,360 --> 00:47:36,440
♪ That costs more than I make
I mean, for goodness sake ♪
1008
00:47:36,520 --> 00:47:38,160
♪ And the stains, yerr! ♪
1009
00:47:39,240 --> 00:47:44,480
♪ What's happening there? ♪
1010
00:47:45,480 --> 00:47:48,080
[musical theatre music playing]
You just snap your fingers
1011
00:47:48,160 --> 00:47:53,640
Seven people appear
And do whatever you please
1012
00:47:53,720 --> 00:47:56,280
♪ But my time, when I take it ♪
1013
00:47:56,360 --> 00:47:59,480
♪ To get affidavits, you take it ♪
1014
00:47:59,560 --> 00:48:02,200
♪ From my annual leave ♪
1015
00:48:02,880 --> 00:48:06,560
♪ Lazy, lazy ♪
1016
00:48:06,640 --> 00:48:10,600
♪ Can't find good help now-a-daysy ♪
1017
00:48:10,680 --> 00:48:14,920
♪ Mother to Mama,
please save me the drama ♪
1018
00:48:15,000 --> 00:48:18,000
♪ Your job's not that hard. Am I crazy? ♪
1019
00:48:19,560 --> 00:48:21,760
♪ I've worked hard and worked out ♪
1020
00:48:21,840 --> 00:48:23,640
♪ And I shot for the moon ♪
1021
00:48:23,720 --> 00:48:27,520
♪ I know struggle
but I earned my tender tycoon ♪
1022
00:48:27,600 --> 00:48:31,520
♪ And to stay living lavish
I protect my marriage ♪
1023
00:48:31,600 --> 00:48:33,560
♪ From home-wrecking sluts ♪
1024
00:48:33,640 --> 00:48:35,600
♪ Put it down like a savage ♪
1025
00:48:35,680 --> 00:48:37,200
♪ Not Instagram bitches ♪
1026
00:48:37,280 --> 00:48:39,600
♪ Stay out of our riches ♪
1027
00:48:39,680 --> 00:48:41,240
♪ I add some spice ♪
1028
00:48:41,320 --> 00:48:44,480
♪ Like Limpopo witches I paid the price ♪
1029
00:48:44,560 --> 00:48:47,200
♪ Sacrifice for these inches ♪
1030
00:48:47,280 --> 00:48:49,160
♪ As Gucci is my witness ♪
1031
00:48:49,240 --> 00:48:53,800
♪ I've handled my business ♪
1032
00:48:54,440 --> 00:48:55,280
[whistles]
1033
00:48:56,440 --> 00:48:58,760
♪ And got these fake tit-ses ♪
1034
00:49:00,600 --> 00:49:02,360
♪ When you're not around ♪
1035
00:49:02,440 --> 00:49:05,960
♪ I make smoothies with mango ♪
1036
00:49:06,040 --> 00:49:09,040
♪ Just to feel as nice ♪
1037
00:49:09,120 --> 00:49:14,480
♪ Slip into your gown
and catch up on Muvhango ♪
1038
00:49:14,560 --> 00:49:18,040
♪ Living my best life ♪
1039
00:49:18,120 --> 00:49:21,920
♪ I tell the girls come over ♪
1040
00:49:22,000 --> 00:49:23,760
♪ Over ♪
1041
00:49:23,840 --> 00:49:26,840
♪ Stokvel on your sofa ♪
1042
00:49:26,920 --> 00:49:28,840
♪ Stokvel on your sofa, bitch ♪
1043
00:49:28,920 --> 00:49:33,080
[in Xhosa ]♪ Chillax
by the pool while we deal with things ♪
1044
00:49:33,160 --> 00:49:35,840
[in Zulu] ♪ coz you owe us ♪
1045
00:49:35,920 --> 00:49:38,680
♪ Over and over ♪
1046
00:49:38,760 --> 00:49:39,960
♪ Honestly ♪
1047
00:49:40,040 --> 00:49:44,480
♪ These are the things I deserve ♪
1048
00:49:45,120 --> 00:49:49,160
♪ My steam bread
with your leftover Veuve ♪
1049
00:49:50,360 --> 00:49:54,600
♪ A night out with
your diamonds and pearls ♪
1050
00:49:55,240 --> 00:49:57,760
♪ Must be nice ♪
1051
00:49:57,840 --> 00:50:01,640
♪ For a girl ♪
1052
00:50:01,720 --> 00:50:05,440
♪ Be careful what you wish for,
you girls ♪
1053
00:50:06,600 --> 00:50:11,000
♪ I've had my share
of this rich wicked world ♪
1054
00:50:11,720 --> 00:50:13,440
♪ It's not that nice ♪
1055
00:50:15,080 --> 00:50:16,320
♪ Think twice ♪
1056
00:50:18,400 --> 00:50:22,120
♪ Miss Goldberg was employer of mine ♪
1057
00:50:23,080 --> 00:50:27,520
♪ Until she paid me more
for more than my time ♪
1058
00:50:29,080 --> 00:50:33,640
♪ I got lost inside
those billionaire thighs ♪
1059
00:50:33,720 --> 00:50:35,640
♪ What a ride ♪
1060
00:50:36,600 --> 00:50:38,600
♪ I was her side ♪
1061
00:50:40,720 --> 00:50:44,640
♪ One, two, three, I'm being dressed up ♪
1062
00:50:46,280 --> 00:50:49,320
♪ Whips and things,
man, it was messed up ♪
1063
00:50:51,280 --> 00:50:55,120
♪ A Zulu man eats meat but guess what? ♪
1064
00:50:55,840 --> 00:50:58,200
♪ Not that kind ♪
1065
00:50:58,920 --> 00:51:00,840
♪ It's not nice ♪
1066
00:51:01,440 --> 00:51:03,680
♪ Nice, nice, nice, nice ♪
1067
00:51:04,200 --> 00:51:05,440
-♪ Nice ♪
-♪ Must be nice
1068
00:51:05,520 --> 00:51:09,120
♪ Won't play nice with
her always abusing me ♪
1069
00:51:09,200 --> 00:51:12,680
♪ I'll use her for
as long as she's using me ♪
1070
00:51:12,760 --> 00:51:16,480
♪ Lazy, lazy ♪
1071
00:51:16,560 --> 00:51:20,160
♪ Constant request for half-daysies ♪
1072
00:51:20,240 --> 00:51:23,800
♪ I've been scheming
the greatest deception ♪
1073
00:51:23,880 --> 00:51:28,040
♪ Inspired by the plot of Inception ♪
1074
00:51:28,120 --> 00:51:31,720
♪ All you do is ruin
clothes and my Netflix ♪
1075
00:51:31,800 --> 00:51:35,360
♪ Algorithm a mess, I can't fix it ♪
1076
00:51:35,440 --> 00:51:39,440
♪ Planted clues, but you never knew it ♪
1077
00:51:39,520 --> 00:51:43,000
♪ Made you think
your tycoon really blew it ♪
1078
00:51:43,080 --> 00:51:46,720
♪ I can't leave but
I need to get far from here ♪
1079
00:51:46,800 --> 00:51:50,440
♪ I was made full on a diet of gardener ♪
1080
00:51:50,520 --> 00:51:53,920
♪ Finally, everything's gone to plan ♪
1081
00:51:54,000 --> 00:51:58,200
♪ I get the honeymoon I never had ♪
1082
00:51:58,280 --> 00:52:01,760
♪ And the poor
think this life is a cruise ♪
1083
00:52:01,840 --> 00:52:06,120
♪ Must be so nice
to have nothing to lose ♪
1084
00:52:06,200 --> 00:52:07,040
[clock ticking]
1085
00:52:08,320 --> 00:52:12,800
-♪ I live my fantasy ♪
-♪ My harsh reality ♪
1086
00:52:12,880 --> 00:52:14,800
-♪ Me and my man Vusi ♪
-♪ My marriage ♪
1087
00:52:14,880 --> 00:52:16,200
♪ in tragedy ♪
1088
00:52:16,280 --> 00:52:18,200
♪ Away from side vag we'll be ♪
1089
00:52:18,280 --> 00:52:19,840
♪ I lost count of calories ♪
1090
00:52:19,920 --> 00:52:23,880
♪ A taste of life I worked
so hard to have, you see ♪
1091
00:52:23,960 --> 00:52:26,120
♪ If I could get away from this pain ♪
1092
00:52:26,200 --> 00:52:29,640
♪ I'll live happily ♪
1093
00:52:29,720 --> 00:52:33,360
♪ Must be nice, must be nice ♪
1094
00:52:33,440 --> 00:52:37,240
♪ To have three
types of rice at that price ♪
1095
00:52:37,320 --> 00:52:41,240
♪ Must be nice, must be nice ♪
1096
00:52:41,320 --> 00:52:44,720
♪ To have a taste of their life ♪
1097
00:52:44,800 --> 00:52:48,600
-♪ Must be nice, must be nice ♪
-♪ Lazy, Lazy ♪
1098
00:52:48,680 --> 00:52:50,400
-♪ To have three types of rice ♪
-♪ Can’t trap their own ♪
1099
00:52:50,480 --> 00:52:52,120
-♪ at that price ♪
-♪ men now-a-days-ey ♪
1100
00:52:52,200 --> 00:52:56,320
♪ Must be nice, must be nice ♪
1101
00:52:56,400 --> 00:53:00,600
♪ To have a taste of their life ♪
1102
00:53:03,600 --> 00:53:05,520
♪ Must be nice ♪
1103
00:53:06,520 --> 00:53:08,560
♪ Must be nice ♪
1104
00:53:09,760 --> 00:53:12,040
♪ I lived this nice life ♪
1105
00:53:13,200 --> 00:53:14,800
♪ At least once ♪
1106
00:53:15,680 --> 00:53:18,600
♪ In my life ♪
1107
00:53:21,120 --> 00:53:23,440
[vacuum cleaner buzzing]
1108
00:53:29,920 --> 00:53:32,880
Ah! I said
1109
00:53:32,960 --> 00:53:38,280
nobody leaves the building
unless your slip is signed.
1110
00:53:39,240 --> 00:53:40,080
Go back.
1111
00:53:40,800 --> 00:53:43,680
Back to jail. Directly to jail.
1112
00:53:43,760 --> 00:53:45,360
Do not pass begin.
1113
00:53:45,440 --> 00:53:48,360
Do not stop on your way for anything else.
1114
00:53:48,440 --> 00:53:50,640
Take two for talking.
1115
00:53:51,480 --> 00:53:54,080
[sighs] Sign the slip.
1116
00:53:54,840 --> 00:53:57,600
-The only option is that…
-It wouldn't make a difference.
1117
00:53:57,680 --> 00:54:01,680
−[indistinct chattering]
−[in Tswana] We're not here for that
1118
00:54:08,400 --> 00:54:11,160
Sorry. Hello, hello. Silence! Silence!
1119
00:54:11,240 --> 00:54:12,560
One at a time, please.
1120
00:54:13,400 --> 00:54:14,240
Uh…
1121
00:54:14,960 --> 00:54:17,040
Since we are taking bids from
1122
00:54:17,600 --> 00:54:18,720
private individuals, [in Tswana] you see,
1123
00:54:19,360 --> 00:54:22,760
[in English] maybe we should consider
approaching successful South Africans.
1124
00:54:22,840 --> 00:54:24,280
Like the world's richest man
1125
00:54:24,840 --> 00:54:25,800
is from Pretoria.
1126
00:54:26,440 --> 00:54:29,120
-Elon…
-Elon Musk.
1127
00:54:29,760 --> 00:54:31,400
How electrifying.
1128
00:54:31,480 --> 00:54:33,080
-[shrieks]
-Well done, Nkosi!
1129
00:54:33,160 --> 00:54:34,680
-Yes, yes.
-[Nkosi mutters]
1130
00:54:34,760 --> 00:54:37,440
-I think we must go for that one. Yeah.
-Yeah.
1131
00:54:37,520 --> 00:54:39,600
-Yeah. [stammers] What do you think?
-[muttering]
1132
00:54:39,680 --> 00:54:41,240
-[woman] Yeah. Huh?
-[man] Yeah.
1133
00:54:42,040 --> 00:54:46,720
[gentle music playing]
1134
00:54:46,800 --> 00:54:48,240
[indistinct chattering]
1135
00:54:51,120 --> 00:54:56,480
[woman] He flew here on his private plane
and he's been divorced five times now.
1136
00:54:56,560 --> 00:54:59,600
[woman 2] Well, I wouldn't mind being
number six, if you know what I mean.
1137
00:54:59,680 --> 00:55:01,720
-Shh!
-[inhales]
1138
00:55:03,440 --> 00:55:05,200
-[woman sighs]
-Wow, Elon.
1139
00:55:06,000 --> 00:55:09,080
Time's been good to you. Looking great.
1140
00:55:09,720 --> 00:55:12,080
Ladies, so good of us to reconnect.
1141
00:55:12,160 --> 00:55:13,560
I've been off planet.
1142
00:55:13,640 --> 00:55:16,240
-Oh, wow.
-Hi, Elon.
1143
00:55:16,320 --> 00:55:18,720
Let me guess. Old Frikkie's wife, Elsa.
1144
00:55:18,800 --> 00:55:20,800
-Yes.
-I hardly recognized you.
1145
00:55:21,320 --> 00:55:23,480
Well, I suppose some of us had choices.
1146
00:55:24,080 --> 00:55:26,520
They can choose a mediocre life
and an oafish husband
1147
00:55:26,600 --> 00:55:29,280
and genetically inferior kids. [chuckles]
1148
00:55:30,720 --> 00:55:34,000
Oh, this is… This is Algo Sarah.
1149
00:55:34,080 --> 00:55:36,080
She is, uh… She has perfect
1150
00:55:36,160 --> 00:55:40,280
personality attributes and she is
physically 100% symmetrical.
1151
00:55:41,320 --> 00:55:43,400
-Wow.
-She's stunning.
1152
00:55:43,480 --> 00:55:46,600
-Gorgeous.
-[man] Isn't that what's his name?
1153
00:55:46,680 --> 00:55:48,160
-Lannie.
-[in Afrikaans] It's shit pants.
1154
00:55:48,240 --> 00:55:49,720
-Shit pants!
-Shit pants!
1155
00:55:49,800 --> 00:55:51,280
-[in Afrikaans] Lord!
-Get over here!
1156
00:55:51,360 --> 00:55:54,000
-[in English] Come, china.
-Hey [laughing]
1157
00:55:54,080 --> 00:55:55,720
Adolescent rough housing. [chuckles]
1158
00:55:55,800 --> 00:55:56,640
I get it.
1159
00:55:56,720 --> 00:55:58,480
I see you guys have all grown up.
1160
00:55:58,560 --> 00:56:01,760
Look at you. Looking all sweet
in your nice suit.
1161
00:56:01,840 --> 00:56:03,440
with a lekker cherry on your arm.
1162
00:56:03,520 --> 00:56:05,040
Oh yes, this is Algo Sarah.
1163
00:56:05,120 --> 00:56:07,600
She's a 100% AI sentient being.
1164
00:56:08,240 --> 00:56:09,640
-[sighs]
-Come. Let's go get a drink.
1165
00:56:09,720 --> 00:56:11,240
-[in Afrikaans] Yes, great. Let's do it.
-Let's go. Let's go.
1166
00:56:12,320 --> 00:56:13,160
[in English] Come with us.
1167
00:56:14,560 --> 00:56:15,960
Where's that waiter?
1168
00:56:16,040 --> 00:56:17,800
Fuck, man, you look familiar.
1169
00:56:17,880 --> 00:56:19,280
What did you say your name was again?
1170
00:56:19,360 --> 00:56:22,600
I'm Elon Musk,
the richest man in the world.
1171
00:56:22,680 --> 00:56:23,960
-Huh-uh.
-[in Afrikaans] That's shit pants, man.
1172
00:56:24,040 --> 00:56:26,880
-[in Afrikaans] Shit pants.
-[in Afrikaans] Oh, fuck. Shit pants, yes.
1173
00:56:26,960 --> 00:56:29,920
[in English] Do you remember how
shit scared you always were of everything?
1174
00:56:30,000 --> 00:56:33,760
Do you remember that time
when we stripped you naked
1175
00:56:33,840 --> 00:56:36,160
and locked you inside the broom closet
for the whole day?
1176
00:56:36,240 --> 00:56:38,680
I think he stuck the broom handle
up his naught.
1177
00:56:39,400 --> 00:56:41,120
How could I forget, guys?
How could I forget?
1178
00:56:42,400 --> 00:56:45,760
Sarah, your skin is amazing.
1179
00:56:46,440 --> 00:56:47,560
Who does your Botox?
1180
00:56:48,160 --> 00:56:49,960
I was created like this.
1181
00:56:50,480 --> 00:56:51,320
Wow.
1182
00:56:52,160 --> 00:56:53,320
They do say you're born with it.
1183
00:56:53,400 --> 00:56:54,760
You know, honestly,
1184
00:56:54,840 --> 00:56:56,280
I think it would be quite tough
1185
00:56:56,360 --> 00:56:58,400
being married to Elon. You know, like,
1186
00:56:59,560 --> 00:57:01,560
all the ex-wives
1187
00:57:01,640 --> 00:57:03,240
and the kids and that
1188
00:57:03,320 --> 00:57:04,840
space travel. Like…
1189
00:57:04,920 --> 00:57:08,120
He programmed me to be
understanding of commitments.
1190
00:57:08,200 --> 00:57:12,480
[in Afrikaans] Yeah, Frikkie's programmed
me to deal with his shit as well.
1191
00:57:13,360 --> 00:57:16,040
[in English] So, what are you doing
with yourself lately, mister fancy suit?
1192
00:57:16,120 --> 00:57:18,080
Well, I've revolutionized
electric vehicles.
1193
00:57:18,160 --> 00:57:19,560
-And I'm also--
-[funny sound]
1194
00:57:20,200 --> 00:57:22,960
-You're a mechanic, hey?
-What do you drive now, bro?
1195
00:57:23,600 --> 00:57:25,200
[Elon] Well, I've actually got a concept.
1196
00:57:25,280 --> 00:57:27,000
A self-driven vehicle that gets me around.
1197
00:57:27,080 --> 00:57:29,720
Yeah, you have always been, uh,
1198
00:57:29,800 --> 00:57:32,160
otherwise inclined, hey. [laughs]
1199
00:57:32,240 --> 00:57:34,240
So, if I need a new battery
for my pick-up, you would--
1200
00:57:34,320 --> 00:57:35,720
Guys, guys, guys.
1201
00:57:35,800 --> 00:57:37,600
We can talk shop later.
1202
00:57:37,680 --> 00:57:41,040
But right now, since we're wearing a suit
that looks like a eiderdown, seriously,
1203
00:57:41,120 --> 00:57:44,040
[all, in Afrikaans] We're calling on
Shit pants to down us a drink
1204
00:57:44,120 --> 00:57:46,240
Down us a drink
1205
00:57:46,320 --> 00:57:48,280
We're calling on
Shit pants to down us a drink
1206
00:57:48,360 --> 00:57:49,600
Down us a drink
1207
00:57:49,680 --> 00:57:54,880
[cheering in Afrikaans] Shit pants… Yeah!
1208
00:57:54,960 --> 00:57:57,160
[in Afrikaans] That's it.
1209
00:57:57,240 --> 00:57:59,120
-[men laugh]
-[in Afrikaans] Shit pants.
1210
00:57:59,880 --> 00:58:00,720
[in English] Oh, thanks.
1211
00:58:04,600 --> 00:58:06,120
[Elon] I wanna extend
1212
00:58:06,200 --> 00:58:08,680
-an olive branch.
-I don't even eat olives, dude.
1213
00:58:08,760 --> 00:58:11,640
Now, I've been working,
with interplanetary
1214
00:58:11,720 --> 00:58:12,920
-space travel
-Hm-mm.
1215
00:58:13,440 --> 00:58:15,960
and I'd like to offer you the opportunity,
1216
00:58:16,040 --> 00:58:19,360
my friends and classmates and bullies…
1217
00:58:19,440 --> 00:58:20,680
I've got a question.
1218
00:58:20,760 --> 00:58:22,800
[sucks teeth] Uh, what happens
1219
00:58:23,480 --> 00:58:24,800
[in Afrikaans] when you shit your pants
in space?
1220
00:58:24,880 --> 00:58:26,760
[all laugh]
1221
00:58:30,280 --> 00:58:32,560
[in English] Elon, Elon, there's just
one more thing that I wanted to ask you.
1222
00:58:32,640 --> 00:58:34,360
Just one more thing and that is, uh…
1223
00:58:34,440 --> 00:58:36,920
-Wedgie!
-[screams]
1224
00:58:37,000 --> 00:58:37,840
[all laugh]
1225
00:58:42,360 --> 00:58:45,800
[gentle song playing]
1226
00:58:47,080 --> 00:58:49,320
[indistinct chattering]
1227
00:59:01,320 --> 00:59:02,360
[battery dying sounds]
1228
00:59:04,360 --> 00:59:05,200
Sarah?
1229
00:59:05,840 --> 00:59:11,680
[warped sounds]
1230
00:59:11,760 --> 00:59:14,120
Sarah, are you… Are you okay?
1231
00:59:19,160 --> 00:59:21,240
I will save you, Elon.
1232
00:59:28,160 --> 00:59:30,120
[battery beeping] Self-destruct.
1233
00:59:30,200 --> 00:59:31,600
In five,
1234
00:59:31,680 --> 00:59:34,600
four, three, two…
1235
00:59:36,360 --> 00:59:38,720
[explosion]
1236
00:59:46,760 --> 00:59:50,920
[upbeat music playing]
1237
00:59:51,000 --> 00:59:53,480
[in Tswana] Read. [laughs]
1238
00:59:55,000 --> 00:59:58,240
Hey, man, pull yourself together.
We are doing this for the future of us
1239
00:59:58,320 --> 00:59:59,840
and for the future of our country.
1240
01:00:02,480 --> 01:00:03,840
[in Afrikaans] Oh no, man.
1241
01:00:07,640 --> 01:00:10,600
-[in English] I can't. I'm sorry.
-[laughter]
1242
01:00:10,680 --> 01:00:12,120
Cut… guys.
1243
01:00:12,800 --> 01:00:14,200
You see, Bafana Bafana
1244
01:00:14,280 --> 01:00:16,960
is the Bafana Bafana of soccer.
1245
01:00:17,040 --> 01:00:20,200
I'm gonna tell Ramaphosa
you're taking Granny's money.
1246
01:00:20,280 --> 01:00:23,000
No, Mama, let me finish
doing this right now, Mama.
1247
01:00:23,080 --> 01:00:23,920
Please, mama, please.
1248
01:00:24,000 --> 01:00:26,200
Yeah, baby corn, baby corn.
It's very nice.
1249
01:00:26,280 --> 01:00:28,280
Corn on the cock. [laughs]
1250
01:00:28,960 --> 01:00:29,800
We won't put that one in there.
1251
01:00:32,680 --> 01:00:33,960
-Sorry.
-[laughter]
1252
01:00:34,040 --> 01:00:35,960
No, I have chosen.
1253
01:00:36,040 --> 01:00:37,560
I've chosen. This is the one.
1254
01:00:38,160 --> 01:00:40,040
♪ This the one, this is the one ♪
1255
01:00:41,120 --> 01:00:41,960
♪ This is the one ♪
1256
01:00:43,080 --> 01:00:45,760
♪ This is the one, this is the one ♪
1257
01:00:48,000 --> 01:00:50,280
Okay. Guys, I've asked this nicely
1258
01:00:50,360 --> 01:00:52,520
three times. Is the connection bad?
1259
01:00:52,600 --> 01:00:54,280
It is not. I can hear you.
1260
01:00:56,440 --> 01:00:57,280
Oh.
1261
01:00:59,960 --> 01:01:01,680
Yeah, I can hear you now. Can you hear me?
1262
01:01:02,400 --> 01:01:04,720
We also have other beautiful places
in Pretoria.
1263
01:01:04,800 --> 01:01:07,680
[in Tswana] Like Garankuwa.
You know, Garankuwa on the west side.
1264
01:01:07,760 --> 01:01:10,600
[in English] When you get into Garankuwa,
the first thing you see
1265
01:01:10,680 --> 01:01:12,280
is university, hospital,
1266
01:01:12,360 --> 01:01:14,120
university, and a speed hump.
1267
01:01:14,200 --> 01:01:16,120
And there's beautiful people there.
1268
01:01:16,200 --> 01:01:17,480
-Like proper people. Like…
-Oh. Shut up!
1269
01:01:17,560 --> 01:01:19,280
Hey?
1270
01:01:19,360 --> 01:01:21,440
That Garankuwa is a piece of shit.
1271
01:01:23,880 --> 01:01:25,480
Yeah. [chuckles]
1272
01:01:26,400 --> 01:01:28,360
Merlot, I mean…
1273
01:01:28,440 --> 01:01:31,880
[cop] That thing. No, no.
The acidity in that thing cannot touch
1274
01:01:31,960 --> 01:01:33,720
No, no. My sister, get out of the car.
1275
01:01:35,400 --> 01:01:37,240
Do you have no shame?
1276
01:01:37,320 --> 01:01:37,920
Subtitle translation by: Sulet Bosman