1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,333 --> 00:01:13,083
Ogundiji.
4
00:01:13,916 --> 00:01:17,458
A powerful warlord with physical
strength and potent charms.
5
00:01:17,541 --> 00:01:22,416
A ruthless warrior and
a hurricane of destruction.
6
00:01:24,458 --> 00:01:27,833
A ferocious weapon for any type of battle,
7
00:01:28,875 --> 00:01:31,708
Ogundiji is the deadliest tool
8
00:01:33,291 --> 00:01:36,416
for kings and mighty rulers of the world.
9
00:01:37,375 --> 00:01:40,916
Without Ogundiji,
kings cannot win battles.
10
00:02:02,208 --> 00:02:03,416
Keep quiet!
11
00:02:04,916 --> 00:02:06,916
Keep your mouths shut!
12
00:02:09,250 --> 00:02:11,708
Are you all deaf?
I said you all should keep quiet!
13
00:02:12,750 --> 00:02:18,583
Whoever makes a sound
Will be silenced forever.
14
00:02:19,625 --> 00:02:20,958
This is war.
15
00:02:22,916 --> 00:02:25,708
Your Highness, King Kayeja.
16
00:02:27,250 --> 00:02:29,125
Where is the ancestral
crown of this kingdom?
17
00:02:30,833 --> 00:02:32,250
But that is what makes
me the king of Oniketo.
18
00:02:32,333 --> 00:02:33,416
Yes, I know. Where is it?
19
00:02:34,625 --> 00:02:35,833
It's with the ancestors.
20
00:02:38,750 --> 00:02:40,000
The ancestors?
21
00:02:41,916 --> 00:02:43,375
Who are the ancestors?
22
00:02:52,208 --> 00:02:53,041
Can you imagine!
23
00:02:56,416 --> 00:02:58,958
- My prince!
- I am doomed
24
00:03:00,250 --> 00:03:01,833
- The prince!
- No!
25
00:03:01,916 --> 00:03:03,750
- Enough!
- I've been burnt by fire!
26
00:03:03,833 --> 00:03:05,375
- Enough!
- There is war in the palace!
27
00:03:06,000 --> 00:03:08,666
We are doomed! The prince is gone.
28
00:03:09,625 --> 00:03:11,000
King Kayeja.
29
00:03:13,166 --> 00:03:14,083
Your first child is gone.
30
00:03:17,291 --> 00:03:18,833
Look up and look at your dead son!
31
00:03:20,541 --> 00:03:21,791
That's a taboo.
32
00:03:22,750 --> 00:03:23,750
Kayeja!
33
00:03:24,541 --> 00:03:26,166
Okay then, you, come here!
34
00:03:27,250 --> 00:03:28,333
Your highness!
35
00:03:29,041 --> 00:03:30,041
Come here!
36
00:03:30,625 --> 00:03:32,333
Help me!
37
00:03:33,125 --> 00:03:33,958
King! Help me!
38
00:03:34,041 --> 00:03:35,458
Where is the ancestral crown?
39
00:03:36,916 --> 00:03:39,416
- Your highness, please tell him.
- The ancestral crown is in…
40
00:03:39,500 --> 00:03:40,625
It is in the secret room.
41
00:03:42,000 --> 00:03:43,291
Yes, it is in the secret room.
42
00:03:43,958 --> 00:03:47,291
Ilu…Ilusimi, stand up and take them there.
43
00:03:47,375 --> 00:03:49,708
You! Go with him.
44
00:04:09,458 --> 00:04:10,375
There it is.
45
00:04:49,291 --> 00:04:51,583
Fire has burnt me! My prince!
46
00:05:00,666 --> 00:05:02,500
Kayeja you have made me so angry.
47
00:05:04,958 --> 00:05:06,916
I will consume
a tortoise with its hard shell.
48
00:05:08,500 --> 00:05:10,291
I will devour a porcupine with its quills.
49
00:05:10,833 --> 00:05:12,458
I will gobble up a snail in its shell.
50
00:05:13,375 --> 00:05:14,708
King Kayeja!
51
00:05:15,333 --> 00:05:16,250
Your time is up.
52
00:05:18,583 --> 00:05:20,208
Your life ends today.
53
00:08:10,625 --> 00:08:11,625
Great Baobab tree,
54
00:08:13,291 --> 00:08:14,125
What is it?
55
00:08:16,708 --> 00:08:18,416
Why do you a great mother,
want to become a murderer?
56
00:08:24,833 --> 00:08:26,458
A baobab tree doesn't suddenly
fall to block the path!
57
00:08:27,583 --> 00:08:28,875
Oh mighty Wind,
58
00:08:30,708 --> 00:08:32,500
why are you disturbing
the peace of the forest?
59
00:08:34,083 --> 00:08:35,458
This looks suspicious.
60
00:08:36,375 --> 00:08:39,750
Now, rise up!
61
00:09:06,166 --> 00:09:08,416
Gbotija, the son of Lagbayi.
62
00:09:10,250 --> 00:09:12,958
The one who wakes and
talks to the forest trees.
63
00:09:15,041 --> 00:09:18,750
Gbotija has the power
to talk to forest trees.
64
00:09:19,416 --> 00:09:21,875
And now,
he's headed to the School of Warriors
65
00:09:21,958 --> 00:09:24,333
to learn how to fight.
66
00:10:42,875 --> 00:10:44,416
All battles make you break a sweat.
67
00:10:45,500 --> 00:10:47,125
Every battle makes the hand weak.
68
00:10:47,625 --> 00:10:48,958
We fight to death in the warrior's house.
69
00:10:50,833 --> 00:10:53,500
Only the motherless
can survive here for long.
70
00:10:54,250 --> 00:10:57,625
You see these ones,
they have died untimely.
71
00:10:57,708 --> 00:11:00,958
Yes and they have become food
to Ogundiji's crocodiles.
72
00:11:01,041 --> 00:11:03,625
I congratulate you, the survivors.
73
00:11:04,458 --> 00:11:05,666
Thank your creators.
74
00:11:06,500 --> 00:11:10,375
Welcome to the home of warriors.
75
00:11:12,583 --> 00:11:13,708
Hurry up.
76
00:11:16,000 --> 00:11:18,083
Make it quick.
77
00:11:20,875 --> 00:11:21,958
Clear them away.
78
00:11:27,583 --> 00:11:28,625
Bullet.
79
00:11:30,708 --> 00:11:31,750
Gun powder.
80
00:11:33,750 --> 00:11:34,875
Sponge.
81
00:11:36,958 --> 00:11:38,708
With royal beads.
82
00:11:40,041 --> 00:11:43,250
All these mean that your
kingdom sent you here.
83
00:11:43,750 --> 00:11:45,500
Yes, my kingdom sent me here.
84
00:11:46,250 --> 00:11:47,500
I didn't come here on my own.
85
00:11:48,125 --> 00:11:50,750
Our enemies attack us everyday.
86
00:11:51,291 --> 00:11:54,000
That is why the entire kingdom sent me
87
00:11:54,083 --> 00:11:56,083
to learn how to fight in
Ogundiji's school.
88
00:11:57,000 --> 00:11:58,666
A tiny glimpse of Ogundiji's men
89
00:11:59,541 --> 00:12:01,041
instills fear in the heart
of other warriors.
90
00:12:06,875 --> 00:12:09,291
- I congratulate you.
- Thank you.
91
00:12:13,375 --> 00:12:14,875
You can go in.
92
00:12:17,958 --> 00:12:18,958
Who is next?
93
00:12:20,458 --> 00:12:21,291
I am.
94
00:12:30,333 --> 00:12:31,625
What happened to your leg?
95
00:12:33,166 --> 00:12:34,875
I was hit by a bullet on our way in.
96
00:12:36,541 --> 00:12:38,250
- You were hit by a bullet?
- Yes.
97
00:12:38,833 --> 00:12:40,291
Don't you have bulletproof charms?
98
00:12:41,708 --> 00:12:42,583
I don't.
99
00:12:44,125 --> 00:12:47,416
You don't? Are you are not fortified?
100
00:12:48,666 --> 00:12:49,958
What are you doing in the den of warriors?
101
00:12:51,125 --> 00:12:52,250
I have war in me,
102
00:12:53,500 --> 00:12:54,833
but I don't have charms.
103
00:12:56,000 --> 00:12:58,166
that's why I have come to the School of
Warriors to learn how to fight,
104
00:12:59,416 --> 00:13:02,833
So I can fight with agility and
become a formidable warrior.
105
00:13:04,666 --> 00:13:06,250
- That is why I came here.
- Welcome.
106
00:13:07,583 --> 00:13:08,708
Warrior.
107
00:13:16,583 --> 00:13:18,375
Have you all dropped your luggage here?
108
00:13:18,458 --> 00:13:19,500
Yes.
109
00:13:21,083 --> 00:13:22,708
- Are you sure?
- Yes.
110
00:13:24,791 --> 00:13:25,750
Move faster.
111
00:13:33,416 --> 00:13:34,916
Be fast about it.
112
00:13:49,166 --> 00:13:50,541
Lift your hands up.
113
00:13:57,291 --> 00:13:58,208
Who sent you?
114
00:14:06,291 --> 00:14:07,458
You are doomed!
115
00:14:37,041 --> 00:14:38,958
Welcome to the School of Warriors.
116
00:14:39,500 --> 00:14:40,666
The house of charms.
117
00:14:50,875 --> 00:14:53,375
The house where peers
rejoice at the sight of death.
118
00:14:54,958 --> 00:14:56,416
Ask before you enter.
119
00:14:58,500 --> 00:15:00,916
The house
that doesn't allow for sloppiness.
120
00:15:01,625 --> 00:15:03,041
Shoot!
121
00:15:03,125 --> 00:15:04,041
Cock!
122
00:15:06,041 --> 00:15:07,625
Which one of you was scared?
123
00:15:07,708 --> 00:15:09,291
Who is the coward?
124
00:15:10,041 --> 00:15:11,750
What is wrong with you?
125
00:15:11,833 --> 00:15:13,208
Stand at alert!
126
00:15:13,291 --> 00:15:15,958
Act like a warrior!
127
00:15:17,000 --> 00:15:17,875
Get up!
128
00:15:18,583 --> 00:15:19,583
Rise up!
129
00:15:23,000 --> 00:15:24,208
The House of the brave.
130
00:15:35,125 --> 00:15:36,458
The house of death.
131
00:15:37,375 --> 00:15:38,750
The house of tribulations.
132
00:15:48,833 --> 00:15:51,458
Death is always lurking around
the warrior's den.
133
00:15:57,625 --> 00:16:00,500
Only the brave
and fortified plans for war.
134
00:16:02,291 --> 00:16:04,666
Whoever is captured
becomes a slave to war.
135
00:16:13,583 --> 00:16:16,291
Not everyone
that comes into the School of Warriors
136
00:16:16,375 --> 00:16:18,458
to learn how to fight becomes a warrior.
137
00:16:22,541 --> 00:16:24,833
A little laughter, and lots of wailing
138
00:16:25,500 --> 00:16:28,333
is the only way to live with anyone,
without any problems.
139
00:16:35,875 --> 00:16:36,750
Welcome.
140
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Warriors!
141
00:16:39,583 --> 00:16:41,875
We fight with charms and our sweat.
142
00:17:18,875 --> 00:17:20,666
- Help!
- Help us!
143
00:17:23,416 --> 00:17:25,833
You will all die today.
144
00:17:42,208 --> 00:17:43,500
Where are they?
145
00:17:45,583 --> 00:17:47,916
{\an8}Wait, what else do you want me to do?
146
00:17:48,625 --> 00:17:52,208
You said I should leave the vicinity,
and I did as instructed.
147
00:17:52,291 --> 00:17:56,458
To avoid problems here, I
left the throne for you.
148
00:17:56,541 --> 00:17:59,458
and went into hiding, yet
you sent some thugs
149
00:17:59,541 --> 00:18:01,083
to take what belongs to me.
150
00:18:01,166 --> 00:18:02,625
What exactly is the problem?
151
00:18:02,708 --> 00:18:04,291
It is called seniority.
152
00:18:04,375 --> 00:18:05,666
What senseless seniority?
153
00:18:05,750 --> 00:18:08,916
Look here, the grey hair
signifies old age,
154
00:18:09,000 --> 00:18:10,208
and beards make you elderly.
155
00:18:10,291 --> 00:18:12,875
You see the patch?
It is mere underestimation.
156
00:18:12,958 --> 00:18:15,000
A superior can relegate you to nothing.
157
00:18:15,625 --> 00:18:17,041
What a stupid thing to say.
158
00:18:17,125 --> 00:18:19,500
Alarinka don't trespass!
159
00:18:19,583 --> 00:18:21,041
- Yes!
- And if I do?
160
00:18:21,125 --> 00:18:22,791
Baba that will lead to your death.
161
00:18:22,875 --> 00:18:26,833
Hold on baba, didn't you hijack
your position as king?
162
00:18:26,916 --> 00:18:28,708
- Right?
- Were you entitled to it?
163
00:18:29,708 --> 00:18:31,041
Aren't you a bastard?
164
00:18:32,083 --> 00:18:33,416
Your paternity
is not from the royal family,
165
00:18:33,500 --> 00:18:35,666
I am confident to say,
only your maternity is royal.
166
00:18:36,333 --> 00:18:37,458
You took the crown from him,
167
00:18:37,541 --> 00:18:39,583
- and he didn't fight you for it.
- Right?
168
00:18:39,666 --> 00:18:40,916
You also want to take away
his means of livelihood,
169
00:18:41,000 --> 00:18:42,291
you want to take it from him.
170
00:18:42,375 --> 00:18:44,541
Baba! You are too wicked!
171
00:18:47,208 --> 00:18:48,041
Let's go.
172
00:18:48,125 --> 00:18:49,375
- Look here…
- What?
173
00:18:49,458 --> 00:18:52,333
It is said that if a man and a woman
walk and urinate simultaneously,
174
00:18:52,416 --> 00:18:54,750
one of them will have more
urine at the back of the leg.
175
00:18:54,833 --> 00:18:57,875
By the time I am done with you…
Are you listening?
176
00:18:57,958 --> 00:19:01,291
- What will you do?
- Our parents and families…
177
00:19:01,375 --> 00:19:03,333
- What about them?
- …they won't recognize you anymore.
178
00:19:03,416 --> 00:19:05,333
I like where this is going.
179
00:19:06,000 --> 00:19:09,625
From now on, watch your back!
180
00:19:09,708 --> 00:19:11,625
Because I've started a fire of war,
181
00:19:11,708 --> 00:19:13,541
And I've also put some water on the fire.
182
00:19:13,625 --> 00:19:16,250
If that water gets to its boiling point,
183
00:19:16,333 --> 00:19:18,041
you won't be able to eat Amala with it.
184
00:19:18,125 --> 00:19:19,833
I won't make Amala with it,
I will peel your skin with it.
185
00:19:19,916 --> 00:19:21,750
- I will pour it on your body.
- You?
186
00:19:21,833 --> 00:19:23,458
You will lose your life in this fight.
187
00:19:23,541 --> 00:19:25,875
Your life will end in my hands.
Don't underestimate me.
188
00:19:26,791 --> 00:19:28,458
My friend, don't stress yourself,
189
00:19:28,541 --> 00:19:30,833
- I'll be back.
- If he permits me, I will harm you.
190
00:19:30,916 --> 00:19:32,541
- You will suffer till you die!
- I will show you!
191
00:19:40,083 --> 00:19:42,500
- The shoemaker's home?
- Yes.
192
00:19:42,583 --> 00:19:43,791
Ogundiji,
193
00:19:43,875 --> 00:19:47,458
in fact, he has planted many
crops over the entire land.
194
00:19:48,500 --> 00:19:50,333
Your brother is biting off more
than he can chew then.
195
00:19:51,708 --> 00:19:53,041
He is looking for trouble.
196
00:19:54,708 --> 00:19:55,791
I am fire!
197
00:19:57,125 --> 00:19:59,250
When I am angry I get blinded by rage.
198
00:19:59,333 --> 00:20:00,208
That is good.
199
00:20:01,333 --> 00:20:02,291
I'll be right back.
200
00:20:06,500 --> 00:20:08,250
If you ask what we can do,
we will show you what can be done.
201
00:20:11,208 --> 00:20:13,416
Who is the hand breaker where
the head breaker exists?
202
00:20:15,583 --> 00:20:17,416
Who dares to tread in the
path where I stride?
203
00:20:17,500 --> 00:20:18,333
Who dares me?
204
00:20:19,875 --> 00:20:22,833
I am terror. I scare a father
and his child passes out.
205
00:20:23,375 --> 00:20:24,583
Look!
206
00:20:26,000 --> 00:20:27,791
Go and wage war against them at Ota Efon.
207
00:20:28,750 --> 00:20:31,291
They've bitten more than they can chew.
208
00:20:32,791 --> 00:20:35,625
Their time of death has come.
209
00:20:36,125 --> 00:20:37,416
Warriors!
210
00:20:37,500 --> 00:20:39,916
We fight with charms and our sweat!
211
00:21:13,000 --> 00:21:13,916
Open fire on them!
212
00:21:23,041 --> 00:21:24,250
The God of Thunder!
213
00:21:25,208 --> 00:21:28,583
The bringer of fire! With fire coming
out of his eyes and mouth!
214
00:21:29,333 --> 00:21:31,208
Attack them!
215
00:21:37,250 --> 00:21:38,291
Hello there.
216
00:21:38,375 --> 00:21:39,333
How is it going?
217
00:21:43,666 --> 00:21:44,625
Have you heard from the battle field?
218
00:21:45,166 --> 00:21:48,041
But they just left.
219
00:21:48,750 --> 00:21:51,208
Even though the war against
Modede village isn't a big war,
220
00:21:51,291 --> 00:21:52,791
they can't be back so quick.
221
00:21:52,875 --> 00:21:54,708
The warlord didn't even plan this right.
222
00:21:54,791 --> 00:21:57,833
Why is he sending high-ranking
warriors like us to these small wars?
223
00:21:57,916 --> 00:21:59,916
The pawns he was supposed to have sent,
224
00:22:00,000 --> 00:22:01,541
are the ones we have
pushed to the battlefield.
225
00:22:01,625 --> 00:22:05,041
As for us, all that is left
for us to do is to be merry.
226
00:22:05,125 --> 00:22:06,375
You're right.
227
00:22:06,458 --> 00:22:07,958
Attack!
228
00:22:35,166 --> 00:22:36,333
Yesterday,
229
00:22:37,333 --> 00:22:39,875
some white men brought gifts of weapons.
230
00:22:42,208 --> 00:22:43,041
My Lord,
231
00:22:43,875 --> 00:22:45,166
did you sell anything to them?
232
00:22:45,750 --> 00:22:46,958
No, I didn't.
233
00:22:47,666 --> 00:22:50,000
They just recognize the great
work we've been doing.
234
00:22:50,625 --> 00:22:53,416
I have kept three for you
to take home with you
235
00:22:53,500 --> 00:22:54,458
Thank you my lord.
236
00:22:55,166 --> 00:22:56,208
That makes me so happy.
237
00:22:56,291 --> 00:22:58,041
But I will teach you how to use them,
238
00:22:59,291 --> 00:23:01,125
because they are different
from our usual weapons.
239
00:23:01,208 --> 00:23:03,875
Maybe the warlord doesn't know he's bred
venomous and dangerous offsprings.
240
00:23:04,583 --> 00:23:06,500
And that the stingers
of his scorpions are potent
241
00:23:06,583 --> 00:23:08,666
In fact, he also birthed madness.
242
00:23:08,750 --> 00:23:10,958
Maybe he's forgotten that we are
not novices when it comes to war.
243
00:23:11,833 --> 00:23:14,375
- Are we insignificant?
- We are not insignificant.
244
00:23:14,458 --> 00:23:16,708
- Are we negligible?
- We are not small.
245
00:23:16,791 --> 00:23:18,500
We are not small. We are not amateurs.
246
00:23:18,583 --> 00:23:20,041
Because during Alara's war,
247
00:23:20,125 --> 00:23:21,875
We fought with him
248
00:23:21,958 --> 00:23:24,791
In Ajero's war, we fought with him
249
00:23:24,875 --> 00:23:27,166
But Modede's war is not a serious war
250
00:23:27,666 --> 00:23:30,791
During Alara's war, we fought with him
251
00:23:30,875 --> 00:23:33,666
In Ajero's war, we fought with him
252
00:23:33,750 --> 00:23:36,041
But Modede's war is not a serious war
253
00:24:58,166 --> 00:25:00,500
Gbogunmi! I'll be right back.
254
00:25:01,958 --> 00:25:03,666
I'll be right back.
255
00:25:31,625 --> 00:25:33,041
Majala what has happened?
256
00:25:33,958 --> 00:25:36,333
Why are you running helter-skelter?
257
00:25:37,416 --> 00:25:38,916
News meets the wasp at home.
258
00:25:39,750 --> 00:25:41,416
Knowledge meets one at home!
259
00:25:42,125 --> 00:25:43,458
Show me!
260
00:25:59,208 --> 00:26:00,666
Abomination!
261
00:26:01,500 --> 00:26:04,291
The lizard can only try, it can
never break a wall with its head.
262
00:26:05,416 --> 00:26:07,958
Before whom does their goat
want to start barking like a dog?
263
00:26:09,416 --> 00:26:11,500
Agemo!
264
00:26:12,625 --> 00:26:14,833
Hasten up and rush to the war front.
265
00:26:15,750 --> 00:26:17,750
The one we run to is what we call a deity.
266
00:26:18,458 --> 00:26:20,750
The one that walks wide-eyed…
267
00:26:21,333 --> 00:26:24,750
One who walks gallantly into
town is called a witch.
268
00:26:25,500 --> 00:26:28,333
The three of you, combine your
spiritual forces together.
269
00:26:28,416 --> 00:26:30,416
Go and back up Agemo at the war front.
270
00:26:31,000 --> 00:26:33,875
Agemo!
271
00:27:01,916 --> 00:27:03,166
Agemo!
272
00:27:05,250 --> 00:27:09,000
When the finest students
of the warlord fail in battle,
273
00:27:09,791 --> 00:27:12,000
when the war becomes unconquerable,
274
00:27:13,541 --> 00:27:18,041
Ogundiji calls on the Masked-Demon
Assassin called Agemo.
275
00:27:59,333 --> 00:28:00,208
One more time!
276
00:28:00,291 --> 00:28:02,583
During Alara's war, we fought with him
277
00:28:02,666 --> 00:28:05,875
In Ajero's war, we fought with him
278
00:28:05,958 --> 00:28:08,416
But Modede's war is not a serious war
279
00:28:08,500 --> 00:28:09,500
Roast that yam faster.
280
00:28:09,583 --> 00:28:12,875
In Alara's war we fought with him
281
00:28:13,416 --> 00:28:16,500
In Ajero's war, we fought with him
282
00:28:17,041 --> 00:28:19,916
But Modede's war is not a serious war
283
00:28:20,000 --> 00:28:22,333
In Alara's war…
284
00:28:22,416 --> 00:28:24,708
How dare you?!
285
00:28:26,875 --> 00:28:28,666
I gave you a task, you delegated it.
286
00:28:30,250 --> 00:28:32,833
Don't you know that a delegated
command becomes a suggestion?
287
00:28:34,583 --> 00:28:36,958
If there are two masters,
one of them will live in agony.
288
00:28:38,708 --> 00:28:39,958
No problem.
289
00:28:41,500 --> 00:28:44,166
I will ridicule you in the
presence of your juniors.
290
00:28:46,458 --> 00:28:47,333
You!
291
00:28:47,958 --> 00:28:48,791
You!
292
00:28:49,291 --> 00:28:50,208
And you!
293
00:28:52,250 --> 00:28:54,416
Take them to the dungeon and lock them up.
294
00:28:55,208 --> 00:28:57,916
Do not give them food and drinks,
295
00:28:58,000 --> 00:29:01,250
till I decide what to do with them.
296
00:29:02,250 --> 00:29:03,166
Warriors!
297
00:29:03,250 --> 00:29:05,625
We fight with charms and our sweat!
298
00:29:14,791 --> 00:29:16,708
Food is ready, come out everyone!
299
00:29:17,791 --> 00:29:18,875
Food is ready.
300
00:29:26,708 --> 00:29:28,666
Please, where is the rest of the food?
301
00:29:29,916 --> 00:29:33,041
Tonight, there is no room for gluttony.
302
00:29:33,125 --> 00:29:34,000
Yes,
303
00:29:34,083 --> 00:29:37,000
one wrap of corn meal and one bean bun
will be shared amongst two people.
304
00:29:37,083 --> 00:29:38,125
That won't be possible.
305
00:29:39,291 --> 00:29:41,375
We were sent by our mistress, Kitan
to give you these foods.
306
00:29:41,458 --> 00:29:43,666
And so? Go back and tell her.
307
00:29:44,625 --> 00:29:45,625
That I, Gbotija said
308
00:29:46,583 --> 00:29:48,708
one wrap of corn meal and one bean bun
309
00:29:49,208 --> 00:29:50,708
isn't enough to satisfy one person.
310
00:29:51,625 --> 00:29:53,041
Talk less of asking two people
311
00:29:53,125 --> 00:29:56,125
to share one corn meal
and one bean bun into two.
312
00:29:56,208 --> 00:29:57,333
- It is not right.
- Alright.
313
00:29:57,416 --> 00:29:58,541
No problem.
314
00:29:58,625 --> 00:30:01,625
We will deliver your message.
315
00:30:01,708 --> 00:30:02,958
I said it is not possible.
316
00:30:04,916 --> 00:30:05,791
Isn't that right?
317
00:30:06,958 --> 00:30:07,875
Okay.
318
00:30:10,708 --> 00:30:13,875
Which of you told the girls
to return the food to me?
319
00:30:18,541 --> 00:30:19,583
Are you all deaf?
320
00:30:21,166 --> 00:30:22,083
They are not deaf.
321
00:30:27,208 --> 00:30:28,208
It is I.
322
00:30:30,875 --> 00:30:32,791
- You?
- Yes.
323
00:30:36,666 --> 00:30:40,000
Even your colleagues in the
other camp did not grumble,
324
00:30:40,750 --> 00:30:42,416
and you are here complaining.
325
00:31:15,666 --> 00:31:17,208
Is he back to his senses now?
326
00:31:17,291 --> 00:31:18,875
He is a bit stubborn-hearted.
327
00:31:20,458 --> 00:31:21,958
Maybe you should just kill me,
328
00:31:23,041 --> 00:31:24,166
because I won't keep quiet.
329
00:31:24,791 --> 00:31:26,375
I won't stop saying the truth.
330
00:31:27,000 --> 00:31:28,500
Fighting on empty stomach,
331
00:31:28,583 --> 00:31:30,291
and wielding swords in poor health,
332
00:31:31,708 --> 00:31:33,083
is not what Oduduwa wants.
333
00:31:38,541 --> 00:31:40,208
You still have the guts to talk?
334
00:31:41,708 --> 00:31:43,333
Your lips are still pushing words out?
335
00:31:47,291 --> 00:31:49,750
If you insist on being stubborn,
336
00:31:50,416 --> 00:31:52,000
I also won't take it easy with you.
337
00:31:53,291 --> 00:31:55,500
And if you now trigger
my anger to the extreme,
338
00:31:56,208 --> 00:31:57,583
I will order your execution.
339
00:31:58,708 --> 00:32:01,541
If I die, I will go to my heaven.
340
00:32:38,083 --> 00:32:39,166
Well done.
341
00:32:40,833 --> 00:32:43,166
Our mistress said I should give
these oranges to Gbotija.
342
00:32:51,041 --> 00:32:51,916
Sorry.
343
00:33:12,916 --> 00:33:13,833
Sit.
344
00:33:13,916 --> 00:33:15,041
I would rather stand.
345
00:33:16,916 --> 00:33:18,708
But I insist that you sit with me.
346
00:33:25,625 --> 00:33:26,500
Thank you.
347
00:33:31,625 --> 00:33:33,166
Wherever we see a rat,
348
00:33:33,833 --> 00:33:36,291
roaring in the gathering of tigers,
349
00:33:37,958 --> 00:33:39,583
we must praise it.
350
00:33:41,666 --> 00:33:42,875
It is me.
351
00:33:44,875 --> 00:33:45,958
You of all people,
352
00:33:48,458 --> 00:33:49,708
Aren't you scared at all?
353
00:33:50,291 --> 00:33:53,166
You addressed me without
an iota of respect.
354
00:33:55,375 --> 00:33:58,125
What your superiors dare not try.
355
00:34:01,458 --> 00:34:02,541
You are a brave man.
356
00:34:03,583 --> 00:34:04,791
I… I am sorry.
357
00:34:05,291 --> 00:34:06,916
I didn't mean to disrespect you.
358
00:34:07,416 --> 00:34:08,625
Cheating is what I detest.
359
00:34:09,250 --> 00:34:10,166
For me,
360
00:34:10,708 --> 00:34:12,833
asides my creator
361
00:34:13,375 --> 00:34:15,416
I can stand up to anyone
when I feel cheated.
362
00:34:16,416 --> 00:34:18,250
What is bad will always be considered bad.
363
00:34:20,750 --> 00:34:22,166
Come to think of it,
364
00:34:22,791 --> 00:34:24,125
It's not what you think
365
00:34:24,750 --> 00:34:26,541
the corn meal was undersupplied
366
00:34:26,625 --> 00:34:28,500
and I didn't want all of you
to go to bed hungry,
367
00:34:28,583 --> 00:34:30,208
which was why I told them
to serve what was available,
368
00:34:30,291 --> 00:34:32,291
with the thought that at daybreak,
369
00:34:32,375 --> 00:34:34,375
you all will be served double rations.
370
00:34:34,458 --> 00:34:36,083
I never knew that was the case.
371
00:34:36,708 --> 00:34:38,750
This is clearly a miscommunication.
372
00:34:40,291 --> 00:34:42,416
- Please don't be upset.
- Please get up!
373
00:34:43,000 --> 00:34:45,458
Angry? I am not angry.
374
00:34:46,333 --> 00:34:49,208
In fact, now you have become
more valuable to me.
375
00:34:53,625 --> 00:34:56,166
And to prove to you that I am not angry,
376
00:35:00,125 --> 00:35:01,750
would you like to be my friend?
377
00:35:08,916 --> 00:35:09,875
Friend?
378
00:35:16,500 --> 00:35:19,291
Isn't it obvious, with all these,
379
00:35:19,375 --> 00:35:20,958
who dare to says these aren't enough.
380
00:35:21,458 --> 00:35:22,708
If anyone says these aren't enough
381
00:35:22,791 --> 00:35:24,500
then they themselves
can't be enough till eternity.
382
00:35:25,583 --> 00:35:27,583
- I am thinking this is small.
- It isn't small.
383
00:35:27,666 --> 00:35:28,500
I hope you know that
384
00:35:28,583 --> 00:35:29,916
if a woman doesn't marry
a man because of money…
385
00:35:30,000 --> 00:35:31,916
- Yes.
- she will marry you because of food.
386
00:35:32,000 --> 00:35:35,500
When you regularly gift snacks to
children, you become their good friend.
387
00:35:35,583 --> 00:35:37,833
What we've brought is nothing?
388
00:35:37,916 --> 00:35:39,500
- What is all these?
- What we have here is plenty.
389
00:35:40,750 --> 00:35:42,250
Or should we go home and bring more?
390
00:35:42,333 --> 00:35:43,416
No, what we have here is enough.
391
00:35:43,500 --> 00:35:45,125
- It's enough?
- Yes it is.
392
00:35:48,000 --> 00:35:49,166
Our mother-in-law is here.
393
00:35:50,208 --> 00:35:52,208
Welcome mother.
394
00:35:52,291 --> 00:35:56,000
- Welcome mother
- My future in-law
395
00:35:56,083 --> 00:35:59,291
My in-law, get up don't rub your
beauty in the mud.
396
00:35:59,375 --> 00:36:00,625
Thank you mother.
397
00:36:01,250 --> 00:36:03,375
- The great farmer.
- Thank you mother.
398
00:36:03,458 --> 00:36:04,791
Thank you mother.
399
00:36:04,875 --> 00:36:08,083
For as long as the hoe and the soil
are still in good accord,
400
00:36:08,166 --> 00:36:11,166
I'm certain that the great
farmer will never lack.
401
00:36:11,833 --> 00:36:14,000
Mother I am overwhelmed with
joy and my head swells.
402
00:36:14,083 --> 00:36:15,708
My eyes aren't just teary.
403
00:36:15,791 --> 00:36:17,500
You'd better not let your
head swell too much
404
00:36:17,583 --> 00:36:20,458
because your friend over here
might break it with a log.
405
00:36:20,541 --> 00:36:23,000
- Me? I can't do that.
- You can't?
406
00:36:23,083 --> 00:36:25,500
For what you've just said
I will give you a tuber of yam.
407
00:36:25,583 --> 00:36:27,291
- Wow! I thank you
- You even thanked me?
408
00:36:27,375 --> 00:36:28,458
I will add another tuber.
409
00:36:28,541 --> 00:36:31,416
- I thank you again.
- If you show more gratitude,
410
00:36:31,500 --> 00:36:32,833
I will reward you with more tubers of yam.
411
00:36:32,916 --> 00:36:35,041
- I will thank you for ever.
- That's enough.
412
00:36:35,125 --> 00:36:37,125
You should also know when to stop.
413
00:36:37,208 --> 00:36:38,333
Thank you mother.
414
00:36:38,416 --> 00:36:40,166
How's your wife-to-be?
Hope you met her at home?
415
00:36:40,250 --> 00:36:42,833
Mother, we've been here all morning,
416
00:36:42,916 --> 00:36:44,708
but no one has attended to us.
We didn't see anyone.
417
00:36:44,791 --> 00:36:45,708
No one.
418
00:36:45,791 --> 00:36:46,875
That can't be true.
419
00:36:46,958 --> 00:36:48,250
How come?
420
00:36:48,333 --> 00:36:50,000
Where has she gone to?
421
00:36:50,083 --> 00:36:50,958
I will be right back
422
00:36:51,041 --> 00:36:52,666
Mother, by the way…
423
00:36:54,000 --> 00:36:55,666
all these are yours.
424
00:36:55,750 --> 00:36:57,500
These are all mine?
425
00:36:58,166 --> 00:36:59,125
Yes mother.
426
00:36:59,208 --> 00:37:00,666
- You mean I own all these?
- Yes, they're all yours.
427
00:37:00,750 --> 00:37:02,833
And you said no one attended to you?
428
00:37:02,916 --> 00:37:04,958
- You shall be attended to immediately.
- Thank you mother.
429
00:37:05,041 --> 00:37:05,958
I will be right back.
430
00:37:06,041 --> 00:37:07,875
My friend, my friend be thankful for me.
431
00:37:07,958 --> 00:37:09,708
- Congratulations!
- My friend be thankful for me.
432
00:37:09,791 --> 00:37:11,333
- Congratulations
- My friend please congratulate me.
433
00:37:11,416 --> 00:37:13,250
My friend please, please hail me.
434
00:37:13,333 --> 00:37:14,875
Hail me.
435
00:37:14,958 --> 00:37:16,375
- A farmer who never starves all year.
- Yeah…
436
00:37:16,458 --> 00:37:17,541
With the biggest tuber harvests.
437
00:37:17,625 --> 00:37:19,708
- With a massive bunch of plantains.
- Yeah…
438
00:37:19,791 --> 00:37:22,541
And the most hardworking farmer!
439
00:37:23,541 --> 00:37:25,583
My friend that's more than I expected.
440
00:37:25,666 --> 00:37:27,750
My friend enough of the eulogies,
441
00:37:27,833 --> 00:37:29,833
- so you don't shoot me away like a bullet.
- I can't shoot you away.
442
00:37:29,916 --> 00:37:32,083
But, do a favour for me,
call me 'the god of thunder'.
443
00:37:32,166 --> 00:37:34,375
- But, you're not Sango.
- Please let me breathe fire.
444
00:37:34,458 --> 00:37:35,458
Don't breathe fire.
445
00:37:35,541 --> 00:37:37,291
Don't breathe fire.
446
00:37:38,208 --> 00:37:39,041
- Ah!
- You can't…
447
00:37:44,416 --> 00:37:47,291
Hello, "Mr. Husband-to-be".
448
00:37:48,666 --> 00:37:49,916
With your over-sized lips.
449
00:37:51,458 --> 00:37:54,208
A senseless man looking
around for what is not lost.
450
00:37:54,291 --> 00:37:56,541
- Such an aimless soul…
- What?
451
00:37:56,625 --> 00:37:58,833
who wakes up every morning to
do unprofitable businesses.
452
00:37:59,333 --> 00:38:02,041
- A worthless wanderer.
- Jitoni?
453
00:38:02,750 --> 00:38:04,166
Mother, please stay out of this.
454
00:38:04,250 --> 00:38:05,666
- Why do you do this?
- Please I beg you for god's sake.
455
00:38:05,750 --> 00:38:08,250
Let him listen to the same words
that deafened the squirrel.
456
00:38:08,333 --> 00:38:10,375
Ajitoni, even if you don't
respect my friend,
457
00:38:10,458 --> 00:38:11,583
you should accord me some respect.
458
00:38:11,666 --> 00:38:12,833
Can't you see me standing here?
459
00:38:14,708 --> 00:38:15,791
I can see you.
460
00:38:15,875 --> 00:38:17,875
If you were not an accomplice, you
would not feel so insulted.
461
00:38:17,958 --> 00:38:20,125
Two senseless idiots
moving around together.
462
00:38:20,708 --> 00:38:22,708
Two fools parading themselves around.
463
00:38:22,791 --> 00:38:24,541
You are both morons.
464
00:38:24,625 --> 00:38:27,791
Now your foolishness
has reached the height,
465
00:38:27,875 --> 00:38:31,416
and I have no doubt it will land you
both in the shore of disgrace.
466
00:38:31,500 --> 00:38:32,500
I can't take this anymore.
467
00:38:32,583 --> 00:38:34,708
Of course you can't endure this.
468
00:38:34,791 --> 00:38:37,291
Is this by force? I have said I
don't want you as my husband.
469
00:38:37,375 --> 00:38:39,208
- Go to your houses.
- Jitoni what is wrong with you?
470
00:38:39,291 --> 00:38:41,166
- My in-laws…
- Mother…
471
00:38:41,250 --> 00:38:42,458
That was just a lover's tease.
472
00:38:42,541 --> 00:38:46,041
Come… Mayegun, be patient.
473
00:38:46,125 --> 00:38:48,791
Wait for me, let me go talk to her.
474
00:38:48,875 --> 00:38:50,416
Maybe you should hold me down too mother.
475
00:38:50,500 --> 00:38:53,333
- Don't let him go with the gifts
- Please wait for me.
476
00:38:53,416 --> 00:38:54,416
Jitoni!
477
00:38:57,000 --> 00:38:59,166
The one person that can hurt us
and also make us happy,
478
00:38:59,833 --> 00:39:01,791
and a skunk can kill a
chicken just for sport,
479
00:39:02,291 --> 00:39:03,875
then God definitely
understands everything.
480
00:39:03,958 --> 00:39:05,416
God understands what exactly?
481
00:39:06,041 --> 00:39:10,500
If you give a child an assignment,
he dares not fail to carry it out.
482
00:39:12,125 --> 00:39:14,708
Who are they to disobey a direct order?
483
00:39:15,916 --> 00:39:18,875
Who do they think they are?
484
00:39:19,541 --> 00:39:21,541
I understand you my husband.
485
00:39:21,625 --> 00:39:23,333
We only scare children
with the sacred cane,
486
00:39:23,416 --> 00:39:24,750
we don't actually hit them with it.
487
00:39:24,833 --> 00:39:26,125
Forgive them.
488
00:39:31,750 --> 00:39:34,833
Thank you so much.
489
00:39:34,916 --> 00:39:37,083
Thank you so much.
490
00:39:37,166 --> 00:39:39,833
May the gods not forget you too.
491
00:39:46,500 --> 00:39:49,500
Thank you.
492
00:39:49,583 --> 00:39:52,666
Don't thank me, you should thank Gbotija.
493
00:39:53,208 --> 00:39:55,666
He's the reason we have two paps each.
494
00:39:55,750 --> 00:39:58,416
If not, I wouldn't have been able
to bring you all this food.
495
00:40:00,791 --> 00:40:03,875
Gbotija? Gbotija how?
496
00:40:04,500 --> 00:40:06,541
Is he in charge of food now?
497
00:40:06,625 --> 00:40:10,291
Yes. Kitan put him in
charge of serving us food.
498
00:40:10,875 --> 00:40:12,416
Haven't you punished them enough?
499
00:40:12,500 --> 00:40:13,750
Forgive them.
500
00:40:17,291 --> 00:40:18,208
I have heard you.
501
00:40:20,541 --> 00:40:21,416
Thank you.
502
00:40:24,333 --> 00:40:25,166
Is there a problem?
503
00:40:26,500 --> 00:40:27,833
Enifunto, you may leave.
504
00:40:28,958 --> 00:40:30,250
What happened? What's wrong?
505
00:40:30,333 --> 00:40:31,416
Get out!
506
00:40:35,000 --> 00:40:35,875
Can you imagine?
507
00:40:36,541 --> 00:40:39,541
Just because we're not in the
camp, things are out of hand?
508
00:40:40,333 --> 00:40:44,750
Look here, which one of the
newbies is called Gbotija?
509
00:40:50,708 --> 00:40:51,625
Death!
510
00:40:52,625 --> 00:40:54,041
Put that food back in your mouth.
511
00:40:55,666 --> 00:40:57,250
I said put the food back in your mouth.
512
00:40:59,875 --> 00:41:01,333
Put it in your mouth!
513
00:41:01,416 --> 00:41:02,250
Good.
514
00:41:03,833 --> 00:41:05,041
Wehinwo,
515
00:41:06,041 --> 00:41:08,708
I locked them up and
you had the guts to give them food?
516
00:41:09,333 --> 00:41:10,541
No problem at all.
517
00:41:12,625 --> 00:41:14,916
A fly always dies in the
place of the palmwine.
518
00:41:16,958 --> 00:41:18,250
You three will be released.
519
00:41:19,916 --> 00:41:21,541
But you will kill him yourselves.
520
00:41:23,833 --> 00:41:26,083
Tie him up
at the center of the training arena.
521
00:41:31,583 --> 00:41:32,708
Warriors!
522
00:41:32,791 --> 00:41:35,125
We fight with charms and our sweat!
523
00:41:40,375 --> 00:41:42,208
Please save me.
524
00:41:42,291 --> 00:41:44,208
- Please help me--
- Shut your mouth.
525
00:41:44,291 --> 00:41:46,333
This boy does not know
the gravity of his crime.
526
00:41:48,708 --> 00:41:50,000
Increase the fire.
527
00:41:50,083 --> 00:41:53,625
Please!
528
00:41:55,000 --> 00:41:56,791
Please save me, help me.
Please have mercy on me.
529
00:41:56,875 --> 00:41:57,833
This pain is too much.
530
00:41:59,916 --> 00:42:01,875
Please.
531
00:42:01,958 --> 00:42:04,083
Please don't increase the fire.
532
00:42:07,125 --> 00:42:09,041
This pain is too much.
533
00:42:09,125 --> 00:42:13,000
Please.
534
00:42:18,083 --> 00:42:20,125
- What is the cause of his death?
- Death
535
00:42:24,208 --> 00:42:26,916
Which dog dared enter into
a tiger's den to kill its child?
536
00:42:27,958 --> 00:42:30,458
We're told he offended Ogundiji,
and he scolded him.
537
00:42:30,958 --> 00:42:34,791
Ogundiji, the son of Ogunrogba,
you are too wicked.
538
00:42:36,041 --> 00:42:40,666
A boy that the entire village
sent to learn from you,
539
00:42:40,750 --> 00:42:43,333
you scolded him to death.
540
00:42:50,291 --> 00:42:52,041
- Is he dead?
- He is dead.
541
00:42:56,916 --> 00:42:58,208
Who brought his corpse?
542
00:42:58,291 --> 00:43:01,333
Some of Ogundiji's soldiers.
543
00:43:02,166 --> 00:43:05,291
Why didn't you tie them
up and beat them up?
544
00:43:05,375 --> 00:43:07,166
Can hair grow inside fire?
545
00:43:07,833 --> 00:43:09,083
Who dares confront them?
546
00:43:11,916 --> 00:43:14,750
- Is the king aware of this?
- No. he doesn't know yet.
547
00:43:14,833 --> 00:43:16,500
But we need to inform him.
548
00:43:17,250 --> 00:43:18,416
Let's go.
549
00:43:28,666 --> 00:43:31,791
Isn't this person the reason
Ajitoni rained insults on me?
550
00:43:31,875 --> 00:43:33,000
Yes, that's him.
551
00:43:36,041 --> 00:43:37,291
Ajitoni just got here.
552
00:43:38,500 --> 00:43:39,625
She's here.
553
00:44:49,458 --> 00:44:51,708
Who burnt my lover?
554
00:44:54,375 --> 00:44:55,916
Who removed the clothes on my back?
555
00:44:57,208 --> 00:44:58,708
Who stripped me naked?
556
00:45:00,916 --> 00:45:02,916
Who shaved the goat?
557
00:45:03,833 --> 00:45:05,833
Who dried up the river
away from the fishes?
558
00:45:07,041 --> 00:45:10,333
Please don't let me run mad.
Please wake me up.
559
00:45:10,416 --> 00:45:13,666
Wake me up! Wehinwo!
560
00:45:18,083 --> 00:45:21,833
Let me die with him.
561
00:45:21,916 --> 00:45:24,083
You can't go with him.
562
00:45:24,625 --> 00:45:25,875
Help me.
563
00:45:26,875 --> 00:45:30,000
- Let me die with him.
- Toni, it's okay.
564
00:45:31,958 --> 00:45:33,750
Kings, I greet all you royalties.
565
00:45:35,208 --> 00:45:39,250
All you important icons across the lands.
566
00:45:41,583 --> 00:45:43,333
If we send a child on an errand,
567
00:45:44,583 --> 00:45:46,250
and the child delivers
568
00:45:46,791 --> 00:45:49,208
- we should appreciate such a child.
- Yes.
569
00:45:49,291 --> 00:45:50,833
It is only right
for us to take care of him.
570
00:45:51,583 --> 00:45:53,583
That is why I called this meeting that.
571
00:45:54,375 --> 00:45:56,166
Ogundiji, the son of Ogunrogba,
572
00:45:57,541 --> 00:45:59,291
wants to celebrate the festival of "ORI".
573
00:45:59,375 --> 00:46:01,750
- We all heard about it
- You heard about it
574
00:46:01,833 --> 00:46:05,916
Ogundiji did a great favour for me
and I will repay his good deeds.
575
00:46:06,500 --> 00:46:11,041
I will gift four strong horses to him.
576
00:46:12,000 --> 00:46:16,625
Yes, because if not for him
I would have become a dead king.
577
00:46:18,291 --> 00:46:21,875
The masqurade would've died, and
the crown owner would've come for it.
578
00:46:22,958 --> 00:46:24,750
Are you entitled to the crown you wear?
579
00:46:28,041 --> 00:46:29,416
Is that the route you want to follow?
580
00:46:29,500 --> 00:46:30,916
If that's the route you want to go,
581
00:46:31,000 --> 00:46:34,291
then it means
we are all passengers of that same boat.
582
00:46:36,875 --> 00:46:39,041
None of you is entitled
to the post you occupy.
583
00:46:39,958 --> 00:46:43,750
It was hijacked for you all.
Ogundiji hijacked it for you all.
584
00:46:45,166 --> 00:46:47,875
It is true, he's right.
585
00:46:47,958 --> 00:46:49,875
But can a truthful person gather wealth?
586
00:46:51,333 --> 00:46:55,416
- Don't let us insult ourselves.
- We were only reminding ourselves.
587
00:46:55,500 --> 00:46:56,500
Can you imagine?
588
00:46:56,583 --> 00:47:00,833
Please, we are done with our conversation
and everything is settled.
589
00:47:00,916 --> 00:47:03,125
Don't let us just keep staring
at this food, let's eat.
590
00:47:03,208 --> 00:47:05,291
- Is that so?
- Let's eat.
591
00:47:07,041 --> 00:47:09,541
Your highness,
is this an Antelope or Guinea fowl.
592
00:47:10,166 --> 00:47:11,125
This is an antelope.
593
00:47:11,208 --> 00:47:14,416
Well, it is Guinea fowl because I said so.
594
00:47:14,916 --> 00:47:17,416
I greet the owner of this
house before I step in.
595
00:47:19,000 --> 00:47:22,583
Abuala the gatekeeper for
Olodumare I greet you.
596
00:47:23,666 --> 00:47:25,750
Elegiri, I greet you.
597
00:47:27,333 --> 00:47:29,958
Wake up with your heads.
598
00:47:31,666 --> 00:47:33,750
Wake up with your senses.
599
00:47:34,291 --> 00:47:36,291
When a mother calls, the child answers.
600
00:47:39,416 --> 00:47:42,041
When the gods beckon, the priest answers.
601
00:47:44,291 --> 00:47:48,666
If the priest invokes the spirit,
the spirit will come out.
602
00:47:49,458 --> 00:47:52,250
Today I've sacrificed a goat,
let it be accepted.
603
00:47:53,500 --> 00:47:55,708
I've sacrificed a lamb,
604
00:47:56,708 --> 00:47:59,083
everything I say must come to pass.
605
00:47:59,166 --> 00:48:01,666
Elegiri!
606
00:48:05,208 --> 00:48:06,500
That's good.
607
00:48:07,041 --> 00:48:08,625
Thanks, I'm grateful.
608
00:48:09,625 --> 00:48:10,541
Now,
609
00:48:11,125 --> 00:48:13,625
tell them everything you
want with your mouth.
610
00:48:14,625 --> 00:48:15,541
Start telling them.
611
00:48:18,541 --> 00:48:19,416
Start!
612
00:48:20,416 --> 00:48:23,666
Please, Elegiri,
613
00:48:23,750 --> 00:48:25,041
come and help me.
614
00:48:25,750 --> 00:48:27,166
Come and fight for me.
615
00:48:28,541 --> 00:48:31,250
Ogundiji took something precious from me.
616
00:48:32,416 --> 00:48:36,583
He has cheated
the small house of Elegbede.
617
00:48:36,666 --> 00:48:40,750
He saw Alaje village as a small village
and took advantage of us.
618
00:48:42,833 --> 00:48:44,625
Elegiri please,
619
00:48:45,500 --> 00:48:47,250
help me and fight for me.
620
00:48:48,041 --> 00:48:52,041
Hasten up, go to Ogundiji's
house and kill his wife.
621
00:48:53,000 --> 00:48:54,666
Because he killed my lover,
622
00:48:55,291 --> 00:48:58,291
and if his wife dies too,
there's no crime in it.
623
00:49:01,583 --> 00:49:05,125
Everything she said, must come to pass.
624
00:49:07,708 --> 00:49:08,833
Now, go.
625
00:49:12,541 --> 00:49:13,375
I said go!
626
00:49:31,250 --> 00:49:33,041
Are you that scared?
627
00:49:33,125 --> 00:49:35,291
Afterall, you are a handsome young man.
628
00:49:35,375 --> 00:49:37,750
And my father will not make me his wife,
629
00:49:37,833 --> 00:49:39,708
neither will I remain single forever.
630
00:49:39,791 --> 00:49:41,250
Look, Iroyinogunkitan,
631
00:49:42,166 --> 00:49:43,958
I'm not worried for myself.
632
00:49:45,083 --> 00:49:46,583
I'm worried for you.
633
00:49:47,416 --> 00:49:50,083
Because, I don't want you
and your father to fight.
634
00:49:50,166 --> 00:49:52,125
That's why I've said we
need to take this slow.
635
00:49:52,208 --> 00:49:54,916
Yes, but my father is
not at home right now.
636
00:49:55,000 --> 00:49:56,791
And when you've seen
that he isn't at home,
637
00:49:56,875 --> 00:49:59,000
you should have come to
play with me for some time.
638
00:49:59,083 --> 00:50:00,750
We need to be patient with everything…
639
00:50:00,833 --> 00:50:02,250
Hello mother!
640
00:50:04,750 --> 00:50:05,791
Welcome mother.
641
00:50:14,041 --> 00:50:15,416
I hope I'm not in trouble.
642
00:50:25,250 --> 00:50:27,875
Mother… What's the problem?
643
00:50:28,458 --> 00:50:30,041
Are you seriously asking me?
644
00:50:32,166 --> 00:50:33,541
What is that young man doing over here?
645
00:50:35,000 --> 00:50:36,125
Young man?
646
00:50:38,041 --> 00:50:40,333
- Do you mean Gbotija?
- No.
647
00:50:41,666 --> 00:50:42,833
I'm refering to 'Gbotogun',
648
00:50:43,666 --> 00:50:45,000
because I don't understand
what he's doing here.
649
00:50:47,166 --> 00:50:49,083
I hope you know your
father must not see him here?
650
00:50:50,750 --> 00:50:51,583
I've heard you.
651
00:50:53,583 --> 00:50:55,166
You had better listen.
652
00:50:55,250 --> 00:50:58,000
Because a respected visitor
knows to stay in his lane.
653
00:51:09,583 --> 00:51:12,000
- I hope there was no problem?
- No, let's go.
654
00:51:21,083 --> 00:51:22,125
A taboo!
655
00:51:22,208 --> 00:51:24,166
The vulture's child
does not die in its presence.
656
00:51:24,958 --> 00:51:28,500
I am the elder's cat
and I'm not food for a child.
657
00:51:29,166 --> 00:51:33,833
He who beats up a mermaid's
child will not go back whole.
658
00:51:38,916 --> 00:51:40,625
Where are you sham demons from?
659
00:51:41,625 --> 00:51:43,416
You are sickness and I'm death.
660
00:51:44,083 --> 00:51:46,291
Sickness and death are not mates.
661
00:51:46,375 --> 00:51:49,708
When death talks, Sickness stays quiet.
662
00:51:49,791 --> 00:51:52,791
Look around you, you will die today.
663
00:51:57,250 --> 00:51:58,708
Impossible!
664
00:51:59,833 --> 00:52:01,708
A bat eats
and defecates through it's mouth.
665
00:52:09,000 --> 00:52:11,791
- This is a great battle
- Let the bullets cease.
666
00:52:12,458 --> 00:52:14,000
The gunpowder should stop working.
667
00:52:14,833 --> 00:52:16,666
Death becomes powerless
when you know its identity.
668
00:52:17,208 --> 00:52:18,833
Bats don't lay eggs.
669
00:52:20,708 --> 00:52:25,000
Great Teak Tree, you own their guns,
and you must not betray me.
670
00:52:25,833 --> 00:52:27,291
Remember with a machete
I swore an oath with you.
671
00:52:27,875 --> 00:52:31,416
Great Teak Tree,
now transform their guns for me.
672
00:52:42,166 --> 00:52:43,750
To the pillars of my house,
I am going to war!
673
00:52:45,416 --> 00:52:47,166
God of thunder, it's time for war!
674
00:52:47,250 --> 00:52:48,625
It's time for war.
675
00:52:49,625 --> 00:52:51,291
Here he is, please come to my rescue.
676
00:52:52,666 --> 00:52:53,625
Ashabi?
677
00:52:54,208 --> 00:52:55,125
What is this?
678
00:52:55,833 --> 00:52:57,291
Who are you waging war against?
679
00:52:57,916 --> 00:52:59,458
Which village are you waging war against?
680
00:53:01,041 --> 00:53:02,208
Elesun has called for war!
681
00:53:03,083 --> 00:53:04,916
They must see war.
682
00:53:05,541 --> 00:53:09,166
My brother, a witch must not eat money
683
00:53:09,250 --> 00:53:11,708
while Esu mustn't eat coconut oil.
684
00:53:11,791 --> 00:53:14,833
You know that's your
mother-in-law's village.
685
00:53:14,916 --> 00:53:15,833
Please help ask him.
686
00:53:15,916 --> 00:53:18,000
Please ask him, because I don't know who
gave him this sensless assignment.
687
00:53:18,083 --> 00:53:19,833
I don't know who gave him
this insensitive task, help me.
688
00:53:20,791 --> 00:53:22,541
Help me tell him that if we
throw stones into the market
689
00:53:22,625 --> 00:53:24,666
it will definitely land on friends
and family members in there.
690
00:53:25,625 --> 00:53:27,916
Should I still be suffering when
I have a man like you?
691
00:53:28,500 --> 00:53:31,375
If my father hears of this,
what do you think he will say?
692
00:53:32,083 --> 00:53:33,375
Morunmubo why did you do this?
693
00:53:34,916 --> 00:53:37,083
When you know that since my mother died,
694
00:53:38,083 --> 00:53:40,083
there's nothing I can't do for Ashabi.
695
00:53:41,541 --> 00:53:46,000
Will someone like me accept to
fight in a war then back out?
696
00:53:51,875 --> 00:53:52,916
I, Gbogunmi!
697
00:53:53,000 --> 00:53:54,875
I, Gbogunmi! Gbogunmi! Son of war!
698
00:53:55,500 --> 00:53:56,958
I am the son of war and charms!
699
00:53:58,250 --> 00:53:59,958
I, son of Ogun Lagbede,
700
00:54:00,041 --> 00:54:01,500
the iron bender.
701
00:54:02,125 --> 00:54:03,833
The one that stabs unapologetically.
702
00:54:04,541 --> 00:54:06,041
The one who fights like the storm.
703
00:54:06,125 --> 00:54:07,958
The one who piles up war
like tubers of yam.
704
00:54:08,833 --> 00:54:10,500
Is this madness or insanity?
705
00:54:13,375 --> 00:54:15,291
Master!
706
00:54:15,375 --> 00:54:16,833
We are not mates!
707
00:54:17,583 --> 00:54:18,916
We are not on the same level!
708
00:54:19,666 --> 00:54:21,375
We've never been in the same calibre.
709
00:54:22,333 --> 00:54:24,208
A dog can only wag its tail to its friend.
710
00:54:26,458 --> 00:54:27,875
When did you become this?
711
00:54:28,791 --> 00:54:31,125
How dare you?
712
00:54:33,458 --> 00:54:35,041
I am singing a warrior's song,
713
00:54:35,541 --> 00:54:37,083
and you are backing it up like a coward.
714
00:54:38,375 --> 00:54:40,416
I gave you a task and
you failed to carry it out.
715
00:54:41,500 --> 00:54:43,625
You embrassed me in the presence
of the people that love me.
716
00:54:45,208 --> 00:54:47,125
You turned yourself to a friend and a foe.
717
00:54:48,083 --> 00:54:50,416
One leg in, and one leg out.
718
00:54:52,708 --> 00:54:55,708
Listen, I thought you were
someone I could boast of.
719
00:54:55,791 --> 00:54:57,208
I am ashamed of you.
720
00:54:58,083 --> 00:55:00,416
- Baba, my lord, please there's ….
- Keep quiet!
721
00:55:01,958 --> 00:55:04,333
I am talking and you have
the guts to interrupt.
722
00:55:05,416 --> 00:55:06,750
Explain to me!
723
00:55:07,416 --> 00:55:09,291
What makes you think you can dare me?
724
00:55:10,541 --> 00:55:11,708
Gbogunmi!
725
00:55:13,958 --> 00:55:15,458
You disobeyed my command.
726
00:55:19,208 --> 00:55:20,958
You will regret this.
727
00:55:23,208 --> 00:55:24,416
Have mercy my Lord.
728
00:56:03,125 --> 00:56:04,375
My husband,
729
00:56:05,250 --> 00:56:09,625
you have to make a choice.
730
00:56:10,416 --> 00:56:12,833
What God has blessed us with
is more than enough.
731
00:56:14,166 --> 00:56:15,583
Let us leave Ogundiji.
732
00:56:46,791 --> 00:56:48,625
- So it is you?
- Hello sir
733
00:56:49,500 --> 00:56:51,083
Me?
734
00:56:52,166 --> 00:56:53,541
I heard you are the one
735
00:56:53,625 --> 00:56:56,500
who fought the enemies that
came into the warlord's house.
736
00:56:58,500 --> 00:56:59,750
Sir…
737
00:57:01,083 --> 00:57:05,166
I was only following your footsteps.
738
00:57:10,208 --> 00:57:11,583
My husband,
739
00:57:11,666 --> 00:57:12,916
are you done with Gbotija already?
740
00:57:13,500 --> 00:57:15,000
Yes, I'm done with him.
741
00:57:16,666 --> 00:57:19,375
I assumed you will give him a small gift.
742
00:57:20,333 --> 00:57:23,083
Because to be honest, that young
man really did great.
743
00:57:26,458 --> 00:57:27,666
Should I cut my head for him?
744
00:57:28,916 --> 00:57:30,250
Please don't get angry.
745
00:57:34,750 --> 00:57:37,708
You honored me and I am happy with you.
746
00:57:38,541 --> 00:57:40,833
Look at me. I will give you charms.
747
00:57:42,625 --> 00:57:44,875
Someone who lived in Saki for 20 years
doesn't mean he has charms.
748
00:57:45,583 --> 00:57:49,083
That he stays in Ijebu for 30 months
doesn't mean he cannot curse people.
749
00:57:49,791 --> 00:57:52,083
If you aren't determined to get charms,
you will never know power.
750
00:57:52,791 --> 00:57:54,791
I came to the warrior's den and,
I learnt about war and charms. I have…
751
00:57:54,875 --> 00:57:56,666
Look, I have lots of charms!
752
00:57:57,583 --> 00:57:59,333
Dangerous charms are in my possession.
753
00:58:00,291 --> 00:58:01,458
In this warrior's den,
754
00:58:02,208 --> 00:58:03,958
after our great warlord, Ogundiji,
755
00:58:04,791 --> 00:58:06,083
and Agemo, the Masked Assasin,
756
00:58:06,166 --> 00:58:10,500
there has never been any other warrior
like me, Gbogunmi in this land.
757
00:58:10,583 --> 00:58:14,166
I, Gbogunmi the child of war,
the son of Ogunlagbede, the iron bender…
758
00:58:14,791 --> 00:58:16,500
The one who piles up war
like tubers of yam.
759
00:58:18,583 --> 00:58:20,125
We need to properly meet each other.
760
00:58:20,666 --> 00:58:21,791
- Okay.
- Yes.
761
00:58:23,791 --> 00:58:25,291
How about Gbogunmi's case?
762
00:58:25,375 --> 00:58:26,958
He's been waiting outside all morning
763
00:58:27,500 --> 00:58:29,875
- Please forgive him.
- Forgive who?
764
00:58:31,041 --> 00:58:33,583
Who does he think he is?
765
00:58:35,375 --> 00:58:38,333
I'm yet to decide on
what to do with Gbogunmi.
766
00:58:40,750 --> 00:58:41,625
Alright then.
767
00:58:43,166 --> 00:58:45,166
What about your food? We are done cooking.
768
00:58:45,791 --> 00:58:47,875
I want to eat nine snails this afternoon.
769
00:58:48,666 --> 00:58:52,250
Nine snails, despite all the stress
we went through preparing this food?
770
00:58:53,833 --> 00:58:56,916
- What did you just say?
- I didn't say anything.
771
00:59:05,166 --> 00:59:06,416
Where is Master, is he done?
772
00:59:07,541 --> 00:59:10,041
He left for his room as soon as
he was done talking to me.
773
00:59:16,125 --> 00:59:18,125
He who lives with one and
doesn't know his character is one's enemy.
774
00:59:19,041 --> 00:59:21,375
You can go but make sure
you see me sometime soon.
775
00:59:21,458 --> 00:59:23,791
Okay sir, thank you.
776
01:00:09,875 --> 01:00:11,000
My destiny is that of an important person.
777
01:00:19,583 --> 01:00:23,875
This is coconut water.
Coconut water does not leak.
778
01:00:27,416 --> 01:00:31,166
This is Adun.
May your life be sweeter than Adun.
779
01:00:32,708 --> 01:00:35,416
This goat will send away
your death and sicknesses.
780
01:00:40,791 --> 01:00:45,625
I embrace wealth and reject wretchedness.
781
01:00:47,583 --> 01:00:48,666
Eat this.
782
01:01:03,958 --> 01:01:07,000
He doesn't know it is the head.
783
01:05:15,375 --> 01:05:19,958
Gbotija!
784
01:06:06,416 --> 01:06:11,333
Whatever has a beginning has an end.
785
01:06:14,000 --> 01:06:17,666
What looked difficult is
now a thing of the past
786
01:06:18,458 --> 01:06:21,458
But to be sincere my love, today,
787
01:06:22,083 --> 01:06:24,458
- you were larger than life.
- Really?
788
01:06:24,541 --> 01:06:27,333
Do you know that no one has
ever done what you did today?
789
01:06:27,416 --> 01:06:29,833
- Is that true?
- I felt so proud of you!
790
01:06:31,666 --> 01:06:33,666
Only my father holds that record.
791
01:06:33,750 --> 01:06:34,916
How did you do it?
792
01:06:35,416 --> 01:06:38,875
I'm a warrior, and I need to act like one.
793
01:06:38,958 --> 01:06:44,416
You must tame the Iroko tree
before it grows tall too.
794
01:06:46,208 --> 01:06:47,458
What has he even done?
795
01:06:48,125 --> 01:06:50,125
Just because he saved your wife,
796
01:06:51,583 --> 01:06:53,541
his peers are treating him like a king.
797
01:06:56,000 --> 01:06:57,041
Ogundiji!
798
01:06:57,708 --> 01:07:02,500
See, children of nowadays are like snakes,
they can't be trusted.
799
01:07:06,541 --> 01:07:07,791
Do something about it.
800
01:07:10,916 --> 01:07:12,125
Don't treat it with levity
801
01:07:13,666 --> 01:07:15,583
Are you from a warrior's lineage?
802
01:07:15,666 --> 01:07:17,333
No, we are not warriors in my clan.
803
01:07:19,416 --> 01:07:21,416
Lagbayi is my father's name.
804
01:07:29,541 --> 01:07:32,416
Help! Help!
805
01:07:32,916 --> 01:07:37,125
Great Ackee tree, hide my son.
806
01:07:38,041 --> 01:07:40,208
Great Gahmar tree..
807
01:07:56,375 --> 01:07:57,750
The death of my father
808
01:07:59,791 --> 01:08:01,500
affected so many things in my life.
809
01:08:03,500 --> 01:08:06,708
Home grown chickens and bush birds
were not birthed in the condition.
810
01:08:07,791 --> 01:08:09,208
That is why,
811
01:08:09,875 --> 01:08:12,916
I made up my mind
that I must learn how to fight.
812
01:08:14,458 --> 01:08:15,916
And when I become a warrior,
813
01:08:16,875 --> 01:08:18,833
I will ask the enemy about the
death that killed Lagbayi.
814
01:08:19,541 --> 01:08:22,291
I will avenge
the death of the people of Iwon.
815
01:08:27,541 --> 01:08:29,250
The one who dances at the mention of war,
816
01:08:30,750 --> 01:08:33,208
who rejoices at the sound
of war like a sparrow.
817
01:08:35,583 --> 01:08:37,916
How did you get yourself
out of the tree that day?
818
01:08:42,916 --> 01:08:45,208
Every Lagbayi lineage,
819
01:08:46,500 --> 01:08:49,708
knows trees by their names.
820
01:08:50,791 --> 01:08:55,500
Wood carvers and trees
are friends bound by oath.
821
01:08:58,416 --> 01:09:00,083
This boy has won my heart.
822
01:09:01,250 --> 01:09:02,500
Look at me!
823
01:09:04,666 --> 01:09:06,166
I will make you a warrior.
824
01:09:06,250 --> 01:09:11,666
I, Gbogunmi, no one dares try me.
825
01:09:12,541 --> 01:09:17,166
I, Gbogunmi the son of Ogun Lagbede.
826
01:09:18,333 --> 01:09:19,791
The iron bender.
827
01:09:20,291 --> 01:09:25,166
The one who strikes unapologetically,
whose bravery knows no bound.
828
01:09:25,250 --> 01:09:27,083
The one who piles up war
like tubers of yam.
829
01:09:30,250 --> 01:09:33,583
Is this madness or insanity?
830
01:09:36,458 --> 01:09:40,083
Look at me, you can't leave right now.
I will give you a powerful charm.
831
01:09:42,458 --> 01:09:47,541
- It is called "when the battle is tough".
- Sir I am very grateful.
832
01:09:48,166 --> 01:09:49,125
I would be happy.
833
01:09:54,291 --> 01:09:55,166
Gbotija!
834
01:09:56,208 --> 01:09:58,250
I hear you can brave the harshest weather.
835
01:10:01,291 --> 01:10:04,041
They said you're supposed to have been
promoted to the next rank.
836
01:10:06,500 --> 01:10:08,916
But no one can pass without a test.
837
01:10:09,791 --> 01:10:15,375
Yes, because only the strong and brave
838
01:10:15,916 --> 01:10:17,958
can be called a warrior.
839
01:10:19,250 --> 01:10:20,541
Thank you wise one.
840
01:10:22,125 --> 01:10:23,833
The test is in three stages.
841
01:10:26,000 --> 01:10:30,500
Congratulate yourself
if you succeed in all three.
842
01:10:34,000 --> 01:10:35,291
For your first test,
843
01:10:38,333 --> 01:10:41,833
you and Gbogunmi will fight
to the death here on my training ground.
844
01:10:41,916 --> 01:10:43,208
Warrior!
845
01:10:43,291 --> 01:10:45,916
We fight with charms and our sweat!
846
01:10:46,000 --> 01:10:50,791
Ogundiji!
847
01:11:03,166 --> 01:11:05,083
A farmer who takes food into the wild,
848
01:11:06,666 --> 01:11:08,166
does it, not for the journey ahead,
849
01:11:09,875 --> 01:11:11,208
but for the journey back home.
850
01:11:13,000 --> 01:11:14,125
My son
851
01:11:14,666 --> 01:11:17,166
- Wise one.
- Your character singled you out.
852
01:11:20,833 --> 01:11:27,000
Look, the king only sends
his favorite slave on errands.
853
01:11:28,833 --> 01:11:31,041
The slave who runs
the King's errands successfully
854
01:11:33,000 --> 01:11:35,291
will get good rewards.
855
01:11:38,750 --> 01:11:40,916
This test before you…
856
01:11:43,791 --> 01:11:45,708
is a test that brings about promotion.
857
01:11:48,666 --> 01:11:53,208
If you succeed, you will be promoted.
858
01:11:59,833 --> 01:12:00,833
But wise one,
859
01:12:03,541 --> 01:12:06,041
why am I the one asked to fight Gbogunmi?
860
01:12:06,750 --> 01:12:07,875
My son,
861
01:12:09,708 --> 01:12:12,791
Ogundiji does whatever
pleases him like a god.
862
01:12:13,541 --> 01:12:15,833
And he's full of wonders like a chameleon.
863
01:12:17,000 --> 01:12:18,333
As for Gbogunmi,
864
01:12:20,083 --> 01:12:21,000
he is death.
865
01:12:22,708 --> 01:12:24,916
He is death that kills with vengeance.
866
01:12:35,416 --> 01:12:37,875
A demonic human that fights like a spell.
867
01:13:55,625 --> 01:13:58,833
Wise one! This means my death is near.
868
01:14:01,250 --> 01:14:04,541
My son, death isn't here yet…
869
01:14:06,291 --> 01:14:08,166
and that was not to scare you.
870
01:14:09,500 --> 01:14:11,666
I just said it as it is.
871
01:14:13,666 --> 01:14:14,833
But,
872
01:14:17,333 --> 01:14:23,500
the chick that will crow as a cock
will never fall prey to a hawk.
873
01:14:26,500 --> 01:14:27,375
Goodnight.
874
01:14:33,875 --> 01:14:38,791
Is Ogundiji really this wicked?
875
01:14:39,833 --> 01:14:42,208
There's no other name for a
wicked man, he is simply wicked
876
01:14:42,958 --> 01:14:49,458
Ogundiji just loves satisfying his ego.
877
01:14:51,583 --> 01:14:55,750
He uses people but protects his own.
878
01:14:58,333 --> 01:15:02,083
Ogundiji doesn't make suggestions.
He only gives orders.
879
01:15:03,791 --> 01:15:08,125
We know you did something he doesn't
like, but what exactly is Gbotija's crime?
880
01:15:09,916 --> 01:15:11,000
Gbotija did not do anything,
881
01:15:12,083 --> 01:15:17,208
Ogundiji is just not happy
that Gbotija is celebrated by everyone.
882
01:15:18,166 --> 01:15:22,708
Ogundiji loves
to be the center of attention.
883
01:15:22,791 --> 01:15:25,208
Ogundiji just wants to
send the boy to an early grave.
884
01:15:26,500 --> 01:15:30,000
Why pay good deeds with evil?
885
01:15:30,750 --> 01:15:32,708
Despite all you said the
boy has done for him…
886
01:15:33,208 --> 01:15:35,625
- He still instructed you to kill him.
- Yes
887
01:15:36,541 --> 01:15:39,708
And I must obey his command…
888
01:15:40,250 --> 01:15:43,791
because the battles
not assigned to me I fought in them,
889
01:15:43,875 --> 01:15:46,208
without mentioning
of the one meant solely for me.
890
01:15:48,375 --> 01:15:50,750
I shouldn't disobey
his command a second time.
891
01:15:53,708 --> 01:15:57,291
I'm not happy that I will use my hands
892
01:16:00,541 --> 01:16:02,750
to kill the boy who calls me 'father'.
893
01:16:06,416 --> 01:16:07,708
War is pain.
894
01:19:31,458 --> 01:19:32,416
Disappear!
895
01:19:58,916 --> 01:20:00,208
Great Omo tree,
896
01:20:00,291 --> 01:20:05,625
I see you, I know your lineage.
897
01:20:05,708 --> 01:20:08,750
You told them not to carve wood
from you but they carved you for weapons.
898
01:20:08,833 --> 01:20:12,166
You asked them not to carve drums out
of you but they did and the drums tore.
899
01:20:12,250 --> 01:20:15,208
Oh Omo! It has conquered death.
900
01:20:15,291 --> 01:20:17,000
Inside him must you…
901
01:21:24,625 --> 01:21:26,708
Gbogunmi!
902
01:21:28,666 --> 01:21:30,500
Gbogunmi!
903
01:21:33,083 --> 01:21:34,458
Gbogunmi!
904
01:21:36,000 --> 01:21:38,125
- Gbogunmi!
- My father.
905
01:21:39,041 --> 01:21:43,041
Gbogunmi, my father.
906
01:21:45,708 --> 01:21:49,625
My father! Gbogunmi!
907
01:21:59,500 --> 01:22:00,833
Come here.
908
01:22:03,125 --> 01:22:04,458
You are my son…
909
01:22:07,083 --> 01:22:09,708
and henceforth, I've made
you my friend by oath.
910
01:22:11,416 --> 01:22:13,041
See me as your father.
911
01:22:13,625 --> 01:22:17,208
I will be there for you like a father.
912
01:22:17,875 --> 01:22:19,500
You're now my blood brother
913
01:22:19,583 --> 01:22:22,000
and I will never
let anything bad happen to you,
914
01:22:23,416 --> 01:22:26,583
no matter how little,
because you are now my blood.
915
01:22:32,583 --> 01:22:35,541
My father! Gbogunmi!
916
01:22:37,833 --> 01:22:39,083
Gbogunmi!
917
01:22:40,833 --> 01:22:42,625
Gbogunmi the great warrior!
918
01:22:44,041 --> 01:22:45,583
Gbogunmi the strong man!
919
01:22:48,625 --> 01:22:52,916
Can you believe,
that what Ogundiji expected
920
01:22:53,000 --> 01:22:55,083
was not what ended up happening.
921
01:22:56,416 --> 01:22:57,958
I'm very happy with the way it turned out
922
01:22:58,041 --> 01:22:59,625
- Really?
- Yes I am happy.
923
01:23:00,791 --> 01:23:04,166
Don't you know that Gbogunmi
is a terrible human?
924
01:23:05,125 --> 01:23:06,916
I gave him a task and he refused,
925
01:23:07,708 --> 01:23:10,708
He dared to defy Ogundiji
on the same task.
926
01:23:10,791 --> 01:23:13,166
Yes. Is he not being put to shame now?
927
01:23:13,916 --> 01:23:15,708
He has been put to shame.
928
01:23:16,416 --> 01:23:19,833
Even if he's crawling, he
would be in heaven by now.
929
01:23:21,791 --> 01:23:24,875
Please your highness
where's your daughter, Morounmubo?
930
01:23:25,583 --> 01:23:27,916
She's in her room crying rigorously.
931
01:23:29,416 --> 01:23:30,958
Has she moved back home?
932
01:23:31,041 --> 01:23:32,250
Yes she's back home,
933
01:23:32,958 --> 01:23:35,625
there's no point for her come back
here since her husband is dead.
934
01:23:35,708 --> 01:23:38,916
I gave the order.
I ordered her to come back to my palace.
935
01:23:39,458 --> 01:23:41,875
If she remains there they might try
to marry her to another man
936
01:23:41,958 --> 01:23:43,458
and I don't want such nonsense.
937
01:23:44,750 --> 01:23:51,750
In that case,
we must be careful with our words.
938
01:23:51,833 --> 01:23:55,416
In my palace? No one can change my order.
939
01:23:56,333 --> 01:23:59,750
So Gbogunmi has no charms.
940
01:24:00,416 --> 01:24:02,875
See how he was killed
so easily by Gbotija.
941
01:24:03,583 --> 01:24:05,041
A boy he's old enough to have as a son.
942
01:24:07,083 --> 01:24:09,208
What has he been collecting money for?
943
01:24:10,083 --> 01:24:11,708
Claiming that he fought in wars.
944
01:24:12,416 --> 01:24:14,708
- Collecting money for nothing.
- Yeah, for doing absolutely nothing.
945
01:24:21,583 --> 01:24:24,208
So you are all part of the
wicked people of this world.
946
01:24:25,750 --> 01:24:29,333
So you are the evil ones behind the mask.
947
01:24:32,958 --> 01:24:35,333
Even if everyone
is making mockery of his death,
948
01:24:35,875 --> 01:24:37,416
it shouldn't have been you at all.
949
01:24:39,041 --> 01:24:40,375
So pitiful.
950
01:24:41,750 --> 01:24:47,625
My father, despite all he's done for you.
951
01:24:48,458 --> 01:24:51,083
- Your son-in-law for that matter.
- Who is his father-in-law?
952
01:24:51,916 --> 01:24:54,333
Did I give him my daughter?
Didn't I warn you not to marry him?
953
01:24:55,500 --> 01:24:59,416
I warned you,
Now you've married him and he's dead.
954
01:24:59,958 --> 01:25:01,291
You brought this upon yourself.
955
01:25:02,916 --> 01:25:04,458
- You said I shouldn't marry him?
- Yes.
956
01:25:04,541 --> 01:25:06,625
Was that why you killed him?
957
01:25:06,708 --> 01:25:09,791
Am I Ogundiji? Or am I Gbotija?
958
01:25:10,458 --> 01:25:11,750
Am I a hired assassin?
959
01:25:14,000 --> 01:25:16,250
I don't kill people, I am a king.
960
01:25:16,333 --> 01:25:18,208
Now, get out of this place!
961
01:25:29,250 --> 01:25:31,458
- Regent Oyenike.
- Your Highness.
962
01:25:31,541 --> 01:25:35,166
Tell Ogundiji
to give us another powerful warrior,
963
01:25:35,916 --> 01:25:37,166
that will do as we say.
964
01:25:37,750 --> 01:25:40,083
Not like Gbogunmi.
965
01:25:42,166 --> 01:25:45,625
He must be someone we can control.
966
01:25:45,708 --> 01:25:49,750
- Let's emphasize the control part.
- Forget him
967
01:25:57,583 --> 01:25:59,041
The second test!
968
01:26:00,041 --> 01:26:05,375
You will sleep in a coffin for seven days
without food or water!
969
01:26:12,583 --> 01:26:13,416
What is it?
970
01:26:15,000 --> 01:26:16,333
Why are they trying to place me
971
01:26:19,041 --> 01:26:20,625
in the position of the dead?
972
01:26:22,375 --> 01:26:23,833
And for seven days?
973
01:26:25,125 --> 01:26:26,958
In a coffin? When I'm not dead?
974
01:26:27,458 --> 01:26:28,875
That's enough my love.
975
01:26:30,583 --> 01:26:33,375
A timid fighter cannot become a warrior.
976
01:26:35,666 --> 01:26:38,416
A warrior that shows fear,
is called a coward.
977
01:26:40,291 --> 01:26:43,291
A lazy farmer will not finish planting
before the end of the rainy season.
978
01:26:45,041 --> 01:26:47,166
And the one who
doesn't have plants to harvest,
979
01:26:48,041 --> 01:26:49,583
will not have money through the year.
980
01:26:50,458 --> 01:26:52,291
Don't be timid and don't be a lazy coward.
981
01:26:52,791 --> 01:26:55,458
Just set your eyes on the goal.
982
01:27:02,000 --> 01:27:04,750
Death today, wealth tomorrow…
983
01:27:07,291 --> 01:27:08,458
If we die today,
984
01:27:09,541 --> 01:27:11,250
how do we enjoy
the wealth coming tomorrow?
985
01:27:12,750 --> 01:27:16,000
Look, I don't think I want
to do this anymore.
986
01:27:18,625 --> 01:27:20,541
Maybe they should call on the
masked assasin, Agemo, to kill me.
987
01:27:20,625 --> 01:27:23,000
No, no. No!
988
01:27:23,916 --> 01:27:27,125
By the power of the gods you
shall never encounter the Agemo.
989
01:27:29,625 --> 01:27:31,208
Don't you love me anymore?
990
01:27:33,000 --> 01:27:36,791
Why utter such words when you know I do?
991
01:27:38,166 --> 01:27:40,916
What's so certain to you is that
you are all I have left in this world
992
01:27:43,541 --> 01:27:45,583
I love you more than
you could imagine, Kitan.
993
01:27:47,583 --> 01:27:48,750
If that's the case…
994
01:27:49,500 --> 01:27:52,500
So, do you think Ogundiji
995
01:27:53,000 --> 01:27:58,541
will give his only daughter
in marriage to a coward like you?
996
01:28:12,708 --> 01:28:13,750
Alright then.
997
01:28:16,541 --> 01:28:17,541
I've heard you.
998
01:28:19,416 --> 01:28:20,750
If that's how you want it…
999
01:28:22,750 --> 01:28:25,000
I am ready to do all that you want.
1000
01:28:25,500 --> 01:28:28,375
I am ready to do whatever pleases you.
1001
01:28:29,708 --> 01:28:34,666
Just in case I don't survive…
1002
01:28:37,541 --> 01:28:38,833
please take care of yourself.
1003
01:28:41,416 --> 01:28:42,791
There are two outcomes to a somersault.
1004
01:28:45,666 --> 01:28:47,375
You either succeed and stand…
1005
01:28:49,375 --> 01:28:50,666
Or you fail and fall.
1006
01:28:52,958 --> 01:28:55,291
If I fall, remember my love for you Kitan.
1007
01:28:59,000 --> 01:29:00,375
By the power of the gods,
1008
01:29:01,708 --> 01:29:03,083
you shall not fall.
1009
01:31:09,041 --> 01:31:10,458
The child who is my spitting image.
1010
01:31:13,583 --> 01:31:15,291
The child that works with one in a war.
1011
01:31:16,541 --> 01:31:18,708
The one who fights without looking back.
1012
01:31:19,416 --> 01:31:22,083
The one that goes
along to the king's river.
1013
01:31:22,875 --> 01:31:24,541
My daughter is everything alright?
1014
01:31:24,625 --> 01:31:25,625
Mother…
1015
01:31:26,416 --> 01:31:33,000
he's been locked in that coffin
for three days without food or water.
1016
01:31:33,083 --> 01:31:37,708
Mother, does he really need to be
in there for seven full days?
1017
01:31:37,791 --> 01:31:40,958
- Iroyinogunkitan
- My mother
1018
01:31:41,041 --> 01:31:43,250
I hope you are not in love?
1019
01:31:44,125 --> 01:31:47,083
Mother, stop answering
my questions with questions,
1020
01:31:47,166 --> 01:31:49,625
I said does he need
to be in there for seven days?
1021
01:31:49,708 --> 01:31:51,500
Yes, it is compulsory.
1022
01:31:51,583 --> 01:31:52,833
Yes…
1023
01:31:52,916 --> 01:31:55,875
because he wants promotion
and he must pay the price.
1024
01:31:56,625 --> 01:31:59,166
Yes, I'll see you later.
1025
01:32:00,583 --> 01:32:02,125
This is not fair,
1026
01:32:02,208 --> 01:32:05,291
at least he should be allowed to
drink water
1027
01:32:05,375 --> 01:32:07,375
even if they won't give him any food.
1028
01:32:35,041 --> 01:32:36,375
My love.
1029
01:32:40,250 --> 01:32:41,958
Atanda from Iwon Town
1030
01:32:43,875 --> 01:32:45,625
The son of the one who
carves the iroko tree.
1031
01:32:47,541 --> 01:32:50,291
Son of the watch guard.
1032
01:32:53,708 --> 01:32:55,625
The child of the tree
doesn't suffer headaches.
1033
01:32:58,250 --> 01:32:59,916
My liver must not hurt…
1034
01:33:06,333 --> 01:33:07,291
Gbotija
1035
01:33:15,875 --> 01:33:16,916
Gbotija!
1036
01:33:25,791 --> 01:33:27,166
Gbotija!!
1037
01:33:30,791 --> 01:33:31,916
Gbotija!!!
1038
01:33:34,625 --> 01:33:36,333
I'm answering you in seven,
1039
01:33:37,750 --> 01:33:42,458
I'm answering you in eight
and sixteen folds.
1040
01:33:44,250 --> 01:33:49,291
I, Gbotija
the son of Lagbayi the wood carver.
1041
01:33:50,791 --> 01:33:52,041
I am hale and hearty.
1042
01:33:52,125 --> 01:33:54,208
He is hale and hearty?
1043
01:33:56,458 --> 01:33:58,875
His voice
still sounds strong like a bell's.
1044
01:34:01,041 --> 01:34:06,083
Someone I kept inside a
coffin without food and water?
1045
01:34:10,500 --> 01:34:11,333
No problem.
1046
01:34:13,375 --> 01:34:15,833
Every trader wants to make
money off the farmer,
1047
01:34:16,791 --> 01:34:19,041
it is left to the farmer to resist them.
1048
01:34:22,166 --> 01:34:23,666
There's more to be done.
1049
01:34:32,625 --> 01:34:34,083
Where is water coming from?
1050
01:34:36,708 --> 01:34:38,750
Gargle water and spit it out.
1051
01:34:39,500 --> 01:34:43,208
Great Iroko tree! spit it out.
1052
01:34:43,291 --> 01:34:45,250
Strong tree of the forest!
1053
01:34:45,333 --> 01:34:48,458
The great Iroko tree that
daily accepts sacrifice.
1054
01:34:48,541 --> 01:34:49,958
Oluwere!
1055
01:34:50,041 --> 01:34:52,125
Remember I swore
an oath with you, don't desert me.
1056
01:34:52,208 --> 01:34:54,166
Great Iroko tree!
1057
01:34:54,250 --> 01:34:57,041
Great Iroko! Now shatter!
1058
01:35:03,166 --> 01:35:05,208
What?
1059
01:35:11,250 --> 01:35:14,000
What is happening? I know all trees.
1060
01:35:14,083 --> 01:35:15,458
I know all your names.
1061
01:35:15,541 --> 01:35:17,708
Do not turn your back on me now,
I've sworn an oath with you.
1062
01:35:17,791 --> 01:35:19,458
I have eaten with you.
1063
01:35:19,541 --> 01:35:23,916
Eyo!
1064
01:35:24,000 --> 01:35:27,416
Don't mock me, don't let me grovel
too much before you respond to me.
1065
01:35:27,500 --> 01:35:29,166
A bat eats
and defecates through its mouth.
1066
01:35:29,250 --> 01:35:31,375
Water does not stay long on egg shells.
1067
01:35:31,458 --> 01:35:33,458
Now, let me out.
1068
01:35:41,875 --> 01:35:45,500
How is this still happening?
1069
01:35:46,083 --> 01:35:51,000
Oh, great Omo tree, it is you?
1070
01:35:53,250 --> 01:35:55,833
Oh strong tree, Great Omo,
remember I swore an oath with you.
1071
01:35:55,916 --> 01:35:58,750
Omo, don't betray me.
Don't let me die in here.
1072
01:35:58,833 --> 01:36:02,750
You can't live
in a heated house and be comfortable.
1073
01:36:02,833 --> 01:36:06,333
Let the ancestors
accept anything I have said today.
1074
01:36:06,416 --> 01:36:09,583
Now, accept everything I've
said to the gods above.
1075
01:36:14,166 --> 01:36:17,791
I command this coffin to shatter!
1076
01:37:16,708 --> 01:37:17,541
Gbotija!
1077
01:37:21,625 --> 01:37:22,583
Gbotija!
1078
01:37:28,041 --> 01:37:34,166
Gbotija!
1079
01:38:52,750 --> 01:38:54,083
For, your third test,
1080
01:38:56,666 --> 01:38:58,833
I want you to wage war
against Alaje people,
1081
01:39:01,708 --> 01:39:04,208
where they sent spirits
to attack my wife in my home.
1082
01:39:04,291 --> 01:39:06,458
I want you to completely
1083
01:39:07,958 --> 01:39:12,666
annihilate them.
1084
01:39:13,500 --> 01:39:15,666
And only three young warriors
will go with you.
1085
01:39:16,791 --> 01:39:17,791
Warriors!
1086
01:39:17,875 --> 01:39:19,708
We fight with charms and our sweat!
1087
01:39:21,916 --> 01:39:23,458
Iroyinogunkitan.
1088
01:41:09,875 --> 01:41:11,833
Is this not the festival of wealth
going on in Aje kingdom?
1089
01:41:13,833 --> 01:41:15,625
Yet Ogundiji has asked us
to wage war against them,
1090
01:41:17,541 --> 01:41:19,250
and turn their happiness to sorrow.
1091
01:41:20,333 --> 01:41:21,416
Why?!
1092
01:41:22,125 --> 01:41:23,458
Who does that?
1093
01:41:29,250 --> 01:41:33,500
God of wealth!
1094
01:41:34,750 --> 01:41:36,166
The source of wealth.
1095
01:41:36,250 --> 01:41:37,416
The lover of shades.
1096
01:41:37,500 --> 01:41:38,833
You beat up a mother and child.
1097
01:41:38,916 --> 01:41:40,708
You beat the elderly
where it really hurts.
1098
01:41:40,791 --> 01:41:43,000
- God of wealth, please don't punish us.
- So shall it be.
1099
01:41:43,083 --> 01:41:45,416
- We have sacrificed to have more of you.
- So shall it be.
1100
01:41:45,500 --> 01:41:49,166
Aje do not punish our
king out of his throne.
1101
01:41:49,250 --> 01:41:50,666
- We have sacrificed to have more of you.
- So shall it be.
1102
01:41:50,750 --> 01:41:54,583
- Aje do not punish us out of wealth.
- So shall it be.
1103
01:41:54,666 --> 01:41:56,250
- We have sacrificed to have more of you.
- So shall it be.
1104
01:41:56,333 --> 01:41:57,708
- May we have never lack money.
- So shall it be.
1105
01:41:57,791 --> 01:41:59,750
- May we live in abundance.
- So shall it be.
1106
01:41:59,833 --> 01:42:03,000
Aje does not fight.
Aje rests on its way to a fight.
1107
01:42:03,083 --> 01:42:05,750
Aje comes in quietly and peacefully.
1108
01:42:05,833 --> 01:42:08,791
May we all enjoy the peace and
calm of the god of wealth.
1109
01:42:08,875 --> 01:42:09,708
So shall it be.
1110
01:42:09,791 --> 01:42:14,291
- Wealth will be easy for us.
- So shall it be.
1111
01:42:14,791 --> 01:42:17,166
We have paid homage, may we have wealth
1112
01:42:17,250 --> 01:42:20,625
So shall it be.
1113
01:43:02,458 --> 01:43:05,166
Help! Help us!!
1114
01:46:27,000 --> 01:46:28,208
Ogundiji!
1115
01:46:30,791 --> 01:46:32,166
What is this again?
1116
01:46:33,250 --> 01:46:37,750
I did all you asked, why is Agemo here?
1117
01:47:18,250 --> 01:47:19,291
Agemo,
1118
01:47:20,958 --> 01:47:22,875
please what have I done wrong?
1119
01:47:23,833 --> 01:47:25,083
What have I done wrong?
1120
01:47:25,166 --> 01:47:28,166
I've only done as commanded.
1121
01:47:28,708 --> 01:47:30,541
Please I beg you.
1122
01:47:31,208 --> 01:47:36,041
Great forest trees, come to my aid now!
1123
01:48:15,791 --> 01:48:17,041
Iroyinogunkitan,
1124
01:48:17,666 --> 01:48:18,833
you are the Agemo.
1125
01:48:25,875 --> 01:48:27,750
I have shot myself in the foot.
1126
01:48:31,541 --> 01:48:36,083
Forest giant!
1127
01:48:36,166 --> 01:48:37,125
Listen to me,
1128
01:48:37,208 --> 01:48:40,333
a rat always throws a walnut
away because it can't crack it.
1129
01:48:40,416 --> 01:48:43,000
I have bargained with
all trees three times.
1130
01:48:43,500 --> 01:48:46,000
I have made covenants
with all trees seven times.
1131
01:48:49,166 --> 01:48:53,250
I swore oaths with you all,
and I never betrayed you.
1132
01:48:53,333 --> 01:48:55,625
It is my turn, do not betray me.
1133
01:48:56,541 --> 01:48:58,208
Ants are conditioned to follow
the trail of the palmoil.
1134
01:48:58,291 --> 01:49:01,875
Now, tree of the Forest, take it back!
1135
01:49:10,875 --> 01:49:14,250
Iroyinogunkitan
1136
01:49:16,000 --> 01:49:21,041
I will not let you die.
1137
01:49:21,625 --> 01:49:24,541
Iroyinogunkitan, you won't die.
1138
01:49:25,291 --> 01:49:27,416
You will escape this death.
1139
01:49:31,875 --> 01:49:33,750
- Gbotija.
- Yes?
1140
01:49:35,666 --> 01:49:36,833
My love.
1141
01:49:40,625 --> 01:49:44,250
My time has come,
1142
01:49:46,125 --> 01:49:48,916
and nothing can reverse it.
1143
01:49:57,000 --> 01:49:58,125
Why?
1144
01:49:58,833 --> 01:50:05,208
Why would Ogundiji turn his only child to
a monster, using you for evil tasks?
1145
01:50:07,916 --> 01:50:12,500
Ogundiji is not my biological father.
1146
01:50:15,625 --> 01:50:20,208
Adigun Kukoyi is my real father.
1147
01:50:23,500 --> 01:50:24,416
Sorry.
1148
01:50:29,416 --> 01:50:30,666
Ogundiji,
1149
01:50:32,041 --> 01:50:36,333
attacked us suddenly in Oniyo village.
1150
01:50:38,000 --> 01:50:40,833
Mother, please wake up.
1151
01:50:40,916 --> 01:50:44,541
- He killed both the young and the old.
- Mother, please wake up.
1152
01:50:44,625 --> 01:50:46,833
He burned wives with fire,
1153
01:50:49,208 --> 01:50:51,333
and buried their husbands in the ashes.
1154
01:50:53,875 --> 01:50:55,750
I was the only one he kept alive.
1155
01:50:59,625 --> 01:51:01,041
Please.
1156
01:51:02,500 --> 01:51:03,958
There's a mark on this child.
1157
01:51:08,250 --> 01:51:09,291
I have use for her.
1158
01:51:10,208 --> 01:51:14,083
Keep quiet! Take her home.
1159
01:51:14,166 --> 01:51:18,958
I would have preferred
he killed me that day
1160
01:51:19,041 --> 01:51:21,708
rather than let him
use me as tool for evil.
1161
01:51:24,333 --> 01:51:27,916
My time with Ogundiji opened
my eyes to the harsh reality,
1162
01:51:30,458 --> 01:51:35,375
that people exploit innocence children
who aren't theirs for their evil schemes.
1163
01:51:39,208 --> 01:51:42,208
Ogundiji turned me into
a messenger of death.
1164
01:51:46,541 --> 01:51:49,708
Turned me into a fearful
being in every land.
1165
01:51:53,875 --> 01:51:56,333
He turned me into Agemo,
the masked-demon assassin.
1166
01:52:00,041 --> 01:52:02,208
Ogundiji and those he works for
1167
01:52:05,083 --> 01:52:07,750
turned me into a whip for the innocent.
1168
01:52:10,541 --> 01:52:13,666
Since you know all these,
why did you stay?
1169
01:52:15,416 --> 01:52:17,958
I wanted to leave…
1170
01:52:19,666 --> 01:52:20,791
but…
1171
01:52:23,083 --> 01:52:25,791
- my love…
- I'm with you.
1172
01:52:27,083 --> 01:52:28,541
I couldn't leave.
1173
01:52:33,458 --> 01:52:37,000
I am nothing but his puppet.
1174
01:52:41,250 --> 01:52:43,500
He controls my spirit.
1175
01:52:46,750 --> 01:52:49,250
He has powers to control me,
1176
01:52:53,041 --> 01:52:56,000
and whenever he summons my spirit,
1177
01:52:57,625 --> 01:53:01,458
I am unable to refuse.
1178
01:53:04,041 --> 01:53:09,208
And when I had his own child,
1179
01:53:10,000 --> 01:53:11,833
he hid him with the regent, Oyenike.
1180
01:53:13,583 --> 01:53:14,625
Oyenike?
1181
01:53:15,166 --> 01:53:18,125
He keeps using me for
evil tasks all over the land.
1182
01:53:23,375 --> 01:53:26,750
- I am in pain.
- You will survive this.
1183
01:53:29,083 --> 01:53:30,125
You will survive this.
1184
01:53:32,458 --> 01:53:34,833
- My love
- I'm right here with you.
1185
01:53:35,958 --> 01:53:37,166
I'm with you.
1186
01:53:38,125 --> 01:53:39,375
I'm with you.
1187
01:53:41,666 --> 01:53:43,083
I'm with you.
1188
01:53:47,000 --> 01:53:47,916
Kitan.
1189
01:53:50,208 --> 01:53:52,750
Kitan!
1190
01:53:53,375 --> 01:53:56,791
Iroyinogunkitan!
1191
01:54:18,625 --> 01:54:19,708
Kitan!
1192
01:55:09,666 --> 01:55:11,625
Impossible!
1193
01:55:12,125 --> 01:55:14,458
A new born is fed by multiple hands.
1194
01:55:15,291 --> 01:55:17,291
A corpse does not move with his own legs.
1195
01:55:18,708 --> 01:55:21,000
And a fly will perch on friends
and strangers alike.
1196
01:55:22,000 --> 01:55:24,708
Now, avert Agemo's death!
1197
01:55:25,541 --> 01:55:28,541
Avert it!
1198
01:55:29,458 --> 01:55:30,541
Avert…
1199
01:55:39,375 --> 01:55:42,208
Ogundiji the son of Ogunrogba!
1200
01:55:43,250 --> 01:55:46,000
Ogundiji the son of Ogunrogba!
1201
01:55:46,958 --> 01:55:49,500
Ogundiji the son of Ogunrogba!
1202
01:55:50,875 --> 01:55:52,375
It is time for war.
1203
01:58:20,416 --> 01:58:21,708
Kitan.
1204
01:58:23,083 --> 01:58:24,166
Kitan!
1205
01:58:29,541 --> 01:58:31,458
Kitan!
1206
01:58:59,083 --> 01:59:00,083
How did this happen?
1207
01:59:01,708 --> 01:59:02,833
What happened?
1208
01:59:04,000 --> 01:59:06,000
Who killed Iroyinogunkitan?
1209
01:59:07,250 --> 01:59:08,250
Your husband did this.
1210
01:59:08,333 --> 01:59:10,583
Your husband sent her
on a journey of no return!
1211
01:59:11,916 --> 01:59:13,333
- My husband?
- Yes
1212
01:59:13,416 --> 01:59:14,916
What do you mean?
1213
01:59:16,041 --> 01:59:17,416
Don't you dare lie to me.
1214
01:59:18,416 --> 01:59:20,166
A dog won't fight it's child.
1215
01:59:21,375 --> 01:59:24,583
A parent will never
kill a precious offspring.
1216
01:59:24,666 --> 01:59:25,791
What parent?
1217
01:59:26,750 --> 01:59:27,666
A deadbeat parent?
1218
01:59:29,208 --> 01:59:31,958
Is that a good parent? Or a very bad one?
1219
01:59:33,083 --> 01:59:34,875
Is that a man or a wicked being?
1220
01:59:37,041 --> 01:59:37,916
Why?!
1221
01:59:39,791 --> 01:59:41,041
He gathered us all here,
1222
01:59:42,250 --> 01:59:43,458
and turned us into slaves.
1223
01:59:45,083 --> 01:59:49,416
He manipulates young people,
and uses them as he wishes.
1224
01:59:50,000 --> 01:59:51,708
If any of us dares to be wise,
1225
01:59:53,458 --> 01:59:55,291
you find a way
to turn us against one another.
1226
01:59:58,208 --> 01:59:59,750
What was his gain when he killed Gbogunmi?
1227
02:00:02,458 --> 02:00:03,458
What was his gain?
1228
02:00:05,833 --> 02:00:06,666
And all for what?
1229
02:00:10,416 --> 02:00:15,083
We pay attention
to the beginning of events,
1230
02:00:16,875 --> 02:00:19,791
but it's harder
to see where it will all end.
1231
02:00:22,625 --> 02:00:23,583
Listen to me everyone.
1232
02:00:24,958 --> 02:00:27,875
We all came here to learn how to fight
1233
02:00:27,958 --> 02:00:32,416
so that we can defend our villages.
1234
02:00:33,333 --> 02:00:38,500
But, after we were done learning
we started fighting each other.
1235
02:00:40,000 --> 02:00:41,125
Isn't that so?
1236
02:00:42,291 --> 02:00:43,583
Let me ask you…
1237
02:00:45,458 --> 02:00:48,291
What did Alaje kingdom do to
us to deserve such massacre?
1238
02:00:50,291 --> 02:00:52,166
What did Wehinwo do,
to deserve such death?
1239
02:00:56,583 --> 02:00:57,791
Youths wake up!
1240
02:00:59,916 --> 02:01:01,416
Kids, wake from your slumbers.
1241
02:01:03,750 --> 02:01:06,291
Don't let them keep using
us as tools for the rich.
1242
02:01:07,416 --> 02:01:09,125
And these bastards?
1243
02:01:10,125 --> 02:01:11,708
They are like dogs
who protect their puppies
1244
02:01:12,458 --> 02:01:14,250
but devour the offsprings of grasscutters.
1245
02:01:14,750 --> 02:01:16,375
Ask them all,
1246
02:01:16,458 --> 02:01:18,000
where are your children?
1247
02:01:19,041 --> 02:01:20,500
Where did you hide your children,
1248
02:01:21,208 --> 02:01:24,041
while you turn us against ourselves?
1249
02:01:24,875 --> 02:01:25,958
Now let me ask you,
1250
02:01:26,916 --> 02:01:29,541
Where is Ogundiji's only biological child?
1251
02:01:30,083 --> 02:01:33,083
My husband? A child somewhere?
1252
02:01:33,166 --> 02:01:34,625
My husband
doesn't have any child anywhere.
1253
02:01:38,208 --> 02:01:40,416
A deceitful person is not stupid,
1254
02:01:41,375 --> 02:01:42,750
but the person who falls
for their deceit is unwise.
1255
02:01:43,708 --> 02:01:48,916
Whose child is Ogunlaje who
lives with regent Oyenike?
1256
02:01:51,166 --> 02:01:53,458
- It shall be well with you
- So shall it be.
1257
02:01:53,541 --> 02:01:55,708
- You shall succeed
- So shall it be.
1258
02:01:55,791 --> 02:01:58,666
- The gods will be with you.
- So shall it be.
1259
02:01:58,750 --> 02:02:01,958
- You will become successful.
- So shall it be.
1260
02:02:02,041 --> 02:02:03,291
You will be excellent.
1261
02:02:03,375 --> 02:02:04,541
Here is it.
1262
02:02:05,416 --> 02:02:06,416
Thank you.
1263
02:02:07,083 --> 02:02:10,333
- I greet you regent Oyenike
- It shall be well with you.
1264
02:02:10,416 --> 02:02:12,000
- So shall it be.
- Well done.
1265
02:02:12,958 --> 02:02:14,041
Well done.
1266
02:02:15,000 --> 02:02:16,083
Thank you for taking good care of him.
1267
02:02:16,166 --> 02:02:17,375
You're welcome.
1268
02:02:20,541 --> 02:02:23,250
Well done.
1269
02:02:23,333 --> 02:02:26,833
How dare you?
1270
02:02:29,291 --> 02:02:34,083
Ogundiji, tell me he's lying.
1271
02:02:34,166 --> 02:02:35,375
And so what?
1272
02:02:36,333 --> 02:02:38,416
If it's true, what can you all do to me?
1273
02:02:41,958 --> 02:02:44,125
I have been betrayed.
1274
02:02:45,500 --> 02:02:47,625
I have been too trusting.
1275
02:02:50,125 --> 02:02:52,208
Even when we both agreed to
use my womb to source for power?
1276
02:02:53,041 --> 02:02:56,291
Despite our agreement
for me to stay barren
1277
02:02:56,375 --> 02:02:58,375
so you can be the warlord you are today!
1278
02:02:59,833 --> 02:03:01,083
What can you do?
1279
02:03:02,041 --> 02:03:03,125
So what?
1280
02:03:05,500 --> 02:03:07,833
I have been betrayed.
1281
02:03:08,666 --> 02:03:10,416
Keep quiet! I said shut up!
1282
02:03:10,916 --> 02:03:11,875
What will you do?
1283
02:03:11,958 --> 02:03:16,083
Look, let me deal with him
first, then I'll come back to you.
1284
02:03:17,041 --> 02:03:18,625
Gbotija! You are small.
1285
02:03:19,708 --> 02:03:21,916
You are too little, Gbotija.
1286
02:03:23,083 --> 02:03:25,791
You've passed your boundary,
your strength is small.
1287
02:03:26,500 --> 02:03:29,625
I fought at Kere, I fought in Alara's war.
1288
02:03:30,208 --> 02:03:31,208
I battled with Ajero,
1289
02:03:31,916 --> 02:03:34,875
and I also destroyed
all the wood carvers of Iwon.
1290
02:03:35,625 --> 02:03:37,208
- Gbotija!
- The massacre in Iwon?
1291
02:03:37,291 --> 02:03:39,291
- Yes
- It was you who invaded our village?
1292
02:03:39,375 --> 02:03:40,833
Is that your ancestor's Land?
1293
02:03:42,291 --> 02:03:44,416
Warriors, attack him!
1294
02:03:49,000 --> 02:03:51,791
It's only the bastards amongst
you that won't follow me.
1295
02:04:02,250 --> 02:04:03,416
Hold it!
1296
02:04:03,500 --> 02:04:05,875
A pestle angrily pounds the mortar.
1297
02:04:10,416 --> 02:04:12,541
Move out of my way.
1298
02:04:12,625 --> 02:04:14,541
Fly away like a leaf.
1299
02:04:17,250 --> 02:04:19,875
Stay down.
1300
02:04:19,958 --> 02:04:22,708
A legume will not crawl
beyond its boundary.
1301
02:04:55,166 --> 02:04:56,416
I cannot be carried!
1302
02:05:09,125 --> 02:05:11,250
The forest is the home of giant trees.
1303
02:05:11,333 --> 02:05:13,708
The forest is the room of massive roots.
1304
02:05:14,875 --> 02:05:16,958
All the trees in the forest
wave up to gods above.
1305
02:05:17,500 --> 02:05:20,833
I know all your names, now come to my aid.
1306
02:05:20,916 --> 02:05:22,458
Stop right there!
1307
02:06:45,708 --> 02:06:47,083
For Lagbayi, my father.
1308
02:06:54,250 --> 02:06:56,833
For Gbogunmi, my warrior father!
1309
02:07:03,250 --> 02:07:09,583
For my love, Iroyinogunkitan!
1310
02:08:35,750 --> 02:08:36,916
Wise one,
1311
02:08:40,041 --> 02:08:41,291
What has happened?
1312
02:08:44,583 --> 02:08:46,916
The finest calabash
in the house has broken.
1313
02:08:50,000 --> 02:08:51,916
The great warrior is dead.
1314
02:08:54,333 --> 02:08:57,958
The head is gone.
There's no one to watch over the animals.
1315
02:09:03,791 --> 02:09:05,708
Ogundiji!
1316
02:09:08,500 --> 02:09:10,458
Ogundiji!
1317
02:13:51,583 --> 02:13:54,208
Subtitle translation by: Hellen Wanjiku