1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,500 --> 00:00:37,125 (ขอขอบคุณตํารวจแห่งชาติมาเลเซียอย่างสูง) 4 00:00:37,208 --> 00:00:39,333 (สําหรับความร่วมมือและคําแนะนํา) 5 00:00:41,375 --> 00:00:43,541 (ชื่อ ตัวละคร เหตุการณ์ และเรื่องราวทั้งหมด) 6 00:00:43,625 --> 00:00:45,291 (ในภาพยนตร์นี้เป็นเรื่องราวสมมติ) 7 00:00:45,375 --> 00:00:47,541 (ส่วนใดที่คล้ายกับบุคคลหรือเหตุการณ์จริง) 8 00:00:47,625 --> 00:00:48,625 (เป็นเพียงความบังเอิญ) 9 00:01:03,250 --> 00:01:04,708 หลักฐานไม่เพียงพอ 10 00:01:24,250 --> 00:01:30,333 (ศาลรัฐบาลกลาง) 11 00:03:00,583 --> 00:03:01,500 นัซ 12 00:03:02,416 --> 00:03:03,250 นี่ 13 00:03:03,750 --> 00:03:04,875 มาทําอะไรที่นี่ 14 00:03:05,375 --> 00:03:06,541 งั้นก็จริงสินะ 15 00:03:06,625 --> 00:03:08,625 คุณทํางานให้เขามาตลอด 16 00:03:10,250 --> 00:03:12,458 ฉันมาหาสายข่าวของฉัน 17 00:03:15,041 --> 00:03:16,166 นายกลับไปเถอะ 18 00:03:16,833 --> 00:03:17,833 สายข่าวเหรอ 19 00:03:22,541 --> 00:03:23,791 คิดว่าผมโง่เหรอ 20 00:03:24,791 --> 00:03:25,625 ดูสิ 21 00:03:26,458 --> 00:03:27,291 พุงนั่น 22 00:03:28,916 --> 00:03:30,083 ป่องหมดแล้ว 23 00:03:31,375 --> 00:03:33,291 เพราะสินบนที่คุณรับมา 24 00:03:36,375 --> 00:03:38,208 คุณใส่เครื่องแบบทุกวัน 25 00:03:38,791 --> 00:03:40,375 มีตราบนหน้าอก 26 00:03:40,958 --> 00:03:42,208 มีพระเจ้า 27 00:03:42,291 --> 00:03:43,291 มีศาสดา 28 00:03:43,375 --> 00:03:44,791 ไม่ละอายใจบ้างหรือไง 29 00:03:44,875 --> 00:03:46,375 ฉันไม่ทําหรอก นัซ 30 00:03:47,875 --> 00:03:49,208 นายบ้าไปแล้ว นัซ 31 00:03:49,708 --> 00:03:51,916 คนอย่างคุณไม่เหมาะจะเป็นตํารวจหรอก 32 00:03:52,000 --> 00:03:56,041 ฉันจะเขียนรายงานเรื่องนายคืนนี้ และพรุ่งนี้นายจะถูกพักงาน 33 00:04:37,416 --> 00:04:38,333 นัซ 34 00:04:39,208 --> 00:04:40,458 ฟังก่อน 35 00:04:40,541 --> 00:04:42,375 เพราะคนอย่างคุณ 36 00:04:42,916 --> 00:04:44,666 โลกถึงได้ฉิบหาย 37 00:05:38,750 --> 00:05:44,708 (ตํารวจแห่งชาติมาเลเซีย) 38 00:07:29,041 --> 00:07:30,666 (ตํารวจ) 39 00:07:40,541 --> 00:07:41,708 (อาร์ที 311) 40 00:08:06,000 --> 00:08:07,041 เข้ามา 41 00:08:07,791 --> 00:08:09,583 สารวัตรอามีรุล อัชรัฟ 42 00:08:10,708 --> 00:08:11,583 ครับ 43 00:08:12,750 --> 00:08:14,666 มีอะไรให้ผมช่วยครับ 44 00:08:18,500 --> 00:08:20,750 ผมมาเพื่อถามคําถามสองสามข้อ 45 00:08:20,833 --> 00:08:21,750 ได้ไหม 46 00:08:23,333 --> 00:08:24,166 ได้สิครับ 47 00:08:27,083 --> 00:08:28,041 รถสวยนะ 48 00:08:28,125 --> 00:08:29,041 (อาร์ที 311) 49 00:08:29,125 --> 00:08:30,250 ไม่ขนาดนั้นหรอกครับ 50 00:08:30,333 --> 00:08:31,750 รถมือสองน่ะ 51 00:08:31,833 --> 00:08:32,666 แน่ล่ะ 52 00:08:33,333 --> 00:08:35,208 แต่รถคันนี้ไม่ใช่ถูกๆ นะ 53 00:08:35,833 --> 00:08:37,375 โดยเฉพาะกับของพวกนั้น 54 00:08:37,458 --> 00:08:39,083 แพงใช่ไหมล่ะ 55 00:08:40,166 --> 00:08:41,458 แซม วูกองให้มาเหรอ 56 00:08:44,125 --> 00:08:45,291 แซม วูกองเหรอ 57 00:08:47,458 --> 00:08:48,458 ใครเหรอครับ 58 00:08:49,000 --> 00:08:49,916 แซม วูกอง 59 00:08:50,583 --> 00:08:53,208 เจ้าพ่อพนันที่นายพยายามจับอยู่น่ะ 60 00:08:54,500 --> 00:08:55,333 ท่านครับ 61 00:08:56,291 --> 00:09:00,500 แค่ปีนี้ปีเดียว ผมปิดบ่อนไปหลายแห่งแล้ว 62 00:09:00,583 --> 00:09:02,250 เดี๋ยวนี้คนไม่ไปบ่อนกันแล้ว 63 00:09:03,250 --> 00:09:04,291 ทุกอย่างออนไลน์หมด 64 00:09:04,375 --> 00:09:05,208 ถูกไหม 65 00:09:05,291 --> 00:09:06,750 นี่ท่านกําลังกล่าวหาผมเหรอ 66 00:09:07,625 --> 00:09:08,583 มีหลักฐานไหมล่ะ 67 00:09:11,458 --> 00:09:13,375 หลักฐานๆ 68 00:09:16,208 --> 00:09:17,166 นี่ไง 69 00:09:19,375 --> 00:09:20,625 จากแซม วูกอง 70 00:09:21,166 --> 00:09:22,000 หลักฐาน 71 00:09:22,083 --> 00:09:22,958 ธุรกรรม 72 00:09:23,041 --> 00:09:24,291 ทุกเดือน 73 00:09:24,375 --> 00:09:25,791 ให้บริษัทแห่งหนึ่ง 74 00:09:26,375 --> 00:09:27,291 บริษัทไหน 75 00:09:28,041 --> 00:09:29,041 บริษัทนี้ 76 00:09:31,083 --> 00:09:34,375 และชื่อของนายก็อยู่ตรงนี้ 77 00:09:36,208 --> 00:09:37,208 ฉันยังพูดไม่จบ 78 00:09:37,708 --> 00:09:38,833 ยังมีอีก 79 00:09:43,166 --> 00:09:45,333 นี่คือคลิปเสียง 80 00:09:45,416 --> 00:09:46,916 คําสารภาพของแซม วูกอง 81 00:09:47,500 --> 00:09:50,125 บอกว่าใครปกปิดให้เขามาตลอด 82 00:09:52,375 --> 00:09:53,291 นายไง 83 00:09:54,916 --> 00:09:56,583 รู้ไหมว่าใครเป็นคนให้ฉันมา 84 00:09:57,500 --> 00:10:00,125 หัวหน้าหน่วยนายไง 85 00:10:04,791 --> 00:10:06,291 แล้วยังไงต่อนะ 86 00:10:08,416 --> 00:10:09,375 ดูนั่นสิ 87 00:10:09,458 --> 00:10:10,875 นั่นเมียนายใช่ไหม 88 00:10:10,958 --> 00:10:12,291 รูปนี้สวยดีนะ 89 00:10:12,375 --> 00:10:13,375 หลังจากนี้ 90 00:10:13,958 --> 00:10:15,625 เธอต้องขอหย่าแน่ 91 00:10:15,708 --> 00:10:17,291 นายได้หย่าแน่นอน 92 00:10:17,375 --> 00:10:18,458 นายจบเห่แล้ว 93 00:10:19,833 --> 00:10:20,750 ก็นะ... 94 00:10:20,833 --> 00:10:22,583 รับสินบนก็ต้องเจอแบบนี้แหละ 95 00:10:24,083 --> 00:10:25,375 ติดคุกหัวโตแน่ 96 00:10:26,958 --> 00:10:28,541 นั่งลง เรายังคุยกันไม่จบ 97 00:10:42,916 --> 00:10:44,541 จะหนีไปไหน 98 00:10:44,625 --> 00:10:45,541 วางอาวุธ 99 00:10:45,625 --> 00:10:46,625 หุบปาก 100 00:10:46,708 --> 00:10:47,625 แก 101 00:10:47,708 --> 00:10:49,000 แกพูดมันง่าย 102 00:10:49,083 --> 00:10:50,375 ยศแกสูงกว่า 103 00:10:50,458 --> 00:10:51,750 คิดว่าเงินเดือนฉันพอเหรอ 104 00:10:51,833 --> 00:10:52,916 เงินเดือนไม่พอเหรอ 105 00:11:09,375 --> 00:11:10,791 หยุดนะ 106 00:11:47,791 --> 00:11:49,083 อามีรุล อัชรัฟ 107 00:11:49,166 --> 00:11:52,750 นายถูกจับข้อหารับสินบนจากธุรกิจผิดกฎหมาย 108 00:11:52,833 --> 00:11:54,125 ทุกอย่างที่นายพูด 109 00:11:54,208 --> 00:11:56,166 สามารถใช้ปรักปรํานายในศาลได้ 110 00:11:56,250 --> 00:11:57,375 - ท่านครับ - ว่าไง 111 00:11:57,458 --> 00:11:58,458 ได้โปรดเถอะครับ 112 00:11:58,541 --> 00:11:59,458 ผมสํานึกผิดแล้ว 113 00:12:00,125 --> 00:12:02,625 ขอบคุณพระเจ้า ก็ดีแล้ว 114 00:12:37,833 --> 00:12:40,875 (ตํารวจ) 115 00:12:42,583 --> 00:12:44,916 พบเหยื่อฆาตกรรมในกัวลาลัมเปอร์ 116 00:12:45,000 --> 00:12:46,041 อย่างที่เห็นนะคะ 117 00:12:46,125 --> 00:12:49,166 ตํารวจและประชาชนมาถึงที่เกิดเหตุกันแล้ว 118 00:12:49,250 --> 00:12:52,333 เราไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับผู้ตาย 119 00:12:52,416 --> 00:12:53,750 มีโอกาสที่เราจะสามารถ... 120 00:12:55,125 --> 00:12:56,750 เจอศพตอนกี่โมง 121 00:12:56,833 --> 00:12:58,750 ประมาณเจ็ดโมงเช้า 122 00:12:59,625 --> 00:13:00,708 ไม่มีพยาน 123 00:13:02,333 --> 00:13:06,041 พบรถผู้ตายห่างจากที่นี่ 300 เมตร 124 00:13:23,375 --> 00:13:24,250 กล้องวงจรปิดล่ะ 125 00:13:26,208 --> 00:13:27,166 (หน่วยปราบปรามยาเสพติด) 126 00:13:27,250 --> 00:13:28,083 เหมือนเดิม 127 00:13:28,916 --> 00:13:30,916 เขาเลี่ยงที่ที่มีกล้องวงจรปิด 128 00:13:32,166 --> 00:13:34,166 ดีเอ็นเอกับลายนิ้วมือล่ะ มีอะไรบ้างไหม 129 00:13:34,250 --> 00:13:35,375 ไม่มีอะไรเลยเหรอ 130 00:13:35,458 --> 00:13:37,166 ศพถูกจัดการอย่างดี 131 00:13:37,250 --> 00:13:38,458 เหมือนก่อนหน้านี้ 132 00:13:42,958 --> 00:13:44,541 ทําไมถึงเป็นคุณมาลิก 133 00:13:46,583 --> 00:13:48,125 หรือว่าคุณมาลิกจะทุจริต 134 00:13:48,208 --> 00:13:50,458 - ระวังปากหน่อย - ท่านคะ 135 00:13:50,541 --> 00:13:51,666 ท่านครับ 136 00:14:01,458 --> 00:14:02,541 เสียใจด้วยครับท่าน 137 00:14:35,041 --> 00:14:35,916 ทําไมเหรอ 138 00:14:36,916 --> 00:14:37,750 ไม่มีอะไร 139 00:14:38,416 --> 00:14:40,125 แค่คิดเรื่องคุณมาลิกน่ะ 140 00:14:40,208 --> 00:14:41,833 ฉันสงสารภรรยากับลูกๆ เขา 141 00:14:45,916 --> 00:14:47,041 ตราบใดที่โทนี่ยังอยู่ 142 00:14:47,875 --> 00:14:49,041 ประเทศนี้จะไม่มีวันสงบสุข 143 00:14:49,125 --> 00:14:50,125 ใครเนี่ย 144 00:14:51,208 --> 00:14:52,291 ถ้าจําไม่ผิด 145 00:14:52,375 --> 00:14:54,041 คนเรียกเขาว่ากาปัก 146 00:14:54,125 --> 00:14:55,833 แหล่งข่าวฉันบอกว่า 147 00:14:55,916 --> 00:14:58,000 เขาเป็นมือขวาคนใหม่ของโทนี่ 148 00:14:58,916 --> 00:14:59,875 แน่ใจเหรอ 149 00:14:59,958 --> 00:15:01,500 ฉันไม่เคยเห็นเขามาก่อน 150 00:15:01,583 --> 00:15:02,583 เกี่ยวข้องหลายคดีเหรอ 151 00:15:02,666 --> 00:15:04,208 ก็เยอะอยู่ 152 00:15:05,208 --> 00:15:06,166 แต่ว่า 153 00:15:06,250 --> 00:15:07,791 ไม่เคยมีหลักฐานเพียงพอ 154 00:15:12,458 --> 00:15:13,708 ทุกคนฟังทางนี้หน่อย 155 00:15:14,416 --> 00:15:17,500 นี่ผู้ช่วยผู้กํากับการเจนนิเฟอร์ หว่อง จากหน่วยสืบสวนพิเศษดีวัน 156 00:15:18,291 --> 00:15:21,791 เธอจะมาทําคดีนักฆ่ายาบ้ากับเรา 157 00:15:22,833 --> 00:15:24,250 เรียกฉันว่าเจนก็ได้ 158 00:15:24,333 --> 00:15:25,166 โอเค 159 00:15:25,250 --> 00:15:28,500 มีเหยื่อแปดราย รวมคุณมาลิก 160 00:15:28,583 --> 00:15:31,333 สงสัยว่าถูกฆ่าโดยฆาตกรคนเดียวกัน 161 00:15:31,958 --> 00:15:32,958 โค้ดเนม 162 00:15:33,541 --> 00:15:34,458 นักฆ่ายาบ้า 163 00:15:36,041 --> 00:15:37,833 ใช้วิธีการเดียวกัน 164 00:15:37,916 --> 00:15:39,583 แทงเหยื่อหลายครั้งที่ช่องท้อง 165 00:15:39,666 --> 00:15:42,500 จากนั้นก็โรยยาบ้าไปทั่วศพ 166 00:15:42,583 --> 00:15:43,625 เป็นเอกลักษณ์ของเขา 167 00:15:43,708 --> 00:15:44,625 (รูดี้ ไอดิล ไอมี ราฟิก) 168 00:15:44,708 --> 00:15:46,083 นิติเวชยังยืนยันด้วยว่า 169 00:15:46,166 --> 00:15:48,458 ยาบ้าบนร่างของเหยื่อ 170 00:15:48,541 --> 00:15:49,916 มาจาก 171 00:15:50,000 --> 00:15:51,083 โทนี่ อีฟริต 172 00:15:51,166 --> 00:15:53,666 หัวหน้าแก๊งค้ายาบ้าที่ใหญ่ที่สุดในมาเลเซีย 173 00:15:56,750 --> 00:15:57,750 เรายังรู้ด้วยว่า 174 00:15:57,833 --> 00:15:59,625 เหยื่อเจ็ดรายยกเว้นคุณมาลิก 175 00:15:59,708 --> 00:16:00,916 ตามรายงานของพวกคุณ 176 00:16:01,000 --> 00:16:03,875 ทํางานให้โทนี่ อีฟริต 177 00:16:03,958 --> 00:16:06,583 เป็นพวกที่ฆ่าตํารวจนอกเครื่องแบบ 178 00:16:06,666 --> 00:16:08,916 {\an8}รองสารวัตรชัซวานี 179 00:16:10,125 --> 00:16:11,375 ทีนี้ 180 00:16:11,458 --> 00:16:15,916 ฉันเข้าใจว่าหน่วยปราบปรามยาเสพติด ได้รับมอบหมายให้ทลายแก๊งของโทนี่ อีฟริต 181 00:16:16,500 --> 00:16:19,083 แต่ฉันได้รับมอบหมายให้มาที่นี่เพื่อหาตัว 182 00:16:19,750 --> 00:16:20,958 นักฆ่ายาบ้า 183 00:16:21,041 --> 00:16:23,000 (นักฆ่ายาบ้า) 184 00:16:31,500 --> 00:16:34,833 เป็นอีกครั้งที่มาเลเซียต้องสั่นสะเทือน จากข่าวฆาตกรรมต่อเนื่อง 185 00:16:34,916 --> 00:16:38,416 โดยผู้ต้องสงสัยที่รู้จักในชื่อนักฆ่ายาบ้า 186 00:16:38,500 --> 00:16:40,666 เหยื่อรายที่แปดเป็นเจ้าหน้าที่ตํารวจ 187 00:16:40,750 --> 00:16:42,125 มูฮัมมัด มาลิก บิน อับดุลละฮ์ 188 00:16:42,208 --> 00:16:46,166 อดีตหัวหน้าหน่วยปราบปรามยาเสพติด ของตํารวจแห่งชาติมาเลเซีย 189 00:16:46,250 --> 00:16:48,416 ตํารวจยังคงสืบสวน... 190 00:17:06,583 --> 00:17:07,416 ฉันจะ 191 00:17:09,625 --> 00:17:11,083 ถามแก 192 00:17:14,833 --> 00:17:15,833 อีกครั้ง 193 00:17:17,166 --> 00:17:19,500 ทําไมคืนนั้นแกถึงไม่ไปเจอมาลิก 194 00:17:20,500 --> 00:17:21,458 ผมบอกไปแล้ว 195 00:17:22,833 --> 00:17:24,416 มีคนโทรหาผม 196 00:17:24,500 --> 00:17:25,458 แล้วพูดว่า 197 00:17:26,208 --> 00:17:27,208 "ไม่ต้องไปเจอเขา" 198 00:17:27,291 --> 00:17:28,416 เขาบอกว่า... 199 00:17:29,000 --> 00:17:30,291 คุณสั่งมา 200 00:17:30,375 --> 00:17:31,375 ใครโทรหาแก 201 00:17:32,083 --> 00:17:33,291 ผมไม่รู้ 202 00:17:33,875 --> 00:17:35,291 ผมไม่รู้ 203 00:17:36,875 --> 00:17:38,166 มันบอกว่าไม่รู้ว่ะ กาปัก 204 00:17:57,125 --> 00:17:58,500 - กาปัก - ครับ หัวหน้า 205 00:18:00,166 --> 00:18:02,208 ฉันอยากให้แกกับคนที่เหลือ 206 00:18:04,333 --> 00:18:05,625 ตามดูสุนัขพวกนี้ 207 00:18:07,916 --> 00:18:09,083 ตลอด 24 ชั่วโมง 208 00:18:09,583 --> 00:18:10,583 ครับ 209 00:18:18,833 --> 00:18:20,416 ผมไม่รู้ 210 00:18:21,500 --> 00:18:23,333 นี่เป็นโอกาสที่แกจะบอกฉัน 211 00:18:23,416 --> 00:18:24,708 ผมไม่รู้ 212 00:18:34,583 --> 00:18:36,833 อัลลอฮ์ทรงเกรียงไกร 213 00:18:38,250 --> 00:18:42,250 การเคารพภักดี การวิงวอนขอ และสิ่งดีงาม ทั้งหลายนี้เป็นกรรมสิทธิ์ของอัลลอฮ์ 214 00:18:43,791 --> 00:18:46,166 ขอปฏิญาณว่าไม่มีพระเจ้าอื่นใดที่คู่ควร นอกจากอัลลอฮ์ 215 00:19:07,666 --> 00:19:10,041 (ปฏิบัติการพนันออนไลน์ ปิดคดี) 216 00:19:19,916 --> 00:19:22,166 - เชอริฟ เร็ว - เราจะไปไหน พ่อ 217 00:19:22,250 --> 00:19:23,083 เร็วเข้า 218 00:19:29,750 --> 00:19:30,791 ฮูซิน ออสมัน 219 00:19:30,875 --> 00:19:32,416 ยกมือขึ้น 220 00:19:35,375 --> 00:19:36,416 พ่อ 221 00:20:12,250 --> 00:20:17,583 (คดีทุจริต) 222 00:20:19,000 --> 00:20:20,375 เชอริฟ 223 00:20:20,458 --> 00:20:21,541 ครับ 224 00:20:22,958 --> 00:20:23,791 มีคดีใหม่ 225 00:20:29,166 --> 00:20:30,250 คดีนี้ซับซ้อนมาก 226 00:20:30,333 --> 00:20:31,291 (คุณธรรมหน่วยป.ป.ส.) 227 00:20:31,875 --> 00:20:33,541 แต่ผมมั่นใจว่าคุณพร้อมแล้ว 228 00:20:42,875 --> 00:20:43,791 โอเค ฟังนะ 229 00:20:43,875 --> 00:20:46,291 ฉันอยากให้พวกแก เริ่มสะกดรอยตามคนสองสามคนคืนนี้ 230 00:20:46,375 --> 00:20:47,875 ตลอดเวลา 231 00:20:47,958 --> 00:20:50,416 รูปและที่อยู่ของพวกมันอยู่ในนี้ 232 00:20:52,500 --> 00:20:54,125 คนที่พวกแกต้องตาม 233 00:20:54,208 --> 00:20:55,250 เป็นตํารวจ 234 00:20:55,333 --> 00:20:57,166 จําไว้ อย่าให้โดนจับได้ 235 00:20:57,791 --> 00:20:58,750 ไปได้ 236 00:21:02,666 --> 00:21:03,666 กาปัก 237 00:21:04,375 --> 00:21:05,208 มีอะไร 238 00:21:05,750 --> 00:21:07,083 จะเอาอะไรอีก 239 00:21:07,166 --> 00:21:09,250 ผมต้องเป็นลูกน้องคุณอีกนานแค่ไหน 240 00:21:09,916 --> 00:21:11,583 เมื่อไหร่จะพาผมไปหาโทนี่ 241 00:21:12,375 --> 00:21:13,250 นี่ 242 00:21:13,333 --> 00:21:14,916 เงินที่ฉันให้ไปไม่พอเหรอ 243 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 ผมแค่อยากเป็นเหมือนคุณ 244 00:21:18,250 --> 00:21:19,958 ทํางานที่บ้านโทนี่ 245 00:21:20,875 --> 00:21:22,208 พาผมไปเจอเขาได้ไหม กาปัก 246 00:21:22,291 --> 00:21:24,458 ถ้าแกพูดเรื่องนี้อีก 247 00:21:24,958 --> 00:21:26,250 ฉันจะเป่าหัวให้กระจุย 248 00:21:27,125 --> 00:21:27,958 ไปได้แล้ว 249 00:21:55,208 --> 00:21:58,041 แกคิดว่าสิ่งที่แกทํามันถูกต้องจริงๆ เหรอ นัซ 250 00:22:00,250 --> 00:22:02,000 สิ่งที่แกทํา 251 00:22:02,583 --> 00:22:04,958 มันเปลี่ยนอะไรไม่ได้หรอก 252 00:22:12,125 --> 00:22:13,125 นัซ 253 00:22:14,000 --> 00:22:14,916 นัซ 254 00:22:15,458 --> 00:22:16,291 นัซ 255 00:22:16,375 --> 00:22:17,666 เป็นอะไรหรือเปล่า 256 00:22:19,750 --> 00:22:20,750 ไม่เป็นไร 257 00:22:20,833 --> 00:22:21,916 ทําไมนานจัง 258 00:22:22,916 --> 00:22:24,833 ใกล้เสร็จแล้ว 259 00:22:24,916 --> 00:22:25,958 เร็วเข้า 260 00:22:26,041 --> 00:22:28,291 ไปส่งฉันหน่อย รถฉันเข้าอู่ 261 00:22:29,750 --> 00:22:30,625 โอเค 262 00:22:31,333 --> 00:22:32,250 เร็วๆ นะ 263 00:22:56,875 --> 00:22:57,791 พี่ 264 00:23:00,208 --> 00:23:01,291 ผมอ่านเจอในเน็ตว่า... 265 00:23:02,541 --> 00:23:04,250 - หลายคน... - สนับสนุนนักฆ่ายาบ้าเหรอ 266 00:23:05,416 --> 00:23:06,833 บอกว่าสิ่งที่เขาทําถูกต้องเหรอ 267 00:23:06,916 --> 00:23:08,208 พี่ไม่สังเกตเหรอ 268 00:23:08,291 --> 00:23:09,958 ตั้งแต่นักฆ่ายาบ้าโผล่มา 269 00:23:10,041 --> 00:23:12,416 อัตราอาชญากรรมเกี่ยวกับยาเสพติดก็ลดฮวบ 270 00:23:13,291 --> 00:23:14,625 เขาฆ่าคนนะ นัซ 271 00:23:15,666 --> 00:23:16,833 มันไม่ถูกต้อง 272 00:23:17,375 --> 00:23:19,083 บ้านเมืองมีขื่อมีแป 273 00:23:19,708 --> 00:23:22,250 ให้ศาลเป็นคนตัดสิน ไม่ใช่จัดการเรื่องนี้ด้วยตัวเอง 274 00:23:22,333 --> 00:23:24,041 แล้วโทนี่กับแก๊งของมันล่ะ 275 00:23:24,125 --> 00:23:26,583 ทั้งในและนอกศาลก็รอดตัวไปได้ 276 00:23:26,666 --> 00:23:28,166 พี่พูดถึงกฎหมายอะไร 277 00:23:28,916 --> 00:23:29,875 แกเป็นตํารวจนะ 278 00:23:31,083 --> 00:23:32,333 ถ้าแกไม่เชื่อในกฎหมาย 279 00:23:32,416 --> 00:23:34,000 แล้วประเทศเราจะเป็นยังไง 280 00:24:10,291 --> 00:24:12,000 ไง ลูกพี่ กินอะไรดีครับ 281 00:24:12,708 --> 00:24:14,541 - ข้าวผัดจาน - โอเค ได้เลย 282 00:24:35,041 --> 00:24:35,875 ขับไป 283 00:24:36,458 --> 00:24:38,291 ไม่งั้นฉันเป่าสมองแกแน่ 284 00:25:03,625 --> 00:25:05,625 บอกแล้วไงว่าฉันไม่รู้ 285 00:25:07,291 --> 00:25:09,125 อย่ามาพูดว่าแกไม่รู้ 286 00:25:09,208 --> 00:25:10,625 อย่ามาโกหก 287 00:25:11,666 --> 00:25:13,916 อย่ามาโกหกฉัน 288 00:25:21,625 --> 00:25:22,875 ว่ากันง่ายๆ ดีกว่า 289 00:25:23,375 --> 00:25:25,500 จะบอกไหมว่ารังโทนี่อยู่ไหน 290 00:25:26,250 --> 00:25:27,250 หรือไม่บอก 291 00:25:35,208 --> 00:25:36,125 นิกกี้ 292 00:25:37,208 --> 00:25:38,416 ลืมอะไรหรือเปล่า 293 00:25:43,125 --> 00:25:43,958 รักลูกนะ 294 00:25:44,041 --> 00:25:45,250 - รักแม่ครับ - บ๊ายบาย 295 00:25:45,333 --> 00:25:46,458 บาย 296 00:25:52,250 --> 00:25:54,083 (หมายเลขส่วนตัว) 297 00:25:54,958 --> 00:25:55,791 ค่ะ 298 00:25:57,541 --> 00:25:58,625 อีกห้านาทีถึง 299 00:26:03,625 --> 00:26:07,208 {\an8}(โรงเรียนนานาชาติไอริส) 300 00:26:08,458 --> 00:26:10,625 ขอโทษนะคะ ขอโทษค่ะ ขอบคุณค่ะ 301 00:26:20,208 --> 00:26:21,250 กามัล ฟักรุล 302 00:26:21,791 --> 00:26:22,875 คนเรียกเขาว่ากาปัก 303 00:26:22,958 --> 00:26:24,916 หนึ่งในคนของโทนี่ที่ได้เลื่อนขั้น 304 00:26:26,333 --> 00:26:27,250 รู้จักเขาเหรอ 305 00:26:27,333 --> 00:26:28,833 ทําไมเขาไม่อยู่ในฐานข้อมูลล่ะ 306 00:26:28,916 --> 00:26:30,750 เราเพิ่งระบุตัวเขาได้เมื่อสามวันก่อน 307 00:26:31,833 --> 00:26:33,083 ถ้าเราอยากไขคดี 308 00:26:33,166 --> 00:26:35,416 ฉันต้องรู้ทุกอย่าง ทุกรายละเอียด 309 00:26:35,500 --> 00:26:37,958 ข้อมูลของเขาควรอัปเดตตั้งแต่เมื่อวาน 310 00:26:38,041 --> 00:26:38,958 ฉันรู้ 311 00:26:39,041 --> 00:26:41,708 แต่ก่อนที่ผู้ต้องสงสัยจะถูกนับรวมในแก๊งของโทนี่ 312 00:26:41,791 --> 00:26:43,708 เราต้องแน่ใจว่าพวกเขามีส่วนเกี่ยวข้อง 313 00:26:43,791 --> 00:26:47,208 จะเอาประวัติพ่อค้ายามาโยงกับโทนี่ ตามอําเภอใจไม่ได้ 314 00:26:47,291 --> 00:26:50,375 นากาได้ข้อมูลเรื่องกาปักมาได้ยังไง 315 00:26:50,875 --> 00:26:52,916 นากามันมีสายเยอะ 316 00:27:30,333 --> 00:27:31,333 เข้ามา 317 00:27:32,541 --> 00:27:33,791 มีจดหมายถึงคุณค่ะ 318 00:27:35,041 --> 00:27:36,291 - ขอบคุณค่ะ - ค่ะ 319 00:27:54,208 --> 00:27:57,250 (ที่อยู่ของโทนี่ อีฟริต) 320 00:27:57,333 --> 00:27:59,833 (ห้องของโทนี่) 321 00:28:13,500 --> 00:28:15,500 (ที่อยู่ของโทนี่ อีฟริต) 322 00:28:15,583 --> 00:28:18,541 นี่ต้องมาจากนักฆ่ายาบ้าแน่นอน เราควรเชื่อมันเหรอ 323 00:28:19,791 --> 00:28:20,625 แต่ถ้า 324 00:28:20,708 --> 00:28:23,000 มันเป็นของจริงล่ะ 325 00:28:23,083 --> 00:28:25,000 มันฆ่าคุณมาลิกนะ 326 00:28:25,083 --> 00:28:27,250 เราไม่ได้ทําผิดกฎหมาย 327 00:28:27,333 --> 00:28:29,291 ถ้าเราดําเนินการตามข้อมูลนี้ 328 00:28:30,250 --> 00:28:31,416 เพื่อบุกค้นที่นั่น 329 00:28:31,500 --> 00:28:33,291 แล้วผู้ช่วยผู้กํากับการเจนล่ะคะ 330 00:28:33,875 --> 00:28:35,791 หน้าที่ของเธอคือจับนักฆ่ายาบ้า 331 00:28:36,291 --> 00:28:37,333 หน้าที่ของเรา 332 00:28:38,333 --> 00:28:40,500 คือทลายแก๊งของโทนี่ 333 00:28:41,583 --> 00:28:43,291 ข้อมูลนี้เป็นความลับ 334 00:28:43,375 --> 00:28:44,916 สําหรับตอนนี้ 335 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 ต่อจากนี้ 336 00:28:46,500 --> 00:28:48,958 อย่าเพิ่งบอกใคร 337 00:28:49,666 --> 00:28:50,750 แล้วเราจะทํายังไงครับ 338 00:28:54,375 --> 00:28:55,833 เราจะบุกที่นี่คืนนี้ 339 00:28:57,708 --> 00:28:59,541 - ชา - ค่ะ 340 00:29:00,250 --> 00:29:01,375 โอเค 341 00:29:01,458 --> 00:29:02,875 ตามแผนผังนี้ 342 00:29:03,500 --> 00:29:04,875 นี่คือประตูหน้า 343 00:29:04,958 --> 00:29:06,833 เราจะเข้าจากทางด้านหลัง 344 00:29:10,291 --> 00:29:11,500 นี่ตํารวจ อย่าขยับ 345 00:29:11,583 --> 00:29:13,916 จู่โจมเฉพาะผู้ต้องสงสัยที่มีอาวุธเท่านั้น 346 00:29:21,708 --> 00:29:22,791 หมอบๆ 347 00:29:22,875 --> 00:29:24,083 อย่าขยับ 348 00:29:24,166 --> 00:29:25,791 หยุดเดี๋ยวนี้ 349 00:29:53,791 --> 00:29:55,333 ฟารุก คุณฮัฟชัม และฉัน 350 00:29:55,416 --> 00:29:57,041 เราจะจัดการด้านหน้าเอง 351 00:29:57,708 --> 00:29:59,833 พอยึดพื้นที่ตรงกลางได้แล้ว 352 00:29:59,916 --> 00:30:02,291 หนึ่งในพวกคุณจะเข้าไปในห้องโทนี่ 353 00:30:03,000 --> 00:30:04,250 แต่ระวังด้วย 354 00:30:04,333 --> 00:30:05,916 มีคนคุ้มกันอยู่ในนั้น 355 00:30:14,125 --> 00:30:15,458 และที่สําคัญที่สุด 356 00:30:15,541 --> 00:30:17,125 เราต้องจับโทนี่ อีฟริต 357 00:30:17,208 --> 00:30:18,583 แบบเป็นๆ 358 00:30:27,916 --> 00:30:28,958 นัซ 359 00:30:30,500 --> 00:30:31,666 นัซ 360 00:30:35,791 --> 00:30:37,416 โอเคกับแผนนี้ไหม 361 00:30:40,125 --> 00:30:41,333 รออะไรอยู่ล่ะ 362 00:30:42,708 --> 00:30:43,583 โอเค 363 00:30:44,083 --> 00:30:45,458 มาลุยกันเลย 364 00:31:05,083 --> 00:31:06,333 จะไปไหนกัน 365 00:31:10,708 --> 00:31:11,833 เรามีฝึก 366 00:31:11,916 --> 00:31:14,708 ผมอยากให้พวกคุณกลับไปที่ออฟฟิศ 367 00:31:17,708 --> 00:31:19,041 การฝึกนี้สําคัญมาก 368 00:31:19,708 --> 00:31:21,416 นี่เป็นคําสั่งจากเบื้องบน 369 00:31:22,416 --> 00:31:23,416 เบื้องบนสุด 370 00:31:29,625 --> 00:31:31,791 ผมมาจากหน่วยพิเศษ ของตํารวจแห่งชาติมาเลเซีย 371 00:31:32,625 --> 00:31:33,958 พวกคุณรู้ใช่ไหม 372 00:31:34,583 --> 00:31:36,375 ผมคือตํารวจที่จับ... 373 00:31:36,875 --> 00:31:37,875 ตํารวจ 374 00:31:39,083 --> 00:31:40,875 ผมชื่อเชอริฟฟุดดิน ฮูซิน 375 00:31:41,458 --> 00:31:42,500 เรียกว่าเชอริฟก็ได้ 376 00:31:45,541 --> 00:31:47,083 ฟังดูปลอมมาก 377 00:31:47,166 --> 00:31:48,333 ฟารุก มะฮ์มุดใช่ไหม 378 00:31:49,333 --> 00:31:50,916 มีปัญหากับชื่อผมเหรอ 379 00:31:54,000 --> 00:31:57,375 ตั้งแต่วันนี้ ผมจะทํางานร่วมกับ ผู้ช่วยผู้กํากับการเจน 380 00:31:57,458 --> 00:31:58,916 เพื่อไขคดีนี้ 381 00:31:59,000 --> 00:32:01,291 บอกเลยว่าไอ้นักฆ่ายาบ้านั่น 382 00:32:01,375 --> 00:32:05,250 จริงๆ อยู่ในหน่วยปราบปรามยาเสพติด 383 00:32:05,875 --> 00:32:07,208 เดี๋ยวนะ 384 00:32:07,291 --> 00:32:08,625 ทําไมถึงเป็นเรา ไม่ใช่คนนอก 385 00:32:08,708 --> 00:32:10,250 จะเป็นคนนอกได้ยังไง 386 00:32:10,333 --> 00:32:14,458 พวกเขาจะรู้ลําดับขั้นองค์กรของโทนี่ได้ยังไง 387 00:32:16,375 --> 00:32:17,416 รวมถึงเรื่องนี้ด้วย 388 00:32:18,041 --> 00:32:19,041 คุณมาลิก 389 00:32:19,791 --> 00:32:22,250 ซึ่งน่าจะทุจริต 390 00:32:22,333 --> 00:32:24,291 นี่ คุณมีหลักฐานเหรอว่าเขาทุจริต 391 00:32:24,375 --> 00:32:25,375 นาการาจัน 392 00:32:26,958 --> 00:32:27,958 นั่งลง 393 00:32:28,500 --> 00:32:29,833 นั่งเถอะ ผมเพิ่งจะเริ่มเอง 394 00:32:33,041 --> 00:32:34,541 เคยได้ยินชื่อวัน แดเนียลไหม 395 00:32:40,166 --> 00:32:42,875 เมื่อปี 1998 วัน แดเนียล 396 00:32:42,958 --> 00:32:45,791 ฆ่าคนเก้าคนที่เกี่ยวข้องกับพ่อค้ายา 397 00:32:45,875 --> 00:32:46,791 และสายส่ง 398 00:32:48,583 --> 00:32:50,875 เขาฆ่าด้วยวิธีเดียวกัน 399 00:32:50,958 --> 00:32:52,958 ฆ่าและโปรยยาไปทั่วร่าง 400 00:32:53,041 --> 00:32:54,875 งั้นนักฆ่ายาบ้า 401 00:32:54,958 --> 00:32:55,958 ก็คือวัน แดเนียลเหรอ 402 00:32:56,041 --> 00:32:56,875 ไม่ใช่ 403 00:32:56,958 --> 00:32:58,041 เขาถูกจับ 404 00:32:58,125 --> 00:32:59,291 และถูกแขวนคอ 405 00:32:59,916 --> 00:33:02,083 แต่ก่อนหน้านั้น เขาได้ให้การไว้ 406 00:33:03,375 --> 00:33:07,083 เขาอยากส่งสารถึงตํารวจ 407 00:33:07,166 --> 00:33:08,625 บอกไว้ว่า... 408 00:33:08,708 --> 00:33:13,791 "ใครก็ตามที่เกี่ยวข้องกับยาเสพติด และการทุจริต สมควรถูกฆ่า" 409 00:33:14,291 --> 00:33:17,583 หลังจากที่ผมอ่านรายงานและบันทึกของพวกคุณ 410 00:33:17,666 --> 00:33:19,041 พวกคุณ 411 00:33:19,666 --> 00:33:22,625 มีโอกาสมากที่สุดที่จะตกเป็นผู้ต้องสงสัย 412 00:33:22,708 --> 00:33:24,416 ทําไมถึงเป็นเรา 413 00:33:25,083 --> 00:33:27,666 นักฆ่ายาบ้าเกี่ยวข้องอะไรกับเรา 414 00:33:28,208 --> 00:33:31,250 เนื่องจากฟารุก มะฮ์มุด มีเรื่องจะพูดเยอะวันนี้ 415 00:33:31,333 --> 00:33:33,416 ผมจะเริ่มสอบปากคําคุณก่อนแล้วกัน 416 00:33:35,666 --> 00:33:37,708 คืนวันที่ 28 มิถุนายน 417 00:33:37,791 --> 00:33:39,916 คุณอยู่ที่ไหน ทําอะไรอยู่ 418 00:33:40,000 --> 00:33:41,375 เสียเวลาเปล่าครับ 419 00:33:41,458 --> 00:33:42,875 เรามีงานต้องทําอีกเยอะ 420 00:33:42,958 --> 00:33:44,000 โอ๊ย 421 00:33:44,583 --> 00:33:45,750 ผมลืมไปแล้ว 422 00:33:45,833 --> 00:33:46,916 ผมอยู่บ้าน 423 00:33:47,416 --> 00:33:48,500 ทําไม 424 00:33:48,583 --> 00:33:49,583 มีปัญหาอะไร 425 00:33:49,666 --> 00:33:50,750 มีพยานไหม 426 00:33:50,833 --> 00:33:52,875 มี ภรรยาผม 427 00:33:52,958 --> 00:33:54,041 มี 428 00:33:54,125 --> 00:33:55,208 น้องชายฉัน 429 00:33:55,291 --> 00:33:56,208 พยานเหรอ 430 00:33:58,041 --> 00:33:59,333 ผมจําไม่ได้ 431 00:33:59,416 --> 00:34:01,375 ผมกลับจากสํานักงานพร้อมพี่สาว 432 00:34:01,458 --> 00:34:02,875 แล้วก็ออกไปข้างนอก 433 00:34:02,958 --> 00:34:04,083 สั่งอาหาร 434 00:34:04,791 --> 00:34:05,750 กลับบ้าน 435 00:34:05,833 --> 00:34:07,458 กิน แล้วก็เข้านอน 436 00:34:07,541 --> 00:34:08,625 ดูนี่ 437 00:34:08,708 --> 00:34:12,041 ใบรับรองแพทย์ ลาพักร้อน ลาฉุกเฉิน 438 00:34:12,125 --> 00:34:13,750 เพิ่งจะกลางเดือนเอง เป็นอะไรเหรอ 439 00:34:13,833 --> 00:34:15,208 ผมปวดท้อง 440 00:34:15,291 --> 00:34:16,291 น่าจะโรคกระเพาะ 441 00:34:16,375 --> 00:34:18,375 ยังจําไม่ได้อีกเหรอ 442 00:34:18,458 --> 00:34:19,583 คุณเป็นตํารวจประเภทไหน 443 00:34:19,666 --> 00:34:20,875 ผมบอกไปแล้วไง 444 00:34:20,958 --> 00:34:23,541 - ผมจําไม่ได้ - ดูจากบันทึกแล้ว คุณมีปัญหา 445 00:34:23,625 --> 00:34:24,583 ปัญหาการควบคุมอารมณ์ 446 00:34:24,666 --> 00:34:26,250 คุณทะเลาะกับคุณมาลิก เรื่องอะไร 447 00:34:26,333 --> 00:34:29,750 ผมทะเลาะเพราะมีหลายเรื่องที่ผมไม่เห็นด้วย 448 00:34:29,833 --> 00:34:31,208 อีกนิดเดียว... 449 00:34:31,291 --> 00:34:33,083 ผมถามอะไรไม่ได้เลยเหรอ 450 00:34:34,625 --> 00:34:36,166 ล้อเล่นหรือไง 451 00:34:36,250 --> 00:34:38,708 คุณคิดเรื่องเลื่อนขั้นอยู่เหรอครับ 452 00:34:39,208 --> 00:34:41,208 หลังจากคุณมาลิกไม่อยู่แล้ว 453 00:34:41,833 --> 00:34:42,916 ระวังคําพูดด้วย 454 00:34:43,500 --> 00:34:44,458 คุณมาลิก 455 00:34:45,375 --> 00:34:46,583 เป็นเหมือนพี่แท้ๆ ของผม 456 00:34:46,666 --> 00:34:48,500 วันที่ 4 พฤษภาคม 2023 457 00:34:48,583 --> 00:34:51,791 คุณคิดว่าผมจะจําทุกอย่างได้เหรอ 458 00:34:51,875 --> 00:34:53,875 ผมบอกแล้วไงว่าผมจําไม่ได้ 459 00:34:53,958 --> 00:34:55,208 ผมเป็นมนุษย์นะ 460 00:34:55,291 --> 00:34:56,416 ไม่ใช่หุ่นยนต์ 461 00:34:56,500 --> 00:34:57,708 ผมไปดูหนังกับเพื่อน 462 00:34:57,791 --> 00:34:59,541 ผมไม่ได้เก็บตั๋วไว้ 463 00:34:59,625 --> 00:35:01,625 แต่คุณดูกล้องวงจรปิดของห้างได้ 464 00:35:01,708 --> 00:35:05,000 เดือนที่แล้ว คุณเคลียร์หนี้ทั้งหมดกับธนาคาร 465 00:35:05,083 --> 00:35:08,083 ทําก็ซวย ไม่ทําก็ซวย 466 00:35:08,166 --> 00:35:09,750 คุณต้องการอะไรกันแน่ 467 00:35:10,250 --> 00:35:11,458 ผู้ช่วยผู้กํากับการชัซลิน 468 00:35:11,541 --> 00:35:14,416 อธิบายเรื่องที่เกิดในวิดีโอนี้ได้ไหม 469 00:35:17,666 --> 00:35:19,125 คุณบอกว่าไปดูหนัง 470 00:35:19,208 --> 00:35:20,625 หนังเรื่องอะไร 471 00:35:20,708 --> 00:35:23,083 "ฝนตกในกัวลาลัมเปอร์" กํากับโดยไฟซัล นูอาร์ 472 00:35:23,166 --> 00:35:24,208 ใครเป็นพระเอก 473 00:35:24,708 --> 00:35:26,125 ฮัสซัน มูตาลิบ 474 00:35:26,208 --> 00:35:27,625 หนังยาวแค่ไหน 475 00:35:27,708 --> 00:35:28,583 สองชั่วโมง 476 00:35:28,666 --> 00:35:29,875 เพื่อนคุณคือใคร 477 00:35:29,958 --> 00:35:30,791 อิมัน 478 00:35:30,875 --> 00:35:31,916 เจอกันที่ไหน 479 00:35:32,000 --> 00:35:33,208 ที่โรงเรียน 480 00:35:33,291 --> 00:35:34,958 ไปเจอเพื่อนทําไม 481 00:35:37,291 --> 00:35:38,833 ผมไปเจอเพื่อนไม่ได้เหรอครับ 482 00:35:41,208 --> 00:35:42,250 โอเค 483 00:35:42,333 --> 00:35:45,208 จนถึงตอนนี้ มีผู้ต้องสงสัยแค่คนเดียว 484 00:35:46,375 --> 00:35:47,458 ผู้ช่วยผกก.ชัซลิน 485 00:35:50,708 --> 00:35:51,833 ชา 486 00:35:52,708 --> 00:35:54,375 ยังเงียบอยู่อีกเหรอ 487 00:35:56,166 --> 00:35:57,000 ก็ได้ 488 00:35:58,333 --> 00:36:01,416 วันที่ 4 พฤษภาคม 2023 เวลา 23:00 น. 489 00:36:04,666 --> 00:36:07,500 ผู้ช่วยผู้กํากับการชัซลิน เข้าไปในห้องทํางานของคุณมาลิก 490 00:36:09,041 --> 00:36:12,541 ดูเหมือนคุณมาลิกจะขอให้ ผู้ช่วยผู้กํากับการชัซลินถอดเสื้อแจ็กเก็ต 491 00:36:13,125 --> 00:36:14,958 เขารู้ว่ามีกล้องวงจรปิด 492 00:36:15,041 --> 00:36:17,750 เขาก็เลยปิดมัน 493 00:36:18,666 --> 00:36:20,000 ประมาณ 15 นาทีต่อมา 494 00:36:20,083 --> 00:36:23,958 เราเห็นผู้ช่วยผู้กํากับการชัซลินค่อยๆ เดิน 495 00:36:25,333 --> 00:36:27,458 ออกจากห้องทํางานคุณมาลิก 496 00:36:28,041 --> 00:36:29,166 แล้ว... 497 00:36:29,916 --> 00:36:30,958 คุณยังไม่อยากพูดอีกเหรอ 498 00:36:32,083 --> 00:36:33,416 เขาทําอะไรคุณ 499 00:36:36,083 --> 00:36:37,208 ฉันบอกแล้วไง 500 00:36:37,875 --> 00:36:39,541 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 501 00:36:41,708 --> 00:36:43,708 เราแค่คุยกันเรื่องปฏิบัติการ 502 00:36:44,875 --> 00:36:46,166 โอเคๆ 503 00:36:46,250 --> 00:36:47,125 ทุกคน ใจเย็นก่อน 504 00:36:47,708 --> 00:36:50,083 พวกคุณทุกคน 505 00:36:50,708 --> 00:36:52,458 ยังเป็นผู้ต้องสงสัยอยู่ 506 00:36:53,375 --> 00:36:55,125 เรามีพฤติกรรมที่ต่างกันมาก 507 00:36:55,208 --> 00:36:57,541 บางคนมีปัญหาควบคุมอารมณ์ 508 00:36:58,083 --> 00:36:59,125 บางคนก็หลงๆ ลืมๆ 509 00:37:00,291 --> 00:37:02,500 ผู้ช่วยผู้กํากับการชัซลิน 510 00:37:02,583 --> 00:37:04,541 ก็มีพยานที่อยู่แน่นหนา 511 00:37:04,625 --> 00:37:05,708 ในวันที่ 512 00:37:05,791 --> 00:37:07,541 นักฆ่ายาบ้า 513 00:37:07,625 --> 00:37:09,083 ลงมือฆ่าเหยื่อ 514 00:37:09,666 --> 00:37:12,291 ผมเลยใช้ระบบให้คะแนน 515 00:37:12,375 --> 00:37:14,208 สําหรับผู้ต้องสงสัยทุกคน 516 00:37:14,291 --> 00:37:17,291 บางคนได้คะแนนสูง บางคนได้คะแนนต่ํา 517 00:37:18,000 --> 00:37:22,625 แต่มีเพียงคนเดียวที่ได้คะแนนเต็ม 518 00:37:22,708 --> 00:37:23,541 แค่คนเดียว 519 00:37:24,125 --> 00:37:25,458 คนนั้นก็คือ... 520 00:37:27,416 --> 00:37:29,625 ขอเสียงปรบมือให้กับ 521 00:37:30,750 --> 00:37:31,875 สารวัตร... 522 00:37:32,416 --> 00:37:33,333 นัซรี 523 00:37:39,541 --> 00:37:40,875 ตอบได้สมบูรณ์แบบ 524 00:37:41,875 --> 00:37:43,166 พยานที่อยู่สมบูรณ์แบบ 525 00:37:43,833 --> 00:37:45,250 เรื่องราวสมบูรณ์แบบ 526 00:37:45,333 --> 00:37:46,750 ร้อยเปอร์เซ็นต์ไม่มีที่ติ 527 00:37:47,708 --> 00:37:49,458 เหมือนกับ 528 00:37:49,541 --> 00:37:50,958 วิธีทํางานของนักฆ่ายาบ้า 529 00:37:54,958 --> 00:37:56,416 คุณพยายามจะบอกอะไร 530 00:37:57,000 --> 00:37:57,958 ไม่มีอะไร 531 00:38:01,291 --> 00:38:02,375 แยกย้าย 532 00:38:20,208 --> 00:38:21,041 ชา 533 00:38:26,791 --> 00:38:28,375 เกิดอะไรขึ้นในห้องนั้น 534 00:38:31,333 --> 00:38:33,083 ฉันไม่อยากพูดถึงมัน 535 00:39:40,833 --> 00:39:41,750 เคลียร์ 536 00:39:46,375 --> 00:39:47,333 เคลียร์ 537 00:39:55,041 --> 00:39:56,291 สถานการณ์เป็นยังไงบ้าง นากา 538 00:39:56,375 --> 00:39:57,375 ว่างเปล่า 539 00:40:00,500 --> 00:40:01,708 พวกมันเผ่นไปแล้ว 540 00:40:03,166 --> 00:40:04,541 เพิ่งไปได้ไม่นาน 541 00:40:05,666 --> 00:40:07,000 เครื่องยังอุ่นอยู่เลย 542 00:40:08,416 --> 00:40:10,833 พวกมันรู้ได้ยังไง 543 00:40:10,916 --> 00:40:12,541 ถ้าเชอริฟไม่มาขัดจังหวะ 544 00:40:12,625 --> 00:40:14,083 เราคงจับพวกมันได้แล้ว 545 00:40:40,791 --> 00:40:41,666 หมอบลง 546 00:40:41,750 --> 00:40:42,708 หมอบลง 547 00:40:45,166 --> 00:40:46,166 ใจเย็น 548 00:40:47,666 --> 00:40:48,666 ใจเย็น 549 00:40:51,083 --> 00:40:52,250 มาทําอะไรที่นี่ 550 00:40:53,125 --> 00:40:54,416 ผมตามคุณมา 551 00:40:54,500 --> 00:40:55,458 ไม่สังเกตเหรอ 552 00:40:58,333 --> 00:41:00,291 คุณไม่ควรแทรกแซงการทํางานของเรา 553 00:41:00,375 --> 00:41:01,541 นี่เป็นปฏิบัติการสําคัญ 554 00:41:02,125 --> 00:41:03,666 ตอนแรกบอกเป็นการฝึก 555 00:41:03,750 --> 00:41:05,125 ตอนนี้เป็นปฏิบัติการซะแล้ว 556 00:41:05,208 --> 00:41:06,125 อย่างไหนกันแน่ 557 00:41:07,083 --> 00:41:07,916 พอได้แล้ว 558 00:41:10,208 --> 00:41:11,250 ปฏิบัติการล่ม 559 00:41:11,333 --> 00:41:12,416 กลับฐาน 560 00:41:28,666 --> 00:41:30,541 ช่างปัญหาของแกสิ 561 00:41:30,625 --> 00:41:33,000 ข้อมูลที่แกให้ฉันมา 562 00:41:33,083 --> 00:41:34,333 มันช้าเกินไป 563 00:41:35,041 --> 00:41:36,583 แกไม่มีประโยชน์กับฉันแล้ว 564 00:41:36,666 --> 00:41:38,583 เครื่องจักรฉันหลายล้านนะ ให้ตายสิ 565 00:41:39,125 --> 00:41:39,958 หลายล้าน 566 00:41:43,958 --> 00:41:45,208 ไอ้หมาโง่ 567 00:41:49,125 --> 00:41:50,041 ไอ้สวะ 568 00:41:50,625 --> 00:41:53,166 ไอ้นักฆ่ายาบ้านั่นยุ่งกับธุรกิจของฉันตลอด 569 00:41:53,250 --> 00:41:55,333 ถ้าไม่อยากให้ฉันตามล่าแก 570 00:41:55,416 --> 00:41:56,583 ก็ไปหาตัวมันให้เจอ 571 00:41:56,666 --> 00:41:57,708 เดี๋ยวนี้ 572 00:41:59,333 --> 00:42:00,250 แล้วแก 573 00:42:00,958 --> 00:42:02,791 ทําไมไม่ขนเครื่องมาด้วย 574 00:42:04,125 --> 00:42:05,958 ผมไม่มีเวลาครับนาย สาบานได้ 575 00:42:06,041 --> 00:42:08,375 คืนนี้ไปตามหาเครื่องมา 576 00:42:10,166 --> 00:42:11,250 ส่วนแก 577 00:42:12,583 --> 00:42:13,541 ไปดูให้แน่ใจ 578 00:42:20,916 --> 00:42:21,916 มองเขาทําไม 579 00:42:22,541 --> 00:42:23,833 รู้สึกขยะแขยงว่ะ 580 00:42:24,666 --> 00:42:25,500 ทําไมล่ะ 581 00:42:26,083 --> 00:42:28,000 เห็นเคราแล้วหมั่นไส้ 582 00:42:30,333 --> 00:42:31,375 ดูสิ 583 00:42:31,458 --> 00:42:32,958 ทําทรงไว้เครานักเลง 584 00:42:33,041 --> 00:42:34,791 อาจจะปลอมตัวมาเยอะก็ได้ 585 00:42:35,625 --> 00:42:36,833 ปลอม... 586 00:42:36,916 --> 00:42:38,416 ไม่ต้องปกป้องเขาหรอก 587 00:42:39,041 --> 00:42:40,041 พวกนายรู้ไหม 588 00:42:40,708 --> 00:42:42,041 ฉันไปสืบประวัติมาแล้ว 589 00:42:42,541 --> 00:42:44,416 พ่อเขาถูกยิง 590 00:42:44,500 --> 00:42:46,208 เพราะหอบเงินสินบนหนีไป 591 00:42:46,291 --> 00:42:48,750 จะบอกว่าเขาเป็นคนปล่อยข้อมูลเมื่อวานนี้เหรอ 592 00:42:48,833 --> 00:42:51,333 ถ้าพ่อรับสินบน ไม่คิดว่าลูกชายจะรับเหรอ 593 00:42:52,166 --> 00:42:53,166 ทุกคน 594 00:42:59,125 --> 00:43:00,291 ที่จริง 595 00:43:00,375 --> 00:43:02,000 ฉันมีอะไรจะบอก 596 00:43:04,833 --> 00:43:06,166 ตั้งแต่เมื่อเช้า 597 00:43:06,250 --> 00:43:09,250 เชอริฟเข้าห้องน้ําตลอดเลย 598 00:43:10,500 --> 00:43:11,875 เจ็ดหรือแปดครั้งแล้ว 599 00:43:13,500 --> 00:43:14,833 ต้องมีอะไรผิดปกติแน่ 600 00:43:23,416 --> 00:43:24,416 พวกขี้เกียจ 601 00:43:30,125 --> 00:43:31,416 ไปห้องน้ําอีกแล้วเหรอ 602 00:43:42,916 --> 00:43:45,000 (ห้องน้ํา) 603 00:44:12,916 --> 00:44:13,875 กล้าดียังไง 604 00:44:13,958 --> 00:44:15,958 ถึงเล่นยาในสถานีตํารวจ 605 00:44:16,041 --> 00:44:17,500 เรียกตัวเองว่าตํารวจคุณธรรมได้ไง 606 00:44:33,125 --> 00:44:34,583 กล้ามาก 607 00:44:35,791 --> 00:44:37,291 เสพยาในสถานี 608 00:44:37,375 --> 00:44:39,708 แล้วยังหาว่าเราเป็นฆาตกรอีก 609 00:44:41,291 --> 00:44:42,208 ว่าไง 610 00:44:42,291 --> 00:44:43,458 ทําไมไม่ตอบล่ะ 611 00:44:46,250 --> 00:44:47,083 นี่ 612 00:44:48,166 --> 00:44:49,625 คิดว่าตัวเองดีกว่าพวกเราเหรอ 613 00:44:51,125 --> 00:44:53,500 เมื่อวานคุณทําปฏิบัติการของพวกเราพังหมด 614 00:44:54,625 --> 00:44:56,625 คุณมันพวกอวดดี 615 00:44:57,416 --> 00:44:58,708 แถมโอหังด้วย 616 00:44:58,791 --> 00:45:01,625 รอก่อนเถอะ ผมจะจับคุณเข้าคุกให้ได้ 617 00:45:03,666 --> 00:45:05,166 ไอ้ขี้ยา 618 00:45:09,750 --> 00:45:10,625 ปล่อยเขา 619 00:45:11,208 --> 00:45:12,083 หัวหน้า 620 00:45:12,916 --> 00:45:14,041 ไอบูโพรเฟน 621 00:45:14,833 --> 00:45:16,166 แก้ปวดไมเกรน 622 00:45:27,083 --> 00:45:28,291 ขอเวลาเดี๋ยวนะ 623 00:45:28,375 --> 00:45:30,125 ผมอยากดูหน้าคนพวกนี้หน่อย 624 00:45:38,375 --> 00:45:39,666 เดี๋ยวก่อน 625 00:45:39,750 --> 00:45:40,833 แล้วนี่ล่ะ 626 00:45:40,916 --> 00:45:42,208 ถอดกุญแจมือเขา 627 00:45:42,291 --> 00:45:43,208 หัวหน้า 628 00:45:44,666 --> 00:45:46,125 ถอดกุญแจมือเขาเดี๋ยวนี้ 629 00:45:50,166 --> 00:45:51,250 แต่หัวหน้า 630 00:45:51,791 --> 00:45:53,041 เขาทําแบบนี้นะครับ 631 00:45:57,166 --> 00:45:58,083 งั้นเหรอ 632 00:46:03,000 --> 00:46:04,958 มีคนบอกผมว่าถ้าทําแบบนั้น 633 00:46:05,708 --> 00:46:06,625 จะหายเร็วขึ้น 634 00:46:07,458 --> 00:46:09,958 คดีนี้ซับซ้อนมาก 635 00:46:10,583 --> 00:46:12,041 จนทําให้ผมไมเกรนขึ้น 636 00:46:12,125 --> 00:46:13,500 ถึงต้องใช้ยานี่ 637 00:46:14,416 --> 00:46:16,625 ให้ตายสิ เล่นอะไรของแก 638 00:46:17,458 --> 00:46:18,375 นัซ 639 00:46:19,250 --> 00:46:21,833 ทุกคน ใจเย็นๆ เราไม่อยากให้เกิดจลาจล 640 00:46:21,916 --> 00:46:22,791 ใจเย็นๆ 641 00:46:23,375 --> 00:46:24,291 ตอนนี้... 642 00:46:26,375 --> 00:46:28,166 ผมอยากให้ทุกคน 643 00:46:28,708 --> 00:46:30,125 ออกไปจากห้องนี้ก่อน 644 00:46:30,208 --> 00:46:31,958 เพราะผมกับนัซรี 645 00:46:32,541 --> 00:46:33,458 มีเรื่อง 646 00:46:34,125 --> 00:46:36,708 ต้องคุยกันหน่อย 647 00:46:38,250 --> 00:46:39,375 ทุกคน 648 00:46:39,458 --> 00:46:40,666 ขอบคุณครับ 649 00:46:41,666 --> 00:46:42,500 ขอบคุณครับ 650 00:46:52,916 --> 00:46:53,791 พอใจหรือยัง 651 00:46:53,875 --> 00:46:55,083 คุณหลอกเรา 652 00:46:55,791 --> 00:46:57,083 ต้องการอะไรกันแน่ 653 00:46:57,166 --> 00:46:59,458 ผมแค่อยากเห็น 654 00:46:59,541 --> 00:47:00,875 ว่าใครจะมาจับผม 655 00:47:01,708 --> 00:47:03,583 แต่คุณกระตือรือร้นมาก 656 00:47:03,666 --> 00:47:04,500 จริงจังมาก 657 00:47:04,583 --> 00:47:07,291 คุณคาดหวังอะไร ผมเป็นตํารวจปราบปรามยาเสพติด 658 00:47:07,375 --> 00:47:09,166 ส่วนคุณก็เป็นตํารวจคุณธรรม 659 00:47:09,250 --> 00:47:11,791 ใช้ยาแบบนั้นดูไม่ดีเลยนะ คุณน่าจะรู้ดี 660 00:47:11,875 --> 00:47:14,625 รู้ไหมว่าอะไรแย่กว่า 661 00:47:16,875 --> 00:47:18,958 ตํารวจที่ทําผิดจรรยาบรรณไง 662 00:47:22,166 --> 00:47:23,250 ไม่ดีเลย 663 00:47:24,750 --> 00:47:27,875 ตํารวจที่รับสินบน 664 00:47:29,666 --> 00:47:30,625 แย่มาก 665 00:47:31,208 --> 00:47:33,125 แต่ที่แย่ที่สุดคือ... 666 00:47:34,416 --> 00:47:35,583 ตํารวจที่ฆ่าคน 667 00:47:38,625 --> 00:47:40,041 คุณกล่าวหาผมเหรอ 668 00:47:41,458 --> 00:47:45,000 ถ้าไม่มีหลักฐาน ข้อกล่าวหาของคุณ ก็ใช้ในชั้นศาลไม่ได้ 669 00:47:47,250 --> 00:47:48,708 ที่นี่มาเลเซียนะ นัซ 670 00:47:49,666 --> 00:47:51,958 ขนาดนายกรัฐมนตรียังติดคุกเลย 671 00:48:08,041 --> 00:48:09,625 ทําไมถึงสงสัยนัซรีล่ะ 672 00:48:11,833 --> 00:48:14,041 ชายังไม่ได้ตอบเรื่องภาพวงจรปิดเลย 673 00:48:27,708 --> 00:48:29,000 นัซ 674 00:48:29,083 --> 00:48:30,458 มีอะไรอยากบอกฉันไหม 675 00:48:30,541 --> 00:48:31,750 เรื่องอะไร 676 00:48:31,833 --> 00:48:34,041 ทางหน่วยรู้ว่าเชอริฟสงสัยนาย 677 00:48:35,416 --> 00:48:36,375 สงสัยเรื่องอะไร 678 00:48:38,166 --> 00:48:39,375 ว่าผมเป็นนักฆ่ายาบ้าเหรอ 679 00:48:40,416 --> 00:48:42,083 ฉันเห็นว่านายชอบออกไปตอนกลางคืน 680 00:48:44,416 --> 00:48:45,333 ไปไหนมา 681 00:48:46,333 --> 00:48:49,208 พี่หาว่าผมเป็นฆาตกร เพราะออกไปตอนกลางคืนตลอดเหรอ 682 00:48:50,750 --> 00:48:51,875 แทนที่จะกล่าวหาผม 683 00:48:51,958 --> 00:48:54,291 บอกผมมาดีกว่าว่ามาลิกทําอะไรพี่ในห้องเขา 684 00:48:56,750 --> 00:48:58,000 ฉันไม่ได้กล่าวหานาย 685 00:48:58,083 --> 00:48:59,916 แต่ถ้ามีหลักฐาน 686 00:49:00,000 --> 00:49:01,000 ไม่ว่าจะเป็นเพื่อน 687 00:49:01,083 --> 00:49:02,166 คนในครอบครัว 688 00:49:03,250 --> 00:49:04,666 หรือแม้แต่น้องชายแท้ๆ 689 00:49:05,916 --> 00:49:07,416 ฉันก็ต้องจับ 690 00:49:55,500 --> 00:50:02,166 (เคลียร์ไหม) 691 00:50:06,458 --> 00:50:13,375 (เคลียร์) 692 00:50:24,041 --> 00:50:25,291 แน่ใจนะว่าเชอริฟไม่ได้ตามมา 693 00:50:25,875 --> 00:50:27,166 แน่ใจ 694 00:50:27,250 --> 00:50:28,250 ไม่มีใครตามฉันมา 695 00:50:29,416 --> 00:50:31,625 นายยังไม่ได้อัปเดตเรื่องที่อยู่ของโทนี่ให้ฉันเลย 696 00:50:33,458 --> 00:50:36,083 ฉันบอกนายหลายครั้งแล้วว่าฉันเป็นแค่ลิ่วล้อ 697 00:50:36,166 --> 00:50:37,291 ตอนที่ฉันส่งกาปักให้นาย 698 00:50:37,833 --> 00:50:39,000 พวกนายก็ช้ามาก 699 00:50:42,166 --> 00:50:43,250 นายเล่นยาเหรอ 700 00:50:44,541 --> 00:50:46,916 ฉันบอกให้เลิกไง 701 00:50:47,000 --> 00:50:48,291 นายคาดหวังอะไร 702 00:50:48,375 --> 00:50:50,041 มีคนตายเก้าคนนะ บ้าเอ๊ย 703 00:50:51,125 --> 00:50:52,500 มันช่วยไม่ได้ นัซ 704 00:50:52,583 --> 00:50:54,708 เป็นอะไรของนาย กลัวเหรอ 705 00:50:55,208 --> 00:50:56,083 กลัวหรือไง 706 00:50:57,291 --> 00:50:59,125 จิตวิญญาณนักสู้หายไปไหนหมด 707 00:50:59,958 --> 00:51:01,625 นายเป็นคนบอกฉันเองนี่ 708 00:51:02,291 --> 00:51:03,750 ว่าเรากําลังทําสิ่งที่ถูกต้อง 709 00:51:04,583 --> 00:51:05,625 นี่ นัซ 710 00:51:06,291 --> 00:51:08,500 ถ้านายโดนจับได้ ก็แค่โดนจับ 711 00:51:08,583 --> 00:51:11,541 ถ้าฉันโดนจับได้ โทนี่ต้องหั่นฉันเป็นชิ้นๆ แน่ 712 00:51:11,625 --> 00:51:13,083 ฉันตายแน่ รู้ไหม 713 00:51:13,166 --> 00:51:15,000 นายก็รู้ว่าโทนี่เป็นยังไง 714 00:51:15,666 --> 00:51:16,583 นี่ 715 00:51:16,666 --> 00:51:19,333 จู่ๆ เชอริฟก็โผล่มา 716 00:51:19,416 --> 00:51:21,500 แล้วโทนี่ก็เปลี่ยนสถานที่ 717 00:51:21,583 --> 00:51:24,708 นายรู้ใช่ไหมว่าในหน่วยนายมีหนอนบ่อนไส้ 718 00:51:24,791 --> 00:51:26,000 หนอนบ่อนไส้น่ะ 719 00:51:26,791 --> 00:51:28,500 ฉันทําต่อไปไม่ไหวแล้ว นัซ 720 00:51:28,583 --> 00:51:30,083 ฉันทําไม่ได้ 721 00:51:30,166 --> 00:51:31,541 ฉันช่วยนายไม่ได้แล้ว 722 00:51:32,541 --> 00:51:33,916 โอเค ดอส นี่คือข้อตกลง 723 00:51:34,000 --> 00:51:35,375 - ดอส ฟังฉันนะ - ไอ้เวร 724 00:51:35,458 --> 00:51:36,958 ฟังฉันนะ นี่คือข้อตกลง 725 00:51:37,916 --> 00:51:39,500 นี่คือข้อตกลงสุดท้าย หลังจากนี้ 726 00:51:39,583 --> 00:51:41,375 นายไม่ต้องช่วยฉันอีกแล้ว 727 00:51:42,083 --> 00:51:44,375 อ่านจบแล้วก็เผาซะ 728 00:51:45,916 --> 00:51:46,833 นี่ 729 00:52:38,583 --> 00:52:39,541 อ๊ะ มาแล้ว 730 00:52:40,083 --> 00:52:41,083 เข้ามาสิ 731 00:52:41,625 --> 00:52:42,583 เชิญ 732 00:52:44,708 --> 00:52:46,416 นั่งเลย 733 00:52:46,500 --> 00:52:47,708 ตรงนี้ 734 00:52:49,625 --> 00:52:50,541 โอเค 735 00:52:53,625 --> 00:52:54,541 โอเค 736 00:52:55,291 --> 00:52:56,875 เจน เอาเลย 737 00:52:59,458 --> 00:53:00,708 นอร์ ชัซวานี 738 00:53:01,333 --> 00:53:03,416 รองสารวัตรหน่วยปราบปรามยาเสพติด 739 00:53:03,500 --> 00:53:05,708 ถูกฆ่าเมื่อปีที่แล้วในภารกิจแฝงตัว 740 00:53:06,208 --> 00:53:10,750 มีคนในหน่วยนี้เปิดโปงรองสารวัตรวานี 741 00:53:12,000 --> 00:53:13,000 แฟนคุณใช่ไหม 742 00:53:13,083 --> 00:53:14,958 คุณถึงได้ฆ่าคุณมาลิก 743 00:53:17,000 --> 00:53:19,166 ทั้งหมดนี่เพื่อแก้แค้นเหรอ 744 00:53:23,083 --> 00:53:24,500 พูดเรื่องอะไรน่ะ 745 00:53:26,000 --> 00:53:27,583 ใครบอกว่าเธอเป็นแฟนผม 746 00:53:27,666 --> 00:53:28,833 เธอไม่ใช่แฟนคุณเหรอ 747 00:53:29,333 --> 00:53:30,708 จริงเหรอ ไม่ใช่แฟนเหรอ 748 00:53:31,250 --> 00:53:32,083 แน่ใจนะ 749 00:53:35,583 --> 00:53:37,666 โอเค เจน 750 00:53:38,208 --> 00:53:39,250 เปิดคลิป 751 00:53:45,666 --> 00:53:49,083 ไง หน่วยปราบปรามยาเสพติด 752 00:53:50,500 --> 00:53:52,208 นี่คือผลของการกระทําของพวกแก 753 00:53:52,291 --> 00:53:56,666 ที่พวกแกส่งสายเข้ามาในสํานักงานใหญ่ของเรา 754 00:53:58,208 --> 00:53:59,083 ไม่ร้องไห้เลยเหรอ 755 00:54:00,416 --> 00:54:01,291 เจ๋งว่ะ 756 00:54:02,375 --> 00:54:05,000 มาผลัดกันเรียงคิวมัน 757 00:54:05,083 --> 00:54:08,833 เอาให้ท้องไปเลย 758 00:54:10,541 --> 00:54:14,333 มาดูกันว่าเธอจะร้องไห้ไหม 759 00:54:16,416 --> 00:54:18,958 รออะไรอยู่ล่ะ เอาเธอขึ้นโต๊ะสิ 760 00:54:22,375 --> 00:54:23,541 จับขาไว้ 761 00:54:23,625 --> 00:54:24,833 จับแน่นๆ 762 00:54:24,916 --> 00:54:28,250 ฉีกเสื้อผ้าเลย ถอดออก 763 00:54:28,333 --> 00:54:29,291 กระชากเลย 764 00:54:31,041 --> 00:54:32,625 ปล่อยฉัน 765 00:54:44,583 --> 00:54:46,250 อัลลอฮ์ทรงเกรียงไกร 766 00:54:50,833 --> 00:54:53,000 ที่นี่ไม่มีอัลลอฮ์ 767 00:54:57,416 --> 00:54:58,708 อัลลอฮ์ทรงเกรียงไกร 768 00:54:59,833 --> 00:55:00,916 อัลลอฮ์ 769 00:55:01,750 --> 00:55:03,666 อัลลอฮ์ทรงเกรียงไกร 770 00:55:04,416 --> 00:55:07,416 อัลลอฮ์ 771 00:55:08,208 --> 00:55:11,250 อัลลอฮ์ 772 00:55:15,625 --> 00:55:17,166 หยุดวิดีโอนั่นซะ นี่มันเกินไปแล้ว 773 00:55:17,250 --> 00:55:19,500 นี่เป็นส่วนหนึ่งของการสืบสวนและคุณไม่เกี่ยว 774 00:55:19,583 --> 00:55:20,833 หยุดวิดีโอ 775 00:55:20,916 --> 00:55:23,208 เจน หยุดวิดีโอ 776 00:55:28,750 --> 00:55:29,750 คุณเก่งนะ 777 00:55:31,125 --> 00:55:32,750 ดูวิดีโอนั่นแล้ว 778 00:55:32,833 --> 00:55:34,666 ยังทําหน้านิ่งได้ 779 00:55:37,458 --> 00:55:38,291 เชอริฟ 780 00:55:38,791 --> 00:55:41,000 รู้ใช่ไหมว่านั่นคือตํารวจ 781 00:55:43,125 --> 00:55:44,541 ตั้งแต่วันแรก 782 00:55:45,166 --> 00:55:46,916 เธอรู้ถึงผลที่จะตามมาและความเสี่ยงแล้ว 783 00:55:47,625 --> 00:55:49,125 เมื่อวานนี้ 784 00:55:49,750 --> 00:55:50,875 คุณเป็นแค่ผู้ต้องสงสัย 785 00:55:51,791 --> 00:55:53,000 วันนี้ 786 00:55:53,083 --> 00:55:54,166 ผมเจอแรงจูงใจแล้ว 787 00:55:55,791 --> 00:55:56,875 พรุ่งนี้ล่ะ 788 00:55:58,416 --> 00:55:59,833 ผมต้องหาหลักฐานได้แน่ 789 00:56:01,083 --> 00:56:03,041 ทําไมไม่สารภาพไปเลยล่ะ 790 00:56:03,708 --> 00:56:04,791 จะได้จบๆ ไป 791 00:56:07,166 --> 00:56:08,250 - คุณ - ว่าไง 792 00:56:09,083 --> 00:56:10,041 นักฆ่ายาบ้า 793 00:56:16,250 --> 00:56:19,708 เราตั้งด่านในรัศมีสองกิโลเมตรแล้ว 794 00:56:20,291 --> 00:56:24,041 มีพยานเห็นศพถูกขนออกจากรถเก๋งสีเขียว 795 00:56:26,333 --> 00:56:27,625 แผลยังดูใหม่อยู่เลย 796 00:56:28,333 --> 00:56:29,833 ตายมาประมาณหนึ่งหรือสองชั่วโมง 797 00:56:33,625 --> 00:56:34,833 คุณคิดว่าไง 798 00:56:35,583 --> 00:56:37,208 เรายังเป็นผู้ต้องสงสัยอยู่ไหม 799 00:56:38,000 --> 00:56:39,416 เราอยู่ที่สํานักงานตั้งแต่เช้า 800 00:56:45,166 --> 00:56:46,583 - ท่านครับ - ว่าไง 801 00:56:46,666 --> 00:56:48,500 มีเศษเนื้ออยู่ในเล็บผู้ตายครับ 802 00:56:50,625 --> 00:56:52,458 ส่งไปตรวจดีเอ็นเอที่ห้องแล็บ 803 00:56:57,708 --> 00:56:59,791 ท่านครับ เราเจอผู้ต้องสงสัยแล้ว 804 00:56:59,875 --> 00:57:02,083 เขาถูกเรียกให้จอดที่ด่านบนถนนมาลูรี 805 00:57:02,166 --> 00:57:03,458 ฮง เอากุญแจมา 806 00:57:04,833 --> 00:57:05,666 ไปกันเถอะ 807 00:57:20,875 --> 00:57:22,458 มอเตอร์ไซค์นายไปซะแล้ว 808 00:57:30,750 --> 00:57:32,500 ผู้ต้องสงสัยมีตัวประกัน 809 00:57:32,583 --> 00:57:34,000 เขามีอาวุธ 810 00:57:34,083 --> 00:57:35,375 ย้ํา ผู้ต้องสงสัยมีอาวุธ 811 00:57:35,458 --> 00:57:36,458 ทราบแล้วเปลี่ยน 812 00:57:39,583 --> 00:57:40,583 วางปืนลง 813 00:57:40,666 --> 00:57:42,458 วางอาวุธลง 814 00:57:42,541 --> 00:57:44,375 อยากให้เธอตายหรือไง 815 00:57:45,000 --> 00:57:46,916 ใจเย็นก่อน 816 00:57:47,000 --> 00:57:48,166 ฉันจะยิงเธอ 817 00:57:49,625 --> 00:57:50,625 แม่งเอ๊ย 818 00:58:31,500 --> 00:58:32,708 เหยียบให้มิดเลย 819 00:58:39,000 --> 00:58:40,500 ตํารวจเวรเอ๊ย 820 00:59:05,375 --> 00:59:06,250 ออกมา 821 00:59:40,333 --> 00:59:41,666 รถนายไปซะแล้ว 822 00:59:54,916 --> 00:59:55,916 เฮ้ย 823 01:00:11,583 --> 01:00:12,875 อย่ามายุ่งกับฉัน ไอ้พวกเวร 824 01:00:47,333 --> 01:00:48,625 คิดจะไปไหน 825 01:01:16,416 --> 01:01:17,500 เข้ามา 826 01:01:25,500 --> 01:01:26,958 นัซ ไม่เป็นอะไรใช่ไหม 827 01:01:27,458 --> 01:01:28,458 ไม่เป็นไร 828 01:01:29,250 --> 01:01:30,791 ในที่สุดเราก็เจอนักฆ่ายาบ้าแล้ว 829 01:01:54,125 --> 01:01:55,125 นัซ 830 01:01:57,041 --> 01:01:58,916 คุณสอบปากคําเขาได้ไหม 831 01:02:00,208 --> 01:02:02,083 ได้ไหม มีปัญหาอะไรหรือเปล่า 832 01:02:02,708 --> 01:02:04,125 ได้สิ ไม่มีปัญหา 833 01:02:04,875 --> 01:02:05,958 นี่คําถาม 834 01:02:11,500 --> 01:02:12,458 นัซ 835 01:02:13,250 --> 01:02:14,166 เข้าไปเลย 836 01:03:18,708 --> 01:03:19,833 "ฟีร์ดอส บิน อิสฮัก 837 01:03:22,833 --> 01:03:23,833 โสด 838 01:03:24,791 --> 01:03:25,833 ทหารผ่านศึก 839 01:03:27,708 --> 01:03:29,416 ถูกจับเมื่อสองปีก่อน 840 01:03:29,500 --> 01:03:32,916 สงสัยว่ามีส่วนเกี่ยวข้อง กับแก๊งยาบ้าของโทนี่ อีฟริต" 841 01:03:34,875 --> 01:03:35,875 ถูกต้องไหม 842 01:03:40,875 --> 01:03:45,916 (เงียบไว้) 843 01:03:57,166 --> 01:04:00,666 "ทําไมคุณถึงขัดขืนการจับกุม" 844 01:04:03,583 --> 01:04:07,166 (เงียบไว้) 845 01:04:12,375 --> 01:04:16,500 "คุณคือฆาตกรต่อเนื่อง ที่รู้จักกันในชื่อนักฆ่ายาบ้าใช่ไหม" 846 01:04:18,958 --> 01:04:24,916 (เงียบไว้) 847 01:04:25,000 --> 01:04:28,583 "ถ้าดีเอ็นเอตรงกันและคุณถูกตัดสินว่าผิดจริง 848 01:04:29,500 --> 01:04:30,375 คุณ... 849 01:04:32,291 --> 01:04:33,625 จะถูกตัดสิน 850 01:04:34,916 --> 01:04:36,250 ประหารชีวิต 851 01:04:39,291 --> 01:04:40,583 ด้วยการแขวนคอ" 852 01:04:41,666 --> 01:04:46,625 (เงียบไว้) 853 01:04:50,583 --> 01:04:55,708 (เงียบไว้) 854 01:04:59,875 --> 01:05:01,041 ผม... 855 01:05:01,125 --> 01:05:02,166 ทําไมไม่ตอบล่ะ 856 01:05:03,208 --> 01:05:04,083 ผม... 857 01:05:06,458 --> 01:05:07,708 ผม... 858 01:05:07,791 --> 01:05:09,000 ทําไมไม่ตอบล่ะ 859 01:05:13,833 --> 01:05:15,000 ตอบมาสิ 860 01:05:15,958 --> 01:05:17,041 ตอบฉัน 861 01:05:17,125 --> 01:05:17,958 พูดอะไรหน่อยสิ 862 01:05:18,875 --> 01:05:19,833 นัซ 863 01:05:19,916 --> 01:05:20,750 พอได้แล้ว 864 01:05:23,833 --> 01:05:26,083 - บ้าเอ๊ย ตอบสิ - สงบสติหน่อย 865 01:05:26,166 --> 01:05:27,208 พูดออกมา 866 01:05:49,291 --> 01:05:50,208 ไปตามหมอมา 867 01:05:50,291 --> 01:05:51,375 ตามหมอมา 868 01:05:54,541 --> 01:05:55,708 นี่ แก 869 01:05:55,791 --> 01:05:57,083 ยิงเขาทําไม 870 01:05:57,166 --> 01:05:58,708 เขาจะทําร้ายคุณ 871 01:06:17,333 --> 01:06:19,833 สารวัตรฟารุกถูกพักงานแล้ว 872 01:06:33,458 --> 01:06:35,750 แรงอีกยัยหนู ไม่รู้สึกเลย 873 01:06:38,250 --> 01:06:39,583 นั่นแหละ 874 01:06:49,500 --> 01:06:52,000 เซ็งจริงๆ เลย 875 01:06:53,375 --> 01:06:54,625 ปิดเพลง 876 01:06:55,125 --> 01:06:57,000 บอกให้ปิดเพลงไง 877 01:07:05,083 --> 01:07:09,208 ตั้งแต่เราหยุดผลิต ฉันนึกว่าทั้งกัวลาลัมเปอร์ของจะหมดซะแล้ว 878 01:07:09,875 --> 01:07:12,875 แต่ดูเหมือนพ่อค้ายาคนอื่นๆ จะกลัวกันหมด 879 01:07:13,625 --> 01:07:15,500 และราคาสินค้าของฉันก็สูงขึ้น 880 01:07:15,583 --> 01:07:19,916 นึกว่านักฆ่ายาบ้าจะทําธุรกิจฉันพัง แต่ไม่เลย 881 01:07:20,583 --> 01:07:22,458 ไม่นึกว่าจะทําเงินได้เป็นกอบเป็นกํา 882 01:07:22,541 --> 01:07:24,750 นายครับ เรามีคนเดินยาไม่พอ 883 01:07:24,833 --> 01:07:25,875 แซ็คตายแล้ว 884 01:07:27,333 --> 01:07:28,250 เด็กๆ 885 01:07:29,541 --> 01:07:30,583 เข้าแถว 886 01:07:35,041 --> 01:07:37,833 ดี นี่แหละที่ฉันชอบ วินัย 887 01:07:37,916 --> 01:07:40,375 สอนเด็กโง่พวกนี้ให้หาเงิน 888 01:07:41,208 --> 01:07:44,875 ฉันจะให้ลูกอมแบบพิเศษพวกแก 889 01:07:44,958 --> 01:07:48,041 หลังจากที่พวกแกได้กินลูกอมแล้วก็ไปเอาไปขาย 890 01:07:49,291 --> 01:07:50,916 ตอนนี้ฉันอยากให้แก 891 01:07:52,583 --> 01:07:54,708 ทําให้เด็กพวกนี้ติดยา 892 01:07:54,791 --> 01:07:57,125 และให้พวกมันเป็นคนเดินยาให้เรา 893 01:07:58,125 --> 01:07:59,291 ฉันอยากเห็น 894 01:08:01,166 --> 01:08:03,083 ว่านักฆ่ายาบ้าจะฆ่าเด็กหรือเปล่า 895 01:08:07,375 --> 01:08:09,375 ให้ไวเลย ไอ้พวกโง่ 896 01:08:46,666 --> 01:08:47,916 ผมมีเรื่องจะประกาศ 897 01:08:48,500 --> 01:08:50,083 ผมอยากให้ทุกคนตามผมลงไปข้างล่าง 898 01:08:51,000 --> 01:08:52,583 ทั้งเจ้าหน้าที่และพนักงาน 899 01:08:56,500 --> 01:08:57,458 เข้าไป 900 01:09:06,416 --> 01:09:07,916 คืนนี้นอนที่นี่นะ โอเคไหม 901 01:09:08,000 --> 01:09:08,916 ครับ 902 01:09:09,416 --> 01:09:10,541 เจน 903 01:09:11,458 --> 01:09:12,833 คนของผมสองคน 904 01:09:12,916 --> 01:09:16,416 ที่สะกดรอยตามคุณกลับบ้าน 905 01:09:16,958 --> 01:09:18,625 จะอยู่ที่นี่ 906 01:09:18,708 --> 01:09:20,000 คืนนี้ 907 01:09:20,958 --> 01:09:22,000 ผมจะไม่ตามคุณ 908 01:09:22,958 --> 01:09:24,208 และพวกเขาจะไม่ตามคุณด้วย 909 01:09:24,708 --> 01:09:25,666 คุณพยายามจะทําอะไร 910 01:09:28,250 --> 01:09:31,125 ผมเพิ่งกลับมาจากห้องเก็บศพของนิติเวช 911 01:09:31,208 --> 01:09:37,000 ดีเอ็นเอที่พบในเล็บของเหยื่อ เป็นของฟีร์ดอส บิน อิสฮัก 912 01:09:38,041 --> 01:09:39,250 งั้น... 913 01:09:39,333 --> 01:09:41,333 ฟีร์ดอสก็เป็นนักฆ่ายาบ้าจริงๆ 914 01:09:41,416 --> 01:09:42,333 ไม่ใช่ 915 01:09:43,541 --> 01:09:45,041 วิธีการมันต่างกัน 916 01:09:45,125 --> 01:09:48,208 รอยแทงไม่แม่นยํา ดูเหมือนว่า... 917 01:09:49,083 --> 01:09:50,083 เป็นการแทงแบบฝืนๆ 918 01:09:51,458 --> 01:09:55,041 ที่จริงนักฆ่ายาบ้ายังอยู่ที่นี่ 919 01:09:55,125 --> 01:09:56,833 ในหมู่พวกเรานี่แหละ 920 01:09:58,583 --> 01:09:59,708 คุณจะเล่นเกมอะไรอีก 921 01:10:01,375 --> 01:10:02,875 ไม่ นี่ไม่ใช่เกม 922 01:10:02,958 --> 01:10:04,500 ผมว่าคุณคงพอเดาได้ 923 01:10:05,208 --> 01:10:08,875 ว่าทําไมปฏิบัติการของพวกคุณ ถึงล้มเหลวอยู่เรื่อย 924 01:10:15,000 --> 01:10:16,541 ในหน่วยนี้ 925 01:10:16,625 --> 01:10:18,000 เรามีคนทรยศ 926 01:10:19,416 --> 01:10:21,666 ที่ทํางานให้โทนี่ 927 01:10:24,875 --> 01:10:26,208 หนอนบ่อนไส้ 928 01:10:29,000 --> 01:10:30,083 ดังนั้นฟังให้ดี 929 01:10:31,333 --> 01:10:34,166 ถึงคนทรยศที่ทํางานให้โทนี่ 930 01:10:37,083 --> 01:10:38,541 บอกเจ้านายแกด้วย 931 01:10:39,375 --> 01:10:42,125 ว่าฉันอยากร่วมงานด้วยจริงๆ 932 01:10:43,291 --> 01:10:44,541 ฉันอยากเจอเขา 933 01:10:45,791 --> 01:10:49,000 บอกเขาว่าฉันจับให้เขาได้นะ 934 01:10:50,291 --> 01:10:51,333 นักฆ่ายาบ้าน่ะ 935 01:10:55,708 --> 01:10:56,625 แค่นี้แหละ 936 01:11:16,375 --> 01:11:19,166 ไหนบอกว่านักฆ่ายาบ้าไม่รอดแล้วไง 937 01:11:19,958 --> 01:11:21,041 แล้วนี่ยังไง 938 01:11:22,041 --> 01:11:23,166 อะไร 939 01:11:27,291 --> 01:11:28,416 รองผู้กํากับเชอริฟนี่ใคร 940 01:11:29,541 --> 01:11:30,833 ทําไมเขาถึงอยากเจอฉัน 941 01:11:30,916 --> 01:11:32,458 เขาอยากร่วมมือ 942 01:11:32,541 --> 01:11:33,916 เพื่อหาตัวนักฆ่ายาบ้า 943 01:11:34,583 --> 01:11:35,916 งั้นก็ได้ 944 01:11:38,125 --> 01:11:39,375 เล่าเรื่องเชอริฟให้ฟังหน่อย 945 01:11:39,875 --> 01:11:41,250 เขาเก่งมาก โทนี่ 946 01:11:41,333 --> 01:11:42,416 แต่คุณต้อง 947 01:11:43,083 --> 01:11:44,208 ระวังเขาไว้ให้ดี 948 01:11:45,333 --> 01:11:47,875 ฉันมอบหมายงานให้เธอแค่อย่างเดียว 949 01:11:49,458 --> 01:11:50,500 มันยากนักหรือไง 950 01:11:51,166 --> 01:11:54,000 ถ้าคุณบอกฉันว่าคนของคุณอีกคนเป็นใคร 951 01:11:54,083 --> 01:11:55,458 งานของฉันจะง่ายขึ้นมาก 952 01:11:55,541 --> 01:11:56,916 แต่คุณไม่ยอมบอกฉัน 953 01:11:57,000 --> 01:11:59,333 ฉันเลยต้องการเวลามากกว่านี้ 954 01:12:02,250 --> 01:12:03,416 เธอคือนักฆ่ายาบ้า 955 01:12:03,500 --> 01:12:05,416 โอเค ฉันรู้แล้ว ฉันแค่ไม่มีหลักฐาน 956 01:12:06,166 --> 01:12:07,416 ทําไมถึงเป็นเธอ 957 01:12:07,500 --> 01:12:10,291 ทําไมไม่เป็นน้องชายเธอ ไอ้สุนัขหน่วยปราบยาเสพติดนั่น 958 01:12:10,375 --> 01:12:11,416 เพราะเธอปิดบังอะไรอยู่ 959 01:12:12,791 --> 01:12:14,125 เห็นได้จากสีหน้าเธอ 960 01:12:15,833 --> 01:12:16,833 เจน 961 01:12:17,958 --> 01:12:19,333 โธ่ เจน 962 01:12:21,833 --> 01:12:24,083 อย่าลืมล่ะว่าตัวเองมาจากไหน 963 01:12:24,583 --> 01:12:27,166 ถ้าคนของฉันรู้ว่าเธอทรยศ 964 01:12:28,541 --> 01:12:29,583 ลูกไม่มีพ่อของเธอ 965 01:12:32,041 --> 01:12:33,666 ได้ตายแน่ 966 01:12:34,833 --> 01:12:35,791 พาเธอออกไปได้แล้ว 967 01:12:35,875 --> 01:12:38,208 เสียเวลาจริงๆ 968 01:13:13,916 --> 01:13:14,750 ขึ้นรถ 969 01:14:12,458 --> 01:14:13,666 ฉันกําลังทําสิ่งที่ถูกต้อง 970 01:14:13,750 --> 01:14:15,125 ฉัน... 971 01:14:15,708 --> 01:14:16,958 ฉันทําถูกแล้ว 972 01:14:17,500 --> 01:14:18,458 ฉันไม่ผิด 973 01:14:18,541 --> 01:14:19,875 มันไม่ใช่บาป 974 01:14:23,166 --> 01:14:24,833 ฉันทําถูกแล้ว 975 01:15:18,708 --> 01:15:19,833 แม่ 976 01:15:21,125 --> 01:15:21,958 อ้าว 977 01:15:22,500 --> 01:15:23,375 ตื่นแล้วเหรอ 978 01:15:24,375 --> 01:15:25,833 ผมฝันร้าย 979 01:15:30,708 --> 01:15:32,500 แค่ฝันร้ายน่ะ มานี่มา 980 01:15:34,333 --> 01:15:35,333 มานี่ 981 01:15:35,958 --> 01:15:36,958 ไม่เป็นไรนะ 982 01:16:04,708 --> 01:16:05,583 นั่งสิ นัซ 983 01:16:26,791 --> 01:16:27,958 ขอโทษนะ ชา 984 01:16:29,375 --> 01:16:30,791 ที่ขอให้เธอถอดแจ็กเก็ต 985 01:16:32,041 --> 01:16:34,958 เราไม่รู้ว่ามีใครแอบฟังอยู่หรือเปล่า 986 01:16:35,833 --> 01:16:37,083 มีอะไรเหรอคะ 987 01:16:37,166 --> 01:16:39,791 ฉันรู้ว่าทั้งกรมตํารวจ 988 01:16:39,875 --> 01:16:41,291 กําลังสงสัยฉัน 989 01:16:44,666 --> 01:16:48,000 ใช่ ฉันเป็นสายให้โทนี่ อีฟริต 990 01:16:51,208 --> 01:16:52,208 นี่คือหลักฐาน 991 01:16:53,083 --> 01:16:56,041 แต่ฉันทําไปเพื่อให้ได้ที่อยู่ของโทนี่ 992 01:16:57,500 --> 01:16:58,708 แล้ววานีล่ะ 993 01:16:59,291 --> 01:17:00,291 วานีตายแล้ว 994 01:17:00,375 --> 01:17:02,958 ฉันไม่ได้เป็นคนปล่อยข่าวเรื่องวานีนะ ชา 995 01:17:03,041 --> 01:17:06,208 พวกผู้บังคับบัญชารู้เรื่องปฏิบัติการแฝงตัวของฉัน 996 01:17:06,291 --> 01:17:07,375 หมายความว่ายังไงคะ 997 01:17:07,458 --> 01:17:09,416 ยังมีหนอนบ่อนไส้อีกคนที่ทํางานให้โทนี่ 998 01:17:09,500 --> 01:17:11,958 คนทรยศในหน่วยของเรา 999 01:17:12,708 --> 01:17:14,458 นักฆ่ายาบ้าฆ่าไปหกคนแล้ว ชา 1000 01:17:15,125 --> 01:17:18,125 ฉันคงปิดบังตัวตนต่อไปไม่ได้แล้ว 1001 01:17:18,208 --> 01:17:19,833 ถ้าเขาเข้าใจผิด 1002 01:17:20,583 --> 01:17:22,416 เขาอาจฆ่าฉันก็ได้ 1003 01:17:24,416 --> 01:17:25,750 และถ้าฉันถูกฆ่า 1004 01:17:25,833 --> 01:17:28,166 มันก็พิสูจน์ได้ว่านักฆ่ายาบ้า 1005 01:17:29,083 --> 01:17:32,291 อยู่ในหน่วยของเรา 1006 01:17:32,875 --> 01:17:34,625 หัวหน้ามาบอกฉันทําไมคะ 1007 01:17:34,708 --> 01:17:36,208 ฉันไว้ใจเธอ 1008 01:17:37,125 --> 01:17:39,916 ฉันไม่คิดว่าเธอจะฆ่าแฟนน้องชายตัวเองหรอก 1009 01:17:40,500 --> 01:17:42,500 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 1010 01:17:43,125 --> 01:17:44,958 ส่งเงินนี่ 1011 01:17:46,500 --> 01:17:49,500 กับเครื่องบันทึกเสียงนี่ ไปให้หน่วยสืบสวนพิเศษ เข้าใจไหม 1012 01:17:49,583 --> 01:17:50,875 เข้าใจค่ะ 1013 01:17:50,958 --> 01:17:51,958 แต่จําไว้นะ ชา 1014 01:17:53,000 --> 01:17:55,000 อย่าไว้ใจใครเด็ดขาด 1015 01:17:55,625 --> 01:17:57,666 ต่อให้เป็นน้องชายตัวเองก็ตาม 1016 01:18:01,541 --> 01:18:03,833 ตลอดเวลาที่ผ่านมา ผมไม่เคยสงสัย 1017 01:18:03,916 --> 01:18:04,916 พี่สาวคุณเลย 1018 01:18:05,750 --> 01:18:08,625 เพราะข่าวกรองที่พี่สาวคุณ ส่งให้หน่วยสืบสวนพิเศษ 1019 01:18:09,541 --> 01:18:11,000 ผู้บัญชาการจึงสั่งให้ผมทําคดีนี้ 1020 01:18:11,083 --> 01:18:12,333 นัซ 1021 01:18:12,833 --> 01:18:13,958 นายต้องไม่ลืมนะ 1022 01:18:14,041 --> 01:18:16,125 ว่าสิ่งที่นักฆ่ายาบ้าทําอยู่ 1023 01:18:16,208 --> 01:18:17,750 มันผิด 1024 01:18:17,833 --> 01:18:19,958 เขาฆ่าตํารวจนอกเครื่องแบบนะ นัซ 1025 01:18:20,875 --> 01:18:21,958 นัซ 1026 01:18:22,041 --> 01:18:24,125 นักฆ่ายาบ้ากับคนที่ฆ่าวานี 1027 01:18:25,250 --> 01:18:26,166 ต่างกันยังไง 1028 01:18:27,875 --> 01:18:29,666 ถ้าคุณยังเป็นตํารวจอยู่ 1029 01:18:30,833 --> 01:18:31,750 พรุ่งนี้ 1030 01:18:31,833 --> 01:18:33,166 สารภาพซะ 1031 01:18:36,666 --> 01:18:37,541 สารภาพเหรอ 1032 01:18:41,000 --> 01:18:41,958 ผมทําอะไรผิดล่ะ 1033 01:18:42,041 --> 01:18:43,166 พอได้แล้ว นัซ 1034 01:18:43,250 --> 01:18:44,541 ไหนล่ะหลักฐาน 1035 01:18:44,625 --> 01:18:45,500 แรงจูงใจของคุณ 1036 01:18:46,333 --> 01:18:47,208 มีน้ําหนักเกินไป 1037 01:18:47,291 --> 01:18:49,750 ถ้าไม่มีหลักฐาน ข้อกล่าวหาของคุณก็ไม่มีน้ําหนัก... 1038 01:18:49,833 --> 01:18:50,666 ศาลเหรอ 1039 01:18:52,000 --> 01:18:53,083 ใช่ ผมรู้ 1040 01:18:54,416 --> 01:18:55,541 ผมแพ้แน่ 1041 01:18:56,125 --> 01:18:57,250 คุณเก่งมากนะ นัซ 1042 01:18:58,333 --> 01:18:59,708 แต่ว่า 1043 01:18:59,791 --> 01:19:01,416 ลึกๆ แล้วผมรู้ 1044 01:19:02,000 --> 01:19:02,833 ว่าคุณ 1045 01:19:03,625 --> 01:19:04,958 ไม่ใช่คนเลว 1046 01:19:07,083 --> 01:19:09,375 คุณยังมีอยู่ 1047 01:19:10,375 --> 01:19:11,541 คุณธรรมน่ะ 1048 01:19:12,500 --> 01:19:13,333 ผมพูดถูกไหม 1049 01:19:23,500 --> 01:19:24,875 คุณมีเวลาถึงพรุ่งนี้ นัซ 1050 01:19:27,125 --> 01:19:28,458 ถ้าคุณไม่สารภาพ 1051 01:19:29,666 --> 01:19:32,416 ผมจะใช้ไม้แข็ง 1052 01:19:32,500 --> 01:19:33,916 ผมไม่มีทางเลือกอื่น 1053 01:20:50,666 --> 01:20:51,875 นายฆ่าฉัน 1054 01:20:53,166 --> 01:20:54,958 ฆ่าคนบริสุทธิ์ 1055 01:20:58,125 --> 01:20:59,333 สารภาพเถอะ นัซ 1056 01:21:17,333 --> 01:21:18,333 รองผู้กํากับ 1057 01:21:20,208 --> 01:21:21,291 เชอริฟ 1058 01:21:22,375 --> 01:21:23,291 ยินดีต้อนรับ 1059 01:21:23,791 --> 01:21:24,791 สู่ถิ่นของฉัน 1060 01:21:26,416 --> 01:21:27,500 โทนี่ อีฟริต 1061 01:21:54,625 --> 01:21:55,583 ปล่อยเขา 1062 01:21:56,791 --> 01:21:57,875 ปล่อยเขา 1063 01:21:59,375 --> 01:22:02,250 ฉันอยากทําความรู้จักกับรองผู้กํากับเชอริฟหน่อย 1064 01:22:03,416 --> 01:22:04,500 นี่ 1065 01:22:05,000 --> 01:22:06,041 มองฉันสิ 1066 01:23:31,125 --> 01:23:32,166 นี่ 1067 01:23:32,666 --> 01:23:34,083 สู้ได้ดี 1068 01:23:34,166 --> 01:23:35,708 แต่อย่างที่เราทุกคนรู้ 1069 01:23:36,291 --> 01:23:37,541 ชีวิตไม่เคยยุติธรรม 1070 01:23:45,083 --> 01:23:46,625 มาคุยธุรกิจกัน 1071 01:23:48,500 --> 01:23:49,500 เดี๋ยวก่อน 1072 01:23:50,166 --> 01:23:51,083 ก่อนอื่นนะ 1073 01:23:51,916 --> 01:23:54,291 จําเป็นต้องชนรถฉันด้วยเหรอ 1074 01:23:55,583 --> 01:23:56,458 โทษที 1075 01:23:57,708 --> 01:23:58,541 ยังไงก็เถอะ 1076 01:23:59,125 --> 01:24:00,041 ค่าชดเชยของนาย 1077 01:24:04,500 --> 01:24:05,333 ไหนดูซิ 1078 01:24:12,083 --> 01:24:13,083 ลืมไปเลย 1079 01:24:14,583 --> 01:24:15,875 ฉันไม่รับสินบน 1080 01:24:17,708 --> 01:24:18,625 จะรับได้ยังไง 1081 01:24:21,208 --> 01:24:22,833 นี่ เก็บไว้เถอะ 1082 01:24:23,833 --> 01:24:24,958 นี่ 1083 01:24:25,875 --> 01:24:27,166 นายบอกว่า 1084 01:24:28,041 --> 01:24:29,583 นายหาตัวนักฆ่ายาบ้าให้ฉันได้ 1085 01:24:31,250 --> 01:24:32,333 ใช่ 1086 01:24:37,416 --> 01:24:38,708 โอเค แล้วนายต้องการอะไร 1087 01:24:40,833 --> 01:24:41,791 ฉันต้องการ 1088 01:24:42,291 --> 01:24:45,083 ชื่อหนอนบ่อนไส้ของนาย 1089 01:24:45,583 --> 01:24:46,666 แค่นั้นแหละ 1090 01:24:48,833 --> 01:24:49,666 ไม่ 1091 01:24:51,416 --> 01:24:52,416 คืออย่างนี้นะ 1092 01:24:53,750 --> 01:24:55,083 มีผู้ต้องสงสัยเยอะเกินไป 1093 01:24:56,291 --> 01:24:57,958 อย่างน้อยถ้าฉันได้ชื่อมา 1094 01:24:58,041 --> 01:24:59,875 ผู้ต้องสงสัยก็ลดไปหนึ่งคนแล้ว 1095 01:25:03,041 --> 01:25:04,125 เอากระดานมา 1096 01:25:11,041 --> 01:25:11,916 ให้เขาดู 1097 01:25:18,041 --> 01:25:19,083 เหมือนของตํารวจเลย 1098 01:25:21,750 --> 01:25:23,666 หมอนี่คือนักฆ่ายาบ้าใช่ไหม 1099 01:25:24,250 --> 01:25:25,458 เขาเหรอ 1100 01:25:25,541 --> 01:25:26,708 ไม่ใช่ 1101 01:25:26,791 --> 01:25:28,083 ไม่ใช่ร้อยเปอร์เซ็นต์ 1102 01:25:28,166 --> 01:25:29,375 เขามีพยานที่อยู่แน่นหนา 1103 01:25:31,791 --> 01:25:32,625 โอเค 1104 01:25:34,750 --> 01:25:35,625 แล้วเธอล่ะ 1105 01:25:36,791 --> 01:25:37,958 เดี๋ยวนะ 1106 01:25:38,500 --> 01:25:40,250 อาจจะใช่ 1107 01:25:42,000 --> 01:25:43,750 หรืออาจจะไม่ใช่ 1108 01:25:46,083 --> 01:25:47,083 ไม่แน่ใจ 1109 01:25:47,666 --> 01:25:49,208 กวนตีนฉันหรือไง 1110 01:25:53,208 --> 01:25:54,250 ฉันไม่ฆ่าตํารวจ 1111 01:25:55,791 --> 01:25:57,875 เว้นแต่ว่าจําเป็นต้องทํา 1112 01:25:59,208 --> 01:26:00,833 นี่คือคําเตือน 1113 01:26:02,708 --> 01:26:05,458 ทีนี้บอกชื่อมา 1114 01:26:10,125 --> 01:26:11,041 เจนนิเฟอร์ หว่อง 1115 01:26:21,833 --> 01:26:22,833 เป็นไปไม่ได้ 1116 01:26:22,916 --> 01:26:24,291 ทําไมล่ะ 1117 01:26:25,750 --> 01:26:26,750 เธอเป็นหนอนของนายเหรอ 1118 01:26:29,375 --> 01:26:30,750 คืออย่างนี้นะ โทนี่ 1119 01:26:31,791 --> 01:26:33,416 นายอยากได้ตัวนักฆ่ายาบ้าใช่ไหม 1120 01:26:34,291 --> 01:26:36,666 ฉันมั่นใจว่าหนอนของนายคงบอกนายแล้ว 1121 01:26:36,750 --> 01:26:40,833 ว่าฉันใกล้จะจับนักฆ่ายาบ้าได้แล้ว 1122 01:26:40,916 --> 01:26:41,875 เพราะงั้น... 1123 01:26:44,000 --> 01:26:45,208 แค่ให้ข้อมูลฉันก็พอ 1124 01:26:45,791 --> 01:26:46,916 ฉันจะได้ทํางานง่ายๆ 1125 01:26:52,833 --> 01:26:53,791 หนอนของฉัน 1126 01:26:54,958 --> 01:26:57,041 ไม่รู้จักกัน 1127 01:26:59,833 --> 01:27:00,666 มีสองคน 1128 01:27:02,583 --> 01:27:05,958 นายมีหนอนสองคน 1129 01:27:06,458 --> 01:27:07,375 โธ่เอ๊ย 1130 01:27:11,208 --> 01:27:12,541 เข้าใจแล้ว 1131 01:27:16,041 --> 01:27:16,875 นายมันอันตราย 1132 01:27:18,250 --> 01:27:19,333 นายมันตัวอันตราย 1133 01:27:20,000 --> 01:27:21,833 เป็นคนที่อันตรายมาก 1134 01:27:21,916 --> 01:27:23,041 อย่าพูดแบบนั้นสิ 1135 01:27:25,125 --> 01:27:26,083 พาเขาออกไปเดี๋ยวนี้ 1136 01:27:27,000 --> 01:27:28,541 ก่อนที่เขาจะตายที่นี่ 1137 01:27:28,625 --> 01:27:29,833 ฉันต้องออกไปเหรอ ฉันแค่... 1138 01:27:33,375 --> 01:27:34,333 เชอริฟ 1139 01:27:36,916 --> 01:27:39,458 นายมีเวลาถึงบ่ายสอง 1140 01:27:39,541 --> 01:27:42,000 ถ้าหาตัวนักฆ่ายาบ้าไม่ได้ 1141 01:27:43,000 --> 01:27:44,583 คงรู้นะว่าฉันจะทํายังไง 1142 01:27:45,166 --> 01:27:46,291 โทนี่ ไม่เอาน่า 1143 01:27:46,958 --> 01:27:48,000 ขอข้อมูลอีกหน่อย 1144 01:27:48,583 --> 01:27:49,750 กฎข้อที่หนึ่ง 1145 01:27:50,791 --> 01:27:53,958 อย่าไว้ใจตํารวจที่ไม่รับสินบน 1146 01:28:11,416 --> 01:28:12,458 พอได้แล้ว นัซ 1147 01:28:12,541 --> 01:28:13,500 มีเวลาถึงพรุ่งนี้ นัซ 1148 01:28:13,583 --> 01:28:14,875 สารภาพเถอะ นัซ 1149 01:28:15,833 --> 01:28:17,750 ทําสิ่งที่ถูกต้อง นัซ 1150 01:28:36,708 --> 01:28:37,583 หานี่อยู่เหรอ 1151 01:28:38,708 --> 01:28:40,250 คุณหยุดกินยามานานแค่ไหนแล้ว 1152 01:28:58,125 --> 01:28:59,208 ไม่ต้องห่วง 1153 01:28:59,791 --> 01:29:01,625 ฉันไม่บอกเชอริฟหรอก 1154 01:29:03,375 --> 01:29:04,583 ฟังนะ 1155 01:29:04,666 --> 01:29:06,708 ฉันเชื่อในตัวนักฆ่ายาบ้า 1156 01:29:10,208 --> 01:29:11,458 ฉันเชื่อว่า 1157 01:29:11,958 --> 01:29:14,625 คุณกําลังทําสิ่งที่ถูกต้อง 1158 01:29:15,750 --> 01:29:18,208 และคนอย่างโทนี่ไม่สมควรมีชีวิตอยู่ 1159 01:29:20,583 --> 01:29:22,875 ตอนนี้ ฉันให้สิ่งที่คุณต้องการได้ 1160 01:29:24,041 --> 01:29:25,958 แต่คุณต้องเชื่อใจฉันเป็นการแลกเปลี่ยน 1161 01:29:30,458 --> 01:29:31,958 นากา เช็กวงจรปิดเสร็จหรือยัง 1162 01:29:32,041 --> 01:29:33,125 ยืนยันแล้วครับ 1163 01:29:33,208 --> 01:29:35,041 รถของนัซเข้าไปในลานจอดรถตอน 7:30 น. 1164 01:29:35,125 --> 01:29:36,833 ออกมาหลังจากนั้น 15 นาที ตอน 7:45 น. 1165 01:29:37,500 --> 01:29:38,416 ฮง 1166 01:29:38,500 --> 01:29:40,166 ผมโทรหาเจนสองสามครั้งแล้ว 1167 01:29:40,250 --> 01:29:41,250 เธอไม่รับสาย 1168 01:29:42,708 --> 01:29:44,250 โทรอีกที ได้เรื่องไหม 1169 01:29:44,333 --> 01:29:46,208 ไม่เลย ไม่มีข้อมูลจากด่านตรวจ 1170 01:29:47,958 --> 01:29:49,041 อยู่ไหนนะ 1171 01:29:51,750 --> 01:29:52,791 ชา 1172 01:29:52,875 --> 01:29:54,416 นัซไม่ได้บอกเหรอว่าเขาไปไหน 1173 01:29:54,500 --> 01:29:56,541 เมื่อเช้าฉันตื่นมา เขาก็ไม่อยู่บ้านแล้ว 1174 01:30:23,000 --> 01:30:24,375 ถ้าเราถูกหลอกล่ะ 1175 01:30:39,416 --> 01:30:40,666 (นัซรี) 1176 01:30:46,125 --> 01:30:46,958 มีอะไรเหรอชา 1177 01:30:47,666 --> 01:30:48,625 มีคนส่งลิงก์มา 1178 01:30:52,458 --> 01:30:53,416 หน่วยปราบปรามยาเสพติด 1179 01:30:54,833 --> 01:30:56,958 จําไอ้หนูนี่ได้ใช่ไหม 1180 01:30:58,625 --> 01:30:59,833 ใช่ไหม 1181 01:31:00,583 --> 01:31:01,583 ดี 1182 01:31:03,458 --> 01:31:06,250 ฉันจะส่งสถานที่ให้สองแห่งภายในสี่ทุ่มคืนนี้ 1183 01:31:07,250 --> 01:31:08,375 ที่แรก 1184 01:31:09,833 --> 01:31:12,375 คือที่ที่ลูกน้องฉันไปรับตัวนักฆ่ายาบ้า 1185 01:31:12,458 --> 01:31:13,875 ที่ที่สอง 1186 01:31:14,416 --> 01:31:17,875 คือที่สําหรับไอ้เชอริฟ กับสุนัขหน่วยปราบปรามยาเสพติดของมัน 1187 01:31:18,500 --> 01:31:19,333 แต่จําไว้นะ 1188 01:31:19,833 --> 01:31:22,458 ถ้าตอนที่ลูกน้องฉันไปถึง 1189 01:31:22,541 --> 01:31:24,375 นักฆ่ายาบ้ายังไม่ยอมมอบตัว 1190 01:31:25,375 --> 01:31:27,500 ไอ้เด็กนี่ได้ตายแน่ 1191 01:31:28,166 --> 01:31:29,333 สาบานได้เลย 1192 01:31:30,083 --> 01:31:31,333 อีกอย่างหนึ่ง 1193 01:31:31,416 --> 01:31:35,750 ถ้าเชอริฟไม่โผล่ไปตามสถานที่ที่บอก 1194 01:31:38,541 --> 01:31:40,083 เจนก็จะตาย 1195 01:31:41,625 --> 01:31:42,541 เชอริฟ 1196 01:31:43,541 --> 01:31:45,875 อย่าคิดเล่นตุกติกกับฉัน 1197 01:31:52,416 --> 01:31:53,666 (สัญญาณขาดหาย) 1198 01:31:58,833 --> 01:31:59,750 ฉันล่ะเจ็บใจจริงๆ 1199 01:32:01,583 --> 01:32:02,500 เจน 1200 01:32:03,250 --> 01:32:05,333 แน่ใจนะว่ามันไม่ใช่นักฆ่ายาบ้า 1201 01:32:07,791 --> 01:32:08,750 ร้อยเปอร์เซ็นต์ 1202 01:32:11,875 --> 01:32:14,500 จะยังไงแกก็ต้องตายอยู่ดี 1203 01:32:15,000 --> 01:32:16,375 บอกคนของเราให้เตรียมพร้อม 1204 01:32:17,083 --> 01:32:19,375 คืนนี้เราจะรุมกินโต๊ะ พวกสุนัขหน่วยปราบปรามยาเสพติด 1205 01:32:27,000 --> 01:32:28,041 คุณครับ 1206 01:32:28,125 --> 01:32:30,291 คุณสงสัยว่านัซเป็นนักฆ่ายาบ้าไม่ใช่เหรอ 1207 01:32:30,375 --> 01:32:32,125 ถ้านัซเป็นนักฆ่ายาบ้า 1208 01:32:33,208 --> 01:32:34,458 โทนี่ต้องการใครกันแน่ 1209 01:32:37,208 --> 01:32:38,166 นัซ... 1210 01:32:38,875 --> 01:32:39,958 ไม่ใช่นักฆ่ายาบ้า 1211 01:32:52,291 --> 01:32:53,125 ชา 1212 01:32:54,583 --> 01:32:55,916 ผมเจอโทนี่มาเมื่อคืน 1213 01:32:56,958 --> 01:32:59,708 เขาบอกว่าในหน่วยคุณมีหนอนมากกว่าหนึ่ง 1214 01:32:59,791 --> 01:33:01,000 มีสอง 1215 01:33:03,708 --> 01:33:06,041 ถ้าเขารู้ว่านัซเป็นนักฆ่ายาบ้า 1216 01:33:06,750 --> 01:33:08,250 นัซจะถูกฆ่า 1217 01:33:08,791 --> 01:33:09,791 แล้วแผนคืออะไร 1218 01:33:13,000 --> 01:33:15,083 - นี่ไม่ใช่เวลาคิดแล้ว เชอริฟ - ขอเวลาเดี๋ยว 1219 01:33:15,166 --> 01:33:16,750 มันอันตราย 1220 01:33:16,833 --> 01:33:20,333 ผมสงสัยมาตลอดว่าเจนเป็นหนอน 1221 01:33:20,416 --> 01:33:21,666 คุณมีหลักฐานหรือเปล่า 1222 01:33:21,750 --> 01:33:23,291 ถ้าเธอไม่ใช่หนอนบ่อนไส้ล่ะ 1223 01:33:24,083 --> 01:33:25,916 คุณจะยอมเสี่ยงเหรอ 1224 01:33:27,291 --> 01:33:28,625 เราไม่มีเวลาแล้ว 1225 01:33:29,791 --> 01:33:30,625 แต่ฉันมีแผน 1226 01:33:31,125 --> 01:33:32,625 ให้ฉันเป็นนักฆ่ายาบ้า 1227 01:33:45,791 --> 01:33:47,541 ปฏิบัติการนี้เสี่ยงมากนะ ชา 1228 01:33:48,708 --> 01:33:50,458 ที่แรกสําหรับทีมของเชอริฟ 1229 01:33:50,541 --> 01:33:52,541 และอีกที่สําหรับนักฆ่ายาบ้า 1230 01:34:05,541 --> 01:34:09,125 สองที่นี้อยู่ห่างกันประมาณ 20 กิโลเมตร 1231 01:34:09,958 --> 01:34:12,458 แก๊งอาชญากรรมจะใช้วิธีเดิม 1232 01:34:12,541 --> 01:34:15,500 เราไม่รู้ว่าพวกมันจะพา ผู้ช่วยผู้กํากับการชัซลินไปไหน 1233 01:34:17,333 --> 01:34:18,541 แต่ไม่ต้องห่วง 1234 01:34:18,625 --> 01:34:20,500 เราติดเครื่องติดตามไว้แล้ว 1235 01:34:49,458 --> 01:34:50,666 ศูนย์เจ็ดถึงศูนย์หก 1236 01:34:51,291 --> 01:34:53,250 แก๊งอาชญากรรมรับผู้ช่วยผกก.ชาไปแล้ว 1237 01:34:53,333 --> 01:34:55,416 แก๊งอาชญากรรมรับผู้ช่วยผกก.ชาไปแล้ว เปลี่ยน 1238 01:35:38,583 --> 01:35:39,916 นักฆ่ายาบ้า 1239 01:35:41,208 --> 01:35:42,333 ผู้หญิง 1240 01:35:43,458 --> 01:35:46,333 ฉันอยากเจอแกมานานแล้ว 1241 01:35:46,416 --> 01:35:47,791 อยากรู้ไหมว่าทําไม 1242 01:35:48,833 --> 01:35:50,166 น้องชายฉันอยู่ไหน 1243 01:35:52,625 --> 01:35:54,291 น้องชายแกตายไปแล้ว 1244 01:35:58,833 --> 01:35:59,708 ทําไม 1245 01:35:59,791 --> 01:36:01,166 โกรธเหรอ 1246 01:36:01,250 --> 01:36:03,791 ทีตอนแกฆ่าลูกน้องฉัน คิดว่าฉันไม่โกรธเหรอ 1247 01:36:03,875 --> 01:36:06,041 ชีวิตพวกมันเป็นของฉัน เวรเอ๊ย 1248 01:36:47,708 --> 01:36:48,666 ฮง 1249 01:36:48,750 --> 01:36:49,708 {\an8}(จีพีเอส พบเป้าหมาย) 1250 01:36:49,791 --> 01:36:50,791 พิกัด 1251 01:36:50,875 --> 01:36:52,375 ตรงกับบนรถบัสครับ 1252 01:36:52,458 --> 01:36:53,333 นากา 1253 01:36:53,416 --> 01:36:54,500 เห็นอะไรไหม 1254 01:36:58,041 --> 01:36:59,291 มีการเคลื่อนไหวครับ 1255 01:37:03,541 --> 01:37:04,625 สไนเปอร์ 1256 01:37:05,166 --> 01:37:06,291 สไนเปอร์เรียกอีเกิล 1257 01:37:06,375 --> 01:37:07,541 ไม่มีการเคลื่อนไหว 1258 01:37:07,625 --> 01:37:08,708 ไม่มี 1259 01:37:10,875 --> 01:37:11,750 เจน 1260 01:37:14,208 --> 01:37:15,166 เจน 1261 01:37:25,125 --> 01:37:25,958 ตาคุณแล้ว 1262 01:37:38,666 --> 01:37:40,000 จําเอาไว้นะ 1263 01:37:41,250 --> 01:37:42,583 ในโลกนี้ 1264 01:37:43,166 --> 01:37:45,166 ความชั่วชนะเสมอ 1265 01:37:46,375 --> 01:37:47,375 อยากรู้ไหมว่าทําไม 1266 01:37:48,375 --> 01:37:51,125 เพราะเวลาที่คนดีๆ อย่างแก 1267 01:37:52,125 --> 01:37:54,083 หันไปใช้วิธีชั่วๆ 1268 01:37:55,000 --> 01:37:56,208 คนอย่างฉัน 1269 01:37:57,541 --> 01:37:58,833 ก็จะกลายเป็น 1270 01:37:58,916 --> 01:38:01,541 ปีศาจ 1271 01:38:05,916 --> 01:38:07,125 อัลลอฮ์ทรงเกรียงไกร 1272 01:38:43,583 --> 01:38:44,916 สไนเปอร์ กล้อง 1273 01:38:46,250 --> 01:38:47,833 สไนเปอร์ ถอย 1274 01:38:51,833 --> 01:38:52,916 ฮง 1275 01:39:11,333 --> 01:39:13,166 คุณรู้จักมันมานานแล้วสินะ 1276 01:39:14,958 --> 01:39:16,166 ฉันบอกคุณแล้ว 1277 01:39:16,250 --> 01:39:18,625 เขาจะฆ่าลูกชายฉัน 1278 01:39:19,125 --> 01:39:20,666 ตอนนี้ 1279 01:39:20,750 --> 01:39:22,791 โทนี่อยู่ตรงหน้าคุณแล้ว 1280 01:39:22,875 --> 01:39:26,625 คุณจะทําอะไรกับฉันก็ได้ แต่ต้องฆ่ามันก่อน 1281 01:39:26,708 --> 01:39:27,958 ตกลงกันไว้แล้วใช่ไหม 1282 01:39:34,208 --> 01:39:35,875 อยากฆ่าฉันแล้วเหรอตอนนี้ 1283 01:39:40,583 --> 01:39:42,208 ใครบอกว่าฉันอยากฆ่าแก 1284 01:39:42,291 --> 01:39:43,791 ฉันไม่ได้อยากฆ่าแก 1285 01:39:44,375 --> 01:39:45,708 ฉันอยากทรมานแก 1286 01:39:45,791 --> 01:39:47,041 ช้าๆ 1287 01:39:47,541 --> 01:39:51,000 อยากให้แกเป็นทาสฉัน 1288 01:39:51,083 --> 01:39:52,791 ของเล่นของฉัน 1289 01:39:52,875 --> 01:39:56,083 ของเล่นสําหรับลูกน้องฉันจนกว่าพวกมันจะพอใจ 1290 01:40:09,791 --> 01:40:10,875 กลืนเครื่องติดตามเหรอ 1291 01:40:17,208 --> 01:40:18,208 ไป 1292 01:40:57,000 --> 01:40:58,166 ไปๆๆ 1293 01:41:16,500 --> 01:41:17,750 ถอยก่อน 1294 01:41:17,833 --> 01:41:19,083 ถอย 1295 01:41:20,958 --> 01:41:22,166 ไปต่อ 1296 01:41:23,041 --> 01:41:24,416 ไป 1297 01:41:32,375 --> 01:41:33,500 ฮง 1298 01:41:36,583 --> 01:41:37,958 - ฮง - ไปเลย 1299 01:41:50,375 --> 01:41:51,250 ระเบิดมือ 1300 01:41:54,916 --> 01:41:56,333 ไปตายซะ 1301 01:42:30,458 --> 01:42:31,291 หยุด 1302 01:42:42,750 --> 01:42:43,708 เอาเลย 1303 01:42:51,000 --> 01:42:52,875 เป้าหมายเคลื่อนที่ หนึ่งร้อย 1304 01:42:52,958 --> 01:42:54,250 สไนเปอร์ รอจังหวะ 1305 01:42:54,333 --> 01:42:55,416 สไนเปอร์พร้อม 1306 01:42:58,416 --> 01:42:59,416 ไปต่อ 1307 01:43:00,916 --> 01:43:02,000 ไป 1308 01:43:20,583 --> 01:43:21,500 สไนเปอร์เรียกอีเกิล 1309 01:43:21,583 --> 01:43:22,833 คุมพื้นที่ได้แล้ว 1310 01:44:02,708 --> 01:44:03,750 คุ้มกันด้วย 1311 01:44:10,791 --> 01:44:11,625 ไอ้สารเลว 1312 01:44:12,500 --> 01:44:13,500 ออกมา 1313 01:44:19,000 --> 01:44:20,166 ออกมา ไอ้ขี้ขลาด 1314 01:44:54,875 --> 01:44:56,041 ไม่ต้องกลัวนะ 1315 01:44:56,125 --> 01:44:56,958 ฉันเป็นตํารวจ 1316 01:44:59,291 --> 01:45:00,166 หนู 1317 01:45:00,750 --> 01:45:01,583 หนู 1318 01:45:05,625 --> 01:45:06,625 อย่าไปไหนนะ 1319 01:45:06,708 --> 01:45:07,541 อยู่นี่นะ 1320 01:45:07,625 --> 01:45:08,625 อย่าออกมา 1321 01:45:41,458 --> 01:45:42,916 ไปลงนรกซะ 1322 01:46:47,083 --> 01:46:48,500 อีเกิลเรียกเดลต้า 1323 01:46:51,375 --> 01:46:52,916 อีเกิลเรียกเดลต้า ตอบด้วย 1324 01:46:56,375 --> 01:46:57,625 เหยียบให้มิดเลย 1325 01:47:05,916 --> 01:47:10,500 แกเล่นงานมังกรผิดตัวแล้ว 1326 01:47:10,583 --> 01:47:11,916 ถ้าฉันตาย 1327 01:47:12,458 --> 01:47:15,666 ลูกน้องฉันจะตามล่าแก 1328 01:47:15,750 --> 01:47:17,666 กับพี่สาวแก 1329 01:47:17,750 --> 01:47:20,750 จนกว่าแกจะตาย 1330 01:47:21,916 --> 01:47:23,958 ถ้าแกปล่อยฉัน 1331 01:47:24,791 --> 01:47:26,291 ฉันจะให้เงินแก 1332 01:47:26,375 --> 01:47:28,250 แกซื้อฉันไม่ได้หรอก โทนี่ 1333 01:47:29,333 --> 01:47:31,500 ฉันนี่แหละนักฆ่ายาบ้า ไอ้โง่ 1334 01:47:33,333 --> 01:47:34,541 ฉัน... 1335 01:47:34,625 --> 01:47:36,125 ฉันก็พอเดาออก 1336 01:47:36,750 --> 01:47:39,041 ใช้กฎหมายของแก 1337 01:47:39,541 --> 01:47:42,125 เอาฉันขึ้นศาลเลย 1338 01:47:42,208 --> 01:47:44,625 แกเข้าออกศาลมากี่ครั้งแล้วโทนี่ 1339 01:47:45,625 --> 01:47:47,333 คราวนี้ฉันจะเป็นกฎหมายเอง 1340 01:47:49,000 --> 01:47:50,000 เดี๋ยวก่อน 1341 01:47:51,541 --> 01:47:54,125 ถ้าอยากฆ่าฉัน ก็เอาเลย 1342 01:47:55,166 --> 01:47:57,916 แต่ฉันพอใจแล้ว 1343 01:47:58,000 --> 01:48:01,750 ฉันได้ลิ้มรสแฟนนายแล้ว 1344 01:48:01,833 --> 01:48:05,041 รสชาติดีเลย 1345 01:48:06,750 --> 01:48:09,291 อร่อยสุดๆ ไปเลย 1346 01:48:45,208 --> 01:48:46,041 นัซ 1347 01:48:53,000 --> 01:48:54,208 ชา 1348 01:48:54,833 --> 01:48:56,000 ชา 1349 01:49:21,083 --> 01:49:22,041 นัซ 1350 01:49:32,041 --> 01:49:32,958 ชา 1351 01:49:37,500 --> 01:49:39,250 ชา ช่วยฉันด้วย ชา 1352 01:49:47,041 --> 01:49:48,958 คุณนี่มันเลวจริงๆ สินะ 1353 01:49:50,791 --> 01:49:52,291 คุณอยากฆ่าชา 1354 01:49:54,250 --> 01:49:55,500 ยกมือขึ้น 1355 01:50:00,041 --> 01:50:01,625 ทิ้งปืนซะ 1356 01:50:03,375 --> 01:50:04,291 นัซ 1357 01:50:05,916 --> 01:50:07,458 - ฟังฉันก่อน... - หุบปาก 1358 01:50:08,000 --> 01:50:08,958 หมอบลง 1359 01:50:20,041 --> 01:50:20,958 นัซ 1360 01:50:21,708 --> 01:50:23,375 วางปืนลง 1361 01:50:24,541 --> 01:50:25,541 ชา 1362 01:50:25,625 --> 01:50:27,375 เธอพยายามจะยิงพี่ 1363 01:50:28,166 --> 01:50:30,500 - เจนเป็นสายให้โทนี่ - ชา 1364 01:50:30,583 --> 01:50:32,583 ฟังฉันก่อน โอเคไหม 1365 01:50:32,666 --> 01:50:35,250 เขาป่วยทางจิต ฉันเจอยาเขา ชา 1366 01:50:35,333 --> 01:50:36,208 หุบปาก 1367 01:50:36,291 --> 01:50:38,500 เธอรู้จักโทนี่มานานแล้ว 1368 01:50:38,583 --> 01:50:41,500 เธอสารภาพแล้วว่าเป็นสายให้โทนี่ 1369 01:50:41,583 --> 01:50:43,708 ฉันแฝงตัวอยู่ ชา ถามหน่วยสืบสวนหรือเชอริฟก็ได้ 1370 01:50:43,791 --> 01:50:45,250 หุบปาก คนทรยศ 1371 01:50:46,791 --> 01:50:48,083 พี่ต้องเชื่อผมนะ ชา 1372 01:50:50,583 --> 01:50:52,750 จะให้ฉันเชื่อได้ยังไง 1373 01:50:52,833 --> 01:50:55,166 นายโกหกฉันมาตลอด 1374 01:50:56,583 --> 01:50:58,916 ประเทศนี้มีกฎหมายนะ นัซ 1375 01:50:59,000 --> 01:51:00,833 วางปืนลงเถอะ 1376 01:51:00,916 --> 01:51:02,500 กฎหมายอะไรพี่ 1377 01:51:04,291 --> 01:51:06,458 กฎหมายเดียวกันกับที่ทําเราผิดหวังเหรอ 1378 01:51:09,791 --> 01:51:11,500 คนอย่างมัน 1379 01:51:11,583 --> 01:51:12,583 ไม่ควรมีชีวิตอยู่หรอก 1380 01:51:14,666 --> 01:51:16,500 ประเทศนี้ต้องการคนอย่างฉัน ชา 1381 01:52:29,708 --> 01:52:30,708 เจน 1382 01:52:32,875 --> 01:52:34,791 อย่าขยับเชียว 1383 01:52:36,166 --> 01:52:37,250 ชา 1384 01:52:37,833 --> 01:52:38,708 ชา 1385 01:52:39,208 --> 01:52:41,125 - ฉัน... - อย่าขยับ 1386 01:52:41,958 --> 01:52:44,041 คุณบอกว่าแฝงตัวอยู่ใช่ไหม 1387 01:52:45,041 --> 01:52:45,875 ไม่เป็นไร 1388 01:52:46,458 --> 01:52:47,375 เดี๋ยวก็รู้ 1389 01:52:48,291 --> 01:52:49,333 เจน 1390 01:53:14,541 --> 01:53:15,625 ขอโทษที่มาช้า 1391 01:53:17,250 --> 01:53:19,125 นึกไม่ถึงว่าคุณจะเป็นหนอนอีกคน 1392 01:53:27,291 --> 01:53:28,541 ศพเพียบเลย 1393 01:53:31,708 --> 01:53:33,208 เราจะกลบเกลื่อนยังไงดี 1394 01:54:19,458 --> 01:54:21,333 หมอ 1395 01:54:26,541 --> 01:54:28,625 เหตุยิงกันที่สํานักงานใหญ่ของโทนี่ อีฟริต 1396 01:54:28,708 --> 01:54:32,958 ส่งผลให้เจ้าหน้าที่หน่วยปฏิบัติการพิเศษ ตํารวจแห่งชาติมาเลเซียเสียชีวิตสิบนาย 1397 01:54:34,625 --> 01:54:36,375 ขณะเดียวกัน ปฏิบัติการสายฟ้าแลบ 1398 01:54:36,458 --> 01:54:39,125 ของหน่วยพิเศษ ทําให้เจ้าหน้าที่ตํารวจเสียชีวิตสี่นาย 1399 01:54:45,625 --> 01:54:48,875 ผู้ช่วยผู้กํากับการชัซลินถูกยิงโดยฟารุก มะฮ์มุด 1400 01:54:48,958 --> 01:54:52,583 อดีตเจ้าหน้าที่ตํารวจที่สมคบคิดกับโทนี่ อีฟริต 1401 01:54:53,125 --> 01:54:56,458 ยืนยันได้จากมือถือใช้แล้วทิ้ง ที่พบในกระเป๋าของเขา 1402 01:54:56,541 --> 01:54:59,458 สายสุดท้ายโทรมาจาก มือถือใช้แล้วทิ้งของโทนี่ อีฟริต 1403 01:54:59,541 --> 01:55:01,666 ที่ถูกนักฆ่ายาบ้าฆ่าตาย 1404 01:55:04,625 --> 01:55:07,791 นิติเวชยืนยันว่ากระสุนที่ยิงออกมา จากปืนของนัซรี มูตาลิบ 1405 01:55:07,875 --> 01:55:09,750 ใส่เจ้าหน้าที่หน่วยปฏิบัติการพิเศษ 1406 01:55:09,833 --> 01:55:12,000 และลูกน้องของโทนี่ อีฟริตหลายคน 1407 01:55:12,666 --> 01:55:16,333 นี่พิสูจน์ว่านัซรี มูตาลิบคือนักฆ่ายาบ้า 1408 01:55:18,708 --> 01:55:22,791 เด็กห้าในหกคนที่ถูกลักพาตัวมาปลอดภัยแล้ว 1409 01:55:24,541 --> 01:55:25,500 สรุปก็คือ 1410 01:55:26,083 --> 01:55:30,000 แก๊งยาบ้าที่ใหญ่ที่สุด นําโดยโทนี่ อีฟริตถูกทลายแล้ว 1411 01:55:30,083 --> 01:55:32,041 และคดีนักฆ่ายาบ้าก็คลี่คลายแล้ว 1412 01:55:34,083 --> 01:55:37,208 จบรายงานจากฉัน ผู้ช่วยผู้กํากับการเจนนิเฟอร์ หว่องค่ะ 1413 01:55:45,625 --> 01:55:46,500 ไม่ต้องปรบมือ 1414 01:55:49,958 --> 01:55:51,875 ยินดีด้วย ผู้ช่วยผู้กํากับการ 1415 01:55:53,625 --> 01:55:56,958 แต่ตํารวจที่เสียชีวิตในคดีนี้ 14 นาย 1416 01:55:59,833 --> 01:56:01,541 พวกเขาคือฮีโร่ตัวจริง 1417 01:56:02,791 --> 01:56:06,041 หน่วยของผมจะทําการประเมินขั้นสุดท้าย 1418 01:56:06,125 --> 01:56:08,458 จากหลักฐานที่รายงานไป 1419 01:56:08,958 --> 01:56:11,041 ถ้าทุกอย่างเป็นไปตามขั้นตอน 1420 01:56:11,125 --> 01:56:13,625 เราถึงจะปิดคดีทั้งสองคดีได้ 1421 01:56:15,250 --> 01:56:16,125 แต่จนถึงตอนนี้ 1422 01:56:16,208 --> 01:56:19,041 คุณทําได้ดีมาก ผู้ช่วยผู้กํากับการเจนนิเฟอร์ หว่อง 1423 01:56:19,875 --> 01:56:20,916 ยินดีด้วย 1424 01:56:22,375 --> 01:56:23,291 ขอบคุณค่ะ 1425 01:56:24,375 --> 01:56:25,291 แยกย้ายได้ 1426 01:56:52,208 --> 01:56:53,083 ผู้ช่วยผู้กํากับการ 1427 01:56:57,833 --> 01:56:59,625 ยินดีด้วยครับที่ปิดคดีได้ 1428 01:56:59,708 --> 01:57:00,750 ขอบคุณ 1429 01:57:01,250 --> 01:57:02,708 ฉันคงทําไม่ได้ถ้าไม่มีพวกคุณ 1430 01:57:02,791 --> 01:57:04,333 ไม่หรอก 1431 01:57:04,958 --> 01:57:06,041 ฉันแค่ 1432 01:57:07,000 --> 01:57:08,166 สงสารชาน่ะ 1433 01:57:09,208 --> 01:57:11,541 เธอไม่ควรต้องมาตายเลย เธอ... 1434 01:57:13,083 --> 01:57:14,458 เธอเป็นตํารวจที่ดี 1435 01:57:14,541 --> 01:57:16,500 อ้าว เธอยังไม่รู้เหรอ 1436 01:57:17,291 --> 01:57:18,208 อะไร 1437 01:57:18,833 --> 01:57:19,833 ชารอดมาได้ 1438 01:57:21,250 --> 01:57:22,916 อาการเธอสาหัสมาก 1439 01:57:23,000 --> 01:57:25,375 แต่หมอบอกว่าอีกสองสามวัน 1440 01:57:25,458 --> 01:57:26,458 น่าจะพ้นขีดอันตราย 1441 01:57:29,250 --> 01:57:30,166 อะไรนะ 1442 01:57:31,083 --> 01:57:32,083 จริงเหรอ 1443 01:57:34,958 --> 01:57:36,291 - ขอบคุณพระเจ้า - ใช่ 1444 01:57:37,625 --> 01:57:39,375 แต่ทําไมไม่มีใครบอกฉันเลย 1445 01:57:39,458 --> 01:57:40,500 เรานึกว่าคุณรู้แล้ว 1446 01:57:41,458 --> 01:57:42,625 โอเคครับ 1447 01:57:42,708 --> 01:57:43,625 เราต้องไปแล้ว 1448 01:58:06,750 --> 01:58:08,833 (ห้อง 1436) 1449 01:59:12,666 --> 01:59:14,416 อ้าว เจน มาตั้งแต่เมื่อไหร่ 1450 01:59:15,083 --> 01:59:16,375 ฉันเพิ่งมาถึง 1451 01:59:17,000 --> 01:59:19,333 พอรู้ว่าชารอดมาได้ฉันก็รีบมาเลย 1452 01:59:19,416 --> 01:59:20,416 อ๋อ โอเค 1453 01:59:20,500 --> 01:59:22,708 ยินดีด้วยนะที่ปิดคดีได้ 1454 01:59:22,791 --> 01:59:23,625 ขอบคุณ 1455 01:59:25,291 --> 01:59:27,958 ฉันคงทําไม่ได้ถ้าไม่มีคุณกับทีม 1456 01:59:30,833 --> 01:59:31,666 เจน 1457 01:59:33,208 --> 01:59:35,541 ตอนนี้อาจจะไม่ถูกกาลเทศะเท่าไร 1458 01:59:36,750 --> 01:59:37,666 แต่ว่า... 1459 01:59:38,208 --> 01:59:40,958 ผมมีคําถามจะถามคุณสองสามข้อ 1460 01:59:41,041 --> 01:59:42,250 ได้ไหม 1461 01:59:43,791 --> 01:59:45,125 ได้สิ 1462 01:59:49,833 --> 01:59:52,958 ตอนที่ผมไปรังเก่าของโทนี่ 1463 01:59:55,291 --> 01:59:56,291 ผมเจอนี่ 1464 01:59:56,375 --> 01:59:57,208 (โรงเรียนนานาชาติไอริส) 1465 01:59:58,041 --> 02:00:04,250 ใบเสร็จโรงเรียนนานาชาติไอริสที่ถูกฉีก 1466 02:00:05,875 --> 02:00:07,791 โรงเรียนเดียวกับที่คุณส่งลูกชายไปเรียน 1467 02:00:08,625 --> 02:00:09,625 คุณคิดว่ายังไง 1468 02:00:14,125 --> 02:00:15,500 แค่เรื่องบังเอิญ 1469 02:00:16,333 --> 02:00:17,375 อาจจะใช่ 1470 02:00:19,333 --> 02:00:20,291 หรืออาจจะไม่ใช่ 1471 02:00:23,500 --> 02:00:27,083 คุณอาจจะทํางานให้โทนี่มาสักพักแล้ว 1472 02:00:27,666 --> 02:00:29,083 เพราะว่า 1473 02:00:29,166 --> 02:00:31,875 ใบเสร็จนี้เป็นของเมื่อสี่ปีก่อน 1474 02:00:31,958 --> 02:00:33,041 มีชื่อฉันเหรอ 1475 02:00:33,125 --> 02:00:35,083 หรือชื่อลูกชายฉัน 1476 02:00:37,208 --> 02:00:40,208 จริงๆ แล้วคุณมาที่นี่เพื่อปิดปากชาใช่ไหม 1477 02:00:42,041 --> 02:00:43,541 คุณแค่อยากทํางานให้เสร็จ 1478 02:00:44,333 --> 02:00:46,000 คุณตั้งใจจะวางยาเธอ 1479 02:00:46,083 --> 02:00:47,333 ด้วย 1480 02:00:48,458 --> 02:00:49,625 ผลไม้พวกนี้ 1481 02:00:49,708 --> 02:00:50,750 ใช่ไหม 1482 02:00:52,041 --> 02:00:53,583 เชอริฟ ถ้าคุณต้องการ 1483 02:00:53,666 --> 02:00:55,333 ก็เอาไปให้ห้องแล็บได้เลย 1484 02:00:56,375 --> 02:00:57,750 แล้วดูว่ามียาพิษไหม 1485 02:01:00,416 --> 02:01:01,500 ได้ 1486 02:01:03,833 --> 02:01:04,875 คําถามต่อไป 1487 02:01:06,708 --> 02:01:09,583 คุณบอกว่าคุณกับนัซถูกลักพาตัว 1488 02:01:09,666 --> 02:01:10,958 โดยโทนี่ 1489 02:01:11,916 --> 02:01:12,750 ใช่ไหม 1490 02:01:13,458 --> 02:01:15,958 ทั้งคู่อยู่ในรถคันเดียวกัน 1491 02:01:16,708 --> 02:01:20,833 และคุณเห็นโทนี่สั่งลูกน้องเขาใช่ไหม 1492 02:01:20,916 --> 02:01:21,916 ใช่ 1493 02:01:23,000 --> 02:01:24,333 งั้นคุณก็ต้อง 1494 02:01:24,416 --> 02:01:25,791 คุ้นเคยกับ 1495 02:01:26,291 --> 02:01:29,666 สิ่งที่โทนี่ใช้เป็นประจํา 1496 02:01:35,958 --> 02:01:37,125 ในกล่องนี้มี 1497 02:01:37,208 --> 02:01:40,083 ไปป์ดูดยาบ้าของโทนี่ 1498 02:01:42,041 --> 02:01:43,958 คุณเคยเห็นเขาใช้มันไหม 1499 02:01:44,041 --> 02:01:45,541 ฉันจะเห็นได้ยังไง 1500 02:01:46,458 --> 02:01:47,333 เจน 1501 02:01:47,416 --> 02:01:48,833 คุณต้องเคยเห็นสิ 1502 02:01:48,916 --> 02:01:50,666 โทนี่กับไปป์ของเขานี่อย่างนี้เลย 1503 02:01:52,458 --> 02:01:54,333 ถ้าคุณบอกว่าคุณถูกลักพาตัว 1504 02:01:54,416 --> 02:01:56,291 คุณมีหลักฐานอะไร ถ้าคุณไม่รู้ด้วยซ้ําว่า 1505 02:01:56,833 --> 02:01:57,750 สิ่งนี้คืออะไร 1506 02:01:58,750 --> 02:02:00,125 เอายังไง เจน 1507 02:02:01,250 --> 02:02:02,291 ไม่เอาน่า 1508 02:02:02,375 --> 02:02:05,333 ในรายงานของคุณ คุณเขียนว่าคุณเห็นเขา 1509 02:02:05,416 --> 02:02:06,416 เอางี้นะ เจน 1510 02:02:06,500 --> 02:02:08,083 ถ้าคุณเดาได้ 1511 02:02:08,833 --> 02:02:10,375 ว่าไปป์ดูดยา 1512 02:02:10,458 --> 02:02:12,583 ของโทนี่ในกล่องนี้ 1513 02:02:12,666 --> 02:02:13,666 สีอะไร 1514 02:02:15,625 --> 02:02:17,458 ผมจะไม่ถามอะไรคุณอีก 1515 02:02:17,541 --> 02:02:18,791 ผมจะถือว่า 1516 02:02:18,875 --> 02:02:21,833 คุณถูกโทนี่ลักพาตัวไปจริงๆ 1517 02:02:21,916 --> 02:02:22,833 โอเคไหม 1518 02:02:23,500 --> 02:02:24,333 ลองทายดูสิ 1519 02:02:24,958 --> 02:02:25,875 เอาน่า เจน 1520 02:02:56,500 --> 02:02:57,416 สีเหลือง 1521 02:02:58,333 --> 02:03:01,000 ฉันคิดว่าเป็นสีเหลืองเข้ม 1522 02:03:01,791 --> 02:03:02,875 มีแถบสีทอง 1523 02:03:07,750 --> 02:03:08,791 โอเค 1524 02:03:08,875 --> 02:03:09,708 มาดูกัน 1525 02:03:14,083 --> 02:03:15,500 คุณพูดถูก 1526 02:03:20,583 --> 02:03:22,875 แต่ผมขโมยไปป์นี้มา 1527 02:03:22,958 --> 02:03:24,125 ตอนที่ผมเจอโทนี่ 1528 02:03:28,208 --> 02:03:30,125 ก่อนที่คุณจะถูกลักพาตัว 1529 02:03:31,500 --> 02:03:33,125 แล้วคุณรู้ได้ยังไง 1530 02:03:33,791 --> 02:03:34,791 ว่าเป็นสีนี้ 1531 02:03:39,250 --> 02:03:42,916 คุณรู้จักโทนี่มานานแล้วสินะ 1532 02:03:44,000 --> 02:03:48,125 เรื่องที่คุณเล่าว่าเกิดอะไรขึ้นที่รังโทนี่ 1533 02:03:49,416 --> 02:03:50,375 น่าประทับใจมาก 1534 02:03:51,666 --> 02:03:54,125 ถ้าผมมีพยาน... 1535 02:03:56,958 --> 02:03:57,958 คดีนี้ 1536 02:03:58,916 --> 02:04:00,333 คงจบไปนานแล้ว 1537 02:04:02,791 --> 02:04:03,791 ตายจริง 1538 02:04:04,541 --> 02:04:05,750 เจน 1539 02:04:06,333 --> 02:04:07,416 ทําไมเราไม่ถามชาดูล่ะ 1540 02:04:07,500 --> 02:04:10,000 ใครจะรู้ เธออาจเป็นพยานก็ได้ 1541 02:04:10,708 --> 02:04:11,791 ชา ช่วยหน่อยได้ไหม 1542 02:04:28,875 --> 02:04:30,291 เรามีพยาน 1543 02:04:31,250 --> 02:04:32,416 มีแรงจูงใจ 1544 02:04:32,500 --> 02:04:33,750 มีหลักฐาน 1545 02:04:34,958 --> 02:04:37,916 ยาพิษที่จะให้ชาก็อยู่ตรงนี้ด้วย 1546 02:04:39,333 --> 02:04:41,083 มันจบแล้ว คุณจบเห่แล้ว 1547 02:04:43,041 --> 02:04:44,375 จู่ๆ ก็คอแห้งขึ้นมาเลย 1548 02:04:45,083 --> 02:04:46,333 ขอน้ําสักแก้วแล้วกัน 1549 02:04:51,583 --> 02:04:53,125 ทําไมมันยากจัง 1550 02:04:53,750 --> 02:04:54,875 สารภาพมาเถอะ 1551 02:04:55,875 --> 02:04:56,708 หยุด 1552 02:04:58,875 --> 02:05:00,166 อย่าดื่มนะ 1553 02:05:04,166 --> 02:05:05,208 มันมียาพิษ 1554 02:05:16,375 --> 02:05:17,375 พอที 1555 02:05:17,458 --> 02:05:18,875 อย่าถลําไปมากกว่านี้เลย 1556 02:05:18,958 --> 02:05:20,083 เจน 1557 02:05:20,666 --> 02:05:21,708 ฟังให้ดีนะ 1558 02:05:23,000 --> 02:05:24,166 อย่าโง่ไปหน่อยเลย 1559 02:05:25,083 --> 02:05:26,666 คุณหนีไม่รอดหรอก 1560 02:05:27,416 --> 02:05:28,250 ปืนน่ะ 1561 02:05:28,791 --> 02:05:29,666 วางลงเถอะ 1562 02:05:30,791 --> 02:05:33,041 ฉันรู้ความลับของโทนี่มากเกินไป 1563 02:05:33,625 --> 02:05:34,875 โทนี่ตายแล้ว 1564 02:05:36,000 --> 02:05:37,250 ลูกชายคุณปลอดภัย 1565 02:05:38,041 --> 02:05:39,208 วางลงเถอะ 1566 02:05:39,833 --> 02:05:40,875 ปืนน่ะ 1567 02:05:42,083 --> 02:05:43,416 ถ้าพวกมันรู้ 1568 02:05:44,041 --> 02:05:45,791 ว่าคุณยังจะสืบเรื่องฉัน 1569 02:05:45,875 --> 02:05:49,208 พวกมันก็จะฆ่าลูกฉันอยู่ดี 1570 02:05:50,958 --> 02:05:51,958 พวกมันเหรอ 1571 02:05:57,958 --> 02:05:59,791 อย่าไว้ใจใคร เชอริฟ 1572 02:06:01,208 --> 02:06:03,333 ฝากลูกชายฉันด้วยนะ 1573 02:06:05,500 --> 02:06:06,541 เจน 1574 02:06:41,291 --> 02:06:42,291 ไง นิก 1575 02:06:42,375 --> 02:06:43,250 ไง 1576 02:06:45,625 --> 02:06:46,583 ไง 1577 02:06:47,500 --> 02:06:48,500 โรงเรียนเป็นยังไงบ้าง 1578 02:06:50,708 --> 02:06:52,208 อยากรู้อะไรไหม นิก 1579 02:06:52,708 --> 02:06:54,625 ลุงเคยเรียนที่นี่ 1580 02:06:54,708 --> 02:06:55,875 - จริงเหรอครับ - จริงสิ 1581 02:06:57,166 --> 02:06:58,208 ลุงรู้ว่าตอนนี้ 1582 02:06:58,708 --> 02:07:00,041 มันน่าเบื่อ 1583 02:07:00,125 --> 02:07:01,500 ไม่มีเพื่อนแล้วก็อื่นๆ 1584 02:07:02,083 --> 02:07:04,166 แต่พอเธอมีเพื่อนเยอะแล้ว 1585 02:07:04,833 --> 02:07:06,125 ก็จะไม่อยากกลับบ้านเลย 1586 02:07:09,083 --> 02:07:11,375 นี่ เธอเข้มแข็งนะ ทําได้อยู่แล้ว 1587 02:07:11,458 --> 02:07:12,916 โอเคไหม อย่าเศร้าไปเลย 1588 02:07:13,625 --> 02:07:14,791 โอเคนะ 1589 02:08:14,666 --> 02:08:16,500 (ความทรงจํา คุณธรรม) 1590 02:08:28,708 --> 02:08:30,375 ถ้าผมเป็นคุณนะ ชา 1591 02:08:31,750 --> 02:08:34,500 ผมก็ไม่รู้ว่าจะทําแบบคุณได้ไหม 1592 02:08:37,791 --> 02:08:40,250 คดีนี้สอนอะไรผมหลายอย่าง 1593 02:08:41,500 --> 02:08:44,250 กฎหมายก็คือกฎหมาย 1594 02:08:47,041 --> 02:08:48,875 และไม่มีใครสมบูรณ์แบบ 1595 02:08:54,791 --> 02:08:55,791 ด้วยเหตุนี้ 1596 02:08:56,458 --> 02:08:59,583 คุณจึงเป็นคนที่เหมาะสมที่สุด ที่จะทํางานในหน่วยนี้ 1597 02:09:00,875 --> 02:09:02,208 ฉันจะทําให้ดีที่สุดค่ะ 1598 02:09:04,333 --> 02:09:06,250 - เชอริฟ ชา - ครับ 1599 02:09:06,333 --> 02:09:10,041 เราได้ความร่วมมือจาก คณะกรรมการต้านทุจริตมาเลเซียแล้ว 1600 02:09:10,833 --> 02:09:11,833 แต่จําไว้นะ 1601 02:09:11,916 --> 02:09:14,833 ผู้ต้องสงสัยบริสุทธิ์จนกว่าจะพิสูจน์ได้ว่าผิดจริง 1602 02:09:24,750 --> 02:09:27,083 (ศาลรัฐบาลกลาง) 1603 02:09:27,166 --> 02:09:28,333 สันติจงมีแด่ท่าน 1604 02:09:32,083 --> 02:09:33,166 สันติจงมีแด่ท่านเช่นกัน 1605 02:09:34,958 --> 02:09:37,375 ดร.ซัยยิด อับดุล ระฮ์มันใช่ไหมครับ 1606 02:09:39,458 --> 02:09:40,458 ใช่ครับ 1607 02:09:43,708 --> 02:09:45,041 เราเป็นตํารวจ 1608 02:09:46,208 --> 02:09:48,791 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหมครับ 1609 02:09:55,333 --> 02:09:57,041 อยากถามอะไรเหรอครับ 1610 02:14:10,416 --> 02:14:15,416 คําบรรยายโดย: วัชรพล อิศรานนท์