1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,500 --> 00:00:37,125 CHÂN THÀNH CẢM ƠN CẢNH SÁT HOÀNG GIA MALAYSIA (RMP) 4 00:00:37,208 --> 00:00:39,333 VÌ ĐÃ HỢP TÁC VÀ HƯỚNG DẪN 5 00:00:41,375 --> 00:00:43,958 TẤT CẢ CÁC TÊN, NHÂN VẬT, SỰ KIỆN VÀ CÂU CHUYỆN TRONG PHIM 6 00:00:44,041 --> 00:00:44,875 ĐỀU LÀ HƯ CẤU 7 00:00:44,958 --> 00:00:47,666 MỌI TƯƠNG ĐỒNG VỀ NGƯỜI SỐNG, NGƯỜI CHẾT HAY SỰ KIỆN CÓ THẬT 8 00:00:47,750 --> 00:00:48,750 ĐỀU CHỈ LÀ TRÙNG HỢP 9 00:01:03,250 --> 00:01:04,458 Không đủ chứng cứ. 10 00:01:18,875 --> 00:01:25,875 TÒA ÁN LIÊN BANG 11 00:03:00,583 --> 00:03:01,500 Naz à? 12 00:03:02,416 --> 00:03:03,250 Này. 13 00:03:03,750 --> 00:03:04,875 Cậu làm gì ở đây? 14 00:03:05,375 --> 00:03:06,541 Vậy ra đó là sự thật. 15 00:03:06,625 --> 00:03:08,625 Anh đã làm việc cho hắn suốt thời gian qua. 16 00:03:10,166 --> 00:03:12,583 Tôi đến gặp người đưa tin. 17 00:03:15,041 --> 00:03:16,166 Cậu nên đi ngay đi. 18 00:03:16,833 --> 00:03:17,833 Người đưa tin? 19 00:03:22,500 --> 00:03:23,791 Anh nghĩ tôi là đồ ngốc à? 20 00:03:24,791 --> 00:03:25,625 Nhìn kìa. 21 00:03:26,458 --> 00:03:27,291 Gan to thật. 22 00:03:28,916 --> 00:03:30,083 Nó căng phồng lên. 23 00:03:31,375 --> 00:03:33,291 Với mớ tiền hối lộ mà anh đã nhận. 24 00:03:36,375 --> 00:03:38,208 Ngày nào anh cũng mặc đồng phục. 25 00:03:38,791 --> 00:03:40,375 Với huy hiệu đeo trên ngực. 26 00:03:40,958 --> 00:03:42,208 Trên đời còn có Thượng đế. 27 00:03:42,291 --> 00:03:43,291 Có Nhà tiên tri. 28 00:03:43,375 --> 00:03:44,791 Anh không biết xấu hổ à? 29 00:03:44,875 --> 00:03:46,375 Không đời nào đâu, Naz. 30 00:03:47,875 --> 00:03:49,208 Cậu điên rồi, Naz! 31 00:03:49,708 --> 00:03:51,916 Người như anh không hợp làm cảnh sát. 32 00:03:52,000 --> 00:03:56,041 Tối nay tôi sẽ lập biên bản cậu và ngày mai cậu sẽ bị đình chỉ! 33 00:04:37,416 --> 00:04:38,333 Naz! 34 00:04:39,208 --> 00:04:40,458 Nghe tôi nói đã! 35 00:04:40,541 --> 00:04:42,375 Vì những kẻ như mày 36 00:04:42,916 --> 00:04:44,666 mà thế giới này bị nguyền rủa! 37 00:05:38,750 --> 00:05:44,708 {\an8}CẢNH SÁT HOÀNG GIA MALAYSIA 38 00:07:29,041 --> 00:07:30,666 CẢNH SÁT 39 00:08:06,000 --> 00:08:07,041 Vào đi. 40 00:08:07,791 --> 00:08:09,583 Thanh tra Amirul Asyraff. 41 00:08:10,708 --> 00:08:11,583 Vâng? 42 00:08:12,750 --> 00:08:14,666 Tôi có thể giúp gì cho anh? 43 00:08:18,500 --> 00:08:20,833 Tôi đến để hỏi vài câu. 44 00:08:20,916 --> 00:08:21,750 Được chứ? 45 00:08:23,333 --> 00:08:24,166 Tất nhiên rồi. 46 00:08:27,083 --> 00:08:28,041 Xe đẹp quá. 47 00:08:29,125 --> 00:08:30,250 Không đẹp đến thế đâu ạ. 48 00:08:30,333 --> 00:08:31,750 Xe cũ đấy. 49 00:08:31,833 --> 00:08:32,666 Tất nhiên rồi. 50 00:08:33,333 --> 00:08:35,208 Nhưng chiếc xe này không rẻ đâu. 51 00:08:35,833 --> 00:08:37,375 Nhất là khi có thêm mấy món đó. 52 00:08:37,458 --> 00:08:39,083 Đắt lắm, phải không? 53 00:08:40,166 --> 00:08:41,458 Quà của Sam Wukong à? 54 00:08:44,125 --> 00:08:45,291 Sam Wukong? 55 00:08:47,458 --> 00:08:48,458 Là ai vậy ạ? 56 00:08:49,000 --> 00:08:49,916 Sam Wukong. 57 00:08:50,583 --> 00:08:53,750 Tên chủ sòng bạc mà anh đang cố bắt chứ ai? 58 00:08:54,500 --> 00:08:55,333 Sếp à. 59 00:08:56,291 --> 00:09:00,500 Chỉ riêng năm nay, tôi đã dẹp không ít sòng bạc rồi. 60 00:09:00,583 --> 00:09:02,250 Thời buổi này ai mà vào sòng bạc. 61 00:09:03,250 --> 00:09:04,291 Có trên mạng hết rồi. 62 00:09:04,375 --> 00:09:05,208 Đúng không? 63 00:09:05,291 --> 00:09:06,750 Vậy giờ anh đang buộc tội tôi à? 64 00:09:07,583 --> 00:09:08,583 Anh có chứng cứ không? 65 00:09:11,458 --> 00:09:13,375 Chứng cứ. 66 00:09:16,208 --> 00:09:17,166 Đây. 67 00:09:19,375 --> 00:09:20,625 Từ Sam Wukong. 68 00:09:21,166 --> 00:09:22,000 Chứng cứ. 69 00:09:22,083 --> 00:09:22,958 Giao dịch. 70 00:09:23,041 --> 00:09:24,291 Mỗi tháng. 71 00:09:24,375 --> 00:09:25,791 Đến một công ty. 72 00:09:26,375 --> 00:09:27,291 Công ty nào? 73 00:09:28,041 --> 00:09:29,041 Công ty này. 74 00:09:31,083 --> 00:09:34,375 Và tên anh ở ngay đây. 75 00:09:36,208 --> 00:09:37,208 Tôi chưa nói xong. 76 00:09:37,708 --> 00:09:38,833 Còn nữa. 77 00:09:43,166 --> 00:09:45,333 Đây là đoạn ghi âm 78 00:09:45,416 --> 00:09:46,916 lời thú tội của Sam Wukong. 79 00:09:47,500 --> 00:09:50,125 Nói ra ai đã bao che cho anh ta suốt thời gian qua. 80 00:09:52,375 --> 00:09:53,291 Là anh đấy. 81 00:09:54,916 --> 00:09:56,583 Anh biết ai đưa cho tôi không? 82 00:09:57,500 --> 00:10:00,125 Trưởng cục của anh. 83 00:10:04,791 --> 00:10:06,291 Giờ thì sao? 84 00:10:08,416 --> 00:10:09,375 Nhìn kìa. 85 00:10:09,458 --> 00:10:10,875 Đó là vợ anh đúng không? 86 00:10:10,958 --> 00:10:12,291 Ảnh đẹp đấy. 87 00:10:12,375 --> 00:10:13,375 Sau chuyện này... 88 00:10:13,958 --> 00:10:15,625 chắc chắn cô ấy sẽ đòi ly hôn! 89 00:10:15,708 --> 00:10:17,291 Chắc chắn anh sẽ bị ly hôn. 90 00:10:17,375 --> 00:10:18,458 Anh xong đời rồi! 91 00:10:19,833 --> 00:10:20,750 À thì... 92 00:10:20,833 --> 00:10:22,583 Hậu quả của việc nhận hối lộ đấy. 93 00:10:24,083 --> 00:10:25,375 Anh sẽ vào tù. 94 00:10:26,958 --> 00:10:28,541 Ngồi đi, chưa xong đâu. 95 00:10:42,916 --> 00:10:44,541 Anh định đi đâu thế hả? 96 00:10:44,625 --> 00:10:45,541 Bỏ vũ khí xuống! 97 00:10:45,625 --> 00:10:46,625 Im đi! 98 00:10:46,708 --> 00:10:47,625 Anh. 99 00:10:47,708 --> 00:10:49,000 Anh nói thì dễ lắm! 100 00:10:49,083 --> 00:10:50,375 Anh ở cấp cao hơn tôi! 101 00:10:50,458 --> 00:10:51,750 Nghĩ lương của tôi đủ không? 102 00:10:51,833 --> 00:10:52,916 Lương không đủ à? 103 00:11:09,375 --> 00:11:10,791 Dừng lại! 104 00:11:47,791 --> 00:11:49,083 Amirul Asyraff. 105 00:11:49,166 --> 00:11:52,750 Anh bị bắt vì tội nhận hối lộ từ một công ty bất hợp pháp. 106 00:11:52,833 --> 00:11:54,125 Bất cứ điều gì anh nói 107 00:11:54,208 --> 00:11:56,166 có thể được dùng để chống lại anh trước tòa. 108 00:11:56,250 --> 00:11:57,375 - Sếp à. - Sao? 109 00:11:57,458 --> 00:11:58,458 Xin anh đấy. 110 00:11:58,541 --> 00:11:59,458 Tôi đã ăn năn rồi. 111 00:12:00,125 --> 00:12:02,625 Tạ ơn Thượng đế! Thế thì tốt cho anh. 112 00:12:37,833 --> 00:12:40,875 CẢNH SÁT 113 00:12:42,583 --> 00:12:44,916 Một nạn nhân bị giết được phát hiện ở Kuala Lumpur. 114 00:12:45,000 --> 00:12:46,041 Như quý vị thấy, 115 00:12:46,125 --> 00:12:49,166 cảnh sát và công chúng đã có mặt tại hiện trường. 116 00:12:49,250 --> 00:12:52,333 Chúng tôi không có thông tin gì về nạn nhân. 117 00:12:52,416 --> 00:12:53,750 Khả năng cao là chúng ta sẽ... 118 00:12:55,125 --> 00:12:56,750 Thi thể được tìm thấy lúc mấy giờ? 119 00:12:56,833 --> 00:12:58,750 Khoảng 7:00 sáng. 120 00:12:59,625 --> 00:13:00,708 Không có nhân chứng. 121 00:13:02,333 --> 00:13:06,041 Xe của nạn nhân được tìm thấy cách đây 300m. 122 00:13:23,375 --> 00:13:24,250 Máy quay an ninh? 123 00:13:26,208 --> 00:13:27,166 MA TÚY 124 00:13:27,250 --> 00:13:28,083 Như thường lệ. 125 00:13:28,916 --> 00:13:30,916 Hắn sẽ tránh nơi có máy quay an ninh. 126 00:13:32,166 --> 00:13:34,166 ADN và dấu vân tay thì sao? Có gì không? 127 00:13:34,250 --> 00:13:35,375 Không có gì à? 128 00:13:35,458 --> 00:13:37,166 Thi thể được xử lý sạch sẽ. 129 00:13:37,250 --> 00:13:38,458 Hệt như trước đây. 130 00:13:42,958 --> 00:13:44,541 Sao lại là Sếp Malik? 131 00:13:46,583 --> 00:13:48,125 Có khi nào Sếp Malik ăn hối lộ? 132 00:13:48,208 --> 00:13:50,458 - Ăn nói cẩn thận. - Chào sếp. 133 00:13:50,541 --> 00:13:51,666 Chào sếp. 134 00:14:01,458 --> 00:14:02,541 Vô cùng thương tiếc. 135 00:14:35,041 --> 00:14:35,916 Sao thế? 136 00:14:36,916 --> 00:14:37,750 Không có gì. 137 00:14:38,416 --> 00:14:40,125 Chị chỉ đang nghĩ về Sếp Malik. 138 00:14:40,208 --> 00:14:41,833 Chị thấy tội cho vợ con ông ấy. 139 00:14:45,916 --> 00:14:47,041 Chừng nào Tony còn sống, 140 00:14:47,875 --> 00:14:49,041 đất nước sẽ chẳng yên. 141 00:14:49,125 --> 00:14:50,125 Ai đây? 142 00:14:51,208 --> 00:14:52,291 Nếu tôi không nhầm, 143 00:14:52,375 --> 00:14:54,041 mọi người gọi hắn là Kapak. 144 00:14:54,125 --> 00:14:55,833 Theo nguồn tin của tôi, 145 00:14:55,916 --> 00:14:58,000 hắn ta là cánh tay phải mới của Tony. 146 00:14:58,916 --> 00:14:59,875 Anh chắc chứ? 147 00:14:59,958 --> 00:15:02,583 Tôi chưa từng gặp hắn ta. Hắn dính đến nhiều vụ à? 148 00:15:02,666 --> 00:15:04,208 Khá nhiều. 149 00:15:05,208 --> 00:15:06,166 Tuy nhiên, 150 00:15:06,250 --> 00:15:07,791 ta chưa bao giờ có đủ chứng cứ. 151 00:15:12,458 --> 00:15:13,708 Mọi người chú ý một chút. 152 00:15:14,416 --> 00:15:17,500 Đây là ASP Jennifer Wong, từ Thanh tra Đặc nhiệm D1. 153 00:15:18,291 --> 00:15:21,791 Cô ấy sẽ phối hợp xử lý vụ án Sát Nhân Ma Túy với chúng ta. 154 00:15:22,708 --> 00:15:24,250 Cứ gọi tôi là Jane. 155 00:15:24,333 --> 00:15:25,166 Được rồi. 156 00:15:25,250 --> 00:15:28,500 Có tám nạn nhân bao gồm Sếp Malik, 157 00:15:28,583 --> 00:15:31,333 bị tình nghi là do cùng một tên sát nhân giết hại. 158 00:15:31,958 --> 00:15:32,958 Bí danh, 159 00:15:33,541 --> 00:15:34,458 Sát Nhân Ma Túy. 160 00:15:36,041 --> 00:15:37,833 Sử dụng cùng một kỹ thuật, 161 00:15:37,916 --> 00:15:39,583 đâm nạn nhân nhiều nhát vào bụng, 162 00:15:39,666 --> 00:15:42,500 rồi rắc ma túy đá lên xác chết. 163 00:15:42,583 --> 00:15:44,000 Đó là ký hiệu riêng của hắn. 164 00:15:44,708 --> 00:15:46,083 Pháp y cũng đã xác minh 165 00:15:46,166 --> 00:15:48,458 ma túy đá trên thi thể nạn nhân 166 00:15:48,541 --> 00:15:49,916 là từ 167 00:15:50,000 --> 00:15:51,083 Tony Ifrit. 168 00:15:51,166 --> 00:15:53,666 Kẻ cầm đầu tổ chức ma túy đá lớn nhất Malaysia. 169 00:15:56,750 --> 00:15:57,750 Ta cũng biết rằng 170 00:15:57,833 --> 00:15:59,625 theo báo cáo của các anh, 171 00:15:59,708 --> 00:16:03,875 trừ Sếp Malik thì có bảy nạn nhân đã làm việc cho Tony Ifrit, 172 00:16:03,958 --> 00:16:06,583 kẻ đã giết một cảnh sát chìm, 173 00:16:06,666 --> 00:16:08,916 {\an8}Phó thanh tra Syazwani. 174 00:16:10,125 --> 00:16:11,375 Hiện tại, 175 00:16:11,458 --> 00:16:15,916 tôi biết Tổ Điều tra Ma túy được giao nhiệm vụ tiêu diệt tổ chức Tony Ifrit. 176 00:16:16,500 --> 00:16:19,083 Nhưng tôi được giao nhiệm vụ đến đây 177 00:16:19,750 --> 00:16:20,958 để tìm Sát Nhân Ma Túy. 178 00:16:21,041 --> 00:16:23,000 SÁT NHÂN MA TÚY 179 00:16:31,500 --> 00:16:34,833 Malaysia một lần nữa bị chấn động bởi tin tức về vụ giết người hàng loạt 180 00:16:34,916 --> 00:16:38,416 của nghi phạm gọi là Sát Nhân Ma Túy. 181 00:16:38,500 --> 00:16:40,666 Nạn nhân thứ tám, một sĩ quan cảnh sát, 182 00:16:40,750 --> 00:16:42,125 Muhammad Malik bin Abdullah, 183 00:16:42,208 --> 00:16:46,166 người đứng đầu Tổ Điều tra Ma túy của Cảnh sát Hoàng gia Malaysia. 184 00:16:46,250 --> 00:16:48,416 Cảnh sát vẫn đang điều tra... 185 00:17:06,583 --> 00:17:07,416 Tao... 186 00:17:09,625 --> 00:17:11,083 hỏi mày... 187 00:17:14,833 --> 00:17:15,833 thêm một lần nữa. 188 00:17:17,166 --> 00:17:19,500 Sao tối đó mày không đến gặp Malik? 189 00:17:20,500 --> 00:17:21,458 Tôi nói rồi. 190 00:17:22,791 --> 00:17:24,416 Có người gọi cho tôi 191 00:17:24,500 --> 00:17:25,458 và nói, 192 00:17:26,208 --> 00:17:27,208 "Đừng gặp ông ta." 193 00:17:27,291 --> 00:17:28,416 Anh ta nói... 194 00:17:29,000 --> 00:17:30,291 đó là lệnh của anh. 195 00:17:30,375 --> 00:17:31,375 Đứa nào gọi cho mày? 196 00:17:32,083 --> 00:17:33,291 Tôi không biết. 197 00:17:33,875 --> 00:17:35,291 Tôi không biết. 198 00:17:36,875 --> 00:17:38,166 Hắn nói không biết, Kapak. 199 00:17:57,125 --> 00:17:58,500 - Kapak. - Vâng, thưa đại ca. 200 00:18:00,166 --> 00:18:02,208 Tao muốn mày và cả đám 201 00:18:04,333 --> 00:18:05,625 đi theo lũ chó này. 202 00:18:07,916 --> 00:18:09,083 24/7. 203 00:18:09,583 --> 00:18:10,583 Được. 204 00:18:18,833 --> 00:18:20,416 Tôi không biết mà. 205 00:18:21,500 --> 00:18:23,333 Đây là cơ hội để mày nói với tao. 206 00:18:23,416 --> 00:18:24,708 Tôi không biết. 207 00:18:34,583 --> 00:18:36,833 Thượng đế vĩ đại nhất. 208 00:18:38,250 --> 00:18:42,250 Xin gửi lời chào phước lành, lời cầu nguyện và ơn lành đến Thượng đế. 209 00:18:43,791 --> 00:18:46,166 Con làm chứng rằng không có thần linh nào ngoài Thượng đế. 210 00:19:07,666 --> 00:19:08,958 HOẠT ĐỘNG ĐÁNH BẠC TRÊN MẠNG 211 00:19:09,041 --> 00:19:10,041 ĐÓNG VỤ ÁN 212 00:19:19,916 --> 00:19:22,166 - Sheriff, nhanh lên! - Ta đi đâu vậy bố? 213 00:19:22,250 --> 00:19:23,083 Nhanh lên! 214 00:19:29,750 --> 00:19:30,791 Husin Osman! 215 00:19:30,875 --> 00:19:32,416 Giơ tay lên! 216 00:19:35,375 --> 00:19:36,416 Bố! 217 00:20:12,250 --> 00:20:17,583 CÁC VỤ ÁN THAM NHŨNG 218 00:20:19,000 --> 00:20:20,375 Sheriff. 219 00:20:20,458 --> 00:20:21,541 Sếp. 220 00:20:22,833 --> 00:20:23,791 Một vụ án mới. 221 00:20:29,166 --> 00:20:30,250 Vụ này phức tạp lắm. 222 00:20:30,333 --> 00:20:31,291 CHIẾN DỊCH CHỐNG MA TÚY 223 00:20:31,875 --> 00:20:33,541 Nhưng tôi tin là cậu đã sẵn sàng. 224 00:20:42,875 --> 00:20:43,791 Được rồi, nghe này. 225 00:20:43,875 --> 00:20:46,291 Tao muốn bọn mày bắt đầu theo dõi vài người tối nay. 226 00:20:46,375 --> 00:20:47,875 24/7. 227 00:20:47,958 --> 00:20:50,416 Ảnh và địa chỉ của bọn họ ở đây. 228 00:20:52,500 --> 00:20:54,125 Những người bọn mày sẽ theo dõi 229 00:20:54,208 --> 00:20:55,250 là cảnh sát. 230 00:20:55,333 --> 00:20:57,166 Hãy nhớ, đừng để bị bắt. 231 00:20:57,791 --> 00:20:58,750 Biến đi. 232 00:21:02,666 --> 00:21:03,666 Kapak. 233 00:21:04,375 --> 00:21:05,208 Gì vậy? 234 00:21:05,750 --> 00:21:07,083 Mày còn muốn gì nữa? 235 00:21:07,166 --> 00:21:09,250 Tôi còn phải làm tên chạy vặt bao lâu nữa? 236 00:21:09,916 --> 00:21:11,583 Khi nào anh mới đưa tôi đi gặp Tony? 237 00:21:12,250 --> 00:21:13,125 Này. 238 00:21:13,208 --> 00:21:14,916 Tiền tao đưa mày chưa đủ à? 239 00:21:16,000 --> 00:21:17,541 Tôi chỉ muốn được như anh. 240 00:21:18,250 --> 00:21:19,958 Làm việc ở chỗ Tony. 241 00:21:20,875 --> 00:21:22,208 Đưa tôi đi gặp anh ấy nhé? 242 00:21:22,291 --> 00:21:24,458 Nếu mày còn nhắc lại chuyện này, 243 00:21:24,958 --> 00:21:26,250 tao sẽ bắn nát sọ mày! 244 00:21:27,125 --> 00:21:27,958 Biến đi! 245 00:21:55,208 --> 00:21:58,041 Anh có nghĩ điều anh đang làm là đúng không, Naz? 246 00:22:00,250 --> 00:22:02,000 Những gì anh đã làm 247 00:22:02,583 --> 00:22:04,833 sẽ không thay đổi được gì đâu! 248 00:22:12,125 --> 00:22:13,125 Naz? 249 00:22:14,000 --> 00:22:14,916 Naz? 250 00:22:15,458 --> 00:22:16,291 Naz! 251 00:22:16,375 --> 00:22:17,666 Em có sao không đó? 252 00:22:19,750 --> 00:22:20,750 Em không sao. 253 00:22:20,833 --> 00:22:22,000 Làm gì mà lâu quá vậy? 254 00:22:22,916 --> 00:22:24,416 Em sắp xong rồi! 255 00:22:24,916 --> 00:22:25,958 Nhanh lên. 256 00:22:26,041 --> 00:22:26,958 Chị cần đi nhờ xe. 257 00:22:27,041 --> 00:22:28,291 Xe chị đang ở xưởng rồi. 258 00:22:29,750 --> 00:22:30,625 Được rồi. 259 00:22:31,333 --> 00:22:32,250 Nhanh lên đó. 260 00:22:56,875 --> 00:22:57,791 Sya. 261 00:23:00,208 --> 00:23:01,291 Em đọc được trên mạng... 262 00:23:02,541 --> 00:23:04,375 - Nhiều người... - Ủng hộ Sát Nhân Ma Túy? 263 00:23:05,416 --> 00:23:06,833 Nói điều hắn làm là đúng? 264 00:23:06,916 --> 00:23:08,208 Chị không để ý à, Sya? 265 00:23:08,291 --> 00:23:09,958 Từ khi Sát Nhân Ma Túy xuất hiện, 266 00:23:10,041 --> 00:23:12,416 tỷ lệ tội phạm ma túy giảm mạnh? 267 00:23:13,291 --> 00:23:14,625 Đó là giết người đấy, Naz. 268 00:23:15,541 --> 00:23:16,833 Sai là sai. 269 00:23:17,375 --> 00:23:19,083 Đất nước này có luật pháp mà. 270 00:23:19,708 --> 00:23:22,250 Hãy để tòa án quyết định, chứ đừng có tự mình ra tay. 271 00:23:22,333 --> 00:23:24,041 Vậy Tony và băng của hắn thì sao? 272 00:23:24,125 --> 00:23:25,125 Ra vào tòa án, 273 00:23:25,208 --> 00:23:26,583 thoát tội, 274 00:23:26,666 --> 00:23:28,166 chị đang nói về luật nào vậy? 275 00:23:28,916 --> 00:23:29,875 Em là cảnh sát. 276 00:23:31,083 --> 00:23:32,333 Nếu không tin luật pháp, 277 00:23:32,416 --> 00:23:34,000 đất nước chúng ta sẽ ra sao? 278 00:24:10,291 --> 00:24:12,000 Chào sếp. Anh muốn ăn gì? 279 00:24:12,708 --> 00:24:14,541 - Một cơm chiên. - Được, một cơm chiên. 280 00:24:35,041 --> 00:24:35,875 Lái đi. 281 00:24:36,458 --> 00:24:38,291 Không là tao sẽ bắn nát sọ mày. 282 00:25:03,625 --> 00:25:05,625 Tôi nói rồi, tôi không biết. 283 00:25:07,291 --> 00:25:09,125 Đừng nói với tao mày không biết gì. 284 00:25:09,208 --> 00:25:10,625 Đừng nói dối tao. 285 00:25:11,666 --> 00:25:13,916 Đừng hòng nói dối tao! 286 00:25:21,625 --> 00:25:22,875 Ngắn gọn thôi. 287 00:25:23,375 --> 00:25:25,500 Mày có định cho tao biết chỗ của Tony... 288 00:25:26,250 --> 00:25:27,250 hay là không? 289 00:25:35,208 --> 00:25:36,125 Nicky. 290 00:25:37,208 --> 00:25:38,416 Con có quên gì không? 291 00:25:43,125 --> 00:25:43,958 Yêu con. 292 00:25:44,041 --> 00:25:45,250 - Yêu mẹ. - Tạm biệt. 293 00:25:45,333 --> 00:25:46,458 Tạm biệt. 294 00:25:52,250 --> 00:25:54,083 SỐ RIÊNG TƯ 295 00:25:54,958 --> 00:25:55,791 Alô. 296 00:25:57,541 --> 00:25:58,625 Năm phút nữa tôi đến. 297 00:26:03,625 --> 00:26:07,208 {\an8}TRƯỜNG QUỐC TẾ IRIS 298 00:26:08,458 --> 00:26:10,625 Xin lỗi. Xin cho qua. Cảm ơn. 299 00:26:20,208 --> 00:26:21,250 Kamal Fakrul. 300 00:26:21,791 --> 00:26:22,875 Họ gọi hắn là Kapak. 301 00:26:22,958 --> 00:26:24,916 Người của Tony, vừa được thăng chức. 302 00:26:26,333 --> 00:26:27,250 Cô biết hắn không? 303 00:26:27,333 --> 00:26:28,833 Sao hắn không có trong dữ liệu? 304 00:26:28,916 --> 00:26:30,750 Chúng tôi vừa nhận diện hắn ba ngày trước. 305 00:26:31,833 --> 00:26:33,083 Nếu muốn phá được vụ án, 306 00:26:33,166 --> 00:26:35,416 tôi cần biết mọi thứ, mọi chi tiết. 307 00:26:35,500 --> 00:26:37,958 Lẽ ra dữ liệu của hắn phải được cập nhật từ hôm qua. 308 00:26:38,041 --> 00:26:38,916 Tôi biết. 309 00:26:39,000 --> 00:26:41,708 Nhưng trước khi đưa nghi phạm vào tổ chức tội phạm của Tony, 310 00:26:41,791 --> 00:26:43,708 chúng tôi phải đảm bảo họ có liên quan. 311 00:26:43,791 --> 00:26:47,208 Đâu thể tùy tiện điều tra kẻ buôn ma túy nào đó và liên hệ chúng với Tony. 312 00:26:47,291 --> 00:26:50,375 Sao Naga có thông tin về Kapak được nhỉ? 313 00:26:50,875 --> 00:26:52,916 Anh ấy có rất nhiều người đưa tin. 314 00:27:30,333 --> 00:27:31,333 Vào đi. 315 00:27:32,541 --> 00:27:33,791 Cô có thư, thưa cô. 316 00:27:35,041 --> 00:27:36,291 - Cảm ơn. - Vâng. 317 00:27:54,208 --> 00:27:57,250 VỊ TRÍ CỦA TONY IFRIT 318 00:27:57,333 --> 00:27:59,833 PHÒNG CỦA TONY 319 00:28:13,500 --> 00:28:15,500 VỊ TRÍ CỦA TONY IFRIT 320 00:28:15,583 --> 00:28:18,541 Đây chắc chắn là Sát Nhân Ma Túy gửi. Có nên tin không? 321 00:28:19,791 --> 00:28:20,625 Nhưng nếu 322 00:28:20,708 --> 00:28:23,000 là thật thì sao? 323 00:28:23,083 --> 00:28:25,000 Tên đó đã giết Sếp Malik! 324 00:28:25,083 --> 00:28:27,250 Nếu ta hành động dựa trên tin tình báo này 325 00:28:27,333 --> 00:28:29,291 để đột kích nơi đó thì cũng không 326 00:28:30,250 --> 00:28:31,416 vi phạm luật gì cả. 327 00:28:31,500 --> 00:28:33,291 Còn ASP Jane thì sao? 328 00:28:33,875 --> 00:28:35,791 Nhiệm vụ của cô ấy là bắt Sát Nhân Ma Túy. 329 00:28:36,291 --> 00:28:37,333 Nhiệm vụ của chúng ta 330 00:28:38,333 --> 00:28:40,500 là tiêu diệt tổ chức của Tony. 331 00:28:41,583 --> 00:28:43,291 Thông tin này là tuyệt mật 332 00:28:43,375 --> 00:28:44,916 trong khoảng thời gian này. 333 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Tạm thời, 334 00:28:46,500 --> 00:28:48,958 đừng nói với ai hết. 335 00:28:49,666 --> 00:28:50,750 Vậy ta nên làm gì ạ? 336 00:28:54,375 --> 00:28:55,833 Tối nay ta sẽ đột kích nơi này. 337 00:28:57,708 --> 00:28:59,541 - Sya. - Vâng. 338 00:29:00,250 --> 00:29:01,375 Được rồi. 339 00:29:01,458 --> 00:29:02,875 Theo bản vẽ tòa nhà này, 340 00:29:03,500 --> 00:29:04,875 đây là lối vào. 341 00:29:04,958 --> 00:29:06,833 Chúng ta sẽ vào bằng cửa sau. 342 00:29:10,291 --> 00:29:11,500 Cảnh sát đây! Đứng yên! 343 00:29:11,583 --> 00:29:13,916 Chỉ giao chiến với nghi phạm có vũ trang. 344 00:29:21,708 --> 00:29:22,791 Nằm xuống! 345 00:29:22,875 --> 00:29:24,083 Không được cử động! 346 00:29:24,166 --> 00:29:25,791 Dừng lại ngay! 347 00:29:53,791 --> 00:29:55,333 Farouk, Sếp Hafsham và tôi, 348 00:29:55,416 --> 00:29:57,041 chúng tôi sẽ lo phía trước. 349 00:29:57,708 --> 00:29:59,833 Khi đã phong tỏa khu vực giữa, 350 00:29:59,916 --> 00:30:02,291 một người sẽ vào phòng Tony. 351 00:30:03,000 --> 00:30:04,250 Nhưng hãy cẩn thận. 352 00:30:04,333 --> 00:30:05,916 Sẽ có kẻ canh gác. 353 00:30:14,125 --> 00:30:15,458 Và quan trọng nhất, 354 00:30:15,541 --> 00:30:17,125 chúng ta phải bắt được Tony Ifrit. 355 00:30:17,208 --> 00:30:18,583 Bắt sống. 356 00:30:27,916 --> 00:30:28,958 Naz. 357 00:30:30,500 --> 00:30:31,541 Naz? 358 00:30:35,791 --> 00:30:37,416 Em đồng ý với kế hoạch này chứ? 359 00:30:40,125 --> 00:30:41,333 Chúng ta còn đợi gì nữa? 360 00:30:42,708 --> 00:30:43,583 Được rồi. 361 00:30:44,083 --> 00:30:45,458 Làm thôi. 362 00:31:05,083 --> 00:31:06,333 Mọi người đi đâu vậy? 363 00:31:10,583 --> 00:31:11,833 Bọn tôi đi tập huấn. 364 00:31:11,916 --> 00:31:14,708 Tôi muốn mọi người quay về văn phòng. 365 00:31:17,708 --> 00:31:19,041 Buổi tập huấn rất quan trọng. 366 00:31:19,708 --> 00:31:21,416 Đây là lệnh từ cấp trên. 367 00:31:22,291 --> 00:31:23,291 Cấp cao nhất. 368 00:31:29,625 --> 00:31:31,791 Tôi từ Tổ Đặc nhiệm của Cảnh sát Hoàng Gia. 369 00:31:32,625 --> 00:31:33,958 Mọi người biết chứ? 370 00:31:34,458 --> 00:31:36,375 Tôi là cảnh sát có thể bắt giữ... 371 00:31:36,875 --> 00:31:37,875 cảnh sát. 372 00:31:39,083 --> 00:31:40,875 Tên tôi là Sheriffudin Husin. 373 00:31:41,458 --> 00:31:42,500 Cứ gọi tôi là Sheriff. 374 00:31:45,416 --> 00:31:47,083 Nghe ảo ma thế! 375 00:31:47,166 --> 00:31:48,333 Farouk Mahmud đúng không? 376 00:31:49,333 --> 00:31:50,916 Anh có vấn đề với tên của tôi à? 377 00:31:54,000 --> 00:31:57,375 Từ hôm nay, tôi sẽ phối hợp với ASP Jane 378 00:31:57,458 --> 00:31:58,916 để giải quyết vụ án này. 379 00:31:59,000 --> 00:32:01,291 Tôi muốn nói rằng Sát Nhân Ma Túy 380 00:32:01,375 --> 00:32:05,250 thật ra đến từ Cục Phòng chống Ma Túy. 381 00:32:05,875 --> 00:32:07,208 Chờ chút. 382 00:32:07,291 --> 00:32:08,625 Sao là bọn tôi mà không phải người ngoài? 383 00:32:08,708 --> 00:32:10,250 Sao lại là người ngoài? 384 00:32:10,333 --> 00:32:14,458 Làm sao họ biết cấp bậc trong tổ chức của Tony? 385 00:32:16,375 --> 00:32:17,416 Kể cả chuyện này. 386 00:32:18,041 --> 00:32:19,041 Sếp Malik. 387 00:32:19,666 --> 00:32:21,333 Người có khả năng 388 00:32:21,416 --> 00:32:22,250 tham nhũng. 389 00:32:22,333 --> 00:32:24,208 Anh có chứng cứ ông ấy tham nhũng không? 390 00:32:24,291 --> 00:32:25,250 Nagarajan! 391 00:32:26,958 --> 00:32:27,958 Ngồi xuống đi. 392 00:32:28,500 --> 00:32:29,833 Ngồi đi. Tôi mới nói vài câu. 393 00:32:33,041 --> 00:32:34,541 Ai nghe cái tên Wan Daniel chưa? 394 00:32:40,166 --> 00:32:42,875 Năm 1998, Wan Daniel thực hiện 395 00:32:42,958 --> 00:32:45,791 chín vụ giết người liên quan đến kẻ buôn ma túy 396 00:32:45,875 --> 00:32:46,791 và kẻ mời chào. 397 00:32:48,541 --> 00:32:50,875 Hắn giết người cùng một cách thức. 398 00:32:50,958 --> 00:32:52,958 Hắn giết hại và rải ma túy khắp người. 399 00:32:53,041 --> 00:32:54,875 Vậy Sát Nhân Ma Túy 400 00:32:54,958 --> 00:32:55,958 là Wan Daniel? 401 00:32:56,041 --> 00:32:56,875 Không. 402 00:32:56,958 --> 00:32:58,041 Hắn đã bị bắt 403 00:32:58,125 --> 00:32:59,291 và bị treo cổ. 404 00:32:59,916 --> 00:33:02,083 Nhưng trước đó, hắn đã cho lời khai. 405 00:33:03,250 --> 00:33:07,083 Hắn ta muốn gửi một thông điệp đến cảnh sát. 406 00:33:07,166 --> 00:33:08,625 Đó là: 407 00:33:08,708 --> 00:33:13,791 "Bất cứ ai dính líu đến ma túy và tham nhũng đều đáng bị giết." 408 00:33:14,291 --> 00:33:17,583 Nên sau khi đọc báo cáo và hồ sơ của mọi người, 409 00:33:17,666 --> 00:33:19,041 những người ở đây 410 00:33:19,666 --> 00:33:22,625 có khả năng trở thành nghi phạm cao nhất. 411 00:33:22,708 --> 00:33:24,416 Sao lại là chúng tôi? 412 00:33:25,000 --> 00:33:27,666 Giữa chúng tôi và Sát Nhân Ma Túy có mối liên hệ gì chứ? 413 00:33:28,208 --> 00:33:31,250 Vì anh Farouk Mahmud đây có nhiều điều muốn nói, 414 00:33:31,333 --> 00:33:33,416 tôi sẽ bắt đầu thẩm vấn anh trước nhé? 415 00:33:35,666 --> 00:33:37,708 Vào đêm 28 tháng 6, 416 00:33:37,791 --> 00:33:39,916 anh đã ở đâu? Anh đã làm gì? 417 00:33:40,000 --> 00:33:41,375 Anh đang phí thời gian thôi. 418 00:33:41,458 --> 00:33:42,875 Bọn tôi có nhiều việc phải làm. 419 00:33:42,958 --> 00:33:44,000 Ôi không. 420 00:33:44,583 --> 00:33:45,750 Tôi quên mất rồi. 421 00:33:45,833 --> 00:33:46,916 Tôi ở nhà. 422 00:33:47,416 --> 00:33:48,500 Sao? 423 00:33:48,583 --> 00:33:49,583 Có vấn đề gì à? 424 00:33:49,666 --> 00:33:50,750 Có nhân chứng không? 425 00:33:50,833 --> 00:33:52,875 Có. Vợ tôi. 426 00:33:52,958 --> 00:33:54,041 Có. 427 00:33:54,125 --> 00:33:55,208 Em trai tôi. 428 00:33:55,291 --> 00:33:56,208 Nhân chứng? 429 00:33:57,916 --> 00:33:59,333 Tôi không nhớ. 430 00:33:59,416 --> 00:34:01,375 Tôi đi cùng chị gái từ văn phòng về. 431 00:34:01,458 --> 00:34:02,875 Rồi tôi ra ngoài, 432 00:34:02,958 --> 00:34:04,083 mua đồ ăn mang đi, 433 00:34:04,791 --> 00:34:05,750 về nhà, 434 00:34:05,833 --> 00:34:07,458 ăn và đi ngủ. 435 00:34:07,541 --> 00:34:08,625 Nhìn đống này đi! 436 00:34:08,708 --> 00:34:12,041 Giấy chứng nhận y tế, nghỉ phép năm, nghỉ khẩn cấp. 437 00:34:12,125 --> 00:34:13,750 Mới giữa tháng thôi mà, sao thế? 438 00:34:13,833 --> 00:34:15,208 Tôi bị đau bụng. 439 00:34:15,291 --> 00:34:16,291 Chắc là đau dạ dày. 440 00:34:16,375 --> 00:34:18,375 Anh vẫn không nhớ à? 441 00:34:18,458 --> 00:34:19,583 Cảnh sát kiểu gì vậy? 442 00:34:19,666 --> 00:34:20,875 Tôi đã nói rồi. 443 00:34:20,958 --> 00:34:23,541 - Tôi không nhớ. - Theo hồ sơ thì anh có vấn đề. 444 00:34:23,625 --> 00:34:24,583 Kiểm soát cơn giận. 445 00:34:24,666 --> 00:34:26,541 Anh đã cãi nhau với Sếp Malik. Vì sao? 446 00:34:26,625 --> 00:34:29,750 Tôi cãi nhau vì có điều tôi không đồng ý. 447 00:34:29,833 --> 00:34:31,208 Chỉ một chút nữa thôi... 448 00:34:31,291 --> 00:34:33,083 Tôi chỉ hỏi thôi cũng không được sao? 449 00:34:34,500 --> 00:34:36,166 Anh đang giỡn mặt với tôi đó hả? 450 00:34:36,250 --> 00:34:38,708 Chưa gì anh đã nghĩ đến việc thăng chức rồi sao? 451 00:34:39,208 --> 00:34:41,208 Vì Sếp Malik không còn nữa. 452 00:34:41,833 --> 00:34:42,916 Ăn nói cẩn thận. 453 00:34:43,500 --> 00:34:44,458 Sếp Malik 454 00:34:45,250 --> 00:34:46,583 như anh trai của tôi vậy. 455 00:34:46,666 --> 00:34:48,500 Ngày 4 tháng 5 năm 2023. 456 00:34:48,583 --> 00:34:51,791 Anh nghĩ tôi có thể nhớ hết mọi thứ sao? 457 00:34:51,875 --> 00:34:53,875 Tôi nói rồi, tôi không nhớ! 458 00:34:53,958 --> 00:34:55,208 Tôi là người. 459 00:34:55,291 --> 00:34:56,416 Không phải robot. 460 00:34:56,500 --> 00:34:57,708 Tôi đi xem phim với bạn. 461 00:34:57,791 --> 00:34:59,541 Tôi không giữ vé. 462 00:34:59,625 --> 00:35:01,625 Nhưng anh có thể kiểm tra máy quay an ninh. 463 00:35:01,708 --> 00:35:05,000 Tháng trước, anh đã trả hết nợ ngân hàng. 464 00:35:05,083 --> 00:35:08,083 Trả nợ cũng không được, không trả cũng không được. 465 00:35:08,166 --> 00:35:09,750 Làm sao các người mới vừa lòng? 466 00:35:10,250 --> 00:35:11,458 ASP Syazlin. 467 00:35:11,541 --> 00:35:14,416 Cô có thể giải thích chuyện xảy ra trong video không? 468 00:35:17,666 --> 00:35:19,125 Anh nói anh đi xem phim. 469 00:35:19,208 --> 00:35:20,625 Phim gì vậy? 470 00:35:20,708 --> 00:35:21,708 Hujan di Kuala Lumpur 471 00:35:21,791 --> 00:35:23,083 do Faizal Nuar đạo diễn. 472 00:35:23,166 --> 00:35:24,208 Ai là người hùng? 473 00:35:24,708 --> 00:35:26,125 Hassan Mutalib. 474 00:35:26,208 --> 00:35:27,625 Phim dài bao lâu? 475 00:35:27,708 --> 00:35:28,583 Hai tiếng. 476 00:35:28,666 --> 00:35:29,875 Bạn anh là ai? 477 00:35:29,958 --> 00:35:30,791 Iman. 478 00:35:30,875 --> 00:35:31,916 Anh gặp bạn ở đâu? 479 00:35:32,000 --> 00:35:33,208 Ở trường. 480 00:35:33,291 --> 00:35:34,958 Sao anh lại gặp bạn? 481 00:35:37,291 --> 00:35:38,833 Tôi không được gặp bạn à? 482 00:35:41,208 --> 00:35:42,250 Được rồi. 483 00:35:42,333 --> 00:35:45,208 Đến giờ, chỉ có một nghi phạm tiềm năng. 484 00:35:46,375 --> 00:35:47,583 ASP Syazlin. 485 00:35:50,708 --> 00:35:51,833 Sya. 486 00:35:52,708 --> 00:35:54,375 Cô vẫn giữ im lặng à? 487 00:35:56,166 --> 00:35:57,000 Được rồi. 488 00:35:58,333 --> 00:36:01,416 Lúc 11:00 đêm ngày 4 tháng 5 năm 2023. 489 00:36:04,541 --> 00:36:07,375 ASP Syazlin đã vào phòng Sếp Malik. 490 00:36:08,916 --> 00:36:12,541 Có vẻ như Sếp Malik yêu cầu ASP Syazlin cởi áo khoác của cô ấy ra. 491 00:36:13,125 --> 00:36:14,958 Ông ấy nhận ra có máy quay an ninh 492 00:36:15,041 --> 00:36:17,750 và tắt nó đi. 493 00:36:18,541 --> 00:36:20,000 Khoảng 15 phút sau, 494 00:36:20,083 --> 00:36:23,958 ta có thể thấy ASP Syazlin bước đi chậm rãi 495 00:36:25,333 --> 00:36:27,458 rời khỏi văn phòng Sếp Malik. 496 00:36:28,041 --> 00:36:29,166 Vậy... 497 00:36:29,916 --> 00:36:30,958 cô vẫn không muốn nói? 498 00:36:31,958 --> 00:36:33,416 Sếp ấy đã làm gì cô? 499 00:36:36,083 --> 00:36:37,208 Tôi nói rồi. 500 00:36:37,875 --> 00:36:39,541 Không có gì xảy ra. 501 00:36:41,708 --> 00:36:43,708 Chúng tôi chỉ bàn chiến dịch thôi. 502 00:36:44,875 --> 00:36:46,166 Được rồi. 503 00:36:46,250 --> 00:36:47,125 Bình tĩnh nào. 504 00:36:47,708 --> 00:36:50,083 Mọi người vẫn là 505 00:36:50,708 --> 00:36:52,458 nghi phạm tiềm năng. 506 00:36:53,375 --> 00:36:55,125 Ở đây có nhiều hành vi khác nhau. 507 00:36:55,208 --> 00:36:57,541 Có người không kiềm được cơn nóng, 508 00:36:58,083 --> 00:36:59,125 có người bị lú lẫn. 509 00:37:00,291 --> 00:37:02,500 Và ASP Syazlin 510 00:37:02,583 --> 00:37:04,541 có chứng cứ ngoại phạm vững chắc 511 00:37:04,625 --> 00:37:05,708 vào những ngày 512 00:37:05,791 --> 00:37:07,541 khi Sát Nhân Ma Túy 513 00:37:07,625 --> 00:37:09,083 giết hại nạn nhân. 514 00:37:09,666 --> 00:37:12,291 Nên tôi dùng hệ thống chấm điểm 515 00:37:12,375 --> 00:37:14,208 cho tất cả nghi phạm tiềm năng. 516 00:37:14,291 --> 00:37:17,291 Có người được điểm cao, có người được điểm thấp. 517 00:37:18,000 --> 00:37:22,625 Nhưng trong số tất cả, chỉ có một người đạt điểm tuyệt đối. 518 00:37:22,708 --> 00:37:23,541 Chỉ một thôi. 519 00:37:24,125 --> 00:37:25,458 Người đó là... 520 00:37:27,416 --> 00:37:29,625 Hãy cho một tràng pháo tay 521 00:37:30,750 --> 00:37:31,875 cho Thanh tra... 522 00:37:32,416 --> 00:37:33,333 Nazri. 523 00:37:39,541 --> 00:37:40,875 Câu trả lời hoàn hảo. 524 00:37:41,750 --> 00:37:43,166 Chứng cứ ngoại phạm hoàn hảo. 525 00:37:43,833 --> 00:37:45,250 Câu chuyện hoàn hảo. 526 00:37:45,333 --> 00:37:46,750 Hoàn toàn trong sạch. 527 00:37:47,708 --> 00:37:49,458 Giống hệt như 528 00:37:49,541 --> 00:37:50,958 tác phong của Sát Nhân Ma Túy. 529 00:37:55,583 --> 00:37:56,416 Ý anh là gì? 530 00:37:57,000 --> 00:37:57,958 Không có gì. 531 00:38:01,291 --> 00:38:02,375 Giải tán. 532 00:38:20,208 --> 00:38:21,041 Sya. 533 00:38:26,666 --> 00:38:28,375 Chuyện gì đã xảy ra trong phòng? 534 00:38:31,333 --> 00:38:33,083 Chị không muốn nói về chuyện đó. 535 00:39:40,958 --> 00:39:42,291 Trống không. 536 00:39:46,125 --> 00:39:47,333 Trống không. 537 00:39:55,041 --> 00:39:56,291 Tình hình thế nào, Naga? 538 00:39:56,375 --> 00:39:57,375 Trống trơn. 539 00:40:00,500 --> 00:40:01,708 Chúng đi rồi. 540 00:40:03,166 --> 00:40:04,250 Chúng vừa đi khỏi. 541 00:40:05,666 --> 00:40:07,000 Máy vẫn còn ấm. 542 00:40:08,416 --> 00:40:10,833 Sao chúng biết được chứ? 543 00:40:10,916 --> 00:40:12,541 Nếu Sheriff không can thiệp, 544 00:40:12,625 --> 00:40:14,083 ta đã bắt được chúng rồi! 545 00:40:40,791 --> 00:40:41,666 Nằm xuống! 546 00:40:41,750 --> 00:40:42,708 Nằm xuống! 547 00:40:45,166 --> 00:40:46,166 Bình tĩnh. 548 00:40:47,666 --> 00:40:48,666 Bình tĩnh. 549 00:40:50,958 --> 00:40:52,250 Anh làm gì ở đây? 550 00:40:53,000 --> 00:40:54,416 Tôi theo đuôi các anh. 551 00:40:54,500 --> 00:40:55,458 Các anh không để ý à? 552 00:40:58,333 --> 00:41:00,291 Anh không nên can thiệp vào chiến dịch này. 553 00:41:00,375 --> 00:41:01,541 Việc này rất hệ trọng. 554 00:41:02,125 --> 00:41:03,666 Đầu tiên là tập huấn. 555 00:41:03,750 --> 00:41:05,125 Giờ lại là chiến dịch. 556 00:41:05,208 --> 00:41:06,125 Vậy là cái nào đây? 557 00:41:07,083 --> 00:41:07,916 Đủ rồi. 558 00:41:10,000 --> 00:41:11,125 Chiến dịch thất bại. 559 00:41:11,208 --> 00:41:12,208 Quay về căn cứ. 560 00:41:28,500 --> 00:41:30,541 Mặc xác khó khăn của mày! 561 00:41:30,625 --> 00:41:33,000 Thông tin mày đưa cho tao 562 00:41:33,083 --> 00:41:34,333 chậm chạp quá rồi! 563 00:41:35,041 --> 00:41:36,541 Mày chẳng được cái tích sự gì! 564 00:41:36,625 --> 00:41:38,583 Máy móc của tao tốn hàng triệu đấy, mẹ kiếp. 565 00:41:39,125 --> 00:41:39,958 Hàng triệu đấy! 566 00:41:43,958 --> 00:41:45,208 Con chó ngu ngốc. 567 00:41:49,125 --> 00:41:50,041 Đồ rác rưởi. 568 00:41:50,625 --> 00:41:53,166 Tên Sát Nhân Ma Túy khốn kiếp cứ phá việc làm ăn của tao. 569 00:41:53,250 --> 00:41:55,333 Nếu không muốn tao đến xử mày, 570 00:41:55,416 --> 00:41:56,583 thì mau tìm ra hắn đi! 571 00:41:56,666 --> 00:41:57,708 Ngay bây giờ! 572 00:41:59,333 --> 00:42:00,250 Mày. 573 00:42:00,958 --> 00:42:02,791 Sao mày không mang cái máy theo hả? 574 00:42:04,000 --> 00:42:05,958 Đại ca ơi, em mang không kịp, em thề! 575 00:42:06,041 --> 00:42:08,375 Tối nay đi tìm cái máy đi! 576 00:42:10,166 --> 00:42:11,250 Còn mày. 577 00:42:12,583 --> 00:42:13,541 Đảm bảo tìm cho ra. 578 00:42:20,916 --> 00:42:21,916 Sao lại nhìn anh ta? 579 00:42:22,541 --> 00:42:23,833 Tôi thấy ghê tởm. 580 00:42:24,666 --> 00:42:25,500 Tại sao? 581 00:42:26,083 --> 00:42:28,000 Tôi ghét bộ râu của anh ta. 582 00:42:30,333 --> 00:42:31,375 Nhìn kìa! 583 00:42:31,458 --> 00:42:32,958 Bộ râu bắt chước xã hội đen. 584 00:42:33,041 --> 00:42:34,791 Chắc anh ta đã hoạt động ngầm nhiều. 585 00:42:35,500 --> 00:42:36,708 Ngầm... 586 00:42:36,791 --> 00:42:38,416 Không cần biện hộ cho anh ta đâu. 587 00:42:39,041 --> 00:42:40,041 Mọi người biết không? 588 00:42:40,583 --> 00:42:42,041 Tôi đã điều tra lý lịch rồi. 589 00:42:42,541 --> 00:42:44,416 Bố của anh ta bị bắn 590 00:42:44,500 --> 00:42:46,208 vì ông ta ôm tiền hối lộ bỏ trốn. 591 00:42:46,291 --> 00:42:48,750 Ý anh là anh ta là người xì thông tin hôm qua? 592 00:42:48,833 --> 00:42:51,333 Nếu bố nhận hối lộ, anh nghĩ con ông ta sẽ không nhận? 593 00:42:52,166 --> 00:42:53,166 Mọi người. 594 00:42:59,000 --> 00:43:00,166 Thật ra, 595 00:43:00,250 --> 00:43:01,875 tôi có chuyện muốn nói. 596 00:43:04,833 --> 00:43:06,166 Từ sáng nay, 597 00:43:06,250 --> 00:43:09,250 Sheriff cứ vào nhà vệ sinh hoài. 598 00:43:10,375 --> 00:43:11,875 Bảy hay tám lần gì đó. 599 00:43:13,500 --> 00:43:14,833 Có gì đó không đúng ở đây. 600 00:43:23,416 --> 00:43:24,416 Đám người lười biếng. 601 00:43:30,125 --> 00:43:31,416 Anh ta lại vào WC à? 602 00:43:42,916 --> 00:43:45,000 NHÀ VỆ SINH 603 00:44:12,916 --> 00:44:13,875 Sao anh dám? 604 00:44:13,958 --> 00:44:15,958 Dám chơi thuốc trong đồn cảnh sát! 605 00:44:16,041 --> 00:44:17,500 Cảnh sát liêm chính đây hả? 606 00:44:33,125 --> 00:44:34,583 Thật trơ trẽn... 607 00:44:35,791 --> 00:44:37,291 Dùng ma túy trong đồn. 608 00:44:37,375 --> 00:44:39,458 Thế mà còn buộc tội chúng tôi giết người. 609 00:44:41,291 --> 00:44:42,208 Này. 610 00:44:42,291 --> 00:44:43,458 Sao anh không trả lời? 611 00:44:46,125 --> 00:44:47,083 Này. 612 00:44:48,166 --> 00:44:49,625 Nghĩ anh tốt đẹp hơn bọn tôi à? 613 00:44:51,125 --> 00:44:53,500 Hôm qua anh phá hỏng chiến dịch của chúng tôi. 614 00:44:54,625 --> 00:44:56,625 Đồ vênh váo. 615 00:44:57,416 --> 00:44:58,708 Lại còn ngạo mạn. 616 00:44:58,791 --> 00:45:01,625 Cứ đợi đấy. Tôi sẽ tống anh vào tù! 617 00:45:03,541 --> 00:45:05,041 Đồ nghiện ngập. 618 00:45:09,750 --> 00:45:10,625 Thả anh ta ra. 619 00:45:11,208 --> 00:45:12,083 Sếp à. 620 00:45:12,916 --> 00:45:14,041 Đó là ibuprofen. 621 00:45:14,833 --> 00:45:16,166 Trị đau nửa đầu. 622 00:45:27,083 --> 00:45:28,291 Chờ tôi một phút. 623 00:45:28,375 --> 00:45:30,125 Tôi muốn nhìn hết những khuôn mặt này. 624 00:45:38,375 --> 00:45:39,666 Chờ đã. 625 00:45:39,750 --> 00:45:40,833 Còn cái này thì sao? 626 00:45:40,916 --> 00:45:42,208 Tháo còng cho anh ta. 627 00:45:42,291 --> 00:45:43,208 Sếp à. 628 00:45:44,541 --> 00:45:46,125 Tháo còng cho anh ta ngay. 629 00:45:50,166 --> 00:45:51,250 Nhưng sếp à. 630 00:45:51,791 --> 00:45:53,041 Anh ta hít thế này này. 631 00:45:56,666 --> 00:45:58,083 Vậy sao? 632 00:46:03,000 --> 00:46:03,916 Tôi nghe nói, 633 00:46:04,000 --> 00:46:04,958 nếu làm thế 634 00:46:05,708 --> 00:46:06,625 sẽ mau hết bệnh. 635 00:46:07,458 --> 00:46:09,958 Vụ án này rất phức tạp, 636 00:46:10,583 --> 00:46:12,041 nó khiến tôi đau đầu. 637 00:46:12,125 --> 00:46:13,500 Thế nên tôi dùng thuốc này. 638 00:46:14,416 --> 00:46:16,625 Chết tiệt, anh đang chơi cái trò gì vậy? 639 00:46:17,458 --> 00:46:18,375 Naz! 640 00:46:19,250 --> 00:46:21,833 Mọi người, bình tĩnh đi. Ở đây không ai muốn bạo loạn. 641 00:46:21,916 --> 00:46:22,791 Bình tĩnh. 642 00:46:23,375 --> 00:46:24,291 Tạm thời... 643 00:46:26,375 --> 00:46:28,166 tôi muốn mọi người 644 00:46:28,708 --> 00:46:30,083 bước ra khỏi phòng. 645 00:46:30,166 --> 00:46:31,958 Vì tôi và Nazri 646 00:46:32,458 --> 00:46:33,458 có chút chuyện 647 00:46:34,125 --> 00:46:36,708 cần thảo luận. 648 00:46:38,125 --> 00:46:39,458 Mọi người. 649 00:46:39,541 --> 00:46:40,666 Cảm ơn. 650 00:46:41,541 --> 00:46:42,500 Cảm ơn nhé. 651 00:46:52,916 --> 00:46:53,791 Vui chưa? 652 00:46:53,875 --> 00:46:55,083 Anh đã chơi chúng tôi. 653 00:46:55,791 --> 00:46:57,083 Chính xác thì anh muốn gì? 654 00:46:57,166 --> 00:46:59,375 Tôi chỉ muốn xem 655 00:46:59,458 --> 00:47:00,875 ai sẽ bắt tôi. 656 00:47:01,583 --> 00:47:03,583 Nhưng anh nhiệt tình quá. 657 00:47:03,666 --> 00:47:04,500 Rất hăng hái. 658 00:47:04,583 --> 00:47:07,291 Anh mong đợi gì chứ? Tôi là cảnh sát chống ma túy. 659 00:47:07,375 --> 00:47:09,166 Còn anh là cảnh sát liêm chính! 660 00:47:09,250 --> 00:47:11,791 Anh nên biết rõ dùng thuốc kiểu đó trông chẳng hay ho gì. 661 00:47:11,875 --> 00:47:14,625 Anh biết điều gì ít hay ho hơn không? 662 00:47:16,875 --> 00:47:18,958 Cảnh sát vi phạm đạo đức. 663 00:47:22,166 --> 00:47:23,250 Quá tệ. 664 00:47:24,750 --> 00:47:27,875 Cảnh sát nhận hối lộ. 665 00:47:29,666 --> 00:47:30,625 Quá tệ. 666 00:47:31,208 --> 00:47:33,125 Nhưng tệ nhất là... 667 00:47:34,416 --> 00:47:35,583 cảnh sát giết người. 668 00:47:38,625 --> 00:47:40,041 Anh đang buộc tội tôi à? 669 00:47:41,458 --> 00:47:45,000 Không có chứng cứ, cáo buộc của anh không được đưa ra tòa. 670 00:47:47,125 --> 00:47:48,708 Đây là Malaysia, Naz. 671 00:47:49,666 --> 00:47:51,958 Ngay cả Thủ tướng cũng phải vào tù. 672 00:48:08,041 --> 00:48:09,625 Sao anh lại nghi ngờ Nazri? 673 00:48:11,833 --> 00:48:14,041 Sya vẫn chưa trả lời về vụ máy quay an ninh. 674 00:48:27,708 --> 00:48:29,000 Naz. 675 00:48:29,083 --> 00:48:30,458 Có gì muốn nói với chị không? 676 00:48:30,541 --> 00:48:31,750 Chuyện gì cơ? 677 00:48:31,833 --> 00:48:34,041 Cục chúng ta biết Sheriff nghi ngờ em. 678 00:48:35,416 --> 00:48:36,375 Nghi ngờ chuyện gì? 679 00:48:38,166 --> 00:48:39,250 Em là Sát Nhân Ma Túy? 680 00:48:40,416 --> 00:48:42,083 Chị để ý em luôn ra ngoài ban đêm. 681 00:48:44,416 --> 00:48:45,333 Em đã đi đâu? 682 00:48:46,333 --> 00:48:49,208 Chị buộc tội em giết người vì em luôn ra ngoài vào ban đêm? 683 00:48:50,625 --> 00:48:51,875 Thay vì buộc tội em, 684 00:48:51,958 --> 00:48:54,291 hãy kể em nghe Sếp Malik làm gì chị trong phòng. 685 00:48:56,750 --> 00:48:58,000 Chị không buộc tội em. 686 00:48:58,083 --> 00:48:59,916 Nhưng nếu có chứng cứ, 687 00:49:00,000 --> 00:49:01,000 dù là bạn bè, 688 00:49:01,083 --> 00:49:02,166 người nhà, 689 00:49:03,250 --> 00:49:04,666 hay thậm chí là em trai ruột, 690 00:49:05,916 --> 00:49:07,416 chị cũng sẽ bắt họ. 691 00:49:55,500 --> 00:50:02,166 A-N-T-O-À-N? 692 00:50:06,458 --> 00:50:13,375 A-N-T-O-À-N. 693 00:50:24,041 --> 00:50:25,291 Sheriff không theo dõi chứ? 694 00:50:25,875 --> 00:50:27,041 Chắc chắn. 695 00:50:27,125 --> 00:50:28,250 Tôi không bị theo dõi. 696 00:50:29,416 --> 00:50:31,625 Anh vẫn chưa cập nhật vị trí của Tony cho tôi. 697 00:50:33,458 --> 00:50:36,083 Tôi đã nói nhiều lần rồi, tôi chỉ là tên chạy vặt. 698 00:50:36,166 --> 00:50:37,333 Khi tôi báo tin về Kapak, 699 00:50:37,833 --> 00:50:39,000 các anh chậm chạp quá! 700 00:50:42,166 --> 00:50:43,250 Anh phê thuốc à? 701 00:50:44,541 --> 00:50:46,916 Tôi đã bảo anh ngừng rồi mà. 702 00:50:47,000 --> 00:50:48,291 Anh mong đợi gì chứ? 703 00:50:48,375 --> 00:50:50,041 Chín người đã chết rồi, chết tiệt! 704 00:50:51,125 --> 00:50:52,500 Tôi cũng nhịn hết nổi, Naz. 705 00:50:52,583 --> 00:50:54,708 Này, anh bị sao thế? Anh sợ à? 706 00:50:55,208 --> 00:50:56,083 Này, anh sợ à? 707 00:50:57,291 --> 00:50:59,125 Tinh thần chiến đấu của anh đâu? 708 00:50:59,958 --> 00:51:01,625 Anh là người nói với tôi 709 00:51:02,291 --> 00:51:03,750 điều ta đang làm là đúng đắn. 710 00:51:04,583 --> 00:51:05,625 Này, Naz. 711 00:51:06,291 --> 00:51:08,500 Nếu anh bị bắt thì cũng chỉ là bị bắt thôi. 712 00:51:08,583 --> 00:51:11,541 Nếu tôi bị bắt, Tony sẽ băm vằm tôi ra! 713 00:51:11,625 --> 00:51:13,083 Tôi sẽ chết chắc, biết không? 714 00:51:13,166 --> 00:51:15,000 Anh biết Tony là con người thế nào mà. 715 00:51:15,583 --> 00:51:16,583 Này. 716 00:51:16,666 --> 00:51:19,208 Sheriff đột nhiên xuất hiện 717 00:51:19,291 --> 00:51:21,500 và Tony đổi địa điểm, 718 00:51:21,583 --> 00:51:24,708 anh có nhận ra là có nội gián trong cục chúng ta không? 719 00:51:24,791 --> 00:51:26,000 Nội gián! 720 00:51:26,666 --> 00:51:28,500 Tôi không làm được nữa, Naz. 721 00:51:28,583 --> 00:51:30,083 Tôi không thể. 722 00:51:30,166 --> 00:51:31,541 Tôi không thể giúp anh nữa. 723 00:51:32,541 --> 00:51:33,916 Daus, việc là thế này. 724 00:51:34,000 --> 00:51:35,375 - Daus, nghe tôi này. - Dẹp đi. 725 00:51:35,458 --> 00:51:36,958 Nghe tôi này. Việc là thế này. 726 00:51:37,916 --> 00:51:39,500 Đây là lần cuối và sau vụ này, 727 00:51:39,583 --> 00:51:41,375 anh sẽ không phải giúp tôi nữa. 728 00:51:42,083 --> 00:51:44,250 Đọc xong thì đốt nó đi. 729 00:51:45,916 --> 00:51:46,833 Này. 730 00:52:38,583 --> 00:52:39,541 Anh ấy đây rồi. 731 00:52:40,083 --> 00:52:41,083 Mời vào. 732 00:52:41,625 --> 00:52:42,583 Xin mời. 733 00:52:44,708 --> 00:52:45,875 Ngồi đi. 734 00:52:46,500 --> 00:52:47,708 Ngay đây. 735 00:52:49,625 --> 00:52:50,541 Được rồi. 736 00:52:53,625 --> 00:52:54,541 Được rồi. 737 00:52:55,291 --> 00:52:56,875 Jane, nhờ cô nhé? 738 00:52:59,458 --> 00:53:00,708 Nor Syazwani. 739 00:53:01,291 --> 00:53:03,416 Phó thanh tra của Cục Phòng chống Ma túy. 740 00:53:03,500 --> 00:53:05,708 Bị giết năm ngoái khi làm nhiệm vụ chìm. 741 00:53:06,208 --> 00:53:10,750 Ai đó ở cục này đã lật tẩy thân phận của Thanh tra Wani. 742 00:53:12,000 --> 00:53:13,000 Bạn gái anh à? 743 00:53:13,083 --> 00:53:14,958 Đó là lý do anh giết Sếp Malik. 744 00:53:17,000 --> 00:53:19,166 Tất cả là vì trả thù à? 745 00:53:23,083 --> 00:53:24,500 Anh nói gì vậy? 746 00:53:26,000 --> 00:53:27,583 Ai nói cô ấy là bạn gái tôi? 747 00:53:27,666 --> 00:53:28,833 Không phải à? 748 00:53:29,333 --> 00:53:30,708 Thật ư? Không phải bạn gái? 749 00:53:31,250 --> 00:53:32,083 Anh chắc chứ? 750 00:53:35,583 --> 00:53:36,583 Được rồi. 751 00:53:36,666 --> 00:53:37,666 Jane. 752 00:53:38,208 --> 00:53:39,250 Bật đoạn phim đi. 753 00:53:45,666 --> 00:53:49,083 Gửi Cục Phòng chống Ma túy. 754 00:53:50,000 --> 00:53:52,208 Đây là hậu quả 755 00:53:52,291 --> 00:53:56,666 khi chúng mày cử cảnh sát chìm đến trụ sở chính của bọn tao. 756 00:53:58,208 --> 00:53:59,083 Cô ta không khóc à? 757 00:54:00,416 --> 00:54:01,291 Không sao. 758 00:54:02,375 --> 00:54:05,000 Tất cả chúng ta hãy thay phiên làm cô ta 759 00:54:05,083 --> 00:54:08,833 và khiến cô ta có thai! 760 00:54:10,541 --> 00:54:14,333 Để xem con ả này có khóc không. 761 00:54:16,416 --> 00:54:18,958 Còn chờ gì nữa? Đưa nó lên bàn! 762 00:54:22,375 --> 00:54:23,541 Giữ chân nó lại! 763 00:54:23,625 --> 00:54:24,833 Giữ chặt. 764 00:54:24,916 --> 00:54:28,250 Xé quần áo nó ra! Cởi ra! 765 00:54:28,333 --> 00:54:29,291 Xé ra! 766 00:54:31,041 --> 00:54:32,625 Thả tôi ra! 767 00:54:44,583 --> 00:54:46,250 Thượng đế vĩ đại nhất! 768 00:54:50,833 --> 00:54:53,000 Ở đây không có Thượng đế. 769 00:54:57,416 --> 00:54:58,708 Thượng đế vĩ đại nhất! 770 00:54:59,833 --> 00:55:00,916 Thượng đế ơi! 771 00:55:01,750 --> 00:55:03,666 Thượng đế vĩ đại nhất! 772 00:55:04,416 --> 00:55:07,416 Thượng đế ơi! 773 00:55:08,208 --> 00:55:11,250 Thượng đế ơi! 774 00:55:15,500 --> 00:55:17,166 Tắt video đó đi! Thật quá đáng! 775 00:55:17,250 --> 00:55:19,500 Chúng tôi đang điều tra, và cô không liên quan! 776 00:55:19,583 --> 00:55:20,833 Dừng video đó lại! 777 00:55:20,916 --> 00:55:23,208 Jane, dừng video đó lại. 778 00:55:28,750 --> 00:55:29,750 Anh hay đấy. 779 00:55:31,125 --> 00:55:32,625 Anh đã xem video đó 780 00:55:32,708 --> 00:55:34,666 mà vẫn giữ được vẻ mặt bình thản. 781 00:55:37,458 --> 00:55:38,291 Sheriff. 782 00:55:38,791 --> 00:55:41,000 Anh biết đó là một cảnh sát chứ? 783 00:55:43,041 --> 00:55:44,541 Từ ngày đầu tiên, 784 00:55:45,041 --> 00:55:46,916 cô ấy đã biết hậu quả và rủi ro. 785 00:55:47,625 --> 00:55:49,125 Hôm qua, 786 00:55:49,750 --> 00:55:50,875 anh chỉ là nghi phạm. 787 00:55:51,791 --> 00:55:53,000 Hôm nay, 788 00:55:53,083 --> 00:55:54,166 tôi đã tìm ra động cơ. 789 00:55:55,791 --> 00:55:56,875 Ngày mai? 790 00:55:58,416 --> 00:55:59,916 Tôi chắc chắn sẽ tìm ra chứng cứ. 791 00:56:01,083 --> 00:56:03,041 Sao anh không thú nhận đi? 792 00:56:03,708 --> 00:56:04,791 Cho mau xong việc. 793 00:56:07,166 --> 00:56:08,250 - Thưa sếp. - Sao? 794 00:56:09,083 --> 00:56:10,041 Sát Nhân Ma Túy. 795 00:56:16,250 --> 00:56:19,708 Chúng tôi đã phong tỏa khu vực bán kính hai cây số. 796 00:56:20,208 --> 00:56:24,041 Một nhân chứng đã thấy một thi thể bị di dời khỏi chiếc xe màu xanh lá cây. 797 00:56:26,333 --> 00:56:27,625 Vết thương trông còn mới. 798 00:56:28,333 --> 00:56:29,833 Đã chết được một, hai giờ. 799 00:56:33,625 --> 00:56:34,833 Anh nghĩ sao? 800 00:56:35,583 --> 00:56:37,208 Bọn tôi vẫn là nghi phạm à? 801 00:56:38,000 --> 00:56:39,416 Bọn tôi ở văn phòng từ sáng. 802 00:56:45,166 --> 00:56:46,583 - Thưa sếp. - Sao? 803 00:56:46,666 --> 00:56:48,500 Có vết thịt trong móng tay nạn nhân. 804 00:56:50,625 --> 00:56:52,458 Gửi cho phòng thí nghiệm kiểm tra ADN. 805 00:56:57,625 --> 00:56:58,541 Sếp! 806 00:56:58,625 --> 00:56:59,791 Đã tìm ra nghi phạm. 807 00:56:59,875 --> 00:57:02,166 Hắn bị chặn lại ở chốt chặn đường Maluri. 808 00:57:02,250 --> 00:57:03,458 Hong, đưa chìa khóa đây. 809 00:57:04,833 --> 00:57:05,666 Đi thôi! 810 00:57:20,875 --> 00:57:22,458 Đi đời chiếc xe máy của anh. 811 00:57:30,750 --> 00:57:32,500 Nghi phạm đang giữ con tin. 812 00:57:32,583 --> 00:57:34,000 Hắn có vũ khí. 813 00:57:34,083 --> 00:57:35,375 Nhắc lại, hắn có vũ khí. 814 00:57:35,458 --> 00:57:36,458 Nghe rõ, hết. 815 00:57:39,583 --> 00:57:40,583 Bỏ súng xuống! 816 00:57:40,666 --> 00:57:42,458 Bỏ vũ khí xuống! 817 00:57:42,541 --> 00:57:44,375 Bọn mày muốn cô ta chết à? 818 00:57:45,000 --> 00:57:46,916 Bình tĩnh đi! 819 00:57:47,000 --> 00:57:48,166 Tao sẽ bắn cô ta! 820 00:57:49,625 --> 00:57:50,625 Chết tiệt! 821 00:58:31,500 --> 00:58:32,708 Đạp ga đi! 822 00:58:39,000 --> 00:58:40,500 Cảnh sát chết tiệt! 823 00:59:05,375 --> 00:59:06,250 Ra đây! 824 00:59:40,333 --> 00:59:41,666 Đi đời chiếc xe hơi của anh. 825 00:59:54,916 --> 00:59:55,916 Này! 826 01:00:11,583 --> 01:00:12,875 Để tao yên, lũ chó! 827 01:00:47,333 --> 01:00:48,625 Định chạy đi đâu thế hả? 828 01:01:16,416 --> 01:01:17,500 Vào đi. 829 01:01:25,500 --> 01:01:26,958 Naz, em có sao không? 830 01:01:27,458 --> 01:01:28,458 Em không sao. 831 01:01:29,250 --> 01:01:31,000 Cuối cùng cũng tìm ra Sát Nhân Ma Túy. 832 01:01:54,125 --> 01:01:55,125 Naz. 833 01:01:57,041 --> 01:01:58,916 Anh thẩm vấn hắn được không? 834 01:02:00,208 --> 01:02:02,083 Được không? Có vấn đề gì à? 835 01:02:02,708 --> 01:02:04,125 Được, không vấn đề gì. 836 01:02:04,875 --> 01:02:05,958 Đây là các câu hỏi. 837 01:02:11,500 --> 01:02:12,458 Naz. 838 01:02:13,250 --> 01:02:14,166 Cứ vào đi, được chứ? 839 01:03:18,708 --> 01:03:19,833 "Firdaus Bin Ishak. 840 01:03:22,833 --> 01:03:23,833 Độc thân. 841 01:03:24,791 --> 01:03:25,833 Cựu binh. 842 01:03:27,708 --> 01:03:29,416 Bị bắt hai năm trước. 843 01:03:29,500 --> 01:03:32,916 Nghi ngờ có liên quan đến tổ chức ma túy của Tony Ifrit." 844 01:03:34,875 --> 01:03:35,875 Đúng không? 845 01:03:40,875 --> 01:03:45,916 I-M-L-Ặ-N-G. 846 01:03:57,166 --> 01:04:00,666 "Sao anh lại chống cự khi bị bắt?" 847 01:04:03,583 --> 01:04:07,166 I-M-L-Ặ-N-G. 848 01:04:12,250 --> 01:04:16,500 "Anh có phải kẻ giết người hàng loạt được gọi là Sát Nhân Ma Túy không?" 849 01:04:18,958 --> 01:04:24,916 I-M-L-Ặ-N-G. 850 01:04:25,000 --> 01:04:28,583 "Nếu ADN trùng khớp và anh bị kết tội, 851 01:04:29,500 --> 01:04:30,375 anh... 852 01:04:32,291 --> 01:04:33,625 sẽ bị kết án 853 01:04:34,916 --> 01:04:36,250 tử hình... 854 01:04:39,291 --> 01:04:40,583 bằng hình thức treo cổ." 855 01:04:41,666 --> 01:04:46,625 {\an8}I-M-L-Ặ-N-G. 856 01:04:50,583 --> 01:04:55,708 I-M-L-Ặ-N-G. 857 01:04:59,875 --> 01:05:01,041 Tôi... 858 01:05:01,125 --> 01:05:02,333 Sao anh không trả lời? 859 01:05:03,208 --> 01:05:04,083 Tôi... 860 01:05:06,458 --> 01:05:07,708 Tôi... 861 01:05:07,791 --> 01:05:09,000 Sao anh không trả lời? 862 01:05:13,833 --> 01:05:15,000 Trả lời đi! 863 01:05:15,958 --> 01:05:17,041 Trả lời đi! 864 01:05:17,125 --> 01:05:17,958 Nói gì đi! 865 01:05:18,875 --> 01:05:19,833 Naz! 866 01:05:19,916 --> 01:05:20,750 Can ra! 867 01:05:23,833 --> 01:05:26,083 - Chết tiệt! Trả lời đi! - Bình tĩnh! 868 01:05:26,166 --> 01:05:27,208 Nói gì đi! 869 01:05:49,291 --> 01:05:50,208 Gọi cứu thương. 870 01:05:50,291 --> 01:05:51,375 Gọi cứu thương! 871 01:05:54,541 --> 01:05:55,708 Này, anh! 872 01:05:55,791 --> 01:05:57,083 Sao anh lại bắn anh ta? 873 01:05:57,166 --> 01:05:58,708 Anh ta định tấn công anh! 874 01:06:17,333 --> 01:06:19,833 Thanh tra Farouk đã bị đình chỉ. 875 01:06:33,458 --> 01:06:35,750 Mạnh lên, nhóc. Tao chẳng cảm nhận được gì. 876 01:06:38,250 --> 01:06:39,583 Đúng rồi. 877 01:06:49,500 --> 01:06:52,000 Chán thật đấy. 878 01:06:53,250 --> 01:06:54,500 Tắt nhạc đi. 879 01:06:55,125 --> 01:06:57,000 Tao bảo tắt nhạc đi! 880 01:07:05,083 --> 01:07:09,208 Từ khi ngừng sản xuất, tao cứ nghĩ cả KL sẽ hết hàng. 881 01:07:09,875 --> 01:07:12,875 Nhưng có vẻ những kẻ buôn ma túy khác đều sợ. 882 01:07:13,625 --> 01:07:15,500 Và giá hàng của tao tăng lên! 883 01:07:15,583 --> 01:07:19,916 Tao tưởng Sát Nhân Ma Túy sẽ phá hỏng chuyện làm ăn, nhưng không. 884 01:07:20,583 --> 01:07:22,458 Tao không ngờ lại kiếm được cả mớ. 885 01:07:22,541 --> 01:07:24,750 Đại ca, ta không có đủ người mời chào. 886 01:07:24,833 --> 01:07:25,875 Zack chết rồi. 887 01:07:27,416 --> 01:07:28,333 Mấy nhóc. 888 01:07:29,541 --> 01:07:30,583 Xếp hàng đi. 889 01:07:35,041 --> 01:07:37,833 Tốt, đây là điều tao thích, kỷ luật. 890 01:07:37,916 --> 01:07:40,375 Hãy dạy mấy đứa đần này cách kiếm tiền. 891 01:07:41,208 --> 01:07:44,875 Tao sẽ cho đám nhóc tụi mày một loại kẹo đặc biệt. 892 01:07:44,958 --> 01:07:48,041 Sau khi nếm thử kẹo, chúng mày sẽ đem đi bán. 893 01:07:49,291 --> 01:07:50,916 Ngay bây giờ tao muốn mày 894 01:07:52,583 --> 01:07:54,708 biến lũ nhóc thành con nghiện. 895 01:07:54,791 --> 01:07:57,125 Rồi để bọn nó đi mời chào giúp chúng ta. 896 01:07:58,125 --> 01:07:59,291 Tao muốn xem 897 01:08:01,166 --> 01:08:03,333 liệu Sát Nhân Ma Túy có giết trẻ em không. 898 01:08:07,375 --> 01:08:09,375 Làm đi, mấy thằng đần! 899 01:08:46,666 --> 01:08:47,916 Tôi có một thông báo. 900 01:08:48,500 --> 01:08:50,083 Tất cả hãy theo tôi xuống lầu. 901 01:08:51,000 --> 01:08:52,583 Cả sĩ quan và công nhân viên chức. 902 01:08:56,500 --> 01:08:57,458 Hai người, vào đi. 903 01:09:06,416 --> 01:09:07,916 Tối nay hai anh sẽ ngủ ở đây nhé? 904 01:09:08,000 --> 01:09:08,916 Vâng. 905 01:09:09,416 --> 01:09:10,541 Jane. 906 01:09:11,458 --> 01:09:12,833 Hai cấp dưới của tôi 907 01:09:12,916 --> 01:09:16,416 đã theo dõi các người về nhà, 908 01:09:16,958 --> 01:09:18,625 họ sẽ ở lại đây 909 01:09:18,708 --> 01:09:20,000 đêm nay. 910 01:09:20,958 --> 01:09:22,000 Tôi sẽ không bám theo. 911 01:09:22,958 --> 01:09:24,208 Và họ cũng thế. 912 01:09:24,708 --> 01:09:25,666 Anh muốn làm gì vậy? 913 01:09:28,250 --> 01:09:31,125 Tôi vừa từ nhà xác của bên pháp y về. 914 01:09:31,208 --> 01:09:37,000 ADN được tìm thấy dưới móng tay nạn nhân thuộc về Firdaus bin Ishak. 915 01:09:38,041 --> 01:09:39,250 Vậy... 916 01:09:39,333 --> 01:09:41,333 Firdaus đúng là Sát Nhân Ma Túy. 917 01:09:41,416 --> 01:09:42,333 Không. 918 01:09:43,541 --> 01:09:45,041 Cách thức gây án khác nhau. 919 01:09:45,125 --> 01:09:48,208 Các vết đâm không chính xác, trông giống như là... 920 01:09:49,083 --> 01:09:50,083 bị ép buộc. 921 01:09:51,416 --> 01:09:54,791 Thật ra, Sát Nhân Ma Túy vẫn ở đây 922 01:09:55,750 --> 01:09:56,833 trong số chúng ta. 923 01:09:58,583 --> 01:09:59,708 Anh chơi trò gì vậy? 924 01:10:01,250 --> 01:10:02,875 Không, đây không phải trò chơi. 925 01:10:02,958 --> 01:10:04,500 Tôi nghĩ mọi người có thể đoán ra 926 01:10:05,208 --> 01:10:08,875 tại sao các chiến dịch của mọi người luôn thất bại. 927 01:10:14,875 --> 01:10:16,541 Trong cục này, 928 01:10:16,625 --> 01:10:18,000 chúng ta có một kẻ phản bội 929 01:10:19,416 --> 01:10:21,666 đang làm việc cho Tony. 930 01:10:24,875 --> 01:10:26,208 Một tên nội gián. 931 01:10:29,000 --> 01:10:30,083 Nên hãy nghe kỹ đây. 932 01:10:31,333 --> 01:10:34,166 Tên phản bội đang làm việc cho Tony, 933 01:10:37,083 --> 01:10:38,541 hãy nói với tên đại ca đó 934 01:10:39,375 --> 01:10:42,125 rằng tôi rất muốn hợp tác. 935 01:10:43,291 --> 01:10:44,541 Tôi muốn gặp anh ta. 936 01:10:45,791 --> 01:10:49,000 Nói với anh ta, tôi có thể giúp anh ta bắt được 937 01:10:50,291 --> 01:10:51,333 Sát Nhân Ma Túy. 938 01:10:55,708 --> 01:10:56,625 Thế thôi. 939 01:11:16,375 --> 01:11:19,166 Mày nói Sát Nhân Ma Túy đã chết. 940 01:11:19,958 --> 01:11:21,041 Giờ thì sao hả? 941 01:11:22,041 --> 01:11:23,166 Sao? 942 01:11:27,291 --> 01:11:28,416 DSP Sheriff là ai? 943 01:11:29,541 --> 01:11:30,833 Sao lại muốn gặp tao? 944 01:11:30,916 --> 01:11:32,458 Anh ta muốn hợp tác. 945 01:11:32,541 --> 01:11:33,916 Để tìm ra Sát Nhân Ma Túy. 946 01:11:34,583 --> 01:11:35,916 Được rồi. 947 01:11:38,125 --> 01:11:39,375 Kể tao nghe về Sheriff đi. 948 01:11:39,875 --> 01:11:41,250 Anh ta giỏi lắm, Tony. 949 01:11:41,333 --> 01:11:42,416 Nhưng anh phải 950 01:11:43,083 --> 01:11:44,208 cẩn thận với anh ta. 951 01:11:45,333 --> 01:11:47,875 Tao giao cho mày có đúng một việc. 952 01:11:49,458 --> 01:11:50,500 Khó lắm sao? 953 01:11:51,166 --> 01:11:54,000 Nếu anh nói tôi biết tên nội gián còn lại của anh là ai, 954 01:11:54,083 --> 01:11:55,458 tôi hành sự sẽ dễ dàng hơn. 955 01:11:55,541 --> 01:11:56,916 Nhưng anh không chịu nói. 956 01:11:57,000 --> 01:11:59,333 Nên tôi cần thêm thời gian. 957 01:12:02,208 --> 01:12:03,416 Cô ta là Sát Nhân Ma Túy. 958 01:12:03,500 --> 01:12:05,416 Tôi biết. Tôi chỉ không có chứng cứ. 959 01:12:06,166 --> 01:12:07,416 Sao lại là cô ta? 960 01:12:07,500 --> 01:12:10,291 Sao không phải là em trai nó, con chó săn ma túy khốn kiếp đó? 961 01:12:10,375 --> 01:12:11,916 Cô ta đang che giấu gì đó. 962 01:12:12,791 --> 01:12:14,125 Nhìn là có thể cảm nhận được. 963 01:12:15,833 --> 01:12:16,833 Jane. 964 01:12:17,958 --> 01:12:19,333 Ôi, Jane à. 965 01:12:21,833 --> 01:12:24,083 Đừng bao giờ quên xuất thân của mình. 966 01:12:24,583 --> 01:12:27,166 Nếu nội gián của tao biết mày phản bội, 967 01:12:28,541 --> 01:12:29,583 thằng con hoang của mày 968 01:12:32,041 --> 01:12:33,666 sẽ chết chắc. 969 01:12:34,833 --> 01:12:35,791 Giờ thì đưa cô ta đi. 970 01:12:35,875 --> 01:12:38,208 Thật phí thời gian. 971 01:13:13,916 --> 01:13:14,750 Vào đi. 972 01:14:12,458 --> 01:14:13,666 Mình đang làm đúng. 973 01:14:13,750 --> 01:14:15,125 Mình... 974 01:14:15,708 --> 01:14:16,958 Mình đang làm đúng! 975 01:14:17,500 --> 01:14:18,458 Mình vô tội. 976 01:14:18,541 --> 01:14:19,875 Đó không phải tội lỗi. 977 01:14:23,166 --> 01:14:24,833 Mình đang làm điều đúng đắn! 978 01:15:18,708 --> 01:15:19,833 Mẹ ơi. 979 01:15:21,125 --> 01:15:21,958 Này. 980 01:15:22,500 --> 01:15:23,375 Con tỉnh rồi à? 981 01:15:24,375 --> 01:15:25,833 Con gặp ác mộng. 982 01:15:30,708 --> 01:15:32,500 Chỉ là ác mộng thôi. Lại đây. 983 01:15:34,333 --> 01:15:35,333 Lại đây. 984 01:15:35,958 --> 01:15:36,958 Con ổn rồi. 985 01:16:04,708 --> 01:16:05,583 Ngồi đi, Naz. 986 01:16:26,791 --> 01:16:27,958 Thứ lỗi cho tôi, Sya. 987 01:16:29,375 --> 01:16:30,791 Vì đã bắt cô cởi áo khoác ra. 988 01:16:32,041 --> 01:16:34,958 Chúng ta không biết ai đang nghe lén. 989 01:16:35,833 --> 01:16:37,083 Có chuyện gì vậy ạ? 990 01:16:37,166 --> 01:16:39,791 Tôi biết cả cục của chúng ta 991 01:16:39,875 --> 01:16:41,291 đang nghi ngờ tôi. 992 01:16:44,666 --> 01:16:48,000 Phải, tôi là nội gián của Tony Ifrit. 993 01:16:51,208 --> 01:16:52,208 Đây là chứng cứ. 994 01:16:53,083 --> 01:16:56,041 Nhưng tôi làm vậy để lấy vị trí của Tony. 995 01:16:57,500 --> 01:16:58,708 Còn Wani thì sao? 996 01:16:59,291 --> 01:17:00,291 Wani chết rồi. 997 01:17:00,375 --> 01:17:02,958 Sya, tôi không tiết lộ thông tin về Wani. 998 01:17:03,041 --> 01:17:06,208 Chiến dịch ngầm của tôi được cấp trên biết. 999 01:17:06,291 --> 01:17:07,375 Ý sếp là sao? 1000 01:17:07,458 --> 01:17:09,416 Có một tên nội gián khác làm việc cho Tony. 1001 01:17:09,500 --> 01:17:11,958 Một kẻ phản bội trong cục. 1002 01:17:12,708 --> 01:17:14,500 Sát Nhân Ma Túy đã giết sáu người, Sya. 1003 01:17:15,125 --> 01:17:18,125 Tôi không nghĩ mình có thể giữ kín danh tính nữa. 1004 01:17:18,208 --> 01:17:19,833 Nếu kẻ đó phán đoán sai, 1005 01:17:20,583 --> 01:17:22,416 hắn có thể giết tôi. 1006 01:17:24,416 --> 01:17:25,750 Và nếu tôi bị giết, 1007 01:17:25,833 --> 01:17:28,166 điều đó chứng minh Sát Nhân Ma Túy 1008 01:17:29,083 --> 01:17:32,291 là người ở trong cục của chúng ta. 1009 01:17:32,875 --> 01:17:34,625 Sao sếp lại nói với tôi điều này? 1010 01:17:34,708 --> 01:17:36,208 Tôi tin cô. 1011 01:17:37,125 --> 01:17:39,916 Tôi không nghĩ cô sẽ giết người yêu của em trai mình. 1012 01:17:40,500 --> 01:17:42,500 Nếu có chuyện gì xảy ra với tôi, 1013 01:17:43,125 --> 01:17:44,958 hãy giao số tiền này 1014 01:17:46,500 --> 01:17:49,500 và máy ghi âm này cho Phòng Đặc nhiệm, rõ chưa? 1015 01:17:49,583 --> 01:17:50,875 Vâng, thưa sếp. 1016 01:17:50,958 --> 01:17:51,958 Nhưng hãy nhớ, Sya. 1017 01:17:53,000 --> 01:17:55,000 Đừng tin ai cả. 1018 01:17:55,625 --> 01:17:57,666 Kể cả em trai ruột của cô. 1019 01:18:01,458 --> 01:18:03,833 Suốt thời gian qua, tôi chưa từng nghi ngờ 1020 01:18:03,916 --> 01:18:04,916 chị gái anh. 1021 01:18:05,750 --> 01:18:08,583 Dựa trên thông tin chị gái anh chia sẻ với Phòng Đặc nhiệm, 1022 01:18:09,083 --> 01:18:11,000 Trưởng thanh tra bảo tôi xử lý vụ này. 1023 01:18:11,083 --> 01:18:12,333 Naz. 1024 01:18:12,833 --> 01:18:13,958 Em phải nhớ 1025 01:18:14,041 --> 01:18:16,125 hành động mà Sát Nhân Ma Túy đang làm 1026 01:18:16,208 --> 01:18:17,750 là sai trái. 1027 01:18:17,833 --> 01:18:19,958 Hắn đã giết một cảnh sát chìm, Naz. 1028 01:18:20,875 --> 01:18:21,958 Naz. 1029 01:18:22,041 --> 01:18:24,125 Sát Nhân Ma Túy có điểm gì khác biệt 1030 01:18:25,250 --> 01:18:26,166 với kẻ giết Wani? 1031 01:18:27,875 --> 01:18:29,666 Nếu anh vẫn còn là cảnh sát, 1032 01:18:30,750 --> 01:18:31,750 ngày mai hãy đến 1033 01:18:31,833 --> 01:18:33,166 và thú tội đi. 1034 01:18:36,666 --> 01:18:37,541 Thú tội? 1035 01:18:41,000 --> 01:18:41,958 Tôi đã làm gì sai à? 1036 01:18:42,041 --> 01:18:43,166 Đủ rồi, Naz. 1037 01:18:43,250 --> 01:18:44,541 Chứng cứ đâu? 1038 01:18:44,625 --> 01:18:45,500 Động cơ của anh 1039 01:18:46,333 --> 01:18:47,208 quá mạnh. 1040 01:18:47,291 --> 01:18:49,750 Nếu không có chứng cứ, cáo buộc của anh không đủ... 1041 01:18:49,833 --> 01:18:50,666 Để đưa ra tòa? 1042 01:18:52,000 --> 01:18:53,083 Ừ, tôi biết. 1043 01:18:54,416 --> 01:18:55,541 Tôi sẽ thua. 1044 01:18:56,125 --> 01:18:57,250 Anh giỏi thật đấy, Naz. 1045 01:18:58,333 --> 01:18:59,708 Nhưng 1046 01:18:59,791 --> 01:19:01,416 tôi biết trong thâm tâm, 1047 01:19:02,000 --> 01:19:02,833 anh 1048 01:19:03,625 --> 01:19:04,958 không phải người xấu. 1049 01:19:07,083 --> 01:19:09,375 Trong anh vẫn còn 1050 01:19:10,375 --> 01:19:11,541 tính chính trực. 1051 01:19:12,500 --> 01:19:13,333 Đúng không? 1052 01:19:23,500 --> 01:19:24,875 Hạn chót là ngày mai, Naz. 1053 01:19:27,125 --> 01:19:28,458 Nếu anh không thú nhận, 1054 01:19:29,666 --> 01:19:32,416 tôi sẽ dùng biện pháp mạnh. 1055 01:19:32,500 --> 01:19:33,916 Tôi không còn cách nào khác. 1056 01:20:50,666 --> 01:20:51,875 Cậu đã giết tôi. 1057 01:20:53,166 --> 01:20:54,958 Cậu đã giết người vô tội. 1058 01:20:58,125 --> 01:20:59,333 Thú tội đi, Naz. 1059 01:21:17,333 --> 01:21:18,333 DSP 1060 01:21:20,208 --> 01:21:21,291 Sheriff. 1061 01:21:22,375 --> 01:21:23,291 Chào mừng 1062 01:21:23,791 --> 01:21:24,791 đến lãnh địa của tao. 1063 01:21:26,416 --> 01:21:27,500 Tony Ifrit. 1064 01:21:54,625 --> 01:21:55,583 Thả hắn ra. 1065 01:21:56,791 --> 01:21:57,875 Thả hắn ra! 1066 01:21:59,375 --> 01:22:02,250 Tao muốn làm quen với DSP Sheriff. 1067 01:22:03,416 --> 01:22:04,500 Này. 1068 01:22:05,000 --> 01:22:06,041 Nhìn tao này. 1069 01:23:31,125 --> 01:23:32,166 Này. 1070 01:23:32,666 --> 01:23:34,083 Đánh hay lắm. 1071 01:23:34,166 --> 01:23:35,708 Nhưng chúng ta đều biết, 1072 01:23:35,791 --> 01:23:37,583 cuộc đời đâu có công bằng. 1073 01:23:45,083 --> 01:23:46,750 Bàn chuyện làm ăn đi. 1074 01:23:48,500 --> 01:23:49,500 Chờ chút. 1075 01:23:50,083 --> 01:23:51,083 Trước đó cơ. 1076 01:23:51,916 --> 01:23:54,291 Có cần thiết phải tông vào xe tôi không? 1077 01:23:55,583 --> 01:23:56,458 Xin lỗi nhé. 1078 01:23:57,708 --> 01:23:58,541 Dù sao thì, 1079 01:23:59,125 --> 01:24:00,041 tiền bồi thường đây. 1080 01:24:04,500 --> 01:24:05,333 Để xem nào. 1081 01:24:12,083 --> 01:24:13,083 Tôi quên mất. 1082 01:24:14,583 --> 01:24:15,875 Tôi không nhận hối lộ. 1083 01:24:17,708 --> 01:24:18,625 Giờ làm sao đây? 1084 01:24:21,208 --> 01:24:22,833 Này, cứ giữ đi. 1085 01:24:23,833 --> 01:24:24,958 Này. 1086 01:24:25,750 --> 01:24:27,250 Mày nói có thể giúp tao 1087 01:24:28,041 --> 01:24:29,583 bắt được Sát Nhân Ma Túy. 1088 01:24:31,250 --> 01:24:32,333 Đúng vậy. 1089 01:24:37,416 --> 01:24:38,708 Được rồi, vậy mày cần gì? 1090 01:24:40,833 --> 01:24:41,791 Tôi cần 1091 01:24:42,291 --> 01:24:45,083 tên kẻ nội gián của anh. 1092 01:24:45,583 --> 01:24:46,666 Thế thôi. 1093 01:24:48,833 --> 01:24:49,666 Không. 1094 01:24:51,416 --> 01:24:52,416 Vấn đề là thế này. 1095 01:24:53,750 --> 01:24:55,083 Có quá nhiều nghi phạm. 1096 01:24:56,291 --> 01:24:57,958 Ít nhất nếu cho tôi một cái tên, 1097 01:24:58,041 --> 01:24:59,875 tôi sẽ bớt được một nghi phạm. 1098 01:25:03,041 --> 01:25:04,125 Lấy tấm bảng ra đây. 1099 01:25:11,041 --> 01:25:11,916 Cho anh ta xem. 1100 01:25:17,916 --> 01:25:19,083 Y như cảnh sát luôn. 1101 01:25:21,750 --> 01:25:23,666 Tên khốn này là Sát Nhân Ma Túy à? 1102 01:25:24,250 --> 01:25:25,458 Anh ta? 1103 01:25:25,541 --> 01:25:26,708 Không. 1104 01:25:26,791 --> 01:25:28,083 Hoàn toàn không phải. 1105 01:25:28,166 --> 01:25:29,833 Chứng cứ ngoại phạm mạnh lắm. 1106 01:25:31,791 --> 01:25:32,625 Được rồi. 1107 01:25:34,750 --> 01:25:35,625 Còn cô ta thì sao? 1108 01:25:36,791 --> 01:25:37,833 Đợi đã. 1109 01:25:38,500 --> 01:25:40,250 Có lẽ phải. 1110 01:25:42,000 --> 01:25:43,750 Có lẽ không. 1111 01:25:46,083 --> 01:25:47,083 Tôi không chắc được. 1112 01:25:47,666 --> 01:25:49,208 Mày đang đùa với tao phải không? 1113 01:25:53,208 --> 01:25:54,250 Tao không giết cớm. 1114 01:25:55,791 --> 01:25:57,875 Trừ khi bị ép buộc. 1115 01:25:59,208 --> 01:26:00,833 Đây là lời nhắc nhở cho mày. 1116 01:26:02,708 --> 01:26:05,458 Giờ cho tao một cái tên đi. 1117 01:26:10,125 --> 01:26:11,041 Jennifer Wong. 1118 01:26:21,833 --> 01:26:22,833 Không thể. 1119 01:26:22,916 --> 01:26:24,291 Tại sao? 1120 01:26:25,666 --> 01:26:26,750 Là nội gián của anh à? 1121 01:26:29,375 --> 01:26:30,750 Vấn đề là thế này, Tony. 1122 01:26:31,791 --> 01:26:33,416 Anh muốn tìm Sát Nhân Ma Túy nhỉ? 1123 01:26:34,291 --> 01:26:36,666 Tôi chắc chắn nội gián của anh đã nói 1124 01:26:36,750 --> 01:26:40,833 tôi sắp tóm được Sát Nhân Ma Túy. 1125 01:26:40,916 --> 01:26:41,875 Vậy nên... 1126 01:26:43,875 --> 01:26:45,208 hãy cho tôi ít thông tin. 1127 01:26:45,791 --> 01:26:46,916 Đừng làm khó tôi. 1128 01:26:52,833 --> 01:26:54,000 Các nội gián của tao 1129 01:26:54,958 --> 01:26:57,041 không biết nhau. 1130 01:26:59,833 --> 01:27:00,666 Có hai tên. 1131 01:27:02,583 --> 01:27:05,958 Anh có hai tên nội gián. 1132 01:27:06,458 --> 01:27:07,375 Trời ạ. 1133 01:27:11,208 --> 01:27:12,541 Được rồi. 1134 01:27:16,041 --> 01:27:16,875 Mày nguy hiểm quá. 1135 01:27:18,250 --> 01:27:19,333 Mày là kẻ nguy hiểm. 1136 01:27:20,000 --> 01:27:21,833 Một kẻ rất nguy hiểm. 1137 01:27:21,916 --> 01:27:23,041 Xin đừng nói thế. 1138 01:27:25,041 --> 01:27:26,250 Đưa hắn ta đi ngay! 1139 01:27:27,000 --> 01:27:28,458 Trước khi hắn ta chết ở đây. 1140 01:27:28,541 --> 01:27:29,833 Tôi phải đi à? Tôi chỉ... 1141 01:27:33,375 --> 01:27:34,333 Sheriff. 1142 01:27:36,916 --> 01:27:39,458 Mày có thời gian đến 2:00 chiều. 1143 01:27:39,541 --> 01:27:42,000 Nếu mày không thể tìm ra Sát Nhân Ma Túy, 1144 01:27:43,000 --> 01:27:44,583 mày biết tao sẽ làm gì đấy. 1145 01:27:45,166 --> 01:27:46,291 Tony, thôi nào. 1146 01:27:46,958 --> 01:27:48,000 Thêm chút thông tin đi. 1147 01:27:48,583 --> 01:27:49,750 Quy tắc số một. 1148 01:27:50,791 --> 01:27:53,958 Đừng bao giờ tin những cảnh sát nào không nhận hối lộ. 1149 01:28:11,416 --> 01:28:12,458 Đủ rồi, Naz. 1150 01:28:12,541 --> 01:28:13,500 Ngày mai, Naz. 1151 01:28:13,583 --> 01:28:14,875 Thú tội đi, Naz. 1152 01:28:15,708 --> 01:28:17,750 Làm điều đúng đắn đi, Naz. 1153 01:28:36,708 --> 01:28:37,583 Tìm cái này à? 1154 01:28:38,708 --> 01:28:40,250 Anh ngưng uống thuốc bao lâu rồi? 1155 01:28:58,125 --> 01:28:59,208 Đừng lo. 1156 01:28:59,791 --> 01:29:01,625 Tôi không mách Sheriff đâu. 1157 01:29:03,375 --> 01:29:04,583 Nghe này. 1158 01:29:04,666 --> 01:29:06,708 Tôi tin vào Sát Nhân Ma Túy. 1159 01:29:10,208 --> 01:29:11,458 Tôi tin 1160 01:29:11,958 --> 01:29:14,625 anh đang làm điều đúng đắn. 1161 01:29:15,666 --> 01:29:18,208 Và những kẻ như Tony không đáng được sống. 1162 01:29:20,583 --> 01:29:22,875 Giờ tôi có thể cho anh thứ anh muốn. 1163 01:29:24,041 --> 01:29:25,958 Nhưng đổi lại, anh phải tin tôi. 1164 01:29:30,458 --> 01:29:31,958 Naga, xem băng an ninh xong chưa? 1165 01:29:32,041 --> 01:29:33,125 Đã xác nhận rồi sếp. 1166 01:29:33,208 --> 01:29:35,041 Xe của Naz đến bãi đỗ xe lúc 7:30 sáng. 1167 01:29:35,125 --> 01:29:36,833 Rời đi 15 phút sau lúc 7:45 sáng. 1168 01:29:37,500 --> 01:29:38,416 Hong. 1169 01:29:38,500 --> 01:29:40,166 Sếp, tôi đã gọi Jane vài lần. 1170 01:29:40,250 --> 01:29:41,250 Cô ấy không nghe máy. 1171 01:29:42,708 --> 01:29:44,250 Gọi lần nữa đi. Có gì không anh? 1172 01:29:44,333 --> 01:29:46,208 Không. Chốt chặn không có tin gì. 1173 01:29:47,958 --> 01:29:49,041 Anh ta đâu rồi? 1174 01:29:51,625 --> 01:29:52,791 Sya. 1175 01:29:52,875 --> 01:29:54,416 Naz không nói anh ấy đi đâu à? 1176 01:29:54,500 --> 01:29:56,541 Sáng nay tôi dậy đã không thấy Naz ở nhà. 1177 01:30:23,000 --> 01:30:24,375 Lỡ ta bị chơi khăm thì sao? 1178 01:30:46,125 --> 01:30:46,958 Sao thế, Sya? 1179 01:30:47,666 --> 01:30:48,708 Tôi nhận được liên kết. 1180 01:30:52,416 --> 01:30:53,875 Cục Phòng chống Ma túy. 1181 01:30:54,833 --> 01:30:56,958 Chúng mày nhận ra thằng nhóc này chứ? 1182 01:30:58,625 --> 01:30:59,833 Phải không? 1183 01:31:00,583 --> 01:31:01,583 Tốt. 1184 01:31:03,458 --> 01:31:06,250 Trước 10:00 đêm nay, tao sẽ cung cấp hai địa điểm. 1185 01:31:07,250 --> 01:31:08,375 Địa điểm đầu tiên 1186 01:31:09,833 --> 01:31:12,375 là để đàn em của tao đón Sát Nhân Ma túy. 1187 01:31:12,458 --> 01:31:13,875 Địa điểm thứ hai 1188 01:31:14,416 --> 01:31:17,875 là cho tên Sheriff khốn kiếp và lũ chó săn ma túy của hắn. 1189 01:31:18,500 --> 01:31:19,333 Nhưng hãy nhớ. 1190 01:31:19,833 --> 01:31:22,458 Nếu khi đàn em tao đến 1191 01:31:22,541 --> 01:31:24,375 mà Sát Nhân Ma Túy không chịu nộp mình, 1192 01:31:25,375 --> 01:31:27,500 thằng nhóc này sẽ chết. 1193 01:31:28,166 --> 01:31:29,333 Tao hứa với chúng mày. 1194 01:31:30,083 --> 01:31:31,333 Một điều nữa. 1195 01:31:31,416 --> 01:31:35,750 Nếu Sheriff không xuất hiện ở địa điểm đó, 1196 01:31:38,541 --> 01:31:40,083 Jane sẽ chết. 1197 01:31:41,625 --> 01:31:42,541 Sheriff. 1198 01:31:43,541 --> 01:31:45,875 Đừng hòng qua mặt tao. 1199 01:31:52,416 --> 01:31:53,666 MẤT KẾT NỐI 1200 01:31:58,833 --> 01:31:59,750 Tao bực mình quá. 1201 01:32:01,583 --> 01:32:02,500 Jane. 1202 01:32:03,125 --> 01:32:05,333 Mày có chắc nó không phải Sát Nhân Ma Túy? 1203 01:32:07,791 --> 01:32:08,750 Một trăm phần trăm. 1204 01:32:11,875 --> 01:32:14,500 Đằng nào mày cũng vẫn sẽ chết thôi. 1205 01:32:15,000 --> 01:32:16,375 Bảo đám lính sẵn sàng. 1206 01:32:17,083 --> 01:32:19,375 Tối nay chúng ta sẽ xơi đám chó săn ma túy. 1207 01:32:27,000 --> 01:32:28,041 Thưa sếp. 1208 01:32:28,125 --> 01:32:30,291 Chẳng phải anh nghi Naz là Sát Nhân Ma Túy à? 1209 01:32:30,375 --> 01:32:32,125 Nếu Naz là Sát Nhân Ma Túy, 1210 01:32:33,208 --> 01:32:34,458 thì chính xác Tony muốn ai? 1211 01:32:37,208 --> 01:32:38,166 Naz 1212 01:32:38,875 --> 01:32:40,166 không phải Sát Nhân Ma Túy. 1213 01:32:52,291 --> 01:32:53,125 Sya. 1214 01:32:54,583 --> 01:32:55,916 Tối qua tôi đã gặp Tony. 1215 01:32:56,958 --> 01:32:59,708 Hắn nói đơn vị cô có nhiều hơn một nội gián. 1216 01:32:59,791 --> 01:33:01,000 Có hai người. 1217 01:33:03,708 --> 01:33:06,041 Nếu kẻ đó biết Naz là Sát Nhân Ma Túy, 1218 01:33:06,750 --> 01:33:08,250 Naz sẽ bị giết. 1219 01:33:08,791 --> 01:33:09,791 Anh có kế hoạch gì? 1220 01:33:13,000 --> 01:33:15,083 - Không phải lúc suy nghĩ. - Cho tôi một phút. 1221 01:33:15,166 --> 01:33:16,750 Việc này rất nguy hiểm. 1222 01:33:16,833 --> 01:33:20,333 Tôi luôn nghi ngờ Jane là nội gián. 1223 01:33:20,416 --> 01:33:21,666 Anh có chứng cứ không? 1224 01:33:21,750 --> 01:33:23,291 Nếu cô ấy không phải thì sao? 1225 01:33:24,083 --> 01:33:25,916 Anh có sẵn sàng mạo hiểm không? 1226 01:33:27,291 --> 01:33:28,625 Ta hết thời gian rồi. 1227 01:33:29,791 --> 01:33:30,625 Tôi có kế hoạch. 1228 01:33:31,125 --> 01:33:32,625 Hãy để tôi là Sát Nhân Ma Túy. 1229 01:33:45,791 --> 01:33:47,541 Chiến dịch này rất nguy hiểm, Sya. 1230 01:33:48,708 --> 01:33:50,458 Một địa điểm cho đội Sheriff. 1231 01:33:50,541 --> 01:33:52,541 Và một địa điểm cho Sát Nhân Ma Túy. 1232 01:34:05,541 --> 01:34:09,125 Khoảng cách giữa hai địa điểm này là khoảng 20km. 1233 01:34:09,958 --> 01:34:12,458 Băng tội phạm có tổ chức sẽ dùng chiến thuật cũ. 1234 01:34:12,541 --> 01:34:15,500 Ta không biết chúng đưa ASP Syazlin đi đâu. 1235 01:34:17,333 --> 01:34:18,541 Nhưng đừng lo. 1236 01:34:18,625 --> 01:34:20,500 Chúng tôi đã đặt máy theo dõi. 1237 01:34:49,458 --> 01:34:50,666 07 đến 06. 1238 01:34:51,291 --> 01:34:53,250 Băng nhóm tội phạm đã đón ASP Sya. 1239 01:34:53,333 --> 01:34:55,416 Băng nhóm tội phạm đã đón ASP Sya. Hết. 1240 01:35:38,583 --> 01:35:39,916 Sát Nhân Ma Túy. 1241 01:35:41,208 --> 01:35:42,333 Một phụ nữ. 1242 01:35:43,458 --> 01:35:46,333 Tao đã mong mỏi được gặp mày. 1243 01:35:47,000 --> 01:35:47,958 Biết tại sao không? 1244 01:35:48,833 --> 01:35:50,166 Em trai tôi đâu? 1245 01:35:52,625 --> 01:35:54,291 Em mày chết rồi. 1246 01:35:58,833 --> 01:35:59,708 Sao thế? 1247 01:35:59,791 --> 01:36:01,166 Mày tức à? 1248 01:36:01,250 --> 01:36:03,791 Khi mày giết đàn em tao, mày nghĩ tao không tức à? 1249 01:36:03,875 --> 01:36:06,041 Mạng của chúng là của tao, mẹ kiếp! 1250 01:36:47,708 --> 01:36:48,666 Hong. 1251 01:36:48,750 --> 01:36:49,708 {\an8}THEO DÕI GPS, XÁC ĐỊNH MỤC TIÊU 1252 01:36:49,791 --> 01:36:50,791 Tọa độ chính xác 1253 01:36:50,875 --> 01:36:52,375 là của chiếc xe buýt. 1254 01:36:52,458 --> 01:36:53,333 Naga. 1255 01:36:53,416 --> 01:36:54,500 Có thấy gì không? 1256 01:36:58,041 --> 01:36:59,291 Có chuyển động, thưa sếp. 1257 01:37:03,541 --> 01:37:04,625 Bắn Tỉa. 1258 01:37:05,166 --> 01:37:06,291 Bắn Tỉa gọi Đại Bàng. 1259 01:37:06,375 --> 01:37:07,541 Không có chuyển động. 1260 01:37:07,625 --> 01:37:08,708 Không có. 1261 01:37:10,875 --> 01:37:11,750 Jane. 1262 01:37:14,208 --> 01:37:15,166 Jane. 1263 01:37:25,125 --> 01:37:25,958 Lên đi. 1264 01:37:38,666 --> 01:37:40,000 Mày phải nhớ. 1265 01:37:41,250 --> 01:37:42,583 Trong thế giới này, 1266 01:37:43,166 --> 01:37:45,166 cái ác luôn chiến thắng. 1267 01:37:46,375 --> 01:37:47,375 Muốn biết tại sao chứ? 1268 01:37:48,291 --> 01:37:51,125 Vì khi người tốt như mày 1269 01:37:52,125 --> 01:37:54,083 phải dùng đến những cách thức xấu xa, 1270 01:37:55,000 --> 01:37:56,208 những người như tao 1271 01:37:57,541 --> 01:37:58,833 sẽ trở thành 1272 01:37:58,916 --> 01:38:01,541 ác quỷ! 1273 01:38:05,916 --> 01:38:07,125 Thượng đế vĩ đại nhất! 1274 01:38:43,583 --> 01:38:44,916 Bắn Tỉa, ống ngắm! 1275 01:38:46,250 --> 01:38:47,833 Bắn Tỉa, lùi lại! 1276 01:38:51,833 --> 01:38:52,916 Hong! 1277 01:39:11,333 --> 01:39:13,166 Khốn kiếp! Hai người biết nhau lâu rồi! 1278 01:39:14,958 --> 01:39:16,166 Tôi đã nói rồi. 1279 01:39:16,250 --> 01:39:18,625 Hắn sẽ giết con trai tôi! 1280 01:39:19,125 --> 01:39:20,666 Ngay bây giờ, 1281 01:39:20,750 --> 01:39:22,791 Tony đang ở ngay trước mặt anh. 1282 01:39:22,875 --> 01:39:26,625 Anh có thể làm gì tôi cũng được, nhưng hãy giết hắn ta trước đã! 1283 01:39:26,708 --> 01:39:27,958 Thỏa thuận vậy được chứ? 1284 01:39:34,208 --> 01:39:35,875 Giờ muốn giết tôi à? 1285 01:39:40,583 --> 01:39:42,208 Ai nói tao muốn giết mày? 1286 01:39:42,291 --> 01:39:43,791 Tao không muốn giết mày. 1287 01:39:44,375 --> 01:39:45,708 Tao muốn tra tấn mày. 1288 01:39:45,791 --> 01:39:47,041 Thật chậm rãi. 1289 01:39:47,541 --> 01:39:51,000 Tao muốn mày trở thành nô lệ của tao. 1290 01:39:51,083 --> 01:39:52,791 Đồ chơi của tao. 1291 01:39:52,875 --> 01:39:56,083 Đồ chơi cho đám đàn em tao cho đến khi chúng thỏa mãn. 1292 01:40:09,791 --> 01:40:10,875 Mày nuốt máy định vị à? 1293 01:40:17,208 --> 01:40:18,208 Đi! 1294 01:40:57,000 --> 01:40:58,166 Đi! 1295 01:41:16,500 --> 01:41:17,750 Lùi lại! 1296 01:41:17,833 --> 01:41:19,083 Lùi lại! 1297 01:41:20,958 --> 01:41:22,166 Di chuyển! 1298 01:41:23,041 --> 01:41:24,416 Di chuyển! 1299 01:41:32,375 --> 01:41:33,500 Hong! 1300 01:41:36,583 --> 01:41:37,958 - Hong! - Đi! 1301 01:41:50,375 --> 01:41:51,250 Lựu đạn! 1302 01:41:54,916 --> 01:41:56,333 Đi chết đi! 1303 01:42:30,458 --> 01:42:31,291 Đứng yên! 1304 01:42:42,750 --> 01:42:43,708 Lên ngay! 1305 01:42:51,000 --> 01:42:52,875 Mục tiêu đang di chuyển. 100. 1306 01:42:52,958 --> 01:42:54,250 Bắn Tỉa, chờ lệnh. 1307 01:42:54,333 --> 01:42:55,416 Bắn Tỉa ngắm mục tiêu! 1308 01:42:58,416 --> 01:42:59,416 Tiến lên! 1309 01:43:00,916 --> 01:43:02,000 Đi! 1310 01:43:20,583 --> 01:43:21,500 Bắn Tỉa gọi Đại Bàng. 1311 01:43:21,583 --> 01:43:22,833 Đã phong tỏa vòng ngoài. 1312 01:44:02,708 --> 01:44:03,750 Yểm trợ cho tao! 1313 01:44:10,791 --> 01:44:11,625 Thằng khốn kiếp! 1314 01:44:12,500 --> 01:44:13,500 Ra đây! 1315 01:44:19,000 --> 01:44:20,166 Ra đi, thằng hèn! 1316 01:44:54,875 --> 01:44:56,041 Đừng sợ. 1317 01:44:56,125 --> 01:44:56,958 Cô là cảnh sát. 1318 01:44:59,291 --> 01:45:00,166 Nhóc con. 1319 01:45:00,750 --> 01:45:01,583 Này, bé ơi. 1320 01:45:05,625 --> 01:45:06,625 Đừng đi đâu cả. 1321 01:45:06,708 --> 01:45:07,541 Ở yên đây. 1322 01:45:07,625 --> 01:45:08,625 Đừng ra ngoài. 1323 01:45:41,458 --> 01:45:42,916 Đi chết đi! 1324 01:46:47,083 --> 01:46:48,500 Đại Bàng gọi Delta. 1325 01:46:51,375 --> 01:46:52,916 Đại Bàng gọi Delta, trả lời đi! 1326 01:46:56,375 --> 01:46:57,625 Tăng tốc lên! 1327 01:47:05,916 --> 01:47:10,500 Mày chọc nhầm con rồng rồi. 1328 01:47:10,583 --> 01:47:11,916 Nếu tao chết, 1329 01:47:12,458 --> 01:47:15,666 đàn em tao sẽ săn lùng mày 1330 01:47:15,750 --> 01:47:17,666 và chị gái mày 1331 01:47:17,750 --> 01:47:20,750 cho đến khi chúng mày chết. 1332 01:47:21,916 --> 01:47:23,958 Nếu mày thả tao đi, 1333 01:47:24,791 --> 01:47:26,291 tao sẽ đưa tiền cho mày. 1334 01:47:26,375 --> 01:47:28,250 Mày không mua chuộc được tao đâu, Tony. 1335 01:47:29,333 --> 01:47:31,500 Tao là Sát Nhân Ma Túy, thằng ngu! 1336 01:47:33,125 --> 01:47:33,958 Tao... 1337 01:47:34,041 --> 01:47:36,125 Tao cũng đoán vậy. 1338 01:47:36,750 --> 01:47:39,041 Hãy dùng luật của mày đi, 1339 01:47:39,541 --> 01:47:42,125 đưa tao ra tòa. 1340 01:47:42,208 --> 01:47:44,625 Mày đã ra vào tòa bao nhiêu lần rồi, Tony? 1341 01:47:45,625 --> 01:47:47,333 Lần này, tao chính là luật. 1342 01:47:49,000 --> 01:47:50,000 Đợi đã. 1343 01:47:51,541 --> 01:47:54,125 Muốn giết thì giết đi. 1344 01:47:55,166 --> 01:47:57,916 Nhưng tao mãn nguyện rồi. 1345 01:47:58,000 --> 01:48:01,750 Tao đã nếm thử bạn gái của mày. 1346 01:48:01,833 --> 01:48:05,041 Nó ngon đấy. 1347 01:48:06,750 --> 01:48:09,291 Ngon muốn chết luôn! 1348 01:48:45,208 --> 01:48:46,041 Naz! 1349 01:48:53,000 --> 01:48:54,208 Sya. 1350 01:48:54,833 --> 01:48:56,000 Sya! 1351 01:49:21,083 --> 01:49:22,041 Naz! 1352 01:49:32,041 --> 01:49:32,958 Sya. 1353 01:49:37,500 --> 01:49:39,250 Sya, cứu tôi với! 1354 01:49:47,041 --> 01:49:48,958 Cô đúng là chẳng phải thứ tốt lành nhỉ? 1355 01:49:50,791 --> 01:49:52,291 Cô muốn giết Sya. 1356 01:49:54,250 --> 01:49:55,500 Giơ tay lên! 1357 01:50:00,041 --> 01:50:01,625 Vứt súng đi. 1358 01:50:03,375 --> 01:50:04,291 Naz. 1359 01:50:05,916 --> 01:50:07,458 - Nghe này... - Câm miệng! 1360 01:50:08,000 --> 01:50:08,958 Nằm xuống. 1361 01:50:20,041 --> 01:50:20,958 Naz! 1362 01:50:21,708 --> 01:50:23,375 Bỏ súng xuống. 1363 01:50:24,541 --> 01:50:25,541 Sya. 1364 01:50:25,625 --> 01:50:27,375 Cô ta định bắn chị. 1365 01:50:28,166 --> 01:50:30,500 - Jane là nội gián của Tony. - Sya. 1366 01:50:30,583 --> 01:50:31,541 Nghe tôi nói này. 1367 01:50:31,625 --> 01:50:32,583 Được chứ? 1368 01:50:32,666 --> 01:50:35,250 Anh ta bị tâm thần. Tôi tìm thấy thuốc của anh ta, Sya. 1369 01:50:35,333 --> 01:50:36,208 Im đi! 1370 01:50:36,291 --> 01:50:38,500 Cô ta quen Tony lâu rồi. 1371 01:50:38,583 --> 01:50:41,500 Cô ta thú nhận mình là nội gián của Tony! 1372 01:50:41,583 --> 01:50:42,458 Tôi là cảnh sát chìm, Sya. 1373 01:50:42,541 --> 01:50:43,708 Cứ hỏi Đặc nhiệm hoặc Sheriff. 1374 01:50:43,791 --> 01:50:45,250 Im đi, đồ phản bội! 1375 01:50:46,791 --> 01:50:48,083 Chị phải tin em, Sya. 1376 01:50:50,583 --> 01:50:52,750 Làm sao chị tin em được? 1377 01:50:52,833 --> 01:50:55,166 Em đã nói dối chị suốt thời gian qua! 1378 01:50:56,458 --> 01:50:58,916 Đất nước này có luật pháp, Naz. 1379 01:50:59,000 --> 01:51:00,833 Bỏ súng xuống. 1380 01:51:00,916 --> 01:51:02,500 Luật pháp gì, Sya? 1381 01:51:04,291 --> 01:51:06,458 Cái loại luật pháp đã làm ta thất vọng sao? 1382 01:51:09,791 --> 01:51:11,500 Sya, những người như cô ta, 1383 01:51:11,583 --> 01:51:12,583 không đáng được sống. 1384 01:51:14,666 --> 01:51:16,500 Đất nước này cần người như em, Sya. 1385 01:52:29,708 --> 01:52:30,708 Jane! 1386 01:52:32,875 --> 01:52:34,791 Không được cử động. 1387 01:52:36,166 --> 01:52:37,250 Sya. 1388 01:52:37,833 --> 01:52:38,708 Sya. 1389 01:52:39,208 --> 01:52:41,125 - Tôi... - Không được cử động! 1390 01:52:41,958 --> 01:52:44,041 Cô nói cô đang nằm vùng, đúng không? 1391 01:52:45,041 --> 01:52:45,875 Không sao. 1392 01:52:46,458 --> 01:52:47,375 Để rồi xem. 1393 01:52:48,291 --> 01:52:49,333 Jane! 1394 01:53:14,583 --> 01:53:15,833 Xin lỗi, tôi đến muộn. 1395 01:53:17,250 --> 01:53:19,125 Tôi không ngờ cô là tên nội gián còn lại. 1396 01:53:27,291 --> 01:53:28,541 Có rất nhiều xác chết. 1397 01:53:31,708 --> 01:53:33,208 Ta sẽ che đậy thế nào đây? 1398 01:54:19,458 --> 01:54:21,333 Cứu thương! 1399 01:54:26,458 --> 01:54:28,625 Vụ nổ súng ở trụ sở chính của Tony Ifrit 1400 01:54:28,708 --> 01:54:32,958 dẫn đến cái chết của mười đặc vụ thuộc Lực lượng Đặc nhiệm Cảnh sát Hoàng gia. 1401 01:54:34,625 --> 01:54:36,083 Trong khi đó, chiến dịch chớp nhoáng 1402 01:54:36,166 --> 01:54:39,125 của Tổ Đặc nhiệm Cảnh sát Hoàng gia đã khiến bốn cảnh sát tử vong. 1403 01:54:45,625 --> 01:54:48,875 ASP Syazlin đã bị Farouk Mahmud bắn, 1404 01:54:48,958 --> 01:54:52,583 Farouk Mahmud là cựu sĩ quan cảnh sát đã cấu kết với Tony Ifrit. 1405 01:54:53,125 --> 01:54:56,458 Điều này được xác nhận bởi điện thoại ẩn danh trong túi anh ta. 1406 01:54:56,541 --> 01:54:59,458 Cuộc gọi cuối cùng là từ điện thoại ẩn danh của Tony Ifrit, 1407 01:54:59,541 --> 01:55:01,666 người bị Sát Nhân Ma Túy sát hại. 1408 01:55:04,625 --> 01:55:07,791 Pháp y xác nhận đạn bay ra từ súng của Nazri Mutalib 1409 01:55:07,875 --> 01:55:09,875 đã bắn trúng các đặc vụ Lực lượng Đặc nhiệm 1410 01:55:09,958 --> 01:55:12,000 và vài thuộc hạ của Tony Ifrit. 1411 01:55:12,666 --> 01:55:16,333 Điều này chứng tỏ Nazri Mutalib là Sát Nhân Ma Túy. 1412 01:55:18,708 --> 01:55:22,791 Năm trong số sáu đứa trẻ bị bắt cóc giờ đã được an toàn. 1413 01:55:24,541 --> 01:55:25,500 Tóm lại, 1414 01:55:26,083 --> 01:55:30,000 tổ chức ma túy đá lớn nhất do Tony Ifrit cầm đầu đã bị giải tán 1415 01:55:30,083 --> 01:55:32,041 và vụ án Sát Nhân Ma Túy đã được giải quyết. 1416 01:55:34,083 --> 01:55:37,208 Xin hết, ASP Jennifer Wong. 1417 01:55:45,625 --> 01:55:46,500 Xin đừng vỗ tay. 1418 01:55:49,958 --> 01:55:51,875 Chúc mừng, ASP. 1419 01:55:53,625 --> 01:55:56,958 Nhưng 14 cảnh sát đã chết trong vụ án này. 1420 01:55:59,833 --> 01:56:01,541 Họ mới là anh hùng thật sự. 1421 01:56:02,791 --> 01:56:06,041 Cục của tôi sẽ đưa ra đánh giá cuối cùng 1422 01:56:06,125 --> 01:56:08,458 dựa trên chứng cứ được báo cáo. 1423 01:56:08,958 --> 01:56:11,041 Nếu mọi thứ ổn thỏa, 1424 01:56:11,125 --> 01:56:13,625 chỉ khi đó ta mới có thể khép lại cả hai vụ án. 1425 01:56:15,250 --> 01:56:16,125 Nhưng đến giờ, 1426 01:56:16,208 --> 01:56:19,041 cô làm tốt lắm, ASP Jennifer Wong. 1427 01:56:19,750 --> 01:56:20,916 Chúc mừng. 1428 01:56:22,375 --> 01:56:23,291 Cảm ơn ạ. 1429 01:56:24,375 --> 01:56:25,291 Giải tán. 1430 01:56:52,208 --> 01:56:53,083 ASP. 1431 01:56:57,833 --> 01:56:59,625 Chúc mừng. Cô đã phá được vụ án. 1432 01:56:59,708 --> 01:57:00,750 Cảm ơn. 1433 01:57:01,250 --> 01:57:02,708 Cũng nhờ có mọi người. 1434 01:57:02,791 --> 01:57:04,333 Trời ơi, làm gì có. 1435 01:57:04,958 --> 01:57:06,041 Chỉ là 1436 01:57:07,000 --> 01:57:08,166 tôi thấy tiếc cho Sya. 1437 01:57:09,166 --> 01:57:10,458 Cô ấy lẽ ra không phải chết. 1438 01:57:10,541 --> 01:57:11,541 Cô ấy... 1439 01:57:13,083 --> 01:57:14,458 Cô ấy là một cảnh sát tốt. 1440 01:57:14,541 --> 01:57:16,500 Này, cô ấy vẫn chưa biết. 1441 01:57:17,291 --> 01:57:18,208 Gì vậy? 1442 01:57:18,833 --> 01:57:19,833 Sya đã sống sót. 1443 01:57:21,250 --> 01:57:22,916 Cô ấy lâm vào tình trạng nguy kịch. 1444 01:57:23,000 --> 01:57:25,375 Nhưng bác sĩ nói hai hoặc ba ngày nữa, 1445 01:57:25,458 --> 01:57:26,458 cô ấy sẽ ổn định. 1446 01:57:29,250 --> 01:57:30,166 Cái gì? 1447 01:57:31,083 --> 01:57:32,083 Thật sao? 1448 01:57:34,958 --> 01:57:36,291 - Tạ ơn trời. - Ừ. 1449 01:57:37,625 --> 01:57:39,375 Nhưng sao không ai nói với tôi? 1450 01:57:39,458 --> 01:57:40,500 Bọn tôi tưởng cô biết. 1451 01:57:41,458 --> 01:57:42,625 Được rồi, chào cô. 1452 01:57:42,708 --> 01:57:43,625 Chúng tôi đi đây. 1453 01:58:06,750 --> 01:58:08,333 PHÒNG 1436 1454 01:59:12,666 --> 01:59:14,416 Này, Jane. Cô đến lúc nào vậy? 1455 01:59:15,083 --> 01:59:16,375 Chào, tôi vừa đến thôi. 1456 01:59:17,000 --> 01:59:19,333 Tôi đến ngay khi nghe tin Sya sống sót. 1457 01:59:19,416 --> 01:59:20,416 À. 1458 01:59:20,500 --> 01:59:22,708 Chúc mừng. Cô đã phá được vụ án. 1459 01:59:22,791 --> 01:59:23,625 Cảm ơn anh. 1460 01:59:25,166 --> 01:59:27,958 Không có anh và cả đội thì tôi sao mà làm được. 1461 01:59:30,833 --> 01:59:31,666 Jane. 1462 01:59:33,208 --> 01:59:35,541 Giờ có lẽ không đúng lúc và không đúng chỗ. 1463 01:59:36,750 --> 01:59:37,666 Nhưng... 1464 01:59:38,208 --> 01:59:40,958 Tôi có vài câu hỏi dành cho cô. 1465 01:59:41,041 --> 01:59:42,250 Cho phép tôi hỏi nhé? 1466 01:59:43,791 --> 01:59:45,125 Ừ, được chứ. 1467 01:59:49,833 --> 01:59:52,958 Khi tôi đến nhà cũ của Tony, 1468 01:59:55,291 --> 01:59:56,291 tôi tìm thấy cái này. 1469 01:59:56,375 --> 01:59:57,208 TRƯỜNG QUỐC TẾ IRIS 1470 01:59:58,041 --> 02:00:04,250 Một hóa đơn bị xé của Trường Quốc tế Iris. 1471 02:00:05,875 --> 02:00:07,791 Chính là trường cô cho con trai theo học. 1472 02:00:08,625 --> 02:00:09,625 Cô nghĩ sao? 1473 02:00:14,125 --> 02:00:15,500 Chỉ là trùng hợp thôi. 1474 02:00:16,333 --> 02:00:17,375 Có lẽ thế. 1475 02:00:19,333 --> 02:00:20,291 Có lẽ không. 1476 02:00:23,500 --> 02:00:27,083 Có lẽ cô đã làm việc cho Tony được một thời gian rồi. 1477 02:00:27,666 --> 02:00:29,083 Bởi vì 1478 02:00:29,166 --> 02:00:31,875 hóa đơn này đề ngày từ bốn năm trước. 1479 02:00:31,958 --> 02:00:33,041 Có tên tôi trên đó à? 1480 02:00:33,125 --> 02:00:35,083 Hay con trai tôi? 1481 02:00:37,208 --> 02:00:40,208 Cô đến đây để giết Sya phải không? 1482 02:00:42,041 --> 02:00:43,541 Cô chỉ muốn làm cho xong việc. 1483 02:00:44,333 --> 02:00:46,000 Cô đã định đầu độc cô ấy 1484 02:00:46,083 --> 02:00:47,333 bằng 1485 02:00:48,458 --> 02:00:49,625 chỗ trái cây này. 1486 02:00:49,708 --> 02:00:50,750 Đúng không? 1487 02:00:52,041 --> 02:00:53,583 Sheriff, nếu anh muốn, 1488 02:00:53,666 --> 02:00:55,333 cứ mang nó đến phòng thí nghiệm. 1489 02:00:56,375 --> 02:00:57,750 Và kiểm tra xem có độc không. 1490 02:01:00,416 --> 02:01:01,500 Được rồi. 1491 02:01:03,833 --> 02:01:04,875 Câu hỏi tiếp theo. 1492 02:01:06,583 --> 02:01:09,583 Cô nói cô và Naz 1493 02:01:09,666 --> 02:01:10,958 bị Tony bắt cóc. 1494 02:01:11,750 --> 02:01:12,750 Đúng không? 1495 02:01:13,375 --> 02:01:15,958 Cả hai đều ở trong cùng một chiếc xe. 1496 02:01:16,708 --> 02:01:20,833 Và cô thấy Tony ra lệnh cho đàn em, đúng không? 1497 02:01:20,916 --> 02:01:21,916 Đúng. 1498 02:01:23,000 --> 02:01:24,333 Nếu vậy, chắc cô 1499 02:01:24,416 --> 02:01:25,791 hẳn là quen với 1500 02:01:26,291 --> 02:01:29,666 thứ mà Tony thường dùng. 1501 02:01:35,958 --> 02:01:37,125 Chiếc hộp này chứa 1502 02:01:37,208 --> 02:01:40,083 tẩu chơi đá của Tony. 1503 02:01:42,041 --> 02:01:43,958 Cô có để ý thấy anh ta dùng nó không? 1504 02:01:44,041 --> 02:01:45,541 Sao tôi biết được? 1505 02:01:46,458 --> 02:01:47,333 Jane à. 1506 02:01:47,416 --> 02:01:48,833 Chắc chắn cô phải để ý. 1507 02:01:48,916 --> 02:01:50,666 Tony với cái tẩu của hắn kiểu... 1508 02:01:52,458 --> 02:01:54,333 Nếu cô nói cô bị bắt cóc, 1509 02:01:54,416 --> 02:01:56,208 cô có chứng cứ gì nếu cô còn không biết 1510 02:01:56,833 --> 02:01:57,750 thứ này? 1511 02:01:58,750 --> 02:02:00,125 Sẽ là gì đây, Jane? 1512 02:02:01,250 --> 02:02:02,291 Thôi nào. 1513 02:02:02,375 --> 02:02:05,333 Trong báo cáo, cô viết là mình đã nhìn thấy anh ta. 1514 02:02:05,416 --> 02:02:06,416 Thế này nhé, Jane. 1515 02:02:06,500 --> 02:02:08,083 Nếu cô đoán được 1516 02:02:08,833 --> 02:02:10,375 màu sắc 1517 02:02:10,458 --> 02:02:12,583 của cái tẩu mà Tony yêu thích, 1518 02:02:12,666 --> 02:02:13,666 trong cái hộp này, 1519 02:02:15,625 --> 02:02:17,458 tôi sẽ không hỏi thêm gì nữa. 1520 02:02:17,541 --> 02:02:18,791 Tôi sẽ cho rằng 1521 02:02:18,875 --> 02:02:21,833 cô thật sự đã bị Tony bắt cóc. 1522 02:02:21,916 --> 02:02:22,833 Được chứ? 1523 02:02:23,500 --> 02:02:24,333 Đoán đi nào. 1524 02:02:24,958 --> 02:02:25,875 Nào, Jane. 1525 02:02:56,500 --> 02:02:57,416 Màu vàng. 1526 02:02:58,333 --> 02:03:01,000 Tôi nghĩ nó có màu vàng đậm 1527 02:03:01,791 --> 02:03:02,875 có sọc vàng. 1528 02:03:07,666 --> 02:03:08,791 Được rồi. 1529 02:03:08,875 --> 02:03:09,708 Để xem nào. 1530 02:03:14,083 --> 02:03:15,500 Cô nói đúng rồi. 1531 02:03:20,583 --> 02:03:22,875 Nhưng tôi đã trộm cái tẩu này 1532 02:03:22,958 --> 02:03:24,125 khi tôi gặp Tony. 1533 02:03:28,208 --> 02:03:30,125 Trước thời điểm cô bị bắt cóc. 1534 02:03:31,500 --> 02:03:33,125 Làm sao cô biết 1535 02:03:33,791 --> 02:03:35,000 màu sắc cho được? 1536 02:03:39,250 --> 02:03:42,916 Cô biết Tony từ lâu rồi, phải không? 1537 02:03:44,000 --> 02:03:48,125 Câu chuyện cô kể về những gì xảy ra ở chỗ Tony... 1538 02:03:49,416 --> 02:03:50,375 Ấn tượng đấy. 1539 02:03:51,666 --> 02:03:54,125 Giá mà tôi có nhân chứng... 1540 02:03:56,958 --> 02:03:57,958 thì giờ vụ án này 1541 02:03:58,916 --> 02:04:00,333 đã được giải quyết xong rồi. 1542 02:04:02,791 --> 02:04:03,791 Ôi trời! 1543 02:04:04,541 --> 02:04:05,750 Jane. 1544 02:04:06,333 --> 02:04:07,416 Hay là hỏi Sya nhé? 1545 02:04:07,500 --> 02:04:10,000 Biết đâu cô ấy có thể làm nhân chứng. 1546 02:04:10,708 --> 02:04:11,791 Sya, có được không? 1547 02:04:28,750 --> 02:04:30,291 Chúng ta có nhân chứng rồi. 1548 02:04:31,125 --> 02:04:32,416 Đã có động cơ gây án. 1549 02:04:32,500 --> 02:04:33,750 Đã có chứng cứ. 1550 02:04:34,958 --> 02:04:37,916 Thuốc độc cô dùng cho Sya cũng ở đây. 1551 02:04:39,333 --> 02:04:41,083 Kết thúc rồi. Xong rồi. 1552 02:04:43,041 --> 02:04:44,375 Tự nhiên tôi khát nước quá. 1553 02:04:45,083 --> 02:04:46,333 Để tôi uống ly nước. 1554 02:04:51,583 --> 02:04:53,125 Sao khó khăn thế? 1555 02:04:53,750 --> 02:04:54,875 Thú nhận đi. 1556 02:04:55,875 --> 02:04:56,708 Dừng lại. 1557 02:04:58,875 --> 02:05:00,166 Đừng uống. 1558 02:05:04,166 --> 02:05:05,208 Có độc đấy. 1559 02:05:16,375 --> 02:05:17,375 Đủ rồi! 1560 02:05:17,458 --> 02:05:18,875 Đừng đi quá xa! 1561 02:05:18,958 --> 02:05:20,083 Jane. 1562 02:05:20,666 --> 02:05:21,708 Nghe cho kỹ đây. 1563 02:05:23,000 --> 02:05:24,166 Đừng dại dột. 1564 02:05:25,083 --> 02:05:26,666 Cô sẽ không thoát được đâu. 1565 02:05:27,416 --> 02:05:28,250 Súng của cô. 1566 02:05:28,791 --> 02:05:29,666 Bỏ xuống đi. 1567 02:05:30,791 --> 02:05:33,041 Tôi biết quá nhiều bí mật của Tony. 1568 02:05:33,625 --> 02:05:34,875 Tony chết rồi. 1569 02:05:36,000 --> 02:05:37,250 Con trai cô an toàn rồi. 1570 02:05:38,041 --> 02:05:39,208 Bỏ súng 1571 02:05:39,833 --> 02:05:40,875 xuống đi. 1572 02:05:41,958 --> 02:05:43,416 Nếu chúng phát hiện ra 1573 02:05:43,916 --> 02:05:45,791 các người vẫn sẽ điều tra tôi, 1574 02:05:45,875 --> 02:05:49,208 chúng vẫn sẽ giết con trai tôi! 1575 02:05:50,958 --> 02:05:51,958 Chúng? 1576 02:05:57,958 --> 02:05:59,791 Đừng tin ai cả, Sheriff. 1577 02:06:01,208 --> 02:06:03,375 Hãy chăm sóc con trai tôi. 1578 02:06:05,500 --> 02:06:06,541 Jane! 1579 02:06:41,291 --> 02:06:42,291 Chào Nick. 1580 02:06:42,375 --> 02:06:43,250 Chào. 1581 02:06:45,625 --> 02:06:46,583 Chào cháu. 1582 02:06:47,500 --> 02:06:48,500 Đi học vui không? 1583 02:06:50,708 --> 02:06:52,208 Cháu biết gì không, Nick? 1584 02:06:52,708 --> 02:06:54,458 Chú cũng từng học ở đây. 1585 02:06:54,541 --> 02:06:55,875 - Thật sao? - Ừ. Thật đấy. 1586 02:06:57,166 --> 02:06:58,208 Chú biết bây giờ 1587 02:06:58,708 --> 02:07:00,041 rất nhàm chán, 1588 02:07:00,125 --> 02:07:01,500 không có bạn bè, kiểu thế. 1589 02:07:02,083 --> 02:07:04,166 Nhưng khi có nhiều bạn rồi, 1590 02:07:04,833 --> 02:07:06,125 cháu sẽ không muốn về nhà. 1591 02:07:09,083 --> 02:07:11,375 Này, cháu mạnh mẽ mà. Cháu làm được mà. 1592 02:07:11,458 --> 02:07:12,916 Được chứ? Đừng buồn. 1593 02:07:13,541 --> 02:07:14,791 Được chứ? 1594 02:08:14,666 --> 02:08:16,500 TƯỞNG NHỚ, LIÊM CHÍNH 1595 02:08:28,833 --> 02:08:30,375 Nếu tôi là cô, Sya, 1596 02:08:31,750 --> 02:08:34,500 tôi không biết mình có thể làm được như cô không. 1597 02:08:37,791 --> 02:08:40,250 Vụ án này đã dạy tôi rất nhiều điều. 1598 02:08:41,500 --> 02:08:44,250 Luật pháp vẫn là luật pháp. 1599 02:08:47,041 --> 02:08:48,875 Và không ai là thập toàn thập mỹ cả. 1600 02:08:54,791 --> 02:08:55,791 Đó là lý do 1601 02:08:56,458 --> 02:08:59,583 cô là người tốt nhất để phục vụ cục này. 1602 02:09:00,875 --> 02:09:02,208 Tôi sẽ nỗ lực hết sức. 1603 02:09:04,333 --> 02:09:06,250 - Sheriff, Sya. - Chào sếp. 1604 02:09:06,333 --> 02:09:10,041 Ta đã đảm bảo mối hợp tác với Ủy ban Chống tham nhũng Malaysia. 1605 02:09:10,708 --> 02:09:11,750 Nhưng hãy nhớ. 1606 02:09:11,833 --> 02:09:14,833 Chưa chứng minh được có tội thì nghi phạm vẫn vô tội. 1607 02:09:24,750 --> 02:09:26,958 TÒA ÁN LIÊN BANG 1608 02:09:27,041 --> 02:09:28,333 Chúc ông bình an. 1609 02:09:32,083 --> 02:09:33,291 Chúc hai người bình an. 1610 02:09:34,833 --> 02:09:37,375 Ông là Tiến sĩ Syed Abdul Rahman? 1611 02:09:39,458 --> 02:09:40,458 Phải, là tôi. 1612 02:09:43,708 --> 02:09:45,041 Chúng tôi là cảnh sát. 1613 02:09:46,208 --> 02:09:48,791 Chúng tôi hỏi ông vài câu được chứ? 1614 02:09:55,333 --> 02:09:57,041 Hai người muốn hỏi gì? 1615 02:14:10,708 --> 02:14:15,708 Biên dịch: Nguyễn Hoàng Gia Tuệ