1
00:00:09,876 --> 00:00:12,751
Meine Lieben, eine neue Ära beginnt.
2
00:00:12,751 --> 00:00:15,168
Barette sind out, Medaillen sind in.
3
00:00:15,751 --> 00:00:17,834
Mit Sivu Levin als neuem Präsidenten
4
00:00:17,834 --> 00:00:20,751
wurde das SRC gerade um einiges sexier.
5
00:00:20,751 --> 00:00:23,543
{\an8}Es heißt, unser Präsident braucht
eine neue First Lady.
6
00:00:23,543 --> 00:00:25,376
Könnte das Mbali Hadebe sein?
7
00:00:25,376 --> 00:00:26,584
Das war der Klatsch,
8
00:00:26,584 --> 00:00:27,668
und das ist The Spill.
9
00:00:27,668 --> 00:00:29,209
- Was geht ab?
- Hey, wie geht's?
10
00:00:29,209 --> 00:00:30,793
- Ich...
- Du siehst gut aus.
11
00:00:30,793 --> 00:00:31,751
Danke.
12
00:00:31,751 --> 00:00:34,126
- Hey, Sivu.
- Wie geht's?
13
00:00:34,959 --> 00:00:36,126
Hallo, Sivu.
14
00:00:36,126 --> 00:00:37,793
- Hey.
- Glückwunsch zur Wahl.
15
00:00:37,793 --> 00:00:38,709
Danke.
16
00:00:39,751 --> 00:00:41,209
Zieh nicht so ein langes Gesicht.
17
00:00:42,293 --> 00:00:43,126
Tut mir leid.
18
00:00:43,126 --> 00:00:44,626
Ich bin es nur nicht gewöhnt,
19
00:00:44,626 --> 00:00:47,834
wieder Leute in meinem Team zu haben
nach all den Niederlagen.
20
00:00:47,834 --> 00:00:50,043
Du bist Präsident,
weil sie an dich glauben.
21
00:00:50,543 --> 00:00:51,918
Hör auf, an dir zu zweifeln.
22
00:00:52,543 --> 00:00:54,251
Genug mit dieser existenziellen Krise.
23
00:00:54,876 --> 00:00:57,251
Die junge Hadebe übertrifft
die korrupte Hadebe.
24
00:00:57,251 --> 00:00:58,168
{\an8}MBALI HADEBE HILFT OLYMPIONIKEN LEVIN
ZUM SRC-SIEG
25
00:00:58,168 --> 00:00:59,084
{\an8}Du bist berühmt!
26
00:01:00,251 --> 00:01:01,084
Wir sehen gut aus.
27
00:01:01,084 --> 00:01:03,543
Sivu, ich schmeiße eine kleine Party
für dich
28
00:01:03,543 --> 00:01:05,209
in meinem Haus in Port Alfred.
29
00:01:05,209 --> 00:01:07,709
Das Thema ist "Engel und Teufel."
30
00:01:11,418 --> 00:01:13,876
- Du solltest kommen.
- Danke.
31
00:01:13,876 --> 00:01:14,834
Tschö.
32
00:01:18,251 --> 00:01:20,418
Ich hab es geschafft, verdammt!
33
00:01:21,293 --> 00:01:22,334
Okay!
34
00:01:22,334 --> 00:01:24,876
Morgen können wir rumstressen,
aber heute Abend...
35
00:01:24,876 --> 00:01:27,543
Heute Abend wird gesoffen.
36
00:01:27,543 --> 00:01:29,751
Miss Hadebe, ich bin eine Dame.
37
00:01:29,751 --> 00:01:31,293
Abendessen zuerst.
38
00:01:31,293 --> 00:01:33,459
Ich lade dich zu einem
Drei-Gänge-Menü ein.
39
00:01:33,459 --> 00:01:34,418
Okay.
40
00:01:39,501 --> 00:01:40,876
Lädst du dich wieder selber ein?
41
00:01:48,668 --> 00:01:53,876
{\an8}THATO: KÖNNEN WIR REDEN
42
00:02:16,751 --> 00:02:18,168
Aphiwe?
43
00:02:18,168 --> 00:02:20,168
Dad, ist alles okay?
44
00:02:20,168 --> 00:02:23,543
Können wir uns
unter vier Augen unterhalten?
45
00:02:25,293 --> 00:02:26,626
Okay.
46
00:02:26,626 --> 00:02:28,918
Übernimm den Tisch für mich.
Bin gleich wieder da.
47
00:02:28,918 --> 00:02:30,876
Das Trinkgeld von Tisch sechs
ist für dich.
48
00:02:34,876 --> 00:02:35,751
Schau, mein Kind.
49
00:02:35,751 --> 00:02:36,834
Meine Güte, Dad!
50
00:02:36,834 --> 00:02:40,334
Die habe ich gestern verkohlt
in der Mülltonne gefunden.
51
00:02:40,334 --> 00:02:42,043
Was soll ich jetzt tun?
52
00:02:42,543 --> 00:02:44,584
- Das sind die Stimmzettel.
- In der Tat.
53
00:02:44,584 --> 00:02:45,959
{\an8}STIMMZETTEL
54
00:02:47,209 --> 00:02:49,501
Sag mal, was habt ihr jetzt vor?
55
00:02:57,709 --> 00:03:00,001
Meine Güte!
56
00:03:00,001 --> 00:03:01,293
Tanzen ist kein Problem,
57
00:03:01,293 --> 00:03:04,793
aber wie hast du mich dazu überredet,
dieses Top anzuziehen?
58
00:03:11,501 --> 00:03:12,709
Hey,
59
00:03:14,084 --> 00:03:15,584
ist das dein alter Herr?
60
00:03:17,709 --> 00:03:18,793
Ja.
61
00:03:20,751 --> 00:03:23,959
Mein Leben wäre ganz anders verlaufen,
wenn er noch hier wäre.
62
00:03:25,959 --> 00:03:27,834
Ja, meins auch.
63
00:03:28,959 --> 00:03:31,793
Wenn meine echten Eltern noch hier wären.
64
00:03:33,459 --> 00:03:34,334
Meine Familie.
65
00:03:37,126 --> 00:03:38,918
Vielleicht finde ich sie noch.
66
00:03:40,751 --> 00:03:43,918
Cousins, Geschwister oder
67
00:03:45,959 --> 00:03:47,293
eine Großmutter.
68
00:03:51,668 --> 00:03:53,001
Wer weiß, vielleicht,
69
00:03:54,001 --> 00:03:55,418
vielleicht sind wir verwandt.
70
00:03:57,501 --> 00:03:59,001
Auch das wäre kein Problem.
71
00:04:04,376 --> 00:04:06,084
Glückwunsch, Sivu.
72
00:04:08,459 --> 00:04:09,376
Danke.
73
00:04:31,084 --> 00:04:33,043
Ich...
74
00:04:37,334 --> 00:04:39,043
Ich mag dich sehr.
75
00:04:42,668 --> 00:04:45,501
Aber wir sollten es lieber
etwas langsamer angehen.
76
00:04:47,168 --> 00:04:49,084
Ich habe mit Pearl Schluss gemacht,
77
00:04:49,834 --> 00:04:53,084
und da ich jetzt SRC-Präsident bin,
verkompliziert das alles.
78
00:04:56,751 --> 00:04:59,501
Ich kann es sehr langsam angehen.
79
00:05:16,793 --> 00:05:20,084
{\an8}Meine Lieben, unser Star-Olympionike
und amtierender SRC-Präsident
80
00:05:20,084 --> 00:05:23,209
{\an8}wird seinen Standpunkt in Bezug
auf "Gebühren müssen weg" verkünden.
81
00:05:23,209 --> 00:05:24,418
{\an8}CAESAR SAGT, WIR SOLLEN WEGBLEIBEN!
82
00:05:25,251 --> 00:05:27,668
Ma'am, Sie müssen sich das ansehen.
83
00:05:27,668 --> 00:05:29,043
Was ist das?
84
00:05:29,751 --> 00:05:32,584
Er versichert dem Campus, dass er
den Kampf nicht aufgeben wird.
85
00:05:32,584 --> 00:05:35,918
Wird die Revolution weiter bestehen,
oder verfallen wir dem Chaos?
86
00:05:35,918 --> 00:05:37,834
Macht dem Volke, meine Lieben!
87
00:05:39,293 --> 00:05:41,709
{\an8}GEBÜHREN MÜSSEN WEG
IHR BRINGT UNS NICHT ZUM SCHWEIGEN
88
00:05:41,709 --> 00:05:43,751
DIE REVOLUTION
89
00:05:46,876 --> 00:05:47,626
ACHTUNG
#WIR HABEN KEIN GELD
90
00:05:47,626 --> 00:05:48,876
KEINE AUSGLIEDERUNG MEHR
91
00:05:48,876 --> 00:05:51,543
GEBÜHRENFREIE BILDUNG FÜR ALLE!
92
00:05:53,418 --> 00:05:55,293
BILDUNG IST KEIN PRIVILEG!
93
00:05:56,834 --> 00:05:59,668
#WIR HABEN KEIN GELD
GEBÜHREN MÜSSEN WEG!
94
00:06:01,084 --> 00:06:04,751
Iyoh Solomon
95
00:06:04,751 --> 00:06:07,126
Solomon
96
00:06:07,126 --> 00:06:10,793
Iyoh Solomon
97
00:06:10,793 --> 00:06:14,709
Als euer demokratisch gewählter
SRC-Präsident
98
00:06:15,293 --> 00:06:19,126
werde ich den Ausschluss
von Studenten nicht dulden
99
00:06:19,126 --> 00:06:21,043
an der Grahamstown University.
100
00:06:21,043 --> 00:06:23,459
- Ja!
- Ja!
101
00:06:23,459 --> 00:06:27,293
- Unser Ahne Nelson Mandela sagte...
- Okay, Mr. Rainbow Nation.
102
00:06:30,876 --> 00:06:34,084
Unser Ahne Mandela sagte einst, dass...
103
00:06:34,084 --> 00:06:38,043
Wir fordern, dass unsere Vize-Kanzlerin
von ihrem Elfenbeinturm herabsteigt
104
00:06:38,043 --> 00:06:39,126
und mit uns redet.
105
00:06:41,084 --> 00:06:43,834
Und wenn sie den Fehler macht,
das nicht zu tun,
106
00:06:43,834 --> 00:06:47,543
sehen wir uns gezwungen,
einen landesweiten Shutdown zu fordern.
107
00:06:47,543 --> 00:06:50,168
Ja!
108
00:06:50,168 --> 00:06:53,376
Anarchie wird in den Straßen
von Makhanda herrschen
109
00:06:53,376 --> 00:06:56,668
und in den Gängen jeder Universität
in diesem Land!
110
00:06:56,668 --> 00:06:58,668
Ja!
111
00:06:59,418 --> 00:07:00,834
Wir werden nicht aufhören!
112
00:07:00,834 --> 00:07:03,918
Wir werden nicht aufgeben,
und wir werden sicherstellen,
113
00:07:03,918 --> 00:07:06,418
dass wir den Müll rausbringen.
114
00:07:06,418 --> 00:07:08,209
Ja!
115
00:07:09,334 --> 00:07:11,501
Wir werden so viel mehr tun.
116
00:07:11,501 --> 00:07:14,043
- Ihr werdet schon sehen.
- Moment mal!
117
00:07:14,834 --> 00:07:18,793
Sivus Präsidentschaft
ist rechtswidrig und unrechtmäßig.
118
00:07:20,584 --> 00:07:25,834
Sivu Levin ist nicht der Präsident
dieses Rats.
119
00:07:25,834 --> 00:07:28,626
Er hat die Wahl manipuliert.
Er ist ein Schwindler!
120
00:07:28,626 --> 00:07:31,501
Wieso lügst du?
Ich habe noch nie im Leben betrogen.
121
00:07:31,501 --> 00:07:32,793
Wir können beweisen,
122
00:07:32,793 --> 00:07:35,168
dass du Stimmzettel gestohlen
und verbrannt hast.
123
00:07:36,251 --> 00:07:37,459
Was soll das?
124
00:07:38,001 --> 00:07:40,668
Dieser Campus wird geschlossen,
125
00:07:40,668 --> 00:07:43,543
bis das Scheitern der Demokratie
126
00:07:43,543 --> 00:07:46,251
und Justiz angesprochen wird.
127
00:07:46,251 --> 00:07:55,043
Sivu Levin muss weg!
128
00:07:55,751 --> 00:07:59,001
Sivu Levin muss weg!
129
00:07:59,001 --> 00:08:01,168
- Hey!
- Ja! Ja!
130
00:08:01,168 --> 00:08:04,709
- Hey!
- Ja! Ja!
131
00:08:04,709 --> 00:08:08,043
Krieg der Soldaten
132
00:08:08,043 --> 00:08:12,459
Krieg der Guerillas
133
00:08:12,459 --> 00:08:15,459
Wer wird zuerst zuschlagen
134
00:08:15,459 --> 00:08:19,876
Krieg der Soldaten
135
00:08:24,251 --> 00:08:25,084
Jay!
136
00:08:26,084 --> 00:08:27,501
Jay!
137
00:08:32,334 --> 00:08:33,543
ZU VIEL NACHDENKEN MACHT UNGLÜCKLICH
138
00:08:34,376 --> 00:08:35,501
Wir müssen reden, sofort!
139
00:08:37,876 --> 00:08:39,709
Was geht, Jay? Alles okay?
140
00:08:39,709 --> 00:08:41,334
Was wollt ihr beide denn?
141
00:08:41,334 --> 00:08:42,876
Caesar weiß von den Stimmzetteln.
142
00:08:43,959 --> 00:08:46,501
Fuck! Ich hab's dir doch gesagt!
143
00:08:46,501 --> 00:08:48,668
Die haben keinen Grund,
uns zu verdächtigen.
144
00:08:48,668 --> 00:08:50,168
- Alles gut.
- Ja, aber Sivu schon.
145
00:08:50,168 --> 00:08:52,459
Nat, er ist unschuldig.
Die Schule liebt ihn.
146
00:08:52,459 --> 00:08:53,918
Ihm passiert schon nichts.
147
00:08:53,918 --> 00:08:55,543
- Uns schon.
- Nein, wird es nicht.
148
00:08:55,543 --> 00:08:57,084
Ich habe einen Ausschlag bekommen.
149
00:08:57,084 --> 00:09:00,209
Wir müssen nur ruhig bleiben
und unsere Klappe halten.
150
00:09:00,209 --> 00:09:01,418
Wir alle.
151
00:09:02,668 --> 00:09:04,668
Campus-Sicherheitsdienst. Aufmachen!
152
00:09:05,376 --> 00:09:07,001
Geben Sie es doch zu, Sivu.
153
00:09:08,168 --> 00:09:09,334
Wir können Ihnen helfen.
154
00:09:09,334 --> 00:09:11,834
Caesar schiebt es mir in die Schuhe,
weil er verloren hat.
155
00:09:11,834 --> 00:09:14,251
Dekan Jansen,
Sie kannten mich mein Leben lang.
156
00:09:14,251 --> 00:09:15,251
Warum sollte ich das tun?
157
00:09:15,251 --> 00:09:17,626
Die letzten paar Monate
waren nicht leicht für Sie.
158
00:09:18,584 --> 00:09:20,709
Ihre Handverletzung,
Sie sind nicht mehr Kapitän,
159
00:09:21,209 --> 00:09:22,543
haben Grahams Büste gestohlen.
160
00:09:23,543 --> 00:09:25,001
Sivu... alles okay?
161
00:09:25,001 --> 00:09:27,626
Mama, mir geht's gut.
Ich soll betrogen haben.
162
00:09:27,626 --> 00:09:30,501
Sie glauben doch nicht ernsthaft,
dass Sivu das getan hat.
163
00:09:30,501 --> 00:09:32,168
- Nomusa?
- James, ich weiß, das ist...
164
00:09:32,168 --> 00:09:34,043
Sparen Sie sich Ihr falsches Mitleid.
165
00:09:34,043 --> 00:09:37,376
Die Stimmzettel wurden verkohlt
in einer Tonne gefunden.
166
00:09:38,043 --> 00:09:39,959
Und wir haben Grund zur Annahme,
167
00:09:39,959 --> 00:09:42,043
dass die App nicht zufällig gecrasht ist.
168
00:09:42,043 --> 00:09:43,626
Das beweist nichts.
169
00:09:43,626 --> 00:09:45,293
- Ich war es nicht.
- Sie sind der Einzige,
170
00:09:45,293 --> 00:09:48,793
der von all dem profitiert,
und Ihre Ernennung
171
00:09:48,793 --> 00:09:51,043
als SRC-Präsident wird jetzt
infrage gestellt.
172
00:09:51,043 --> 00:09:54,293
Vertritt die Universität so etwas?
173
00:09:54,876 --> 00:09:56,584
Schwarze Jungs werden beschuldigt
174
00:09:56,584 --> 00:09:59,459
und gekreuzigt
ohne eine gewissenhafte Untersuchung?
175
00:10:00,376 --> 00:10:02,501
- Wenn Sivu weiß wäre, würde so was...
- Ashley!
176
00:10:04,126 --> 00:10:06,168
Nicht mit mir, von allen Leuten.
177
00:10:06,168 --> 00:10:07,293
Schon gut, Ma'am.
178
00:10:07,834 --> 00:10:09,418
Setzen Sie die Ermittlungen fort.
179
00:10:09,418 --> 00:10:12,918
Damit werden Sie nur beweisen,
dass ich, wie gesagt, unschuldig bin.
180
00:10:12,918 --> 00:10:15,501
Sie sind suspendiert,
bis die Untersuchungen
181
00:10:16,126 --> 00:10:17,626
abgeschlossen sind.
182
00:10:28,876 --> 00:10:29,959
Verdammt!
183
00:10:50,959 --> 00:10:54,209
- Hey, ich hab gehört, was mit der VK war.
- Hey.
184
00:10:57,834 --> 00:10:59,168
Es tut mir so leid, Sivu.
185
00:11:00,376 --> 00:11:03,793
Leid? Das muss dir nicht leidtun.
186
00:11:04,418 --> 00:11:09,251
Ja. Und Caesar, wenn er meint,
dass er damit davonkommt...
187
00:11:10,168 --> 00:11:11,334
...kann er das vergessen.
188
00:11:11,334 --> 00:11:12,709
Ja, nein, natürlich nicht.
189
00:11:12,709 --> 00:11:14,668
Die Ermittlung bringt
die Wahrheit ans Licht.
190
00:11:14,668 --> 00:11:16,418
- Wird sie nicht.
- Hey!
191
00:11:17,626 --> 00:11:21,251
- Alles gut. Okay? Alles wird gut.
- Ja.
192
00:11:22,918 --> 00:11:24,709
Ja!
193
00:11:24,709 --> 00:11:26,251
Genau wie bei der Wahl, Babe.
194
00:11:28,626 --> 00:11:30,168
Genau wie bei der Wahl.
195
00:11:39,084 --> 00:11:40,168
Caesar!
196
00:11:43,959 --> 00:11:44,959
Hadebe.
197
00:11:46,418 --> 00:11:48,501
Es ist zwei Uhr
und du bist nicht mein Typ.
198
00:11:49,043 --> 00:11:53,959
Ja. Weil du lieber...
schwule Studenten überfällst. Ist das...
199
00:12:00,293 --> 00:12:01,376
Wag es ja nicht,
200
00:12:02,043 --> 00:12:03,418
solche Anschuldigungen zu machen.
201
00:12:03,418 --> 00:12:05,793
- Sivu hat die Wahl nicht manipuliert.
- Ich weiß.
202
00:12:06,418 --> 00:12:08,084
Du warst es.
203
00:12:08,084 --> 00:12:10,168
Du lügst von Anfang an für ihn.
204
00:12:10,834 --> 00:12:11,793
- Okay, hör mal.
- Ja?
205
00:12:11,793 --> 00:12:15,251
Du wolltest ein Treffen mit meiner Mutter,
ich kann... ich kann das einrichten.
206
00:12:15,251 --> 00:12:16,793
Dein freier Weg zum Jugendverband.
207
00:12:16,793 --> 00:12:19,418
Sag nur dem Dekan, dass du
die Stimmzettel verbrannt hast.
208
00:12:19,418 --> 00:12:20,709
Brenda?
209
00:12:21,876 --> 00:12:23,543
Ich habe mich umgehört.
210
00:12:24,209 --> 00:12:27,293
Die Partei unterstützt sie nicht mehr.
Sie ist nutzlos für mich.
211
00:12:28,626 --> 00:12:30,168
Caesar, bitte.
212
00:12:31,251 --> 00:12:32,793
Sivu hat das nicht verdient.
213
00:12:32,793 --> 00:12:36,293
Das wäre alles nie passiert,
wäre er auf seiner Spur geblieben.
214
00:12:38,959 --> 00:12:40,418
Ich habe hart dafür gearbeitet.
215
00:12:41,209 --> 00:12:43,084
Ich habe den Sieg verdient.
216
00:12:46,876 --> 00:12:48,209
Wie?
217
00:12:49,168 --> 00:12:51,668
Weil du Schwulen-Apps trollst
und junge Männer überfällst?
218
00:12:52,459 --> 00:12:53,834
Ich stelle dich bloß, Caesar.
219
00:12:58,418 --> 00:13:01,043
Provozier mich nicht.
220
00:13:03,459 --> 00:13:04,459
Verpiss dich!
221
00:13:28,501 --> 00:13:30,668
Haben Sie Sivu Levin
beim Wahlbetrug geholfen?
222
00:13:31,709 --> 00:13:33,876
Nein, ich meine, Sivu ist süß und so, aber
223
00:13:33,876 --> 00:13:35,876
ich riskiere nicht meine Zukunft für ihn.
224
00:13:35,876 --> 00:13:37,584
Dann, wie erklären Sie sich das?
225
00:13:39,209 --> 00:13:42,334
Sie haben sie den Studenten verkauft,
um ihre Laptops zu crashen.
226
00:13:42,334 --> 00:13:44,709
Wenn ein Laptop crasht, ist das normal.
227
00:13:45,418 --> 00:13:47,418
Dreiundzwanzig
in der Fakultät für Medizin
228
00:13:47,418 --> 00:13:48,834
sind ein alarmierendes Muster.
229
00:13:49,418 --> 00:13:52,876
Ihre Kunden haben sie für eine
Fristverlängerung im Stich gelassen.
230
00:13:52,876 --> 00:13:54,959
Gut. Ich habe sie ihnen verkauft, okay?
231
00:13:54,959 --> 00:13:56,376
Was hat das mit der Wahl zu tun?
232
00:13:56,376 --> 00:14:00,001
Wegen diesem USB-Stick sind die Uni-Server
und die Wahl-App gecrasht.
233
00:14:00,751 --> 00:14:04,251
Moment, geht es hier um die Wahl-App
oder die verbrannten Stimmzettel?
234
00:14:04,251 --> 00:14:05,209
Beides.
235
00:14:05,209 --> 00:14:08,043
Sie haben die App gecrasht
und dann die Wahl manipuliert.
236
00:14:08,043 --> 00:14:10,376
Ich war das nicht mit der App!
Ich schwöre!
237
00:14:10,376 --> 00:14:12,168
Warum war dann Ihr Studentenausweis
238
00:14:12,168 --> 00:14:15,126
kurz vor dem Crash
in den Serverräumen der Uni?
239
00:14:16,376 --> 00:14:19,084
Sie sind bis zum Ende der
Ermittlung suspendiert und...
240
00:14:19,084 --> 00:14:21,834
- Was?
- ...werden dann wahrscheinlich verwiesen.
241
00:14:24,376 --> 00:14:27,543
Hey, oh ja!
242
00:14:27,543 --> 00:14:29,209
Die, die bei uns sind
243
00:14:29,209 --> 00:14:31,584
Mit denen wir keine Beziehung haben
244
00:14:31,584 --> 00:14:34,168
- Rizzla! Rizzla!
- Moment.
245
00:14:34,168 --> 00:14:36,918
Ich war gerade voll im Einklang
mit meinen Vorfahren.
246
00:14:36,918 --> 00:14:38,918
Du hast meinen ersten Hit unterbrochen.
247
00:14:39,584 --> 00:14:42,334
Hast du mit dem USB
die Server abgeschossen?
248
00:14:43,084 --> 00:14:44,376
Wie bitte, was?
249
00:14:44,376 --> 00:14:45,543
{\an8}RIP SÜSSE
250
00:14:46,084 --> 00:14:48,501
Jade, wo ist der USB-Stick,
den ich dir verkauft habe?
251
00:14:49,209 --> 00:14:51,418
Scheiße, das... warte.
252
00:14:53,043 --> 00:14:56,376
Nein. Ich kenne dich doch,
ich kenne dich. Warte mal. Ich...
253
00:14:57,876 --> 00:14:58,876
Jay!
254
00:15:00,126 --> 00:15:01,501
Jay, der Schwuli!
255
00:15:02,126 --> 00:15:03,418
Ich hab dich wohl verwechselt.
256
00:15:03,959 --> 00:15:05,459
Ihr habt die Server nicht gecrasht?
257
00:15:05,459 --> 00:15:07,334
- Nein!
- Okay.
258
00:15:31,709 --> 00:15:32,959
USB!
259
00:15:34,334 --> 00:15:36,584
- Wo ist der USB-Stick?
- Mbali.
260
00:15:36,584 --> 00:15:39,626
Ich hab ihn Mbali gegeben.
Sie wollte ihn für eine Hausaufgabe.
261
00:15:39,626 --> 00:15:41,043
- Mbali?
- Ja.
262
00:15:44,168 --> 00:15:45,001
Mbali!
263
00:15:46,376 --> 00:15:48,418
Sie wollte für mich mit Natalie reden.
264
00:15:49,168 --> 00:15:50,168
Soll ich sie anrufen?
265
00:15:53,001 --> 00:15:54,209
Ich ruf sie an.
266
00:16:01,751 --> 00:16:04,584
Jay! Ich hab dich gesucht.
267
00:16:04,584 --> 00:16:06,459
- Wie ist...
- Hast du die Server abgeschossen?
268
00:16:06,459 --> 00:16:09,251
- Was?
- Lüg mich nicht an. Ich bin kein Levin.
269
00:16:09,834 --> 00:16:11,584
Hast du die Server abgeschossen?
270
00:16:11,584 --> 00:16:13,376
Jay, wie hätte ich das tun sollen?
271
00:16:16,918 --> 00:16:17,834
Keine Ahnung.
272
00:16:19,334 --> 00:16:23,501
Vielleicht hast du ja Natalie
an Junior verscheuert. Hm?
273
00:16:23,501 --> 00:16:25,418
Ich hab dir meinen
Studentenausweis gegeben,
274
00:16:25,418 --> 00:16:27,418
bevor das System gecrasht ist. Also...
275
00:16:27,418 --> 00:16:29,668
Okay, hör mal, Es tut mir leid, okay?
276
00:16:29,668 --> 00:16:33,501
Ich fühlte mich scheiße, nachdem
das mit Uncle Drip in die Hose ging.
277
00:16:33,501 --> 00:16:34,543
Ich musste etwas tun.
278
00:16:34,543 --> 00:16:37,084
Ich dachte immer,
dein "verrückt" wäre süß.
279
00:16:37,084 --> 00:16:39,584
Dass dein Drama diesen Ort
viel lustiger machen würde.
280
00:16:39,584 --> 00:16:41,501
- Aber nicht mehr.
- Ich kann das regeln.
281
00:16:41,501 --> 00:16:43,501
Sag das nicht!
282
00:16:43,501 --> 00:16:47,334
Fuck! Außer du gehst zum Dekan
und gibst zu, was du getan hast.
283
00:16:47,334 --> 00:16:49,876
- Ich will an der Uni bleiben.
- Ich werde auch suspendiert.
284
00:16:50,626 --> 00:16:53,001
Ich kann nicht wieder zurück nach Jo’burg.
285
00:16:53,001 --> 00:16:56,918
Und ich soll zu Hause meinen Eltern
vortäuschen, dass ich hetero bin?
286
00:16:56,918 --> 00:16:58,876
Das meinte ich doch gar nicht.
287
00:16:58,876 --> 00:16:59,876
- Ach, bitte.
- Ich...
288
00:16:59,876 --> 00:17:02,251
Hör auf mit den verdammten Tränen, Mbali.
289
00:17:02,918 --> 00:17:05,334
Ich war immer für dich da.
290
00:17:05,334 --> 00:17:07,209
Bevor du bei allen beliebt warst.
291
00:17:07,918 --> 00:17:09,168
Ich hab dich unterstützt.
292
00:17:10,501 --> 00:17:11,709
Du fällst mir in den Rücken.
293
00:17:11,709 --> 00:17:14,543
- Jay, wo gehst du hin?
- Nein, bleib weg von mir.
294
00:17:17,418 --> 00:17:18,251
Jay.
295
00:17:21,709 --> 00:17:23,001
Scheiße!
296
00:17:28,584 --> 00:17:29,668
Okay.
297
00:17:32,376 --> 00:17:33,834
Hey.
298
00:17:35,501 --> 00:17:37,959
Sag nicht, dass du vor mir
in den Bergen warst.
299
00:17:39,543 --> 00:17:41,501
- Mama sagt, du sollst was essen.
- Danke.
300
00:17:43,459 --> 00:17:44,501
Was ist los?
301
00:17:46,834 --> 00:17:47,668
Nichts.
302
00:17:49,751 --> 00:17:50,876
Du gehst mir aus dem Weg.
303
00:17:52,376 --> 00:17:54,751
Es ist ja nicht so,
als wären wir beste Kumpels.
304
00:17:58,293 --> 00:18:00,584
Und das ist jetzt meine Schuld?
305
00:18:08,126 --> 00:18:09,084
Setz dich.
306
00:18:19,793 --> 00:18:21,376
Es tut mir wirklich leid, Nat.
307
00:18:22,168 --> 00:18:24,376
Ich habe mich echt scheiße benommen, und...
308
00:18:25,584 --> 00:18:27,376
das ist keine Entschuldigung oder so, aber...
309
00:18:28,168 --> 00:18:29,709
...nach dem mit meiner Hand,
310
00:18:31,584 --> 00:18:34,793
frage ich mich langsam, wer ich bin
und wo ich überhaupt hingehöre.
311
00:18:37,418 --> 00:18:39,751
Hast du das Gefühl,
du passt nicht in unsere Familie?
312
00:18:43,459 --> 00:18:44,418
Manchmal.
313
00:18:45,418 --> 00:18:48,001
Nicht... wegen euch.
314
00:18:49,709 --> 00:18:51,501
Ich liebe euch. Du bist meine Schwester.
315
00:18:52,376 --> 00:18:55,793
Und ich werde immer da sein. Okay?
316
00:18:59,709 --> 00:19:02,584
- Mir geht's gut.
- Nein.
317
00:19:03,834 --> 00:19:05,376
Hey, ich kenne dich.
318
00:19:05,876 --> 00:19:08,084
Du kratzt dich wie verrückt.
319
00:19:08,793 --> 00:19:09,959
Du kriegst einen Ausschlag,
320
00:19:09,959 --> 00:19:12,168
wenn du so richtig gestresst bist, also...
321
00:19:13,376 --> 00:19:14,543
...rede mit mir.
322
00:19:17,959 --> 00:19:18,876
Ich bin für dich da.
323
00:19:25,834 --> 00:19:26,709
Ich war es.
324
00:19:28,376 --> 00:19:34,126
Wir haben gefakte Stimmzettel
in die Urne gestopft, für dich.
325
00:19:34,126 --> 00:19:36,668
Dann haben wir die Originale verbrannt.
326
00:19:36,668 --> 00:19:40,126
Und wir haben's scheiße gemacht,
weil sie jemand gefunden hat.
327
00:19:40,126 --> 00:19:41,126
- Und...
- Hör auf!
328
00:19:45,293 --> 00:19:46,376
Wer ist "wir"?
329
00:19:51,459 --> 00:19:52,334
Natalie?
330
00:20:01,626 --> 00:20:02,751
Ich, Jay und Mbali.
331
00:20:03,876 --> 00:20:05,334
Mbali?
332
00:20:05,334 --> 00:20:07,418
Sivu, wir wollten dir nur helfen.
333
00:20:08,251 --> 00:20:10,959
Vor allem Mbali.
Wir haben gesehen, wie aufgebracht
334
00:20:10,959 --> 00:20:13,168
- du wegen der Wahl warst...
- Hör auf.
335
00:20:19,543 --> 00:20:21,043
- Der Professor schießt nicht.
- Nein.
336
00:20:21,043 --> 00:20:22,084
- Das wussten wir.
- Ja.
337
00:20:22,084 --> 00:20:23,709
Natalie, wir haben einen Gast.
338
00:20:23,709 --> 00:20:25,751
{\an8}MBALI: ICH HAB MIST GEBAUT!
WIR MÜSSEN REDEN.
339
00:20:25,751 --> 00:20:27,793
Was zur Hölle machst du hier?
340
00:20:33,001 --> 00:20:33,876
Hallo.
341
00:20:35,084 --> 00:20:38,251
Klint will die Kamera holen,
die er dir für deine Aufgaben
342
00:20:38,251 --> 00:20:40,001
geliehen hat.
343
00:20:42,209 --> 00:20:46,543
Ja, sicher... natürlich!
Kamera! Ja. Ich hole Ihre...
344
00:20:47,751 --> 00:20:49,668
Oh, ich werde... ich hole sie.
345
00:20:55,793 --> 00:20:57,418
Sei froh, dass ich dich nicht anzeige.
346
00:20:58,709 --> 00:21:01,043
Ich habe Sicherheitskameras im Büro, vergessen?
347
00:21:01,043 --> 00:21:02,043
Du solltest gehen.
348
00:21:02,043 --> 00:21:03,251
Ich will meine Kamera.
349
00:21:03,251 --> 00:21:05,376
Ich habe deine blöde Kamera nur,
350
00:21:05,376 --> 00:21:07,376
um die Nacktfotos zu löschen,
da du Schluss gemacht hast.
351
00:21:07,376 --> 00:21:11,418
Das habe ich nicht. Wir hatten nur Sex.
Das war keine Beziehung. Kamera!
352
00:21:11,418 --> 00:21:12,876
- Dad.
- Was?
353
00:21:13,501 --> 00:21:14,334
James,
354
00:21:14,334 --> 00:21:17,376
- das ist ein Missverständnis.
- Sie verdammter Pädophiler.
355
00:21:17,376 --> 00:21:18,584
James, das war nur...
356
00:21:20,709 --> 00:21:23,168
- James!
- Was zur Hölle...
357
00:21:23,959 --> 00:21:24,876
James?
358
00:21:24,876 --> 00:21:27,126
- Er hat unsere Tochter besudelt.
- Was?
359
00:21:27,126 --> 00:21:29,834
James, erstens, solltest du wissen,
360
00:21:29,834 --> 00:21:32,418
dass Sex Frauen nicht schmutzig macht.
361
00:21:32,418 --> 00:21:34,459
Okay. Sie hat mich angemacht.
362
00:21:35,251 --> 00:21:37,459
- Und zweitens...
- Ashley, nur...
363
00:21:56,209 --> 00:21:57,168
Thato!
364
00:22:06,584 --> 00:22:07,834
Thato, wir müssen reden!
365
00:22:08,959 --> 00:22:12,251
Ich gehe nach Hause. Ich gehe...
366
00:22:12,251 --> 00:22:13,543
Was?
367
00:22:18,709 --> 00:22:20,293
- Jay.
- Ich gehe nach Hause.
368
00:22:21,543 --> 00:22:23,043
- Warte. Bitte.
- Hör auf.
369
00:22:23,584 --> 00:22:25,043
Ich will mich nur entschuldigen.
370
00:22:26,293 --> 00:22:28,293
- Es ist zu spät.
- Thato.
371
00:22:28,876 --> 00:22:29,709
Au!
372
00:22:44,626 --> 00:22:46,418
Ich weiß nicht, wie sich das anfühlt.
373
00:22:53,459 --> 00:22:54,334
Hör mal...
374
00:22:56,834 --> 00:22:58,043
Ich war so ein Arsch.
375
00:22:59,001 --> 00:23:00,668
Du hast dich mir geöffnet und
376
00:23:00,668 --> 00:23:02,543
ich hab nur von mir und Caesar geredet.
377
00:23:03,376 --> 00:23:05,168
Das war falsch, und es tut mir leid.
378
00:23:06,293 --> 00:23:08,168
Das war scheiße, weil ich dich mochte.
379
00:23:08,168 --> 00:23:11,001
Ich mochte dich auch. Immer noch.
380
00:23:11,001 --> 00:23:12,501
Und jetzt gehst du weg.
381
00:23:12,501 --> 00:23:13,876
Weißt du, ich wünschte,
382
00:23:13,876 --> 00:23:16,418
ich hätte mehr Zeit mit dir
als mit den Mädels verbracht.
383
00:23:17,126 --> 00:23:18,334
Meine Mutter hatte recht.
384
00:23:23,751 --> 00:23:27,626
Tja, na ja, wir haben noch einen Abend.
385
00:23:29,584 --> 00:23:30,418
Abschiedsdrink?
386
00:23:31,626 --> 00:23:32,543
Klar.
387
00:23:33,293 --> 00:23:35,209
Aber zuerst, mehr Eis?
388
00:23:36,334 --> 00:23:37,168
- Das...
- Alles klar.
389
00:23:37,168 --> 00:23:38,459
- Ja.
- Okay.
390
00:23:55,001 --> 00:23:58,709
Ich hab die verkohlten Stimmzettel
gefunden und sie Caesar gegeben.
391
00:24:02,001 --> 00:24:03,626
Du hältst das für einen Witz?
392
00:24:04,209 --> 00:24:05,334
Das ist das wahre Leben.
393
00:24:06,793 --> 00:24:09,876
Ich weiß. Ich wurde suspendiert.
394
00:24:11,626 --> 00:24:13,918
Ach? Sonst hast du nichts zu sagen?
395
00:24:13,918 --> 00:24:15,584
Ich weiß, warum du mich nicht magst.
396
00:24:16,626 --> 00:24:17,543
Schon kapiert.
397
00:24:18,918 --> 00:24:21,709
Ich dachte, es wäre einfach
zu kandidieren. Ich dachte...
398
00:24:22,251 --> 00:24:24,084
Ich musste Probleme
nicht ernst nehmen.
399
00:24:25,209 --> 00:24:26,418
Ich verdiene den Sieg nicht.
400
00:24:30,001 --> 00:24:31,043
Ich habe nie betrogen.
401
00:24:40,584 --> 00:24:42,709
Hey Fremder, wo warst du?
402
00:24:42,709 --> 00:24:44,918
Ich habe überall nach dir gesucht.
403
00:24:44,918 --> 00:24:46,043
Da versteckst du dich?
404
00:24:46,043 --> 00:24:48,043
Jay wurde suspendiert.
405
00:24:51,501 --> 00:24:55,293
Die können nicht beweisen,
dass er etwas mit der Wahl zu tun hatte.
406
00:24:59,418 --> 00:25:00,876
Was ist so witzig?
407
00:25:02,459 --> 00:25:04,668
Warum nimmst du so viel auf dich,
408
00:25:05,293 --> 00:25:07,543
nur damit ich Präsident werde?
409
00:25:10,376 --> 00:25:13,793
Tja, weißt du, ich muss dir was sagen.
410
00:25:22,584 --> 00:25:23,876
Caesar hat Jay überfallen.
411
00:25:24,668 --> 00:25:26,501
Das war wohl sein Rachezug.
412
00:25:30,084 --> 00:25:31,501
Und du hattest keine Ahnung?
413
00:25:36,959 --> 00:25:38,876
Tja, man meint... dass man jemand kennt...
414
00:25:43,126 --> 00:25:46,418
Ja, sieht so aus.
415
00:25:49,793 --> 00:25:50,876
Trinken wir was.
416
00:25:52,501 --> 00:25:54,668
Ich hole... uns was zu trinken.
417
00:26:04,501 --> 00:26:09,668
Einen doppelten Gin Tonic
und einen Tequila, bitte.
418
00:26:18,959 --> 00:26:19,959
Danke.
419
00:26:43,209 --> 00:26:46,668
Siehst du, ich gewöhne mich ans Klopfen.
420
00:26:57,793 --> 00:26:58,959
Van Heerden?
421
00:27:00,334 --> 00:27:01,626
Du wusstest es also.
422
00:27:03,334 --> 00:27:04,418
Wer nicht?
423
00:27:10,126 --> 00:27:14,751
Ist das, weil du als Kind
James' Penis gesehen hast?
424
00:27:16,084 --> 00:27:17,834
Wir wollten nur nicht, dass ihr euch
425
00:27:17,834 --> 00:27:20,459
- als Kinder nackt schämt.
- Mama, bitte.
426
00:27:21,209 --> 00:27:24,126
Ich will jetzt wirklich nicht
über Dads Penis reden.
427
00:27:27,293 --> 00:27:31,334
Du warst immer für sexuelle Freiheit
und sexuelle Selbstbestimmung.
428
00:27:32,001 --> 00:27:33,251
Also, was hast du denn?
429
00:27:34,918 --> 00:27:37,668
Ich hörte immer Gerüchte über ihn
und Studentinnen.
430
00:27:38,543 --> 00:27:40,043
Mit Gerüchten kann ich nichts tun,
431
00:27:40,043 --> 00:27:42,918
- aber wenn er sich an dir vergangen hat...
- Nein, Mama.
432
00:27:43,793 --> 00:27:45,043
Okay, hör mir zu.
433
00:27:46,334 --> 00:27:48,043
Ich habe ihn angemacht.
434
00:27:52,001 --> 00:27:53,918
Ich war nur zu blöd,
um die Regeln zu kennen.
435
00:27:53,918 --> 00:27:56,168
Du hast jemand Besseres verdient.
436
00:27:57,459 --> 00:27:59,501
Du bist ein Schatz, Natalie.
437
00:28:00,626 --> 00:28:01,876
Du bist meine Welt.
438
00:28:03,251 --> 00:28:05,001
Aber Sivu ist dein Liebling.
439
00:28:05,001 --> 00:28:06,959
Du bist aus meinem Körper gekommen.
440
00:28:06,959 --> 00:28:08,876
- Sivu braucht mehr.
- Nein.
441
00:28:09,876 --> 00:28:11,543
Wir sind beide eure Kinder.
442
00:28:12,376 --> 00:28:14,084
Und wir brauchen euch beide.
443
00:28:18,668 --> 00:28:19,626
Okay.
444
00:28:21,959 --> 00:28:23,001
Ich verstehe dich.
445
00:28:24,043 --> 00:28:25,876
Mehr wollte ich nicht.
446
00:28:29,376 --> 00:28:32,918
Ich bin für dich da, Natalie. Immer.
447
00:28:32,918 --> 00:28:34,001
Ich liebe dich.
448
00:28:34,626 --> 00:28:37,334
Dann sag Dad, dass er mir
jetzt auch eine Predigt erteilen kann.
449
00:28:39,168 --> 00:28:41,709
Dein Dad wird etwas mehr Zeit brauchen.
450
00:28:49,376 --> 00:28:50,709
Komm schon, Sivu.
451
00:28:51,376 --> 00:28:54,376
Ich weiß, du hast es nicht leicht,
aber du kannst mich nicht ghosten.
452
00:28:54,376 --> 00:28:55,543
Ruf mich an.
453
00:29:04,459 --> 00:29:05,876
Nat, wo ist Sivu?
454
00:29:07,501 --> 00:29:08,501
Was ist passiert?
455
00:29:10,251 --> 00:29:11,084
Nat?
456
00:29:12,084 --> 00:29:14,043
Meine Eltern wissen von Van Heerden.
457
00:29:17,126 --> 00:29:18,793
Ich hätte nie mit ihm schlafen sollen.
458
00:29:18,793 --> 00:29:20,459
Mein Dad redet nicht mehr mit mir.
459
00:29:20,459 --> 00:29:23,584
Sivu ist ganz aufgebracht
wegen dieser ganzen Wahl-Sache.
460
00:29:23,584 --> 00:29:27,293
Ist das Leben nach der Highschool
wirklich so scheiße?
461
00:29:29,834 --> 00:29:31,834
- Du hast es ihm gesagt?
- Ich musste es.
462
00:29:31,834 --> 00:29:33,168
Mbali, er ist mein Bruder.
463
00:29:33,168 --> 00:29:35,459
Ich kann ihm so was
doch nicht verschweigen.
464
00:29:35,459 --> 00:29:37,334
Und jetzt wird er mit mir Schluss machen.
465
00:29:40,126 --> 00:29:41,293
Mit dir Schluss machen?
466
00:29:45,543 --> 00:29:46,501
Soll das heißen, dass
467
00:29:46,501 --> 00:29:49,001
du und er zusammen wart,
und du hast nichts gesagt?
468
00:29:50,543 --> 00:29:52,501
Okay, hör mal.
469
00:29:54,543 --> 00:29:56,334
Ich wusste anfangs nicht,
dass er dein Bruder ist.
470
00:29:56,334 --> 00:29:58,918
- Okay? Und er war mit Pearl...
- Anfangs?
471
00:30:01,293 --> 00:30:02,584
Mbali, soll das heißen,
472
00:30:02,584 --> 00:30:05,168
dass du ihn mochtest,
bevor wir Freundinnen wurden?
473
00:30:08,584 --> 00:30:10,918
Wären wir ohne Sivu überhaupt befreundet?
474
00:30:14,376 --> 00:30:15,334
Wahrscheinlich nicht.
475
00:30:16,501 --> 00:30:20,293
Aber sieh uns jetzt an. Komm schon, Nat.
476
00:30:20,293 --> 00:30:22,793
Wir sind superdicke Freundinnen.
477
00:30:22,793 --> 00:30:25,043
- Nat?
- Deine Freundin zu sein,
478
00:30:25,918 --> 00:30:28,751
ist das Schlimmste,
was mir je passiert ist.
479
00:30:28,751 --> 00:30:33,709
Weil all diese Scheiße in meinem Leben
nur angefangen hat, seit ich dich kenne.
480
00:30:34,501 --> 00:30:37,959
Nein. Ich hatte nichts
mit Van Heerden zu tun.
481
00:30:37,959 --> 00:30:42,876
Wenn du nicht so ein...
unsicheres, emotionales Wrack wärst
482
00:30:42,876 --> 00:30:46,043
und ein paar Eier hättest, würdest du
nicht in der Scheiße stecken.
483
00:30:46,043 --> 00:30:48,334
Ja. Das sagt die Richtige.
484
00:30:48,334 --> 00:30:50,959
Du bist nur meine Freundin,
hast mich nur manipuliert,
485
00:30:50,959 --> 00:30:53,709
deine Freundin zu werden, damit du
meinen Bruder ficken kannst.
486
00:30:53,709 --> 00:30:56,751
Wenigstens hat er nicht
nach dem ersten Mal Schluss gemacht.
487
00:31:00,043 --> 00:31:02,834
Ich verstehe,
warum du deiner Mutter egal bist.
488
00:31:20,084 --> 00:31:21,584
Hier spricht Sivu Olympia Levin.
489
00:31:21,584 --> 00:31:24,584
Ich kann gerade nicht ans Telefon.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
490
00:31:24,584 --> 00:31:28,209
Sivu, das mit der Wahl
tut mir schrecklich leid.
491
00:31:29,418 --> 00:31:31,209
Bitte lass es mich doch erklären.
492
00:31:31,793 --> 00:31:32,751
Ruf mich zurück.
493
00:31:56,709 --> 00:31:59,168
Sieh mal, wer da anruft. Was ist passiert?
494
00:32:04,626 --> 00:32:05,543
Mbali?
495
00:32:06,334 --> 00:32:07,251
Ist alles okay?
496
00:32:07,251 --> 00:32:08,918
Ich hab es total verbockt.
497
00:32:08,918 --> 00:32:10,626
Ich muss Makhanda verlassen.
498
00:32:10,626 --> 00:32:14,376
- All meine Freunde sind...
- Mbali, Freunde?
499
00:32:14,959 --> 00:32:16,334
Du heulst wegen Freunden?
500
00:32:16,334 --> 00:32:18,918
Ich habe so viele Probleme,
und du hilfst mir auch nicht.
501
00:32:18,918 --> 00:32:20,876
Meine Güte. Was ist denn?
502
00:32:20,876 --> 00:32:24,293
Kannst du einfach nur... meine Mutter sein,
503
00:32:25,334 --> 00:32:28,126
nur einmal? Bitte.
504
00:32:30,668 --> 00:32:33,001
Ich soll also alles
stehen und liegen lassen,
505
00:32:33,668 --> 00:32:35,126
für jemand wie dich?
506
00:32:35,126 --> 00:32:37,168
Die gesagt hat, sie braucht mich nicht
507
00:32:37,168 --> 00:32:39,126
und wäre besser als ich?
508
00:32:39,793 --> 00:32:42,126
Hör mal, Schätzchen.
Das ist das wahre Leben.
509
00:32:42,918 --> 00:32:45,793
Freunde gibt es nicht. Nur Überlebende.
510
00:32:45,793 --> 00:32:47,043
Vergiss es einfach.
511
00:33:02,668 --> 00:33:05,959
Hier ist The Spill
und es geht ans Eingemachte.
512
00:33:05,959 --> 00:33:09,709
Seit Sivu suspendiert wurde und
Caesar der VK den Krieg erklärt hat,
513
00:33:09,709 --> 00:33:12,251
ist aus unserem Campus
ein Schlachtfeld geworden.
514
00:33:12,251 --> 00:33:13,626
Der Weg zur Gleichheit ist nicht einfach.
515
00:33:13,626 --> 00:33:15,668
Vor allem,
wenn wir die Kosten dafür tragen.
516
00:33:15,668 --> 00:33:18,293
Kämpft weiter, meine Lieben,
passt auf euch auf.
517
00:33:26,626 --> 00:33:27,668
Hr. Mokoena,
518
00:33:28,709 --> 00:33:30,084
das muss aufhören.
519
00:33:30,084 --> 00:33:32,793
Haben Sie mich hierher gerufen, um mich
520
00:33:32,793 --> 00:33:34,668
als rechtmäßigen Präsidenten einzusetzen?
521
00:33:34,668 --> 00:33:36,376
Oder um den Zorn der Studenten zu spüren?
522
00:33:36,376 --> 00:33:39,876
Das Demokratischste hier ist,
dass wir noch eine Wahl veranstalten.
523
00:33:39,876 --> 00:33:42,751
Denken Sie, wir wollen
noch eine Scheinwahl an der Uni?
524
00:33:42,751 --> 00:33:45,543
Der Rat stimmte einem Gebührenstopp zu.
525
00:33:46,459 --> 00:33:48,334
Aber wenn die Schließung weiter andauert,
526
00:33:49,251 --> 00:33:50,543
- können Sie das vergessen.
- Nein.
527
00:33:52,084 --> 00:33:53,626
Wir werden uns nicht ducken.
528
00:33:54,459 --> 00:33:55,293
Caesar.
529
00:33:59,084 --> 00:34:01,876
- Wir müssen den Deal annehmen.
- Nein.
530
00:34:03,126 --> 00:34:05,084
Die werden die Gebühren danach
wieder erhöhen.
531
00:34:06,501 --> 00:34:08,293
Nur so kann ich wieder Präsident werden.
532
00:34:09,709 --> 00:34:10,834
Ich hab dir das nicht gegeben,
533
00:34:10,834 --> 00:34:12,918
damit du deine politischen Ziele
verfolgen kannst.
534
00:34:12,918 --> 00:34:15,126
Halt dich aus Erwachsenenthemen raus.
535
00:34:20,209 --> 00:34:23,834
Ich akzeptiere eine
temporäre Wiedereinsetzung
536
00:34:23,834 --> 00:34:26,126
als Präsident bis zur neuen Wahl
537
00:34:27,043 --> 00:34:30,168
unter der Bedingung, dass Sivu Levin
nicht kandidieren
538
00:34:30,168 --> 00:34:33,043
oder teilnehmen wird. Verstanden?
539
00:34:49,626 --> 00:34:50,459
Danke.
540
00:35:22,876 --> 00:35:25,626
Ich hab mit einem manipulierten USB-Stick
die Server abgeschossen,
541
00:35:25,626 --> 00:35:26,668
die Wahl-App auch.
542
00:35:27,459 --> 00:35:30,209
Und dann tauschte ich
die Stimmzettel aus.
543
00:35:30,209 --> 00:35:32,751
Sivu sollte gewinnen,
damit wir ein Power Couple sind.
544
00:35:32,751 --> 00:35:35,126
Und ich weiß, wie verdammt
problematisch das ist,
545
00:35:35,126 --> 00:35:37,001
aber er wusste nichts davon.
546
00:35:37,918 --> 00:35:40,084
Jay und Sivu sind unschuldig. Okay?
547
00:35:40,959 --> 00:35:43,959
Ich übernehme volle Verantwortung
für das, was ich getan habe.
548
00:35:44,876 --> 00:35:46,376
Mir hat keiner geholfen.
549
00:35:48,126 --> 00:35:50,501
Danke für die Ansage, Mbali.
550
00:35:51,751 --> 00:35:52,876
Ich weiß das zu schätzen.
551
00:35:53,709 --> 00:35:55,418
Benehmen Sie sich
nächstes Semester besser.
552
00:35:56,543 --> 00:35:57,418
Ich darf bleiben?
553
00:36:01,751 --> 00:36:03,251
Warum bist du hier?
554
00:36:03,251 --> 00:36:05,168
Um die Mutter zu sein,
die du immer wolltest.
555
00:36:05,876 --> 00:36:07,251
Alles ist da.
556
00:36:07,876 --> 00:36:09,126
Was geht hier vor sich?
557
00:36:11,543 --> 00:36:12,501
Woher hast du das?
558
00:36:12,501 --> 00:36:13,668
Was hast du getan?
559
00:36:13,668 --> 00:36:15,584
Du gehst nirgendwohin.
560
00:36:15,584 --> 00:36:19,501
Weil Makhanda jetzt
unser neues Zuhause ist.
561
00:36:27,418 --> 00:36:28,501
Was soll der Scheiß?
562
00:37:36,793 --> 00:37:38,793
Jegliche Ähnlichkeit mit realen Personen
oder Ereignissen ist reiner Zufall.
563
00:37:40,168 --> 00:37:43,293
Untertitel von Anja Bauer