1 00:00:09,876 --> 00:00:12,751 Meine Lieben, eine neue Ära beginnt. 2 00:00:12,751 --> 00:00:15,168 Barette sind out, Medaillen sind in. 3 00:00:15,751 --> 00:00:17,834 Mit Sivu Levin als neuem Präsidenten 4 00:00:17,834 --> 00:00:20,751 wurde das SRC gerade um einiges sexier. 5 00:00:20,751 --> 00:00:23,543 {\an8}Es heißt, unser Präsident braucht eine neue First Lady. 6 00:00:23,543 --> 00:00:25,376 Könnte das Mbali Hadebe sein? 7 00:00:25,376 --> 00:00:26,584 Das war der Klatsch, 8 00:00:26,584 --> 00:00:27,668 und das ist The Spill. 9 00:00:27,668 --> 00:00:29,209 - Was geht ab? - Hey, wie geht's? 10 00:00:29,209 --> 00:00:30,793 - Ich... - Du siehst gut aus. 11 00:00:30,793 --> 00:00:31,751 Danke. 12 00:00:31,751 --> 00:00:34,126 - Hey, Sivu. - Wie geht's? 13 00:00:34,959 --> 00:00:36,126 Hallo, Sivu. 14 00:00:36,126 --> 00:00:37,793 - Hey. - Glückwunsch zur Wahl. 15 00:00:37,793 --> 00:00:38,709 Danke. 16 00:00:39,751 --> 00:00:41,209 Zieh nicht so ein langes Gesicht. 17 00:00:42,293 --> 00:00:43,126 Tut mir leid. 18 00:00:43,126 --> 00:00:44,626 Ich bin es nur nicht gewöhnt, 19 00:00:44,626 --> 00:00:47,834 wieder Leute in meinem Team zu haben nach all den Niederlagen. 20 00:00:47,834 --> 00:00:50,043 Du bist Präsident, weil sie an dich glauben. 21 00:00:50,543 --> 00:00:51,918 Hör auf, an dir zu zweifeln. 22 00:00:52,543 --> 00:00:54,251 Genug mit dieser existenziellen Krise. 23 00:00:54,876 --> 00:00:57,251 Die junge Hadebe übertrifft die korrupte Hadebe. 24 00:00:57,251 --> 00:00:58,168 {\an8}MBALI HADEBE HILFT OLYMPIONIKEN LEVIN ZUM SRC-SIEG 25 00:00:58,168 --> 00:00:59,084 {\an8}Du bist berühmt! 26 00:01:00,251 --> 00:01:01,084 Wir sehen gut aus. 27 00:01:01,084 --> 00:01:03,543 Sivu, ich schmeiße eine kleine Party für dich 28 00:01:03,543 --> 00:01:05,209 in meinem Haus in Port Alfred. 29 00:01:05,209 --> 00:01:07,709 Das Thema ist "Engel und Teufel." 30 00:01:11,418 --> 00:01:13,876 - Du solltest kommen. - Danke. 31 00:01:13,876 --> 00:01:14,834 Tschö. 32 00:01:18,251 --> 00:01:20,418 Ich hab es geschafft, verdammt! 33 00:01:21,293 --> 00:01:22,334 Okay! 34 00:01:22,334 --> 00:01:24,876 Morgen können wir rumstressen, aber heute Abend... 35 00:01:24,876 --> 00:01:27,543 Heute Abend wird gesoffen. 36 00:01:27,543 --> 00:01:29,751 Miss Hadebe, ich bin eine Dame. 37 00:01:29,751 --> 00:01:31,293 Abendessen zuerst. 38 00:01:31,293 --> 00:01:33,459 Ich lade dich zu einem Drei-Gänge-Menü ein. 39 00:01:33,459 --> 00:01:34,418 Okay. 40 00:01:39,501 --> 00:01:40,876 Lädst du dich wieder selber ein? 41 00:01:48,668 --> 00:01:53,876 {\an8}THATO: KÖNNEN WIR REDEN 42 00:02:16,751 --> 00:02:18,168 Aphiwe? 43 00:02:18,168 --> 00:02:20,168 Dad, ist alles okay? 44 00:02:20,168 --> 00:02:23,543 Können wir uns unter vier Augen unterhalten? 45 00:02:25,293 --> 00:02:26,626 Okay. 46 00:02:26,626 --> 00:02:28,918 Übernimm den Tisch für mich. Bin gleich wieder da. 47 00:02:28,918 --> 00:02:30,876 Das Trinkgeld von Tisch sechs ist für dich. 48 00:02:34,876 --> 00:02:35,751 Schau, mein Kind. 49 00:02:35,751 --> 00:02:36,834 Meine Güte, Dad! 50 00:02:36,834 --> 00:02:40,334 Die habe ich gestern verkohlt in der Mülltonne gefunden. 51 00:02:40,334 --> 00:02:42,043 Was soll ich jetzt tun? 52 00:02:42,543 --> 00:02:44,584 - Das sind die Stimmzettel. - In der Tat. 53 00:02:44,584 --> 00:02:45,959 {\an8}STIMMZETTEL 54 00:02:47,209 --> 00:02:49,501 Sag mal, was habt ihr jetzt vor? 55 00:02:57,709 --> 00:03:00,001 Meine Güte! 56 00:03:00,001 --> 00:03:01,293 Tanzen ist kein Problem, 57 00:03:01,293 --> 00:03:04,793 aber wie hast du mich dazu überredet, dieses Top anzuziehen? 58 00:03:11,501 --> 00:03:12,709 ‪Hey, 59 00:03:14,084 --> 00:03:15,584 ist das dein alter Herr? 60 00:03:17,709 --> 00:03:18,793 Ja. 61 00:03:20,751 --> 00:03:23,959 Mein Leben wäre ganz anders verlaufen, wenn er noch hier wäre. 62 00:03:25,959 --> 00:03:27,834 Ja, meins auch. 63 00:03:28,959 --> 00:03:31,793 Wenn meine echten Eltern noch hier wären. 64 00:03:33,459 --> 00:03:34,334 Meine Familie. 65 00:03:37,126 --> 00:03:38,918 Vielleicht finde ich sie noch. 66 00:03:40,751 --> 00:03:43,918 Cousins, Geschwister oder 67 00:03:45,959 --> 00:03:47,293 eine Großmutter. 68 00:03:51,668 --> 00:03:53,001 Wer weiß, vielleicht, 69 00:03:54,001 --> 00:03:55,418 vielleicht sind wir verwandt. 70 00:03:57,501 --> 00:03:59,001 Auch das wäre kein Problem. 71 00:04:04,376 --> 00:04:06,084 Glückwunsch, Sivu. 72 00:04:08,459 --> 00:04:09,376 Danke. 73 00:04:31,084 --> 00:04:33,043 Ich... 74 00:04:37,334 --> 00:04:39,043 Ich mag dich sehr. 75 00:04:42,668 --> 00:04:45,501 Aber wir sollten es lieber etwas langsamer angehen. 76 00:04:47,168 --> 00:04:49,084 Ich habe mit Pearl Schluss gemacht, 77 00:04:49,834 --> 00:04:53,084 und da ich jetzt SRC-Präsident bin, verkompliziert das alles. 78 00:04:56,751 --> 00:04:59,501 Ich kann es sehr langsam angehen. 79 00:05:16,793 --> 00:05:20,084 {\an8}Meine Lieben, unser Star-Olympionike und amtierender SRC-Präsident 80 00:05:20,084 --> 00:05:23,209 {\an8}wird seinen Standpunkt in Bezug auf "Gebühren müssen weg" verkünden. 81 00:05:23,209 --> 00:05:24,418 {\an8}CAESAR SAGT, WIR SOLLEN WEGBLEIBEN! 82 00:05:25,251 --> 00:05:27,668 Ma'am, Sie müssen sich das ansehen. 83 00:05:27,668 --> 00:05:29,043 Was ist das? 84 00:05:29,751 --> 00:05:32,584 Er versichert dem Campus, dass er den Kampf nicht aufgeben wird. 85 00:05:32,584 --> 00:05:35,918 Wird die Revolution weiter bestehen, oder verfallen wir dem Chaos? 86 00:05:35,918 --> 00:05:37,834 Macht dem Volke, meine Lieben! 87 00:05:39,293 --> 00:05:41,709 {\an8}GEBÜHREN MÜSSEN WEG IHR BRINGT UNS NICHT ZUM SCHWEIGEN 88 00:05:41,709 --> 00:05:43,751 DIE REVOLUTION 89 00:05:46,876 --> 00:05:47,626 ACHTUNG #WIR HABEN KEIN GELD 90 00:05:47,626 --> 00:05:48,876 KEINE AUSGLIEDERUNG MEHR 91 00:05:48,876 --> 00:05:51,543 GEBÜHRENFREIE BILDUNG FÜR ALLE! 92 00:05:53,418 --> 00:05:55,293 BILDUNG IST KEIN PRIVILEG! 93 00:05:56,834 --> 00:05:59,668 #WIR HABEN KEIN GELD GEBÜHREN MÜSSEN WEG! 94 00:06:01,084 --> 00:06:04,751 Iyoh Solomon 95 00:06:04,751 --> 00:06:07,126 Solomon 96 00:06:07,126 --> 00:06:10,793 Iyoh Solomon 97 00:06:10,793 --> 00:06:14,709 Als euer demokratisch gewählter SRC-Präsident 98 00:06:15,293 --> 00:06:19,126 werde ich den Ausschluss von Studenten nicht dulden 99 00:06:19,126 --> 00:06:21,043 an der Grahamstown University. 100 00:06:21,043 --> 00:06:23,459 - Ja! - Ja! 101 00:06:23,459 --> 00:06:27,293 - Unser Ahne Nelson Mandela sagte... - Okay, Mr. Rainbow Nation. 102 00:06:30,876 --> 00:06:34,084 Unser Ahne Mandela sagte einst, dass... 103 00:06:34,084 --> 00:06:38,043 Wir fordern, dass unsere Vize-Kanzlerin von ihrem Elfenbeinturm herabsteigt 104 00:06:38,043 --> 00:06:39,126 und mit uns redet. 105 00:06:41,084 --> 00:06:43,834 Und wenn sie den Fehler macht, das nicht zu tun, 106 00:06:43,834 --> 00:06:47,543 sehen wir uns gezwungen, einen landesweiten Shutdown zu fordern. 107 00:06:47,543 --> 00:06:50,168 Ja! 108 00:06:50,168 --> 00:06:53,376 Anarchie wird in den Straßen von Makhanda herrschen 109 00:06:53,376 --> 00:06:56,668 und in den Gängen jeder Universität in diesem Land! 110 00:06:56,668 --> 00:06:58,668 Ja! 111 00:06:59,418 --> 00:07:00,834 Wir werden nicht aufhören! 112 00:07:00,834 --> 00:07:03,918 Wir werden nicht aufgeben, und wir werden sicherstellen, 113 00:07:03,918 --> 00:07:06,418 dass wir den Müll rausbringen. 114 00:07:06,418 --> 00:07:08,209 Ja! 115 00:07:09,334 --> 00:07:11,501 Wir werden so viel mehr tun. 116 00:07:11,501 --> 00:07:14,043 - Ihr werdet schon sehen. - Moment mal! 117 00:07:14,834 --> 00:07:18,793 Sivus Präsidentschaft ist rechtswidrig und unrechtmäßig. 118 00:07:20,584 --> 00:07:25,834 Sivu Levin ist nicht der Präsident dieses Rats. 119 00:07:25,834 --> 00:07:28,626 Er hat die Wahl manipuliert. Er ist ein Schwindler! 120 00:07:28,626 --> 00:07:31,501 Wieso lügst du? Ich habe noch nie im Leben betrogen. 121 00:07:31,501 --> 00:07:32,793 Wir können beweisen, 122 00:07:32,793 --> 00:07:35,168 dass du Stimmzettel gestohlen und verbrannt hast. 123 00:07:36,251 --> 00:07:37,459 Was soll das? 124 00:07:38,001 --> 00:07:40,668 Dieser Campus wird geschlossen, 125 00:07:40,668 --> 00:07:43,543 bis das Scheitern der Demokratie 126 00:07:43,543 --> 00:07:46,251 und Justiz angesprochen wird. 127 00:07:46,251 --> 00:07:55,043 Sivu Levin muss weg! 128 00:07:55,751 --> 00:07:59,001 Sivu Levin muss weg! 129 00:07:59,001 --> 00:08:01,168 - Hey! - Ja! Ja! 130 00:08:01,168 --> 00:08:04,709 - Hey! - Ja! Ja! 131 00:08:04,709 --> 00:08:08,043 Krieg der Soldaten 132 00:08:08,043 --> 00:08:12,459 Krieg der Guerillas 133 00:08:12,459 --> 00:08:15,459 Wer wird zuerst zuschlagen 134 00:08:15,459 --> 00:08:19,876 Krieg der Soldaten 135 00:08:24,251 --> 00:08:25,084 ‪Jay! 136 00:08:26,084 --> 00:08:27,501 Jay! 137 00:08:32,334 --> 00:08:33,543 ZU VIEL NACHDENKEN MACHT UNGLÜCKLICH 138 00:08:34,376 --> 00:08:35,501 Wir müssen reden, sofort! 139 00:08:37,876 --> 00:08:39,709 Was geht, Jay? Alles okay? 140 00:08:39,709 --> 00:08:41,334 Was wollt ihr beide denn? 141 00:08:41,334 --> 00:08:42,876 Caesar weiß von den Stimmzetteln. 142 00:08:43,959 --> 00:08:46,501 Fuck! Ich hab's dir doch gesagt! 143 00:08:46,501 --> 00:08:48,668 Die haben keinen Grund, uns zu verdächtigen. 144 00:08:48,668 --> 00:08:50,168 - Alles gut. - Ja, aber Sivu schon. 145 00:08:50,168 --> 00:08:52,459 Nat, er ist unschuldig. Die Schule liebt ihn. 146 00:08:52,459 --> 00:08:53,918 Ihm passiert schon nichts. 147 00:08:53,918 --> 00:08:55,543 - Uns schon. - Nein, wird es nicht. 148 00:08:55,543 --> 00:08:57,084 Ich habe einen Ausschlag bekommen. 149 00:08:57,084 --> 00:09:00,209 Wir müssen nur ruhig bleiben und unsere Klappe halten. 150 00:09:00,209 --> 00:09:01,418 Wir alle. 151 00:09:02,668 --> 00:09:04,668 Campus-Sicherheitsdienst. Aufmachen! 152 00:09:05,376 --> 00:09:07,001 Geben Sie es doch zu, Sivu. 153 00:09:08,168 --> 00:09:09,334 Wir können Ihnen helfen. 154 00:09:09,334 --> 00:09:11,834 Caesar schiebt es mir in die Schuhe, weil er verloren hat. 155 00:09:11,834 --> 00:09:14,251 Dekan Jansen, Sie kannten mich mein Leben lang. 156 00:09:14,251 --> 00:09:15,251 Warum sollte ich das tun? 157 00:09:15,251 --> 00:09:17,626 Die letzten paar Monate waren nicht leicht für Sie. 158 00:09:18,584 --> 00:09:20,709 Ihre Handverletzung, Sie sind nicht mehr Kapitän, 159 00:09:21,209 --> 00:09:22,543 haben Grahams Büste gestohlen. 160 00:09:23,543 --> 00:09:25,001 Sivu... alles okay? 161 00:09:25,001 --> 00:09:27,626 Mama, mir geht's gut. Ich soll betrogen haben. 162 00:09:27,626 --> 00:09:30,501 Sie glauben doch nicht ernsthaft, dass Sivu das getan hat. 163 00:09:30,501 --> 00:09:32,168 - Nomusa? - James, ich weiß, das ist... 164 00:09:32,168 --> 00:09:34,043 Sparen Sie sich Ihr falsches Mitleid. 165 00:09:34,043 --> 00:09:37,376 Die Stimmzettel wurden verkohlt in einer Tonne gefunden. 166 00:09:38,043 --> 00:09:39,959 Und wir haben Grund zur Annahme, 167 00:09:39,959 --> 00:09:42,043 dass die App nicht zufällig gecrasht ist. 168 00:09:42,043 --> 00:09:43,626 Das beweist nichts. 169 00:09:43,626 --> 00:09:45,293 - Ich war es nicht. - Sie sind der Einzige, 170 00:09:45,293 --> 00:09:48,793 der von all dem profitiert, und Ihre Ernennung 171 00:09:48,793 --> 00:09:51,043 als SRC-Präsident wird jetzt infrage gestellt. 172 00:09:51,043 --> 00:09:54,293 Vertritt die Universität so etwas? 173 00:09:54,876 --> 00:09:56,584 Schwarze Jungs werden beschuldigt 174 00:09:56,584 --> 00:09:59,459 und gekreuzigt ohne eine gewissenhafte Untersuchung? 175 00:10:00,376 --> 00:10:02,501 - Wenn Sivu weiß wäre, würde so was... - Ashley! 176 00:10:04,126 --> 00:10:06,168 Nicht mit mir, von allen Leuten. 177 00:10:06,168 --> 00:10:07,293 Schon gut, Ma'am. 178 00:10:07,834 --> 00:10:09,418 Setzen Sie die Ermittlungen fort. 179 00:10:09,418 --> 00:10:12,918 Damit werden Sie nur beweisen, dass ich, wie gesagt, unschuldig bin. 180 00:10:12,918 --> 00:10:15,501 Sie sind suspendiert, bis die Untersuchungen 181 00:10:16,126 --> 00:10:17,626 abgeschlossen sind. 182 00:10:28,876 --> 00:10:29,959 ‪Verdammt! 183 00:10:50,959 --> 00:10:54,209 - Hey, ich hab gehört, was mit der VK war. - Hey. 184 00:10:57,834 --> 00:10:59,168 Es tut mir so leid, Sivu. 185 00:11:00,376 --> 00:11:03,793 Leid? Das muss dir nicht leidtun. 186 00:11:04,418 --> 00:11:09,251 Ja. Und Caesar, wenn er meint, dass er damit davonkommt... 187 00:11:10,168 --> 00:11:11,334 ...kann er das vergessen. 188 00:11:11,334 --> 00:11:12,709 Ja, nein, natürlich nicht. 189 00:11:12,709 --> 00:11:14,668 Die Ermittlung bringt die Wahrheit ans Licht. 190 00:11:14,668 --> 00:11:16,418 - Wird sie nicht. - Hey! 191 00:11:17,626 --> 00:11:21,251 - Alles gut. Okay? Alles wird gut. - Ja. 192 00:11:22,918 --> 00:11:24,709 Ja! 193 00:11:24,709 --> 00:11:26,251 Genau wie bei der Wahl, Babe. 194 00:11:28,626 --> 00:11:30,168 Genau wie bei der Wahl. 195 00:11:39,084 --> 00:11:40,168 Caesar! 196 00:11:43,959 --> 00:11:44,959 Hadebe. 197 00:11:46,418 --> 00:11:48,501 Es ist zwei Uhr und du bist nicht mein Typ. 198 00:11:49,043 --> 00:11:53,959 Ja. Weil du lieber... schwule Studenten überfällst. Ist das... 199 00:12:00,293 --> 00:12:01,376 Wag es ja nicht, 200 00:12:02,043 --> 00:12:03,418 solche Anschuldigungen zu machen. 201 00:12:03,418 --> 00:12:05,793 - Sivu hat die Wahl nicht manipuliert. - Ich weiß. 202 00:12:06,418 --> 00:12:08,084 Du warst es. 203 00:12:08,084 --> 00:12:10,168 Du lügst von Anfang an für ihn. 204 00:12:10,834 --> 00:12:11,793 - Okay, hör mal. - Ja? 205 00:12:11,793 --> 00:12:15,251 Du wolltest ein Treffen mit meiner Mutter, ich kann... ich kann das einrichten. 206 00:12:15,251 --> 00:12:16,793 Dein freier Weg zum Jugendverband. 207 00:12:16,793 --> 00:12:19,418 Sag nur dem Dekan, dass du die Stimmzettel verbrannt hast. 208 00:12:19,418 --> 00:12:20,709 Brenda? 209 00:12:21,876 --> 00:12:23,543 Ich habe mich umgehört. 210 00:12:24,209 --> 00:12:27,293 Die Partei unterstützt sie nicht mehr. Sie ist nutzlos für mich. 211 00:12:28,626 --> 00:12:30,168 Caesar, bitte. 212 00:12:31,251 --> 00:12:32,793 Sivu hat das nicht verdient. 213 00:12:32,793 --> 00:12:36,293 Das wäre alles nie passiert, wäre er auf seiner Spur geblieben. 214 00:12:38,959 --> 00:12:40,418 Ich habe hart dafür gearbeitet. 215 00:12:41,209 --> 00:12:43,084 Ich habe den Sieg verdient. 216 00:12:46,876 --> 00:12:48,209 Wie? 217 00:12:49,168 --> 00:12:51,668 Weil du Schwulen-Apps trollst und junge Männer überfällst? 218 00:12:52,459 --> 00:12:53,834 Ich stelle dich bloß, Caesar. 219 00:12:58,418 --> 00:13:01,043 Provozier mich nicht. 220 00:13:03,459 --> 00:13:04,459 Verpiss dich! 221 00:13:28,501 --> 00:13:30,668 Haben Sie Sivu Levin beim Wahlbetrug geholfen? 222 00:13:31,709 --> 00:13:33,876 Nein, ich meine, Sivu ist süß und so, aber 223 00:13:33,876 --> 00:13:35,876 ich riskiere nicht meine Zukunft für ihn. 224 00:13:35,876 --> 00:13:37,584 Dann, wie erklären Sie sich das? 225 00:13:39,209 --> 00:13:42,334 Sie haben sie den Studenten verkauft, um ihre Laptops zu crashen. 226 00:13:42,334 --> 00:13:44,709 Wenn ein Laptop crasht, ist das normal. 227 00:13:45,418 --> 00:13:47,418 Dreiundzwanzig in der Fakultät für Medizin 228 00:13:47,418 --> 00:13:48,834 sind ein alarmierendes Muster. 229 00:13:49,418 --> 00:13:52,876 Ihre Kunden haben sie für eine Fristverlängerung im Stich gelassen. 230 00:13:52,876 --> 00:13:54,959 Gut. Ich habe sie ihnen verkauft, okay? 231 00:13:54,959 --> 00:13:56,376 Was hat das mit der Wahl zu tun? 232 00:13:56,376 --> 00:14:00,001 Wegen diesem USB-Stick sind die Uni-Server und die Wahl-App gecrasht. 233 00:14:00,751 --> 00:14:04,251 Moment, geht es hier um die Wahl-App oder die verbrannten Stimmzettel? 234 00:14:04,251 --> 00:14:05,209 Beides. 235 00:14:05,209 --> 00:14:08,043 Sie haben die App gecrasht und dann die Wahl manipuliert. 236 00:14:08,043 --> 00:14:10,376 Ich war das nicht mit der App! Ich schwöre! 237 00:14:10,376 --> 00:14:12,168 Warum war dann Ihr Studentenausweis 238 00:14:12,168 --> 00:14:15,126 kurz vor dem Crash in den Serverräumen der Uni? 239 00:14:16,376 --> 00:14:19,084 Sie sind bis zum Ende der Ermittlung suspendiert und... 240 00:14:19,084 --> 00:14:21,834 - Was? - ...werden dann wahrscheinlich verwiesen. 241 00:14:24,376 --> 00:14:27,543 Hey, oh ja! 242 00:14:27,543 --> 00:14:29,209 Die, die bei uns sind 243 00:14:29,209 --> 00:14:31,584 Mit denen wir keine Beziehung haben 244 00:14:31,584 --> 00:14:34,168 - Rizzla! Rizzla! - Moment. 245 00:14:34,168 --> 00:14:36,918 Ich war gerade voll im Einklang mit meinen Vorfahren. 246 00:14:36,918 --> 00:14:38,918 Du hast meinen ersten Hit unterbrochen. 247 00:14:39,584 --> 00:14:42,334 Hast du mit dem USB die Server abgeschossen? 248 00:14:43,084 --> 00:14:44,376 Wie bitte, was? 249 00:14:44,376 --> 00:14:45,543 {\an8}RIP SÜSSE 250 00:14:46,084 --> 00:14:48,501 Jade, wo ist der USB-Stick, den ich dir verkauft habe? 251 00:14:49,209 --> 00:14:51,418 Scheiße, das... warte. 252 00:14:53,043 --> 00:14:56,376 Nein. Ich kenne dich doch, ich kenne dich. Warte mal. Ich... 253 00:14:57,876 --> 00:14:58,876 Jay! 254 00:15:00,126 --> 00:15:01,501 Jay, der Schwuli! 255 00:15:02,126 --> 00:15:03,418 Ich hab dich wohl verwechselt. 256 00:15:03,959 --> 00:15:05,459 Ihr habt die Server nicht gecrasht? 257 00:15:05,459 --> 00:15:07,334 - Nein! - Okay. 258 00:15:31,709 --> 00:15:32,959 USB! 259 00:15:34,334 --> 00:15:36,584 - Wo ist der USB-Stick? - Mbali. 260 00:15:36,584 --> 00:15:39,626 Ich hab ihn Mbali gegeben. Sie wollte ihn für eine Hausaufgabe. 261 00:15:39,626 --> 00:15:41,043 - Mbali? - Ja. 262 00:15:44,168 --> 00:15:45,001 Mbali! 263 00:15:46,376 --> 00:15:48,418 Sie wollte für mich mit Natalie reden. 264 00:15:49,168 --> 00:15:50,168 Soll ich sie anrufen? 265 00:15:53,001 --> 00:15:54,209 Ich ruf sie an. 266 00:16:01,751 --> 00:16:04,584 Jay! Ich hab dich gesucht. 267 00:16:04,584 --> 00:16:06,459 - Wie ist... - Hast du die Server abgeschossen? 268 00:16:06,459 --> 00:16:09,251 - Was? - Lüg mich nicht an. Ich bin kein Levin. 269 00:16:09,834 --> 00:16:11,584 Hast du die Server abgeschossen? 270 00:16:11,584 --> 00:16:13,376 Jay, wie hätte ich das tun sollen? 271 00:16:16,918 --> 00:16:17,834 Keine Ahnung. 272 00:16:19,334 --> 00:16:23,501 Vielleicht hast du ja Natalie an Junior verscheuert. Hm? 273 00:16:23,501 --> 00:16:25,418 Ich hab dir meinen Studentenausweis gegeben, 274 00:16:25,418 --> 00:16:27,418 bevor das System gecrasht ist. Also... 275 00:16:27,418 --> 00:16:29,668 Okay, hör mal, Es tut mir leid, okay? 276 00:16:29,668 --> 00:16:33,501 Ich fühlte mich scheiße, nachdem das mit Uncle Drip in die Hose ging. 277 00:16:33,501 --> 00:16:34,543 Ich musste etwas tun. 278 00:16:34,543 --> 00:16:37,084 Ich dachte immer, dein "verrückt" wäre süß. 279 00:16:37,084 --> 00:16:39,584 Dass dein Drama diesen Ort viel lustiger machen würde. 280 00:16:39,584 --> 00:16:41,501 - Aber nicht mehr. - Ich kann das regeln. 281 00:16:41,501 --> 00:16:43,501 Sag das nicht! 282 00:16:43,501 --> 00:16:47,334 Fuck! Außer du gehst zum Dekan und gibst zu, was du getan hast. 283 00:16:47,334 --> 00:16:49,876 - Ich will an der Uni bleiben. - Ich werde auch suspendiert. 284 00:16:50,626 --> 00:16:53,001 Ich kann nicht wieder zurück nach Jo’burg. 285 00:16:53,001 --> 00:16:56,918 Und ich soll zu Hause meinen Eltern vortäuschen, dass ich hetero bin? 286 00:16:56,918 --> 00:16:58,876 Das meinte ich doch gar nicht. 287 00:16:58,876 --> 00:16:59,876 - Ach, bitte. - Ich... 288 00:16:59,876 --> 00:17:02,251 Hör auf mit den verdammten Tränen, Mbali. 289 00:17:02,918 --> 00:17:05,334 Ich war immer für dich da. 290 00:17:05,334 --> 00:17:07,209 Bevor du bei allen beliebt warst. 291 00:17:07,918 --> 00:17:09,168 Ich hab dich unterstützt. 292 00:17:10,501 --> 00:17:11,709 Du fällst mir in den Rücken. 293 00:17:11,709 --> 00:17:14,543 - Jay, wo gehst du hin? - Nein, bleib weg von mir. 294 00:17:17,418 --> 00:17:18,251 Jay. 295 00:17:21,709 --> 00:17:23,001 Scheiße! 296 00:17:28,584 --> 00:17:29,668 Okay. 297 00:17:32,376 --> 00:17:33,834 Hey. 298 00:17:35,501 --> 00:17:37,959 Sag nicht, dass du vor mir in den Bergen warst. 299 00:17:39,543 --> 00:17:41,501 - Mama sagt, du sollst was essen. - Danke. 300 00:17:43,459 --> 00:17:44,501 Was ist los? 301 00:17:46,834 --> 00:17:47,668 Nichts. 302 00:17:49,751 --> 00:17:50,876 Du gehst mir aus dem Weg. 303 00:17:52,376 --> 00:17:54,751 Es ist ja nicht so, als wären wir beste Kumpels. 304 00:17:58,293 --> 00:18:00,584 Und das ist jetzt meine Schuld? 305 00:18:08,126 --> 00:18:09,084 Setz dich. 306 00:18:19,793 --> 00:18:21,376 Es tut mir wirklich leid, Nat. 307 00:18:22,168 --> 00:18:24,376 ‪Ich habe mich echt scheiße benommen, und... 308 00:18:25,584 --> 00:18:27,376 das ist keine Entschuldigung oder so, aber... 309 00:18:28,168 --> 00:18:29,709 ...nach dem mit meiner Hand, 310 00:18:31,584 --> 00:18:34,793 frage ich mich langsam, wer ich bin und wo ich überhaupt hingehöre. 311 00:18:37,418 --> 00:18:39,751 Hast du das Gefühl, du passt nicht in unsere Familie? 312 00:18:43,459 --> 00:18:44,418 Manchmal. 313 00:18:45,418 --> 00:18:48,001 Nicht... wegen euch. 314 00:18:49,709 --> 00:18:51,501 Ich liebe euch. Du bist meine Schwester. 315 00:18:52,376 --> 00:18:55,793 Und ich werde immer da sein. Okay? 316 00:18:59,709 --> 00:19:02,584 - Mir geht's gut. - Nein. 317 00:19:03,834 --> 00:19:05,376 Hey, ich kenne dich. 318 00:19:05,876 --> 00:19:08,084 Du kratzt dich wie verrückt. 319 00:19:08,793 --> 00:19:09,959 Du kriegst einen Ausschlag, 320 00:19:09,959 --> 00:19:12,168 wenn du so richtig gestresst bist, also... 321 00:19:13,376 --> 00:19:14,543 ...rede mit mir. 322 00:19:17,959 --> 00:19:18,876 Ich bin für dich da. 323 00:19:25,834 --> 00:19:26,709 Ich war es. 324 00:19:28,376 --> 00:19:34,126 Wir haben gefakte Stimmzettel in die Urne gestopft, für dich. 325 00:19:34,126 --> 00:19:36,668 Dann haben wir die Originale verbrannt. 326 00:19:36,668 --> 00:19:40,126 Und wir haben's scheiße gemacht, weil sie jemand gefunden hat. 327 00:19:40,126 --> 00:19:41,126 - Und... - Hör auf! 328 00:19:45,293 --> 00:19:46,376 Wer ist "wir"? 329 00:19:51,459 --> 00:19:52,334 Natalie? 330 00:20:01,626 --> 00:20:02,751 Ich, Jay und Mbali. 331 00:20:03,876 --> 00:20:05,334 Mbali? 332 00:20:05,334 --> 00:20:07,418 Sivu, wir wollten dir nur helfen. 333 00:20:08,251 --> 00:20:10,959 Vor allem Mbali. Wir haben gesehen, wie aufgebracht 334 00:20:10,959 --> 00:20:13,168 - du wegen der Wahl warst... - Hör auf. 335 00:20:19,543 --> 00:20:21,043 - Der Professor schießt nicht. - Nein. 336 00:20:21,043 --> 00:20:22,084 - Das wussten wir. - Ja. 337 00:20:22,084 --> 00:20:23,709 Natalie, wir haben einen Gast. 338 00:20:23,709 --> 00:20:25,751 {\an8}MBALI: ICH HAB MIST GEBAUT! WIR MÜSSEN REDEN. 339 00:20:25,751 --> 00:20:27,793 Was zur Hölle machst du hier? 340 00:20:33,001 --> 00:20:33,876 Hallo. 341 00:20:35,084 --> 00:20:38,251 Klint will die Kamera holen, die er dir für deine Aufgaben 342 00:20:38,251 --> 00:20:40,001 geliehen hat. 343 00:20:42,209 --> 00:20:46,543 Ja, sicher... natürlich! Kamera! Ja. Ich hole Ihre... 344 00:20:47,751 --> 00:20:49,668 Oh, ich werde... ich hole sie. 345 00:20:55,793 --> 00:20:57,418 Sei froh, dass ich dich nicht anzeige. 346 00:20:58,709 --> 00:21:01,043 Ich habe Sicherheitskameras im Büro, vergessen? 347 00:21:01,043 --> 00:21:02,043 Du solltest gehen. 348 00:21:02,043 --> 00:21:03,251 Ich will meine Kamera. 349 00:21:03,251 --> 00:21:05,376 Ich habe deine blöde Kamera nur, 350 00:21:05,376 --> 00:21:07,376 um die Nacktfotos zu löschen, da du Schluss gemacht hast. 351 00:21:07,376 --> 00:21:11,418 Das habe ich nicht. Wir hatten nur Sex. Das war keine Beziehung. Kamera! 352 00:21:11,418 --> 00:21:12,876 - Dad. - Was? 353 00:21:13,501 --> 00:21:14,334 James, 354 00:21:14,334 --> 00:21:17,376 - das ist ein Missverständnis. - Sie verdammter Pädophiler. 355 00:21:17,376 --> 00:21:18,584 James, das war nur... 356 00:21:20,709 --> 00:21:23,168 - James! - Was zur Hölle... 357 00:21:23,959 --> 00:21:24,876 James? 358 00:21:24,876 --> 00:21:27,126 - Er hat unsere Tochter besudelt. - Was? 359 00:21:27,126 --> 00:21:29,834 James, erstens, solltest du wissen, 360 00:21:29,834 --> 00:21:32,418 dass Sex Frauen nicht schmutzig macht. 361 00:21:32,418 --> 00:21:34,459 Okay. Sie hat mich angemacht. 362 00:21:35,251 --> 00:21:37,459 - Und zweitens... - Ashley, nur... 363 00:21:56,209 --> 00:21:57,168 Thato! 364 00:22:06,584 --> 00:22:07,834 Thato, wir müssen reden! 365 00:22:08,959 --> 00:22:12,251 Ich gehe nach Hause. Ich gehe... 366 00:22:12,251 --> 00:22:13,543 Was? 367 00:22:18,709 --> 00:22:20,293 - Jay. - Ich gehe nach Hause. 368 00:22:21,543 --> 00:22:23,043 - Warte. Bitte. - Hör auf. 369 00:22:23,584 --> 00:22:25,043 Ich will mich nur entschuldigen. 370 00:22:26,293 --> 00:22:28,293 - Es ist zu spät. - Thato. 371 00:22:28,876 --> 00:22:29,709 Au! 372 00:22:44,626 --> 00:22:46,418 Ich weiß nicht, wie sich das anfühlt. 373 00:22:53,459 --> 00:22:54,334 Hör mal... 374 00:22:56,834 --> 00:22:58,043 Ich war so ein Arsch. 375 00:22:59,001 --> 00:23:00,668 Du hast dich mir geöffnet und 376 00:23:00,668 --> 00:23:02,543 ‪ich hab nur von mir und Caesar geredet. 377 00:23:03,376 --> 00:23:05,168 Das war falsch, und es tut mir leid. 378 00:23:06,293 --> 00:23:08,168 Das war scheiße, weil ich dich mochte. 379 00:23:08,168 --> 00:23:11,001 Ich mochte dich auch. Immer noch. 380 00:23:11,001 --> 00:23:12,501 Und jetzt gehst du weg. 381 00:23:12,501 --> 00:23:13,876 Weißt du, ich wünschte, 382 00:23:13,876 --> 00:23:16,418 ich hätte mehr Zeit mit dir als mit den Mädels verbracht. 383 00:23:17,126 --> 00:23:18,334 Meine Mutter hatte recht. 384 00:23:23,751 --> 00:23:27,626 Tja, na ja, wir haben noch einen Abend. 385 00:23:29,584 --> 00:23:30,418 Abschiedsdrink? 386 00:23:31,626 --> 00:23:32,543 Klar. 387 00:23:33,293 --> 00:23:35,209 Aber zuerst, mehr Eis? 388 00:23:36,334 --> 00:23:37,168 - Das... - Alles klar. 389 00:23:37,168 --> 00:23:38,459 - Ja. - Okay. 390 00:23:55,001 --> 00:23:58,709 Ich hab die verkohlten Stimmzettel gefunden und sie Caesar gegeben. 391 00:24:02,001 --> 00:24:03,626 Du hältst das für einen Witz? 392 00:24:04,209 --> 00:24:05,334 Das ist das wahre Leben. 393 00:24:06,793 --> 00:24:09,876 Ich weiß. Ich wurde suspendiert. 394 00:24:11,626 --> 00:24:13,918 Ach? Sonst hast du nichts zu sagen? 395 00:24:13,918 --> 00:24:15,584 Ich weiß, warum du mich nicht magst. 396 00:24:16,626 --> 00:24:17,543 Schon kapiert. 397 00:24:18,918 --> 00:24:21,709 Ich dachte, es wäre einfach zu kandidieren. Ich dachte... 398 00:24:22,251 --> 00:24:24,084 Ich musste Probleme nicht ernst nehmen. 399 00:24:25,209 --> 00:24:26,418 Ich verdiene den Sieg nicht. 400 00:24:30,001 --> 00:24:31,043 Ich habe nie betrogen. 401 00:24:40,584 --> 00:24:42,709 Hey Fremder, wo warst du? 402 00:24:42,709 --> 00:24:44,918 Ich habe überall nach dir gesucht. 403 00:24:44,918 --> 00:24:46,043 Da versteckst du dich? 404 00:24:46,043 --> 00:24:48,043 Jay wurde suspendiert. 405 00:24:51,501 --> 00:24:55,293 Die können nicht beweisen, dass er etwas mit der Wahl zu tun hatte. 406 00:24:59,418 --> 00:25:00,876 Was ist so witzig? 407 00:25:02,459 --> 00:25:04,668 Warum nimmst du so viel auf dich, 408 00:25:05,293 --> 00:25:07,543 nur damit ich Präsident werde? 409 00:25:10,376 --> 00:25:13,793 Tja, weißt du, ich muss dir was sagen. 410 00:25:22,584 --> 00:25:23,876 Caesar hat Jay überfallen. 411 00:25:24,668 --> 00:25:26,501 Das war wohl sein Rachezug. 412 00:25:30,084 --> 00:25:31,501 Und du hattest keine Ahnung? 413 00:25:36,959 --> 00:25:38,876 Tja, man meint... dass man jemand kennt... 414 00:25:43,126 --> 00:25:46,418 Ja, sieht so aus. 415 00:25:49,793 --> 00:25:50,876 Trinken wir was. 416 00:25:52,501 --> 00:25:54,668 Ich hole... uns was zu trinken. 417 00:26:04,501 --> 00:26:09,668 Einen doppelten Gin Tonic und einen Tequila, bitte. 418 00:26:18,959 --> 00:26:19,959 Danke. 419 00:26:43,209 --> 00:26:46,668 Siehst du, ich gewöhne mich ans Klopfen. 420 00:26:57,793 --> 00:26:58,959 Van Heerden? 421 00:27:00,334 --> 00:27:01,626 Du wusstest es also. 422 00:27:03,334 --> 00:27:04,418 Wer nicht? 423 00:27:10,126 --> 00:27:14,751 Ist das, weil du als Kind James' Penis gesehen hast? 424 00:27:16,084 --> 00:27:17,834 Wir wollten nur nicht, dass ihr euch 425 00:27:17,834 --> 00:27:20,459 - als Kinder nackt schämt. - Mama, bitte. 426 00:27:21,209 --> 00:27:24,126 Ich will jetzt wirklich nicht über Dads Penis reden. 427 00:27:27,293 --> 00:27:31,334 Du warst immer für sexuelle Freiheit und sexuelle Selbstbestimmung. 428 00:27:32,001 --> 00:27:33,251 Also, was hast du denn? 429 00:27:34,918 --> 00:27:37,668 Ich hörte immer Gerüchte über ihn und Studentinnen. 430 00:27:38,543 --> 00:27:40,043 Mit Gerüchten kann ich nichts tun, 431 00:27:40,043 --> 00:27:42,918 - aber wenn er sich an dir vergangen hat... - Nein, Mama. 432 00:27:43,793 --> 00:27:45,043 Okay, hör mir zu. 433 00:27:46,334 --> 00:27:48,043 Ich habe ihn angemacht. 434 00:27:52,001 --> 00:27:53,918 Ich war nur zu blöd, um die Regeln zu kennen. 435 00:27:53,918 --> 00:27:56,168 Du hast jemand Besseres verdient. 436 00:27:57,459 --> 00:27:59,501 Du bist ein Schatz, Natalie. 437 00:28:00,626 --> 00:28:01,876 Du bist meine Welt. 438 00:28:03,251 --> 00:28:05,001 Aber Sivu ist dein Liebling. 439 00:28:05,001 --> 00:28:06,959 Du bist aus meinem Körper gekommen. 440 00:28:06,959 --> 00:28:08,876 - Sivu braucht mehr. - Nein. 441 00:28:09,876 --> 00:28:11,543 Wir sind beide eure Kinder. 442 00:28:12,376 --> 00:28:14,084 Und wir brauchen euch beide. 443 00:28:18,668 --> 00:28:19,626 Okay. 444 00:28:21,959 --> 00:28:23,001 Ich verstehe dich. 445 00:28:24,043 --> 00:28:25,876 Mehr wollte ich nicht. 446 00:28:29,376 --> 00:28:32,918 Ich bin für dich da, Natalie. Immer. 447 00:28:32,918 --> 00:28:34,001 Ich liebe dich. 448 00:28:34,626 --> 00:28:37,334 Dann sag Dad, dass er mir jetzt auch eine Predigt erteilen kann. 449 00:28:39,168 --> 00:28:41,709 Dein Dad wird etwas mehr Zeit brauchen. 450 00:28:49,376 --> 00:28:50,709 Komm schon, Sivu. 451 00:28:51,376 --> 00:28:54,376 Ich weiß, du hast es nicht leicht, aber du kannst mich nicht ghosten. 452 00:28:54,376 --> 00:28:55,543 Ruf mich an. 453 00:29:04,459 --> 00:29:05,876 Nat, wo ist Sivu? 454 00:29:07,501 --> 00:29:08,501 Was ist passiert? 455 00:29:10,251 --> 00:29:11,084 Nat? 456 00:29:12,084 --> 00:29:14,043 Meine Eltern wissen von Van Heerden. 457 00:29:17,126 --> 00:29:18,793 Ich hätte nie mit ihm schlafen sollen. 458 00:29:18,793 --> 00:29:20,459 Mein Dad redet nicht mehr mit mir. 459 00:29:20,459 --> 00:29:23,584 Sivu ist ganz aufgebracht wegen dieser ganzen Wahl-Sache. 460 00:29:23,584 --> 00:29:27,293 Ist das Leben nach der Highschool wirklich so scheiße? 461 00:29:29,834 --> 00:29:31,834 - Du hast es ihm gesagt? - Ich musste es. 462 00:29:31,834 --> 00:29:33,168 Mbali, er ist mein Bruder. 463 00:29:33,168 --> 00:29:35,459 Ich kann ihm so was doch nicht verschweigen. 464 00:29:35,459 --> 00:29:37,334 Und jetzt wird er mit mir Schluss machen. 465 00:29:40,126 --> 00:29:41,293 Mit dir Schluss machen? 466 00:29:45,543 --> 00:29:46,501 Soll das heißen, dass 467 00:29:46,501 --> 00:29:49,001 du und er zusammen wart, und du hast nichts gesagt? 468 00:29:50,543 --> 00:29:52,501 Okay, hör mal. 469 00:29:54,543 --> 00:29:56,334 Ich wusste anfangs nicht, dass er dein Bruder ist. 470 00:29:56,334 --> 00:29:58,918 - Okay? Und er war mit Pearl... - Anfangs? 471 00:30:01,293 --> 00:30:02,584 Mbali, soll das heißen, 472 00:30:02,584 --> 00:30:05,168 dass du ihn mochtest, bevor wir Freundinnen wurden? 473 00:30:08,584 --> 00:30:10,918 Wären wir ohne Sivu überhaupt befreundet? 474 00:30:14,376 --> 00:30:15,334 Wahrscheinlich nicht. 475 00:30:16,501 --> 00:30:20,293 Aber sieh uns jetzt an. Komm schon, Nat. 476 00:30:20,293 --> 00:30:22,793 Wir sind superdicke Freundinnen. 477 00:30:22,793 --> 00:30:25,043 - Nat? - Deine Freundin zu sein, 478 00:30:25,918 --> 00:30:28,751 ist das Schlimmste, was mir je passiert ist. 479 00:30:28,751 --> 00:30:33,709 Weil all diese Scheiße in meinem Leben nur angefangen hat, seit ich dich kenne. 480 00:30:34,501 --> 00:30:37,959 Nein. Ich hatte nichts mit Van Heerden zu tun. 481 00:30:37,959 --> 00:30:42,876 Wenn du nicht so ein... unsicheres, emotionales Wrack wärst 482 00:30:42,876 --> 00:30:46,043 und ein paar Eier hättest, würdest du nicht in der Scheiße stecken. 483 00:30:46,043 --> 00:30:48,334 Ja. Das sagt die Richtige. 484 00:30:48,334 --> 00:30:50,959 Du bist nur meine Freundin, hast mich nur manipuliert, 485 00:30:50,959 --> 00:30:53,709 deine Freundin zu werden, damit du meinen Bruder ficken kannst. 486 00:30:53,709 --> 00:30:56,751 Wenigstens hat er nicht nach dem ersten Mal Schluss gemacht. 487 00:31:00,043 --> 00:31:02,834 Ich verstehe, warum du deiner Mutter egal bist. 488 00:31:20,084 --> 00:31:21,584 Hier spricht Sivu Olympia Levin. 489 00:31:21,584 --> 00:31:24,584 Ich kann gerade nicht ans Telefon. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 490 00:31:24,584 --> 00:31:28,209 Sivu, das mit der Wahl tut mir schrecklich leid. 491 00:31:29,418 --> 00:31:31,209 Bitte lass es mich doch erklären. 492 00:31:31,793 --> 00:31:32,751 Ruf mich zurück. 493 00:31:56,709 --> 00:31:59,168 Sieh mal, wer da anruft. Was ist passiert? 494 00:32:04,626 --> 00:32:05,543 Mbali? 495 00:32:06,334 --> 00:32:07,251 Ist alles okay? 496 00:32:07,251 --> 00:32:08,918 Ich hab es total verbockt. 497 00:32:08,918 --> 00:32:10,626 Ich muss Makhanda verlassen. 498 00:32:10,626 --> 00:32:14,376 - All meine Freunde sind... - Mbali, Freunde? 499 00:32:14,959 --> 00:32:16,334 Du heulst wegen Freunden? 500 00:32:16,334 --> 00:32:18,918 Ich habe so viele Probleme, und du hilfst mir auch nicht. 501 00:32:18,918 --> 00:32:20,876 Meine Güte. Was ist denn? 502 00:32:20,876 --> 00:32:24,293 Kannst du einfach nur... meine Mutter sein, 503 00:32:25,334 --> 00:32:28,126 nur einmal? Bitte. 504 00:32:30,668 --> 00:32:33,001 Ich soll also alles stehen und liegen lassen, 505 00:32:33,668 --> 00:32:35,126 für jemand wie dich? 506 00:32:35,126 --> 00:32:37,168 Die gesagt hat, sie braucht mich nicht 507 00:32:37,168 --> 00:32:39,126 und wäre besser als ich? 508 00:32:39,793 --> 00:32:42,126 Hör mal, Schätzchen. Das ist das wahre Leben. 509 00:32:42,918 --> 00:32:45,793 Freunde gibt es nicht. Nur Überlebende. 510 00:32:45,793 --> 00:32:47,043 Vergiss es einfach. 511 00:33:02,668 --> 00:33:05,959 Hier ist The Spill und es geht ans Eingemachte. 512 00:33:05,959 --> 00:33:09,709 Seit Sivu suspendiert wurde und Caesar der VK den Krieg erklärt hat, 513 00:33:09,709 --> 00:33:12,251 ist aus unserem Campus ein Schlachtfeld geworden. 514 00:33:12,251 --> 00:33:13,626 Der Weg zur Gleichheit ist nicht einfach. 515 00:33:13,626 --> 00:33:15,668 Vor allem, wenn wir die Kosten dafür tragen. 516 00:33:15,668 --> 00:33:18,293 Kämpft weiter, meine Lieben, passt auf euch auf. 517 00:33:26,626 --> 00:33:27,668 Hr. Mokoena, 518 00:33:28,709 --> 00:33:30,084 das muss aufhören. 519 00:33:30,084 --> 00:33:32,793 Haben Sie mich hierher gerufen, um mich 520 00:33:32,793 --> 00:33:34,668 als rechtmäßigen Präsidenten einzusetzen? 521 00:33:34,668 --> 00:33:36,376 Oder um den Zorn der Studenten zu spüren? 522 00:33:36,376 --> 00:33:39,876 Das Demokratischste hier ist, dass wir noch eine Wahl veranstalten. 523 00:33:39,876 --> 00:33:42,751 Denken Sie, wir wollen noch eine Scheinwahl an der Uni? 524 00:33:42,751 --> 00:33:45,543 Der Rat stimmte einem Gebührenstopp zu. 525 00:33:46,459 --> 00:33:48,334 Aber wenn die Schließung weiter andauert, 526 00:33:49,251 --> 00:33:50,543 - können Sie das vergessen. - Nein. 527 00:33:52,084 --> 00:33:53,626 Wir werden uns nicht ducken. 528 00:33:54,459 --> 00:33:55,293 Caesar. 529 00:33:59,084 --> 00:34:01,876 - Wir müssen den Deal annehmen. - Nein. 530 00:34:03,126 --> 00:34:05,084 Die werden die Gebühren danach wieder erhöhen. 531 00:34:06,501 --> 00:34:08,293 Nur so kann ich wieder Präsident werden. 532 00:34:09,709 --> 00:34:10,834 Ich hab dir das nicht gegeben, 533 00:34:10,834 --> 00:34:12,918 damit du deine politischen Ziele verfolgen kannst. 534 00:34:12,918 --> 00:34:15,126 Halt dich aus Erwachsenenthemen raus. 535 00:34:20,209 --> 00:34:23,834 Ich akzeptiere eine temporäre Wiedereinsetzung 536 00:34:23,834 --> 00:34:26,126 als Präsident bis zur neuen Wahl 537 00:34:27,043 --> 00:34:30,168 unter der Bedingung, dass Sivu Levin nicht kandidieren 538 00:34:30,168 --> 00:34:33,043 oder teilnehmen wird. Verstanden? 539 00:34:49,626 --> 00:34:50,459 Danke. 540 00:35:22,876 --> 00:35:25,626 Ich hab mit einem manipulierten USB-Stick die Server abgeschossen, 541 00:35:25,626 --> 00:35:26,668 die Wahl-App auch. 542 00:35:27,459 --> 00:35:30,209 Und dann tauschte ich die Stimmzettel aus. 543 00:35:30,209 --> 00:35:32,751 Sivu sollte gewinnen, damit wir ein Power Couple sind. 544 00:35:32,751 --> 00:35:35,126 Und ich weiß, wie verdammt problematisch das ist, 545 00:35:35,126 --> 00:35:37,001 aber er wusste nichts davon. 546 00:35:37,918 --> 00:35:40,084 Jay und Sivu sind unschuldig. Okay? 547 00:35:40,959 --> 00:35:43,959 Ich übernehme volle Verantwortung für das, was ich getan habe. 548 00:35:44,876 --> 00:35:46,376 Mir hat keiner geholfen. 549 00:35:48,126 --> 00:35:50,501 Danke für die Ansage, Mbali. 550 00:35:51,751 --> 00:35:52,876 Ich weiß das zu schätzen. 551 00:35:53,709 --> 00:35:55,418 Benehmen Sie sich nächstes Semester besser. 552 00:35:56,543 --> 00:35:57,418 Ich darf bleiben? 553 00:36:01,751 --> 00:36:03,251 Warum bist du hier? 554 00:36:03,251 --> 00:36:05,168 Um die Mutter zu sein, die du immer wolltest. 555 00:36:05,876 --> 00:36:07,251 Alles ist da. 556 00:36:07,876 --> 00:36:09,126 Was geht hier vor sich? 557 00:36:11,543 --> 00:36:12,501 Woher hast du das? 558 00:36:12,501 --> 00:36:13,668 Was hast du getan? 559 00:36:13,668 --> 00:36:15,584 Du gehst nirgendwohin. 560 00:36:15,584 --> 00:36:19,501 Weil Makhanda jetzt unser neues Zuhause ist. 561 00:36:27,418 --> 00:36:28,501 Was soll der Scheiß? 562 00:37:36,793 --> 00:37:38,793 ‪Jegliche Ähnlichkeit mit realen Personen ‪oder Ereignissen ist reiner Zufall. 563 00:37:40,168 --> 00:37:43,293 Untertitel von Anja Bauer