1 00:00:09,833 --> 00:00:12,708 Amores, este é o início de uma nova era. 2 00:00:12,791 --> 00:00:15,125 Os barretes saíram de moda e chegaram as medalhas. 3 00:00:15,708 --> 00:00:17,791 Com o novo presidente Sivu Levin, 4 00:00:17,875 --> 00:00:20,708 a AE tornou-se muito mais sexy. 5 00:00:20,791 --> 00:00:23,500 Diz-se que o nosso presidente precisa de uma primeira-dama. 6 00:00:23,583 --> 00:00:25,333 Será que vai ser a Mbali Hadebe? 7 00:00:25,416 --> 00:00:26,541 Foram as fofocas 8 00:00:26,625 --> 00:00:27,625 e isto é o The Spill. 9 00:00:27,708 --> 00:00:29,166 - Olá. - Tudo bem, meu? 10 00:00:29,250 --> 00:00:30,458 - Sim… - Estás com bom aspeto. 11 00:00:30,541 --> 00:00:31,708 Obrigado. 12 00:00:31,791 --> 00:00:34,083 Boa, Sivu. Como estás? 13 00:00:34,916 --> 00:00:36,083 Olá, Sivu. 14 00:00:36,166 --> 00:00:37,750 - Olá. - Parabéns pela vitória. 15 00:00:37,833 --> 00:00:38,666 Obrigado. 16 00:00:39,708 --> 00:00:41,166 Podes fazer uma cara melhor? 17 00:00:42,250 --> 00:00:43,083 Desculpa. 18 00:00:43,166 --> 00:00:44,583 Não estou habituado 19 00:00:44,666 --> 00:00:47,791 a ter pessoas do meu lado outra vez. Estava tão habituado a perder. 20 00:00:47,875 --> 00:00:50,000 As pessoas votaram em ti porque acreditam em ti. 21 00:00:50,500 --> 00:00:51,875 Não duvides de ti. 22 00:00:52,500 --> 00:00:54,208 Para com a crise existencial. 23 00:00:54,833 --> 00:00:57,208 'A jovem Hadebe ofusca a Hadebe corrupta'. 24 00:00:58,208 --> 00:00:59,041 És famosa. 25 00:01:00,208 --> 00:01:01,041 Ficamos bem juntos. 26 00:01:01,125 --> 00:01:03,500 Sivu, vou dar uma festa de tomada de posse 27 00:01:03,583 --> 00:01:05,166 na minha casa em Port Alfred. 28 00:01:05,250 --> 00:01:07,666 O tema é "Anjos e Demónios". 29 00:01:11,375 --> 00:01:13,833 - Aparece. - Obrigada. 30 00:01:13,916 --> 00:01:14,791 Até logo. 31 00:01:18,208 --> 00:01:20,375 Consegui. Consegui, porra! 32 00:01:21,250 --> 00:01:22,291 Pronto. 33 00:01:22,375 --> 00:01:24,833 Amanhã podemos stressar, mas hoje… 34 00:01:24,916 --> 00:01:27,500 Hoje vamos abrir bem a garganta. 35 00:01:27,583 --> 00:01:29,708 Mna. Hadebe, sou uma senhora de respeito. 36 00:01:29,791 --> 00:01:31,250 Tem de me levar a jantar primeiro. 37 00:01:31,333 --> 00:01:33,416 Eu pago-te um jantar com três pratos. 38 00:01:39,458 --> 00:01:40,833 Vieste fazer de penetra outra vez? 39 00:01:48,625 --> 00:01:53,833 PODEMOS FALAR? 40 00:02:16,708 --> 00:02:18,125 Aphiwe? 41 00:02:18,208 --> 00:02:20,125 Pai, está tudo bem? 42 00:02:20,208 --> 00:02:23,500 Temos de falar a sós. Já. 43 00:02:25,250 --> 00:02:26,583 Está bem. 44 00:02:26,666 --> 00:02:28,875 Podes tratar daquela mesa? Volto já. 45 00:02:28,958 --> 00:02:30,833 Podes ficar com as gorjetas da mesa seis. 46 00:02:34,833 --> 00:02:35,708 Olha, filha. 47 00:02:35,791 --> 00:02:36,791 Credo, pai! 48 00:02:36,875 --> 00:02:40,291 Encontrei-os queimados no lixo ontem. 49 00:02:40,375 --> 00:02:42,000 Agora não sei o que fazer. 50 00:02:42,500 --> 00:02:44,541 - São os votos das pessoas. - Sim. 51 00:02:44,625 --> 00:02:45,916 BOLETIM DE VOTO 52 00:02:47,166 --> 00:02:49,458 O que vais fazer? 53 00:02:57,666 --> 00:02:59,958 Credo! 54 00:03:00,041 --> 00:03:01,250 Esquece teres-me obrigado a dançar, 55 00:03:01,333 --> 00:03:04,750 como é que me convenceste a levar este top? 56 00:03:11,416 --> 00:03:12,666 ‎Ouve. 57 00:03:14,041 --> 00:03:15,541 Este é o teu pai? 58 00:03:17,666 --> 00:03:18,750 Sim. 59 00:03:20,708 --> 00:03:23,916 Acho que a minha vida teria sido muito diferente se ele não tivesse morrido. 60 00:03:25,916 --> 00:03:27,791 Sim, a minha também. 61 00:03:28,916 --> 00:03:31,541 Se tivesse os meus pais verdadeiros. 62 00:03:33,416 --> 00:03:34,291 A minha família. 63 00:03:37,166 --> 00:03:38,875 Ainda devo ter alguém. 64 00:03:40,791 --> 00:03:46,541 Primos, irmãos, ou uma avó. 65 00:03:51,625 --> 00:03:55,375 Quem sabe? Nós os dois até podemos ser parentes. 66 00:03:57,458 --> 00:03:58,958 Não é nada que um bode não resolva. 67 00:04:04,458 --> 00:04:05,875 Parabéns, Sivu. 68 00:04:08,416 --> 00:04:09,333 Obrigado. 69 00:04:31,041 --> 00:04:32,500 Eu… 70 00:04:37,291 --> 00:04:39,000 Gosto muito de ti. 71 00:04:42,625 --> 00:04:45,458 Mas acho que devíamos levar as coisas com calma. 72 00:04:46,666 --> 00:04:49,041 Acabei com a Pearl há pouco 73 00:04:49,791 --> 00:04:53,041 e isto tudo da presidência da AE só vai complicar tudo. 74 00:04:56,708 --> 00:04:59,458 Eu posso ir com calma. 75 00:05:16,750 --> 00:05:20,041 Amores, o nosso olímpico e agora presidente da AE 76 00:05:20,125 --> 00:05:23,166 vai fazer um discurso sobre a sua posição em relação ao "Baixem as Propinas". 77 00:05:23,250 --> 00:05:24,375 O CAESAR DIZ PARA NOS AFASTARMOS! 78 00:05:25,208 --> 00:05:27,625 Senhora, tem de ver isto. 79 00:05:27,708 --> 00:05:29,000 O que é isso? 80 00:05:29,708 --> 00:05:32,541 Ele garante que não vai desistir da luta. 81 00:05:32,625 --> 00:05:35,875 Será que a revolução vai aguentar, ou será que vai ser o caos? 82 00:05:35,958 --> 00:05:37,791 Poder para o povo, amores! 83 00:05:39,250 --> 00:05:41,666 BAIXEM AS PROPINAS 84 00:05:41,750 --> 00:05:43,708 A REVOLUÇÃO 85 00:05:46,833 --> 00:05:47,583 NÃO TEMOS DINHEIRO 86 00:05:47,666 --> 00:05:48,833 ACABEM COM OS SUBCONTRATOS 87 00:05:48,916 --> 00:05:51,500 EDUCAÇÃO GRÁTIS PARA TODOS 88 00:05:53,375 --> 00:05:55,250 A EDUCAÇÃO NÃO É UM PRIVILÉGIO! 89 00:05:56,791 --> 00:05:59,625 NÃO TEMOS DINHEIRO BAIXEM AS PROPINAS 90 00:06:10,833 --> 00:06:14,666 Agora que sou o vosso presidente democraticamente eleito da AE, 91 00:06:15,250 --> 00:06:19,083 não aceitarei a exclusão de qualquer estudante 92 00:06:19,166 --> 00:06:21,000 na Universidade de Grahamstown. 93 00:06:21,083 --> 00:06:23,416 - Sim! - Sim! 94 00:06:23,500 --> 00:06:27,250 - O nosso ancestral, Nelson Mandela disse… - Está bem, Rainbow Nation. 95 00:06:30,833 --> 00:06:34,041 Acho que o nosso ancestral, Nelson Mandela, disse… 96 00:06:34,125 --> 00:06:38,000 Exigimos que a nossa vice-reitora desça da sua torre de marfim 97 00:06:38,083 --> 00:06:39,083 e venha falar connosco. 98 00:06:41,041 --> 00:06:43,791 E se caírem no erro de não falarem connosco, 99 00:06:43,875 --> 00:06:47,500 seremos forçados a pedir uma paralisação nacional. 100 00:06:47,583 --> 00:06:50,125 Sim! 101 00:06:50,208 --> 00:06:53,333 A anarquia reinará nas ruas de Makhanda 102 00:06:53,416 --> 00:06:56,625 e nos corredores de todas as universidades deste país! 103 00:06:56,708 --> 00:06:58,625 Sim! 104 00:06:59,375 --> 00:07:00,791 Não vamos parar! 105 00:07:00,875 --> 00:07:03,875 Não vamos descansar e vamos garantir 106 00:07:03,958 --> 00:07:06,375 que nos livramos do lixo! 107 00:07:06,458 --> 00:07:08,166 Sim! 108 00:07:09,291 --> 00:07:11,458 Vamos fazer muito mais. 109 00:07:11,541 --> 00:07:14,000 - Vejam. - Esperem! 110 00:07:14,791 --> 00:07:18,750 A presidência do Sivu é ilegal e ilegítima. 111 00:07:20,541 --> 00:07:25,791 O Sivu Levin não é o presidente deste conselho. 112 00:07:25,875 --> 00:07:28,583 Ele alterou os votos. É uma fraude! 113 00:07:28,666 --> 00:07:31,458 Porque estás a mentir? Nunca fiz batota na vida. 114 00:07:31,541 --> 00:07:32,750 Nós temos provas 115 00:07:32,833 --> 00:07:35,125 de que roubaste e queimaste os votos. 116 00:07:36,208 --> 00:07:37,416 O que é isto? 117 00:07:37,958 --> 00:07:40,625 Vamos fechar esta universidade 118 00:07:40,708 --> 00:07:43,500 até este atentado à democracia 119 00:07:43,583 --> 00:07:46,208 e à justiça ser resolvido. 120 00:07:46,291 --> 00:07:47,916 O Sivu Levin tem de se demitir! 121 00:07:48,000 --> 00:07:51,375 O Sivu Levin tem de se demitir! 122 00:07:51,458 --> 00:07:53,500 O Sivu Levin tem de se demitir! 123 00:07:53,583 --> 00:07:55,000 O Sivu Levin tem de se demitir! 124 00:07:55,708 --> 00:07:58,958 O Sivu Levin tem de se demitir! 125 00:07:59,041 --> 00:08:01,125 - Vamos! - Sim! Sim! 126 00:08:01,208 --> 00:08:02,625 - Vamos! - Sim! Sim! 127 00:08:02,708 --> 00:08:04,666 - Vamos! - Sim! Sim! 128 00:08:04,750 --> 00:08:08,000 A guerra dos soldados 129 00:08:08,083 --> 00:08:12,416 A guerra dos guerrilhas 130 00:08:12,500 --> 00:08:15,416 Quem vai atacar primeiro? 131 00:08:15,500 --> 00:08:17,000 A guerra dos soldados 132 00:08:17,083 --> 00:08:19,833 A guerra dos soldados 133 00:08:24,208 --> 00:08:25,041 ‎Jay! 134 00:08:26,041 --> 00:08:27,458 Jay! 135 00:08:34,333 --> 00:08:35,458 Temos de falar. Já! 136 00:08:37,833 --> 00:08:39,666 O que se passa, Jay? Estás bem? 137 00:08:39,750 --> 00:08:41,291 O que é que vocês querem? 138 00:08:41,375 --> 00:08:42,833 O Caesar sabe dos votos queimados. 139 00:08:43,916 --> 00:08:46,458 Merda! Eu disse-vos. 140 00:08:46,541 --> 00:08:48,625 Eles não têm motivos para suspeitar de nós. 141 00:08:48,708 --> 00:08:50,125 - Estamos bem. - Mas o Sivu não. 142 00:08:50,208 --> 00:08:52,416 Nat, ele está inocente. A universidade adora-o. 143 00:08:52,500 --> 00:08:53,875 Isto não vai ser o fim dele. 144 00:08:53,958 --> 00:08:55,500 - Mas vai ser o nosso. - Não vai. 145 00:08:55,583 --> 00:08:57,041 Até estou com urticária. 146 00:08:57,125 --> 00:09:00,166 Só temos de manter a calma e fechar a matraca. 147 00:09:00,250 --> 00:09:01,375 Todos nós. 148 00:09:02,625 --> 00:09:04,625 Segurança da universidade. Abram! 149 00:09:05,333 --> 00:09:06,958 Confessa, Sivu. 150 00:09:08,125 --> 00:09:09,291 Nós podemos ajudar-te. 151 00:09:09,375 --> 00:09:11,791 O Caesar quer tramar-me porque perdeu. 152 00:09:11,875 --> 00:09:14,208 Reitor Jansen, conhece-me desde bebé. 153 00:09:14,291 --> 00:09:15,208 Não ia fazer batota. 154 00:09:15,291 --> 00:09:17,583 Toda a gente sabe que tiveste uns meses difíceis. 155 00:09:18,541 --> 00:09:20,666 Lesionaste a mão, deixaste de ser capitão, 156 00:09:21,166 --> 00:09:22,500 roubaste o busto do Graham. 157 00:09:23,500 --> 00:09:24,958 Sivu, o que… estás bem? 158 00:09:25,041 --> 00:09:27,583 Estou ótimo, mãe. Eles estão a dizer que menti. 159 00:09:27,666 --> 00:09:30,458 Não podem achar que o Sivu fez isto. 160 00:09:30,541 --> 00:09:32,125 - Nomusa? - James, sei que é difícil… 161 00:09:32,208 --> 00:09:34,000 Não preciso da tua falsa simpatia. 162 00:09:34,083 --> 00:09:37,333 Encontraram os boletins de voto queimados e no lixo. 163 00:09:38,083 --> 00:09:39,916 E temos motivos para acreditar 164 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 que a falha na aplicação não foi um acidente. 165 00:09:42,083 --> 00:09:43,583 Isso não prova nada. 166 00:09:43,666 --> 00:09:45,250 - Não fui eu. - Eras o único 167 00:09:45,333 --> 00:09:48,750 que tinha algo a ganhar com isto tudo e a tua nomeação 168 00:09:48,833 --> 00:09:51,000 para presidente da AE está a ser questionada. 169 00:09:51,083 --> 00:09:54,250 É isto que defende a universidade? 170 00:09:54,833 --> 00:09:56,541 Assumem que o rapaz negro é culpado 171 00:09:56,625 --> 00:09:59,416 e crucificam-no sem uma investigação? 172 00:10:00,333 --> 00:10:02,625 - Se o Sivu fosse branco, isto… - Ashley! 173 00:10:04,083 --> 00:10:06,125 Não uses isso comigo, ainda mais comigo. 174 00:10:06,208 --> 00:10:07,250 Tudo bem, vice-reitora. 175 00:10:07,791 --> 00:10:09,375 Podem investigar. 176 00:10:09,458 --> 00:10:12,875 Isso só vai provar que sou inocente, como estou a dizer. 177 00:10:12,958 --> 00:10:15,458 Até lá, estás suspenso. 178 00:10:16,083 --> 00:10:17,583 Até ao fim da investigação. 179 00:10:28,833 --> 00:10:29,916 ‎Bolas! 180 00:10:51,000 --> 00:10:54,166 - Olá. Soube o que se passou com a VR. - Olá. 181 00:10:57,791 --> 00:10:59,125 Lamento muito, Sivu. 182 00:11:00,333 --> 00:11:03,750 Lamentas? Não podes lamentar. 183 00:11:04,375 --> 00:11:09,208 Sim. E o Caesar acha que vai conseguir levar a dele avante? 184 00:11:10,125 --> 00:11:11,291 Não vai acontecer. 185 00:11:11,375 --> 00:11:12,666 Pois, não vai. 186 00:11:12,750 --> 00:11:14,625 A investigação vai expor a verdade. 187 00:11:14,708 --> 00:11:16,375 - Não vai. - Ouve. 188 00:11:17,583 --> 00:11:21,208 - Vamos ultrapassar isto, está bem? - Sim. 189 00:11:22,875 --> 00:11:24,666 Sim! 190 00:11:24,750 --> 00:11:26,208 Como foi com as eleições, querida. 191 00:11:28,583 --> 00:11:30,000 Como as eleições. 192 00:11:39,041 --> 00:11:40,125 Caesar! 193 00:11:43,916 --> 00:11:44,916 Hadebe. 194 00:11:46,375 --> 00:11:48,458 São duas da manhã e não fazes o meu género. 195 00:11:49,000 --> 00:11:53,916 Pois, tu gostas mais… de atacar estudantes gays. É mais… 196 00:12:00,250 --> 00:12:03,375 Nem te atrevas a fazer essas acusações, ouviste? 197 00:12:03,458 --> 00:12:05,750 - O Sivu não manipulou os votos. - Eu sei. 198 00:12:06,375 --> 00:12:08,041 Parece ser tudo obra tua. 199 00:12:08,125 --> 00:12:10,125 Tens mentido desde o início por ele. 200 00:12:10,791 --> 00:12:11,750 - Ouve. - Sim. 201 00:12:11,833 --> 00:12:15,208 Querias uma reunião com a minha mãe, eu posso… fazer isso acontecer. 202 00:12:15,291 --> 00:12:16,750 Vais direto para o partido jovem. 203 00:12:16,833 --> 00:12:19,375 Só tens de dizer ao reitor que queimaste os boletins. 204 00:12:21,833 --> 00:12:23,500 Andei por aí a perguntar e sei 205 00:12:24,166 --> 00:12:27,250 que o partido não vai protegê-la. Ela não me vale de nada. 206 00:12:28,583 --> 00:12:30,125 Caesar, por favor. 207 00:12:31,208 --> 00:12:32,750 Sabes que o Sivu não merece isto. 208 00:12:32,833 --> 00:12:36,250 Nada disto teria acontecido se ele tivesse ficado no lugar dele. 209 00:12:38,916 --> 00:12:40,375 Esforcei-me demasiado para isto. 210 00:12:41,166 --> 00:12:43,041 Mereço ganhar. 211 00:12:46,833 --> 00:12:48,166 Porquê? 212 00:12:49,125 --> 00:12:51,625 Quando te metes em aplicações gays para atacar rapazes? 213 00:12:52,416 --> 00:12:53,791 Vou expor-te, Caesar. 214 00:12:58,375 --> 00:13:01,000 Não me ponhas à prova. 215 00:13:03,416 --> 00:13:04,416 Põe-te a andar! 216 00:13:28,458 --> 00:13:30,625 Ajudou o Sivu Levin a manipular as eleições? 217 00:13:31,666 --> 00:13:33,833 Não. Quer dizer, o Sivu é muito giro, 218 00:13:33,916 --> 00:13:35,833 mas não ia arriscar o meu futuro por ele. 219 00:13:35,916 --> 00:13:37,541 Então, como explica isto? 220 00:13:39,166 --> 00:13:42,291 Sabemos que vendeu isto aos estudantes para lhes estragar os computadores. 221 00:13:42,375 --> 00:13:44,666 É normal avariar-se um computador. 222 00:13:45,375 --> 00:13:47,375 Mas 23 só na Faculdade de Medicina 223 00:13:47,458 --> 00:13:48,791 é um padrão alarmante. 224 00:13:49,375 --> 00:13:52,833 Os seus clientes denunciaram-no por prorrogações de prazos. 225 00:13:52,916 --> 00:13:54,916 Tudo bem, eu vendi-as, está bem? 226 00:13:55,000 --> 00:13:56,333 Mas o que tem a ver com as eleições? 227 00:13:56,416 --> 00:13:59,958 Esta pen fez falhar o servidor da universidade e a aplicação de votação. 228 00:14:00,708 --> 00:14:04,208 Espere, estamos a falar da aplicação ou dos boletins queimados? 229 00:14:04,291 --> 00:14:05,166 Dos dois. 230 00:14:05,250 --> 00:14:08,000 Fez a aplicação falhar e depois manipulou a votação manual. 231 00:14:08,083 --> 00:14:10,333 Não fiz a aplicação falhar, juro. 232 00:14:10,416 --> 00:14:12,125 Então, porque usaram o seu cartão de estudante 233 00:14:12,208 --> 00:14:15,083 para entrar na sala de servidores momentos antes de ela falhar? 234 00:14:16,333 --> 00:14:19,041 Está suspenso até ao fim da investigação. 235 00:14:19,125 --> 00:14:21,791 - O quê? - E depois é provável que seja expulso. 236 00:14:27,583 --> 00:14:29,166 As pessoas com quem estamos, 237 00:14:29,250 --> 00:14:31,541 Não temos relações com elas 238 00:14:31,625 --> 00:14:34,125 - Reez! Reeza! - Espera. 239 00:14:34,208 --> 00:14:36,875 Estava a compor uma canção linda dos meus antepassados. 240 00:14:36,958 --> 00:14:38,875 Interrompeste o meu primeiro êxito. 241 00:14:39,541 --> 00:14:42,291 Usaste a pen que te vendi para fazer o servidor falhar? 242 00:14:43,041 --> 00:14:44,333 Agora diz em inglês. 243 00:14:44,416 --> 00:14:45,500 DESCANÇA EM PAZ, GIRAÇO 244 00:14:46,041 --> 00:14:48,458 Jade, onde está a pen que te vendi? 245 00:14:49,166 --> 00:14:51,375 Merda, pessoal. É… espera. 246 00:14:53,000 --> 00:14:56,333 Não, eu conheço-te. A sério que conheço. Espera, eu só… 247 00:14:57,833 --> 00:14:58,833 Jay! 248 00:15:00,083 --> 00:15:01,458 Jay, o gay! 249 00:15:02,083 --> 00:15:03,375 Não foste tu de certeza. 250 00:15:03,916 --> 00:15:05,416 Vocês não fizeram o servidor falhar? 251 00:15:05,500 --> 00:15:07,291 - Não! - Está bem. 252 00:15:31,666 --> 00:15:32,916 A pen! 253 00:15:34,291 --> 00:15:36,541 - Onde está a pen que te vendi? - Com a Mbali. 254 00:15:36,625 --> 00:15:39,583 Dei-a à Mbali. Disse que precisava dela para um trabalho. 255 00:15:39,666 --> 00:15:41,000 - A Mbali? - Sim. 256 00:15:44,125 --> 00:15:44,958 A Mbali! 257 00:15:46,333 --> 00:15:48,375 A Mbali disse que ia falar com a Nat por mim. 258 00:15:49,125 --> 00:15:50,125 Devia ligar-lhe? 259 00:15:52,958 --> 00:15:54,166 Vou ligar-lhe. 260 00:16:01,708 --> 00:16:04,541 Jay! Tenho tentado ligar-te. 261 00:16:04,625 --> 00:16:06,416 - Como é que… - Fizeste o servidor falhar? 262 00:16:06,500 --> 00:16:09,000 - O quê? - Não me mintas. Não sou o Levin. 263 00:16:09,791 --> 00:16:11,541 Fizeste o servidor falhar? 264 00:16:11,625 --> 00:16:13,333 Jay, como podia fazer isso? 265 00:16:16,875 --> 00:16:17,791 Não sei. 266 00:16:19,291 --> 00:16:23,458 Talvez a fazer de chula da Natalie para o Junior. Sim? 267 00:16:23,541 --> 00:16:25,375 E dei-te o meu cartão de estudante 268 00:16:25,458 --> 00:16:27,375 mesmo antes do sistema falhar. Por isso… 269 00:16:27,458 --> 00:16:29,625 Está bem. Peço desculpa. 270 00:16:29,708 --> 00:16:33,458 Senti-me muito mal depois de o direto do Sivu com o Uncle Drip falhar. 271 00:16:33,541 --> 00:16:34,500 Tinha de agir. 272 00:16:34,583 --> 00:16:36,625 Eu achava que a tua loucura era engraçada. 273 00:16:37,125 --> 00:16:39,541 Que os teus dramas tornavam este sítio divertido. 274 00:16:39,625 --> 00:16:41,458 - Mas deixou de ser. - Eu resolvo isto. 275 00:16:41,541 --> 00:16:43,458 Para de dizer isso! 276 00:16:43,541 --> 00:16:47,291 Merda! A não ser que vás falar com o reitor e confesses. 277 00:16:47,375 --> 00:16:49,833 - Ajuda-me a ficar aqui. - Jay, também me iam suspender. 278 00:16:50,583 --> 00:16:52,958 Não posso voltar a Joanesburgo. Não tenho nada lá. 279 00:16:53,041 --> 00:16:56,875 E não faz mal eu voltar a casa dos meus pais e fingir que sou hétero? 280 00:16:56,958 --> 00:16:58,833 Não é isso que estou a dizer. 281 00:16:58,916 --> 00:16:59,833 - Por favor. - Eu… 282 00:16:59,916 --> 00:17:02,208 Porra, para com as lágrimas de crocodilo, Mbali. 283 00:17:02,875 --> 00:17:05,291 Eu apoiei tudo o que fizeste! 284 00:17:05,375 --> 00:17:07,166 Antes de seres popular. 285 00:17:07,875 --> 00:17:09,125 Podias contar comigo. 286 00:17:10,458 --> 00:17:11,666 E tu traíste-me. 287 00:17:11,750 --> 00:17:13,916 - Jay, onde vais? - Não, afasta-te de mim. 288 00:17:17,375 --> 00:17:18,208 Jay. 289 00:17:21,666 --> 00:17:22,958 Merda! 290 00:17:28,541 --> 00:17:29,625 Pronto. 291 00:17:32,333 --> 00:17:33,791 Olá. 292 00:17:35,583 --> 00:17:37,916 Não me digas que foste à montanha antes de mim. 293 00:17:39,500 --> 00:17:41,458 - A mãe diz que precisas de comer. - Obrigado. 294 00:17:43,416 --> 00:17:44,458 O que se passa? 295 00:17:46,791 --> 00:17:47,625 Nada. 296 00:17:49,708 --> 00:17:50,833 Andas a evitar-me. 297 00:17:52,333 --> 00:17:54,708 Também não éramos grandes amigos antes disto. 298 00:17:58,333 --> 00:18:00,375 Por minha culpa, não foi? 299 00:18:08,083 --> 00:18:09,041 Senta-te. 300 00:18:19,750 --> 00:18:21,333 Lamento muito, Natalie. 301 00:18:22,125 --> 00:18:24,083 ‎Tenho sido merdoso contigo e… 302 00:18:25,541 --> 00:18:27,333 … não é uma desculpa nem nada, 303 00:18:28,125 --> 00:18:29,666 mas, quando lesionei a mão, 304 00:18:31,541 --> 00:18:34,750 comecei a pensar em quem sou e onde é o meu lugar. 305 00:18:37,375 --> 00:18:39,708 Achas que não pertences à nossa família? 306 00:18:43,416 --> 00:18:44,375 Às vezes. 307 00:18:45,375 --> 00:18:47,958 Não é… por vossa causa. 308 00:18:49,666 --> 00:18:51,458 Eu adoro-vos. Tu és a minha irmã. 309 00:18:52,416 --> 00:18:55,541 E vou apoiar-te sempre, está bem? 310 00:18:59,666 --> 00:19:02,541 - Eu estou bem. - Não estás nada. 311 00:19:03,791 --> 00:19:05,333 Mana, eu conheço-te. 312 00:19:05,833 --> 00:19:08,041 Andas a coçar-te que nem uma louca. 313 00:19:08,750 --> 00:19:12,125 E sei que ficas com urticária quando estás muito stressada, por isso… 314 00:19:13,416 --> 00:19:14,500 Fala comigo. 315 00:19:17,916 --> 00:19:18,833 Podes contar comigo. 316 00:19:25,791 --> 00:19:26,666 Fui eu. 317 00:19:28,333 --> 00:19:34,083 Nós trocámos os boletins por votos falsos por ti. 318 00:19:34,166 --> 00:19:36,625 E depois levámos os votos originais e queimámo-los. 319 00:19:36,708 --> 00:19:40,083 E fizemos um trabalho de merda porque alguém os encontrou. 320 00:19:40,166 --> 00:19:41,083 - E… - Para. 321 00:19:45,291 --> 00:19:46,333 Nós quem? 322 00:19:51,416 --> 00:19:52,291 Natalie? 323 00:20:01,583 --> 00:20:02,708 Eu, o Jay e a Mbali. 324 00:20:04,000 --> 00:20:04,833 A Mbali? 325 00:20:05,375 --> 00:20:07,375 Sivu, só queríamos ajudar-te. 326 00:20:08,208 --> 00:20:10,916 Principalmente a Mbali. Ela viu que estavas triste 327 00:20:11,000 --> 00:20:12,791 - com a eleição e… - Não. 328 00:20:19,500 --> 00:20:21,000 - O professor não ia disparar. - Não. 329 00:20:21,083 --> 00:20:22,041 - Nós sabíamos. - Concordo. 330 00:20:22,125 --> 00:20:23,666 Natalie, temos um convidado. 331 00:20:23,750 --> 00:20:25,708 MBALI! FIZ MERDA DA GROSSA. TEMOS DE FALAR. 332 00:20:25,791 --> 00:20:27,750 O que estás a fazer aqui? 333 00:20:32,958 --> 00:20:33,833 Olá. 334 00:20:35,041 --> 00:20:38,208 O Clint veio buscar a câmara que lhe pediste emprestada 335 00:20:38,291 --> 00:20:39,958 para os teus trabalhos. 336 00:20:42,333 --> 00:20:46,333 Sim, claro… Pois é! A câmara! Sim, vou buscar a tua… 337 00:20:47,708 --> 00:20:49,583 Vou… Vou buscá-la. 338 00:20:55,791 --> 00:20:57,375 Estás com sorte, não vou apresentar queixa. 339 00:20:58,666 --> 00:21:01,000 Não te lembraste que tinha uma câmara no meu escritório, pois não? 340 00:21:01,083 --> 00:21:02,000 Não devias estar aqui. 341 00:21:02,083 --> 00:21:03,208 E tu não devias ter a minha câmara. 342 00:21:03,291 --> 00:21:05,333 Eu só tenho a tua câmara estúpida 343 00:21:05,416 --> 00:21:07,333 para apagar as minhas nudes depois de acabares comigo. 344 00:21:07,416 --> 00:21:10,958 Eu não acabei contigo. Só fizemos sexo. Não foi uma relação. A câmara. 345 00:21:11,458 --> 00:21:12,833 - Pai. - O quê? 346 00:21:13,458 --> 00:21:14,291 James. 347 00:21:14,375 --> 00:21:17,333 - Isto foi um mal-entendido. - Seu pedófilo de merda. 348 00:21:17,416 --> 00:21:18,541 James, é só… 349 00:21:20,666 --> 00:21:23,125 - James! - O que… 350 00:21:23,916 --> 00:21:24,833 James? 351 00:21:24,916 --> 00:21:27,083 - Ele profanou a nossa filha! - O quê? 352 00:21:27,166 --> 00:21:29,791 James, antes de mais, devias ter mais juízo 353 00:21:29,875 --> 00:21:32,375 e não perpetuar a ideia de que o sexo faz de uma mulher suja. 354 00:21:32,458 --> 00:21:34,416 Certo. Ela é que se atirou a mim. 355 00:21:35,208 --> 00:21:37,416 - E, segundo… - Ashley, ouve… 356 00:21:56,166 --> 00:21:57,125 Thato! 357 00:22:06,541 --> 00:22:07,791 Thato, temos de falar. 358 00:22:08,916 --> 00:22:12,208 Vou embora. Vou… 359 00:22:12,291 --> 00:22:13,500 O quê? 360 00:22:18,666 --> 00:22:20,250 - Jay. - Vou embora. 361 00:22:21,500 --> 00:22:23,000 - Espera. Por favor. - Não… 362 00:22:23,541 --> 00:22:25,000 Só queria pedir desculpa. 363 00:22:26,250 --> 00:22:28,250 - É tarde demais. - Thato. 364 00:22:44,583 --> 00:22:46,375 Não sei como é ter essa sensação. 365 00:22:53,416 --> 00:22:54,291 Ouve… 366 00:22:56,791 --> 00:22:58,000 Fui tão estúpido. 367 00:22:58,958 --> 00:23:02,500 Tu foste sincero comigo e eu só quis saber de mim e do Caesar. 368 00:23:03,333 --> 00:23:05,125 Isso foi errado e peço muita desculpa. 369 00:23:06,250 --> 00:23:08,125 Foi uma merda porque eu gostava muito de ti. 370 00:23:08,208 --> 00:23:10,958 Eu também gostava muito de ti. Ainda gosto. 371 00:23:11,041 --> 00:23:12,458 E agora vais embora. 372 00:23:12,541 --> 00:23:16,250 Preferia ter passado mais tempo contigo do que com as raparigas da universidade. 373 00:23:17,083 --> 00:23:18,291 A minha mãe tinha razão. 374 00:23:23,708 --> 00:23:27,583 Bem, ainda temos uma noite. 375 00:23:29,541 --> 00:23:32,500 - Vamos beber uma copo para a despedida? - Sim. 376 00:23:33,250 --> 00:23:35,166 Mas primeiro, queres mais gelo? 377 00:23:36,291 --> 00:23:37,125 - Isto é… - Eu percebi. 378 00:23:37,208 --> 00:23:38,416 - Sim. - Está bem. 379 00:23:55,041 --> 00:23:58,666 Fui eu que encontrei os boletins queimados e os dei ao Caesar. 380 00:24:02,041 --> 00:24:03,583 Achas que isto é uma piada, não é? 381 00:24:04,166 --> 00:24:05,291 Isto é a vida real, Sivu. 382 00:24:06,750 --> 00:24:09,833 Eu sei. Fui eu que fui suspenso. 383 00:24:11,583 --> 00:24:13,875 Só isso? É só isso que tens a dizer? 384 00:24:13,958 --> 00:24:15,625 Eu sei porque não gostas de mim. 385 00:24:16,583 --> 00:24:17,500 Eu percebo. 386 00:24:18,875 --> 00:24:21,666 Pensava que ia ser fácil fugir, achei… 387 00:24:22,208 --> 00:24:24,208 … que não tinha de me preocupar com os problemas. 388 00:24:25,166 --> 00:24:26,375 Eu não mereci ganhar, 389 00:24:29,958 --> 00:24:31,000 mas nunca fiz batota. 390 00:24:40,541 --> 00:24:42,666 Olá, estranho. Onde andavas? 391 00:24:42,750 --> 00:24:44,875 Procurei-te em todo o lado. 392 00:24:44,958 --> 00:24:46,000 Vieste esconder-te aqui? 393 00:24:46,083 --> 00:24:48,000 Ouvi dizer que o Jay foi suspenso. 394 00:24:51,500 --> 00:24:55,000 Eles não conseguem provar que ele esteve envolvido nas eleições. 395 00:24:59,375 --> 00:25:00,833 Qual é a piada? 396 00:25:02,416 --> 00:25:04,625 Porque é que te incomodaste tanto 397 00:25:05,208 --> 00:25:07,500 só para me fazeres presidente? 398 00:25:10,333 --> 00:25:13,750 Na verdade, tenho de te dizer uma coisa. 399 00:25:22,541 --> 00:25:23,833 O Caesar atacou o Jay. 400 00:25:24,625 --> 00:25:26,458 Isto deve ter sido a vingança dele. 401 00:25:30,041 --> 00:25:31,458 E tu não sabias de nada? 402 00:25:36,916 --> 00:25:38,833 Parece que… achamos que conhecemos uma pessoa… 403 00:25:43,083 --> 00:25:46,166 Sim, é verdade. 404 00:25:49,750 --> 00:25:50,833 Precisamos de beber. 405 00:25:52,458 --> 00:25:54,625 Vou… Vou buscar bebidas. 406 00:26:04,458 --> 00:26:09,541 Dás-me um gin e tónico duplo e uma tequila gold? 407 00:26:18,916 --> 00:26:19,916 Obrigada. 408 00:26:43,166 --> 00:26:46,375 Vês? Estou a habituar-me a isto de bater à porta. 409 00:26:57,750 --> 00:26:58,916 O Van Tesudo? 410 00:27:00,291 --> 00:27:01,583 Sabes essa alcunha? 411 00:27:03,291 --> 00:27:04,375 Quem não sabe? 412 00:27:10,166 --> 00:27:14,708 Isto foi porque foste exposta ao pénis do James quando eras pequena? 413 00:27:16,041 --> 00:27:17,791 Só queríamos que não tivessem vergonha 414 00:27:17,875 --> 00:27:20,416 - do corpo nu. - Mãe, por favor. 415 00:27:21,166 --> 00:27:24,083 Não me apetece falar do pénis do pai. 416 00:27:27,250 --> 00:27:31,291 Sempre falaste da liberdade e da expressão sexual. 417 00:27:31,958 --> 00:27:33,208 Então, qual é o problema? 418 00:27:34,875 --> 00:27:37,625 Sempre ouvi rumores sobre ele de estudantes. 419 00:27:38,500 --> 00:27:40,000 Não posso fazer nada com rumores, 420 00:27:40,083 --> 00:27:42,875 - mas se ele abusou do poder dele contigo… - Não, mãe… 421 00:27:43,750 --> 00:27:45,000 Certo. Ouve-me. 422 00:27:46,291 --> 00:27:48,000 Eu é que me atirei a ele. 423 00:27:51,958 --> 00:27:53,875 Mas fui estúpida e não sabia as regras. 424 00:27:53,958 --> 00:27:56,125 Tu mereces muito melhor do que isso. 425 00:27:57,416 --> 00:27:59,458 És uma joia, Natalie. 426 00:28:00,583 --> 00:28:01,833 És o meu mundo. 427 00:28:03,208 --> 00:28:04,958 Mas o Sivu é o teu preferido. 428 00:28:05,041 --> 00:28:06,916 Tu saíste do meu corpo. 429 00:28:07,000 --> 00:28:08,833 - O Sivu precisa de mais atenção. - Não. 430 00:28:09,833 --> 00:28:11,500 Somos os dois teus filhos. 431 00:28:12,333 --> 00:28:14,041 E precisamos os dois de ti. 432 00:28:18,625 --> 00:28:19,583 Está bem. 433 00:28:21,916 --> 00:28:22,958 Estou a ouvir-te. 434 00:28:24,000 --> 00:28:25,833 Era tudo o que queria. 435 00:28:29,333 --> 00:28:32,875 Podes contar comigo, Natalie. Sempre. 436 00:28:32,958 --> 00:28:33,958 Adoro-te. 437 00:28:34,583 --> 00:28:37,291 Já podes chamar o pai para o sermão dele. 438 00:28:39,125 --> 00:28:41,666 O teu pai precisa de mais tempo. 439 00:28:49,333 --> 00:28:50,666 Vá lá, Sivu. 440 00:28:51,333 --> 00:28:54,333 Eu sei que está a ser difícil para ti, mas não podes deixar de me falar. 441 00:28:54,416 --> 00:28:55,500 Liga-me. 442 00:29:04,416 --> 00:29:05,833 Nat, onde está o Sivu? 443 00:29:07,458 --> 00:29:08,458 O que se passou? 444 00:29:10,208 --> 00:29:11,041 Nat? 445 00:29:12,041 --> 00:29:14,000 Os meus pais sabem do Van Heerden. 446 00:29:17,083 --> 00:29:18,750 Não devia ter dormido com ele. 447 00:29:18,833 --> 00:29:20,416 Agora o meu pai não fala comigo. 448 00:29:20,500 --> 00:29:23,541 O SIvu está chateado comigo por causa da fraude nas eleições. 449 00:29:23,625 --> 00:29:27,250 É suposto a vida depois do secundário ser assim tão merdosa? 450 00:29:29,791 --> 00:29:31,791 - Tu disseste-lhe? - Teve de ser. 451 00:29:31,875 --> 00:29:33,125 Mbali, ele é o meu irmão. 452 00:29:33,208 --> 00:29:35,416 Não posso esconder-lhe essas coisas porque são sobre ele. 453 00:29:35,500 --> 00:29:37,291 Agora ele vai acabar comigo. 454 00:29:40,083 --> 00:29:41,250 Acabar contigo? 455 00:29:45,500 --> 00:29:48,958 Queres dizer que vocês estão juntos e não me disseste? 456 00:29:50,500 --> 00:29:52,458 Ouve. 457 00:29:54,500 --> 00:29:56,291 Eu não soube logo que ele era teu irmão. 458 00:29:56,375 --> 00:29:58,875 - Sim? E ele estava com a Pearl… - Não soubeste logo? 459 00:30:01,375 --> 00:30:05,125 Mbali, queres dizer que já gostavas dele antes de sermos amigas? 460 00:30:08,541 --> 00:30:10,875 Íamos ser amigas se não fosse o Sivu? 461 00:30:14,333 --> 00:30:15,291 Provavelmente não. 462 00:30:16,458 --> 00:30:20,250 Mas olha para nós agora. Vá lá, Nat. 463 00:30:20,333 --> 00:30:22,750 Somos melhores amigas. 464 00:30:22,833 --> 00:30:25,000 - Nat? - Ser tua amiga 465 00:30:25,875 --> 00:30:28,708 foi a pior coisa que já me aconteceu. 466 00:30:28,791 --> 00:30:33,666 Porque estas merdas na minha vida só começaram quando tu apareceste. 467 00:30:34,458 --> 00:30:37,916 Não. Não tive nada a ver com o Van Heerden. 468 00:30:38,000 --> 00:30:42,833 Se não fosses tão… insegura e sentimental 469 00:30:42,916 --> 00:30:46,000 e tivesses alguma coragem, esta confusão não teria acontecido. 470 00:30:46,083 --> 00:30:48,291 Sim. Olha quem fala. 471 00:30:48,375 --> 00:30:50,916 Tornaste-te amiga de uma pessoa e manipulaste-a 472 00:30:51,000 --> 00:30:53,666 para ter uma amizade só para comeres o irmão dela. 473 00:30:53,750 --> 00:30:56,708 Pois, mas pelo menos não acabaram comigo depois da minha primeira vez. 474 00:31:00,000 --> 00:31:02,791 Já percebi porque é que a tua mãe não quer saber de ti. 475 00:31:20,041 --> 00:31:21,541 Está a falar com o olímpico Sivu Levin. 476 00:31:21,625 --> 00:31:24,541 Não posso atender agora. Já sabe o que fazer. 477 00:31:24,625 --> 00:31:28,166 Sivu, lamento muito o que se passou com as eleições. 478 00:31:29,375 --> 00:31:31,166 Dá-me uma oportunidade para explicar. 479 00:31:31,750 --> 00:31:32,708 Liga-me. 480 00:31:56,666 --> 00:31:59,125 Estás a ligar-me agora? O que se passa? 481 00:32:04,583 --> 00:32:05,500 Mbali? 482 00:32:06,583 --> 00:32:08,875 - Estás bem? - Fiz uma grande asneira. 483 00:32:08,958 --> 00:32:10,583 Tenho de sair de Makhanda. 484 00:32:10,666 --> 00:32:14,333 - Os meus amigos estão… - Amigos, Mbali? 485 00:32:14,916 --> 00:32:16,291 Vais fazer-me perder tempo a falar de amigos? 486 00:32:16,375 --> 00:32:18,875 Tenho tantos problemas e não me queres ajudar. 487 00:32:18,958 --> 00:32:20,833 Meu Deus! O que se passa? 488 00:32:20,916 --> 00:32:24,250 Podes ser só… a minha mãe 489 00:32:25,291 --> 00:32:28,083 por uma vez na vida? Por favor. 490 00:32:30,625 --> 00:32:32,958 Então, vou deixar de fazer as minhas coisas 491 00:32:33,625 --> 00:32:35,083 por uma pessoa como tu? 492 00:32:35,166 --> 00:32:37,125 A pessoa que disse que não precisava de mim 493 00:32:37,208 --> 00:32:39,083 e que era melhor do que eu? 494 00:32:39,750 --> 00:32:42,083 Ouve, minha menina. A vida é mesmo assim. 495 00:32:42,875 --> 00:32:45,416 Não há amigos, só sobreviventes. 496 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 Esquece que liguei. 497 00:33:02,625 --> 00:33:05,916 Este é o The Spill e as coisas estão a aquecer. 498 00:33:06,000 --> 00:33:09,666 Com o Sivu expulso e o Caesar a declarar guerra contra a VR, 499 00:33:09,750 --> 00:33:12,208 agora a nossa universidade é um campo de batalha. 500 00:33:12,291 --> 00:33:13,583 O caminho para a igualdade nunca é fácil. 501 00:33:13,666 --> 00:33:15,625 Principalmente quando quem paga somos nós. 502 00:33:15,708 --> 00:33:18,250 Continuem a luta, amores, mas mantenham-se seguros. 503 00:33:26,583 --> 00:33:27,625 Sr. Mokoena, 504 00:33:28,666 --> 00:33:30,041 a paralisação tem de acabar. 505 00:33:30,125 --> 00:33:34,625 Chamou-me aqui para restituir a minha presidência, 506 00:33:34,708 --> 00:33:36,333 ou quer sentir a raiva dos estudantes? 507 00:33:36,416 --> 00:33:39,833 A coisa mais democrática a fazer é convocar novas eleições. 508 00:33:39,916 --> 00:33:42,708 Acha que vamos aceitar outras eleições corruptas? 509 00:33:42,791 --> 00:33:45,500 O conselho aceitou congelar as propinas. 510 00:33:46,416 --> 00:33:48,291 Mas se esta paralisação continuar, 511 00:33:49,208 --> 00:33:50,500 - fica fora de questão. - Não. 512 00:33:52,041 --> 00:33:53,583 Não vamos ceder. 513 00:33:54,416 --> 00:33:55,250 Caesar. 514 00:33:59,041 --> 00:34:01,833 - Temos de aceitar este acordo. - Não. 515 00:34:03,083 --> 00:34:05,041 Depois voltam a aumentar as propinas. 516 00:34:06,458 --> 00:34:08,250 Esta é a minha única oportunidade de ser presidente. 517 00:34:09,666 --> 00:34:10,791 Não te entreguei os boletins 518 00:34:10,875 --> 00:34:12,875 para cumprires a tua agenda política. 519 00:34:12,958 --> 00:34:14,833 Não te metas nos assuntos dos adultos. 520 00:34:20,166 --> 00:34:23,791 Aceito a restituição temporária 521 00:34:23,875 --> 00:34:26,083 da minha presidência até novas eleições 522 00:34:27,000 --> 00:34:30,125 se o Sivu não se candidatar, 523 00:34:30,208 --> 00:34:32,750 nem participar. Percebido? 524 00:34:49,583 --> 00:34:50,416 Obrigado. 525 00:35:22,833 --> 00:35:25,583 Usei uma pen danificada para fazer o servidor falhar 526 00:35:25,666 --> 00:35:26,625 e a app de votação. 527 00:35:27,416 --> 00:35:30,166 E troquei os boletins na votação manual 528 00:35:30,250 --> 00:35:32,708 porque queria que o Sivu ganhasse e fossemos um casal poderoso. 529 00:35:32,791 --> 00:35:35,083 Eu sei que isso é muito problemático, 530 00:35:35,166 --> 00:35:36,958 mas ele não sabia nada disto. 531 00:35:37,875 --> 00:35:40,041 O Jay e o Sivu são inocentes, está bem? 532 00:35:40,916 --> 00:35:43,916 Estou preparada para assumir a responsabilidade do que fiz. 533 00:35:44,833 --> 00:35:46,333 Agi completamente sozinha. 534 00:35:48,083 --> 00:35:50,458 Obrigado por esse discurso, Mbali. 535 00:35:51,708 --> 00:35:52,833 Agradeço-te e… 536 00:35:53,666 --> 00:35:55,375 No próximo semestre, fazes melhor. 537 00:35:56,500 --> 00:35:57,375 Não me vai expulsar? 538 00:36:01,708 --> 00:36:03,208 O que fazes aqui? 539 00:36:03,291 --> 00:36:05,125 Estou a ser mãe que sempre quiseste. 540 00:36:05,833 --> 00:36:07,208 Está tudo aí. 541 00:36:07,833 --> 00:36:09,083 O que está a acontecer? 542 00:36:11,500 --> 00:36:12,458 Onde arranjaste isso? 543 00:36:12,541 --> 00:36:13,625 O que fizeste? 544 00:36:13,708 --> 00:36:15,541 Não vais a lado nenhum 545 00:36:15,625 --> 00:36:19,458 porque agora Makhanda é a nossa casa. 546 00:36:27,375 --> 00:36:28,458 O que é isto, fod… 547 00:37:36,750 --> 00:37:38,750 ‎QUALQUER REPRESENTAÇÃO ‎DE PESSOAS REAIS NÃO É INTENCIONAL 548 00:37:40,125 --> 00:37:43,250 Legendas: Marta Araújo