1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,806 -Staatspolizei, Notruf. -Um Himmels willen! 4 00:00:15,306 --> 00:00:19,144 Da ist ein Einbrecher im Gebäude! Er hat ein Kind aus dem Fenster geworfen! 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,479 Wie ist die Adresse? Aus welcher Höhe? 6 00:00:21,980 --> 00:00:25,650 Aus dem sechsten Stock. Herrje! Er hat ein Kind runtergeworfen. 7 00:00:25,734 --> 00:00:28,278 Da ist ein Einbrecher im Haus. Oh mein Gott! 8 00:00:31,823 --> 00:00:32,907 Oh mein Gott. 9 00:00:33,867 --> 00:00:36,870 -Bitte kommen Sie schnell! -Ich habe es aufgenommen. 10 00:00:37,370 --> 00:00:41,332 -Können Sie mich hören? -Ja. Hilfe ist auf dem Weg. 11 00:00:53,595 --> 00:00:56,931 Das Mädchen wurde auf dem Rasen gefunden. 12 00:00:58,600 --> 00:01:02,187 Das Sicherheitsnetz an Isabellas Zimmerfenster 13 00:01:02,270 --> 00:01:05,065 war mit Messer und Schere zerschnitten. 14 00:01:08,026 --> 00:01:11,404 Wir konnten nur denken: "Sie war uns das Liebste auf der Welt, 15 00:01:11,488 --> 00:01:14,824 und jemand hat sie aus dem Fester geworfen. " 16 00:01:18,453 --> 00:01:22,040 Wir erwarten die Aussagen des Vaters und der Stiefmutter. 17 00:01:23,333 --> 00:01:24,751 Sie waren in der Wohnung. 18 00:01:25,668 --> 00:01:27,462 Das steht für die Polizei fest. 19 00:01:30,465 --> 00:01:34,469 Für die Menschen war das eine unfassbare Tat. 20 00:01:34,552 --> 00:01:36,387 Ein Kind wurde getötet. 21 00:01:38,389 --> 00:01:42,602 Ich hatte nie einen Fall erlebt, der die öffentliche Meinung so bewegte. 22 00:01:43,645 --> 00:01:47,357 -Es wurde ein Spektakel daraus gemacht. -Verdammt! 23 00:01:47,440 --> 00:01:48,566 Gerechtigkeit! 24 00:01:48,650 --> 00:01:50,693 Sie glaubten, alles zu wissen. 25 00:01:50,777 --> 00:01:53,154 Aber in Isabellas Fall stimmte das nicht. 26 00:01:53,238 --> 00:01:55,073 Wir wissen nicht alles. 27 00:01:57,575 --> 00:02:01,788 Dieser Fall war anders als alles, womit die Polizei bisher zu tun hatte. 28 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 Die Mutter verließ ein gesundes Kind, und später war es tot. 29 00:02:10,588 --> 00:02:13,716 Fakten wurden erfunden, um die Massen zu beruhigen. 30 00:02:16,094 --> 00:02:18,012 Das sind kriminalistische Fakten! 31 00:02:18,096 --> 00:02:19,597 Wer tötete Isabella? 32 00:02:19,681 --> 00:02:23,268 Es gibt kein perfektes Verbrechen, auch wenn es vorsätzlich ist. 33 00:02:23,351 --> 00:02:25,061 Die Lügen kommen immer heraus. 34 00:02:27,313 --> 00:02:28,690 Lasst uns durch! 35 00:02:28,773 --> 00:02:35,363 Unser Rechtssystem war auf einen Fall dieses Ausmaßes nicht vorbereitet. 36 00:02:38,032 --> 00:02:43,204 Dann fing das mit der Untersuchung und den Nachrichten an. 37 00:02:43,788 --> 00:02:48,459 Wir waren geschockt, was alles ans Tageslicht kam. 38 00:02:56,676 --> 00:03:03,683 EIN ZU KURZES LEBEN: DER FALL ISABELLA NARDONI 39 00:03:20,742 --> 00:03:23,995 -Das ist so schön. -So viele Bilder von dir. 40 00:03:26,789 --> 00:03:29,792 -Sieh mal, Gi. Ihr beide. -Das Johannisfest. 41 00:03:32,462 --> 00:03:36,299 Ich bin Isabellas Cousine. Ich bin vier Monate älter. 42 00:03:38,927 --> 00:03:39,886 Komm schon. 43 00:03:41,512 --> 00:03:44,557 Wir waren unzertrennlich. 44 00:03:44,641 --> 00:03:47,060 Unsere Eltern waren beide noch sehr jung. 45 00:03:47,143 --> 00:03:50,730 Das hat uns zusammengeschweißt. 46 00:03:52,774 --> 00:03:56,986 Ich war wesentlich ruhiger als sie. 47 00:03:57,070 --> 00:04:00,657 Sie hatte eine ziemlich starke Persönlichkeit. 48 00:04:00,740 --> 00:04:01,908 Sie war… 49 00:04:02,742 --> 00:04:05,328 -Hibbeliger. -Ja, genau. 50 00:04:05,411 --> 00:04:07,580 Ich war ruhiger, gern allein. 51 00:04:07,664 --> 00:04:11,668 Sie hat für alles gekämpft, das sie wollte. Du warst etwas… 52 00:04:11,751 --> 00:04:16,923 Ja, ich war einsichtiger als sie. Ich konnte ein Nein besser verkraften. 53 00:04:20,468 --> 00:04:24,389 Ich war 17, als ich schwanger wurde. Ich war noch in der Schule. 54 00:04:24,472 --> 00:04:25,473 ISABELLAS MUTTER 55 00:04:25,556 --> 00:04:26,516 Wir waren geschockt. 56 00:04:27,600 --> 00:04:31,104 -Mein Bruder, also Giovannas Vater… -Mein Vater. 57 00:04:31,187 --> 00:04:33,731 Sie wurde nur ein paar Monate zuvor gezeugt. 58 00:04:33,815 --> 00:04:38,361 Ich freute mich auf meine Enkelin. Oder Enkel. Wir wussten es noch nicht. 59 00:04:38,945 --> 00:04:44,784 Aber mit Carolina war das etwas anderes. Sie war ja erst 17. 60 00:05:02,302 --> 00:05:03,136 ISABELLAS VATER 61 00:05:03,219 --> 00:05:06,556 Wir ließen uns scheiden, als sie elf Monate alt war. 62 00:05:06,639 --> 00:05:12,478 In den folgenden vier Jahren hatten wir viele Höhen und Tiefen. 63 00:05:12,562 --> 00:05:16,190 Am Anfang war unsere Beziehung noch die 64 00:05:16,899 --> 00:05:18,776 von geschiedenen Eltern. 65 00:05:18,860 --> 00:05:24,532 Aber das änderte sich, als er Jatobá traf. 66 00:05:24,615 --> 00:05:27,994 Wir redeten nicht mehr viel, 67 00:05:28,077 --> 00:05:33,166 aber ich merkte, dass sie gewachsen war, nachdem sie selbst Mutter wurde. 68 00:05:35,918 --> 00:05:38,963 Isabella liebte ihre Geschwister. 69 00:05:39,589 --> 00:05:43,885 Sie war gern mit ihnen zusammen. 70 00:05:43,968 --> 00:05:47,805 Es ist beruhigend, wenn das Kind am Wochenende beim Vater ist, 71 00:05:47,889 --> 00:05:50,641 zu wissen, dass die Kinder sich vertragen. 72 00:05:50,725 --> 00:05:53,686 Ich habe mich gefreut. 73 00:05:53,770 --> 00:05:57,315 Sie waren ein Teil ihres Lebens, und das sollte sie genießen. 74 00:05:58,858 --> 00:06:00,943 Meine letzte Erinnerung an sie ist… 75 00:06:02,904 --> 00:06:05,073 …wie sie an jenem Freitag zu ihrem Vater ging. 76 00:06:05,907 --> 00:06:09,619 29. MÄRZ 2008 NORDEN VON SÃO PAOLO 77 00:06:09,702 --> 00:06:12,372 Bis zu dem Moment des Unfalls 78 00:06:12,997 --> 00:06:17,418 hatte ich einen ganz normalen Tag. 79 00:06:18,002 --> 00:06:22,256 Es war Samstag. Ich war mit Freunden unterwegs. 80 00:06:22,340 --> 00:06:25,510 Wir haben gegrillt, als mein Telefon klingelte. 81 00:06:29,097 --> 00:06:31,265 "Mama, Isa hatte einen Unfall." 82 00:06:31,349 --> 00:06:34,811 "Was meinst du?" "Sie ist vom Balkon gefallen." 83 00:06:35,770 --> 00:06:38,648 "Wo?" "Bei Alexandre zu Hause." 84 00:06:38,731 --> 00:06:40,441 "Sie ist runtergefallen." 85 00:06:42,568 --> 00:06:45,947 Es war neblig in jener Nacht und sehr leise. 86 00:06:46,030 --> 00:06:51,702 Wir hörten einen Streit in der Wohnung nebenan. 87 00:06:54,372 --> 00:06:58,835 Als wir zu Bett gingen, hörten wir das Paar streiten. 88 00:06:58,918 --> 00:07:02,296 Es dauerte etwa 15 bis 20 Minuten. 89 00:07:02,380 --> 00:07:05,133 Dann herrschte wieder Ruhe. 90 00:07:05,216 --> 00:07:11,305 Und kurz darauf hörten wir jemanden aus dem Erdgeschoss schreien. 91 00:07:11,389 --> 00:07:16,602 "Hilfe! Jemand hat Isabella runtergeworfen!" 92 00:07:18,813 --> 00:07:22,483 Ich sagte: "Lasst uns runtergehen. Vielleicht können wir helfen." 93 00:07:22,567 --> 00:07:28,197 Ich bin auf Isabella zugegangen. Sie lag im Gras auf dem Hof. 94 00:07:28,698 --> 00:07:32,910 Nebenan war eine Glastür. Es war alles dunkel. 95 00:07:33,578 --> 00:07:37,415 Als ich mich hinkniete, um zu sehen, ob sie noch Puls hat, 96 00:07:37,498 --> 00:07:40,668 kam Alexandre Nardoni aus der Glastür. 97 00:07:43,588 --> 00:07:46,090 Er meinte: "Da ist jemand in meiner Wohnung. 98 00:07:46,174 --> 00:07:48,009 Er hat sie aus dem Fenster geworfen." 99 00:07:48,801 --> 00:07:54,599 Er sagte, jemand in seiner Wohnung hätte das Kind aus dem Fenster geworfen. 100 00:07:55,475 --> 00:07:59,020 Er meinte, der Mann trüge ein schwarzes Hemd. 101 00:07:59,937 --> 00:08:01,814 Unser Pförtner trug Schwarz. 102 00:08:05,735 --> 00:08:08,154 Wir zogen uns schnell um und fuhren los. 103 00:08:08,237 --> 00:08:10,323 Es hat eine Ewigkeit gedauert. 104 00:08:10,406 --> 00:08:14,035 Die fünf Minuten Fahrt fühlten sich an wie fünf Stunden. 105 00:08:15,077 --> 00:08:18,039 Wir haben nur noch gebetet. 106 00:08:18,122 --> 00:08:23,669 Wir konnten uns nichts vorstellen. Wir wussten ja nicht, was passiert war. 107 00:08:25,213 --> 00:08:28,633 Als wir ankamen, herrschte Chaos. Viele Polizisten. 108 00:08:28,716 --> 00:08:32,428 Die Polizei ließ uns nicht mit dem Auto vorfahren. 109 00:08:32,512 --> 00:08:35,640 Also bin ich ausgestiegen und die Straße runtergelaufen. 110 00:08:35,723 --> 00:08:39,602 Ich weiß noch, ich bin aus dem fahrenden Auto gesprungen. 111 00:08:39,685 --> 00:08:42,188 Ich riss die Tür auf und rannte los. 112 00:08:42,271 --> 00:08:45,024 Als ich ankam, lag sie auf dem Gras. 113 00:08:45,858 --> 00:08:48,694 Sie hat nur noch ganz flach geatmet. 114 00:08:54,867 --> 00:09:00,540 Ich habe nicht daran gedacht, zu fragen, was passiert war, warum oder wie. 115 00:09:00,623 --> 00:09:04,794 Ich wollte nur, dass sie so schnell wie möglich Hilfe bekommt. 116 00:09:04,877 --> 00:09:07,672 Ich habe sie keinen Moment allein gelassen. 117 00:09:07,755 --> 00:09:14,095 Ich war erleichtert, weil sie ja noch geatmet hat. 118 00:09:20,726 --> 00:09:24,605 Alexandre Alves, 29, kam mit Isabella, 119 00:09:24,689 --> 00:09:28,568 seiner aktuellen Frau, einem Dreijährigen und einem elf Monate alten Baby heim. 120 00:09:28,651 --> 00:09:33,072 Sie fuhren durch das Einfahrtstor. Es war eine kalte Nacht. 121 00:09:33,155 --> 00:09:37,118 Nachdem sie geparkt hatten, so unsere Quellen, 122 00:09:37,201 --> 00:09:42,540 trug er die Sechsjährige in die Wohnung im sechsten Stock des Gebäudes. 123 00:09:42,623 --> 00:09:47,336 Es ist ein gesicherter Neubau mit Netzen an den Festern. 124 00:09:47,420 --> 00:09:52,133 Derselben Quelle zufolge kam er nur Sekunden später herunter, 125 00:09:52,216 --> 00:09:55,511 um die anderen Kinder zu holen. 126 00:09:55,595 --> 00:09:58,681 Da lag das Mädchen bereits hier im Hof. 127 00:10:04,312 --> 00:10:07,398 Ich habe versucht, in den Notarztwagen zu kommen, 128 00:10:07,481 --> 00:10:12,069 um bei ihr zu sein, aber hinten durfte ich nicht rein, 129 00:10:12,153 --> 00:10:13,988 also setzte ich mich nach vorn. 130 00:10:14,071 --> 00:10:16,991 Ich war also im Krankenwagen, 131 00:10:18,576 --> 00:10:20,828 als wir den Tatort verließen. 132 00:10:27,627 --> 00:10:30,129 Als wir ins Krankenhaus kamen, wussten wir nur, 133 00:10:30,880 --> 00:10:32,256 dass es ein Unfall war. 134 00:10:37,762 --> 00:10:40,848 Ich hielt meine Tochter fest im Arm, 135 00:10:42,558 --> 00:10:46,228 als die Ärztin kam, um mit uns zu sprechen. 136 00:10:52,234 --> 00:10:53,778 Es dauerte nicht lange, 137 00:10:54,612 --> 00:10:58,866 bis sie uns erklärten, dass sie es nicht geschafft hatte. 138 00:10:59,784 --> 00:11:02,161 Aber wir durften zu ihr ins Zimmer gehen. 139 00:11:02,244 --> 00:11:06,040 Leider nicht lange genug. 140 00:11:07,333 --> 00:11:08,292 Gar nicht lange. 141 00:11:09,585 --> 00:11:12,838 Unsere Welt brach zusammen. 142 00:11:13,339 --> 00:11:17,176 Carolina ist einfach auf dem Boden zusammengesackt. 143 00:11:17,259 --> 00:11:20,096 Ich habe meine Tochter gehalten. 144 00:11:20,721 --> 00:11:25,101 Sie sah mich an und fragte: "Mama, warum passiert mir das?" 145 00:11:25,184 --> 00:11:29,313 Ich hatte keine Antwort. Was sollte ich meiner Tochter auch sagen? 146 00:11:29,397 --> 00:11:31,107 Sie hatte ihr Kind verloren. 147 00:11:37,238 --> 00:11:42,201 Nach einer Weile brachte ich nur heraus: "Liebes, wir müssen sie loslassen, 148 00:11:42,284 --> 00:11:44,036 damit sie gehen kann." 149 00:11:49,500 --> 00:11:54,714 Als mir schließlich bewusste wurde, dass sie es nicht geschafft hatte, 150 00:11:55,464 --> 00:12:00,761 war alles, was ich ihr ins Ohr flüstern konnte: 151 00:12:02,805 --> 00:12:06,726 "Geh in Frieden. 152 00:12:09,270 --> 00:12:11,689 Ich kümmere mich um alles andere." 153 00:12:12,273 --> 00:12:16,235 Das waren meine letzten Worte an sie. 154 00:12:22,575 --> 00:12:26,495 Dann fing das mit der Untersuchung und den Nachrichten an. 155 00:12:26,579 --> 00:12:29,957 Wir waren geschockt, was alles ans Tageslicht kam. 156 00:12:30,708 --> 00:12:35,421 Eine schockierende Neuigkeit nach der anderen. 157 00:12:36,547 --> 00:12:40,217 POLIZEI 158 00:12:40,801 --> 00:12:43,387 Vor der Polizeistation 9 im Norden von São Paolo 159 00:12:43,471 --> 00:12:46,932 war nachmittags und abends viel los. 160 00:12:47,016 --> 00:12:53,564 Viele Journalisten warteten auf Alexandres und Carolinas Aussage. 161 00:12:54,774 --> 00:12:56,275 Ich war auf Abruf, 162 00:12:56,358 --> 00:13:01,530 als wir hörten, dass ein Kind aus der Wohnung der Eltern gefallen ist. 163 00:13:01,614 --> 00:13:03,407 Das war unsere erste Information. 164 00:13:03,491 --> 00:13:05,075 JOURNALIST UND AUTOR 165 00:13:05,159 --> 00:13:09,538 Zu Beginn gab es Zweifel, ob es sich um ein Verbrechen, 166 00:13:09,622 --> 00:13:13,334 einen Mord oder dergleichen, 167 00:13:13,417 --> 00:13:15,461 oder nur um einen Unfall handelte. 168 00:13:15,544 --> 00:13:17,880 Damals gab es viele Meldungen über Kinder, 169 00:13:17,963 --> 00:13:21,884 die man allein zu Hause gelassen hatte und die aus dem Fenster stürzten. 170 00:13:21,967 --> 00:13:23,594 WEITERES KIND FÄLLT AUS DEM FENSTER 171 00:13:23,677 --> 00:13:26,180 KIND ERLEIDET KOPFVERLETZUNG NACH STURZ AUS DEM FENSTER 172 00:13:26,263 --> 00:13:28,766 KIND FÄLLT IN PERDIZES AUS DEM FENSTER 173 00:13:33,437 --> 00:13:35,856 Man bat mich zur Polizeistation 9. 174 00:13:35,940 --> 00:13:38,734 Dort erfuhr ich 175 00:13:38,818 --> 00:13:42,071 bei einer Pressekonferenz mit Dr. Calixto Calil Filho, 176 00:13:42,154 --> 00:13:46,575 es handle sich um einen Mord in der Familie. 177 00:13:46,659 --> 00:13:48,494 Letzte Nacht… 178 00:13:48,577 --> 00:13:50,246 POLIZEICHEF 179 00:13:50,329 --> 00:13:53,082 …gegen 23:30 Uhr wurde ein fünfjähriges Mädchen 180 00:13:53,582 --> 00:13:57,211 aus dem sechsten Stock eines Gebäudes geworfen. 181 00:13:57,711 --> 00:13:59,839 Es war kein Unfall. 182 00:13:59,922 --> 00:14:04,134 Jemand hat das Sicherheitsnetz zerschnitten 183 00:14:04,218 --> 00:14:05,678 und sie rausgeworfen. 184 00:14:05,761 --> 00:14:09,265 Eine Fünfjährige würde nie mitten in der Nacht 185 00:14:09,348 --> 00:14:11,809 das Netz zerschneiden und von selbst springen. 186 00:14:11,892 --> 00:14:16,021 Und nach Aussagen des Vaters schlief sie, als er sie hochbrachte. 187 00:14:16,105 --> 00:14:19,775 Sie war auf seinem Schoß eingeschlafen. 188 00:14:19,859 --> 00:14:22,444 Es besteht also der Verdacht auf einen Mord, 189 00:14:23,195 --> 00:14:26,532 da jemand das Netz zerschnitten und sie aus dem Fenster geworfen hat. 190 00:14:29,243 --> 00:14:30,703 Zu diesem Zeitpunkt 191 00:14:30,786 --> 00:14:35,749 dachte ich immer noch, dass es sich um einen Unfall handelte. 192 00:14:36,750 --> 00:14:41,755 Aber dann sollten wir plötzlich alle auf die Polizeistation kommen. 193 00:14:43,924 --> 00:14:45,801 Was sollte ich dort? 194 00:14:45,885 --> 00:14:49,013 Du sollst auf die Polizeistation kommen? Warum? 195 00:14:49,096 --> 00:14:53,559 Wir sollen das alles noch mal durchmachen? Es war doch ein Unfall! 196 00:14:53,642 --> 00:14:56,270 POLIZEISTATION 9 197 00:14:56,353 --> 00:14:58,606 Es war Samstagnacht. Ich war auf Abruf. 198 00:15:01,942 --> 00:15:05,237 Meine Schicht hatte um 20 Uhr begonnen, und kurz nach Mitternacht 199 00:15:05,321 --> 00:15:09,366 hat mir ein Kollege der Staatspolizei von dem Fall berichtet. 200 00:15:09,450 --> 00:15:13,704 Er meinte: "Da war ein Einbrecher im Gebäude, 201 00:15:13,787 --> 00:15:17,666 und während des Einbruchs wurde ein Kind aus dem sechsten Stock geworfen." 202 00:15:21,921 --> 00:15:26,216 Die Polizei fordert eine Aussage des Vaters und der Stiefmutter. 203 00:15:26,300 --> 00:15:27,551 Die Polizei fragte, 204 00:15:27,635 --> 00:15:31,513 ob es Drohungen gab, ob sie Feinde hätten, 205 00:15:31,597 --> 00:15:35,184 die ihnen oder dem Kind schaden wollen. 206 00:15:39,021 --> 00:15:41,148 Es gab so viel Gerede über den Pförtner, 207 00:15:41,231 --> 00:15:43,484 dass ich anfing, sein Leben zu recherchieren, 208 00:15:43,567 --> 00:15:46,528 um herausfinden, mit wem ich es zu tun hatte. 209 00:15:46,612 --> 00:15:50,908 Besonders, weil die beiden den Verdacht auf ihn lenkten. 210 00:15:50,991 --> 00:15:56,705 Ich rief sofort den Vertreter der Eigentümergemeinschaft an. 211 00:15:56,789 --> 00:15:57,706 PFÖRTNER 212 00:15:57,790 --> 00:15:59,792 Ich sagte ihm, ein Kind wäre gestürzt. 213 00:15:59,875 --> 00:16:02,795 Zunächst dachte ich ja, sie wäre vom Balkon gefallen. 214 00:16:02,878 --> 00:16:04,421 Ich wusste es da nicht. 215 00:16:04,505 --> 00:16:07,466 Ich sagte, er solle die Polizei und den Notarzt verständigen. 216 00:16:08,884 --> 00:16:13,013 Er hat sich wie jeder andere in dieser Situation verhalten. 217 00:16:13,097 --> 00:16:16,058 Er hat den Verwalter angerufen. 218 00:16:16,558 --> 00:16:19,520 Als der eintraf, hat der seine Aussage bestätigt. 219 00:16:21,563 --> 00:16:23,983 Als ich dort ankam, herrschte Chaos. 220 00:16:24,066 --> 00:16:26,986 Jede Menge Zivilisten, Beamte der Staatspolizei. 221 00:16:27,069 --> 00:16:29,071 Also sah ich mir erst die Wohnung an. 222 00:16:33,784 --> 00:16:36,370 Zuerst fielen mir die fehlenden Einbruchsspuren auf. 223 00:16:36,453 --> 00:16:41,834 Und im Wohnzimmer sah ich dann die Blutspritzer. 224 00:16:41,917 --> 00:16:44,169 So bekam ich meine ersten Antworten. 225 00:16:44,253 --> 00:16:46,547 Etwas war in der Wohnung passiert. 226 00:16:46,630 --> 00:16:50,009 Bevor das Opfer aus dem Fenster geworfen wurde, 227 00:16:50,092 --> 00:16:53,929 war in der Wohnung etwas passiert. 228 00:16:54,013 --> 00:16:59,852 Ich wusste zu diesem Zeitpunkt nicht, ob es Isabellas Blut war. 229 00:16:59,935 --> 00:17:03,772 Ich hatte die Leiche noch nicht gesehen, wusste nicht, wie das Blut dorthin kam. 230 00:17:03,856 --> 00:17:09,695 Unser Job ist es, den Tatort genauestens zu untersuchen, 231 00:17:10,404 --> 00:17:12,614 nach Blutspuren 232 00:17:12,698 --> 00:17:16,660 oder anderen Rückständen, die für die Untersuchungen wichtig sein könnten. 233 00:17:17,661 --> 00:17:19,872 In der Wohnung herrschte Chaos, 234 00:17:19,955 --> 00:17:23,625 aber nichts Außergewöhnliches. 235 00:17:23,709 --> 00:17:25,753 Es war nichts zerbrochen 236 00:17:25,836 --> 00:17:29,506 oder verschoben, wie normalerweise bei einem Mord. 237 00:17:29,590 --> 00:17:34,178 Es gab keine typischen Anzeichen eines Mordes oder Einbruchs. 238 00:17:34,261 --> 00:17:37,264 Es war einfach nur Unordnung. 239 00:17:41,769 --> 00:17:45,981 Das waren die ersten Hinweise, 240 00:17:46,065 --> 00:17:49,693 dass es kein Einbruch, sondern ein Mord war. 241 00:17:49,777 --> 00:17:56,116 Es gab Blutspuren am Tatort und keine Einbruchsspuren. 242 00:17:56,200 --> 00:18:00,746 Nichts war am falschen Platz. Es gab auch keine Spuren eines Kampfes, 243 00:18:00,829 --> 00:18:04,666 dass jemand versucht hatte, zu fliehen, oder einen Streit gehabt hätte. 244 00:18:13,300 --> 00:18:17,930 Uns wurde gesagt, es handle sich um den Kindsvater. 245 00:18:18,013 --> 00:18:20,099 Er gibt gerade eine Stellungnahme, 246 00:18:20,182 --> 00:18:24,728 in die wir exklusiv zugeschaltet sind. 247 00:18:28,649 --> 00:18:31,568 Alles, was mir gesagt wurde, habe ich analysiert. 248 00:18:31,652 --> 00:18:35,614 "Ist das möglich? Würde ein Einbrecher ein Kind aus dem Fenster werfen?" 249 00:18:35,697 --> 00:18:37,950 Ich habe ihnen diese Fragen gestellt, 250 00:18:38,534 --> 00:18:43,956 um mir ein plausibleres Bild von dem zu machen, was passiert sein könnte. 251 00:18:45,332 --> 00:18:48,043 Sie sehen gerade exklusive Bilder. 252 00:18:48,544 --> 00:18:51,421 Anna Carolina, die Stiefmutter, eine junge Frau. 253 00:18:51,505 --> 00:18:56,301 Sie scheint Angst zu haben. Ihr Gesicht ist sichtlich angespannt. 254 00:18:57,678 --> 00:19:01,807 Zu Beginn war es ein ganz normaler Fall. 255 00:19:01,890 --> 00:19:07,271 Am Anfang haben sich die Zeitungen nicht sehr dafür interessiert. 256 00:19:07,354 --> 00:19:08,772 Dann wurde es ein Selbstläufer. 257 00:19:13,402 --> 00:19:16,738 Ich war gerade auf dem Weg zur Beerdigung am Sonntag, 258 00:19:16,822 --> 00:19:19,533 als mich ein Fernsehsender anrief. 259 00:19:19,616 --> 00:19:25,205 Für normale Familien wie meine fanden Tragödien nur im Fernsehen statt. 260 00:19:25,289 --> 00:19:28,792 Plötzlich war ich im Fernsehen. Meine Familie war im Fernsehen. 261 00:19:35,716 --> 00:19:40,053 30. MÄRZ 2008 262 00:19:40,137 --> 00:19:45,184 Jetzt wird mir bewusst, dass meine Tochter nie lesen oder schreiben lernen 263 00:19:45,267 --> 00:19:46,476 oder studieren wird… 264 00:19:48,520 --> 00:19:49,897 Sie wird nie 15 werden, 265 00:19:50,689 --> 00:19:53,525 Träume haben oder auf die Uni gehen. 266 00:19:53,609 --> 00:19:55,027 Nichts davon. 267 00:19:58,113 --> 00:20:00,532 Wir müssen füreinander da sein. 268 00:20:01,033 --> 00:20:05,454 Manchmal fallen wir, aber helfen uns gegenseitig wieder auf. 269 00:20:12,085 --> 00:20:14,087 FÜR IMMER UNSER KLEINER STERN 270 00:20:16,423 --> 00:20:18,967 Wir sprechen über ein Verbrechen an einem Kind, 271 00:20:19,051 --> 00:20:21,637 das die Massen bewegte. 272 00:20:21,720 --> 00:20:25,015 Ein Verbrechen, das die Mittelschicht betraf. 273 00:20:25,098 --> 00:20:29,186 Und das war es, was Aufmerksamkeit erregte. 274 00:20:29,269 --> 00:20:32,731 -Danke. -Wir waren zusammen in der vierten Klasse. 275 00:20:33,232 --> 00:20:36,318 Wir hoffen also, dass es… 276 00:20:37,069 --> 00:20:38,737 Ich konnte das Haus nicht verlassen. 277 00:20:39,780 --> 00:20:45,869 Fernsehteams, Radioreporter und Journalisten 278 00:20:45,953 --> 00:20:48,413 belagerten mein Haus, 279 00:20:49,539 --> 00:20:50,791 und das Tag und Nacht. 280 00:20:50,874 --> 00:20:56,338 Ich weiß, Sie machen Ihren Job, aber ich möchte meine Ruhe. 281 00:20:56,421 --> 00:20:58,006 Man sagt, sie wäre gefallen, 282 00:20:58,090 --> 00:21:01,843 aber der Polizeiexperte sagt, das kann nicht sein. 283 00:21:01,927 --> 00:21:03,095 Stimmt das, Dr. Calil? 284 00:21:03,178 --> 00:21:06,807 Wir haben es hier mit einem komplizierten Fall zu tun, 285 00:21:06,890 --> 00:21:09,559 den wir sehr genau untersuchen. 286 00:21:09,643 --> 00:21:12,521 Wir überprüfen alle Informationen 287 00:21:12,604 --> 00:21:15,315 und jede Person, die damit zu tun haben könnte, 288 00:21:15,399 --> 00:21:19,653 jeden, der sich in der Nähe des Gebäudes aufgehalten hat. 289 00:21:23,740 --> 00:21:27,744 Der diensthabende Beamte war als Erster vor Ort. 290 00:21:27,828 --> 00:21:31,081 Als ihm Ungereimtheiten auffielen, rief er uns an. 291 00:21:33,125 --> 00:21:35,544 Mir wurde gesagt, es war ein Einbruch mit Todesfall. 292 00:21:36,211 --> 00:21:38,880 Also ein Eigentumsdelikt. Ich fuhr zum Tatort. 293 00:21:38,964 --> 00:21:40,549 "Was genau ist passiert?" 294 00:21:40,632 --> 00:21:43,844 "Die Eltern haben sie schlafen gelegt, 295 00:21:43,927 --> 00:21:46,680 um die anderen beiden Kinder aus dem Auto zu holen. 296 00:21:46,763 --> 00:21:50,142 Als sie zurückkamen, lag sie bereits unten. 297 00:21:50,225 --> 00:21:52,769 Man hatte sie aus dem Fenster geworfen, 298 00:21:52,853 --> 00:21:55,647 und sie lag neben dem Pförtnerposten." 299 00:21:55,731 --> 00:22:00,360 "Hatte sie sonstige Verletzungen?" "Uns wurde gesagt, nein." 300 00:22:00,444 --> 00:22:05,782 Ok, aber wenn sie keine hatte, warum war dann Blut bei der Wohnungstür? 301 00:22:05,866 --> 00:22:09,494 Eine Blutspur war direkt an der Türschwelle. 302 00:22:09,578 --> 00:22:13,248 Sie wurde also von außen nach drinnen transportiert. 303 00:22:13,332 --> 00:22:17,794 Das war das Erste, das meine Aufmerksamkeit erregte. 304 00:22:17,878 --> 00:22:19,921 Sie war vor Betreten der Wohnung verletzt. 305 00:22:22,507 --> 00:22:26,553 Die schmutzige Wäsche lag im Waschbecken 306 00:22:27,054 --> 00:22:29,139 und auf der Waschmaschine, 307 00:22:29,222 --> 00:22:31,933 aber mir fiel ein Stück Kleidung in einem Eimer auf, 308 00:22:32,017 --> 00:22:36,063 das wie eine Stoffwindel wirkte. 309 00:22:36,146 --> 00:22:38,982 Sie weichte in Wasser ein. 310 00:22:39,483 --> 00:22:42,986 Wenn so viel Kleidung herumlag, warum war ausgerechnet das eingeweicht? 311 00:22:43,070 --> 00:22:44,613 Wir nahmen es mit. 312 00:22:44,696 --> 00:22:48,909 Wie sich herausstellte, war Blut auf der Kleidung. 313 00:22:50,035 --> 00:22:52,954 KRIMINALTECHNISCHES INSTITUT 314 00:22:53,038 --> 00:22:58,126 Den ersten Kontakt mit diesem Fall hatten wir früh am nächsten Morgen. 315 00:22:58,210 --> 00:23:01,380 Wir erhielten einen Anruf von einem Beamten am Empfang, 316 00:23:01,880 --> 00:23:05,759 der uns einige Fragen zu einem Fall stellen wollte. 317 00:23:05,842 --> 00:23:07,844 Zu einem neuen Fall. 318 00:23:07,928 --> 00:23:08,845 Und… 319 00:23:09,554 --> 00:23:12,974 Er wollte wissen, ob die Wunden am Körper 320 00:23:13,058 --> 00:23:16,728 so stark geblutet haben könnten, 321 00:23:17,229 --> 00:23:20,273 um diese Blutspur am Tatort zu hinterlassen. 322 00:23:20,357 --> 00:23:24,694 Sie hatte eine Wunde an der Stirn, 323 00:23:24,778 --> 00:23:27,948 die von einem spitzen Gegenstand stammte. 324 00:23:28,031 --> 00:23:30,617 Der hatte einen Schnitt an ihrer Stirn hinterlassen. 325 00:23:30,700 --> 00:23:33,954 Ihr Gesicht und ihre Nägel waren blau. 326 00:23:34,037 --> 00:23:38,250 Sie hatte Würgemale an ihrem Hals. 327 00:23:39,376 --> 00:23:42,462 Alles klare Anzeichen für Erstickung. 328 00:23:42,546 --> 00:23:44,881 KRIMINALTECHNISCHES INSTITUT 329 00:23:47,384 --> 00:23:50,887 Todesursache waren multiple Traumata 330 00:23:50,971 --> 00:23:56,059 und Erstickungstod durch Fremdeinwirken. 331 00:23:59,688 --> 00:24:05,110 Sie starb nicht sofort nach dem Aufprall. Sie war noch am Leben. 332 00:24:05,193 --> 00:24:10,782 Sie war verletzt und gewürgt worden. 333 00:24:10,866 --> 00:24:13,201 An den Folgen ist sie erstickt. 334 00:24:15,537 --> 00:24:19,458 Es gab mehrere Anzeichen an ihrem Körper, 335 00:24:19,541 --> 00:24:23,837 dass sie gewürgt wurde, bevor man sie aus dem Fenster warf. 336 00:24:23,920 --> 00:24:28,633 KRIMINALPOLIZEI 337 00:24:28,717 --> 00:24:33,597 Als Alexandre mit mir sprach, war seine erste Frage: 338 00:24:33,680 --> 00:24:35,432 "Haben Sie den Einbrecher erwischt?" 339 00:24:38,518 --> 00:24:42,189 Über 30 Beamte wurden in dieser Nacht einberufen, 340 00:24:42,272 --> 00:24:47,194 weil ein Einbrecher ein kleines Mädchen aus dem Fenster geworfen hatte. 341 00:24:47,277 --> 00:24:50,655 Die Polizei hat das Gebiet weiträumig abgeriegelt 342 00:24:50,739 --> 00:24:55,368 und nach dem mutmaßlichen Täter gesucht. 343 00:24:56,536 --> 00:25:00,874 Aber es fehlte nichts, es gab keine Anzeichen für einen Einbruch 344 00:25:00,957 --> 00:25:06,046 oder dass irgendjemand im Fahrstuhl nach unten gefahren war. 345 00:25:07,672 --> 00:25:12,177 Als wir im Krankenhaus ankamen, meinte Alexandre zu mir: 346 00:25:12,260 --> 00:25:15,096 "Rosa, sie war so glücklich… 347 00:25:15,180 --> 00:25:17,974 Der Einbrecher hat sie runtergeworfen." 348 00:25:18,058 --> 00:25:19,726 "Aber wie?" 349 00:25:19,809 --> 00:25:22,312 "Als ich ankam, war die Tür aufgebrochen." 350 00:25:22,395 --> 00:25:26,233 "Wie meinst du das? Er hat sie runtergeworfen?" 351 00:25:28,610 --> 00:25:34,157 Er benahm sich wie ein gefangenes Tier, wie ein Löwe im Käfig. 352 00:25:34,241 --> 00:25:37,244 "Ich sah den Einbrecher. Er trug ein schwarzes T-Shirt. 353 00:25:37,327 --> 00:25:38,995 Er hat die Tür aufgebrochen." 354 00:25:39,079 --> 00:25:42,749 Ich fragte: "Warum hast du ihn nicht aufgehalten, verdammt? 355 00:25:43,250 --> 00:25:46,419 Warum hast ihn nicht gestellt?" Da wechselte er das Thema. 356 00:25:50,257 --> 00:25:52,342 Sie hatten denselben Gedankengang. 357 00:25:52,425 --> 00:25:54,427 Es wirkte wie auswendig gelernt. 358 00:25:55,220 --> 00:26:01,476 Ihr fiel auf, dass die Geschichte, die sie ihr erzählten, nicht aufging, 359 00:26:01,560 --> 00:26:04,646 da ihre Abfolge der Ereignisse 360 00:26:04,729 --> 00:26:09,109 den Aussagen der Zeugen widersprach. 361 00:26:09,192 --> 00:26:13,947 Alexandre war mehr darauf bedacht, einen Unbekannten am Tatort 362 00:26:14,030 --> 00:26:17,367 für den Tod seiner Tochter verantwortlich zu machen, 363 00:26:17,450 --> 00:26:19,995 als das Verbrechen aufklären zu wollen. 364 00:26:20,078 --> 00:26:21,329 Er fragte nichts, 365 00:26:21,413 --> 00:26:26,209 versuchte nur, mir seine Worte als Wahrheit zu verkaufen. 366 00:26:26,293 --> 00:26:27,460 Das fand ich seltsam. 367 00:26:29,254 --> 00:26:34,092 Ihr wird bewusst, dass die Presse da ist. Ihr Anwalt versucht, sie zu schützen. 368 00:26:35,885 --> 00:26:38,680 Sie verlässt den Raum. 369 00:26:40,181 --> 00:26:42,142 Aber wir haben genug Bildmaterial. 370 00:26:42,225 --> 00:26:44,853 Was ist passiert? Waren sie es gemeinsam? 371 00:26:44,936 --> 00:26:49,024 Das wird die Polizei entscheiden. Und die macht ihre Arbeit. 372 00:26:49,107 --> 00:26:51,651 Wir sind hier, um das Verhör zu überwachen. 373 00:26:51,735 --> 00:26:54,112 Wir können nichts zur Tat sagen. 374 00:26:54,195 --> 00:26:57,866 Direkt zu Beginn tauchte das Paar 375 00:26:57,949 --> 00:27:01,161 mit einem Team von Anwälten bei der Polizei auf. 376 00:27:01,745 --> 00:27:07,751 Sie hatten schon eine Generalvollmacht für die Verteidigung in der Tasche. 377 00:27:07,834 --> 00:27:11,171 Das kam uns wirklich sehr seltsam vor. 378 00:27:11,254 --> 00:27:15,925 Wenn wir es mit einem Medienfall zu tun haben, der Journalisten interessiert, 379 00:27:16,009 --> 00:27:21,097 steht hinter ihnen immer eine Meute, die "Mörder! Gerechtigkeit!" schreit. 380 00:27:21,181 --> 00:27:23,850 Doch dann hörte ich eine weibliche Stimme. 381 00:27:24,684 --> 00:27:28,146 "Mörder!" 382 00:27:28,229 --> 00:27:30,857 Ich blickte auf und dachte: "Zivilisten?" 383 00:27:30,940 --> 00:27:35,987 Doch es war die Revierchefin selbst, die schrie. 384 00:27:36,071 --> 00:27:40,492 Zu keinem Zeitpunkt habe ich die Revierchefin das sagen hören, 385 00:27:40,575 --> 00:27:42,661 aber ich hatte auch nicht die Zeit, 386 00:27:43,286 --> 00:27:48,166 mich mit dem zu beschäftigen, was neben unseren Untersuchungen ablief. 387 00:27:48,249 --> 00:27:51,419 Sehen Sie die Menge? Alexandre und Anna Carolina kommen raus. 388 00:27:51,503 --> 00:27:54,089 Was für ein Trubel. Nicht schubsen. 389 00:27:54,798 --> 00:27:56,633 -Aus dem Weg! -Viel Trubel. 390 00:27:56,716 --> 00:27:59,177 Weg von der Autotür. Macht den Weg frei! 391 00:27:59,969 --> 00:28:01,513 Das ist der Wahnsinn. 392 00:28:02,389 --> 00:28:04,724 Nicht drängeln. Filmt das Auto. 393 00:28:04,808 --> 00:28:06,976 Hier. Das Auto von vorne. 394 00:28:07,060 --> 00:28:10,772 Alexandre und Anna Carolina fahren weg. 395 00:28:11,773 --> 00:28:13,608 Jetzt kommt noch jemand. Hier! 396 00:28:13,692 --> 00:28:15,819 Sie kommen zurück. Es ist Alexandre. 397 00:28:17,404 --> 00:28:21,825 Zu Beginn hat Ana Carolina de Oliveira niemanden beschuldigt. 398 00:28:23,076 --> 00:28:25,495 MUTTER UND OPA VERTEIDIGEN VATER UND STIEFMUTTER 399 00:28:25,578 --> 00:28:27,706 Wir hatten keinen Grund, an ihnen zu zweifeln. 400 00:28:28,498 --> 00:28:31,334 Meine Familie nicht 401 00:28:31,835 --> 00:28:33,169 und ich auch nicht. 402 00:28:34,587 --> 00:28:38,174 Man sagte uns ständig: "Er war es!" 403 00:28:38,675 --> 00:28:40,051 Wir sagten "Nein. 404 00:28:40,135 --> 00:28:43,847 Er kann zwar manchmal kaltherzig sein, 405 00:28:43,930 --> 00:28:47,142 er würde doch nie sein eigenes Kind töten. 406 00:28:47,225 --> 00:28:52,230 Er hat Isa geliebt, und sie ihn." 407 00:28:58,153 --> 00:29:02,449 Wäre ich die Mutter oder die Großmutter des Mädchens, 408 00:29:03,116 --> 00:29:05,744 würde ich darum beten, dass es jemand anderes war. 409 00:29:05,827 --> 00:29:08,163 KRIMINOLOGIN 410 00:29:08,246 --> 00:29:13,918 Ich wollte mir gar nicht vorstellen, dass der Vater etwas damit zu tun hatte. 411 00:29:15,920 --> 00:29:20,467 Die Vizepolizeichefin ist mit den Anwälten des Paares angekommen. 412 00:29:20,550 --> 00:29:23,720 Wir wissen nicht, was besprochen wurde. 413 00:29:23,803 --> 00:29:26,639 Sie meinte nur, es wäre keine offizielle Aussage. 414 00:29:26,723 --> 00:29:28,600 Ich kann nichts dazu sagen. 415 00:29:29,100 --> 00:29:31,269 -Ist das vertraulich? -Ja, alles. 416 00:29:31,352 --> 00:29:33,938 Es ist schwierig, ein Verbrechen zu untersuchen, 417 00:29:34,022 --> 00:29:36,775 in dem der Verdächtige dem Opfer so nahestand. 418 00:29:36,858 --> 00:29:39,152 Unsere Verantwortung steigt ums Dreifache. 419 00:29:39,235 --> 00:29:41,196 Wir können uns keine Fehler leisten 420 00:29:41,279 --> 00:29:47,285 und den Vater oder die Mutter verdächtigen. 421 00:29:47,368 --> 00:29:52,248 Sollten diese Personen unschuldig sein, dann sind auch sie Opfer und leiden. 422 00:29:52,332 --> 00:29:55,502 Wir können den Vater nicht beschuldigen, 423 00:29:55,585 --> 00:29:58,922 seine Tochter getötet zu haben, wenn wir uns nicht absolut sicher sind. 424 00:29:59,005 --> 00:30:04,552 Was ich sagen kann, ist, dass wir am Tatort Beweismaterial gesichert haben, 425 00:30:04,636 --> 00:30:08,848 das uns zu 70 % erklärt, was an diesem Tag passiert ist. 426 00:30:08,932 --> 00:30:13,853 Nach zwei oder drei Tagen Untersuchung hatte ich Beweise dafür, 427 00:30:13,937 --> 00:30:15,438 dass sie lügen. 428 00:30:15,522 --> 00:30:18,274 Und wenn er seine Tochter aus dem Fenster werfen kann, 429 00:30:18,358 --> 00:30:21,069 dann ist er zu allem fähig, auch zur Flucht. 430 00:30:22,195 --> 00:30:25,490 Ich bitte Sie, zu verstehen, dass ein solches Verbrechen 431 00:30:25,573 --> 00:30:27,700 auch uns aufarbeitet. 432 00:30:27,784 --> 00:30:32,247 Dr. Renata ist derart eingebunden, 433 00:30:32,330 --> 00:30:36,000 dass sie seit drei Tagen nicht geschlafen hat. 434 00:30:36,084 --> 00:30:41,047 Wir werden den Fall nicht vor Abschluss der gesetzlichen 30-Tage-Frist schließen. 435 00:30:41,130 --> 00:30:44,342 Nachdem das alles passiert war, rief ich Dr. Renata an. 436 00:30:44,425 --> 00:30:45,510 SICHERHEITSBEAUFTRAGTER 437 00:30:45,593 --> 00:30:49,055 Sie meinte: "Doktor, ich bin mir sicher: 438 00:30:49,138 --> 00:30:50,890 Die beiden haben es getan." 439 00:30:52,267 --> 00:30:54,477 Die Polizei hat einen vorübergehenden Haftbefehl 440 00:30:54,561 --> 00:30:56,771 für Isabellas Vater und Stiefmutter angeordnet. 441 00:31:14,497 --> 00:31:19,544 Die Menschen schreien "Mörder". Er scheint ängstlich, als er herauskommt. 442 00:31:19,627 --> 00:31:20,879 Da ist Alexandre. 443 00:31:21,462 --> 00:31:23,047 Alexandre, sind Sie unschuldig? 444 00:31:23,715 --> 00:31:25,300 Ich bin unschuldig. 445 00:31:25,383 --> 00:31:27,218 Warum passiert das, Alexandre? 446 00:31:28,845 --> 00:31:29,888 Zurück! 447 00:31:32,056 --> 00:31:34,058 Alexandre beteuert seine Unschuld. 448 00:31:34,642 --> 00:31:36,561 Die Beamten schützen ihn. 449 00:31:38,396 --> 00:31:41,733 Die Menge schreit noch "Mörder". 450 00:31:42,317 --> 00:31:45,278 Die Polizei versucht, Alexandre weiter zu schützen. 451 00:31:46,279 --> 00:31:49,449 Er versucht, zurück in das Gebäude zu kommen. 452 00:31:50,033 --> 00:31:51,534 Aber hier herrscht Chaos. 453 00:31:52,201 --> 00:31:55,997 Die Menge verfolgt ihn, während er ums Gebäude herumläuft. 454 00:31:57,332 --> 00:31:59,709 Hier. Jetzt geht er rein. 455 00:31:59,792 --> 00:32:02,503 Für mich war es eine riskante Entscheidung, 456 00:32:02,587 --> 00:32:05,715 denn sollten die Untersuchungsergebnisse 457 00:32:05,798 --> 00:32:12,096 den anfänglichen Verdacht der Polizei nicht bestätigen können, 458 00:32:12,180 --> 00:32:16,351 würde daraus ein Skandal werden. 459 00:32:19,729 --> 00:32:23,441 Es gibt dieses Phänomen, dass sich zu Beginn einer Untersuchung 460 00:32:23,524 --> 00:32:26,778 schon ein gewünschter Ausgang einschleicht. 461 00:32:26,861 --> 00:32:29,614 Das macht es so wichtig, 462 00:32:29,697 --> 00:32:35,578 dass alle Teile der polizeilichen Untersuchung in Betracht gezogen werden, 463 00:32:35,662 --> 00:32:37,622 um zu einem Ergebnis zu kommen. 464 00:32:37,705 --> 00:32:42,085 Dieses Prinzip darf nicht missachtet werden. 465 00:32:42,168 --> 00:32:47,006 Die Presse hingegen muss schnell sein. Sie hat nur wenig Zeit. 466 00:32:47,090 --> 00:32:51,469 Sie erwartet also, dass man schnell einen Schuldigen präsentiert. 467 00:32:51,552 --> 00:32:54,847 Aber sobald die Justiz versucht, egal ob während der Untersuchung 468 00:32:54,931 --> 00:32:56,724 oder bei der Verhandlung, 469 00:32:56,808 --> 00:33:02,605 mit der Presse Schritt zu halten, wird daraus eine Schlammschlacht. 470 00:33:02,689 --> 00:33:05,108 Ich muss mich ans brasilianische Gesetz halten, 471 00:33:05,191 --> 00:33:11,572 das festlegt, wie die Beteiligten ihre Beweise sammeln. 472 00:33:11,656 --> 00:33:15,201 Und so wie es aussieht, belasten sie die Angeklagten. 473 00:33:15,910 --> 00:33:18,371 Der erste Journalist, 474 00:33:18,454 --> 00:33:21,124 der mich ein paar Tage nach der Tat interviewte, 475 00:33:21,207 --> 00:33:25,586 fragte: "Wie hoch wird das Strafmaß für die Angeklagten ausfallen?" 476 00:33:25,670 --> 00:33:28,589 Ich antwortete: "Die Untersuchung läuft noch. 477 00:33:28,673 --> 00:33:31,050 Wir wissen weder, ob sie angeklagt werden, 478 00:33:31,134 --> 00:33:35,179 noch, ob es ein Verfahren gibt, ob sie überhaupt schuldig gesprochen werden. 479 00:33:35,263 --> 00:33:38,725 Sie fragen mich jetzt schon nach der Höhe des Strafmaßes?" 480 00:33:41,602 --> 00:33:47,859 Eine Wochenzeitung brachte die Schlagzeile "Sie waren es". 481 00:33:47,942 --> 00:33:50,737 Das war eine Vorverurteilung. 482 00:33:50,820 --> 00:33:54,365 Der Fall Nardoni. Sie ist sehr kompetent. 483 00:33:54,449 --> 00:33:57,869 -Alexandre Nardoni… -Alexandre und Anna Carolina sagen aus. 484 00:33:57,952 --> 00:34:01,748 Die Mutter ist nach der Untersuchung zusammengebrochen. 485 00:34:01,831 --> 00:34:04,542 Die Menschen sprachen permanent über die Tat. 486 00:34:04,625 --> 00:34:08,212 Im Supermarkt, in den Bars… Überall wurde geredet. 487 00:34:08,296 --> 00:34:10,590 Gerechtigkeit! 488 00:34:10,673 --> 00:34:13,593 Isabella wurde aus dem sechsten Stock geworfen. 489 00:34:13,676 --> 00:34:15,887 Sie dürfen nicht davonkommen. 490 00:34:15,970 --> 00:34:18,723 Die Menschen betrachteten es wie eine Seifenoper. 491 00:34:18,806 --> 00:34:23,186 Ladys, glauben Sie wirklich, dass eine Fünfjährige, die Angst hat, 492 00:34:23,269 --> 00:34:27,565 sich erst geduldig eine Schere sucht, 493 00:34:27,648 --> 00:34:32,111 dann das Sicherheitsnetz durchschneidet und schließlich rausspringt? 494 00:34:33,071 --> 00:34:35,448 Das ist verrückt! 495 00:34:36,032 --> 00:34:38,618 Mein Leben wurde auf den Kopf gestellt. 496 00:34:39,911 --> 00:34:43,539 Es kamen Informationen ans Licht, und ich dachte nur: 497 00:34:44,707 --> 00:34:46,751 "Was ist hier los?" 498 00:34:47,543 --> 00:34:48,961 Das ist Exklusivmaterial. 499 00:34:49,045 --> 00:34:54,133 Es zeigt Isabellas letzte Minuten im Supermarkt. 500 00:34:54,217 --> 00:34:57,470 Sie können sehen, was dort passiert ist. 501 00:34:57,553 --> 00:35:00,098 Das sind unveröffentlichte Bilder. 502 00:35:04,393 --> 00:35:05,603 MIESE SCHAUSPIELER 503 00:35:05,686 --> 00:35:07,480 MONSTER-ELTERN 504 00:35:07,563 --> 00:35:09,482 Mörder! 505 00:35:09,565 --> 00:35:12,527 Die Masse gierte nach einem bühnenreifen Drama… 506 00:35:12,610 --> 00:35:14,612 PRIVATER EXPERTE 507 00:35:14,695 --> 00:35:17,782 …einer griechischen Tragödie. 508 00:35:19,784 --> 00:35:24,372 Könnten Anna Carolina Jatobá und Alexandre Nardoni aus dem Land fliehen? 509 00:35:24,455 --> 00:35:28,918 Gerechtigkeit! 510 00:35:29,001 --> 00:35:30,795 Wer hat Isabella getötet? 511 00:35:32,046 --> 00:35:37,301 Wir konnten das komplette Ausmaß gar nicht begreifen. 512 00:35:37,385 --> 00:35:40,221 Das Fernsehen berichtete ununterbrochen. 513 00:35:40,304 --> 00:35:42,974 Den ganzen Tag lang, 24 Stunden. 514 00:35:43,057 --> 00:35:47,186 Drei Zeugen, die im Haus leben, in dem die Tat passiert ist, 515 00:35:47,270 --> 00:35:51,315 haben eine eidesstattliche Aussage zu Isabellas Tod abgegeben. 516 00:35:51,399 --> 00:35:53,568 Ich sprach mit einer Krankenschwester, 517 00:35:53,651 --> 00:35:57,989 die meinte, Lärm von einer Baustelle gehört zu haben, 518 00:35:58,072 --> 00:36:01,325 die den perfekten Fluchtweg bot. 519 00:36:01,409 --> 00:36:05,621 Dann sprach ich mit den Bauarbeitern, 520 00:36:06,289 --> 00:36:09,876 ob sie etwas Seltsames beobachten konnten. 521 00:36:09,959 --> 00:36:13,671 Sie sagten, jemand hatte während der Woche dort geschlafen. 522 00:36:13,754 --> 00:36:17,633 Vielleicht wüsste der ja was. 523 00:36:17,717 --> 00:36:20,761 Der Vorarbeiter bestätigte das am Telefon und meinte, 524 00:36:20,845 --> 00:36:23,431 der erste Arbeiter sei am Sonntag angekommen. 525 00:36:23,514 --> 00:36:24,432 Hi, Gabriel. 526 00:36:24,515 --> 00:36:25,433 VORARBEITER 527 00:36:25,516 --> 00:36:29,812 Gab es letzten Sonntag einen Einbruch? 528 00:36:29,896 --> 00:36:31,147 War irgendwas offen? 529 00:36:31,230 --> 00:36:34,108 Es ist nichts weggekommen, aber es war aufgebrochen? 530 00:36:34,192 --> 00:36:35,234 Es war aufgebrochen. 531 00:36:35,318 --> 00:36:39,572 Er erzählte mir, als er am Sonntagmorgen dort ankam, 532 00:36:40,907 --> 00:36:42,074 er bemerkte hatte, 533 00:36:42,158 --> 00:36:45,494 dass das Gatter aufgebrochen worden war. 534 00:36:45,578 --> 00:36:48,664 Dieses Holzbrett war aufgehebelt. 535 00:36:48,748 --> 00:36:51,918 Normal ist es vernagelt wie die anderen. 536 00:36:52,001 --> 00:36:53,461 Sie sind alle zusammengenagelt, 537 00:36:53,544 --> 00:36:57,006 aber dieses hier war aufgehebelt, sodass jemand durchpasst. 538 00:36:57,089 --> 00:36:58,758 Es wurde nichts entwendet, 539 00:36:58,841 --> 00:37:03,221 aber der Vorarbeiter zeigt uns, wie leicht es ist, ins Gebäude zu kommen. 540 00:37:04,388 --> 00:37:07,266 Er meinte: "Überall herrschte Chaos. 541 00:37:07,767 --> 00:37:10,853 Es sah aus, als hätte jemand eingebrochen." 542 00:37:10,937 --> 00:37:13,940 -Waren Sie in der Nacht hier, Gabriel? -Nein. 543 00:37:14,023 --> 00:37:14,941 BAUARBEITER 544 00:37:15,024 --> 00:37:17,026 Ich bin am Wochenende nie da. 545 00:37:18,069 --> 00:37:19,904 Und was machte die Polizei? 546 00:37:19,987 --> 00:37:22,615 Nachdem der Artikel veröffentlicht wurde, 547 00:37:22,698 --> 00:37:26,994 am Abend, als entschieden werden sollte, ob man das Paar auf freien Fuß setzt, 548 00:37:27,078 --> 00:37:30,790 brachten sie den Bauarbeiter in die Polizeistation. 549 00:37:30,873 --> 00:37:35,253 Dort traf er auf die Beamten 550 00:37:35,336 --> 00:37:38,756 und wurde vermutlich gezwungen, seine Geschichte zu ändern. 551 00:37:38,839 --> 00:37:43,386 Auch den Journalisten gegenüber behauptete er, er habe nichts gesagt, 552 00:37:43,469 --> 00:37:45,846 es gäbe keine Einbruchsspuren. 553 00:37:45,930 --> 00:37:50,309 Ich weiß gar nichts. Ich weiß nichts über einen Einbruch. 554 00:37:50,393 --> 00:37:52,812 -Ist ein Einbrecher eingebrochen? -Nein. 555 00:37:52,895 --> 00:37:54,522 -Ist jemand eingebrochen? -Nein. 556 00:37:54,605 --> 00:37:56,607 -Haben Sie ein Interview gegeben? -Nein. 557 00:37:56,691 --> 00:37:58,943 -Nein? Was haben Sie gesagt? -Nein. 558 00:37:59,026 --> 00:38:01,612 Es wurde nichts gestohlen, niemand hat eingebrochen. 559 00:38:01,696 --> 00:38:04,740 -Es gab keinen Einbruch? -Nein. 560 00:38:04,824 --> 00:38:09,287 Das Problem war, dass die Polizei diesem Tipp nicht nachging. 561 00:38:09,370 --> 00:38:14,375 Hätten sie es untersucht, hätten sie den Einbrecher gefunden. 562 00:38:14,458 --> 00:38:18,379 Die Entscheidung trafen Sgt. Messias und zwei weitere Beamte. 563 00:38:18,462 --> 00:38:22,383 Über 30 Polizeibeamte kamen zum Einsatz 564 00:38:22,466 --> 00:38:27,305 und haben das gesamte Gebiet durchsucht, wie vorgeschrieben. 565 00:38:27,388 --> 00:38:34,145 Warum hatte die Polizei keine Meldung über einen Einbruch in dieser Nacht? 566 00:38:34,228 --> 00:38:37,773 Der Wachtmeister hat nichts in seinem Bericht vermerkt. 567 00:38:38,357 --> 00:38:39,650 Die Lösung dafür? 568 00:38:39,734 --> 00:38:45,031 Druck auf einen verängstigten Analphabeten auszuüben, 569 00:38:45,114 --> 00:38:47,575 damit dieser alles leugnet. 570 00:38:47,658 --> 00:38:48,784 Genau das ist passiert. 571 00:38:48,868 --> 00:38:52,121 JUSTIZ ENTSCHEIDET HEUTE ÜBER FREILASSUNG VON VATER UND STIEFMUTTER 572 00:38:52,204 --> 00:38:56,292 RICHTER ENTSCHEIDET ÜBER HAFTPRÜFUNGSANTRAG DER VERTEIDIGUNG 573 00:38:56,792 --> 00:39:01,797 RICHTER SAGT, HAFT DARF NICHT ALLEIN AUF VERDACHT BASIEREN 574 00:39:01,881 --> 00:39:03,799 Um 14:30 Uhr 575 00:39:03,883 --> 00:39:06,844 verlässt Alexandre nach einer Woche das Gefängnis. 576 00:39:19,315 --> 00:39:23,319 Dem Himmel sei Dank. 577 00:39:35,790 --> 00:39:39,210 Unsere Spezialeinheit begleitete das Paar ins Gerichtsmedizinische Institut, 578 00:39:39,293 --> 00:39:40,920 wo es entlassen werden sollte. 579 00:39:41,003 --> 00:39:43,547 Dort bin ich ihnen zum ersten Mal begegnet. 580 00:39:43,631 --> 00:39:48,969 Was mich erstaunte, war, dass sie beide lachten. 581 00:39:50,346 --> 00:39:53,849 Sie redeten, als wäre nichts passiert. 582 00:39:53,933 --> 00:39:56,936 Ich habe den Mann noch gefragt: 583 00:39:57,019 --> 00:40:00,606 "Warum lachen Sie? Ihre Tochter ist tot." 584 00:40:00,689 --> 00:40:04,652 Das Paar wird an einen sicheren Ort gebracht. 585 00:40:04,735 --> 00:40:08,739 Uns wurde erklärt, dass sie keine Gefahr darstellen. 586 00:40:16,414 --> 00:40:21,127 18. APRIL 2008 587 00:40:26,632 --> 00:40:30,970 Am Tag, an dem das Paar seine Stellungnahme auf dem Revier gab, 588 00:40:31,053 --> 00:40:37,476 war der Platz überfüllt mit Reportern, Kameraleuten, 589 00:40:37,560 --> 00:40:40,729 Fotografen und sogar Hubschraubern. 590 00:40:42,940 --> 00:40:48,404 Zudem hatten sie etwas getan, was ich noch nie zuvor erlebt hatte. 591 00:40:49,155 --> 00:40:55,703 Sie hatten das Verhör des Paares auf den 18. April gelegt, 592 00:40:55,786 --> 00:41:00,624 was der sechste Geburtstag des Mädchens gewesen wäre. 593 00:41:04,545 --> 00:41:09,175 Alles Gute zum Geburtstag 594 00:41:12,511 --> 00:41:15,723 Das Datum, das ich für das Verhör ansetzte, 595 00:41:15,806 --> 00:41:18,017 war reiner Zufall. 596 00:41:18,100 --> 00:41:23,439 Wer auch immer glaubt, es wäre Vorsatz gewesen, 597 00:41:24,440 --> 00:41:26,400 liegt falsch, denn das war es nicht. 598 00:41:26,484 --> 00:41:29,904 Es war Vorsatz, nehme ich an… 599 00:41:29,987 --> 00:41:31,071 SICHERHEITSBEAUFTRAGTER 600 00:41:31,155 --> 00:41:33,824 …um mit ihren Emotionen zu spielen. 601 00:41:34,450 --> 00:41:36,660 Das ist eine gängige Verhörtechnik. 602 00:41:36,744 --> 00:41:39,538 Schon mal was von "guter Bulle, böser Bulle" gehört? 603 00:41:39,622 --> 00:41:43,417 Das kennen selbst Kinder schon. 604 00:41:44,627 --> 00:41:47,796 Es wurde gar nicht versucht, es zu vertuschen. 605 00:41:48,297 --> 00:41:49,924 Die Information wurde freigegeben. 606 00:41:50,007 --> 00:41:53,719 Es wurden sogar mobile Toiletten vor der Polizeistation aufgestellt, 607 00:41:53,802 --> 00:42:00,267 damit die versammelte Menge ebenfalls Druck ausüben konnte, 608 00:42:00,351 --> 00:42:02,853 sodass das Paar ein Geständnis ablegte. 609 00:42:08,984 --> 00:42:11,612 Sie waren über 20 Stunden dort drin 610 00:42:12,780 --> 00:42:15,533 und haben nicht gestanden. 611 00:42:20,037 --> 00:42:24,041 Während des Verhörs haben Alexandre und Anna Carolina 612 00:42:24,124 --> 00:42:27,002 jede Beteiligung an Isabellas Tod abgestritten. 613 00:42:27,086 --> 00:42:32,341 Doch der Zeitablauf und die Details, die sie über ihre Ankunft im Gebäude 614 00:42:32,424 --> 00:42:39,181 am 29. März angaben, widersprachen den Zeugenaussagen und den Beweisen. 615 00:42:39,265 --> 00:42:43,477 Alexandre Jatobá, Vater von Anna, Isabellas Stiefmutter, 616 00:42:43,561 --> 00:42:46,063 zweifelt nicht an der Unschuld des Paares. 617 00:42:46,146 --> 00:42:48,524 Sie sagte: "Ich kann nicht glauben, was da passiert." 618 00:42:48,607 --> 00:42:50,484 Ich meinte: "Bleib stark. 619 00:42:50,568 --> 00:42:56,532 Ich weiß, es ist hart, aber wir müssen deine Unschuld beweisen." 620 00:42:56,615 --> 00:42:58,617 Was ist Ihre größte Angst? 621 00:42:58,701 --> 00:43:01,662 Ich habe keine Angst. Ich bin zuversichtlich. 622 00:43:01,745 --> 00:43:04,582 Ich bin sicher, sie waren es nicht. Wir werden es beweisen. 623 00:43:04,665 --> 00:43:05,583 ALEXANDRES VATER 624 00:43:05,666 --> 00:43:10,462 -Was, wenn die KTU das Gegenteil beweist? -Ich weiß nicht, was die sagen werden. 625 00:43:10,546 --> 00:43:14,967 Jeder behauptet jeden Tag, man hätte eine Entscheidung getroffen, 626 00:43:15,050 --> 00:43:16,969 aber wir müssen einfach abwarten. 627 00:43:17,052 --> 00:43:18,762 Spekulieren bringt nichts. 628 00:43:18,846 --> 00:43:24,393 Das arrogante Verhalten von Alexandres Vater 629 00:43:24,476 --> 00:43:31,191 und die stetige Bemühung seiner Familie, unbedingt im Rampenlicht zu stehen, 630 00:43:31,692 --> 00:43:36,447 wurde vielleicht interpretiert als: "Sie haben Macht, 631 00:43:36,530 --> 00:43:40,075 darum werden sie davonkommen." 632 00:43:40,159 --> 00:43:42,953 Ich habe oft von den Leuten gehört: 633 00:43:43,037 --> 00:43:47,916 "Wird man ihn verurteilen? Die sind doch reich." 634 00:43:48,959 --> 00:43:53,130 Sowohl Vater als auch Großvater sind beide Strafverteidiger. 635 00:43:53,213 --> 00:43:55,132 Immer ruhig und besonnen 636 00:43:55,215 --> 00:43:59,219 scheint Steuerrechtler Antonio Nardoni die Entscheidungen zu treffen. 637 00:44:04,850 --> 00:44:07,102 Für mich hat Alexandre 638 00:44:07,186 --> 00:44:12,024 immer eine gewisse Arroganz ausgestrahlt. 639 00:44:12,524 --> 00:44:15,694 Als wolle er sagen: 640 00:44:15,778 --> 00:44:18,322 "Macht doch, was ihr wollt. Mein Vater regelt das. 641 00:44:18,405 --> 00:44:21,575 Mir kann nichts passieren. Mein Vater beschützt mich." 642 00:44:22,826 --> 00:44:26,205 Trotz seines Alters handelte er nicht wie ein Erwachsener. 643 00:44:26,288 --> 00:44:27,623 Sein Vater regelte alles. 644 00:44:27,706 --> 00:44:31,085 Seine Angelegenheiten, Konflikte, Ehestreitereien. 645 00:44:31,752 --> 00:44:33,545 Selbst seine Wohnsituation. 646 00:44:33,629 --> 00:44:40,094 Er kaufte nichts mit eigenem Geld, weil er keins hatte. 647 00:44:40,594 --> 00:44:45,974 Selbst über die Innenausstattung entschied sein Vater. 648 00:44:46,058 --> 00:44:49,603 Er hatte nichts. Seine Familie regelte alles. 649 00:44:49,687 --> 00:44:53,148 Er bekam alles, solange er sich benahm. 650 00:44:59,154 --> 00:45:03,867 Alexandre wusste nichts über Isabellas tägliche Routine. 651 00:45:03,951 --> 00:45:07,287 Er kannte weder die Namen ihrer Lehrer noch den ihres Kinderarztes. 652 00:45:07,371 --> 00:45:11,125 Er zahlte auch nur Unterhalt, weil das Gericht es angeordnet hatte. 653 00:45:12,960 --> 00:45:18,048 Hier, sehen Sie. Da haben wir den Vater des Kindes, Alexandre Nardoni, 654 00:45:18,132 --> 00:45:22,594 der ständig versuchte, der perfekte Sohn zu sein, 655 00:45:22,678 --> 00:45:29,351 aber leider immer wieder scheiterte. 656 00:45:29,435 --> 00:45:31,895 Es gab viele Wutausbrüche in seiner Vorgeschichte 657 00:45:31,979 --> 00:45:36,775 gegenüber seiner Frau und sogar Isabellas Mutter. 658 00:45:36,859 --> 00:45:39,945 Und die wurden mit jedem Mal schlimmer. 659 00:45:41,280 --> 00:45:42,406 Reden Sie mit uns! 660 00:45:42,990 --> 00:45:44,491 Reden Sie mit der Presse. 661 00:45:45,367 --> 00:45:46,201 Alexandre? 662 00:45:46,285 --> 00:45:49,121 Alexandre? Wie geht es Ihren Kindern? 663 00:45:49,913 --> 00:45:55,085 Ich kann mich erinnern, dass Ana Carolina Oliveira 664 00:45:55,169 --> 00:45:58,297 Anzeige gegen ihn erstattet hat. 665 00:45:58,380 --> 00:46:03,969 Sie hat behauptet, er hätte sie bedroht, als Isabella gerade 16 Monate alt war, 666 00:46:04,470 --> 00:46:09,183 weil Ana sie in einer Kinderkrippe angemeldet hatte, ohne ihn zu fragen. 667 00:46:12,644 --> 00:46:16,732 Wir mussten Klage einreichen, weil er mich dauernd bedrohte. 668 00:46:16,815 --> 00:46:19,276 Er wollte mich sogar töten. 669 00:46:19,359 --> 00:46:21,695 Ja. Er hat gesagt, er bringt mich um. 670 00:46:24,990 --> 00:46:27,910 FÜHRERSCHEIN 671 00:46:27,993 --> 00:46:34,041 Vielleicht hat er die Kinder mal geschlagen, 672 00:46:34,124 --> 00:46:36,293 aber immer im Rahmen. 673 00:46:36,376 --> 00:46:39,296 Besonders bei Isabella. Ihr hat er nichts getan. 674 00:46:39,379 --> 00:46:41,632 Das bestätigt auch die Mutter. 675 00:46:41,715 --> 00:46:43,425 Was fehlte in der Berichterstattung? 676 00:46:44,426 --> 00:46:46,428 Die offizielle Version des Paares. 677 00:46:46,512 --> 00:46:50,057 Wer kann sich nicht an das Interview bei Fantástico erinnern, 678 00:46:50,140 --> 00:46:51,934 das die Nardonis gegeben haben? 679 00:46:52,017 --> 00:46:55,604 Das war die meistgesehene Sendung im brasilianischen Fernsehen. 680 00:46:55,687 --> 00:46:58,148 Wir fragten Antonio Nardoni: 681 00:46:58,232 --> 00:47:02,319 "Können wir ein Interview mit den beiden machen?" 682 00:47:02,820 --> 00:47:06,824 Noch in der Nacht rief er zurück und meinte: 683 00:47:06,907 --> 00:47:10,494 "Ok. Sie machen es." 684 00:47:10,577 --> 00:47:12,371 Das Schlug ein wie eine Bombe. 685 00:47:13,497 --> 00:47:15,958 Sie werden eines schweren Verbrechen beschuldigt. 686 00:47:16,041 --> 00:47:17,918 Wie gehen Sie damit um? 687 00:47:18,001 --> 00:47:20,587 Es war ein Desaster. 688 00:47:20,671 --> 00:47:25,175 Sie ritten sich selbst rein, weil sie zu stottern anfingen. 689 00:47:25,259 --> 00:47:31,056 Beide waren keine geübten Redner. 690 00:47:31,557 --> 00:47:33,433 Der Reporter nutzte das aus. 691 00:47:33,517 --> 00:47:37,229 Wie fühlen Sie sich nach Isabellas tragischem Tod? 692 00:47:38,146 --> 00:47:40,315 Wir leiden. 693 00:47:40,399 --> 00:47:43,318 Wir leiden darunter, was die Menschen über uns sagen, 694 00:47:43,402 --> 00:47:47,698 wie sie uns bewerten und vorverurteilen, 695 00:47:47,781 --> 00:47:50,242 obwohl wir unschuldig sind. 696 00:47:51,326 --> 00:47:52,160 Ok. 697 00:47:52,244 --> 00:47:55,789 Was soll ich sagen? Meine Frau und ich… 698 00:47:55,873 --> 00:47:59,585 Wie sage ich das? Wir sind eine ganz normale Familie. 699 00:47:59,668 --> 00:48:02,546 Wir sind alle sehr verbunden. 700 00:48:02,629 --> 00:48:06,008 Wir sind eine geeinte Familie. 701 00:48:06,091 --> 00:48:09,803 Während des Interviews verschwanden auch die letzten Zweifel. 702 00:48:10,470 --> 00:48:12,556 Wir waren uns absolut sicher. 703 00:48:13,056 --> 00:48:15,642 Ihr Weinen wirkte kindisch und überzogen. 704 00:48:15,726 --> 00:48:19,521 Sie tat nur so, als würde sie weinen. Es war nicht mal kindisch. 705 00:48:19,605 --> 00:48:21,481 Es gab keine Tränen. 706 00:48:21,565 --> 00:48:26,111 "Wir sind eine Familie." 707 00:48:26,612 --> 00:48:28,739 Ja, ich habe auch eine Familie. 708 00:48:28,822 --> 00:48:33,744 Aber manchmal gibt es auch in einer Familie handfeste Streitereien. 709 00:48:34,244 --> 00:48:41,126 Was den Zuschauern an dem Interview auffiel, war, 710 00:48:41,835 --> 00:48:46,798 dass immer, wenn Alexandre sprach, die Stiefmutter ihm ins Wort fiel. 711 00:48:46,882 --> 00:48:49,301 Sie ließ ihn keinen Satz beenden. 712 00:48:49,384 --> 00:48:53,680 Sie kennen uns doch gar nicht. Ich meine… 713 00:48:53,764 --> 00:48:57,976 Sie kennen uns doch nur über die Medien, und das… 714 00:48:58,060 --> 00:49:03,106 Das Meiste, was die behaupten, ist erfunden. Kein… 715 00:49:03,190 --> 00:49:08,153 Niemand kennt unsere Familie wirklich. Niemand weiß, wer wir wirklich sind. 716 00:49:08,654 --> 00:49:13,659 Nach dem Interview bei Fantástico haben viele den Schluss gezogen, 717 00:49:13,742 --> 00:49:16,036 dass Jatobá die Hosen anhat. 718 00:49:17,287 --> 00:49:21,124 Aber diese These war bei genauerer Betrachtung nicht haltbar. 719 00:49:21,208 --> 00:49:23,418 Sie war diejenige, die missbraucht wurde. 720 00:49:24,086 --> 00:49:29,299 Sie war nervös, sprach mehr, hatte Angst und war eher unterwürfig. 721 00:49:40,936 --> 00:49:45,065 Ein weiteres wichtiges Detail in Jatobás Geschichte ist, 722 00:49:45,148 --> 00:49:48,402 dass sie offensichtlich depressiv war. 723 00:49:48,485 --> 00:49:49,945 Kindbettdepression. 724 00:49:50,028 --> 00:49:54,241 Sie war ernsthaft depressiv. Ihr Sohn war gerade 11 Monate alt. 725 00:49:57,411 --> 00:50:00,956 Das Chaos spiegelte ihren Gemütszustand. 726 00:50:01,039 --> 00:50:03,542 Genau wie der Zustand der Wohnung. 727 00:50:03,625 --> 00:50:05,043 Es ging ihr nicht gut. 728 00:50:05,127 --> 00:50:08,171 Sie hat gelitten. 729 00:50:08,255 --> 00:50:09,881 Sie konnte kein Glück mehr fühlen. 730 00:50:09,965 --> 00:50:12,843 Sie haben im Supermarkt Hände gehalten? Na und? 731 00:50:12,926 --> 00:50:14,636 Sie war von ihren Freunden isoliert. 732 00:50:14,720 --> 00:50:18,849 Sie hatte niemanden, mit dem sie reden konnte, bekam keine Anrufe. 733 00:50:18,932 --> 00:50:21,560 Wir konnten keinen einzigen Freund von ihr finden. 734 00:50:31,319 --> 00:50:35,323 Lassen Sie uns annehmen, wir haben es mit einem normalen Paar zu tun, 735 00:50:35,407 --> 00:50:39,745 welches weder böse noch brutal ist. 736 00:50:39,828 --> 00:50:44,207 Irgendwann verliert einer die Geduld, und es kommt zu einem Übergriff aufs Kind, 737 00:50:44,291 --> 00:50:48,712 der nicht geplant war und nicht tödlich enden sollte, 738 00:50:48,795 --> 00:50:52,174 sondern einfach passiert ist. 739 00:50:52,257 --> 00:50:55,385 Wenn man sich dann seinen Fehler nicht eingestehen will, 740 00:50:55,469 --> 00:51:00,432 versucht man, die Tat zu verschleiern. 741 00:51:00,515 --> 00:51:02,768 Ich weiß nicht, ob das hier passiert ist. 742 00:51:38,261 --> 00:51:42,015 Was mir an diesem Tatort sofort ins Auge fiel, 743 00:51:42,099 --> 00:51:43,850 waren die Blutspuren. 744 00:51:43,934 --> 00:51:48,188 Aus zwei Gründen. Zum einen aufgrund ihrer Form. 745 00:51:48,271 --> 00:51:52,734 Doch mich ließ stutzig werden, dass man versucht hatte, einige wegzuwischen, 746 00:51:52,818 --> 00:51:54,319 aber eben nur halbherzig. 747 00:51:54,402 --> 00:51:57,280 Sie waren noch immer sichtbar. 748 00:51:58,740 --> 00:52:02,911 Sie führten auf direktem Weg 749 00:52:02,994 --> 00:52:05,705 von der Eingangstür zur Couch. 750 00:52:08,500 --> 00:52:13,088 An der Tür sah ich Blutspritzer. 751 00:52:13,839 --> 00:52:18,760 Ihre Ausrichtung sprach dafür, dass Isabella in die Wohnung getragen wurde. 752 00:52:18,844 --> 00:52:21,179 Sie ist nicht selbst reingegangen. 753 00:52:23,557 --> 00:52:28,478 Die Tropfen entsprachen relativ genau der Schrittlänge eines Erwachsenen. 754 00:52:29,980 --> 00:52:33,817 Alle Blutstropfen entsprachen einer Fallhöhe, 755 00:52:33,900 --> 00:52:36,153 die auf Alexandres Größe passte. 756 00:52:36,236 --> 00:52:42,325 Selbst wenn wir annehmen würden, dass Anna das Kind getragen hat, 757 00:52:42,409 --> 00:52:45,912 würden die Tropfen eine andere Form aufweisen, 758 00:52:45,996 --> 00:52:48,248 da sie viel kleiner ist. 759 00:52:51,042 --> 00:52:53,670 Hier, in der Nähe der Couch, 760 00:52:53,753 --> 00:52:57,090 fand ich noch weitere Blutspuren, 761 00:52:57,174 --> 00:53:02,012 die definitiv anders waren, als die, die von der Tür kamen. 762 00:53:02,095 --> 00:53:05,348 Und genau diese Blutspur 763 00:53:05,432 --> 00:53:11,354 führte dann direkt in das Schlafzimmer der Kinder. 764 00:53:18,612 --> 00:53:21,281 Das Bett war ungemacht, 765 00:53:21,364 --> 00:53:24,034 und auch dort fanden sich Blutspuren. 766 00:53:25,493 --> 00:53:30,665 Die letzten sichtbaren Blutspuren in der Wohnung 767 00:53:30,749 --> 00:53:32,959 fanden sich auf dem Fensterbrett. 768 00:53:34,794 --> 00:53:38,340 Der Abwasch war nicht gemacht. 769 00:53:38,423 --> 00:53:40,634 Mir fiel eine Schere auf. 770 00:53:41,134 --> 00:53:43,720 Ich dachte sofort: 771 00:53:44,304 --> 00:53:48,475 "Damit könnte jemand das Netz durchgeschnitten haben." 772 00:53:48,558 --> 00:53:53,480 Und in der Schere fanden wir Überreste von Fasern des Sicherheitsnetzes. 773 00:54:00,862 --> 00:54:03,031 Es lagen viele Spielsachen auf dem Bett. 774 00:54:03,114 --> 00:54:06,117 Außerdem war das Bett gemacht und unberührt. 775 00:54:06,201 --> 00:54:11,581 Und Isabellas Malsachen lagen auch noch immer auf dem Bett. 776 00:54:12,207 --> 00:54:16,836 Das macht es faktisch unmöglich, dass der Vater sie dort abgelegt hat. 777 00:54:16,920 --> 00:54:19,631 Das hat mich beunruhigt. 778 00:54:19,714 --> 00:54:21,800 Warum hatte der Vater gelogen? 779 00:54:21,883 --> 00:54:26,096 KRIMINALTECHNISCHES INSTITUT 780 00:54:26,179 --> 00:54:28,682 Die Verdächtigen wurden vorgeladen, 781 00:54:28,765 --> 00:54:32,018 um an einer simulierten Nachstellung der Ereignisse teilzunehmen, 782 00:54:32,102 --> 00:54:38,483 die am Sonntagmorgen, dem 27. April 2008, stattfand. 783 00:54:38,566 --> 00:54:43,113 Die Kriminaltechnik war bereit, bis ins kleinste Detail 784 00:54:43,196 --> 00:54:47,826 auf die Aussagen der Verdächtigen einzugehen. 785 00:54:48,535 --> 00:54:50,370 Aber sie weigerten sich. 786 00:54:50,453 --> 00:54:53,581 Sie würden nicht dabei helfen, Beweise gegen sich zu produzieren. 787 00:54:54,499 --> 00:54:57,961 27. APRIL 2008 788 00:55:05,218 --> 00:55:10,265 Der Polizeichef stellte eine förmliche Anfrage an Dr. Maurício, 789 00:55:10,348 --> 00:55:14,019 um jedweden Flugverkehr 790 00:55:14,102 --> 00:55:16,354 im Umkreis von 3 km zu verbieten. 791 00:55:19,107 --> 00:55:21,735 Also fand die Presse eine andere Lösung. 792 00:55:21,818 --> 00:55:26,823 Sie mieteten sich einfach in den umliegenden Wohnungen ein, 793 00:55:26,906 --> 00:55:31,369 sodass die Reporter und Kommentatoren mit ihren Teleobjektiven 794 00:55:31,453 --> 00:55:35,665 den Kriminaltechnikern genau auf die Finger sehen konnten. 795 00:55:44,883 --> 00:55:48,136 Seit fast drei Stunden befindet sich ein Team aus zehn Spezialisten 796 00:55:48,219 --> 00:55:52,807 in der Wohnung, in der am 29. März das grausame Verbrechen geschah. 797 00:55:59,314 --> 00:56:03,651 Durch die Simulation konnten wir einen genauen Zeitablauf erstellen, 798 00:56:03,735 --> 00:56:07,697 was für die Ermittlungen extrem wichtig war. 799 00:56:07,781 --> 00:56:12,243 Wir haben alle Informationen seit Beginn der Untersuchung 800 00:56:12,327 --> 00:56:15,246 zusammengeführt und überprüft. 801 00:56:15,330 --> 00:56:19,209 Der Wagen, zum Beispiel, hatte ein GPS, 802 00:56:19,292 --> 00:56:23,963 wodurch man genau festlegen konnte, wann der Motor ausgeschaltet wurde. 803 00:56:24,047 --> 00:56:28,927 Alles geschah nach 23:36 Uhr in jener Nacht. 804 00:56:37,477 --> 00:56:40,939 Sie gingen nach oben in die Wohnung. 805 00:56:41,439 --> 00:56:45,985 In diesem Zeitfenster, das aus 15 Minuten bestand, hat sich alles abgespielt. 806 00:56:48,279 --> 00:56:51,241 Um 23:49 Uhr 807 00:56:51,741 --> 00:56:56,496 hörte der Pförtner einen Krach, der einem Autoaufprall ähnelte. 808 00:56:58,081 --> 00:57:02,585 Er ging hinaus und verständigte sofort den Hausverwalter. 809 00:57:03,253 --> 00:57:05,880 Und dieser alarmierte sofort den Notruf. 810 00:57:05,964 --> 00:57:09,968 Der ging genau um 23:50 Uhr ein. 811 00:57:14,055 --> 00:57:19,102 Wir haben eine Aufnahme, wie der Verwalter mit dem Notruf spricht. 812 00:57:19,185 --> 00:57:23,064 Jemand hat gerade ein Kind aus dem Fenster geworfen! 813 00:57:23,148 --> 00:57:27,861 Durch diese Aufnahme ist es möglich, den exakten Moment zu ermitteln, 814 00:57:27,944 --> 00:57:32,282 an dem der Verdächtige beim Opfer ankam. 815 00:57:32,365 --> 00:57:38,288 Es war genau um 23:50 Uhr und ein paar Sekunden. 816 00:57:38,371 --> 00:57:44,127 Also genau eine Minute, nachdem Isabella von oben geworfen wurde oder gefallen ist, 817 00:57:44,210 --> 00:57:46,379 war der Verdächtige bereits an ihrer Seite. 818 00:57:47,005 --> 00:57:50,258 Während dieser Zeit ist Anna schon in der Wohnung und telefoniert. 819 00:57:50,842 --> 00:57:56,723 Darunter ein Anruf an ihren Vater, der nur Sekunden dauert. 820 00:57:56,806 --> 00:57:59,601 Sechs Sekunden später ruft sie ihren Schwiegervater an, 821 00:58:00,101 --> 00:58:01,769 mit dem sie auch nur kurz spricht. 822 00:58:01,853 --> 00:58:04,689 Während sie telefoniert, liegt Isabella im Hof. 823 00:58:05,190 --> 00:58:08,651 Und während ihrer Gespräche mit Vater und Schwiegervater 824 00:58:08,735 --> 00:58:12,989 spricht der Hausverwalter bereits mit der Polizei. 825 00:58:13,072 --> 00:58:16,075 Sie war also in der Wohnung. Und am Telefon. 826 00:58:16,159 --> 00:58:20,747 Wäre eine dritte Person da gewesen, hätte sie sie sehen müssen. 827 00:58:20,830 --> 00:58:23,291 Sie sagten, sie wären zurück zum Auto gegangen. 828 00:58:23,374 --> 00:58:25,293 Das Mädchen hätte geschlafen, 829 00:58:25,376 --> 00:58:29,839 also gingen sie zurück zum Auto, um die anderen Kinder zu holen. 830 00:58:29,923 --> 00:58:34,177 Als sie zurückkamen, fiel ihnen auf, dass Isabella verschwunden war. 831 00:58:34,844 --> 00:58:39,432 Den Aussagen des Verdächtigen nach 832 00:58:39,516 --> 00:58:42,477 hätte dieser erst nach Mitternacht wieder unten ankommen können. 833 00:58:43,102 --> 00:58:47,232 Die Simulation war wichtig, um einen Zeitablauf zu erstellen. 834 00:58:47,315 --> 00:58:48,191 Es war unmöglich. 835 00:58:48,274 --> 00:58:52,779 Alexandre Nardoni und Anna Carolina Jatobá werden in Handschellen gelegt. 836 00:58:52,862 --> 00:58:56,741 Ihre vorläufige Verhaftung wurde am heutigen Mittwoch angeordnet. 837 00:58:56,824 --> 00:59:00,161 Soeben, um 22:33 Uhr, 838 00:59:00,245 --> 00:59:03,915 wird das Paar zur Polizeistation des 9. Bezirks abgeführt. 839 00:59:03,998 --> 00:59:06,376 Da ist Alexandre Nardoni… 840 00:59:06,459 --> 00:59:09,379 Er sitzt hinten im Auto. 841 00:59:10,255 --> 00:59:14,509 Da ist Alexandre. Er wird in dem Auto gebracht. 842 00:59:14,592 --> 00:59:19,430 Anna Carolina Jatobá wird im Fahrzeug der Spezialeinheit transportiert. 843 00:59:19,514 --> 00:59:22,850 Wir wurden zur Wache gerufen, 844 00:59:23,393 --> 00:59:27,063 um das Paar zu begleiten. Die Massen applaudierten. 845 00:59:27,146 --> 00:59:33,069 Wir mussten sicherstellen, dass man die beiden nicht lyncht. 846 00:59:34,195 --> 00:59:37,198 Sobald sie im Polizeirevier ankamen, gab es erste Tumulte. 847 00:59:37,282 --> 00:59:41,661 Nicht nur Journalisten erwarteten sie, sondern auch aufgebrachte Bürger. 848 00:59:46,416 --> 00:59:47,875 Hinten rein. 849 00:59:48,501 --> 00:59:51,629 Die Entscheidung des Richters 850 00:59:52,130 --> 00:59:58,303 wurde schnell an die Medien weitergeleitet. 851 00:59:59,804 --> 01:00:02,807 Der Beamte, der die beiden abholte, 852 01:00:02,890 --> 01:00:08,813 entfernte die Sichtschutzfolie der Heckfenster, 853 01:00:08,896 --> 01:00:10,898 wo die beiden saßen. 854 01:00:10,982 --> 01:00:12,775 Ganz bewusst. 855 01:00:12,859 --> 01:00:17,405 Er erwähnte den Journalisten und Kamerateams gegenüber sogar: 856 01:00:17,488 --> 01:00:19,240 "Wir haben ein Geschenk für euch." 857 01:00:28,625 --> 01:00:31,002 Und um dem Ganzen die Krone aufzusetzen, 858 01:00:31,085 --> 01:00:36,090 mussten die beiden bei offenen Türen im Auto warten, 859 01:00:37,008 --> 01:00:40,762 sodass jeder sie filmen oder fotografieren konnte, 860 01:00:40,845 --> 01:00:44,974 als wären sie gefährliche Raubtiere, 861 01:00:45,058 --> 01:00:49,187 die die Beamten frisch eingefangen hatten. 862 01:00:50,688 --> 01:00:51,814 Kamera läuft. 863 01:00:51,898 --> 01:00:54,442 -Senhor… -Sagen Sie etwas! 864 01:00:54,942 --> 01:00:56,861 Aufhören. Das reicht. 865 01:00:59,238 --> 01:01:00,531 Verzeihung. 866 01:01:00,615 --> 01:01:02,742 Achtung! 867 01:01:12,126 --> 01:01:14,879 Die Polizei kann die Presse nicht an ihrer Arbeit hindern. 868 01:01:15,505 --> 01:01:19,258 Und ich hatte es auch nicht eilig. 869 01:01:19,342 --> 01:01:21,761 Sie waren verhaftet und in Sicherheit. 870 01:01:21,844 --> 01:01:24,097 Wir schützten sie, so gut es ging, 871 01:01:24,180 --> 01:01:27,058 ließen aber die Presse ihre Bilder und Aufnahmen machen. 872 01:01:27,141 --> 01:01:30,103 Wenn sie ihre Bilder haben, ist alles gut. 873 01:01:30,853 --> 01:01:34,857 PAAR KAPITULIERT VOR WÜTENDER MENGE 874 01:01:34,941 --> 01:01:39,779 DER RICHTER NAHM DIE ANKLAGEPUNKTE AN UND GAB DEN HAFTBEFEHL GEGEN 18 UHR 875 01:01:41,572 --> 01:01:44,659 Die Presse hungerte nach Exklusivmaterial. 876 01:01:44,742 --> 01:01:47,829 In der Hitze des Gefechts 877 01:01:47,912 --> 01:01:51,666 und um schnellstmöglich zu berichten, 878 01:01:52,250 --> 01:01:56,003 wurde aus einer einfachen Überstellung ein Spektakel. 879 01:01:56,087 --> 01:01:57,880 War das Ausbeutung? 880 01:01:59,006 --> 01:02:01,926 Ich weiß es nicht. 881 01:02:02,593 --> 01:02:05,680 Aber ich weiß, dass der Fall das ganze Land bewegte. 882 01:02:07,056 --> 01:02:11,310 Zu der Zeit befand sich die Gesellschaft in einer Phase der Läuterung. 883 01:02:15,189 --> 01:02:20,319 Dieser Fall ist ohne Zweifel symbolisch für das komplexe Verhältnis 884 01:02:20,403 --> 01:02:23,197 zwischen Justiz und Medien. 885 01:02:23,281 --> 01:02:25,742 Das zieht sich durch unsere Geschichte. 886 01:02:25,825 --> 01:02:30,329 Zu Zeiten der Inquisition sind die Massen bereits zusammengelaufen, 887 01:02:30,413 --> 01:02:32,206 um Hinrichtungen beizuwohnen. 888 01:02:32,290 --> 01:02:36,127 Und es gab den Zuschauern schon immer eine Art Befriedigung, 889 01:02:36,210 --> 01:02:40,548 zu sehen, wie der Gerechtigkeit Genüge getan wird, 890 01:02:40,631 --> 01:02:43,718 egal ob es Beweise gab, die eine Hinrichtung rechtfertigten. 891 01:02:43,801 --> 01:02:50,349 Die Menschen interessieren sich nun einmal für Kriminalverfahren. 892 01:02:52,393 --> 01:02:55,438 Das Verbrechen geschah innerhalb der Mittelschicht, 893 01:02:57,315 --> 01:03:00,276 was die öffentliche Meinung extrem beeinflusst hat. 894 01:03:00,777 --> 01:03:06,574 Die Mittelklasse stellt den größten Teil der Öffentlichkeit dar. 895 01:03:07,492 --> 01:03:11,037 Jeder konnte sich auf die eine oder andere Weise 896 01:03:11,120 --> 01:03:12,663 mit der Situation identifizieren. 897 01:03:13,247 --> 01:03:15,583 "Ich sehe mich selbst in der Wohnung. 898 01:03:15,666 --> 01:03:18,336 Der Fall macht mich neugierig. 899 01:03:18,419 --> 01:03:20,505 Jetzt will ich noch mehr erfahren." 900 01:03:20,588 --> 01:03:24,509 Es war der perfekte Fall für Medienaufmerksamkeit. 901 01:03:24,592 --> 01:03:27,011 Einige Mediensender überschlugen sich förmlich 902 01:03:27,094 --> 01:03:30,014 und überschritten dabei ihre Grenzen. 903 01:03:30,097 --> 01:03:34,811 Sie führten indirekte Tests, nur über die Stimme, durch, 904 01:03:34,894 --> 01:03:37,146 ohne die Menschen vor Ort zu haben. 905 01:03:37,230 --> 01:03:42,068 Um so einen Lügendetektor zu simulieren… 906 01:03:42,652 --> 01:03:45,196 Das kann nicht funktionieren. 907 01:03:45,279 --> 01:03:46,531 BEURTEILUNG LÄUFT 908 01:03:46,614 --> 01:03:47,990 ZWEITES FANTÁSTICO-INTERVIEW 909 01:03:48,074 --> 01:03:50,660 …wir leiden darunter, was die Menschen über uns sagen, 910 01:03:50,743 --> 01:03:54,956 wie sie uns bewerten und vorverurteilen, 911 01:03:55,039 --> 01:03:57,124 obwohl wir unschuldig sind. 912 01:03:57,208 --> 01:03:58,292 LÜGE 913 01:03:58,376 --> 01:04:00,545 Ich habe das Interview nicht zu verantworten 914 01:04:00,628 --> 01:04:04,257 und würde so was auch nicht produzieren. 915 01:04:04,340 --> 01:04:05,842 Ich finde das falsch. 916 01:04:09,470 --> 01:04:10,888 SUPERPOP MIT LUCIANA GIMENEZ 917 01:04:10,972 --> 01:04:14,600 Francisco Cembranelli, vielen Dank, dass Sie gekommen sind. 918 01:04:14,684 --> 01:04:17,562 Es ist mir eine Ehre, hier zu sein. 919 01:04:17,645 --> 01:04:21,524 Cembranelli galt als Nationalheld. 920 01:04:21,607 --> 01:04:22,859 -Wie geht es Ihnen? -Gut. 921 01:04:22,942 --> 01:04:26,112 Darf ich Sie Chico Cembranelli nennen? 922 01:04:26,195 --> 01:04:29,115 -Jeder nennt mich Cembranelli. -Cembranelli. 923 01:04:29,198 --> 01:04:32,410 Lassen Sie uns von vorne anfangen. 924 01:04:32,493 --> 01:04:35,872 Dr. Francisco Cembranelli ist berühmt dafür, Fälle zu bearbeiten, 925 01:04:35,955 --> 01:04:38,124 die die öffentliche Meinung bewegen. 926 01:04:38,207 --> 01:04:42,253 Der Fall Nardoni machte Sie zum Superstar. 927 01:04:42,336 --> 01:04:44,589 Inwieweit hat Sie das persönlich betroffen? 928 01:04:44,672 --> 01:04:47,842 Wurden Sie oder Ihre Familie belästigt? 929 01:04:47,925 --> 01:04:49,927 Wenn ja, inwiefern? 930 01:04:50,011 --> 01:04:52,555 Die Menschen kamen auf der Straße auf mich zu. 931 01:04:52,638 --> 01:04:55,391 Da ich sehr scheu bin, wusste ich nicht damit umzugehen. 932 01:04:55,474 --> 01:04:57,268 Ich bin kein Promi. 933 01:04:57,351 --> 01:05:01,731 Ich gehe nur meinem Beruf nach, wie immer. 934 01:05:02,315 --> 01:05:03,399 Aber ich sehe es… 935 01:05:03,482 --> 01:05:07,320 Ehrlich, ich war bereit für ein Verfahren. 936 01:05:08,029 --> 01:05:11,157 Und zwar bereits 2008, drei Monate nach der Tat. 937 01:05:11,240 --> 01:05:14,368 Das sagte ich auch jedem Journalisten, der mich fragte: 938 01:05:14,452 --> 01:05:17,538 "Was braucht es noch, um den Fall vor Gericht zu bringen?" 939 01:05:17,622 --> 01:05:20,791 Ich antworte: "Nichts. Der Richter muss es nur anordnen, 940 01:05:21,375 --> 01:05:24,670 und wir erheben Anklage basierend auf den vorliegenden Beweisen. 941 01:05:24,754 --> 01:05:26,672 Die reichen, um sie zu verurteilen." 942 01:05:31,636 --> 01:05:34,555 Die Anklage wollte diesen Aufschrei zu ihrem Vorteil nutzen. 943 01:05:34,639 --> 01:05:37,850 Weil man leichter Antworten bekommt, 944 01:05:37,934 --> 01:05:39,977 solange die Öffentlichkeit 945 01:05:40,061 --> 01:05:44,398 den Verlauf des Verfahrens und der Untersuchung beeinflussen kann. 946 01:05:55,409 --> 01:05:58,537 Die Menschen haben ihren Briefen sogar Bilder beigelegt. 947 01:05:58,621 --> 01:06:01,749 Alles freundliche Nachrichten. 948 01:06:01,832 --> 01:06:04,835 Erst durch die bewegenden Briefe wurde mir bewusst, 949 01:06:04,919 --> 01:06:07,755 welche Kreise das alles gezogen hatte. 950 01:06:07,838 --> 01:06:12,635 Die Menschen zeigten Verständnis. 951 01:06:12,718 --> 01:06:18,474 Manche nannten sogar ihre Töchter "Isabella". 952 01:06:18,557 --> 01:06:21,435 Einige Briefe waren sehr berührend. 953 01:06:21,519 --> 01:06:22,436 Schaut. 954 01:06:25,606 --> 01:06:29,110 "Sie kennen mich nicht. Mein Name ist Rosana, ich bin 47 955 01:06:29,193 --> 01:06:31,320 und dreifache Mutter. 956 01:06:31,404 --> 01:06:36,826 Seit dem 29. März 2008 sind wir versehentlich Freundinnen geworden. 957 01:06:37,326 --> 01:06:39,787 Als ich von Isabellas Tod gehört habe, 958 01:06:39,870 --> 01:06:42,456 versuchte ich, mich in Ihre Situation zu versetzen. 959 01:06:43,416 --> 01:06:46,669 Manchmal wache ich nachts auf 960 01:06:46,752 --> 01:06:49,130 und muss an Sie und Ihre geliebte Tochter denken. 961 01:06:49,213 --> 01:06:51,507 Ich kann mir Ihren Kummer nur vorstellen, 962 01:06:51,590 --> 01:06:55,803 aber ich bin in Gedanken bei Ihnen. 963 01:06:56,846 --> 01:06:59,348 Ich habe mich gefragt, was ich für Sie tun kann. 964 01:06:59,432 --> 01:07:01,684 Also habe ich am 18. April, 965 01:07:02,852 --> 01:07:05,396 an meinem und Isabellas Geburtstag, 966 01:07:05,479 --> 01:07:09,775 ein Protestbanner gemacht, gegen eine Straffreiheit. 967 01:07:09,859 --> 01:07:15,281 Seit damals war ich auf vielen Protesten und war auch heute vor Gericht. 968 01:07:15,865 --> 01:07:19,326 Ich stand vor dem Gebäude, als sie ihre gerechte Strafe erhielten." 969 01:07:28,711 --> 01:07:30,588 ISABELLA FÜR IMMER 970 01:07:30,671 --> 01:07:34,175 Wir hatten keine Ruhe, bis zum Ende. 971 01:07:34,258 --> 01:07:39,013 Jeden Tag, jede Woche, jeden Monat gab es etwas Neues. 972 01:07:39,513 --> 01:07:42,266 Wir wollten wissen, wie die Untersuchung voranging. 973 01:07:42,892 --> 01:07:45,770 Wir haben zwei Jahre lang gelitten. 974 01:07:48,564 --> 01:07:51,484 Der Vorabend der Verhandlung war 975 01:07:52,568 --> 01:07:54,862 der schlimmste meines Lebens. 976 01:07:54,945 --> 01:07:58,449 Die Zeit wollte einfach nicht vergehen. 977 01:08:00,034 --> 01:08:00,993 22. MÄRZ 2010 978 01:08:01,077 --> 01:08:03,037 Heute hat das Verfahren 979 01:08:03,120 --> 01:08:06,207 gegen Alexandre Nardoni und Anna Carolina Jatobá begonnen. 980 01:08:06,290 --> 01:08:10,795 Ihnen wird der Mord an Isabella im März 2008 vorgeworfen. 981 01:08:10,878 --> 01:08:14,090 Das ist die umfangreichste Berichterstattung 982 01:08:14,173 --> 01:08:17,343 in der Geschichte Brasliens. 983 01:08:20,137 --> 01:08:22,598 Eine Armee von Reportern 984 01:08:22,681 --> 01:08:26,811 hat vor dem Gericht Stellung bezogen. 985 01:08:28,437 --> 01:08:31,065 Das Verfahren war ein einziges Spektakel. 986 01:08:31,148 --> 01:08:35,736 Der gesamte Bürgersteig vor dem Gebäude war voller Menschen. 987 01:08:39,573 --> 01:08:41,408 Ich hatte Angst vor der Menge. 988 01:08:41,909 --> 01:08:46,205 Da waren so viele Menschen und Berichterstatter. 989 01:08:46,288 --> 01:08:49,542 Ich hatte Angst, angegriffen zu werden, 990 01:08:49,625 --> 01:08:52,294 und fragte mich: "Was mache ich hier eigentlich?" 991 01:08:52,878 --> 01:08:57,675 DIE NARDONIS WECHSELN ANWALT AM VORABEND DER VERHANDLUNG 992 01:08:57,758 --> 01:09:01,303 Die Anwalt-Mandanten-Beziehung erfordert viel Vertrauen. 993 01:09:01,387 --> 01:09:06,892 In Fällen, in denen es um Totschlag oder wie in diesem Fall um Mord geht, 994 01:09:06,976 --> 01:09:10,563 braucht der Klient einen Spezialisten. 995 01:09:10,646 --> 01:09:13,899 Und Roberto Podval war einer dieser Spezialisten. 996 01:09:13,983 --> 01:09:17,403 Einer der besten Anwälte des Landes. 997 01:09:17,486 --> 01:09:20,030 In seinen Händen fühlten sie sich sicher. 998 01:09:23,701 --> 01:09:29,623 Roberto Podval, 44, und Francisco Cembranelli, 49, 999 01:09:29,707 --> 01:09:32,793 studierten an derselben Universität in São Paulo 1000 01:09:32,877 --> 01:09:35,004 und stehen am Gipfel ihrer Karriere. 1001 01:09:35,087 --> 01:09:37,673 Podval bearbeitete einige kontroverse Fälle. 1002 01:09:37,756 --> 01:09:41,177 Er gewann 13 der 15 Prozesse, die er vor Isabella hatte. 1003 01:09:44,263 --> 01:09:47,933 Hier gab es nicht viel Hoffnung. 1004 01:09:48,017 --> 01:09:49,727 Aber sollte ich den Fall ablehnen, 1005 01:09:49,810 --> 01:09:54,398 nur weil er von vornherein zum Scheitern verurteilt war? 1006 01:09:54,481 --> 01:09:56,817 Sie wurden zu Unrecht vorverurteilt. 1007 01:09:56,901 --> 01:09:59,320 Sie haben das Recht auf eine richtige Verteidigung. 1008 01:09:59,403 --> 01:10:00,988 Bevor er das Gericht betrat, 1009 01:10:01,071 --> 01:10:07,786 wurde Roberto Podval von der wartenden Menge ausgebuht. 1010 01:10:09,079 --> 01:10:12,791 Podval wurde sogar körperlich vorm Gerichtsgebäude angegriffen. 1011 01:10:13,417 --> 01:10:15,920 Aber Anwälte verteidigen nicht die Tat. 1012 01:10:16,003 --> 01:10:21,634 Die Menschen hungerten und schrien nach einer Verurteilung, 1013 01:10:21,717 --> 01:10:28,224 getrieben von der täglichen Berichterstattung der Medien. 1014 01:10:29,266 --> 01:10:33,604 Diese Jurastudentin hat sich mit Wasser und Essen versorgt. 1015 01:10:33,687 --> 01:10:36,440 Sie ist früh aufgestanden, um eine der Ersten zu sein. 1016 01:10:36,523 --> 01:10:38,108 André, woher kommst du? 1017 01:10:38,192 --> 01:10:40,694 Aus Ponte Nova, etwa 800 km von hier, 1018 01:10:40,778 --> 01:10:42,571 nördlich von São Paulo. 1019 01:10:42,655 --> 01:10:45,157 Sie gehören ins Gefängnis. Es sind Mörder. 1020 01:10:45,241 --> 01:10:46,200 Sie sind schuldig. 1021 01:10:46,283 --> 01:10:48,994 Solange nichts anderes beweisen wird, sind sie schuldig. 1022 01:10:49,078 --> 01:10:52,790 Es gibt keine Beweise über einen Dritten am Tatort. Sie sind schuldig. 1023 01:10:52,873 --> 01:10:55,292 Sie gehören ins Gefängnis. Es sind Monster. 1024 01:10:55,376 --> 01:10:57,544 Ich bin sicher, dass sie schuldig sind. 1025 01:10:57,628 --> 01:11:00,089 Die Gesellschaft wird sie verurteilen. 1026 01:11:00,172 --> 01:11:02,925 Und dann gibt es die Geschworenen, Laien, 1027 01:11:03,008 --> 01:11:06,804 die die Gesellschaft repräsentieren und jemanden verurteilten sollen. 1028 01:11:06,887 --> 01:11:10,474 Ich kann mir nicht vorstellen, 1029 01:11:10,557 --> 01:11:14,853 wie hier jemand vorurteilsfrei in eine Verhandlung gehen soll. 1030 01:11:14,937 --> 01:11:18,899 REGIONALVERTRETUNG DER JUSTIZ 1031 01:11:18,983 --> 01:11:21,151 Es kommt einem Lottogewinn gleich, 1032 01:11:21,235 --> 01:11:25,823 als Geschworener für einen Fall wie den von Isabella ausgewählt zu werden. 1033 01:11:25,906 --> 01:11:30,411 Als Erstes muss man sich als Geschworener registrieren. 1034 01:11:30,494 --> 01:11:34,456 Wenn man das Glück hat, in die Vorauswahl zu kommen, 1035 01:11:34,540 --> 01:11:37,918 ist man nur einer von 25 potenziellen Geschworenen, 1036 01:11:38,419 --> 01:11:41,255 aus denen schließlich sieben ausgewählt werden. 1037 01:11:41,338 --> 01:11:43,716 RICHTER 1038 01:11:55,144 --> 01:11:57,938 Cembranelli, als Staatsanwalt, 1039 01:11:58,856 --> 01:12:01,984 tritt der Jury mit der geballten Last 1040 01:12:02,067 --> 01:12:06,655 der öffentlichen Meinung auf seinen Schultern entgegen: 1041 01:12:06,739 --> 01:12:10,075 "Ihr seid für den Ausgang des Verfahrens verantwortlich 1042 01:12:10,159 --> 01:12:13,912 und müsst euch vor der Gesellschaft dafür verantworten." 1043 01:12:16,081 --> 01:12:19,209 Sagt das jemand, dem es um Gerechtigkeit geht? 1044 01:12:19,293 --> 01:12:22,171 Die Verteidigung bat das Gericht, die Jury zu annulieren, 1045 01:12:22,254 --> 01:12:26,550 weil die Geschworenen bedingt durch die öffentliche Meinungsmache 1046 01:12:26,633 --> 01:12:29,595 nicht unbelastet waren. 1047 01:12:30,262 --> 01:12:33,766 Eine neutrale Verhandlung hätte nur auf dem Mars stattfinden können. 1048 01:12:33,849 --> 01:12:38,312 Denn ganz Brasilien hatte es mitbekommen, und die Jury war vorbelastet. 1049 01:12:40,397 --> 01:12:45,027 Als ich ankam, musste ich warten, obwohl ich zuerst aussagen sollte. 1050 01:12:50,574 --> 01:12:52,576 Ich hatte mir vier Zeugen ausgesucht. 1051 01:12:52,659 --> 01:12:55,662 Die Erste war Ana Carolina, Isabellas Mutter. 1052 01:12:55,746 --> 01:12:59,708 Sie sollte einen Überblick über die Familie geben 1053 01:12:59,792 --> 01:13:02,294 und über das Verhältnis ihrer Tochter 1054 01:13:02,378 --> 01:13:07,007 zu ihrem Vater und der Stiefmutter. 1055 01:13:07,091 --> 01:13:11,178 Wie war das Verhältnis zu Alexandre während der Ehe, 1056 01:13:11,261 --> 01:13:13,305 nach der Scheidung 1057 01:13:13,389 --> 01:13:15,432 und nach der Tat? 1058 01:13:15,516 --> 01:13:18,102 Eine wichtige und sehr bewegende Aussage. 1059 01:13:22,022 --> 01:13:27,277 Ich ging hinein, um auszusagen, und sah als Erstes den Richter. 1060 01:13:27,361 --> 01:13:30,322 Die beiden saßen zu meiner Rechten. 1061 01:13:30,406 --> 01:13:33,492 Ich sah sie nicht an. 1062 01:13:33,575 --> 01:13:36,495 Ich wollte sie nicht ansehen. 1063 01:13:36,578 --> 01:13:42,751 Ich versuchte, mich auf meine Aussage zu konzentrieren 1064 01:13:42,835 --> 01:13:45,546 und mich nicht weiter um die beiden zu kümmern. 1065 01:13:47,923 --> 01:13:50,843 Am heutigen Montag hat unser Reporter Sandro Barbosa 1066 01:13:50,926 --> 01:13:55,222 der Aussage von Isabellas Mutter, Ana Carolina de Oliveira, beigewohnt. 1067 01:13:55,305 --> 01:14:01,437 Sandro, was war der bewegendste Moment in Ana Carolinas Aussage? 1068 01:14:01,520 --> 01:14:05,232 Jeder Moment, an dem sie an ihre Tochter erinnert wurde. 1069 01:14:05,315 --> 01:14:10,612 Wenn es um die Mutter-Tochter-Beziehung ging, 1070 01:14:10,696 --> 01:14:12,364 wurde sie emotional. 1071 01:14:12,448 --> 01:14:18,954 Sie erzählte, wie ihre Tochter lesen und schreiben lernen wollte. 1072 01:14:19,037 --> 01:14:23,459 Dann fing sie an zu weinen. 1073 01:14:23,542 --> 01:14:28,130 ZEUGIN: ISABELLAS GRÖSSTER TRAUM WAR ES, LESEN UND SCHREIBEN ZU LERNEN… 1074 01:14:28,213 --> 01:14:30,924 (IN DEM AUGENBLICK BEGANN DIE ZEUGIN WIEDER ZU WEINEN) 1075 01:14:31,008 --> 01:14:32,885 Ich machte meine Aussage. 1076 01:14:32,968 --> 01:14:34,970 Ich habe Stunden 1077 01:14:35,804 --> 01:14:41,602 in Erinnerungen und Gefühlen verbracht… 1078 01:14:45,314 --> 01:14:47,774 Nach ihrer Aussage war der Richter verpflichtet, 1079 01:14:47,858 --> 01:14:50,611 die Parteien zu fragen, ob die Zeugin entlassen ist. 1080 01:14:50,694 --> 01:14:53,489 Zeugen können in Klausur genommen werden, 1081 01:14:53,572 --> 01:14:57,534 wenn nicht alle Parteien zustimmen. 1082 01:14:57,618 --> 01:15:00,370 Als der Richter fragte: "Kann sie entlassen werden?" 1083 01:15:00,454 --> 01:15:01,705 stimmte ich mit Ja 1084 01:15:01,788 --> 01:15:03,290 und die Verteidigung dagegen. 1085 01:15:03,373 --> 01:15:07,294 Ein Kreuzverhör ist wichtig, um die Aussagen beider Parteien 1086 01:15:07,377 --> 01:15:10,672 direkt vergleichen zu können. 1087 01:15:10,756 --> 01:15:12,716 Ich bin gespannt, was dann passiert. 1088 01:15:12,799 --> 01:15:16,345 Zur Vorsicht musste ich dafür sorgen, 1089 01:15:16,428 --> 01:15:19,473 dass die Mutter dem Rest des Verfahrens nicht beiwohnen konnte. 1090 01:15:19,556 --> 01:15:23,352 Meine Entscheidung wurde sehr schlecht aufgenommen. 1091 01:15:23,435 --> 01:15:27,231 Auch wenn ich bereit war, 1092 01:15:27,314 --> 01:15:30,442 mich meiner Realität mit einer Aussage zu stellen, 1093 01:15:31,026 --> 01:15:33,695 auf Isolation war ich nicht vorbereitet. 1094 01:15:33,779 --> 01:15:36,907 Richter Maurício Fossen stimmt zu. 1095 01:15:36,990 --> 01:15:40,786 Isabellas Mutter muss bis zur letzten Aussage isoliert bleiben. 1096 01:15:40,869 --> 01:15:44,706 Es war nicht leicht, der Verteidigung zuzustimmen 1097 01:15:44,790 --> 01:15:46,959 und die Mutter vielleicht für Tage zu isolieren. 1098 01:15:47,042 --> 01:15:48,961 Zeugen müssen isoliert werden. 1099 01:15:49,044 --> 01:15:51,213 Sie war emotional nicht stabil, 1100 01:15:51,296 --> 01:15:53,131 und es war sehr hart. 1101 01:15:53,215 --> 01:15:55,217 Sie haben meine Enkelin getötet. 1102 01:15:55,300 --> 01:15:59,346 Sie töten sie jeden Tag aufs Neue. Jetzt wollen sie mir meine Tochter nehmen. 1103 01:15:59,429 --> 01:16:01,723 Sie braucht die Unterstützung ihrer Familie, 1104 01:16:01,807 --> 01:16:07,521 aber man hat uns die Möglichkeit genommen, für sie da zu sein. 1105 01:16:07,604 --> 01:16:12,943 Man verweigert ihr das Recht zu leiden, ihre Trauer herauszuschreien. 1106 01:16:16,947 --> 01:16:20,075 Sie wollten nicht, dass sie mit den Geschworenen spricht. 1107 01:16:20,158 --> 01:16:25,205 Deshalb musste sie allein in einem Zimmer leiden, 1108 01:16:25,289 --> 01:16:28,959 ohne mich, ohne ihren Vater… 1109 01:16:29,042 --> 01:16:33,672 Sie hatte niemanden zum Trösten, 1110 01:16:33,755 --> 01:16:35,048 keine Zuneigung. 1111 01:16:35,132 --> 01:16:40,012 Selbst die, die ihr Essen brachten, durften nicht mit ihr reden. 1112 01:16:42,973 --> 01:16:44,933 Die Geschworenen sind ohnehin isoliert. 1113 01:16:45,017 --> 01:16:49,479 Wir durften in kein Hotel gehen. Wir mussten vor Ort bleiben. 1114 01:16:49,563 --> 01:16:53,567 Wir wurden vom Gerichtssaal durch einen Flur 1115 01:16:53,650 --> 01:16:58,071 direkt in einen Raum gebracht, 1116 01:16:58,155 --> 01:17:01,366 der zu einem Schlafraum umgebaut war. 1117 01:17:01,450 --> 01:17:04,536 Sie blieb ein paar Nächte im Gerichtsgebäude. 1118 01:17:04,620 --> 01:17:09,249 Ihr Zimmer war direkt neben unserem. 1119 01:17:09,791 --> 01:17:14,630 Ich habe sie nie gesehen, aber wir hörten sie mehrmals weinen. 1120 01:17:14,713 --> 01:17:18,592 Sie weinte um ihre Tochter. 1121 01:17:18,675 --> 01:17:20,886 Das werde ich nie vergessen. 1122 01:17:24,473 --> 01:17:29,186 Vier Tage lang war ich allein in diesem Zimmer. 1123 01:17:29,686 --> 01:17:34,983 Ich konnte es nicht länger ertragen. In dem Verfahren ging es um meine Tochter. 1124 01:17:35,067 --> 01:17:38,362 Ich war mit meinem Leben am Ende. 1125 01:17:38,862 --> 01:17:40,238 Ich konnte nicht mal zusehen. 1126 01:17:45,077 --> 01:17:48,955 Irgendwann, ich weiß nicht, warum, gab er auf 1127 01:17:49,039 --> 01:17:52,000 und stimmte zu, Ana Carolina zu entlassen. 1128 01:17:52,084 --> 01:17:54,252 Sie blieb nicht einmal als Zuschauerin. 1129 01:17:54,336 --> 01:17:57,506 Sie war so getroffen, dass sie beschloss, heimzugehen. 1130 01:17:58,256 --> 01:18:01,468 Ich konnte dort nicht bleiben. 1131 01:18:01,551 --> 01:18:04,763 Es war so hart, 1132 01:18:05,597 --> 01:18:08,558 mit niemandem reden zu können. 1133 01:18:08,642 --> 01:18:12,229 Alles passierte um mich herum, und ich konnte es weder sehen, 1134 01:18:12,312 --> 01:18:14,523 noch mit jemandem darüber reden. 1135 01:18:14,606 --> 01:18:18,026 Er sperrte mich in dieser Zeit der Not ein. 1136 01:18:19,236 --> 01:18:24,991 Die Mutter konnte dem Mordprozess um ihre Tochter leider nicht beiwohnen. 1137 01:18:25,492 --> 01:18:26,827 Das ist sehr hart. 1138 01:18:26,910 --> 01:18:31,707 Man hat ihr etwas genommen, 1139 01:18:31,790 --> 01:18:34,668 was ein Heilungsprozess hätte sein können, 1140 01:18:34,751 --> 01:18:36,461 zu verstehen, was passiert war. 1141 01:18:43,927 --> 01:18:47,222 Wäre ich Nardonis Anwalt gewesen, 1142 01:18:47,305 --> 01:18:50,475 hätte ich jeden Beweis angefochten. 1143 01:18:50,559 --> 01:18:53,186 Ich hätte die Beweise 1144 01:18:53,270 --> 01:18:56,523 durch eine Analyse jedes einzelnen entkräftet. 1145 01:18:56,606 --> 01:18:58,984 Podval ist ein fantastischer Anwalt, 1146 01:18:59,067 --> 01:19:01,737 und ich schätze ihn sehr, 1147 01:19:01,820 --> 01:19:05,157 aber seine Verteidigung hatte einige Schwächen. 1148 01:19:05,240 --> 01:19:07,492 Es war ein harter Job. 1149 01:19:07,576 --> 01:19:11,121 Eine Verurteilung stand so gut wie fest. 1150 01:19:11,204 --> 01:19:17,669 Die Verteidigung ging schlecht mit den Details des offiziellen Berichts um. 1151 01:19:17,753 --> 01:19:20,172 Wird die Verteidigung behindert? Warum? 1152 01:19:20,255 --> 01:19:23,341 Ich kann weder bestätigen noch dementieren, 1153 01:19:23,425 --> 01:19:25,635 dass die Verteidigung behindert wird. 1154 01:19:25,719 --> 01:19:29,556 Allerdings stellen sich uns seit Anfang 1155 01:19:29,639 --> 01:19:33,226 zahlreiche Herausforderungen. 1156 01:19:35,520 --> 01:19:39,608 Ich wurde direkt zu Beginn in den Fall Nardoni hineingezogen, 1157 01:19:39,691 --> 01:19:44,738 als die Anwälte mir den Job anboten. 1158 01:19:44,821 --> 01:19:46,406 Aber ich sagte seinem Vater: 1159 01:19:46,490 --> 01:19:51,119 "Behalte dein Geld, dein Sohn ist schuldig. 1160 01:19:51,787 --> 01:19:53,497 Man wird ihn verurteilen." 1161 01:19:55,123 --> 01:19:59,961 Auch wenn ich nicht allen Details des Berichts zustimmen konnte. 1162 01:20:00,879 --> 01:20:02,255 BERICHT: MORD 1163 01:20:02,339 --> 01:20:03,840 OPFER: ISABELLA NARDONI 1164 01:20:03,924 --> 01:20:05,717 EINREICHENDE: RENATA PONTES 1165 01:20:05,801 --> 01:20:08,637 Polizei, Gerichtsmedizin, Staatsanwaltschaft… 1166 01:20:08,720 --> 01:20:11,890 Keiner hatte das Ass im Ärmel, 1167 01:20:11,973 --> 01:20:14,810 das unanfechtbar war. 1168 01:20:14,893 --> 01:20:15,977 Also, was macht man? 1169 01:20:16,561 --> 01:20:21,358 BÜRO FÜR ÖFFENTLICHE SICHERHEIT 1170 01:20:21,983 --> 01:20:24,736 Eine 3D-Animation, 1171 01:20:24,820 --> 01:20:28,907 in der der vermeintliche Ablauf der Tat nachgestellt wurde. 1172 01:20:30,033 --> 01:20:33,578 Sie versuchten den Tathergang minutiös darzulegen. 1173 01:20:33,662 --> 01:20:36,081 Das war ihr Ass. 1174 01:20:36,164 --> 01:20:38,708 Aber ganz ehrlich, das bedeutete gar nichts. 1175 01:20:38,792 --> 01:20:40,627 Das war eine Animation. 1176 01:20:42,128 --> 01:20:44,214 LANDESTELLE DES OPFERS 1177 01:20:44,297 --> 01:20:47,926 Das Video zeigte, was die Menschen glauben wollten. 1178 01:20:48,927 --> 01:20:51,304 Aber in einem Verfahren geht es um mehr. 1179 01:20:51,388 --> 01:20:57,519 Die Animation basierte auf den Funden vor Ort 1180 01:20:57,602 --> 01:21:00,230 und der Simulation, der das Paar nicht beiwohnen wollte. 1181 01:21:00,313 --> 01:21:04,192 Aber wir hatten genug, um einen genauen Zeitablauf zu erstellen. 1182 01:21:04,276 --> 01:21:06,987 Ist das die Wahrheit? Es ist die Wahrheit der Polizei. 1183 01:21:07,070 --> 01:21:12,158 Sie sammelten Beweise und stellten das Verbrechen 1184 01:21:12,242 --> 01:21:15,662 nach den Vorgaben der Beweise vor Ort nach. 1185 01:21:19,583 --> 01:21:25,213 Ein Symptom, das ich in vielen Polizeiberichten sehe. 1186 01:21:25,297 --> 01:21:27,299 Ich nenne es Sherlockismus. 1187 01:21:28,091 --> 01:21:31,219 Die Pofis glauben, alles erklären zu müssen. 1188 01:21:31,761 --> 01:21:36,892 Sie fanden, soweit ich mich erinnere, 13 Blutspuren oder -tröpfchen. 1189 01:21:36,975 --> 01:21:41,771 Also hieß es: "Sie sind von hier nach da gegangen, sie setzte sich hierhin, 1190 01:21:41,855 --> 01:21:44,524 dann stand sie auf, ging ins Schlafzimmer…" 1191 01:21:44,608 --> 01:21:50,155 Die Staatsanwaltschaft braucht eine lückenlose Version des Ablaufs. 1192 01:21:50,238 --> 01:21:54,659 Wie ein kleiner Film. Mit einer Struktur, Entwicklungen… 1193 01:21:54,743 --> 01:21:57,913 Man überzeugt die Jury, indem man allwissend erscheint. 1194 01:21:57,996 --> 01:22:00,415 Aber bei Isabella war das nicht der Fall. 1195 01:22:00,999 --> 01:22:02,208 Wir wussten nicht alles. 1196 01:22:06,922 --> 01:22:09,549 An der Schlafzimmertür des Opfers 1197 01:22:09,633 --> 01:22:13,136 fand sich eine Blutspur in Form einer Kinderhand. 1198 01:22:13,219 --> 01:22:15,138 Der Anwalt fragte: 1199 01:22:15,221 --> 01:22:20,143 "Warum zeigt Ihr Video kein Kind, das die Tür anfasst?" 1200 01:22:20,226 --> 01:22:24,940 Die Gerichtsmediziner antworteten: "Weil es nicht in unseren Ablauf passte." 1201 01:22:25,023 --> 01:22:26,775 Daher meine Frage: 1202 01:22:26,858 --> 01:22:30,570 "Wie viele Elemente, die die Kriminaltechnik gefunden hat, 1203 01:22:30,654 --> 01:22:34,199 passten auch nicht in den Ablauf des Videos?" 1204 01:22:38,995 --> 01:22:41,915 Sind einige Fakten falsch? 1205 01:22:41,998 --> 01:22:43,083 Sicher. 1206 01:22:43,166 --> 01:22:49,589 Zum Beispiel wie brutal sie Isabella absichtlich am Kopf geschlagen haben soll. 1207 01:22:49,673 --> 01:22:51,132 Das stimmt nicht. 1208 01:22:51,216 --> 01:22:53,802 Isabella hat hier gestanden. 1209 01:22:53,885 --> 01:22:58,098 Sie hatte eine Wunde am Kopf, wie das Bild zeigt. 1210 01:22:58,181 --> 01:23:01,434 Aber sie hat schon im Wagen geblutet. 1211 01:23:01,518 --> 01:23:04,604 Sie haben dort Luminol versprüht. Das hat positiv auf Blut reagiert. 1212 01:23:05,689 --> 01:23:08,316 Das Luminol ermöglicht es uns, 1213 01:23:08,400 --> 01:23:13,154 Blutspuren sichtbar zu machen, selbst nachdem sie weggewischt wurden. 1214 01:23:13,238 --> 01:23:15,991 Ich benutzte Luminol. 1215 01:23:16,074 --> 01:23:19,452 Ich dachte, ich würde weitere Spuren finden, 1216 01:23:19,536 --> 01:23:21,246 und das tat ich auch. 1217 01:23:21,329 --> 01:23:23,540 Ich konnte bestätigen: Es war menschliches Blut. 1218 01:23:25,500 --> 01:23:27,002 BLUT (DNA DES OPFERS BESTÄTIGT) 1219 01:23:27,085 --> 01:23:32,298 Jemand wurde im Wagen angegriffen. Dann lasst ihn uns nach Blut untersuchen. 1220 01:23:32,382 --> 01:23:34,342 Aber sie fanden keine Blutspuren, 1221 01:23:34,426 --> 01:23:38,680 die man eindeutig Isabella zuordnen konnte. 1222 01:23:38,763 --> 01:23:40,432 Sie machten einen DNA-Test, 1223 01:23:41,016 --> 01:23:42,350 der nur eines bewies: 1224 01:23:42,434 --> 01:23:46,062 Die DNA war männlich. 1225 01:23:46,896 --> 01:23:48,773 Was kann diese Blutspur beweisen? 1226 01:23:49,357 --> 01:23:51,026 Dass sie geschlagen wurde? Nein! 1227 01:23:51,109 --> 01:23:52,444 Es war nicht ihr Blut. 1228 01:23:53,236 --> 01:23:57,240 Es war unmöglich, das Blut Isabella zuzuordnen, 1229 01:23:57,323 --> 01:24:03,204 da es mit dem eines anderen Familienmitglieds vermischt war, 1230 01:24:03,288 --> 01:24:04,497 eines der Jungen. 1231 01:24:04,581 --> 01:24:06,207 Es war mit ihrem Blut vermischt. 1232 01:24:06,291 --> 01:24:11,588 Wahrscheinlich mit dem des Babys, da man es auf dem Kindersitz gefunden hat. 1233 01:24:16,885 --> 01:24:19,262 Sie wollten alles passend machen. 1234 01:24:19,345 --> 01:24:22,599 "Er hat ihren Kopf in eine Stoffwindel gewickelt." 1235 01:24:23,641 --> 01:24:25,101 Wo ist der Beweis? 1236 01:24:25,185 --> 01:24:27,604 "Wir haben eine blutige Stoffwindel gefunden." 1237 01:24:27,687 --> 01:24:29,439 "Wurde sie auf DNA getestet?" "Nein." 1238 01:24:29,522 --> 01:24:30,774 Es ist also kein Beweis. 1239 01:24:30,857 --> 01:24:36,780 DANACH WÜRGT ANNA JATOBÁ DAS OPFER 1240 01:24:38,907 --> 01:24:42,702 Die Würgemale und Verletzungen an Isabellas Hals sind real. 1241 01:24:42,786 --> 01:24:48,041 Die Gerichtsmedizin fand zudem noch Kratzspuren. 1242 01:24:48,124 --> 01:24:51,336 LÄSIONEN CHARAKTERISTISCH FÜR ASPHYXIE AUFGRUND VON STRANGULIERUNG 1243 01:24:51,419 --> 01:24:55,298 Es gibt keinen Beweis, dass sie das Kind gewürgt hat. 1244 01:24:55,381 --> 01:24:58,384 Es gab klare Anzeichen von Erstickung. 1245 01:24:58,968 --> 01:25:05,433 Aber wir konnten es nicht beweisen, da es extrem schwierig gewesen wäre, 1246 01:25:05,517 --> 01:25:11,898 den Würgemalen die entsprechenden Hände zuzuordnen. 1247 01:25:14,901 --> 01:25:20,115 Um beide für den Tod des Kindes zu verurteilen, 1248 01:25:20,198 --> 01:25:24,744 müssen Sie mir sagen, was jeder von ihnen getan hat. 1249 01:25:24,828 --> 01:25:28,248 Wer hat sie geworfen? Wer hat sie getötet? Wer hat was getan? 1250 01:25:28,331 --> 01:25:30,333 Können Sie das beweisen? 1251 01:25:30,834 --> 01:25:32,085 Konnten sie nicht. 1252 01:25:36,422 --> 01:25:40,844 Es ist einfacher, an die Geschichte der bösen Stiefmutter zu glauben, 1253 01:25:40,927 --> 01:25:45,682 die einen Pakt mit Alexandre geschlossen hat, 1254 01:25:45,765 --> 01:25:52,147 als wäre das alles ein Horrorfilm, in dem es darum ging, das Kind zu ermorden. 1255 01:25:52,230 --> 01:25:53,773 Ich fragte die Kriminaltechniker: 1256 01:25:54,440 --> 01:25:57,318 "Warum zeigen Sie in dem Video, 1257 01:25:57,861 --> 01:26:03,533 wie die Stiefmutter das Kind würgt, 1258 01:26:03,616 --> 01:26:06,327 wenn nicht mal der Doktor das bestätigen kann?" 1259 01:26:06,411 --> 01:26:09,164 Das war eine einfache Schlussfolgerung. 1260 01:26:09,247 --> 01:26:13,251 Alexandre Nardoni kaut Fingernägel. 1261 01:26:13,334 --> 01:26:16,796 Aber Anna hatte normallange Nägel, 1262 01:26:16,880 --> 01:26:20,675 die diese Spuren hinterlassen haben könnten. 1263 01:26:24,804 --> 01:26:29,184 Natürlich wird es hinterfragt, und man konzentriert sich auf die Fehler, 1264 01:26:29,267 --> 01:26:33,855 aber keine Untersuchung ist makellos. 1265 01:26:33,938 --> 01:26:35,899 Ich sagte zu den Geschworenen: 1266 01:26:35,982 --> 01:26:39,777 "Der Bericht stammt vom Gerichtsmedizinischen Institut São Paulo, 1267 01:26:39,861 --> 01:26:43,698 einem der angesehensten des Landes, und vom Hospital das Clínicas. 1268 01:26:43,781 --> 01:26:45,283 Aber Dr. Podval, 1269 01:26:45,366 --> 01:26:47,827 der nie Medizin studiert hat… 1270 01:26:47,911 --> 01:26:51,331 Keiner in seinem Team versteht etwas von forensischer Medizin. 1271 01:26:51,414 --> 01:26:53,208 Aber sie sagen, dass alles gelogen ist. 1272 01:26:53,291 --> 01:26:55,460 Wem würden Sie glauben?" 1273 01:27:04,761 --> 01:27:08,514 Manche Eltern schlagen ihre Kinder. 1274 01:27:08,598 --> 01:27:12,518 Nehmen wir an, ein Elternteil schlug das Kind, es fiel, 1275 01:27:12,602 --> 01:27:14,812 stieß sich den Kopf und verstarb. 1276 01:27:14,896 --> 01:27:17,315 Wenn wir davon ausgehen, 1277 01:27:17,398 --> 01:27:20,526 hat sich der Vater vielleicht gefragt: 1278 01:27:20,610 --> 01:27:22,946 "Was zum Teufel mache ich jetzt?" 1279 01:27:23,488 --> 01:27:25,990 Dann versuchte er, einen Unfall vorzutäuschen. 1280 01:27:32,705 --> 01:27:36,042 Plötzlich hat das Denken ausgesetzt, 1281 01:27:36,125 --> 01:27:40,546 und er konnte die Konsequenzen nicht mehr abschätzen. 1282 01:27:40,630 --> 01:27:43,967 Also hat er instinktiv aggressiv gehandelt. 1283 01:27:51,391 --> 01:27:53,643 Es gibt einen französischen Begriff. 1284 01:27:53,726 --> 01:27:55,061 Folie à deux. 1285 01:27:55,603 --> 01:27:58,815 Eine Wahnstörung zweier Menschen. 1286 01:27:58,898 --> 01:28:03,611 Das trifft sehr gut auf die Nardonis zu. 1287 01:28:03,695 --> 01:28:07,615 Sie entsprechen nicht dem Profil von Psychopathen. 1288 01:28:07,699 --> 01:28:11,035 Der Mensch ist mehr als die Tat, die er begeht. 1289 01:28:14,664 --> 01:28:19,919 Für mich ist eindeutig, dass beide an der Tat beteiligt waren. 1290 01:28:20,003 --> 01:28:22,547 Beide sind für Isabellas Tod verantwortlich. 1291 01:28:22,630 --> 01:28:26,301 Egal, wie man es dreht und wendet, 1292 01:28:26,384 --> 01:28:31,139 beide waren am Ort des Geschehens zum Zeitpunkt des Sturzes. 1293 01:28:31,222 --> 01:28:34,309 Egal, wie man es dreht, 1294 01:28:34,392 --> 01:28:38,479 sie können nirgendwoanders gewesen sein. 1295 01:28:42,608 --> 01:28:47,280 Das Verfahren geht in den fünften und letzten Tag. Noch ist kein Ende in Sicht. 1296 01:28:47,363 --> 01:28:50,950 Nach dem Kampf der Anwälte beginnt die Jury 1297 01:28:51,034 --> 01:28:55,371 mit dem Richter, dem Staatsanwalt und den Anwälten eine Geheimberatung. 1298 01:28:55,455 --> 01:28:57,790 Die Menge, die vor dem Gericht wartete, 1299 01:28:57,874 --> 01:29:02,462 dass der Richter das Urteil über das Mikrofon verkündete, 1300 01:29:02,545 --> 01:29:04,922 hätten auf einen Freispruch nicht friedlich reagiert. 1301 01:29:05,006 --> 01:29:08,176 Der Richter war 1302 01:29:09,135 --> 01:29:10,595 dreist genug, 1303 01:29:11,095 --> 01:29:15,516 mehrere Lautsprecher auf den Straßen zu verteilen, 1304 01:29:17,060 --> 01:29:19,771 für seine Strafmaßverkündung, 1305 01:29:21,314 --> 01:29:27,362 was geradezu bösartig gegenüber des Paares war. 1306 01:29:27,445 --> 01:29:28,738 Er ist Richter! 1307 01:29:28,821 --> 01:29:32,367 Wir erwarten die Verkündung des Urteils 1308 01:29:32,450 --> 01:29:35,119 über ein Soundsystem, das extra aufgestellt wurde, 1309 01:29:35,203 --> 01:29:41,876 sodass die Menschen hier draußen es zeitgleich hören können, 1310 01:29:41,959 --> 01:29:46,422 wenn Richter Maurício Fossen es im Gericht verkündet. 1311 01:29:47,507 --> 01:29:51,803 Die Presse hätte ihre Version des Strafmaßes verkündet. 1312 01:29:52,553 --> 01:29:56,349 Jeder hätte irgendetwas anderes behaupten können. 1313 01:29:56,432 --> 01:29:58,684 Es war eine reine Vorsichtsmaßnahme. 1314 01:29:58,768 --> 01:30:03,731 Es ist beeindruckend. Keiner der Zuschauer ist gegangen. 1315 01:30:03,815 --> 01:30:07,527 Die Leute fieberten mit. 1316 01:30:07,610 --> 01:30:10,655 Ganz Brasilien und ich warteten auf das Urteil. 1317 01:30:10,738 --> 01:30:14,826 In den letzten Minuten der Verhandlung saß ich neben meinem Mann. 1318 01:30:14,909 --> 01:30:19,205 Ich hielt ihn am Arm, wir hielten uns die Hand, 1319 01:30:19,288 --> 01:30:21,040 und wir warteten auf das Urteil. 1320 01:30:21,124 --> 01:30:24,502 Die Stille war nervenzerreißend. 1321 01:30:29,132 --> 01:30:33,886 Als Richter Fossen sie schuldig sprach, 1322 01:30:33,970 --> 01:30:36,848 hätte ich meinem Mann fast die Hand gebrochen. 1323 01:30:36,931 --> 01:30:39,350 Das Strafmaß sieht wie folgt aus: 1324 01:30:39,434 --> 01:30:41,060 Alexandre Alves Nardoni 1325 01:30:41,144 --> 01:30:44,147 wird zu 31 Jahren, einem Monat und zehn Tagen 1326 01:30:44,230 --> 01:30:47,442 für Mord dritten Grades an einer Minderjährigen verurteilt. 1327 01:30:47,525 --> 01:30:48,943 Erschwerend kommt hinzu, 1328 01:30:49,026 --> 01:30:53,072 dass es sich um seine eigene Tochter handelt. 1329 01:30:53,156 --> 01:30:57,326 Dazu kommen acht Monate für Verfahrensbetrug. 1330 01:30:57,410 --> 01:31:00,746 Anna Carolina Trotta Peixoto Jatobá 1331 01:31:00,830 --> 01:31:03,124 wird zu 26 Jahren und acht Monaten verurteilt, 1332 01:31:03,207 --> 01:31:06,252 ebenfalls wegen Mord dritten Grades an einer Minderjährigen. 1333 01:31:06,335 --> 01:31:07,753 Erschwerend kommt hinzu… 1334 01:31:07,837 --> 01:31:10,173 Ich konnte nur noch weinen, 1335 01:31:11,257 --> 01:31:13,259 denn das war 1336 01:31:14,385 --> 01:31:17,763 die Gerechtigkeit, auf die ich so lange gewartet hatte. 1337 01:31:19,056 --> 01:31:23,978 Das von Richter Maurício Fossen verkündete Urteil gegen die Mörder 1338 01:31:24,061 --> 01:31:28,232 bringt Ruhe und Erleichterung in die aufgebrachte Menge, 1339 01:31:28,316 --> 01:31:29,859 die nach Gerechtigkeit verlangte. 1340 01:31:32,445 --> 01:31:34,906 Ich sah das Urteil im Fernsehen. 1341 01:31:34,989 --> 01:31:37,408 Es wurde live übertragen. 1342 01:31:39,410 --> 01:31:41,787 Es war wie ein Weltmeisterschaftsfinale. 1343 01:31:56,552 --> 01:31:59,555 Isabella! 1344 01:32:01,849 --> 01:32:07,021 Nein! Es gab nichts zu feiern. 1345 01:32:07,104 --> 01:32:10,233 Ich wollte Gerechtigkeit, und die habe ich bekommen. 1346 01:32:15,655 --> 01:32:18,157 Das Strafmaß von 31 Jahren für ihn 1347 01:32:18,241 --> 01:32:22,328 und 26 Jahren für sie stellte jeden Zuschauer zufrieden. 1348 01:32:22,411 --> 01:32:27,375 Brasilien kann endlich wieder auf eine gerechte Justiz hoffen. 1349 01:32:27,458 --> 01:32:29,919 Die Mutter hat das verdient. 1350 01:32:30,002 --> 01:32:32,630 Ich bin so froh und so erleichtert. 1351 01:32:35,424 --> 01:32:39,512 Gerechtigkeit! 1352 01:32:42,557 --> 01:32:44,559 Mörder! 1353 01:32:46,561 --> 01:32:51,315 Während die Menge draußen jubelte, 1354 01:32:51,399 --> 01:32:56,862 herrschte im Gericht eine beklemmende Stille. 1355 01:32:58,155 --> 01:33:00,908 Die Stimmung war belastend. 1356 01:33:01,993 --> 01:33:05,329 Man konnte kaum atmen, denn wer hatte hier gewonnen? 1357 01:33:06,247 --> 01:33:09,292 Niemand jubelte. Niemand. 1358 01:33:09,375 --> 01:33:11,627 Niemand lächelte. Nicht drinnen. 1359 01:33:30,438 --> 01:33:32,982 Das Urteil ist schon vor zwei Jahren gefallen. 1360 01:33:33,065 --> 01:33:36,193 Glauben Sie, ein Einspruch kann das Urteil kippen? 1361 01:33:36,277 --> 01:33:38,529 In diesem Land kann man an nichts mehr glauben. 1362 01:33:38,613 --> 01:33:40,489 Aber ich gebe nicht auf. 1363 01:33:46,954 --> 01:33:50,124 Wir haben da ein Paar mit drei Kindern, 1364 01:33:50,207 --> 01:33:52,501 zwei davon sind ihre, eins gehört dem Vater. 1365 01:33:52,585 --> 01:33:54,629 Sie haben ein friedliches Leben. 1366 01:33:54,712 --> 01:33:57,798 Es gibt Videos, wie sie durch Parks spazieren und so. 1367 01:33:57,882 --> 01:34:01,636 Eines Tages kommen sie nach Hause, gehen nach oben, 1368 01:34:01,719 --> 01:34:04,805 haben einen Streit, schlagen eine Tochter, 1369 01:34:04,889 --> 01:34:08,893 schneiden ein Loch in das Sicherheitsnetz 1370 01:34:10,144 --> 01:34:12,313 und werfen das Kind aus dem Fenster. 1371 01:34:12,396 --> 01:34:17,234 Das war die Geschichte, von der jeder überzeugt war. 1372 01:34:17,318 --> 01:34:23,407 Über 30 Jahre für ihn, 26 Jahre für sie, 1373 01:34:23,491 --> 01:34:26,786 aber keiner kann sagen, wer was getan hat. 1374 01:34:26,869 --> 01:34:28,913 Für mich gibt es keinen Zweifel, 1375 01:34:28,996 --> 01:34:32,291 dass die Geschichte so nicht passiert ist. 1376 01:34:32,792 --> 01:34:34,710 Keinen einzigen Zweifel. 1377 01:34:37,838 --> 01:34:42,468 Ich kann Ihnen heute sagen… Vielleicht korrigieren Sie mich in ein paar Jahren. 1378 01:34:42,968 --> 01:34:48,099 Aber das war die einzige Verhandlung im Fall Isabella Nardoni. 1379 01:34:48,182 --> 01:34:50,309 Es wird keine Berufung geben. 1380 01:34:54,230 --> 01:35:00,778 SEIT 2008 SIND ALEXANDRE NARDONI UND ANNA CAROLINA JATOBÁ IN HAFT 1381 01:35:00,861 --> 01:35:05,866 SIE LEUGNEN DAS VERBRECHEN 1382 01:35:09,161 --> 01:35:11,497 Eine solche Lüge kann man nur am Leben erhalten, 1383 01:35:11,580 --> 01:35:15,251 wenn das Paar zuvor 1384 01:35:15,835 --> 01:35:18,254 eine Absprache getroffen hat, 1385 01:35:18,879 --> 01:35:20,881 dass man zwar eine Verhaftung 1386 01:35:20,965 --> 01:35:24,927 und die Konsequenzen für die gesamte Familie in Kauf nimmt, 1387 01:35:25,428 --> 01:35:28,764 aber kein Geständnis ablegt. 1388 01:35:36,689 --> 01:35:39,984 Ich glaube, jeder hat darauf gewartet, 1389 01:35:40,067 --> 01:35:42,528 dass entweder Vater oder Stiefmutter gestehen, 1390 01:35:42,611 --> 01:35:46,782 was wirklich passiert war. 1391 01:35:46,866 --> 01:35:51,704 Sie wollen die kürzeste Strafe, die sie bekommen können. 1392 01:35:52,204 --> 01:35:54,039 Sie sind ein junges Paar. 1393 01:35:54,123 --> 01:35:57,001 Sie haben noch viel Zeit vor sich, wenn sie entlassen werden. 1394 01:36:03,674 --> 01:36:05,009 Was bleibt von diesem Mann? 1395 01:36:05,092 --> 01:36:09,054 Wenn er rauskommt, wird er vorm Spiegel fragen: "Bin ich ein Mörder? 1396 01:36:10,514 --> 01:36:12,057 Habe ich meine Tochter getötet?" 1397 01:36:12,141 --> 01:36:14,727 Wie kann er je seinem Sohn in die Augen blicken: 1398 01:36:14,810 --> 01:36:16,729 "Dein Vater hat deine Schwester getötet"? 1399 01:36:16,812 --> 01:36:19,774 Vielleicht ist es der am wenigsten dramatische Ausweg, 1400 01:36:19,857 --> 01:36:23,694 sich als Opfer einer Tragödie zu sehen, 1401 01:36:24,195 --> 01:36:27,281 eines Justizfehlers, 1402 01:36:27,364 --> 01:36:30,284 durch den man für etwas büßt, das man nicht begangen hat. 1403 01:36:30,367 --> 01:36:37,249 Das gibt einem die Stärke, die Vergangenheit hinter sich zu lassen. 1404 01:36:37,333 --> 01:36:42,004 Wenn sie, wie der Schuldspruch zeigt, tatsächlich schuldig sind, 1405 01:36:42,087 --> 01:36:45,049 ist verständlich, dass sie nicht gestehen, 1406 01:36:45,758 --> 01:36:51,555 um nicht auch die letzen Sympathiepunkte zu verlieren. 1407 01:36:51,639 --> 01:36:55,309 Es gibt immer noch Zweifel, ob sie einem Justizfehler zum Opfer fielen. 1408 01:36:58,938 --> 01:37:03,067 Sie sind beide schuldig, die Wahrheit verschwiegen zu haben. 1409 01:37:03,609 --> 01:37:07,863 Ein solches Verbrechen passiert nicht ohne ihre Absprache. 1410 01:37:07,947 --> 01:37:11,700 Die ganze Geschichte deutet auf Verschwörung hin. 1411 01:37:14,703 --> 01:37:18,916 Ich habe in der Geschichte der Kriminologie 1412 01:37:18,999 --> 01:37:24,964 noch nie ein verurteiltes Paar erlebt, das nach zehn Jahren Gefängnis 1413 01:37:25,881 --> 01:37:30,928 noch immer zusammen ist und die Tat noch immer leugnet. 1414 01:37:31,011 --> 01:37:37,893 Eine Entlassung wäre für beide ein Leichtes gewesen, 1415 01:37:37,977 --> 01:37:39,895 hätten sie einander beschuldigt. 1416 01:37:45,317 --> 01:37:46,777 Es bleibt eine Frage. 1417 01:37:46,861 --> 01:37:53,450 Ist die Stiefmutter bereit, für etwas zu zahlen, was sie nicht begangen hat? 1418 01:38:03,210 --> 01:38:08,924 Ich traf Jatobá, Annas Vater, im Gerichtsgebäude. 1419 01:38:09,008 --> 01:38:11,719 Ich traf ihn in der Halle und meinte: 1420 01:38:11,802 --> 01:38:14,597 "Senhor Jatobá, sagen Sie ihr, sie soll gestehen. 1421 01:38:15,514 --> 01:38:17,308 Sie soll endlich gestehen." 1422 01:38:17,391 --> 01:38:19,935 Er meinte "Senhora Rosa, das habe ich, 1423 01:38:20,019 --> 01:38:24,023 aber sie lassen sie nicht." 1424 01:38:24,106 --> 01:38:26,317 Das hat er mir zugeflüstert. 1425 01:38:32,281 --> 01:38:35,993 Finanzieller Missbrauch spielt hier eine entscheidende Rolle. 1426 01:38:36,076 --> 01:38:40,998 Er wird kaum erwähnt, aber existiert. 1427 01:38:41,081 --> 01:38:46,170 Diese Frau traf ihre Entscheidungen unter finanziellem Zwang. 1428 01:38:46,253 --> 01:38:50,549 Sie muss um Geld für Binden bitten. 1429 01:38:50,633 --> 01:38:55,429 Es ist erniedrigend für eine Frau, derart abhängig zu sein. 1430 01:38:56,430 --> 01:39:00,017 Ohne einen Mann, der sie unterstützt, 1431 01:39:00,100 --> 01:39:02,937 könnte sie sich nicht mal einen Anwalt leisten 1432 01:39:03,771 --> 01:39:07,066 oder für das Wohl ihrer Kinder sorgen. 1433 01:39:07,149 --> 01:39:10,653 Die Entscheidung, zusammenzubleiben, unterliegt mehreren Faktoren. 1434 01:39:11,153 --> 01:39:13,739 Niemand ist naiv genug, zu glauben, dass es nach 14 Jahren 1435 01:39:13,822 --> 01:39:16,909 noch um die große Liebe geht. 1436 01:39:17,743 --> 01:39:21,413 IM JUNI 2023 WURDE ANNA CAROLINA JATOBÁ AUF BEWÄHRUNG ENTLASSEN 1437 01:39:21,497 --> 01:39:24,458 UND TRAT DEN REST IHRER STRAFE IM OFFENEN VOLLZUG AN. 1438 01:39:24,541 --> 01:39:27,795 SEIT 2019 BEFINDET SICH ALEXANDRE IM HALBOFFENEN VOLLZUG 1439 01:39:27,878 --> 01:39:30,089 MIT GELEGENTLICHEM HAFTURLAUB. 1440 01:39:35,803 --> 01:39:38,097 Nach 1441 01:39:39,098 --> 01:39:42,309 Isabellas Tod und der Verhandlung 1442 01:39:43,227 --> 01:39:45,896 musste ich mein Leben neu sortieren. 1443 01:39:47,773 --> 01:39:52,695 Glücklicherweise traf ich auf meinen neuen Mann. 1444 01:39:52,778 --> 01:39:54,405 Er ist wunderbar. 1445 01:39:55,489 --> 01:39:58,117 Er hat viel Verständnis für meine Geschichte. 1446 01:39:59,493 --> 01:40:04,415 Er ließ sich auf eine Beziehung ein, die nicht einfach werden würde. 1447 01:40:04,999 --> 01:40:07,710 Mit ihm habe ich mir ein neues Leben aufgebaut. 1448 01:40:08,544 --> 01:40:10,170 Mit ihm… 1449 01:40:12,339 --> 01:40:14,925 …durfte ich noch mal Mutter werden. 1450 01:40:16,010 --> 01:40:18,554 Mir meinen Traum erfüllen. 1451 01:40:23,642 --> 01:40:26,770 Ich wollte wieder Mutter werden. 1452 01:40:26,854 --> 01:40:30,649 Das war mein tiefster Wunsch, und er ist in Erfüllung gegangen. 1453 01:40:34,278 --> 01:40:38,365 Die Schwangerschaft war sehr emotional. 1454 01:40:39,199 --> 01:40:41,618 Sobald ich schwanger war, 1455 01:40:41,702 --> 01:40:44,371 kam alles wieder hoch. 1456 01:40:47,791 --> 01:40:51,211 Maria Fernandas Schwangerschaft war ruhiger, 1457 01:40:51,295 --> 01:40:54,048 nachdem Miguel schon da war. 1458 01:40:57,426 --> 01:40:58,969 Ich bin 1459 01:41:00,054 --> 01:41:02,097 keine Mutter, 1460 01:41:02,181 --> 01:41:05,059 die ihre Kinder in Watte packt. 1461 01:41:05,142 --> 01:41:07,978 Ich wollte auf gar keinen Fall, 1462 01:41:08,854 --> 01:41:11,273 dass sie mit der Last aufwachsen müssen, 1463 01:41:12,149 --> 01:41:15,569 was ihre Schwester ertragen musste. 1464 01:41:18,155 --> 01:41:22,242 Lange Zeit bin ich ins Bett gegangen 1465 01:41:23,285 --> 01:41:27,164 mit dem Gedanken: "Ich will 1466 01:41:27,247 --> 01:41:31,543 dich wiedersehen, hier oder wo auch immer. 1467 01:41:33,504 --> 01:41:36,173 Ich habe es dir versprochen. 1468 01:41:36,256 --> 01:41:39,426 Und dann fangen wir noch mal von vorn an." 1469 01:41:48,102 --> 01:41:54,024 DIE NARDONIS UND DIE JATOBÁS LEHNTEN EIN INTERVIEW FÜR DIESE DOKUMENTATION AB. 1470 01:41:58,278 --> 01:42:03,617 BASIEREND AUF DEN BÜCHERN VON ILANA CASOY UND ROGÉRIO PAGNAN 1471 01:43:57,773 --> 01:44:02,778 Untertitel von: Carolin Krüger