1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,806 - Poliția, ce urgență aveți? - Doamne! 4 00:00:15,306 --> 00:00:19,144 E un hoț în clădire! A aruncat un copil de la etaj! 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,229 De la ce adresă… Ce înălțime? 6 00:00:21,980 --> 00:00:25,567 De la etajul șase. Iisuse! A aruncat un copil. 7 00:00:25,650 --> 00:00:28,236 E un hoț în clădire. Doamne! 8 00:00:31,823 --> 00:00:32,907 Dumnezeule! 9 00:00:33,908 --> 00:00:36,703 - Dumnezeule! - Înregistrez incidentul. 10 00:00:37,370 --> 00:00:41,332 - Mă auziți? - Da. Vin ajutoare. 11 00:00:53,595 --> 00:00:56,931 Fata a fost găsită pe gazon. 12 00:00:58,600 --> 00:01:02,187 Plasa de siguranță a ferestrei dormitorului Isabellei 13 00:01:02,270 --> 00:01:05,065 a fost tăiată cu un cuțit și cu o foarfecă. 14 00:01:08,026 --> 00:01:11,404 Ne gândeam: „E iubirea vieții noastre. 15 00:01:11,488 --> 00:01:14,824 Au aruncat-o pe fereastră pe iubirea vieții noastre.” 16 00:01:18,453 --> 00:01:22,040 …ca să audă declarațiile tatălui și ale mamei vitrege. 17 00:01:23,333 --> 00:01:24,751 Au fost în apartament. 18 00:01:25,668 --> 00:01:27,462 Poliția e sigură de asta. 19 00:01:30,465 --> 00:01:36,387 Oamenii și-au văzut în acea victimă pe cei dragi lor. 20 00:01:38,473 --> 00:01:42,602 N-am mai văzut un caz care să implice atât opinia publică. 21 00:01:43,645 --> 00:01:47,357 - Au făcut un spectacol din asta. - Ce naiba! 22 00:01:47,440 --> 00:01:48,566 Dreptate! 23 00:01:48,650 --> 00:01:50,693 Cică știu totul. 24 00:01:50,777 --> 00:01:53,154 Dar, în cazul Isabellei, n-a fost așa. 25 00:01:53,238 --> 00:01:55,073 Nu știm totul. 26 00:01:57,575 --> 00:02:01,788 Era atipic, diferit de ce mai întâlnise poliția. 27 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 Mama a lăsat-o în viață și a luat-o moartă. 28 00:02:10,588 --> 00:02:13,716 Au creat o variantă a faptelor ca să calmeze publicul. 29 00:02:16,094 --> 00:02:18,012 Cum rămâne cu importanța relativă? 30 00:02:18,096 --> 00:02:19,597 Cine a ucis-o pe Isabella? 31 00:02:19,681 --> 00:02:23,268 Crima perfectă nu există, chiar dacă e premeditată. 32 00:02:23,351 --> 00:02:25,061 Minciunile ies la suprafață. 33 00:02:27,313 --> 00:02:28,690 Scuzați-ne! 34 00:02:28,773 --> 00:02:35,363 Sistemul nostru juridic nu era pregătit pentru un caz atât de important. 35 00:02:38,032 --> 00:02:43,204 Apoi, poliția a început să ancheteze, au început să apară știri 36 00:02:43,788 --> 00:02:48,459 și a fost o surpriză după alta, un fapt șocant după altul. 37 00:02:56,676 --> 00:03:03,683 O VIAȚĂ PREA SCURTĂ: CAZUL ISABELLEI NORDONI 38 00:03:20,742 --> 00:03:23,995 - Asta-i frumoasă. - Ce multe poze cu tine! 39 00:03:26,789 --> 00:03:29,792 - Uite, Gi! Ambele. - Festivalul Sfântul Ion. 40 00:03:32,462 --> 00:03:36,299 Sunt verișoara Isabellei. Cu patru luni mai mare decât ea. 41 00:03:36,382 --> 00:03:38,343 VERIȘOARA ISABELLEI 42 00:03:38,927 --> 00:03:39,886 Începem. 43 00:03:41,512 --> 00:03:44,557 Eram foarte apropiate. 44 00:03:44,641 --> 00:03:47,060 Părinții ne-au făcut de tineri, 45 00:03:47,143 --> 00:03:50,730 așa că ne aveam una pe alta. 46 00:03:52,774 --> 00:03:56,986 Eram mult mai liniștită decât ea. 47 00:03:57,070 --> 00:04:00,240 Ea avea o personalitate mai puternică. 48 00:04:00,740 --> 00:04:01,908 Era mai… 49 00:04:02,742 --> 00:04:05,328 - Agitată. - Exact. 50 00:04:05,411 --> 00:04:07,580 Eu eram mai relaxată, mai calmă. 51 00:04:07,664 --> 00:04:11,668 Ea lupta pentru ce voia, ca să zic așa, iar tu… 52 00:04:11,751 --> 00:04:16,923 Mie îmi era mai ușor să accept un „nu”.. 53 00:04:20,468 --> 00:04:24,389 Am rămas însărcinată la 17 ani. Încă eram la școală. 54 00:04:24,472 --> 00:04:25,473 MAMA ISABELLEI 55 00:04:25,556 --> 00:04:26,516 Am fost șocați. 56 00:04:27,600 --> 00:04:31,104 - Fratele meu, adică tatăl ei… - Tata. 57 00:04:31,187 --> 00:04:33,731 …își lăsase partenera însărcinată cu câteva luni înainte. 58 00:04:33,815 --> 00:04:37,819 M-am bucurat mult să am nepoată. Sau nepot, nu știam atunci. 59 00:04:37,902 --> 00:04:38,861 BUNICA ISABELLEI 60 00:04:38,945 --> 00:04:41,698 Atunci am aflat despre Carolina. 61 00:04:41,781 --> 00:04:44,784 A fost diferit, căci Carolina avea doar 17 ani. 62 00:05:02,302 --> 00:05:03,219 TATĂL ISABELLEI 63 00:05:03,303 --> 00:05:06,556 Am divorțat când fata avea 11 luni. 64 00:05:06,639 --> 00:05:12,478 În următorii patru ani, am avut urcușuri și coborâșuri. 65 00:05:12,562 --> 00:05:16,190 La început, relația noastră 66 00:05:17,150 --> 00:05:18,776 era tipică părinților divorțați. 67 00:05:18,860 --> 00:05:24,532 Ne înțelegeam, dar a fost mai greu după ce a cunoscut-o pe Jatobá. 68 00:05:24,615 --> 00:05:27,994 Nu vorbeam mult, 69 00:05:28,077 --> 00:05:33,166 dar am observat că s-a maturizat după ce a avut și ea copii. 70 00:05:35,918 --> 00:05:38,963 Isabella și-a iubit mult frații. 71 00:05:39,589 --> 00:05:43,885 Îi plăcea să stea cu ei. 72 00:05:43,968 --> 00:05:47,805 Pentru o mamă care-și lasă copilul să stea în weekend la tată, 73 00:05:47,889 --> 00:05:50,641 e liniștitor să știe că se înțelege cu frații. 74 00:05:50,725 --> 00:05:53,686 Voiam să facă parte din asta. 75 00:05:53,770 --> 00:05:57,023 Ei erau parte din viața ei, trebuiau să se înțeleagă. 76 00:05:58,858 --> 00:06:00,735 Ultima mea amintire despre ea… 77 00:06:03,071 --> 00:06:05,073 În vinerea când s-a dus la tatăl ei. 78 00:06:05,907 --> 00:06:09,619 29 MARTIE 2008 LA NORD DE SÃO PAULO 79 00:06:09,702 --> 00:06:12,372 Ziua accidentului 80 00:06:12,997 --> 00:06:17,418 fusese o zi obișnuită. 81 00:06:18,002 --> 00:06:22,256 Era sâmbătă. Eram cu niște prieteni. 82 00:06:22,340 --> 00:06:25,510 Eram la un grătar și mi-a sunat telefonul. 83 00:06:29,097 --> 00:06:31,265 „Mamă, Isa a avut un accident.” 84 00:06:31,349 --> 00:06:34,727 „Cum adică?” „A căzut de pe clădire.” 85 00:06:35,770 --> 00:06:38,648 „Unde?” „E la Alexandre.” 86 00:06:38,731 --> 00:06:40,441 „A căzut.” 87 00:06:42,568 --> 00:06:45,947 Era ceață în noaptea aceea. Totul era liniștit. 88 00:06:46,030 --> 00:06:50,785 Atunci am început să auzim un zgomot în apartamentul de alături. 89 00:06:50,868 --> 00:06:51,702 VECIN 90 00:06:54,372 --> 00:06:58,835 Când ne-am culcat, am auzit un cuplu certându-se. 91 00:06:58,918 --> 00:07:02,296 A fost o ceartă rapidă, între 15 și 20 de minute, 92 00:07:02,380 --> 00:07:04,215 apoi s-a așternut liniștea. 93 00:07:04,298 --> 00:07:05,133 VECINĂ 94 00:07:05,216 --> 00:07:06,884 Imediat după aceea, 95 00:07:06,968 --> 00:07:11,305 am auzit pe cineva la parter. 96 00:07:11,389 --> 00:07:12,598 Striga. 97 00:07:12,682 --> 00:07:16,602 „A aruncat-o pe Isabella! Ajutor! A aruncat-o pe Isabella!” 98 00:07:18,771 --> 00:07:22,442 Am zis: „Să coborâm și să vedem dacă putem ajuta!” 99 00:07:22,525 --> 00:07:28,197 M-am dus spre Isabella. Stătea întinsă pe iarbă. 100 00:07:28,698 --> 00:07:32,910 Ușa de la intrare, din sticlă fumurie, era chiar în spatele nostru. 101 00:07:33,578 --> 00:07:37,415 Când m-am aplecat ca să văd dacă are puls, 102 00:07:37,498 --> 00:07:40,668 Alexandre Nardoni a ieșit pe ușă. 103 00:07:43,588 --> 00:07:48,009 A zis: „E un tip în apartamentul meu. El a aruncat-o pe geam.” 104 00:07:48,801 --> 00:07:54,599 A zis că cineva din apartamentul lui o aruncase pe copilă pe geam. 105 00:07:55,475 --> 00:07:59,020 Și a spus că persoana aceea purta un tricou negru. 106 00:07:59,937 --> 00:08:01,481 Portarul era în negru. 107 00:08:05,735 --> 00:08:10,323 Ne-am schimbat de pijamale și am plecat. A trecut o veșnicie până am ajuns. 108 00:08:10,406 --> 00:08:14,035 Eram la cinci minute cu mașina, dar parcă au fost cinci ore. 109 00:08:15,077 --> 00:08:18,039 Pe drum ne-am rugat, 110 00:08:18,122 --> 00:08:21,542 căci nu ne puteam imagina ce s-a întâmplat. 111 00:08:21,626 --> 00:08:23,669 Nu știam ce s-a întâmplat. 112 00:08:25,213 --> 00:08:28,633 Când am ajuns, era haos. Poliție, de toate. 113 00:08:28,716 --> 00:08:32,428 Soțul a încercat să intre cu mașina, dar poliția nu ne-a lăsat. 114 00:08:32,512 --> 00:08:35,640 Așa că am coborât din mașină și am fugit pe stradă. 115 00:08:35,723 --> 00:08:39,602 Țin minte că am coborât din mașina aflată în mișcare, 116 00:08:39,685 --> 00:08:42,188 am deschis portiera și am fugit. 117 00:08:42,271 --> 00:08:45,024 Când am ajuns acolo, era pe jos. 118 00:08:45,858 --> 00:08:48,694 Respira foarte încet. 119 00:08:54,867 --> 00:09:00,540 Nu m-am gândit să întreb ce, de ce sau cum s-a întâmplat. 120 00:09:00,623 --> 00:09:04,794 Voiam doar să fie ajutată cât mai repede. 121 00:09:04,877 --> 00:09:07,672 N-am plecat nici măcar o clipă de lângă ea. 122 00:09:07,755 --> 00:09:14,095 M-am simțit ușurată, căci încă respira. 123 00:09:20,726 --> 00:09:24,605 Alexandre Alves, de 29 de ani, a ajuns acasă cu Isabella, 124 00:09:24,689 --> 00:09:28,568 soția sa actuală, un copil de trei ani și un bebeluș de 11 luni. 125 00:09:28,651 --> 00:09:33,072 Au intrat pe ușa asta de la garaj. Era o noapte rece. 126 00:09:33,155 --> 00:09:37,118 După ce a parcat, conform surselor, 127 00:09:37,201 --> 00:09:39,954 a dus-o pe copila de șase ani în apartament, 128 00:09:40,037 --> 00:09:42,540 la etajul șase al clădirii. 129 00:09:42,623 --> 00:09:47,336 Clădirea nouă e sigură și are plase de siguranță la fiecare fereastră. 130 00:09:47,420 --> 00:09:52,133 Câteva momente mai târziu, conform surselor, 131 00:09:52,216 --> 00:09:55,511 a coborât ca să-i ia pe ceilalți copii, 132 00:09:55,595 --> 00:09:58,681 iar fata a fost găsită aici, pe gazon. 133 00:10:04,312 --> 00:10:07,398 Îmi amintesc că am încercat să urc în ambulanță 134 00:10:07,481 --> 00:10:12,069 ca să stau lângă ea, dar nu m-au lăsat să stau în spate, 135 00:10:12,153 --> 00:10:13,988 așa că am stat în față. 136 00:10:14,071 --> 00:10:16,991 Îmi amintesc că eram în ambulanță 137 00:10:18,576 --> 00:10:20,828 și am plecat de la locul faptei. 138 00:10:27,627 --> 00:10:30,129 Când am ajuns la spital, 139 00:10:30,921 --> 00:10:32,673 știam doar c-a fost un accident. 140 00:10:37,762 --> 00:10:40,848 Îmi îmbrățișam fiica, 141 00:10:42,558 --> 00:10:46,228 când a venit doctorița să vorbească cu noi. 142 00:10:52,234 --> 00:10:53,778 La scurt timp, 143 00:10:54,612 --> 00:10:58,866 au venit și ne-au spus că nu supraviețuise 144 00:10:59,784 --> 00:11:01,744 și că puteam intra în salon. 145 00:11:02,244 --> 00:11:05,665 Din păcate, n-a durat mult. 146 00:11:07,333 --> 00:11:08,292 Deloc. 147 00:11:09,585 --> 00:11:12,672 Apoi am disperat. 148 00:11:13,339 --> 00:11:17,176 Carolina a căzut la podea. 149 00:11:17,259 --> 00:11:20,096 Așa că m-am dus la fiica mea și am ținut-o. 150 00:11:20,721 --> 00:11:24,684 S-a uitat la mine și a zis: „Mamă, de ce mi s-a întâmplat mie?” 151 00:11:25,184 --> 00:11:29,313 N-aveam cuvinte. Ce-i puteam spune fiicei mele? 152 00:11:29,397 --> 00:11:31,107 Tocmai își pierduse fiica. 153 00:11:37,238 --> 00:11:42,201 După o vreme, am putut spune doar: „Dragă, trebuie s-o lăsăm 154 00:11:42,284 --> 00:11:43,703 să meargă mai departe.” 155 00:11:49,500 --> 00:11:54,714 Când mi-am dat seama că n-a supraviețuit, 156 00:11:55,464 --> 00:12:00,761 am putut doar să-i șoptesc în ureche: 157 00:12:02,805 --> 00:12:06,726 „Tu du-te liniștită! 158 00:12:09,270 --> 00:12:11,272 Eu mă voi ocupa de ce e aici.” 159 00:12:12,273 --> 00:12:16,152 Acestea au fost ultimele mele cuvinte pentru ea. 160 00:12:22,575 --> 00:12:26,078 Apoi, poliția a început să ancheteze 161 00:12:26,579 --> 00:12:29,957 și au început să apară știri și multe detalii. 162 00:12:30,708 --> 00:12:35,171 A fost o surpriză după alta, un fapt șocant după altul. 163 00:12:36,547 --> 00:12:40,217 POLIȚIA 164 00:12:40,301 --> 00:12:41,469 SECȚIA 9 165 00:12:41,552 --> 00:12:45,306 Aici, la secția 9 de poliție din São Paulo, a fost agitație 166 00:12:45,389 --> 00:12:46,932 după-amiaza și seara. 167 00:12:47,016 --> 00:12:53,564 Reporterii așteaptă să audă declarațiile lui Alexandre și ale Carolinei. 168 00:12:54,774 --> 00:12:56,275 Eram de gardă 169 00:12:56,358 --> 00:13:01,530 când am primit vestea că un copil căzuse din apartamentul părinților. 170 00:13:01,614 --> 00:13:03,407 Atât știam. 171 00:13:03,491 --> 00:13:05,075 JURNALIST ȘI SCRIITOR 172 00:13:05,159 --> 00:13:09,538 Inițial, lumea nu știa dacă a fost crimă, 173 00:13:09,622 --> 00:13:13,334 omor, ceva de genul ăsta, 174 00:13:13,417 --> 00:13:15,461 sau dacă ea căzuse accidental. 175 00:13:15,544 --> 00:13:17,880 Pe atunci, erau multe știri 176 00:13:17,963 --> 00:13:21,884 cu copii care, lăsați singuri, cădeau de la fereastră și mureau. 177 00:13:21,967 --> 00:13:23,469 ALT COPIL CADE DE LA GEAM 178 00:13:23,552 --> 00:13:26,055 COPIL CADE DE LA GEAM ȘI SE LOVEȘTE LA CAP 179 00:13:26,138 --> 00:13:28,766 COPIL CADE DE LA GEAMUL UNEI CLĂDIRI DIN PERDIZES 180 00:13:33,437 --> 00:13:35,856 Mi-au cerut să merg la secția 9 181 00:13:35,940 --> 00:13:38,734 și am primit informații, 182 00:13:38,818 --> 00:13:42,071 în timpul unei conferințe de presă cu dl Calixto Calil Filho, 183 00:13:42,154 --> 00:13:45,282 că existau suspiciuni, inclusiv din partea familiei, 184 00:13:45,366 --> 00:13:46,575 de crimă. 185 00:13:46,659 --> 00:13:48,494 Un copil de cinci ani… 186 00:13:48,577 --> 00:13:50,246 ȘEFUL POLIȚIEI 187 00:13:50,329 --> 00:13:53,082 …aseară, în jur de ora 23:30, 188 00:13:53,582 --> 00:13:57,211 a fost aruncat de la etajul șase al unei clădiri. 189 00:13:57,711 --> 00:13:59,839 N-a fost un accident. 190 00:13:59,922 --> 00:14:03,717 Cineva a tăiat plasa de siguranță a geamului 191 00:14:04,218 --> 00:14:05,678 și a aruncat-o de acolo. 192 00:14:05,761 --> 00:14:11,809 E imposibil pentru un copil de cinci ani să taie o plasă și să sară la ora aceea. 193 00:14:11,892 --> 00:14:16,021 Mai ales că, potrivit tatălui, era adormită când a dus-o sus. 194 00:14:16,105 --> 00:14:19,775 Deja adormise în brațele lui. 195 00:14:19,859 --> 00:14:22,444 Există posibilitatea crimei, 196 00:14:23,195 --> 00:14:26,532 căci cineva a tăiat plasa de siguranță și a aruncat-o. 197 00:14:29,243 --> 00:14:30,703 Adevărul e că atunci 198 00:14:30,786 --> 00:14:35,749 credeam că fusese un accident, orice s-ar fi întâmplat. 199 00:14:36,750 --> 00:14:41,714 Dar apoi ne-au spus că trebuie să mergem la poliție. 200 00:14:43,424 --> 00:14:45,801 Ce treabă aveam eu la secție? 201 00:14:45,885 --> 00:14:48,596 Cum adică la secție? Serios! 202 00:14:49,096 --> 00:14:52,474 De ce trebuie să trecem prin așa ceva? A fost un accident! 203 00:14:52,558 --> 00:14:53,559 Un accident. 204 00:14:53,642 --> 00:14:56,270 SECȚIA 9 205 00:14:56,353 --> 00:14:58,606 Eram de gardă în acea sâmbătă seara. 206 00:15:01,942 --> 00:15:05,237 Tura începuse la opt și, imediat după miezul nopții, 207 00:15:05,321 --> 00:15:09,366 a venit un polițist și a raportat incidentul. 208 00:15:09,450 --> 00:15:13,662 Inițial a zis: „A fost un jaf în clădire 209 00:15:13,746 --> 00:15:17,666 și, în timpul acestuia, un copil a fost aruncat de la etajul șase.” 210 00:15:21,921 --> 00:15:26,216 Poliția va cere declarații de la tată și de la mama vitregă. 211 00:15:26,300 --> 00:15:27,551 Poliția i-a întrebat 212 00:15:27,635 --> 00:15:31,513 dacă fuseseră amenințați, dacă aveau dușmani, 213 00:15:31,597 --> 00:15:35,184 dacă cineva voia să-i rănească pe ei sau pe copil. 214 00:15:39,021 --> 00:15:43,484 Tot vorbeau despre portar, așa că am început să mă interesez de el, 215 00:15:43,567 --> 00:15:46,528 să-i cercetez trecutul, să aflu cine era. 216 00:15:46,612 --> 00:15:50,908 Mai ales din cauza suspiciunii cuplului față de el. 217 00:15:50,991 --> 00:15:56,705 L-am sunat pe administratorul clădirii, unul dintre primii locuitori de acolo. 218 00:15:56,789 --> 00:15:57,706 PORTARUL 219 00:15:57,790 --> 00:15:59,792 I-am spus că a căzut o fetiță. 220 00:15:59,875 --> 00:16:02,795 La început, am crezut că a căzut dintr-un balcon. 221 00:16:02,878 --> 00:16:04,421 Pe atunci nu știam. 222 00:16:04,505 --> 00:16:07,174 I-am zis să cheme o ambulanță și poliția. 223 00:16:08,884 --> 00:16:13,013 A făcut ce ar fi făcut oricine în situația aceea. 224 00:16:13,097 --> 00:16:16,058 L-a chemat pe administratorul clădirii. 225 00:16:16,558 --> 00:16:19,395 Acesta a confirmat că era adevărat. 226 00:16:21,563 --> 00:16:23,983 Când am ajuns acolo, era aglomerat, 227 00:16:24,066 --> 00:16:26,986 erau mulți civili și polițiști. 228 00:16:27,069 --> 00:16:29,071 M-am dus să anchetez apartamentul. 229 00:16:33,784 --> 00:16:36,370 La prima vedere, nu erau semne cum c-ar fi fost spart. 230 00:16:36,453 --> 00:16:41,834 Apoi am intrat în sufragerie și am observat niște picături de sânge, 231 00:16:41,917 --> 00:16:44,169 așa că găsisem deja primul răspuns. 232 00:16:44,253 --> 00:16:46,547 Se întâmplase ceva în acel apartament. 233 00:16:46,630 --> 00:16:50,009 Înainte ca victima să fie aruncată pe geam, 234 00:16:50,092 --> 00:16:53,512 se întâmplase ceva în apartament. 235 00:16:54,013 --> 00:16:59,852 Atunci, nu puteam fi sigură că sângele era al Isabellei. 236 00:16:59,935 --> 00:17:03,772 Nu-i văzusem cadavrul, deci nu știam cine sau de ce a sângerat. 237 00:17:03,856 --> 00:17:09,695 Datoria noastră e să cercetăm atent locul, 238 00:17:10,404 --> 00:17:12,614 să căutăm alte pete de sânge 239 00:17:12,698 --> 00:17:16,660 sau alte reziduuri conforme cu evaluarea noastră. 240 00:17:17,661 --> 00:17:19,872 Apartamentul era dezordonat, 241 00:17:19,955 --> 00:17:23,625 dar nu era ceva ieșit din comun. 242 00:17:23,709 --> 00:17:25,753 Nu era nimic stricat, 243 00:17:25,836 --> 00:17:29,506 nu era nimic ieșit din comun, cum e de obicei la crime. 244 00:17:29,590 --> 00:17:34,178 Nu era ca la o crimă sau o spargere tipice. 245 00:17:34,261 --> 00:17:37,222 Doar o casă dezordonată normală. 246 00:17:41,769 --> 00:17:45,981 Probele sugerau 247 00:17:46,065 --> 00:17:49,693 că nu a fost o spargere, ci o crimă. 248 00:17:49,777 --> 00:17:56,116 Era sânge la fața locului și nu existau dovezi de furt. 249 00:17:56,200 --> 00:18:00,746 Locul n-a fost răvășit, nu erau urme de încăierare, 250 00:18:00,829 --> 00:18:04,625 că cineva ar fi încercat să scape sau chiar de o ceartă în cuplu. 251 00:18:13,300 --> 00:18:17,930 Am fost informați că acest om e tatăl copilului. 252 00:18:18,013 --> 00:18:20,099 Acum dă declarații 253 00:18:20,182 --> 00:18:24,728 și vă prezentăm imagini în exclusivitate. 254 00:18:28,649 --> 00:18:31,568 Cât dădeau declarații, îi întrebam: 255 00:18:31,652 --> 00:18:32,986 „Are sens? 256 00:18:33,070 --> 00:18:35,614 De ce ar arunca un hoț un copil pe geam?” 257 00:18:35,697 --> 00:18:37,950 Le puneam aceste întrebări 258 00:18:38,534 --> 00:18:42,496 ca să ajungem împreună la o ipoteză plauzibilă 259 00:18:42,579 --> 00:18:44,540 cu privire la ce se întâmplase. 260 00:18:45,332 --> 00:18:48,043 Vedeți aceste imagini în exclusivitate. 261 00:18:48,544 --> 00:18:51,421 Anna Carolina, mama vitregă, o tânără. 262 00:18:51,505 --> 00:18:56,301 Pare speriată. Fața ei e cam tensionată. 263 00:18:57,678 --> 00:19:01,807 La început, a fost un caz obișnuit. 264 00:19:01,890 --> 00:19:07,271 În prima zi, ziarele nu i-au dat prea multă importanță. 265 00:19:07,354 --> 00:19:08,772 A atras atenția cu timpul. 266 00:19:13,402 --> 00:19:16,738 Duminică plecam la înmormântare, 267 00:19:16,822 --> 00:19:19,533 când m-a sunat un canal de televiziune. 268 00:19:19,616 --> 00:19:25,205 Pentru o familie normală, ca a mea, tragedii ca asta se întâmplau doar la TV. 269 00:19:25,289 --> 00:19:28,792 Dintr-odată, eu eram acolo. Familia mea era la televizor. 270 00:19:35,716 --> 00:19:40,053 30 MARTIE 2008 271 00:19:40,137 --> 00:19:46,476 …știind că fata mea nu va avea șansa să citească, să scrie, să învețe… 272 00:19:48,520 --> 00:19:49,771 să facă 15 ani, 273 00:19:50,689 --> 00:19:53,525 să viseze, să meargă la facultate. 274 00:19:53,609 --> 00:19:55,027 Nu va putea. 275 00:19:58,113 --> 00:20:00,532 Trebuie să fim alături unii de alții. 276 00:20:01,033 --> 00:20:05,454 Uneori suntem foarte afectați, dar încercăm să rămânem uniți. 277 00:20:12,085 --> 00:20:14,087 STEAUA NOASTRĂ PE VECIE 278 00:20:16,423 --> 00:20:18,967 Vorbim despre o crimă asupra unui copil, 279 00:20:19,051 --> 00:20:21,637 iar asta îi mișcă pe oameni. 280 00:20:21,720 --> 00:20:25,015 I s-a întâmplat unei familii de clasă mijlocie. 281 00:20:25,098 --> 00:20:26,183 JURNALIST - SBT TV 282 00:20:26,266 --> 00:20:29,186 Contextul crimei a atras atenția oamenilor. 283 00:20:29,269 --> 00:20:32,731 - Mulțumesc! - Am învățat împreună, în clasa a patra. 284 00:20:33,232 --> 00:20:36,318 Sperăm cu toții că… 285 00:20:37,069 --> 00:20:38,612 Nu puteam pleca de acasă. 286 00:20:39,780 --> 00:20:45,869 Căci reporterii, jurnaliștii radio, ziariștii, 287 00:20:45,953 --> 00:20:48,413 toți stăteau pe lângă casa mea, 288 00:20:49,623 --> 00:20:50,791 zi și noapte. 289 00:20:50,874 --> 00:20:56,338 Scuze, înțeleg că e treaba voastră, dar prefer să fiu lăsată în pace. 290 00:20:56,421 --> 00:20:58,006 Au spus că fata a căzut, 291 00:20:58,090 --> 00:21:03,095 dar dv., ca polițist cu experiență, nu credeți asta. Nu, dle Calil? 292 00:21:03,178 --> 00:21:06,807 Avem un caz complex. 293 00:21:06,890 --> 00:21:09,142 Suntem extrem de precauți. 294 00:21:09,643 --> 00:21:12,562 Verificăm fiecare informație, 295 00:21:12,646 --> 00:21:14,898 pe oricine a fost menționat, 296 00:21:15,399 --> 00:21:19,653 pe oricine a fost văzut făcând ceva în clădire. 297 00:21:23,740 --> 00:21:27,744 Criminalistul de gardă a ajuns acolo primul. 298 00:21:27,828 --> 00:21:31,081 Imediat ce a observat ceva nelalocul lui, m-a contactat. 299 00:21:33,125 --> 00:21:36,128 Am fost informată că fusese un jaf și o crimă. 300 00:21:36,211 --> 00:21:38,880 O infracțiune la o proprietate. M-am dus acolo. 301 00:21:38,964 --> 00:21:40,549 „Stai, care-i povestea?” 302 00:21:40,632 --> 00:21:43,844 „Părinții au lăsat-o dormind în apartament 303 00:21:43,927 --> 00:21:46,680 și s-au dus după ceilalți copii din mașină. 304 00:21:46,763 --> 00:21:50,142 Când s-au întors, nu mai era. 305 00:21:50,225 --> 00:21:52,769 Fusese aruncată pe geam 306 00:21:52,853 --> 00:21:55,647 și găsită lângă cabina paznicului.” 307 00:21:55,731 --> 00:21:59,860 „Era rănită?” „Nu, au zis că nu era.” 308 00:22:00,444 --> 00:22:05,782 Dacă nu era rănită, de ce era sânge în fața ușii apartamentului? 309 00:22:05,866 --> 00:22:09,494 Pata de sânge era fix la ușă, 310 00:22:09,578 --> 00:22:13,248 deci fusese produsă în exterior. 311 00:22:13,332 --> 00:22:17,794 Acela a fost primul lucru interesant care mi-a atras atenția. 312 00:22:17,878 --> 00:22:19,921 A fost rănită în afara apartamentului. 313 00:22:22,507 --> 00:22:26,553 Erau multe rufe de spălat în chiuvetă 314 00:22:27,054 --> 00:22:29,139 și pe mașina de spălat, 315 00:22:29,222 --> 00:22:31,516 dar am observat o găleată 316 00:22:32,017 --> 00:22:36,063 cu o cârpă care arăta ca un scutec din pânză. 317 00:22:36,146 --> 00:22:38,982 Era la înmuiat în apă. 318 00:22:39,483 --> 00:22:42,986 Am zis: „Sunt atâtea lucruri aici și e doar găleata asta?” 319 00:22:43,070 --> 00:22:44,613 Așa că am luat-o. 320 00:22:44,696 --> 00:22:48,909 Și, după cum s-a descoperit, pe pânză era sânge. 321 00:22:50,035 --> 00:22:52,954 SERVICIUL CRIMINALISTIC 322 00:22:53,038 --> 00:22:58,126 Primul contact pe care l-am avut a avut loc dis-de-dimineață. 323 00:22:58,210 --> 00:23:01,380 Recepția morgii ne-a chemat 324 00:23:01,880 --> 00:23:05,759 și ne-a spus că un polițist voia să ne întrebe despre un caz. 325 00:23:05,842 --> 00:23:07,844 Despre un caz nou. 326 00:23:07,928 --> 00:23:08,845 Și… 327 00:23:09,346 --> 00:23:10,180 LEGIST 328 00:23:10,263 --> 00:23:12,557 Voia să știe dacă erau răni pe corp 329 00:23:13,058 --> 00:23:16,395 din care putea curge 330 00:23:17,229 --> 00:23:20,273 sângele găsit la fața locului. 331 00:23:20,357 --> 00:23:24,694 Avea o rană pe frunte 332 00:23:24,778 --> 00:23:27,948 cauzată de un obiect ascuțit. 333 00:23:28,031 --> 00:23:30,617 I-a lăsat o mică rană pe frunte. 334 00:23:30,700 --> 00:23:33,954 Prezenta cianoză facială și la unghii, 335 00:23:34,037 --> 00:23:38,125 alături de leziuni evidente la nivelul gâtului cauzate de strangulare. 336 00:23:39,376 --> 00:23:42,462 Dovezile indicau puternic asfixia. 337 00:23:42,546 --> 00:23:44,881 INSTITUTUL DE MEDICINĂ LEGALĂ 338 00:23:47,384 --> 00:23:50,887 S-a stabilit că cauzele morții au fost traumatisme multiple 339 00:23:50,971 --> 00:23:56,059 și asfixia mecanică din cauza strangulării. 340 00:23:59,688 --> 00:24:05,110 Când a căzut, nu a murit imediat. A rămas în viață o perioadă. 341 00:24:05,193 --> 00:24:10,782 Era deja rănită și suferise o asfixie gravă, 342 00:24:10,866 --> 00:24:13,201 care ar fi dus inevitabil la moarte. 343 00:24:15,537 --> 00:24:19,458 A prezentat mai multe semne pe corp 344 00:24:19,541 --> 00:24:23,837 care indicau că fusese strangulată dinainte să fie aruncată pe geam. 345 00:24:23,920 --> 00:24:28,633 POLIȚIA 346 00:24:28,717 --> 00:24:33,597 Când Alexandre a vorbit cu mine, a început cu întrebarea: 347 00:24:33,680 --> 00:24:35,432 „L-ați prins pe hoț?” 348 00:24:38,518 --> 00:24:42,189 În noaptea aceea au fost chemați peste 30 de polițiști, 349 00:24:42,272 --> 00:24:44,983 fiindcă un hoț intrase în apartament 350 00:24:45,066 --> 00:24:47,194 și o aruncase pe fată pe fereastră. 351 00:24:47,277 --> 00:24:50,655 Normal, poliția a stabilit un perimetru în zonă 352 00:24:50,739 --> 00:24:55,368 și a căutat în împrejurimi pentru a-l găsi pe presupusul atacator. 353 00:24:56,536 --> 00:25:00,874 Nu lipsea nimic, nu erau semne de spargere 354 00:25:00,957 --> 00:25:06,046 și n-a fost văzută nicio altă persoană care să coboare cu liftul. 355 00:25:07,672 --> 00:25:09,883 Când am ajuns la spital, 356 00:25:10,425 --> 00:25:12,177 Alexandre a venit să vorbim. 357 00:25:12,260 --> 00:25:15,096 A zis: „Dnă Rosa, era tare fericită… 358 00:25:15,180 --> 00:25:17,974 Hoțul a aruncat-o de acolo.” 359 00:25:18,058 --> 00:25:19,726 „Ce vrei să spui?” 360 00:25:19,809 --> 00:25:22,312 „Când am ajuns, ușa era dărâmată.” 361 00:25:22,395 --> 00:25:26,233 „Cum adică? De ce ar arunca-o pe geam?” 362 00:25:28,610 --> 00:25:34,157 Se purta ca un leu în cușcă, se învârtea non-stop. 363 00:25:34,241 --> 00:25:37,244 „L-am văzut pe hoț. Purta tricou negru. 364 00:25:37,327 --> 00:25:38,995 A spart ușa, am văzut.” 365 00:25:39,079 --> 00:25:42,749 „De ce nu te-ai luptat cu el, ce mama naibii? 366 00:25:43,250 --> 00:25:46,419 De ce nu te-ai luptat?” Apoi a schimbat subiectul. 367 00:25:46,503 --> 00:25:48,505 POLIȚIA 368 00:25:50,257 --> 00:25:52,342 Aveau aceleași răspunsuri. 369 00:25:52,425 --> 00:25:54,344 Parcă erau repetate. 370 00:25:55,220 --> 00:25:59,683 A observat că povestea cuplului 371 00:25:59,766 --> 00:26:01,476 era ciudată, 372 00:26:01,560 --> 00:26:04,646 fiindcă înșiruirea faptelor pe care o repetau 373 00:26:04,729 --> 00:26:09,109 nu se potrivea cu a martorilor. 374 00:26:09,192 --> 00:26:13,947 Era mai interesat să adauge pe cineva la locul faptei 375 00:26:14,030 --> 00:26:17,367 și să dea vina pe el pentru moartea fetei lui 376 00:26:17,450 --> 00:26:19,995 decât să rezolve crima. 377 00:26:20,078 --> 00:26:21,329 Nu avea întrebări, 378 00:26:21,413 --> 00:26:26,209 avea doar informații și încerca să mă convingă. 379 00:26:26,293 --> 00:26:27,460 M-am mirat. 380 00:26:29,254 --> 00:26:34,092 A observat că presa e aici. Avocatul ei încearcă să-i ascundă fața. 381 00:26:35,885 --> 00:26:38,680 Acum pleacă din cameră. 382 00:26:40,181 --> 00:26:42,142 Dar avem deja niște imagini. 383 00:26:42,225 --> 00:26:44,853 Ce s-a întâmplat? Au venit împreună? 384 00:26:44,936 --> 00:26:49,024 E treaba poliției. Poliția își face treaba. 385 00:26:49,107 --> 00:26:51,651 Suntem aici ca să ajutăm la interogatoriu. 386 00:26:51,735 --> 00:26:54,112 Nu știm cine a făcut-o. 387 00:26:54,195 --> 00:26:57,866 Cuplul s-a dus la poliție 388 00:26:57,949 --> 00:27:01,161 cu o echipă de avocați, din prima. 389 00:27:01,745 --> 00:27:05,206 Avocații deja pregătiseră o împuternicire 390 00:27:05,707 --> 00:27:07,751 pentru a apăra cuplul. 391 00:27:07,834 --> 00:27:11,171 Asta ne-a atras atenția atunci. 392 00:27:11,254 --> 00:27:15,925 Când e un caz mediatizat, care atrage mulți reporteri, 393 00:27:16,009 --> 00:27:19,429 pe lângă ei sunt și spectatori care strigă: 394 00:27:19,512 --> 00:27:21,097 „Criminalule! Dreptate!” 395 00:27:21,181 --> 00:27:23,725 Îmi amintesc o voce de femeie. 396 00:27:24,684 --> 00:27:28,146 „Criminalule!” 397 00:27:28,229 --> 00:27:30,899 M-am uitat și am zis: „Civili? Așa de târziu?” 398 00:27:30,982 --> 00:27:33,860 Nu era un civil, era șefa de gardă 399 00:27:33,943 --> 00:27:35,987 care țipa la ei. 400 00:27:36,071 --> 00:27:40,492 Nu am văzut-o pe șefă zicând asta 401 00:27:40,575 --> 00:27:42,285 și n-am avut timp 402 00:27:43,286 --> 00:27:48,166 să verific ce s-a întâmplat în afara anchetei. 403 00:27:48,249 --> 00:27:51,419 Se mișcă. Vin Alexandre și Anna Carolina. 404 00:27:51,503 --> 00:27:54,089 Mulți oameni. Nu împingeți! 405 00:27:54,798 --> 00:27:56,633 - La o parte! - Agitație. 406 00:27:56,716 --> 00:27:59,094 Nu bloca portiera! Dă-te! 407 00:27:59,969 --> 00:28:01,513 Mare agitație. 408 00:28:02,389 --> 00:28:04,724 Nu mă împinge! Filmează mașina! 409 00:28:04,808 --> 00:28:07,018 Fii atent! Partea din față a mașinii. 410 00:28:07,102 --> 00:28:10,689 Alexandre și Anna Carolina pleacă. 411 00:28:11,773 --> 00:28:13,608 S-au întors! Uite! 412 00:28:13,692 --> 00:28:15,777 Ies. E Alexandre. 413 00:28:17,404 --> 00:28:21,825 Inițial, Ana Carolina de Oliveira n-a dat vina pe nimeni. 414 00:28:23,076 --> 00:28:25,495 MAMA ȘI BUNICUL ÎI APĂRĂ PE TATĂ ȘI PE MAMA VITREGĂ 415 00:28:25,578 --> 00:28:27,706 N-aveam de ce să mă îndoiesc de ei. 416 00:28:28,498 --> 00:28:31,334 Familia mea nici nu s-a gândit la asta. 417 00:28:31,835 --> 00:28:33,002 Nici eu. 418 00:28:34,587 --> 00:28:38,133 Oamenii ne ziceau: „El a făcut-o!” 419 00:28:38,675 --> 00:28:40,051 Noi ziceam: „Nu. 420 00:28:40,135 --> 00:28:43,847 O fi el rece uneori, 421 00:28:43,930 --> 00:28:47,142 dar nu și-ar ucide fetița. 422 00:28:47,225 --> 00:28:52,230 Căci o iubea pe Isa și Isa, pe el.” 423 00:28:58,153 --> 00:29:00,572 Dacă aș fi fost mama, 424 00:29:01,156 --> 00:29:02,157 bunica fetei, 425 00:29:03,116 --> 00:29:05,493 m-aș fi rugat să fie altcineva. 426 00:29:05,577 --> 00:29:08,163 CRIMINALISTĂ 427 00:29:08,246 --> 00:29:10,331 Nici nu mi-aș imagina 428 00:29:10,832 --> 00:29:13,918 că tatăl fetei ar putea fi implicat. 429 00:29:15,920 --> 00:29:20,467 Adjuncta a ajuns cu avocații cuplului. 430 00:29:20,550 --> 00:29:23,720 Nu a dezvăluit ce s-a discutat, 431 00:29:23,803 --> 00:29:27,140 dar ne-a asigurat că n-a fost o declarație oficială. 432 00:29:27,223 --> 00:29:28,600 Nu pot dezvălui nimic. 433 00:29:29,100 --> 00:29:30,769 - E confidențial? - Da. 434 00:29:31,352 --> 00:29:36,775 E o sarcină delicată să anchetezi o crimă în care suspectul e apropiat de victimă. 435 00:29:36,858 --> 00:29:39,152 E nevoie de trei ori mai multă responsabilitate. 436 00:29:39,235 --> 00:29:41,196 Nu poți face greșeli. 437 00:29:41,279 --> 00:29:44,699 Nu poți acuza greșit un tată, 438 00:29:44,783 --> 00:29:47,285 o mamă sau pe cineva apropiat victimei. 439 00:29:47,368 --> 00:29:52,248 Dacă persoana e inocentă, devine și ea victimă și o doare. 440 00:29:52,332 --> 00:29:55,502 Nu putem acuza un tată 441 00:29:55,585 --> 00:29:58,922 că și-a ucis fata fără să fim absolut siguri. 442 00:29:59,005 --> 00:30:04,552 Pot dezvălui că, după strângerea tuturor probelor, 443 00:30:04,636 --> 00:30:08,848 ne putem face o idee cam 70% clară despre ce s-a întâmplat în ziua aia. 444 00:30:08,932 --> 00:30:13,853 După două sau trei zile de anchetă, aveam destule dovezi 445 00:30:13,937 --> 00:30:15,438 că mințeau. 446 00:30:15,522 --> 00:30:18,274 Și cineva care-și aruncă fiica pe fereastră 447 00:30:18,358 --> 00:30:21,069 e capabil să fugă de orice. 448 00:30:21,152 --> 00:30:22,111 POLIȚIA 449 00:30:22,195 --> 00:30:25,490 Vă rog să înțelegeți că e o crimă gravă, 450 00:30:25,573 --> 00:30:27,700 presupunând o muncă grea. 451 00:30:27,784 --> 00:30:32,247 Șefa Renata s-a dedicat total cazului. 452 00:30:32,330 --> 00:30:36,000 Abia a dormit în ultimele trei zile, 453 00:30:36,084 --> 00:30:38,795 așa că nu vom accepta cererea de a închide cazul 454 00:30:38,878 --> 00:30:41,089 mai devreme de cele 30 de zile stabilite de lege. 455 00:30:41,172 --> 00:30:44,342 Când s-a întâmplat, am sunat-o pe șefa Renata. 456 00:30:44,425 --> 00:30:45,260 ȘEFUL POLIȚIEI 457 00:30:45,343 --> 00:30:49,055 Mi-a zis: „Domnule, sunt sigură. 458 00:30:49,138 --> 00:30:50,890 Cuplul a fost de vină.” 459 00:30:52,267 --> 00:30:56,771 Poliția cere arestarea temporară a tatălui și a mamei vitrege a Isabellei. 460 00:31:14,497 --> 00:31:19,544 Oamenii strigă: „Criminalul!” E speriat, dar pleacă acum. 461 00:31:19,627 --> 00:31:20,879 Uite-l pe Alexandre! 462 00:31:21,462 --> 00:31:23,006 Alexandre, ești nevinovat? 463 00:31:23,715 --> 00:31:25,300 Sunt nevinovat. 464 00:31:25,383 --> 00:31:27,218 De ce se întâmplă asta? 465 00:31:28,845 --> 00:31:29,888 Înapoi! 466 00:31:32,056 --> 00:31:33,892 Alexandre spune că e nevinovat. 467 00:31:34,642 --> 00:31:36,311 Polițiștii îl protejează. 468 00:31:38,396 --> 00:31:41,733 Oamenii încă strigă: „Criminalul!” 469 00:31:42,317 --> 00:31:44,903 Alexandre e protejat de polițiști. 470 00:31:46,279 --> 00:31:49,449 Încearcă să intre în clădire. 471 00:31:50,033 --> 00:31:51,284 E o nebunie. 472 00:31:52,201 --> 00:31:55,872 Oamenii îl urmăresc, el aleargă în jurul secției. 473 00:31:57,332 --> 00:31:59,709 Aici… Intră. 474 00:31:59,792 --> 00:32:02,086 Cazul a devenit foarte riscant. 475 00:32:02,587 --> 00:32:05,715 Dacă nu găseau dovezi palpabile suficiente, 476 00:32:05,798 --> 00:32:12,096 care să confirme suspiciunea pe care o avea poliția de la început, 477 00:32:12,180 --> 00:32:16,351 totul se transforma într-un scandal. 478 00:32:19,729 --> 00:32:23,441 Uneori, de la începutul anchetei, 479 00:32:23,524 --> 00:32:26,778 rezultatul dorit e deja stabilit. 480 00:32:26,861 --> 00:32:29,614 Trebuie să evaluezi toate elementele 481 00:32:29,697 --> 00:32:32,116 adunate de șeful poliției 482 00:32:32,200 --> 00:32:35,578 pe parcursul întregii anchete 483 00:32:35,662 --> 00:32:37,622 pentru a ajunge la o concluzie. 484 00:32:37,705 --> 00:32:42,085 Nu poți abandona premisa asta ca să construiești o anchetă. 485 00:32:42,168 --> 00:32:47,006 Presa trebuie să fie rapidă. Funcționează pe bază de termene limitate. 486 00:32:47,090 --> 00:32:48,758 Când apare o crimă, 487 00:32:48,841 --> 00:32:51,469 vrea să prezinte un vinovat imediat. 488 00:32:51,552 --> 00:32:54,847 Când justiția, în timpul anchetei 489 00:32:54,931 --> 00:32:56,724 sau în timpul procesului, 490 00:32:56,808 --> 00:33:01,437 încearcă să țină pasul cu presa ca să dea răspunsuri, 491 00:33:01,521 --> 00:33:02,605 treaba se complicată. 492 00:33:02,689 --> 00:33:05,108 Trebuie să respect legea braziliană. 493 00:33:05,191 --> 00:33:11,572 Ea stabilește modul în care părțile pot aduna probe 494 00:33:11,656 --> 00:33:15,201 și, până acum, probele îi incriminează pe inculpați. 495 00:33:15,910 --> 00:33:18,371 În timpul primului interviu acordat, 496 00:33:18,454 --> 00:33:21,124 la câteva zile după crimă, 497 00:33:21,207 --> 00:33:25,586 reporterul m-a întrebat ce sentință voi cere pentru acuzați. 498 00:33:25,670 --> 00:33:28,589 I-am zis: „Domnule, ancheta e în desfășurare. 499 00:33:28,673 --> 00:33:31,050 Nu știm dacă vom depune plângere, 500 00:33:31,134 --> 00:33:35,179 dacă va fi proces, dacă vor fi jurați, dacă vor fi condamnați, 501 00:33:35,263 --> 00:33:38,725 dar deja mă întrebați ce sentință vor primi?” 502 00:33:41,602 --> 00:33:46,441 POLIȚIA E SIGURĂ: EI AU FOST 503 00:33:46,524 --> 00:33:49,652 „Ei au fost” e practic o condamnare. 504 00:33:49,736 --> 00:33:50,737 AVOCATUL APĂRĂRII 505 00:33:50,820 --> 00:33:54,365 …cazul Nardoni. Și e foarte competentă. 506 00:33:54,449 --> 00:33:57,994 - Alexandre Nardoni… - Alexandre și Anna Carolina vor depune… 507 00:33:58,077 --> 00:34:01,748 Mama, după cât a suferit în timpul anchetei… 508 00:34:01,831 --> 00:34:04,542 Oamenii vorbeau despre crimă încontinuu. 509 00:34:04,625 --> 00:34:08,212 La magazin, la baruri… Vorbeau mereu despre asta. 510 00:34:08,296 --> 00:34:10,590 Dreptate! 511 00:34:10,673 --> 00:34:13,593 Isabella a fost aruncată de la etajul șase. 512 00:34:13,676 --> 00:34:15,887 Dreptate. Nu pot scăpa nepedepsiți. 513 00:34:15,970 --> 00:34:18,723 Oamenii se uitau de parcă era o telenovelă. 514 00:34:18,806 --> 00:34:23,186 Doamnelor, chiar credeți că o fetiță speriată de cinci ani 515 00:34:23,269 --> 00:34:27,565 ar avea răbdare să caute o foarfecă 516 00:34:27,648 --> 00:34:32,111 pentru a tăia plasa ca să sară? 517 00:34:33,071 --> 00:34:35,448 Ce naiba! 518 00:34:36,032 --> 00:34:38,618 Viața mea s-a schimbat. 519 00:34:39,911 --> 00:34:43,539 Cu fiecare nouă descoperire, mă întrebam: 520 00:34:44,707 --> 00:34:46,751 „Ce se petrece cu viața mea?” 521 00:34:47,460 --> 00:34:48,961 Filmare în exclusivitate. 522 00:34:49,045 --> 00:34:54,133 Camera din acest supermarket a surprins ultimele momente din viața Isabellei. 523 00:34:54,217 --> 00:34:57,470 Veți vedea tot ce s-a întâmplat în magazin. 524 00:34:57,553 --> 00:34:59,514 Sunt imagini nemaivăzute. 525 00:35:04,393 --> 00:35:05,603 ACTORI PROȘTI 526 00:35:05,686 --> 00:35:07,480 PĂRINȚI MONȘTRI 527 00:35:07,563 --> 00:35:09,482 Criminalilor! 528 00:35:09,565 --> 00:35:12,527 Publicul e doritor… 529 00:35:12,610 --> 00:35:14,612 EXPERT PARTICULAR 530 00:35:14,695 --> 00:35:15,822 …de tragedie 531 00:35:16,906 --> 00:35:17,782 încă din Grecia. 532 00:35:19,784 --> 00:35:24,372 Pot Anna Carolina Jatobá și Alexandre Nardoni să fugă din țară? 533 00:35:24,455 --> 00:35:27,416 Dreptate! 534 00:35:27,500 --> 00:35:28,918 Dreptate! 535 00:35:29,001 --> 00:35:30,795 Cine a ucis-o pe Isabella? 536 00:35:32,046 --> 00:35:37,301 Totul a fost dus la extrem. 537 00:35:37,385 --> 00:35:40,221 Cazul era la televizor non-stop. 538 00:35:40,304 --> 00:35:42,974 Eram la televizor tot timpul. 539 00:35:43,057 --> 00:35:47,186 În weekend, trei martori care trăiesc în clădirea unde a avut loc crima 540 00:35:47,270 --> 00:35:51,315 au dat declarații cu privire la moartea Isabellei. 541 00:35:51,399 --> 00:35:53,568 Am vorbit cu o asistentă, 542 00:35:53,651 --> 00:35:57,989 care a menționat că auzise zgomote dinspre șantier, 543 00:35:58,072 --> 00:36:01,325 locul perfect pentru a fugi de la locul crimei. 544 00:36:01,409 --> 00:36:03,286 Am vorbit… 545 00:36:03,369 --> 00:36:06,080 JURNALIST ȘI SCRIITOR 546 00:36:06,164 --> 00:36:09,876 …cu muncitorii și i-am întrebat dacă văzuseră ceva ciudat. 547 00:36:09,959 --> 00:36:13,671 Au zis: „Nu, dar cineva doarme aici în timpul săptămânii, 548 00:36:13,754 --> 00:36:17,633 așa că poate știe el ceva.” 549 00:36:17,717 --> 00:36:20,761 Maistrul a confirmat informațiile la telefon 550 00:36:20,845 --> 00:36:23,431 cu primul muncitor care sosise duminică. 551 00:36:23,514 --> 00:36:24,432 Salut, Gabriel! 552 00:36:24,515 --> 00:36:25,433 MAISTRU 553 00:36:25,516 --> 00:36:29,812 Auzi, a fost vreo spargere duminica trecută? 554 00:36:29,896 --> 00:36:31,147 Deci era deschisă? 555 00:36:31,230 --> 00:36:34,108 Nimeni n-a luat nimic, dar era deschisă? 556 00:36:34,192 --> 00:36:35,234 Era deschisă. 557 00:36:35,318 --> 00:36:39,572 Mi-a spus că, atunci când ajunsese acolo de dimineață, 558 00:36:40,907 --> 00:36:42,074 duminică, 559 00:36:42,158 --> 00:36:45,494 a observat că poarta fusese spartă. 560 00:36:45,578 --> 00:36:48,664 Placa asta de lemn era ruptă. 561 00:36:48,748 --> 00:36:51,918 Trebuia să fie fixată în cuie, ca celelalte. 562 00:36:52,001 --> 00:36:57,006 Sunt prinse unele de altele, dar asta a fost spartă ca să treacă cineva. 563 00:36:57,089 --> 00:36:58,758 Nu s-a furat nimic, 564 00:36:58,841 --> 00:37:03,221 dar maistrul ne arată cât de ușor e accesul în clădire. 565 00:37:04,388 --> 00:37:07,266 A spus: „Mi-am dat seama că cineva a cotrobăit. 566 00:37:07,767 --> 00:37:10,853 Știam că cineva fusese aici.” 567 00:37:10,937 --> 00:37:13,940 - Ai fost acolo în noaptea aia, Gabriel? - Nu. 568 00:37:14,023 --> 00:37:14,941 MUNCITOR 569 00:37:15,024 --> 00:37:17,026 Nu merg acolo în weekend. 570 00:37:18,069 --> 00:37:19,904 Ce a spus poliția? 571 00:37:19,987 --> 00:37:22,615 Acel articol tocmai fusese publicat, 572 00:37:22,698 --> 00:37:26,994 iar poliția urma să decidă dacă elibera cuplul sau nu. 573 00:37:27,078 --> 00:37:30,790 Așa că l-au dus pe muncitor la secția de poliție. 574 00:37:30,873 --> 00:37:35,253 A ajuns la secție, s-a întâlnit cu polițiștii 575 00:37:35,336 --> 00:37:38,756 și e posibil să fi fost presat să-și schimbe declarația. 576 00:37:38,839 --> 00:37:43,386 Apoi l-au dus la reporteri și el a declarat: „N-am spus nimic. 577 00:37:43,469 --> 00:37:45,846 Poarta nu era stricată. Nu s-a întâmplat asta.” 578 00:37:45,930 --> 00:37:50,309 Nu știu nimic. Nu știu nimic despre nicio spargere. 579 00:37:50,393 --> 00:37:52,812 - A intrat un hoț? - Nu. 580 00:37:52,895 --> 00:37:54,522 - A intrat un hoț? - Nu. 581 00:37:54,605 --> 00:37:56,607 - Ai dat un interviu? - Nu. 582 00:37:56,691 --> 00:37:58,943 - Nu? Ce ai spus? - Nu. 583 00:37:59,026 --> 00:38:01,612 Nu s-a furat nimic și n-a intrat nimeni. 584 00:38:01,696 --> 00:38:04,740 - Deci nu a fost nimeni acolo? - Nu. 585 00:38:04,824 --> 00:38:09,287 Problema era că poliția nu a investigat pista. 586 00:38:09,370 --> 00:38:14,375 Dacă ar fi investigat, l-ar fi găsit pe omul care intrase prin efracție. 587 00:38:14,458 --> 00:38:18,379 Sergentul Messias și alți doi polițiști. 588 00:38:18,462 --> 00:38:22,383 Peste 30 de polițiști s-au dus la locul faptei 589 00:38:22,466 --> 00:38:27,305 și au verificat zona, așa cum e procedura. 590 00:38:27,388 --> 00:38:31,267 De ce nu avea poliția informația 591 00:38:31,350 --> 00:38:34,145 că fusese spart șantierul în noaptea aia? 592 00:38:34,228 --> 00:38:37,773 Fiindcă sergentul nu a inclus asta în raport. 593 00:38:38,357 --> 00:38:39,650 Cum îți maschezi eroarea? 594 00:38:39,734 --> 00:38:45,031 Pui presiune pe o persoană speriată și analfabetă: 595 00:38:45,114 --> 00:38:47,575 „De acum înainte, negi până la capăt!” 596 00:38:47,658 --> 00:38:48,784 Și așa a făcut. 597 00:38:48,868 --> 00:38:52,121 AZI SE VA DECIDE ELIBERAREA TATĂLUI ȘI A MAMEI VITREGE 598 00:38:52,204 --> 00:38:56,292 JUDECĂTORUL DE APEL VA DECIDE ASUPRA LEGALITĂȚII ARESTĂRII CUPLULUI 599 00:38:56,792 --> 00:39:01,797 JUDECĂTORUL SPUNE CĂ ARESTAREA NU SE POATE BAZA DOAR PE SUSPICIUNI 600 00:39:01,881 --> 00:39:03,799 La 14:30, 601 00:39:03,883 --> 00:39:06,844 după o săptămână, Alexandre iese din închisoare. 602 00:39:19,315 --> 00:39:23,319 Slavă Domnului! 603 00:39:35,790 --> 00:39:39,168 Trupele speciale au însoțit cuplul la Institutul de Medicină Legală, 604 00:39:39,251 --> 00:39:40,920 unde au fost eliberați. 605 00:39:41,003 --> 00:39:43,547 Acolo i-am cunoscut. 606 00:39:43,631 --> 00:39:48,969 M-a surprins că au început să râdă. 607 00:39:50,346 --> 00:39:53,849 Au început să vorbească de parcă nu s-ar fi întâmplat nimic. 608 00:39:53,933 --> 00:39:56,936 L-am și întrebat: 609 00:39:57,019 --> 00:40:00,606 „De ce râzi? Fiica ta e moartă.” 610 00:40:00,689 --> 00:40:04,652 Cuplul va fi dus într -un loc sigur. 611 00:40:04,735 --> 00:40:08,739 Înțelegem că nu prezintă niciun risc. 612 00:40:16,414 --> 00:40:21,127 18 APRILIE 2008 613 00:40:26,632 --> 00:40:30,970 În ziua în care cuplul a fost adus să dea declarații la secție, 614 00:40:31,053 --> 00:40:33,139 locul era complet înconjurat 615 00:40:33,764 --> 00:40:37,476 de către reporteri, cameramani, 616 00:40:37,560 --> 00:40:40,729 fotografi și elicoptere. 617 00:40:42,940 --> 00:40:48,404 Și poliția a făcut ceva nemaivăzut. 618 00:40:49,155 --> 00:40:55,703 Au programat interogatoriul cuplului în data de 18 aprilie, 619 00:40:55,786 --> 00:41:00,624 când ar fi împlinit victima șase ani. 620 00:41:04,545 --> 00:41:09,175 Mulți ani trăiască 621 00:41:12,511 --> 00:41:15,723 Am programat interogatoriul la acea dată 622 00:41:15,806 --> 00:41:18,017 doar din coincidență. 623 00:41:18,100 --> 00:41:23,439 Cine crede că a fost intenționat 624 00:41:24,440 --> 00:41:26,400 se înșală, pentru că nu a fost. 625 00:41:26,484 --> 00:41:29,987 A fost o strategie, presupun… 626 00:41:30,070 --> 00:41:31,197 ȘEF TRUPE SPECIALE 627 00:41:31,280 --> 00:41:35,326 …ca să se joace cu mintea lor. E o tehnică de interogare. 628 00:41:35,409 --> 00:41:36,660 Foarte des întâlnită. 629 00:41:36,744 --> 00:41:39,538 Ați auzit de „polițist bun, polițist rău”? 630 00:41:39,622 --> 00:41:43,417 Până și copiii știu că există așa ceva. 631 00:41:44,627 --> 00:41:47,796 N-a fost ceva făcut pe ascuns. 632 00:41:48,297 --> 00:41:49,924 Au anunțat informația asta. 633 00:41:50,007 --> 00:41:53,719 Au instalat și toalete portabile în fața secției, 634 00:41:53,802 --> 00:41:57,806 ca mulțimea să poată participa 635 00:41:57,890 --> 00:42:02,436 și să pună presiune pe cuplu, să-i facă pe cei doi să mărturisească. 636 00:42:09,026 --> 00:42:11,612 Au stat acolo peste 20 de ore 637 00:42:12,571 --> 00:42:15,533 și nu au mărturisit. 638 00:42:20,037 --> 00:42:24,041 În timpul interogatoriului, Alexandre Nardoni și Anna Carolina Jatobá 639 00:42:24,124 --> 00:42:27,002 au negat implicarea lor în moartea Isabellei. 640 00:42:27,086 --> 00:42:29,421 Înșiruirea faptelor raportată de cuplu 641 00:42:29,505 --> 00:42:32,341 și detaliile sosirii lor în clădire 642 00:42:32,424 --> 00:42:36,428 în noaptea de 29 martie nu se potrivește cu detaliile 643 00:42:36,512 --> 00:42:39,181 prezentate de martori și de probele judiciare. 644 00:42:39,265 --> 00:42:43,477 Alexandre Jatobá, tatăl Annei, mama vitregă a Isabellei, 645 00:42:43,561 --> 00:42:46,063 nu se îndoiește de nevinovăția cuplului. 646 00:42:46,146 --> 00:42:49,984 Nu-i vine să creadă ce se întâmplă. I-am zis să fie puternică. 647 00:42:50,067 --> 00:42:50,985 TATĂL ANNEI 648 00:42:51,068 --> 00:42:56,532 „Toți trec prin greutăți în viață, dar trebuie să-ți dovedim nevinovăția.” 649 00:42:56,615 --> 00:43:01,662 - Care e cea mai mare teamă? - N-am niciuna. Sunt foarte încrezător. 650 00:43:01,745 --> 00:43:04,582 Sunt sigur că nu sunt vinovați și o vom dovedi. 651 00:43:04,665 --> 00:43:05,791 TATĂL LUI ALEXANDRE 652 00:43:05,874 --> 00:43:10,462 - Dacă poliția dovedește contrariul? - Nu știu ce va spune poliția. 653 00:43:10,546 --> 00:43:14,967 În fiecare zi cineva spune că va fi o nouă decizie, 654 00:43:15,050 --> 00:43:16,969 dar trebuie să așteptăm. 655 00:43:17,052 --> 00:43:18,762 Nu are rost să speculăm. 656 00:43:18,846 --> 00:43:24,393 Comportamentul arogant al tatălui lui Alexandre 657 00:43:24,476 --> 00:43:30,608 și eforturile insistente ale familiei sale de a fi în centrul atenției 658 00:43:31,483 --> 00:43:36,447 au fost interpretate drept: „Sunt puternici, 659 00:43:36,530 --> 00:43:40,075 deci vor scăpa basma curată.” 660 00:43:40,159 --> 00:43:42,953 Auzeam asta de la mulți oameni. 661 00:43:43,037 --> 00:43:47,916 „Vor fi arestați, dacă au atâția bani?” 662 00:43:48,959 --> 00:43:53,130 Tatăl lui, bunicul fetei, e și avocatul apărării. 663 00:43:53,213 --> 00:43:55,132 Mereu calm și liniștit, 664 00:43:55,215 --> 00:43:59,136 avocatul fiscal Antonio Nardoni pare să ia el toate deciziile. 665 00:44:04,850 --> 00:44:07,102 Ceva la Alexandre… 666 00:44:07,186 --> 00:44:12,024 Felul în care își ținea capul sus, privirea poate cam arogantă. 667 00:44:12,524 --> 00:44:15,694 Aveam impresia că își zice: 668 00:44:15,778 --> 00:44:18,322 „Faceți ce vreți! Tata va rezolva asta. 669 00:44:18,405 --> 00:44:21,575 Sunt în siguranță, mă ajută tata.” 670 00:44:22,868 --> 00:44:26,205 În ciuda vârstei, nu s-a comportat ca un adult. 671 00:44:26,288 --> 00:44:27,623 Tatăl lui s-a ocupat de tot: 672 00:44:27,706 --> 00:44:31,085 de toate problemele, conflictele, certurile cuplului. 673 00:44:31,752 --> 00:44:33,545 Și de apartamentul în care locuia. 674 00:44:33,629 --> 00:44:37,549 Nimic nu a fost cumpărat cu banii lui, 675 00:44:37,633 --> 00:44:40,094 pentru că nu-și permitea. 676 00:44:40,594 --> 00:44:45,974 Până și decorul fusese ales de tată. 677 00:44:46,058 --> 00:44:49,603 Nimic nu era al lui. Totul era al familiei lui. 678 00:44:49,687 --> 00:44:53,148 Se putea bucura de toate câtă vreme se purta frumos. 679 00:44:59,154 --> 00:45:03,867 Alexandre nu știa absolut nimic despre rutina zilnică a Isabelei. 680 00:45:03,951 --> 00:45:07,287 Nu știa numele profesoarei, nici al pediatrei. 681 00:45:07,371 --> 00:45:11,125 A plătit pensie alimentară pentru că așa ordonase tribunalul. 682 00:45:12,960 --> 00:45:18,048 Așadar, analizându-l pe Alexandre Nardoni, tatăl copilei, 683 00:45:18,132 --> 00:45:22,594 observi seria de încercări eșuate 684 00:45:22,678 --> 00:45:29,351 de a fi fiul perfect pentru familia sa. 685 00:45:29,435 --> 00:45:31,895 Avea antecedente de agresiune, 686 00:45:31,979 --> 00:45:36,775 până și față de soția lui, până și față de mama Isabellei. 687 00:45:36,859 --> 00:45:39,945 A devenit mai agresiv în timp. 688 00:45:41,280 --> 00:45:42,406 Vorbește cu noi! 689 00:45:42,990 --> 00:45:44,491 Vorbește cu presa! 690 00:45:45,367 --> 00:45:46,201 Alexandre? 691 00:45:46,285 --> 00:45:49,121 Alexandre? Ce fac copiii tăi? Alexandre? 692 00:45:49,913 --> 00:45:55,085 Îmi amintesc doar o plângere veche 693 00:45:55,169 --> 00:45:58,380 pe care Ana Carolina Oliveira o depusese împotriva lui, 694 00:45:58,464 --> 00:46:03,969 conform căreia o amenințase când Isabella avea 16 luni, 695 00:46:04,470 --> 00:46:09,183 fiindcă Ana o înscrisese pe fată la o creșă fără acordul lui. 696 00:46:12,644 --> 00:46:16,732 A trebuit să depunem plângere, fiindcă mă tot amenința. 697 00:46:16,815 --> 00:46:19,276 A vrut să mă omoare. 698 00:46:19,359 --> 00:46:21,695 Da. A zis că mă va omorî. 699 00:46:24,990 --> 00:46:27,910 PERMIS DE CONDUCERE NUME: ALEXANDRE ALVES NARDONI 700 00:46:27,993 --> 00:46:34,041 Poate că își mai plesnea copiii la fund, 701 00:46:34,124 --> 00:46:36,293 dar nimic ieșit din comun. 702 00:46:36,376 --> 00:46:39,338 Mai ales în privința Isabellei. Nu i-a făcut nimic. 703 00:46:39,421 --> 00:46:41,548 Mama ei confirmă asta. 704 00:46:41,632 --> 00:46:43,425 Ce lipsea în toate articolele? 705 00:46:44,426 --> 00:46:46,428 Versiunea cuplului. 706 00:46:46,512 --> 00:46:51,934 Cine poate uita celebrul interviu cu familia Nardoni pentru Fantástico? 707 00:46:52,017 --> 00:46:55,604 Era cea mai vizionată emisiune de la televiziunea braziliană. 708 00:46:55,687 --> 00:46:58,148 L-am abordat pe Antonio Nardoni. 709 00:46:58,232 --> 00:47:02,736 „Dle Antonio, vrem să intervievăm cuplul.” 710 00:47:02,820 --> 00:47:06,824 Noaptea, ne-a sunat și ne-a spus: 711 00:47:06,907 --> 00:47:10,494 „Bine, ne băgăm. Vor da interviul.” 712 00:47:10,577 --> 00:47:12,371 A fost o știre senzațională. 713 00:47:13,497 --> 00:47:17,918 Sunteți acuzați de o crimă gravă. Cum vă descurcați? 714 00:47:18,001 --> 00:47:20,587 A fost dezastruos. 715 00:47:20,671 --> 00:47:25,175 S-au încurcat pentru că au început să se bâlbâie 716 00:47:25,259 --> 00:47:31,473 și nu aveau abilități de vorbire. 717 00:47:31,557 --> 00:47:33,433 Reporterul a profitat de asta. 718 00:47:33,517 --> 00:47:37,229 Ce părere aveți despre moartea tragică a Isabellei? 719 00:47:38,146 --> 00:47:40,315 Suferim enorm. 720 00:47:40,399 --> 00:47:43,318 Din cauza vorbelor pe care le spun oamenii, 721 00:47:43,402 --> 00:47:47,698 din cauza felului în care ne judecă și fiindcă ne-au condamnat deja, 722 00:47:47,781 --> 00:47:50,242 deși suntem nevinovați. 723 00:47:51,326 --> 00:47:52,160 Înțeleg. 724 00:47:52,244 --> 00:47:55,789 Ce pot să spun? Eu și soția mea… 725 00:47:55,873 --> 00:47:59,585 Cum să spun? Suntem o familie ca oricare alta. 726 00:47:59,668 --> 00:48:02,546 Ținem mult unii la alții. 727 00:48:02,629 --> 00:48:06,008 Suntem o familie foarte unită. 728 00:48:06,091 --> 00:48:09,803 După acel interviu, n-am mai avut nicio îndoială. 729 00:48:10,470 --> 00:48:12,556 Eram siguri. 730 00:48:13,056 --> 00:48:15,642 Plânsul ei era copilăros și ridicol. 731 00:48:15,726 --> 00:48:19,521 Se prefăcea că plânge. Nici măcar copilăros nu era. 732 00:48:19,605 --> 00:48:21,481 Nu a vărsat nicio lacrimă. 733 00:48:21,565 --> 00:48:26,111 „Eram o familie.” 734 00:48:26,612 --> 00:48:28,739 Și ce? Și eu am familie. 735 00:48:28,822 --> 00:48:31,074 Multe familii stau la aceeași masă 736 00:48:31,158 --> 00:48:34,161 și, într-o zi cu soare, se înjunghie reciproc. 737 00:48:34,244 --> 00:48:37,080 A mai fost ceva care a atras atenția oamenilor, 738 00:48:37,164 --> 00:48:41,126 a celor care au urmărit interviul. 739 00:48:41,793 --> 00:48:43,921 Când Alexandre încerca să vorbească, 740 00:48:44,004 --> 00:48:46,798 mama vitregă vorbea peste el, 741 00:48:46,882 --> 00:48:49,301 înainte să-și termine el propoziția. 742 00:48:49,384 --> 00:48:53,680 Ei nu știu cine suntem cu adevărat. Adică… 743 00:48:53,764 --> 00:48:57,976 Ne cunosc doar prin intermediul informațiilor apărute în presă… 744 00:48:58,060 --> 00:49:03,106 Cele mai multe lucruri pe care le spun despre noi sunt inventate. Nu… 745 00:49:03,190 --> 00:49:08,153 Nimeni nu ne cunoaște familia. Nimeni nu știe cine suntem cu adevărat. 746 00:49:08,654 --> 00:49:13,659 După interviul pentru Fantástico, mulți au tras concluzia pripită 747 00:49:13,742 --> 00:49:16,036 că Jatobá era liderul cuplului. 748 00:49:17,287 --> 00:49:21,124 Dar această ipoteză pică după o analiză mai aprofundată. 749 00:49:21,208 --> 00:49:23,418 Ea a fost cea abuzată. 750 00:49:24,086 --> 00:49:29,299 Vorbește mai mult, e mai emoționată, e mai anxioasă… Nu e la conducere. 751 00:49:40,936 --> 00:49:45,065 Un alt detaliu important al istoriei Annei Carolina Jatobá 752 00:49:45,148 --> 00:49:48,402 e că ea suferea în mod evident de depresie. 753 00:49:48,485 --> 00:49:49,945 Depresie postpartum. 754 00:49:50,028 --> 00:49:54,241 Era foarte deprimată. Băiatul ei avea 11 luni. 755 00:49:57,411 --> 00:50:00,956 Dezordinea aceea îi reprezenta starea mintală. 756 00:50:01,039 --> 00:50:03,542 Casa ei îi reflecta mintea. 757 00:50:03,625 --> 00:50:05,043 Nu era în regulă. 758 00:50:05,127 --> 00:50:08,171 Suferea, o durea. 759 00:50:08,255 --> 00:50:09,881 Cine a zis că era fericită? 760 00:50:09,965 --> 00:50:12,843 Fiindcă se țineau de mână la supermarket? Și ce? 761 00:50:12,926 --> 00:50:14,636 Era izolată de prietenii ei. 762 00:50:14,720 --> 00:50:18,849 Nu ieșea cu nicio prietenă, nu era niciodată sunată. 763 00:50:18,932 --> 00:50:21,560 N-am dat de nicio prietenă de-ale ei. 764 00:50:31,319 --> 00:50:35,323 Să ne gândim la ipoteza că avem de-a face cu un cuplu normal, 765 00:50:35,407 --> 00:50:39,745 care nu e format din oameni cruzi și violenți. 766 00:50:39,828 --> 00:50:44,207 La un moment dat, cineva și-a pierdut cumpătul și a agresat-o pe fată. 767 00:50:44,291 --> 00:50:48,712 Să presupunem pe moment că acest atac nu era menit să ucidă, 768 00:50:48,795 --> 00:50:52,174 dar că, totuși, acesta a fost efectul. 769 00:50:52,257 --> 00:50:55,385 Nu e vorba doar despre greșelile făcute, 770 00:50:55,469 --> 00:51:00,432 ci despre o persoană rea care a comis o crimă și a încercat să o ascundă. 771 00:51:00,515 --> 00:51:02,768 Nu știu ce s-a întâmplat de fapt. 772 00:51:38,261 --> 00:51:42,015 La locul crimei, imediat mi-au atras atenția 773 00:51:42,099 --> 00:51:43,850 petele de sânge. 774 00:51:43,934 --> 00:51:48,188 Din două motive. În primul rând, datorită structurii lor. 775 00:51:48,271 --> 00:51:52,734 Am observat și că au încercat să le șteargă, 776 00:51:52,818 --> 00:51:54,319 să curețe petele. 777 00:51:54,402 --> 00:51:57,280 Dar erau perfect vizibile. 778 00:51:58,740 --> 00:52:04,287 Petele de sânge marcau un drum de la ușă 779 00:52:04,371 --> 00:52:05,705 până la canapea. 780 00:52:08,500 --> 00:52:11,503 Petele de sânge de la ușa din față 781 00:52:11,586 --> 00:52:16,842 au dezvăluit o traiectorie care sugera că Isabella 782 00:52:16,925 --> 00:52:18,760 fusese cărată înăuntru. 783 00:52:18,844 --> 00:52:21,179 N-a intrat pe picioarele ei. 784 00:52:23,557 --> 00:52:28,478 Picăturile se potriveau cu pasul unui adult. 785 00:52:29,980 --> 00:52:36,153 Înșiruirea petelor de sânge era în concordanță cu înălțimea tatălui. 786 00:52:36,236 --> 00:52:42,325 Să presupunem că Anna, cu un efort uriaș, a cărat-o pe fată înăuntru. 787 00:52:42,409 --> 00:52:45,912 Petele de sânge ar fi avut altă structură, 788 00:52:45,996 --> 00:52:48,248 în concordanță cu înălțimea mai mică. 789 00:52:51,042 --> 00:52:53,670 Aici, chiar lângă canapea 790 00:52:53,753 --> 00:52:57,090 mai erau câteva pete de sânge, 791 00:52:57,174 --> 00:53:02,012 altele decât cele pe care le văzusem venind de la ușă. 792 00:53:02,095 --> 00:53:05,348 Urmând calea trasată de petele de sânge, 793 00:53:05,432 --> 00:53:11,354 ai fi ajuns direct în dormitorul unde dormeau ceilalți copii. 794 00:53:18,612 --> 00:53:21,281 Patul și cearșafurile erau în dezordine. 795 00:53:21,364 --> 00:53:24,034 Erau picături de sânge și acolo. 796 00:53:25,493 --> 00:53:30,665 Iar ultima pată de sânge găsită în apartament 797 00:53:30,749 --> 00:53:32,959 era pe pervaz. 798 00:53:34,794 --> 00:53:38,340 Chiuveta era plină cu vase murdare, 799 00:53:38,423 --> 00:53:40,634 dar tot am observat o foarfecă. 800 00:53:41,134 --> 00:53:43,720 M-am gândit: „Obiectul ăsta 801 00:53:44,304 --> 00:53:48,475 ar fi putut fi folosit pentru a tăia plasa de siguranță.” 802 00:53:48,558 --> 00:53:51,686 Am găsit, prinsă în foarfecă, 803 00:53:51,770 --> 00:53:53,480 o parte din plasa de la geam. 804 00:54:00,862 --> 00:54:03,031 Erau multe jucării pe patul ei. 805 00:54:03,114 --> 00:54:06,117 În plus, patul fusese făcut și era neatins. 806 00:54:06,201 --> 00:54:07,619 Și, pe deasupra, 807 00:54:07,702 --> 00:54:11,581 era și un desen al Isabellei întins pe pat. 808 00:54:12,207 --> 00:54:16,836 Prin urmare, nici vorbă ca tatăl s-o fi culcat pe patul acela. 809 00:54:16,920 --> 00:54:19,631 E o afirmație care m-a deranjat profund. 810 00:54:19,714 --> 00:54:21,800 De ce a mințit tatăl? 811 00:54:21,883 --> 00:54:26,096 SERVICIUL CRIMINALISTIC 812 00:54:26,179 --> 00:54:28,682 Inculpații au fost citați 813 00:54:28,765 --> 00:54:32,018 și chemați să participe la reconstituirea evenimentelor, 814 00:54:32,102 --> 00:54:38,483 care a avut loc duminică, 27 aprilie 2008. 815 00:54:38,566 --> 00:54:43,113 Serviciul criminalistic urma să reconstituie la perfecție 816 00:54:43,196 --> 00:54:47,826 versiunea pe care inculpații o considerau benefică pentru ei. 817 00:54:48,535 --> 00:54:50,370 Doar că au refuzat să meargă. 818 00:54:50,453 --> 00:54:53,581 Au spus că nu aveau să ofere dovezi împotriva lor. 819 00:54:54,499 --> 00:54:57,961 27 APRILIE 2008 820 00:55:05,218 --> 00:55:10,265 Șeful poliției a cerut oficial ca judecătorul Maurício 821 00:55:10,348 --> 00:55:14,019 să interzică zborul oricărei aeronave 822 00:55:14,102 --> 00:55:16,354 pe o rază de doi kilometri. 823 00:55:19,107 --> 00:55:21,735 Dar canalele TV au găsit o soluție. 824 00:55:21,818 --> 00:55:26,823 Au închiriat balcoanele apartamentelor din jur 825 00:55:26,906 --> 00:55:31,369 și și-au pus reporterii și comentatorii acolo, 826 00:55:31,453 --> 00:55:35,665 cu camere mari, ca să filmeze reconstituirea. 827 00:55:44,883 --> 00:55:48,136 Timp de aproape trei ore, o echipă de zece profesioniști 828 00:55:48,219 --> 00:55:52,807 a fost în clădirea unde a avut loc crima, în data de 29 martie. 829 00:55:59,314 --> 00:56:03,651 Odată cu reconstituirea, am stabilit cronologia evenimentelor. 830 00:56:03,735 --> 00:56:05,862 Am trasat o linie temporală, 831 00:56:05,945 --> 00:56:07,697 lucru extrem de important. 832 00:56:07,781 --> 00:56:12,243 Am verificat toate informațiile care, până la acel moment, 833 00:56:12,327 --> 00:56:15,246 de la începutul anchetei, nu fuseseră verificate. 834 00:56:15,330 --> 00:56:19,209 De exemplu, mașina avea dispozitiv de navigare. 835 00:56:19,292 --> 00:56:23,963 Am putut identifica exact momentul în care a fost oprită mașina. 836 00:56:24,047 --> 00:56:28,927 Totul s-a întâmplat după ora 23:36. 837 00:56:37,477 --> 00:56:40,939 S-au dus sus. Au intrat în apartament. 838 00:56:41,439 --> 00:56:45,985 Totul s-a întâmplat în acel interval de 15 minute. 839 00:56:48,279 --> 00:56:51,241 La ora 23:49, 840 00:56:51,741 --> 00:56:56,496 portarul a auzit un zgomot ca de izbitură. 841 00:56:58,081 --> 00:57:02,585 A ieșit imediat și l-a sunat pe administratorul clădirii. 842 00:57:03,253 --> 00:57:05,880 Administratorul a sunat disperat poliția. 843 00:57:05,964 --> 00:57:09,968 Dispeceratul a primit apelul la ora 23:50. 844 00:57:14,055 --> 00:57:19,102 Avem înregistrarea discuției administratorului cu dispeceratul. 845 00:57:19,185 --> 00:57:23,064 E un hoț în clădire! A aruncat un copil de la etaj! 846 00:57:23,148 --> 00:57:27,861 Am putut folosi înregistrarea pentru a identifica exact momentul 847 00:57:27,944 --> 00:57:32,282 în care a venit acuzatul să verifice trupul fetei. 848 00:57:32,365 --> 00:57:38,288 Asta s-a întâmplat la 23:50 și câteva secunde. 849 00:57:38,371 --> 00:57:44,127 Asta înseamnă că, la un minut după ce Isabella fusese aruncată de sus, 850 00:57:44,210 --> 00:57:46,379 inculpatul era chiar lângă fată. 851 00:57:47,005 --> 00:57:50,258 Între timp, Anna era în apartament, dădea telefoane. 852 00:57:50,842 --> 00:57:54,345 Prima persoană pe care a sunat-o a fost tatăl ei. 853 00:57:54,429 --> 00:57:56,723 Apelul a fost rapid, câteva secunde. 854 00:57:56,806 --> 00:57:59,559 După alte șase secunde, și-a sunat socrul. 855 00:58:00,059 --> 00:58:01,769 A fost tot o discuție rapidă. 856 00:58:01,853 --> 00:58:04,689 În timp ce vorbea, Isabella era deja jos. 857 00:58:05,190 --> 00:58:08,651 Ea a vorbit la telefon cu tatăl ei și apoi cu socrul ei 858 00:58:08,735 --> 00:58:12,989 în intervalul în care dl Lucio vorbea cu poliția. 859 00:58:13,072 --> 00:58:16,075 Și era sus. La telefon. 860 00:58:16,159 --> 00:58:20,747 Dacă ar fi existat o a treia persoană, ar fi fost acolo. 861 00:58:20,830 --> 00:58:23,291 Au spus că s-au întors la mașină. 862 00:58:23,374 --> 00:58:25,293 Fata dormea, 863 00:58:25,376 --> 00:58:29,839 așa că s-au întors la mașină ca să-i ia pe ceilalți copii 864 00:58:29,923 --> 00:58:34,177 și abia când au intrat în casă și-au dat seama că Isabella dispăruse. 865 00:58:34,844 --> 00:58:39,432 Declarația oferită de acuzat sugerează 866 00:58:39,516 --> 00:58:42,477 că a ajuns la parter după miezul nopții. 867 00:58:43,102 --> 00:58:47,232 Deci reconstituirea era esențială pentru stabilirea liniei temporale. 868 00:58:47,315 --> 00:58:48,191 Nu se potrivește. 869 00:58:48,274 --> 00:58:52,779 Alexandre Nardoni și Anna Carolina Jatobá sunt încătușați. 870 00:58:52,862 --> 00:58:56,741 Miercuri au fost arestați preventiv. 871 00:58:56,824 --> 00:59:00,161 Acum, la ora 22:33, 872 00:59:00,245 --> 00:59:03,915 cuplul va fi dus la secția 9. 873 00:59:03,998 --> 00:59:06,376 E Alexandre Nardoni… 874 00:59:06,459 --> 00:59:09,379 pe bancheta din spate. 875 00:59:10,255 --> 00:59:14,509 Iată-l pe Alexandre… E luat în mașină. 876 00:59:14,592 --> 00:59:19,430 Anna Carolina Jatobá e dusă în mașina trupelor speciale. 877 00:59:19,514 --> 00:59:22,850 Am primit ordin să mergem la clădire, 878 00:59:23,393 --> 00:59:27,063 i-am arestat și mulțimea a aplaudat. 879 00:59:27,146 --> 00:59:33,069 Treaba noastră era să-i escortăm, ca să nu fie linșați. 880 00:59:34,195 --> 00:59:37,198 Și sosirea lor la secția de poliție a fost agitată. 881 00:59:37,282 --> 00:59:38,741 În afară de reporteri, 882 00:59:38,825 --> 00:59:41,661 o mulțime de spectatori voiau să vadă cuplul. 883 00:59:46,416 --> 00:59:47,875 Prin spate. 884 00:59:48,501 --> 00:59:51,629 Decizia judecătorului 885 00:59:52,130 --> 00:59:58,303 a fost comunicată imediat presei. 886 00:59:59,804 --> 01:00:02,807 Ofițerii care au reținut cuplul 887 01:00:02,890 --> 01:00:08,813 au scos partea laminată a lunetei 888 01:00:08,896 --> 01:00:10,898 din mașina cu care-i transportau. 889 01:00:10,982 --> 01:00:12,775 Totul a fost intenționat. 890 01:00:12,859 --> 01:00:17,405 Polițiștii le-au și spus reporterilor și cameramanilor: 891 01:00:17,488 --> 01:00:19,240 „V-am adus un cadou.” 892 01:00:28,625 --> 01:00:31,002 Colac peste pupăză, 893 01:00:31,085 --> 01:00:36,090 după ce au ajuns la secția de poliție, au fost forțați să aștepte în mașină 894 01:00:37,008 --> 01:00:40,762 cu portiera larg deschisă, ca toată lumea să facă poze, 895 01:00:40,845 --> 01:00:44,974 de parcă ei erau două premii, două premii de vânătoare, 896 01:00:45,058 --> 01:00:49,187 prinse de poliție. 897 01:00:50,688 --> 01:00:51,814 Înregistrez. 898 01:00:51,898 --> 01:00:54,442 - Domnule… - Spune ceva, la naiba! 899 01:00:54,942 --> 01:00:56,861 Gata! Ajunge! 900 01:00:59,238 --> 01:01:00,531 Scuzați-ne! 901 01:01:00,615 --> 01:01:02,742 Atenție! 902 01:01:12,126 --> 01:01:14,879 Poliția nu poate opri presa să-și facă treaba. 903 01:01:15,505 --> 01:01:19,258 Adevărul e că n-avea rost să ne grăbim. 904 01:01:19,342 --> 01:01:21,761 Erau arestați, erau în siguranță. 905 01:01:21,844 --> 01:01:24,097 Eram acolo ca să-i protejăm. 906 01:01:24,180 --> 01:01:27,058 Nu voiam să mă grăbesc doar ca să nu fie filmați. 907 01:01:27,141 --> 01:01:30,103 Dacă îi filmau, treaba lor. 908 01:01:30,853 --> 01:01:34,857 CUPLUL SE PREDĂ ÎN FAȚA MULȚIMII ÎNFURIATE 909 01:01:34,941 --> 01:01:39,779 JUDECĂTORUL A ACCEPTAT ACUZAȚIILE ȘI A EMIS MANDAT ÎN JURUL OREI 18:00. 910 01:01:41,572 --> 01:01:44,659 Presa caută știrile senzaționale. 911 01:01:44,742 --> 01:01:47,829 Și, uneori, sub impulsul momentului, 912 01:01:47,912 --> 01:01:51,666 în graba de a afla povestea și de a oferi repede informația, 913 01:01:52,250 --> 01:01:56,003 ea poate transforma fără să vrea o situație într-un spectacol. 914 01:01:56,087 --> 01:01:57,880 E vorba despre exploatare? 915 01:01:59,006 --> 01:02:01,926 Nu pot spune sigur dacă e vorba despre exploatare. 916 01:02:02,593 --> 01:02:05,680 Știu doar că e un caz care a mișcat toată țara. 917 01:02:07,056 --> 01:02:11,310 Parcă societatea a avut parte de catharsis odată cu cazul ăsta. 918 01:02:15,189 --> 01:02:20,319 Acest caz, fără îndoială, simbolizează relația complexă 919 01:02:20,403 --> 01:02:23,197 dintre mass-media și justiția penală. 920 01:02:23,281 --> 01:02:25,742 Are rădăcini adânci. 921 01:02:25,825 --> 01:02:30,329 În timpul Inchiziției, mulțimile se adunau în piețe 922 01:02:30,413 --> 01:02:32,206 pentru a asista la execuții. 923 01:02:32,290 --> 01:02:36,127 Era un sentiment de satisfacție în rândul oamenilor, 924 01:02:36,210 --> 01:02:40,548 motivat de o noțiune de dreptate, indiferent de cine era acuzat 925 01:02:40,631 --> 01:02:43,718 sau de ce probe duseseră la acele execuții. 926 01:02:43,801 --> 01:02:48,181 Oamenii s-au arătat foarte interesați de justiția penală 927 01:02:48,264 --> 01:02:50,349 de-a lungul istoriei. 928 01:02:52,393 --> 01:02:55,229 Această crimă a avut loc în clasa mijlocie, 929 01:02:57,315 --> 01:03:00,276 ceea ce influențează mult opinia publică. 930 01:03:00,777 --> 01:03:06,574 Într-un fel, publicul din clasa mijlocie, adică marea parte a publicului, 931 01:03:07,492 --> 01:03:12,663 își poate imagina, într-un fel sau altul, că ar fi în aceeași situație. 932 01:03:13,247 --> 01:03:15,583 Mă regăsesc în apartamentul acela. 933 01:03:15,666 --> 01:03:18,377 Dintr-un anume motiv, râvnesc la caz. 934 01:03:18,461 --> 01:03:20,505 Vreau să aflu mai multe. 935 01:03:20,588 --> 01:03:24,509 Deci e o rețetă pentru rating ridicat. 936 01:03:24,592 --> 01:03:27,011 O parte din presă a depășit limita. 937 01:03:27,094 --> 01:03:30,014 A pierdut din vedere propria responsabilitate. 938 01:03:30,097 --> 01:03:34,811 Cum să facă un test indirect, prin sunet, 939 01:03:34,894 --> 01:03:37,146 fără a-i testa de fapt pe acei oameni? 940 01:03:37,230 --> 01:03:42,068 Să produci o știre folosind un detector de minciuni… 941 01:03:42,652 --> 01:03:45,196 Nu sunt de acord cu asta. 942 01:03:45,279 --> 01:03:46,697 CALIBRARE 943 01:03:46,781 --> 01:03:48,533 A DOUA POVESTE FANTÁSTICO 944 01:03:48,616 --> 01:03:50,660 …vorbelor pe care le spun oamenii, 945 01:03:50,743 --> 01:03:54,956 din cauza felului în care ne judecă și fiindcă ne-au condamnat deja, 946 01:03:55,039 --> 01:03:57,124 deși suntem nevinovați. 947 01:03:57,208 --> 01:03:58,292 MINCIUNĂ 948 01:03:58,376 --> 01:04:04,257 N-am fost eu producătorul reportajului și nici nu l-aș fi produs. 949 01:04:04,340 --> 01:04:05,842 Nu sunt de acord cu asta. 950 01:04:09,470 --> 01:04:10,888 SUPER POP CU LUCIANA GIMÉNEZ 951 01:04:10,972 --> 01:04:14,600 Francisco Cembranelli, mulțumesc pentru interviu. 952 01:04:14,684 --> 01:04:17,562 Mulțumesc, e plăcerea mea să fiu aici. 953 01:04:17,645 --> 01:04:21,524 Cembranelli era considerat un erou național. 954 01:04:21,607 --> 01:04:22,859 - Ce faci? - Salut! 955 01:04:22,942 --> 01:04:26,112 Cum ai vrea să-ți spun? Francisco, Chico, Cembranelli? 956 01:04:26,195 --> 01:04:29,115 - De obicei, Cembranelli. - Cembranelli, nu? 957 01:04:29,198 --> 01:04:32,410 Să o luăm de la început! 958 01:04:32,493 --> 01:04:36,455 Dl Cembranelli a devenit faimos după ce a lucrat la unele cazuri 959 01:04:36,539 --> 01:04:38,124 care au emoționat publicul. 960 01:04:38,207 --> 01:04:42,253 Ați devenit superstar în cazul Nardoni. 961 01:04:42,336 --> 01:04:44,589 V-a afectat personal? 962 01:04:44,672 --> 01:04:47,842 Ați fost hărțuit? Familia dv., copiii dv.? 963 01:04:47,925 --> 01:04:49,927 Ce hărțuiri ați suferit? 964 01:04:50,011 --> 01:04:52,555 Oamenii vorbesc cu mine pe străzi. 965 01:04:52,638 --> 01:04:55,391 Nu știu cum să mă descurc, fiindcă sunt timid. 966 01:04:55,474 --> 01:04:57,268 Nu sunt vedetă. 967 01:04:57,351 --> 01:05:01,731 Încă îmi fac treaba în același loc ca întotdeauna. 968 01:05:02,315 --> 01:05:03,399 Dar văd că… 969 01:05:03,482 --> 01:05:07,320 Sincer să fiu, eram gata să selectez jurați. 970 01:05:08,029 --> 01:05:11,157 În 2008, la trei luni după incident. 971 01:05:11,240 --> 01:05:14,368 Le spuneam asta jurnaliștilor care mă întrebau: 972 01:05:14,452 --> 01:05:17,663 „De ce va fi nevoie ca procuratura să solicite jurați?” 973 01:05:17,747 --> 01:05:20,791 „De nimic. Judecătorul trebuie să dea ordinul, 974 01:05:21,375 --> 01:05:24,670 iar noi selectăm jurați pe baza dovezilor adunate. 975 01:05:24,754 --> 01:05:26,672 Sunt suficiente ca să-i condamnăm.” 976 01:05:31,636 --> 01:05:34,555 Procuratura voia să profite de vociferări. 977 01:05:34,639 --> 01:05:37,850 Pentru că era mai ușor să obțină rezultatul dorit, 978 01:05:37,934 --> 01:05:39,977 câtă vreme vociferările afectau 979 01:05:40,061 --> 01:05:44,398 ritmul procesului și al anchetei. 980 01:05:55,409 --> 01:05:58,537 Oamenii își trimiteau pozele în scrisori, 981 01:05:58,621 --> 01:06:01,749 cu mesaje sincere. 982 01:06:01,832 --> 01:06:04,835 Înțelegeam amploarea întregului eveniment 983 01:06:04,919 --> 01:06:07,755 când primeam aceste scrisori emoționante 984 01:06:07,838 --> 01:06:12,635 care descriau modul în care oamenii interpretau și acceptau povestea. 985 01:06:12,718 --> 01:06:18,474 Unii oameni și-au numit fiicele „Isabella” din cauza asta. 986 01:06:18,557 --> 01:06:21,435 Oricum, scrisorile astea m-au emoționat. 987 01:06:21,519 --> 01:06:22,436 Uitați! 988 01:06:25,606 --> 01:06:29,110 „Nu mă cunoști. Sunt Rosana, am 47 de ani 989 01:06:29,193 --> 01:06:31,320 și sunt mamă a trei copii. 990 01:06:31,404 --> 01:06:34,198 Din 29 martie 2008, 991 01:06:34,699 --> 01:06:36,826 ne-am împrietenit fără să vrem. 992 01:06:37,326 --> 01:06:39,787 Când am auzit de tragedia Isabellei, 993 01:06:39,870 --> 01:06:42,373 n-am putut să nu mă pun în locul tău. 994 01:06:43,416 --> 01:06:46,669 Din acea zi tristă, am avut destule nopți nedormite, 995 01:06:46,752 --> 01:06:49,130 gândindu-mă la tine și la fiica ta. 996 01:06:49,213 --> 01:06:51,507 Pot doar să-mi imaginez cum suferi. 997 01:06:51,590 --> 01:06:55,803 Dar știu că nu voi înțelege niciodată. 998 01:06:56,846 --> 01:06:59,348 M-am tot gândit cu ce te-aș putea ajuta, 999 01:06:59,432 --> 01:07:01,600 deci, în data de 18 aprilie, 1000 01:07:02,852 --> 01:07:05,396 de ziua mea și a Isabellei, 1001 01:07:05,479 --> 01:07:09,775 am făcut o pancartă de protest împotriva impunității. 1002 01:07:09,859 --> 01:07:15,281 De atunci, am fost la mai multe proteste, inclusiv la cel din ziua procesului. 1003 01:07:15,865 --> 01:07:19,326 Am stat în fața tribunalului până li s-a dat sentința.” 1004 01:07:28,711 --> 01:07:30,588 ISABELLA PENTRU TOTDEAUNA 1005 01:07:30,671 --> 01:07:34,175 Am avut emoții până la capăt. 1006 01:07:34,258 --> 01:07:37,636 Căci, în fiecare zi, fiecare săptămână, fiecare lună, 1007 01:07:37,720 --> 01:07:39,013 apăreau alte știri. 1008 01:07:39,513 --> 01:07:41,932 Voiam să știm cum mergea ancheta. 1009 01:07:42,892 --> 01:07:45,770 Am suferit doi ani întregi. 1010 01:07:48,564 --> 01:07:51,484 Ajunul procesului a fost… 1011 01:07:52,568 --> 01:07:54,862 cel mai groaznic din viața mea. 1012 01:07:54,945 --> 01:07:58,449 Timpul a stat pe loc, nu mai venea ziua aia. 1013 01:08:00,034 --> 01:08:00,993 22 MARTIE 2010 1014 01:08:01,077 --> 01:08:03,037 Azi începe procesul 1015 01:08:03,120 --> 01:08:06,207 lui Alexandre Nardoni și al Annei Carolina Jatobá, 1016 01:08:06,290 --> 01:08:10,795 care sunt acuzați de moartea Isabellei în martie 2008. 1017 01:08:10,878 --> 01:08:15,549 De puține ori în istoria Braziliei, a mai atras un proces atenția 1018 01:08:15,633 --> 01:08:17,343 la fel de mult ca acesta. 1019 01:08:20,137 --> 01:08:22,598 E multă agitație 1020 01:08:22,681 --> 01:08:26,811 în jurul acestui proces televizat. 1021 01:08:28,437 --> 01:08:31,065 Procesul a fost o nebunie. 1022 01:08:31,148 --> 01:08:35,736 Trotuarul din fața tribunalului era plin de oameni. 1023 01:08:39,573 --> 01:08:41,408 Mulțimea aceea mă speria. 1024 01:08:41,909 --> 01:08:46,205 Erau mulți oameni acolo, multe echipe de presă. 1025 01:08:46,288 --> 01:08:49,542 Am ezitat să trec prin mulțimea aceea de oameni. 1026 01:08:49,625 --> 01:08:52,294 Mă tot gândeam: „Ce caut aici?” 1027 01:08:52,878 --> 01:08:57,675 FAMILIA NARDONI ÎȘI SCHIMBĂ AVOCATUL ÎNAINTE PROCESULUI CU JURAȚI 1028 01:08:57,758 --> 01:09:01,303 Încrederea e primordială în orice relație avocat-client. 1029 01:09:01,387 --> 01:09:06,892 În cazurile de infracțiuni grave, ca acest omor, 1030 01:09:06,976 --> 01:09:10,563 clienții au nevoie de cineva excepțional, de un specialist. 1031 01:09:10,646 --> 01:09:13,899 Și Roberto Podval avea multă experiență. 1032 01:09:13,983 --> 01:09:17,403 E unul dintre cei mai străluciți avocați din țară, 1033 01:09:17,486 --> 01:09:20,030 deci s-au simțit în siguranță în mâinile lui. 1034 01:09:23,701 --> 01:09:29,623 Roberto Podval, 44 de ani, și Francisco Cembranelli, 49 de ani, 1035 01:09:29,707 --> 01:09:32,793 au absolvit amândoi aceeași universitate în São Paulo 1036 01:09:32,877 --> 01:09:35,004 și sunt în vârf de formă. 1037 01:09:35,087 --> 01:09:37,715 Podval a lucrat la unele cazuri controversate 1038 01:09:37,798 --> 01:09:41,177 și a câștigat 13 din cele 15 cazuri la care a lucrat înainte. 1039 01:09:44,263 --> 01:09:47,933 Era clar că era o cauză pierdută. 1040 01:09:48,017 --> 01:09:49,727 Dar să nu accept cazul 1041 01:09:49,810 --> 01:09:54,398 doar pentru că mă temeam că e o cauză pierdută? 1042 01:09:54,481 --> 01:09:56,859 Apropo, sunt judecați pe nedrept. 1043 01:09:56,942 --> 01:09:59,320 Dar au dreptul să se apere. 1044 01:09:59,403 --> 01:10:00,988 Înainte să intre în tribunal, 1045 01:10:01,071 --> 01:10:05,284 avocatul apărării, Roberto Podval, a fost huiduit de mulțimea 1046 01:10:05,367 --> 01:10:07,786 care aștepta să vadă procesul. 1047 01:10:09,079 --> 01:10:12,791 Podval a fost agresat fizic în fața tribunalului. 1048 01:10:13,417 --> 01:10:15,920 E o nebunie. Avocatul nu apără crima. 1049 01:10:16,003 --> 01:10:21,634 Oamenii, din păcate, ovaționau pentru un verdict în fața tribunalului. 1050 01:10:21,717 --> 01:10:25,638 Sentimentele lor erau alimentate de mediatizarea zilnică a cazului, 1051 01:10:25,721 --> 01:10:28,224 care era mereu prezentat la știri. 1052 01:10:29,266 --> 01:10:33,604 Această studentă la Drept și-a adus apă și mâncare. 1053 01:10:33,687 --> 01:10:36,440 S-a trezit devreme ca să fie prima. 1054 01:10:36,523 --> 01:10:38,108 André, de unde ai venit? 1055 01:10:38,192 --> 01:10:40,694 Ponte Nova, la vreo 800 km de aici. 1056 01:10:40,778 --> 01:10:42,571 E în nordul Minas Gerais. 1057 01:10:42,655 --> 01:10:45,157 Trebuie să fie închiși. Sunt criminali. 1058 01:10:45,241 --> 01:10:46,200 Sunt vinovați. 1059 01:10:46,283 --> 01:10:48,994 Cred că sunt vinovați până la proba contrarie. 1060 01:10:49,078 --> 01:10:52,790 Nu există dovezi că ar mai fi fost cineva la locul crimei. Sunt vinovați. 1061 01:10:52,873 --> 01:10:55,292 Trebuie să fie închiși. Sunt monștri. 1062 01:10:55,376 --> 01:10:57,544 Așa cum știu că Domnul există, știu că sunt vinovați. 1063 01:10:57,628 --> 01:11:00,089 Societatea îi condamnă. 1064 01:11:00,172 --> 01:11:02,925 Apoi, sunt jurații, nespecialiști 1065 01:11:03,008 --> 01:11:06,804 care reprezintă societatea în a judeca pe altcineva. 1066 01:11:06,887 --> 01:11:10,516 Când acei oameni au intrat în tribunal pentru a judeca cuplul, 1067 01:11:10,599 --> 01:11:14,853 e greu de crezut că au fost nepărtinitori. 1068 01:11:14,937 --> 01:11:18,899 PUTERE JUDICIARĂ TRIBUNAL REGIONAL 1069 01:11:18,983 --> 01:11:21,151 E de parcă ai câștiga la loterie. 1070 01:11:21,235 --> 01:11:24,905 Să fii jurat la un caz precum cel al cuplului Nordoni. 1071 01:11:24,989 --> 01:11:25,823 JURAT 1072 01:11:25,906 --> 01:11:30,411 Mai întâi, trebuie să fii înscris ca jurat la acel tribunal. 1073 01:11:30,494 --> 01:11:34,456 Apoi, dacă ai noroc să fii pre-selectat, 1074 01:11:34,540 --> 01:11:37,918 ești doar unul dintre cei 25 potențiali jurați. 1075 01:11:38,419 --> 01:11:41,255 Din cei 25 de jurați, doar șapte vor fi aleși. 1076 01:11:41,338 --> 01:11:43,716 JUDECĂTOR 1077 01:11:55,144 --> 01:11:57,938 Cembranelli, procurorul, 1078 01:11:58,856 --> 01:12:01,984 s-a uitat la jurați, pe care se pusese deja presiune 1079 01:12:02,067 --> 01:12:06,655 din cauza opiniei publice, și a spus: 1080 01:12:06,739 --> 01:12:08,741 „Sunteți răspunzători 1081 01:12:09,366 --> 01:12:12,036 pentru rezultat și veți răspunde 1082 01:12:12,119 --> 01:12:13,912 în fața societății.” 1083 01:12:16,081 --> 01:12:19,209 Asta ar spune cineva care caută dreptate? 1084 01:12:19,293 --> 01:12:22,171 Apărarea a cerut Curții Supreme să anuleze juriul 1085 01:12:22,254 --> 01:12:26,550 din cauza lipsei de imparțialitate a juraților, 1086 01:12:26,633 --> 01:12:30,179 rezultată din agitația publică generată în timpul procesului. 1087 01:12:30,262 --> 01:12:33,766 Procesul ar fi fost imparțial dacă s-ar fi ținut pe Marte. 1088 01:12:33,849 --> 01:12:38,312 Pentru că toată lumea din Brazilia știa. Normal că juriul fusese influențat. 1089 01:12:40,397 --> 01:12:42,483 Am ajuns acolo, am așteptat 1090 01:12:42,566 --> 01:12:45,027 și am fost prima care a dat declarație. 1091 01:12:50,574 --> 01:12:52,576 Am ales patru martori. 1092 01:12:52,659 --> 01:12:55,662 Prima a fost mama Isabellei, Ana Carolina. 1093 01:12:55,746 --> 01:12:59,708 Ea putea descrie trecutul familiei. 1094 01:12:59,792 --> 01:13:02,294 Putea discuta despre relația cu fiica ei, 1095 01:13:02,378 --> 01:13:04,380 cu fostul soț, 1096 01:13:04,463 --> 01:13:07,007 cu mama vitregă. 1097 01:13:07,091 --> 01:13:11,178 Putea să descrie relația ei cu Alexandre când erau căsătoriți, 1098 01:13:11,261 --> 01:13:13,305 cum a fost după divorț 1099 01:13:13,389 --> 01:13:15,432 sau după ce s-a petrecut crima. 1100 01:13:15,516 --> 01:13:18,727 A fost o declarație importantă, cu greutate emoțională. 1101 01:13:22,022 --> 01:13:24,608 Când am intrat ca să dau declarația, 1102 01:13:24,691 --> 01:13:27,277 îmi amintesc că eram cu fața la judecător, 1103 01:13:27,361 --> 01:13:30,322 iar cuplul era în dreapta mea. 1104 01:13:30,406 --> 01:13:33,492 Nu am făcut contact vizual. 1105 01:13:33,575 --> 01:13:36,495 Nu voiam să îi văd. 1106 01:13:36,578 --> 01:13:42,835 Am încercat să mă concentrez pe ce aveam de făcut. 1107 01:13:42,918 --> 01:13:45,546 Am încercat să nu-mi pese că ei erau acolo. 1108 01:13:47,923 --> 01:13:50,843 Luni, reporterul Sandro Barbosa 1109 01:13:50,926 --> 01:13:53,429 a urmărit declarația mamei Isabellei, 1110 01:13:53,512 --> 01:13:55,222 Ana Carolina de Oliveira. 1111 01:13:55,305 --> 01:13:59,768 Sandro, care a fost cel mai emoționant moment 1112 01:13:59,852 --> 01:14:01,437 al declarației mamei? 1113 01:14:01,520 --> 01:14:05,232 Când își amintea de fiica ei, 1114 01:14:05,315 --> 01:14:10,612 când era întrebată despre relația mamă-fiică, 1115 01:14:10,696 --> 01:14:12,364 se emoționa. 1116 01:14:12,448 --> 01:14:16,994 La un moment dat, vorbea despre cum fiica ei dorea 1117 01:14:17,077 --> 01:14:18,954 să învețe să scrie și să citească. 1118 01:14:19,037 --> 01:14:23,459 Apoi a început să plângă, căci și-a amintit de fiica ei. 1119 01:14:23,542 --> 01:14:25,961 VISUL ISABELLEI ERA SĂ CITEASCĂ 1120 01:14:26,044 --> 01:14:28,130 FIINDCĂ ERA BUNĂ LA ȘCOALĂ ȘI… 1121 01:14:28,213 --> 01:14:30,924 (ȘI ATUNCI MARTORA ÎNCEPE SĂ PLÂNGĂ IAR) 1122 01:14:31,008 --> 01:14:32,885 Am dat declarația. 1123 01:14:32,968 --> 01:14:34,970 Am vorbit ore întregi 1124 01:14:35,804 --> 01:14:37,264 despre amintirile mele, 1125 01:14:37,347 --> 01:14:41,602 despre toată căldura, despre acele emoții… 1126 01:14:45,314 --> 01:14:47,774 După declarație, judecătorul e obligat să întrebe 1127 01:14:47,858 --> 01:14:50,611 dacă părțile sunt de acord să plece martorul. 1128 01:14:50,694 --> 01:14:53,489 Martorul poate rămâne izolat la locație, 1129 01:14:53,572 --> 01:14:57,534 dar nu poate pleca decât dacă toate părțile sunt de acord. 1130 01:14:57,618 --> 01:15:00,370 Când judecătorul a întrebat: „Poate pleca?” 1131 01:15:00,454 --> 01:15:01,705 Eu am fost de acord. 1132 01:15:01,788 --> 01:15:03,290 Apărarea, nu. 1133 01:15:03,373 --> 01:15:07,294 Confruntarea există ca ei să se contrazică, 1134 01:15:07,377 --> 01:15:10,672 acuzatul și mama. 1135 01:15:10,756 --> 01:15:12,716 Asta mă interesează să fac. 1136 01:15:12,799 --> 01:15:16,345 Am făcut-o ca să fiu sigur. 1137 01:15:16,428 --> 01:15:19,473 Nu voiam ca mama să privească procesul. 1138 01:15:19,556 --> 01:15:23,352 Și din cauza asta am fost urât atunci. 1139 01:15:23,435 --> 01:15:27,231 Mă pregătisem pentru acea situație, pentru proces. 1140 01:15:27,314 --> 01:15:30,442 Eram pregătită să înfrunt realitatea problemelor. 1141 01:15:31,026 --> 01:15:33,695 Dar nu eram pregătită să fiu izolată. 1142 01:15:33,779 --> 01:15:38,408 Judecătorul Mauricio Fossen a confirmat că mama Isabellei trebuie să stea 1143 01:15:38,492 --> 01:15:40,786 până se termină ultima declarație. 1144 01:15:40,869 --> 01:15:44,790 Emoțional, cu cererea apărării de a menține mama izolată, 1145 01:15:44,873 --> 01:15:46,959 trebuia să stea acolo zile întregi. 1146 01:15:47,042 --> 01:15:48,961 Martorii trebuie să fie izolați. 1147 01:15:49,044 --> 01:15:51,213 Era tulburată emoțional, 1148 01:15:51,296 --> 01:15:53,131 deci era o situație delicată. 1149 01:15:53,215 --> 01:15:55,217 Mi-au ucis nepoata. 1150 01:15:55,300 --> 01:15:59,346 O omoară în fiecare zi și acum vor să-mi omoare fata. 1151 01:15:59,429 --> 01:16:01,723 Are nevoie de sprijinul familiei. 1152 01:16:01,807 --> 01:16:05,894 E minimul de care are nevoie acum. De sprijinul familiei ei. 1153 01:16:05,978 --> 01:16:07,521 Suntem aici pentru ea, 1154 01:16:07,604 --> 01:16:12,943 dar ei i-au negat dreptul de a suferi, de a țipa. 1155 01:16:16,947 --> 01:16:20,075 Voiau să fie cât mai departe de jurați. 1156 01:16:20,158 --> 01:16:25,205 A suferit atât de mult fiind singură în camera aia, 1157 01:16:25,289 --> 01:16:28,959 fără mine, fără tatăl ei… 1158 01:16:29,042 --> 01:16:33,672 Nu avea pe nimeni care să o consoleze, 1159 01:16:33,755 --> 01:16:35,048 să o sprijine. 1160 01:16:35,132 --> 01:16:38,594 Nici cei care-i aduceau mâncare 1161 01:16:38,677 --> 01:16:40,012 nu puteau vorbi cu ea. 1162 01:16:42,973 --> 01:16:44,933 Sunt izolați de jurați. 1163 01:16:45,017 --> 01:16:49,479 N-a putut merge la un hotel. Totul se întâmpla acolo. 1164 01:16:49,563 --> 01:16:53,567 Ieșeam din sala de judecată pe hol 1165 01:16:53,650 --> 01:16:58,071 și, pe cealaltă parte a holului, era o cameră 1166 01:16:58,155 --> 01:17:01,366 amenajată ca un dormitor. 1167 01:17:01,450 --> 01:17:04,536 A trebuit să petreacă câteva nopți la tribunal. 1168 01:17:04,620 --> 01:17:09,249 Și camera ei era cumva perete în perete cu a noastră. 1169 01:17:09,791 --> 01:17:11,168 N-am văzut-o niciodată, 1170 01:17:11,251 --> 01:17:14,630 dar am auzit-o plângând de mai multe ori. 1171 01:17:14,713 --> 01:17:18,592 Era foarte emotivă, din cauza fiicei ei. 1172 01:17:18,675 --> 01:17:20,886 Momentul acela mi-a rămas în minte. 1173 01:17:24,473 --> 01:17:27,726 A trebuit să petrec acolo patru zile, 1174 01:17:27,809 --> 01:17:29,603 singură într-o cameră. 1175 01:17:29,686 --> 01:17:32,606 Nu mai puteam suporta. 1176 01:17:32,689 --> 01:17:35,025 Până la urmă, era procesul fiicei mele. 1177 01:17:35,108 --> 01:17:40,238 A fost dezvăluirea poveștii vieții mele. Și nici nu mă puteam uita. 1178 01:17:45,077 --> 01:17:48,955 La un moment dat, a renunțat, dintr-un anume motiv, 1179 01:17:49,039 --> 01:17:52,000 și a acceptat ca Ana Carolina să plece. 1180 01:17:52,084 --> 01:17:54,252 Și nici n-a asistat la proces. 1181 01:17:54,336 --> 01:17:57,506 Era așa de slăbită emoțional, că s-a dus acasă. 1182 01:17:58,256 --> 01:18:01,468 Am ajuns în punctul în care nu mai puteam sta acolo. 1183 01:18:01,551 --> 01:18:04,763 A fost greu 1184 01:18:05,597 --> 01:18:08,558 să nu pot vorbi cu nimeni. 1185 01:18:08,642 --> 01:18:14,523 Se întâmplau lucruri aici și nu știam. Nu puteam să văd sau să vorbesc cu nimeni. 1186 01:18:14,606 --> 01:18:18,026 M-a lăsat închisă acolo în cel mai greu moment. 1187 01:18:19,236 --> 01:18:22,155 Mama aceea n-a putut urmări 1188 01:18:22,239 --> 01:18:25,409 procesul ucigașilor fiicei ei. 1189 01:18:25,492 --> 01:18:26,827 E greu. 1190 01:18:26,910 --> 01:18:31,707 N-a avut voie să ia parte 1191 01:18:31,790 --> 01:18:36,461 la ce o putea ajuta să se vindece și să înțeleagă ce s-a întâmplat. 1192 01:18:43,927 --> 01:18:47,222 Dacă aș fi fost avocatul cuplului Nardoni, 1193 01:18:47,305 --> 01:18:50,475 aș fi încercat să resping fiecare probă. 1194 01:18:50,559 --> 01:18:53,186 Aș fi încercat să nu fiu de acord cu probele, 1195 01:18:53,270 --> 01:18:56,523 analizându-le pe toate separat. 1196 01:18:56,606 --> 01:18:58,984 Podval e un avocat extraordinar, 1197 01:18:59,067 --> 01:19:01,737 îl respect cel mai mult, 1198 01:19:01,820 --> 01:19:05,157 dar argumentul lui nu a fost prea bun. 1199 01:19:05,240 --> 01:19:07,492 A fost un caz dificil. 1200 01:19:07,576 --> 01:19:11,121 Era clar că vor fi acuzați, da? 1201 01:19:11,204 --> 01:19:15,041 Cred că apărarea s-a descurcat slab cu câteva detalii 1202 01:19:15,125 --> 01:19:17,669 din raportul criminalistic. 1203 01:19:17,753 --> 01:19:20,172 Apărarea e obstrucționată? De ce? 1204 01:19:20,255 --> 01:19:25,635 Ascultă, nu pot și nu voi afirma că apărarea e obstrucționată. 1205 01:19:25,719 --> 01:19:30,891 Totuși, pot spune că, de când am intrat în acest loc, 1206 01:19:30,974 --> 01:19:33,727 ne-am confruntat cu o serie de provocări. 1207 01:19:35,520 --> 01:19:39,608 Am auzit de cazul Nardoni de la început, 1208 01:19:39,691 --> 01:19:44,738 căci avocații cuplului m-au căutat și mi-au cerut să intru în echipă. 1209 01:19:44,821 --> 01:19:51,119 Dar i-am spus tatălui lui Alexandre: „Păstrează-ți banii, fiul tău e vinovat. 1210 01:19:51,787 --> 01:19:53,497 Va fi condamnat.” 1211 01:19:55,123 --> 01:19:59,961 Deși nu eram de acord cu multe lucruri din raport. 1212 01:20:00,879 --> 01:20:02,798 RAPORT: CRIMĂ 1213 01:20:02,881 --> 01:20:05,717 VICTIMĂ: ISABELLA NARDONI SEMNATAR: RENATA PONTES 1214 01:20:05,801 --> 01:20:08,637 Poliția, Criminalistica, Ministerul Public… 1215 01:20:08,720 --> 01:20:11,890 Nimeni nu avea dovada supremă. 1216 01:20:11,973 --> 01:20:14,810 Proba pe care nimeni nu o poate contrazice. 1217 01:20:14,893 --> 01:20:15,977 Și ce-au făcut? 1218 01:20:17,103 --> 01:20:19,105 BIROUL DE SECURITATE PUBLICĂ 1219 01:20:21,983 --> 01:20:24,736 Un clip 3D 1220 01:20:24,820 --> 01:20:28,907 în care au descris cum s-a întâmplat crima. 1221 01:20:30,033 --> 01:20:33,578 Au încercat să descrie ce s-a întâmplat în acea noapte. 1222 01:20:33,662 --> 01:20:36,081 Asta era dovada lor. 1223 01:20:36,164 --> 01:20:38,708 Dar, de fapt, asta nu înseamnă nimic. 1224 01:20:38,792 --> 01:20:40,627 Clipul a fost creat de cineva. 1225 01:20:42,128 --> 01:20:44,214 LOCUL IMOBILIZĂRII VICTIMEI 1226 01:20:44,297 --> 01:20:47,926 Clipul arăta ce s-a întâmplat conform imaginației oamenilor. 1227 01:20:49,010 --> 01:20:51,304 Dar procesul nu înseamnă doar atât. 1228 01:20:51,388 --> 01:20:52,889 Animația a fost creată 1229 01:20:52,973 --> 01:20:57,519 folosind probele găsite la locul crimei 1230 01:20:57,602 --> 01:21:00,230 și reconstituirea pe care au refuzat-o. 1231 01:21:00,313 --> 01:21:04,192 Aveam suficiente elemente pentru a stabili o linie temporală. 1232 01:21:04,276 --> 01:21:06,987 E adevărul? E adevărul criminaliștilor. 1233 01:21:07,070 --> 01:21:12,075 Ei au muncit, au făcut un raport, au reconstruit crima 1234 01:21:12,158 --> 01:21:15,662 conform înțelegerii lor cu privire la ce a lăsat acele urme. 1235 01:21:19,583 --> 01:21:25,213 E ca un sindrom. Îl văd des în rapoartele poliției. 1236 01:21:25,297 --> 01:21:27,299 Eu îi spun „Sherlock-ism”. 1237 01:21:28,091 --> 01:21:31,219 Profesionistul crede că trebuie să explice totul. 1238 01:21:31,761 --> 01:21:36,892 Au găsit, dacă am dreptate, 13 picături de sânge. 1239 01:21:36,975 --> 01:21:41,771 Așa că au creat o poveste: „S-a dus de acolo până acolo, 1240 01:21:41,855 --> 01:21:44,524 apoi s-a ridicat și s-a dus în camera fraților…” 1241 01:21:44,608 --> 01:21:50,155 Procurorul trebuie să creeze o poveste pentru proces. 1242 01:21:50,238 --> 01:21:54,659 Ca un mic film. Cu structură, evoluții… 1243 01:21:54,743 --> 01:21:57,913 Și jurații cred că procurorii știu tot. 1244 01:21:57,996 --> 01:22:00,415 Dar, în cazul Isabellei, n-a fost așa. 1245 01:22:00,999 --> 01:22:02,208 Nu știm totul. 1246 01:22:06,922 --> 01:22:09,549 Pe ușa dormitorului victimei 1247 01:22:09,633 --> 01:22:13,136 era o pată de sânge în formă de mână de copil. 1248 01:22:13,219 --> 01:22:15,138 Avocatul a întrebat: 1249 01:22:15,221 --> 01:22:20,143 „De ce copilul nu atinge ușa în clipul vostru?” 1250 01:22:20,226 --> 01:22:24,940 Serviciul criminalistic a răspuns: „Nu se încadra în poveste.” 1251 01:22:25,023 --> 01:22:26,775 Așa c-am întrebat: 1252 01:22:26,858 --> 01:22:30,570 „Ce alte elemente au fost găsite de criminaliști, 1253 01:22:30,654 --> 01:22:34,199 dar nu au ajuns în povestea din clip?” 1254 01:22:38,995 --> 01:22:41,915 Unele fapte sunt cam inexacte? 1255 01:22:41,998 --> 01:22:43,083 Sigur. 1256 01:22:43,166 --> 01:22:47,629 De exemplu, momentul în care se presupune că ea a lovit-o în cap pe Isabella 1257 01:22:47,712 --> 01:22:49,589 cu intenție. 1258 01:22:49,673 --> 01:22:51,132 Nu așa a fost. 1259 01:22:51,216 --> 01:22:53,802 Isabella era acolo. 1260 01:22:53,885 --> 01:22:58,098 Are o rană la cap, după cum se vede în poză. 1261 01:22:58,181 --> 01:23:01,434 Rana asta a sângerat în mașină. 1262 01:23:01,518 --> 01:23:04,604 Au pus un reactiv în mașină și au descoperit sânge. 1263 01:23:05,689 --> 01:23:08,316 Reactivul ne permite 1264 01:23:08,400 --> 01:23:13,154 să vedem o pată de sânge și după ce a fost curățată. 1265 01:23:13,238 --> 01:23:15,991 Am folosit reactivul ca să le văd. 1266 01:23:16,074 --> 01:23:19,452 Mi-am imaginat c-ar putea fi și alte pete 1267 01:23:19,536 --> 01:23:21,246 și chiar erau. 1268 01:23:21,329 --> 01:23:23,540 Am confirmat și că era sânge de om. 1269 01:23:26,960 --> 01:23:32,298 Au susținut c-a fost o agresiune și au căutat sânge în mașină. 1270 01:23:32,382 --> 01:23:34,300 Și, după cum s-a dovedit, 1271 01:23:34,384 --> 01:23:38,680 sângele din mașină n-a fost confirmat ca fiind al Isabellei. 1272 01:23:38,763 --> 01:23:40,432 Au făcut un test ADN 1273 01:23:41,016 --> 01:23:46,062 care n-a fost concludent, dar a indicat prezența sângelui unui bărbat. 1274 01:23:46,896 --> 01:23:48,773 Ce a demonstrat pata de sânge? 1275 01:23:49,357 --> 01:23:51,026 BĂRBAT 1276 01:23:51,109 --> 01:23:52,444 Nu era sângele ei. 1277 01:23:53,236 --> 01:23:57,240 Nu am putut stabili că sângele îi aparținea Isabellei, 1278 01:23:57,323 --> 01:24:03,204 căci era amestecat cu profilul genetic al altui membru al familiei, 1279 01:24:03,288 --> 01:24:04,497 unul dintre băieți. 1280 01:24:04,581 --> 01:24:06,207 Amestecat cu sângele lui. 1281 01:24:06,291 --> 01:24:11,588 Având în vedere locația scaunului, probabil era al bebelușului. 1282 01:24:16,885 --> 01:24:19,262 Încercau să pună totul cap la cap. 1283 01:24:19,345 --> 01:24:22,599 SÂNGE DEZVĂLUIT DE REACTIV 1284 01:24:23,641 --> 01:24:25,101 Unde e dovada? 1285 01:24:25,185 --> 01:24:27,604 „Am găsit un scutec de pânză.” 1286 01:24:27,687 --> 01:24:30,774 „Ați făcut test ADN?” „Nu.” Deci nu-i nicio dovadă. 1287 01:24:30,857 --> 01:24:36,780 APOI, ANNA JATOBÁ O STRÂNGE DE GÂT PE VICTIMĂ 1288 01:24:38,907 --> 01:24:42,702 Și apoi e strangularea. Rănile de la gâtul victimei sunt reale. 1289 01:24:42,786 --> 01:24:48,041 La morgă s-au găsit urme de unghii. 1290 01:24:48,124 --> 01:24:51,336 LEZIUNI CARACTERISTICE ASFIXIEI DIN CAUZA STRANGULĂRII 1291 01:24:51,419 --> 01:24:55,298 Nu pot dovedi că ea a strangulat-o pe fată. 1292 01:24:55,381 --> 01:24:58,384 Am observat semne de asfixie. 1293 01:24:58,968 --> 01:25:05,433 În acest caz, ar fi extrem de dificil 1294 01:25:05,517 --> 01:25:09,521 să se stabilească a cui era mâna responsabilă 1295 01:25:09,604 --> 01:25:11,898 pentru provocarea acelor semne. 1296 01:25:14,901 --> 01:25:18,238 Dacă intenționezi să condamni doi oameni 1297 01:25:18,321 --> 01:25:20,115 pentru moartea unui copil, 1298 01:25:20,198 --> 01:25:24,744 trebuie să poți arăta ce a făcut fiecare. 1299 01:25:24,828 --> 01:25:28,248 Cine a aruncat-o? Cine a ucis-o? Cine a lovit-o? Cine a făcut ce? 1300 01:25:28,331 --> 01:25:30,333 Și ce dovedește asta? 1301 01:25:30,834 --> 01:25:32,085 Nimic. 1302 01:25:36,422 --> 01:25:40,176 E tentant să crezi clișeul clasic 1303 01:25:40,260 --> 01:25:42,929 cu mama vitregă care lasă urmele 1304 01:25:43,012 --> 01:25:45,682 și apoi îl convinge pe Alexandre, 1305 01:25:45,765 --> 01:25:52,147 de parcă urma să fie un film horror cu acel copil. 1306 01:25:52,230 --> 01:25:54,357 Am întrebat-o pe criminalistă: 1307 01:25:54,440 --> 01:25:59,696 „De ce ați arătat în filmare că mama vitregă 1308 01:26:00,530 --> 01:26:03,616 a strangulat-o pe victimă, 1309 01:26:03,700 --> 01:26:06,327 dacă doctorul spune că nu se poate confirma?” 1310 01:26:06,411 --> 01:26:09,164 A fost o observație simplă. 1311 01:26:09,247 --> 01:26:13,251 Alexandre Nardoni își mușca unghiile până la carne. 1312 01:26:13,334 --> 01:26:16,796 Dar Anna avea unghii normale, 1313 01:26:16,880 --> 01:26:20,675 care puteau lăsa urmele acelea. 1314 01:26:24,804 --> 01:26:29,184 Normal că unii pun asta la îndoială și scot în evidență greșelile, 1315 01:26:29,267 --> 01:26:33,855 dar orice anchetă din lume are lipsuri. 1316 01:26:33,938 --> 01:26:35,899 Apoi le-am spus juraților: 1317 01:26:35,982 --> 01:26:40,069 „Raportul a fost făcut de Institutul de Medicină Legală din São Paulo, 1318 01:26:40,153 --> 01:26:43,615 unul dintre cele mai respectate, și de spitalul Clínicas. 1319 01:26:43,698 --> 01:26:45,283 Dar domnul Podval, 1320 01:26:45,366 --> 01:26:47,827 care n-a urmat Medicina… 1321 01:26:47,911 --> 01:26:51,497 Nimeni din echipa lui nu a făcut medicină legală, 1322 01:26:51,581 --> 01:26:53,208 dar ei spun că e minciună. 1323 01:26:53,291 --> 01:26:55,460 În cine aveți încredere?” 1324 01:27:04,761 --> 01:27:08,514 Unii părinți cred că e în regulă să-și bată copiii. 1325 01:27:08,598 --> 01:27:12,518 Să zicem că un părinte își plesnește copilul, acesta cade, 1326 01:27:12,602 --> 01:27:14,812 se lovește la cap și moare. 1327 01:27:14,896 --> 01:27:17,315 Având în vedere această ipoteză, 1328 01:27:17,398 --> 01:27:20,526 să zicem că tatăl s-a gândit: 1329 01:27:20,610 --> 01:27:22,946 „La naiba! Ce mă fac acum?” 1330 01:27:23,488 --> 01:27:25,573 Apoi se preface că e un accident. 1331 01:27:32,705 --> 01:27:36,042 Deodată, mintea lui nu mai funcționează, 1332 01:27:36,125 --> 01:27:38,211 nu poate folosi gândirea critică, 1333 01:27:38,294 --> 01:27:40,546 nu se poate gândi la consecințe, 1334 01:27:40,630 --> 01:27:43,967 deci acționează instinctiv, agresiv. 1335 01:27:51,391 --> 01:27:53,643 Există un termen francez pentru asta. 1336 01:27:53,726 --> 01:27:55,061 Folie à deux. 1337 01:27:55,603 --> 01:27:58,815 Nebunia unui cuplu. 1338 01:27:58,898 --> 01:28:03,611 E caracteristică cuplului Nardoni și altor oameni. 1339 01:28:03,695 --> 01:28:07,615 Deci nu sunt psihopați. Nu se potrivesc acelui profil. 1340 01:28:07,699 --> 01:28:11,035 Oamenii sunt mai mult decât crima comisă. 1341 01:28:14,664 --> 01:28:16,666 Chestia e că putem dovedi 1342 01:28:16,749 --> 01:28:19,961 că amândoi au fost la fel de vinovați. 1343 01:28:20,044 --> 01:28:22,547 Amândoi sunt răspunzători de moartea ei. 1344 01:28:22,630 --> 01:28:26,301 Și, indiferent de ce ar încerca oamenii să zică, 1345 01:28:26,384 --> 01:28:28,553 nu pot elimina cuplul 1346 01:28:28,636 --> 01:28:31,139 de la locul crimei la momentul căderii. 1347 01:28:31,222 --> 01:28:34,309 Oricum am privi situația, 1348 01:28:34,392 --> 01:28:38,479 nu se poate să fi fost în altă parte în momentul căderii. 1349 01:28:42,608 --> 01:28:47,280 Procesul ajunge la a cincea, ultima zi, fără să se știe când se va încheia. 1350 01:28:47,363 --> 01:28:50,742 După ce au văzut lupta dintre apărare și procurori, 1351 01:28:50,825 --> 01:28:55,371 jurații se vor aduna în camera secretă cu judecătorul, procurorul și avocații. 1352 01:28:55,455 --> 01:28:57,790 Mulțimea care aștepta la tribunal 1353 01:28:57,874 --> 01:29:03,004 și aștepta să audă verdictul judecătorului la microfon 1354 01:29:03,087 --> 01:29:04,922 n-ar fi acceptat verdictul „nevinovați”. 1355 01:29:05,006 --> 01:29:08,176 Judecătorul… 1356 01:29:09,135 --> 01:29:10,595 a avut curajul 1357 01:29:11,095 --> 01:29:15,516 să pună mai multe difuzoare pe stradă 1358 01:29:17,060 --> 01:29:19,645 ca să citească cu voce tare o sentință 1359 01:29:21,314 --> 01:29:27,362 era agresivă, ostilă față de acei oameni. 1360 01:29:27,445 --> 01:29:28,738 Era judecător! 1361 01:29:28,821 --> 01:29:32,367 Așteptăm ca decizia juraților 1362 01:29:32,450 --> 01:29:35,119 să fie anunțată la microfon, 1363 01:29:35,203 --> 01:29:38,581 ca publicul care așteaptă la tribunal 1364 01:29:38,664 --> 01:29:41,876 să o poată auzi în timp real, 1365 01:29:41,959 --> 01:29:46,422 în timp ce judecătorul Mauricio Fossen o citește în sala de judecată. 1366 01:29:47,507 --> 01:29:51,803 Presa îmi va citi sentința sau va prezenta propria versiune? 1367 01:29:52,553 --> 01:29:56,349 Fiecare canal putea da o versiune diferită. 1368 01:29:56,432 --> 01:29:58,684 Toate au fost luate în considerare. 1369 01:29:58,768 --> 01:30:03,731 E remarcabil cum oamenii refuză să plece. 1370 01:30:03,815 --> 01:30:07,527 Oamenii erau implicați emoțional în toată treaba asta. 1371 01:30:07,610 --> 01:30:10,655 Eu și toată Brazilia așteptam decizia. 1372 01:30:10,738 --> 01:30:13,282 Apoi, în ultimele clipe, 1373 01:30:13,366 --> 01:30:14,826 eram cu soțul meu. 1374 01:30:14,909 --> 01:30:19,205 Îl țineam de braț, ne țineam de mână, 1375 01:30:19,288 --> 01:30:21,040 cât așteptam sentința. 1376 01:30:21,124 --> 01:30:24,502 Tăcerea era tulburătoare. 1377 01:30:29,132 --> 01:30:33,886 Când judecătorul Fossen a anunțat că au fost găsiți vinovați, 1378 01:30:33,970 --> 01:30:36,848 nu știu cum de nu i-am rupt brațul soțului. 1379 01:30:36,931 --> 01:30:39,350 Îi condamn după cum urmează: 1380 01:30:39,434 --> 01:30:41,060 Alexandre Alves Nardoni 1381 01:30:41,144 --> 01:30:44,147 e condamnat la 31 de ani, o lună și 10 zile de închisoare 1382 01:30:44,230 --> 01:30:47,442 pentru uciderea unei persoane cu vârsta sub 14 ani, 1383 01:30:47,525 --> 01:30:48,943 cu trei factori agravanți, 1384 01:30:49,026 --> 01:30:53,072 fiind și mai grav că victima era fiica sa, 1385 01:30:53,156 --> 01:30:57,326 plus opt luni de detenție pentru falsificarea probelor. 1386 01:30:57,410 --> 01:31:00,746 O condamn pe inculpata Anna Carolina Trotta Peixoto Jatobá 1387 01:31:00,830 --> 01:31:03,124 la 26 de ani și opt luni de închisoare 1388 01:31:03,207 --> 01:31:06,252 pentru uciderea unei persoane cu vârsta sub 14 ani, 1389 01:31:06,335 --> 01:31:07,753 cu trei factori agravanți… 1390 01:31:07,837 --> 01:31:10,173 Am plâns și am plâns, 1391 01:31:11,257 --> 01:31:13,259 pentru că a fost… 1392 01:31:14,385 --> 01:31:17,763 dreptatea pe care am căutat-o atâta timp. 1393 01:31:18,556 --> 01:31:20,433 Condamnarea criminalilor, 1394 01:31:20,516 --> 01:31:23,978 anunțată de judecătorul Fossen de la tribunalul Santana, 1395 01:31:24,061 --> 01:31:26,230 a adus alinare și liniște 1396 01:31:26,314 --> 01:31:28,232 unei populații revoltate 1397 01:31:28,316 --> 01:31:29,859 și însetate de dreptate. 1398 01:31:32,445 --> 01:31:34,906 Am urmărit sentința la televizor. 1399 01:31:34,989 --> 01:31:37,408 Au transmis-o în direct. 1400 01:31:39,452 --> 01:31:41,787 Parcă era finala Cupei Mondiale. 1401 01:31:56,552 --> 01:31:59,555 Isabella! 1402 01:32:01,849 --> 01:32:07,021 Nu! Nu era momentul să sărbătorim. 1403 01:32:07,104 --> 01:32:10,233 Voiam doar să se facă dreptate. Și s-a făcut. 1404 01:32:15,655 --> 01:32:18,157 Sentința de 31 de ani pentru el 1405 01:32:18,241 --> 01:32:22,328 și de 26 de ani pentru ea i-a mulțumit pe cei care au văzut procesul. 1406 01:32:22,411 --> 01:32:27,375 Ne inspiră încredere nouă, brazilienilor. Speranță și încredere în justiție. 1407 01:32:27,458 --> 01:32:29,919 Măcar atât au făcut pentru mamă. 1408 01:32:30,002 --> 01:32:32,630 Mă bucur! Sufletul meu e liniștit. 1409 01:32:35,424 --> 01:32:39,512 Dreptate! 1410 01:32:42,557 --> 01:32:44,559 Criminalilor! 1411 01:32:46,561 --> 01:32:51,315 În timp ce mulțimea țipa acolo, 1412 01:32:51,399 --> 01:32:56,862 liniștea tristă din sala de judecată era absolut asurzitoare. 1413 01:32:58,155 --> 01:33:00,908 Atmosfera era încărcată. 1414 01:33:01,993 --> 01:33:05,329 Era greu să respiri, fiindcă cine câștigase de fapt? 1415 01:33:06,247 --> 01:33:09,292 Nimeni n-a sărbătorit. Nimeni. 1416 01:33:09,375 --> 01:33:11,627 Nimeni n-a zâmbit. Nu înăuntru. 1417 01:33:30,438 --> 01:33:32,982 Sentința lor a fost dată acum doi ani. 1418 01:33:33,065 --> 01:33:36,193 Credeți că apelul poate anula decizia? 1419 01:33:36,277 --> 01:33:38,529 E greu să crezi în ceva în țara asta. 1420 01:33:38,613 --> 01:33:40,489 Dar voi continua să cred. 1421 01:33:46,954 --> 01:33:50,124 Deci avem un cuplu cu trei copii, 1422 01:33:50,207 --> 01:33:52,501 doi, ai lor și unul, doar al tatălui. 1423 01:33:52,585 --> 01:33:54,629 Au o viață pașnică. 1424 01:33:54,712 --> 01:33:57,798 Sunt clipuri cu ei plimbându-se prin parcuri. 1425 01:33:57,882 --> 01:34:01,636 Apoi, într-o zi, ajung acasă, urcă la etaj 1426 01:34:01,719 --> 01:34:04,805 se ceartă, lovesc un copil 1427 01:34:04,889 --> 01:34:08,893 folosesc o foarfecă pentru a tăia o gaură în plasă, 1428 01:34:10,144 --> 01:34:12,313 și-și aruncă fiica pe geam. 1429 01:34:12,396 --> 01:34:17,234 Asta a fost considerată o poveste absolut plauzibilă. 1430 01:34:17,318 --> 01:34:21,822 Au condamnat un cuplu la peste 30 de ani de închisoare pentru el 1431 01:34:21,906 --> 01:34:23,407 și 26 pentru ea, 1432 01:34:23,491 --> 01:34:26,786 dar nu pot stabili cine a făcut ce. 1433 01:34:26,869 --> 01:34:28,913 N-am nicio îndoială 1434 01:34:28,996 --> 01:34:32,708 că povestea auzită nu s-a întâmplat așa. 1435 01:34:32,792 --> 01:34:34,710 Sunt absolut convins. 1436 01:34:37,838 --> 01:34:42,343 Spun asta azi și veți vedea că am dreptate. 1437 01:34:42,968 --> 01:34:48,099 A fost primul și singurul proces pentru cazul Isabellei Nardoni. 1438 01:34:48,182 --> 01:34:50,309 Nu va mai fi alt proces. 1439 01:34:54,230 --> 01:35:00,778 DIN 2008, ALEXANDRE NARDONI ȘI ANNA CAROLINA JATOBÁ RĂMÂN ÎNCHIȘI 1440 01:35:00,861 --> 01:35:05,866 NEAGĂ CĂ AU COMIS CRIMA 1441 01:35:09,161 --> 01:35:11,497 Dacă încă mint și acum, 1442 01:35:11,580 --> 01:35:15,251 ne putem întreba dacă soțul și soția 1443 01:35:15,835 --> 01:35:18,254 au avut un fel de înțelegere 1444 01:35:18,879 --> 01:35:20,881 care le-a permis 1445 01:35:20,965 --> 01:35:22,591 să suporte arestul 1446 01:35:22,675 --> 01:35:24,885 și impactul asupra familiei 1447 01:35:25,386 --> 01:35:28,764 în timp ce încă își păstrează declarațiile de nevinovăție. 1448 01:35:36,689 --> 01:35:42,528 Presupun că lumea se aștepta ca tatăl sau mama vitregă să mărturisească 1449 01:35:42,611 --> 01:35:46,782 și să descrie ce s-a întâmplat. 1450 01:35:46,866 --> 01:35:49,326 Doar vor 1451 01:35:50,035 --> 01:35:52,121 cea mai scurtă sentință. 1452 01:35:52,204 --> 01:35:54,039 Sunt tineri. 1453 01:35:54,123 --> 01:35:57,001 Vor avea o viață de trăit după ce vor ieși. 1454 01:36:03,674 --> 01:36:05,009 Ce a mai rămas din omul ăla? 1455 01:36:05,092 --> 01:36:09,054 Când va ieși din închisoare, se va uita în oglindă și va zice: „Sunt criminal? 1456 01:36:10,598 --> 01:36:12,057 Mi-am ucis fiica? 1457 01:36:12,141 --> 01:36:16,729 Cum se poate uita în ochii fiului său și să zică: „Tatăl tău ți-a ucis sora”? 1458 01:36:16,812 --> 01:36:19,940 Poate cel mai puțin dramatic mod de a aborda situația 1459 01:36:20,024 --> 01:36:23,694 e să te consideri victima unei tragedii… 1460 01:36:24,195 --> 01:36:27,281 Unei tragedii uriașe, unei erori judiciare. 1461 01:36:27,364 --> 01:36:30,284 De parcă plătești pentru ceva ce n-ai făcut. 1462 01:36:30,367 --> 01:36:33,496 Asta-ți dă putere să înaintezi, 1463 01:36:33,579 --> 01:36:37,249 fără să privești înapoi, nu? 1464 01:36:37,333 --> 01:36:42,004 Dacă sunt vinovați de fapt, cum arată sentința, 1465 01:36:42,087 --> 01:36:45,049 e de înțeles că nu mărturisesc, 1466 01:36:45,758 --> 01:36:51,555 căci asta ar însemna să piardă orice urmă de înțelegere. 1467 01:36:51,639 --> 01:36:55,309 Îndoiala, nu? Că poate sunt victimele unei nedreptăți. 1468 01:36:58,938 --> 01:37:00,981 Amândoi sunt vinovați, 1469 01:37:01,065 --> 01:37:03,067 chiar dacă nu spun nimic. 1470 01:37:03,609 --> 01:37:07,863 E foarte improbabil ca asemenea crimă să fi avut loc fără implicarea lor. 1471 01:37:07,947 --> 01:37:11,700 Toată povestea sugerează complicitatea lor. 1472 01:37:14,703 --> 01:37:18,916 Niciodată, în istoria criminologiei, n-am auzit 1473 01:37:18,999 --> 01:37:24,964 ca un cuplu să fie condamnat, aruncat în închisoare peste zece ani 1474 01:37:25,881 --> 01:37:29,635 și nu doar să-și păstreze declarația de nevinovăție, 1475 01:37:29,718 --> 01:37:34,223 dar să și rămână împreună. Evident, amândoi 1476 01:37:34,306 --> 01:37:37,977 au avut șansa să fie eliberați 1477 01:37:38,060 --> 01:37:39,895 dacă se turnau reciproc. 1478 01:37:45,317 --> 01:37:46,777 Ne rămâne o întrebare. 1479 01:37:46,861 --> 01:37:53,450 Ar accepta mama vitregă să plătească ceva ce n-a făcut? 1480 01:38:03,210 --> 01:38:07,756 M-am întâlnit cu Jatobá, tatăl Annei, 1481 01:38:07,840 --> 01:38:08,924 la tribunal. 1482 01:38:09,008 --> 01:38:11,719 M-am întâlnit cu el și am spus: 1483 01:38:11,802 --> 01:38:14,597 „Dle Jatobá, spuneți-i să mărturisească! 1484 01:38:15,514 --> 01:38:17,308 Spuneți-i să mărturisească!” 1485 01:38:17,391 --> 01:38:19,935 A zis: „Dnă Rosa, i-am spus, 1486 01:38:20,019 --> 01:38:22,187 dar nu o lasă. 1487 01:38:22,271 --> 01:38:24,023 Nu o lasă.” 1488 01:38:24,106 --> 01:38:26,317 Așa a zis. Am auzit cu urechile mele. 1489 01:38:32,281 --> 01:38:35,993 Abuzul financiar e un aspect important în acest caz. 1490 01:38:36,076 --> 01:38:40,998 Nu e ceva despre care auzi des, dar există. 1491 01:38:41,081 --> 01:38:46,170 Deciziile femeii sunt supuse controlului financiar, 1492 01:38:46,253 --> 01:38:50,549 până și cumpărarea absorbantelor presupunând să fii nevoită să ceri bani. 1493 01:38:50,633 --> 01:38:55,429 E înjositor pentru orice femeie să fie lipsită de așa ceva. 1494 01:38:56,430 --> 01:39:00,017 Fără ajutor financiar, 1495 01:39:00,100 --> 01:39:02,937 nu și-ar fi permis un avocat privat 1496 01:39:03,771 --> 01:39:07,066 sau să plătească pentru binele copiilor ei. 1497 01:39:07,149 --> 01:39:10,486 Decizia de a rămâne împreună implică mulți factori. 1498 01:39:11,153 --> 01:39:13,739 Nimeni nu e atât de naiv încât să creadă că, după 14 ani, 1499 01:39:13,822 --> 01:39:16,909 încă e o poveste romantică. 1500 01:39:17,493 --> 01:39:21,413 ÎN IUNIE 2023, ANNA CAROLINA JATOBÁ A FOST ELIBERATĂ CONDIȚIONAT 1501 01:39:21,497 --> 01:39:24,416 ȘI VA ISPĂȘI RESTUL PEDEPSEI SUB SUPRAVEGHERE. 1502 01:39:24,500 --> 01:39:27,878 DIN 2019, ALEXANDRE ÎȘI ISPĂȘEȘTE SENTINȚA ÎN REGIM SEMIDESCHIS, 1503 01:39:27,962 --> 01:39:30,297 CU PERMISIUNEA DE A IEȘI OCAZIONAL. 1504 01:39:35,803 --> 01:39:38,097 După ce… 1505 01:39:39,098 --> 01:39:42,309 Isabella a decedat și după proces… 1506 01:39:43,227 --> 01:39:45,896 aveam nevoie de un început nou. 1507 01:39:47,773 --> 01:39:52,695 Îi mulțumesc Domnului că mi-a dat șansa să-l întâlnesc pe actualul soț, 1508 01:39:52,778 --> 01:39:54,405 care e un om minunat. 1509 01:39:55,489 --> 01:39:57,950 A acceptat povestea mea. 1510 01:39:59,493 --> 01:40:02,371 A intrat într-o relație cu mine 1511 01:40:02,997 --> 01:40:04,415 știind că nu va fi ușor. 1512 01:40:04,999 --> 01:40:07,710 Și cu el mi-am reconstruit viața. 1513 01:40:08,544 --> 01:40:10,170 Cu el, 1514 01:40:12,339 --> 01:40:14,925 am trăit bucuria de a fi din nou mamă. 1515 01:40:16,010 --> 01:40:18,554 Mereu am visat asta. 1516 01:40:23,642 --> 01:40:26,770 Mereu am vrut să fiu iarăși mamă. 1517 01:40:26,854 --> 01:40:30,649 A fost un obiectiv pe care l-am îndeplinit. 1518 01:40:34,278 --> 01:40:38,365 A fost o sarcină dificilă din punct de vedere emoțional. 1519 01:40:39,199 --> 01:40:41,618 Imediat ce-am rămas însărcinată, 1520 01:40:41,702 --> 01:40:44,371 am început să-mi amintesc tot. 1521 01:40:47,791 --> 01:40:51,211 Să fiu însărcinată cu Maria Fernanda a fost mai ușor, 1522 01:40:51,295 --> 01:40:54,048 după ce l-am născut pe Miguel. 1523 01:40:57,426 --> 01:40:58,969 Azi, nu sunt 1524 01:41:00,054 --> 01:41:02,097 genul de mamă 1525 01:41:02,181 --> 01:41:05,059 care-și protejează copiii exagerat. 1526 01:41:05,142 --> 01:41:07,978 Nu e vina lor 1527 01:41:08,854 --> 01:41:11,106 că sunt frații 1528 01:41:12,149 --> 01:41:15,569 cuiva care a suferit atât. 1529 01:41:18,155 --> 01:41:22,242 Mult timp, când mă duceam la culcare, 1530 01:41:23,285 --> 01:41:27,164 mă gândeam: „Vreau… 1531 01:41:27,247 --> 01:41:31,543 să te pot întâlni din nou, pe lumea asta sau în altă parte. 1532 01:41:33,504 --> 01:41:36,173 Ți-am promis ceva și m-am ținut de cuvânt. 1533 01:41:36,256 --> 01:41:39,426 Acum e timpul s-o iau de la capăt.” 1534 01:41:48,102 --> 01:41:54,024 FAMILIILE NARDONI ȘI JATOBÁ AU REFUZAT SĂ FIE INTERVIEVATE 1535 01:41:58,278 --> 01:42:03,617 BAZAT PE CĂRȚILE SCRISE DE ILANA CASOY ȘI ROGÉRIO PAGNAN 1536 01:43:57,773 --> 01:44:02,778 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă