1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,806 -勤務中心,有什麼緊急狀況? -哦,天啊! 4 00:00:15,306 --> 00:00:19,144 大樓裡有竊賊! 他把一個小孩從樓上丟下來! 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,479 從哪個地址,我是說幾樓? 6 00:00:21,980 --> 00:00:25,567 六樓,老天!他們把一個小孩丟下來 7 00:00:25,650 --> 00:00:28,278 大樓裡有竊賊,哦,天啊! 8 00:00:31,823 --> 00:00:32,907 老天 9 00:00:33,908 --> 00:00:36,703 -我的天啊! -我正在登記報案 10 00:00:37,370 --> 00:00:41,332 -聽得到我說話嗎? -對,聽得到,已經派人過去了 11 00:00:53,595 --> 00:00:56,931 在草坪上發現小女孩 12 00:00:58,600 --> 00:01:02,187 伊莎貝拉臥室房間的安全網 13 00:01:02,270 --> 00:01:05,065 被刀子跟剪刀割開 14 00:01:08,026 --> 00:01:11,404 我們以前都覺得她是我們此生的摯愛 15 00:01:11,488 --> 00:01:14,824 他們把我們 此生的摯愛從窗戶丟出去 16 00:01:18,453 --> 00:01:22,040 …預期女孩的父親與繼母會發表聲明 17 00:01:23,333 --> 00:01:24,751 他們破壞公寓現場 18 00:01:25,668 --> 00:01:27,462 警方很確定 19 00:01:30,465 --> 00:01:36,387 大家在被害者身上看到自己的小孩 20 00:01:37,889 --> 00:01:38,723 (伸張正義) 21 00:01:38,765 --> 00:01:42,602 我從沒看過一個案子 對輿論造成這麼大的衝擊 22 00:01:43,645 --> 00:01:47,357 -他們把這件事變成一場秀 -搞什麼! 23 00:01:47,440 --> 00:01:48,566 正義! 24 00:01:48,650 --> 00:01:50,693 所以他們什麼都知道 25 00:01:50,777 --> 00:01:53,154 只是伊莉貝拉的案子並非如此 26 00:01:53,238 --> 00:01:55,073 我們什麼都不知道 27 00:01:57,575 --> 00:02:01,788 這是個非典型的案子 不像警方以前處理過的 28 00:02:04,791 --> 00:02:08,795 生母把女兒留下來時 她還活著,來接小孩時她就死了 29 00:02:10,588 --> 00:02:13,716 他們捏造出 一個版本的事實好安撫大家 30 00:02:16,094 --> 00:02:18,012 那些可以用來作為證據的證物呢? 31 00:02:18,096 --> 00:02:19,597 誰殺了伊莎貝拉納多尼? 32 00:02:19,681 --> 00:02:23,268 即使是預謀也沒有完美犯罪這種事 33 00:02:23,351 --> 00:02:25,061 謊言有浮現檯面的傾向 34 00:02:27,313 --> 00:02:28,690 借過! 35 00:02:28,773 --> 00:02:35,363 我們的法律制度 還沒有能力應付這麼重大的案子 36 00:02:38,032 --> 00:02:41,578 然後警方開始調查,媒體開始報導 37 00:02:41,661 --> 00:02:43,204 (為什麼扼殺這樣的笑容?) 38 00:02:43,788 --> 00:02:48,459 出乎意料的事不斷被披露 令人震驚的事實接踵而來 39 00:02:56,676 --> 00:03:03,683 《來不及盛開的花:巴西女童墜樓案》 40 00:03:20,742 --> 00:03:23,995 -這張好美 -好多妳的照片 41 00:03:26,789 --> 00:03:29,792 -看,小吉,是妳們兩個 -聖約翰嘉年華時拍的 42 00:03:32,462 --> 00:03:36,299 我是伊莎貝拉的表姊,比她大四個月 43 00:03:36,382 --> 00:03:38,343 (吉歐凡娜奧利維拉 伊莎貝拉的表姊) 44 00:03:38,927 --> 00:03:39,886 我們要哭了 45 00:03:41,512 --> 00:03:44,557 我們以前形影不離 46 00:03:44,641 --> 00:03:47,060 我們的爸媽很年輕時就生下我們 47 00:03:47,143 --> 00:03:50,730 所以我們從小玩在一起 48 00:03:52,774 --> 00:03:56,986 我個性比她溫和 49 00:03:57,070 --> 00:04:00,657 她個性比較強 50 00:04:00,740 --> 00:04:01,908 她比較… 51 00:04:02,742 --> 00:04:05,328 -容易生氣 -對,沒錯 52 00:04:05,411 --> 00:04:07,580 我比較無所謂,比較溫和 53 00:04:07,664 --> 00:04:11,668 她想要什麼就會吵,而妳… 54 00:04:11,751 --> 00:04:16,923 我比較能接受別人跟我說“不行” 55 00:04:20,468 --> 00:04:22,428 我17歲時懷孕,當時我還在唸書 56 00:04:22,470 --> 00:04:25,473 (阿娜卡洛琳娜奧利維拉 伊莎貝拉的母親) 57 00:04:25,556 --> 00:04:26,516 我們很意外 58 00:04:27,558 --> 00:04:29,769 -我哥,就是她父親… -我爸 59 00:04:30,270 --> 00:04:33,731 …幾個月前才讓他女朋友懷孕 60 00:04:33,815 --> 00:04:38,444 我好高興就要有個 孫女或孫子,我當時還不知道性別 61 00:04:38,945 --> 00:04:41,698 我們就是那時候聽說卡洛琳娜懷孕了 62 00:04:41,781 --> 00:04:44,784 那不一樣,因為卡洛琳娜才17歲 63 00:05:03,094 --> 00:05:06,556 她11月大時我們離婚 64 00:05:06,639 --> 00:05:12,478 接下來四年我們的關係時好時壞 65 00:05:12,562 --> 00:05:16,190 一開始我們的關係 66 00:05:16,899 --> 00:05:18,776 就像一般離婚的爸媽 67 00:05:18,860 --> 00:05:24,532 我們還算處得來 但是他認識賈托巴後就沒那麼容易 68 00:05:24,615 --> 00:05:27,994 我們很少說什麼話 69 00:05:28,077 --> 00:05:33,166 但我注意到 她有自己的小孩後就比較成熟 70 00:05:35,918 --> 00:05:38,963 伊莎貝拉好喜歡她的手足 71 00:05:39,589 --> 00:05:43,885 她喜歡跟他們一起玩 72 00:05:43,968 --> 00:05:47,805 對一個讓自己的小孩 跟她的生父共度週末的母親來說 73 00:05:47,889 --> 00:05:50,641 知道她喜歡她的手足感覺很寬慰 74 00:05:50,725 --> 00:05:53,686 我希望她是他們家的一份子 75 00:05:53,770 --> 00:05:57,023 而且他們是她人生的一部份 所以她必須體驗那樣的生活 76 00:05:58,858 --> 00:06:00,735 我對她最後的記憶 77 00:06:03,071 --> 00:06:05,073 就是她去她爸爸家那個星期五 78 00:06:05,907 --> 00:06:09,619 (2008年3月29日 北聖保羅) 79 00:06:09,702 --> 00:06:12,372 意外發生那天 80 00:06:12,997 --> 00:06:17,418 就跟平常沒有兩樣 81 00:06:18,002 --> 00:06:22,256 那天是星期六,我跟幾個朋友出去 82 00:06:22,340 --> 00:06:25,510 參加一個烤肉派對時我的手機響了 83 00:06:29,097 --> 00:06:31,265 她說:“媽,伊莎發生意外” 84 00:06:31,349 --> 00:06:34,727 我說:“什麼意思?”她說:“她墜樓” 85 00:06:35,770 --> 00:06:38,648 我說:“哪裡?” 她說:“她在亞歷桑德烈家” 86 00:06:38,731 --> 00:06:40,441 “她墜樓” 87 00:06:42,568 --> 00:06:45,947 那天晚上有薄霧,好安靜 88 00:06:46,030 --> 00:06:51,702 我們開始聽到隔壁公寓有吵鬧的聲音 89 00:06:54,372 --> 00:06:58,835 我們上床睡覺時聽到一對夫妻吵架 90 00:06:58,918 --> 00:07:02,296 很快就吵完了,大概15到20分鐘 91 00:07:02,380 --> 00:07:05,133 然後就恢復安靜 92 00:07:05,216 --> 00:07:06,884 緊接著 93 00:07:06,968 --> 00:07:11,305 我們聽到一樓外面有人 94 00:07:11,389 --> 00:07:12,598 大聲叫 95 00:07:12,682 --> 00:07:16,602 “他們把伊莎貝拉丟下來! 救人啊!他們把伊莎貝拉丟下來!” 96 00:07:18,771 --> 00:07:22,442 我說:“我們到樓下 看看是否能幫上忙” 97 00:07:22,525 --> 00:07:28,197 我走向伊莎貝拉,她躺在草坪上 98 00:07:28,698 --> 00:07:32,910 我們身後 是進出大樓、顏色很暗的玻璃門 99 00:07:33,578 --> 00:07:37,415 當我蹲下來看她是否還有脈搏時 100 00:07:37,498 --> 00:07:40,668 亞歷桑德烈納多尼從那扇門出來 101 00:07:43,588 --> 00:07:48,009 他說:“有人在我公寓 他把她從窗戶丟出來” 102 00:07:48,801 --> 00:07:54,599 他說他公寓那個人 把小孩從窗戶丟下來 103 00:07:55,475 --> 00:07:59,020 他說那個人穿一件黑色襯衫 104 00:07:59,937 --> 00:08:01,814 門房穿黑色的衣服 105 00:08:05,735 --> 00:08:08,154 我們把睡衣換掉就趕過去 106 00:08:08,237 --> 00:08:10,323 感覺花了好久才到 107 00:08:10,406 --> 00:08:14,035 我們開車五分鐘就能到 但感覺好像開了五個小時 108 00:08:15,077 --> 00:08:18,039 我們一路祈禱 109 00:08:18,122 --> 00:08:21,542 因為我們根本無法想像是怎麼回事 110 00:08:21,626 --> 00:08:23,669 我們不知道發生了什麼事 111 00:08:25,213 --> 00:08:28,633 我們趕到時現場好亂,好多警察 112 00:08:28,716 --> 00:08:32,428 我先生想把車開進去,但警方不准 113 00:08:32,512 --> 00:08:35,640 所以我就下車用跑的 114 00:08:35,723 --> 00:08:39,602 我記得車子還沒停好我就下車 115 00:08:39,685 --> 00:08:42,188 我打開車門跑過去 116 00:08:42,271 --> 00:08:45,024 我到的時候她躺在地上 117 00:08:45,858 --> 00:08:48,694 她的呼吸非常緩慢 118 00:08:54,867 --> 00:09:00,540 我根本沒想到要問 到底是怎麼樣會發生這種事 119 00:09:00,623 --> 00:09:04,794 我只希望盡快有人來救她 120 00:09:04,877 --> 00:09:07,672 所以我沒有離開她身邊,一秒都沒有 121 00:09:07,755 --> 00:09:14,095 我當時算鬆了一口氣 因為她那個時候還有呼吸 122 00:09:20,726 --> 00:09:24,605 29歲的亞歷桑德烈帶伊莎貝拉 123 00:09:24,689 --> 00:09:28,568 他現任的太太、一個三歲的小孩 和一個十一個月大的小寶寶回家 124 00:09:28,651 --> 00:09:33,072 從這個車庫的門進去,那天晚上很冷 125 00:09:33,155 --> 00:09:37,118 根據我們的消息來源,他把車停好後 126 00:09:37,201 --> 00:09:39,954 就把這個六歲小孩帶回他們的公寓 127 00:09:40,037 --> 00:09:42,540 就在這棟大樓的六樓 128 00:09:42,623 --> 00:09:47,336 這棟新的大樓有安全措施 每一扇窗戶都裝有安全網 129 00:09:47,420 --> 00:09:52,133 沒隔多久,根據我們的消息來源說 130 00:09:52,216 --> 00:09:55,511 他就下樓帶另外兩個小孩 131 00:09:55,595 --> 00:09:58,681 然後他六歲的女兒 就被發現躺在那裡的草坪 132 00:10:04,312 --> 00:10:07,398 我記得我想上救護車 133 00:10:07,481 --> 00:10:12,069 陪在她身邊,但是他們不讓我坐後面 134 00:10:12,153 --> 00:10:13,988 所以我就坐前座 135 00:10:14,071 --> 00:10:16,991 我記得坐在救護車上 136 00:10:18,576 --> 00:10:20,828 離開現場 137 00:10:27,627 --> 00:10:30,129 我們抵達醫院時,就我們所知 138 00:10:30,921 --> 00:10:32,256 那只是一場意外 139 00:10:37,762 --> 00:10:40,848 當醫生過來找我們時 140 00:10:42,558 --> 00:10:46,228 我抱著我女兒 141 00:10:52,234 --> 00:10:53,778 沒過多久 142 00:10:54,612 --> 00:10:58,866 他們就出來告訴我們她沒撐過來 143 00:10:59,784 --> 00:11:02,161 說我們可以進去了 144 00:11:02,244 --> 00:11:06,040 很不幸,才一下子的時間 145 00:11:07,333 --> 00:11:08,292 才一下子 146 00:11:09,585 --> 00:11:12,838 然後我們都崩潰了 147 00:11:13,339 --> 00:11:17,176 靠著牆的卡洛琳娜滑坐到地上 148 00:11:17,259 --> 00:11:20,096 所以我過去抱著我女兒 149 00:11:20,721 --> 00:11:25,101 她看著我說 “媽,這種事怎麼會發生在我身上?” 150 00:11:25,184 --> 00:11:29,313 我無話可說,我能跟我女兒說什麼? 151 00:11:29,397 --> 00:11:31,107 她才剛失去她女兒 152 00:11:37,238 --> 00:11:42,201 過了一會我只能說 “甜心,我們要讓她去 153 00:11:42,284 --> 00:11:44,036 這樣她才能一路好走” 154 00:11:49,500 --> 00:11:54,714 當我終於了解她沒撐過來時 155 00:11:55,464 --> 00:12:00,761 我只能在她耳邊輕聲說 156 00:12:02,805 --> 00:12:06,726 “安息吧 157 00:12:09,270 --> 00:12:11,689 我在這邊會打點好每件事” 158 00:12:12,273 --> 00:12:16,235 那是我對她說的最後幾句話 159 00:12:22,575 --> 00:12:26,495 然後警方開始調查 160 00:12:26,579 --> 00:12:29,957 新聞開始報導,開始有許多新的發展 161 00:12:30,708 --> 00:12:35,421 出乎意料的事不斷被披露 令人震驚的事情接踵而來 162 00:12:36,547 --> 00:12:40,217 (警察) 163 00:12:40,801 --> 00:12:45,306 聖保羅警局第九分局,從下午到傍晚 164 00:12:45,389 --> 00:12:46,932 好多人進進出出 165 00:12:47,016 --> 00:12:50,770 很多記者等在這裡 166 00:12:50,853 --> 00:12:53,564 預期亞歷桑德烈 和卡洛琳娜會發表聲明 167 00:12:54,774 --> 00:12:56,275 我當時正在值班 168 00:12:56,358 --> 00:13:01,530 我們收到一則消息 說有個小孩從爸媽公寓墜樓 169 00:13:01,614 --> 00:13:03,407 我們只知道那麼多 170 00:13:03,491 --> 00:13:05,075 (羅傑里歐佩格南 記者與作家) 171 00:13:05,159 --> 00:13:09,538 一開始大家不確定是不是犯罪 172 00:13:09,622 --> 00:13:13,334 是否涉及殺人 173 00:13:13,417 --> 00:13:15,461 還是只是意外墜樓 174 00:13:15,544 --> 00:13:17,880 那段時間有好多新聞 175 00:13:17,963 --> 00:13:21,884 都是小孩單獨在家,從窗戶墜樓摔死 176 00:13:21,967 --> 00:13:23,594 (又有一個小孩從窗戶掉下去) 177 00:13:23,677 --> 00:13:26,180 (小孩從窗戶掉下去頭部受創) 178 00:13:26,263 --> 00:13:28,766 (佩爾迪濟斯區 有小孩從窗戶掉下去) 179 00:13:33,437 --> 00:13:35,856 他們派我到第九分局 180 00:13:35,940 --> 00:13:38,734 就在記者會上 181 00:13:38,818 --> 00:13:42,071 卡利西托卡里爾菲羅局長說 182 00:13:42,154 --> 00:13:45,282 這是一樁兇殺案,有一個嫌犯 183 00:13:45,366 --> 00:13:46,575 是家庭成員 184 00:13:46,659 --> 00:13:48,494 一個五歲小孩… 185 00:13:48,577 --> 00:13:50,246 (卡利西托卡里爾菲羅 警察局長) 186 00:13:50,329 --> 00:13:53,082 …於昨晚11點半左右 187 00:13:53,582 --> 00:13:57,211 從一棟大樓六樓被丟下來 188 00:13:57,711 --> 00:13:59,839 並非意外 189 00:13:59,922 --> 00:14:04,134 有人把安全網割開 190 00:14:04,218 --> 00:14:05,678 把她從窗戶丟出來 191 00:14:05,761 --> 00:14:09,265 一個五歲小孩 不可能深夜自己割開安全網 192 00:14:09,348 --> 00:14:11,809 從窗戶跳出去 193 00:14:11,892 --> 00:14:16,021 尤其是父親說 他帶她上樓時她已經睡著了 194 00:14:16,105 --> 00:14:19,775 她已經睡在他身上 195 00:14:19,859 --> 00:14:22,444 所以有可能是兇殺案 196 00:14:23,195 --> 00:14:26,532 因為有人割開安全網 然後把她從窗戶丟出去 197 00:14:29,243 --> 00:14:30,703 事實是當時 198 00:14:30,786 --> 00:14:35,749 我以為是意外,不管到底發生什麼 199 00:14:36,750 --> 00:14:41,755 但是他們說我們要到警察局 200 00:14:43,424 --> 00:14:45,801 我到警察局要幹嘛? 201 00:14:45,885 --> 00:14:49,013 去警察局是什麼意思?拜託! 202 00:14:49,096 --> 00:14:52,474 我們還要經歷這種事?那是意外! 203 00:14:52,558 --> 00:14:53,559 是意外 204 00:14:53,642 --> 00:14:56,270 (第九分局) 205 00:14:56,353 --> 00:14:58,606 那個週六晚上我值夜班 206 00:15:01,942 --> 00:15:05,237 我晚上八點開始上班,才過午夜 207 00:15:05,321 --> 00:15:09,366 有個維安警察進來報案 208 00:15:09,450 --> 00:15:13,704 一開始他說:“某棟大樓出現竊賊 209 00:15:13,787 --> 00:15:17,666 他闖進該大樓時 有個小孩從六樓被丟下去” 210 00:15:21,921 --> 00:15:26,216 警方會對父親與繼母進行取證 211 00:15:26,300 --> 00:15:27,551 警察問他們 212 00:15:27,635 --> 00:15:31,513 有沒有收過任何威脅 他們有沒有得罪過誰 213 00:15:31,597 --> 00:15:35,184 是否有人想傷害他們或他們的小孩 214 00:15:39,021 --> 00:15:41,148 他們一直提到門房 215 00:15:41,231 --> 00:15:43,484 所以我開始調查他的生活 216 00:15:43,567 --> 00:15:46,528 他的背景,弄清楚他是什麼樣的人 217 00:15:46,612 --> 00:15:50,908 特別是因為這對夫妻認為他嫌疑最大 218 00:15:50,991 --> 00:15:56,705 我立刻打電話給大樓經理 他是最早搬進該大樓的其中一人 219 00:15:56,789 --> 00:15:57,706 (門房) 220 00:15:57,790 --> 00:15:59,792 我跟他說有個女孩墜樓 221 00:15:59,875 --> 00:16:02,795 一開始我以為她是從陽台摔下來 222 00:16:02,878 --> 00:16:04,421 我當時還不知道 223 00:16:04,505 --> 00:16:07,466 我要他叫救護車並報警 224 00:16:08,884 --> 00:16:13,013 他當時的處理方式 不管誰碰到那種情況都會那樣做 225 00:16:13,097 --> 00:16:16,058 他打電話給大樓經理 226 00:16:16,558 --> 00:16:19,395 大樓經理到現場,確認他說的屬實 227 00:16:21,563 --> 00:16:23,983 我抵達現場時人很多 228 00:16:24,066 --> 00:16:26,986 很多民眾和警察 229 00:16:27,069 --> 00:16:29,071 我上樓查看該公寓 230 00:16:33,784 --> 00:16:36,370 我當下就發現並沒有人闖入的痕跡 231 00:16:36,453 --> 00:16:41,834 我走進客廳注意到幾滴血 232 00:16:41,917 --> 00:16:44,169 所以我已經有了第一個答案 233 00:16:44,253 --> 00:16:46,547 公寓裡發生過一些事 234 00:16:46,630 --> 00:16:50,009 就在被害者被丟出窗外之前 235 00:16:50,092 --> 00:16:53,929 公寓裡發生過一些事 236 00:16:54,013 --> 00:16:59,852 當時我沒有把握那是伊莎貝拉的血 237 00:16:59,935 --> 00:17:03,772 我還沒看過她的屍體 不知道那是誰的血或為什麼有血 238 00:17:03,856 --> 00:17:09,695 我們的工作是徹底搜查現場 239 00:17:10,404 --> 00:17:12,614 尋找其它的血跡 240 00:17:12,698 --> 00:17:16,660 或任何符合我們鑑識評估的殘留物 241 00:17:17,661 --> 00:17:19,872 那間公寓亂七八糟 242 00:17:19,955 --> 00:17:23,625 但沒什麼不尋常 243 00:17:23,709 --> 00:17:25,753 沒有東西被打破 244 00:17:25,836 --> 00:17:29,506 沒什麼東西被亂放 沒有命案現場通常會看到的景象 245 00:17:29,590 --> 00:17:34,178 沒有典型的兇殺案 或有人闖入那種亂象 246 00:17:34,261 --> 00:17:37,222 只是一般家裡那種亂 247 00:17:41,769 --> 00:17:45,981 那樣的證據顯示 248 00:17:46,065 --> 00:17:49,693 這不是有人闖入的案子,而是兇殺案 249 00:17:49,777 --> 00:17:56,116 現場有血跡,而且沒有竊盜的證據 250 00:17:56,200 --> 00:18:00,746 家裡沒有被弄得天翻地覆 也沒有證據顯示打鬥的跡象 251 00:18:00,829 --> 00:18:04,500 或有人想逃離現場或夫妻打架 252 00:18:13,300 --> 00:18:17,930 我們獲知這個人是孩子的父親 253 00:18:18,013 --> 00:18:20,099 他正在陳述事發經過 254 00:18:20,182 --> 00:18:24,728 這是我們獨家取得的畫面 255 00:18:28,649 --> 00:18:31,568 他們陳述事發經過時,我會問他們 256 00:18:31,652 --> 00:18:32,986 “那樣說得通嗎? 257 00:18:33,070 --> 00:18:35,614 竊賊怎麼會把小孩從窗戶丟出去?” 258 00:18:35,697 --> 00:18:37,950 我會問他們這些問題 259 00:18:38,534 --> 00:18:42,496 這樣才能針對可能發生的事 260 00:18:42,579 --> 00:18:43,956 得到一個比較合理的假設 261 00:18:45,332 --> 00:18:48,043 你們正在看的是獨家取得的畫面 262 00:18:48,544 --> 00:18:51,421 繼母安娜卡洛琳娜是個年輕女子 263 00:18:51,505 --> 00:18:56,301 他看起來害怕,她的臉繃得很緊 264 00:18:57,678 --> 00:19:01,807 一開始這只是個平常的案件 265 00:19:01,890 --> 00:19:07,271 第一天報紙並沒有大肆報導這個案子 266 00:19:07,354 --> 00:19:08,772 時間經過,案子才獲得關注 267 00:19:08,856 --> 00:19:11,358 (伊莎貝拉) 268 00:19:13,402 --> 00:19:16,738 那個星期天我正要出門去參加葬禮 269 00:19:16,822 --> 00:19:19,533 我接到某家電視台打來的電話 270 00:19:19,616 --> 00:19:25,205 像我們這種普通人家 這樣的悲劇只有在電視上才看得到 271 00:19:25,289 --> 00:19:28,792 忽然間我上電視,我的家人上電視 272 00:19:35,716 --> 00:19:40,053 (2008年3月30日) 273 00:19:40,137 --> 00:19:46,476 知道我女兒 不會有機會識字、寫字、上學 274 00:19:48,520 --> 00:19:49,771 無法過15歲生日 275 00:19:50,689 --> 00:19:53,525 無法有夢想、上大學 276 00:19:53,609 --> 00:19:55,027 她就是沒辦法 277 00:19:58,113 --> 00:20:00,532 我們要彼此扶持 278 00:20:01,033 --> 00:20:05,454 有時我們忍不住傷痛 但我們試著互相扶持 279 00:20:12,085 --> 00:20:14,087 (伊莎貝拉 我們永遠的小星星) 280 00:20:16,423 --> 00:20:18,967 我們說的是加害小孩的犯罪 281 00:20:19,051 --> 00:20:21,637 大家不恥那樣的罪行 282 00:20:21,720 --> 00:20:25,015 這個案子發生在一個中產階級家庭 283 00:20:25,098 --> 00:20:29,186 這樁命案的背景吸引大家的注意 284 00:20:29,269 --> 00:20:32,731 -謝謝 -我們四年級時是同學 285 00:20:33,232 --> 00:20:36,318 所以我們都希望… 286 00:20:37,069 --> 00:20:38,612 我沒辦法離開家 287 00:20:39,780 --> 00:20:45,869 因為電視台、電台跟報社的記者 288 00:20:45,953 --> 00:20:48,413 日以繼夜 289 00:20:49,623 --> 00:20:50,791 守在我家外面 290 00:20:50,874 --> 00:20:56,338 不好意思,我知道 這是你們的工作,但我不想受干擾 291 00:20:56,421 --> 00:20:58,006 他們說那個女孩墜樓 292 00:20:58,090 --> 00:21:03,095 但卡里爾先生 你辦案經驗豐富,你不相信,對吧? 293 00:21:03,178 --> 00:21:06,807 我們面對的是一樁複雜的案子 294 00:21:06,890 --> 00:21:09,559 我們要格外謹慎 295 00:21:09,643 --> 00:21:12,562 我們會一一查證接獲的每個消息 296 00:21:12,646 --> 00:21:15,315 任何被提到的人 297 00:21:15,399 --> 00:21:19,653 任何被看到 在大樓出沒的人都會一一調查 298 00:21:23,740 --> 00:21:27,744 值班的鑑識員警第一個抵達現場 299 00:21:27,828 --> 00:21:31,081 他一發現不太對勁就打電話給我 300 00:21:33,125 --> 00:21:35,544 我得知是一樁搶劫案涉及殺人 301 00:21:36,211 --> 00:21:38,880 換句話說是財物犯罪,我到現場 302 00:21:38,964 --> 00:21:40,549 我說:“等等,是怎麼回事?” 303 00:21:40,632 --> 00:21:43,844 他說:“爸媽把睡著的小孩留在公寓 304 00:21:43,927 --> 00:21:46,680 去接還在車上的另外兩個小孩 305 00:21:46,763 --> 00:21:50,142 他們回家時,她不在那裡 306 00:21:50,225 --> 00:21:52,769 她已經被丟出窗外 307 00:21:52,853 --> 00:21:55,647 被發現躺在警衛室旁邊的地上” 308 00:21:55,731 --> 00:22:00,360 我說:“她有受傷嗎?” 他說:“他們說她沒有” 309 00:22:00,444 --> 00:22:04,156 好,但如果她沒受傷,為什麼 310 00:22:04,239 --> 00:22:05,782 公寓大門旁邊有血? 311 00:22:05,866 --> 00:22:09,494 血跡就在門口 312 00:22:09,578 --> 00:22:13,248 表示進門之前就流血了 313 00:22:13,332 --> 00:22:17,794 那是吸引我注意的第一件有意思的事 314 00:22:17,878 --> 00:22:19,921 那個小女孩在公寓外面就受傷了 315 00:22:22,507 --> 00:22:26,553 洗衣籃裡有很多髒衣服 316 00:22:27,054 --> 00:22:29,139 洗衣機裡也是 317 00:22:29,222 --> 00:22:31,933 但我忍不住注意到一個桶子 318 00:22:32,017 --> 00:22:36,063 裡面有衣服,看起來像尿布 319 00:22:36,146 --> 00:22:38,982 泡在水裡 320 00:22:39,483 --> 00:22:42,986 我說:“這裡東西那麼多 怎麼會只有這個桶子?” 321 00:22:43,070 --> 00:22:44,613 所以我們把桶子帶回局裡 322 00:22:44,696 --> 00:22:48,909 結果那塊尿布上有血 323 00:22:50,035 --> 00:22:52,954 (鑑識科警察) 324 00:22:53,038 --> 00:22:58,126 這個案子我們接獲的 第一通電話是那天一早 325 00:22:58,210 --> 00:23:01,380 太平間的櫃台來電 326 00:23:01,880 --> 00:23:05,759 說有警察想針對 某個案子問我們幾個問題 327 00:23:05,842 --> 00:23:07,844 一起剛發生的案子 328 00:23:07,928 --> 00:23:08,845 然後… 329 00:23:09,554 --> 00:23:12,974 他想知道屍體是否有任何傷口 330 00:23:13,058 --> 00:23:16,728 傷口的血會不會多到 331 00:23:17,229 --> 00:23:20,273 在案發現場留下血跡 332 00:23:20,357 --> 00:23:24,694 事實是她的前額的確有個傷口 333 00:23:24,778 --> 00:23:27,948 是某種尖銳物品造成的 334 00:23:28,031 --> 00:23:30,617 該物品在她前額留下一個小傷口 335 00:23:30,700 --> 00:23:33,954 臉部與指甲出現紫紺 336 00:23:34,037 --> 00:23:38,125 還有頸部看得見與勒痕一致的外傷 337 00:23:39,376 --> 00:23:42,462 證據強烈顯示窒息 338 00:23:42,546 --> 00:23:44,881 (醫學鑑識研究所) 339 00:23:44,965 --> 00:23:47,300 (伊莎貝拉迪奧利維拉納多尼) 340 00:23:47,384 --> 00:23:50,887 死因是多重外傷 341 00:23:50,971 --> 00:23:56,059 還有因為勒頸導致的機械性窒息 342 00:23:59,688 --> 00:24:05,110 她墜樓時並沒有 瞬間死亡,還活了一段時間 343 00:24:05,193 --> 00:24:10,782 她已經受傷而且還有嚴重窒息 344 00:24:10,866 --> 00:24:13,201 無可避免導致她的死亡 345 00:24:15,537 --> 00:24:19,458 她的屍體有多重跡象 346 00:24:19,541 --> 00:24:23,837 顯示她被拋出窗外之前 就有人用力掐過她的脖子 347 00:24:23,920 --> 00:24:28,633 (警察) 348 00:24:28,717 --> 00:24:33,597 亞歷桑德烈跟我談話時,劈頭就問 349 00:24:33,680 --> 00:24:35,432 “你們有沒有抓到竊賊?” 350 00:24:38,518 --> 00:24:42,189 那天晚上警方派出三十多名員警 351 00:24:42,272 --> 00:24:44,983 因為一個竊賊闖入那間公寓 352 00:24:45,066 --> 00:24:47,194 把那個小女孩從窗戶丟出去 353 00:24:47,277 --> 00:24:50,655 理所當然,警方在那條街拉出封鎖線 354 00:24:50,739 --> 00:24:55,368 在附近進行 地毯式搜索,尋找據稱的闖入者 355 00:24:56,536 --> 00:25:00,874 家裡東西都沒少 沒有竊賊破門而入的痕跡 356 00:25:00,957 --> 00:25:06,046 沒有人看到還有其他人搭電梯下樓 357 00:25:07,672 --> 00:25:09,925 我們抵達醫院時 358 00:25:10,425 --> 00:25:12,177 亞歷桑德烈過來找我 359 00:25:12,260 --> 00:25:15,096 他說:“蘿莎女士,她當時好高興… 360 00:25:15,180 --> 00:25:17,974 那個竊賊就把她從上面丟下去” 361 00:25:18,058 --> 00:25:19,726 我說:“你在說什麼?” 362 00:25:19,809 --> 00:25:22,312 他說:“當我到家時,門被踢開了” 363 00:25:22,395 --> 00:25:26,233 我說:“什麼意思? 為什麼他會把她從上面丟下去?” 364 00:25:28,610 --> 00:25:34,157 他在走道上走來走去 像一頭被關在籠子裡的獅子 365 00:25:34,241 --> 00:25:37,244 他說:“我看到那個竊賊,穿黑色T恤 366 00:25:37,327 --> 00:25:38,995 他破門而入,我看到了” 367 00:25:39,079 --> 00:25:42,749 我說:“該死,你怎麼不跟他拼命! 368 00:25:43,250 --> 00:25:46,419 怎麼不跟他拼命?”他就改變話題 369 00:25:46,503 --> 00:25:48,505 (警察) 370 00:25:50,257 --> 00:25:52,342 他們想法一致 371 00:25:52,425 --> 00:25:54,344 好像他們事先套好了 372 00:25:55,220 --> 00:25:59,683 她注意到那對夫妻的說詞 373 00:25:59,766 --> 00:26:01,476 相當奇怪 374 00:26:01,560 --> 00:26:04,646 因為他們交代的來龍去脈 375 00:26:04,729 --> 00:26:09,109 跟證人的說法不吻合 376 00:26:09,192 --> 00:26:13,947 比起實際破案,他更擔心的是 377 00:26:14,030 --> 00:26:17,367 命案現場多出來的這個人 378 00:26:17,450 --> 00:26:19,995 並且把女兒的死怪罪給他 379 00:26:20,078 --> 00:26:21,329 他沒有問我任何問題 380 00:26:21,413 --> 00:26:26,209 他只想說服我相信他所說的 381 00:26:26,293 --> 00:26:27,460 我覺得那一點很奇怪 382 00:26:29,254 --> 00:26:34,092 她剛注意到媒體來了 她的律師試圖遮住她的臉 383 00:26:35,885 --> 00:26:38,680 現在她要出去了 384 00:26:40,181 --> 00:26:42,142 但是我們已經拍到了 385 00:26:42,225 --> 00:26:44,853 怎麼回事?他們都在裡面? 386 00:26:44,936 --> 00:26:49,024 要由警方決定 警方正在執行他們的任務 387 00:26:49,107 --> 00:26:51,651 我們是在訊問過程提供協助 388 00:26:51,735 --> 00:26:54,112 我們不知道是誰犯案 389 00:26:54,195 --> 00:26:57,866 這對夫妻一開始到警局 390 00:26:57,949 --> 00:27:01,161 就有一群律師陪同 391 00:27:01,745 --> 00:27:05,624 他們已經準備好授權書 392 00:27:05,707 --> 00:27:07,751 要替這對夫妻辯護 393 00:27:07,834 --> 00:27:11,171 當時這一點引起我們的注意 394 00:27:11,254 --> 00:27:15,925 每次高度曝光的案子吸引很多記者時 395 00:27:16,009 --> 00:27:19,429 在記者和攝影機背後 通常會有一群人大喊 396 00:27:19,512 --> 00:27:21,097 “兇手!正義!” 397 00:27:21,181 --> 00:27:23,725 我記得聽到一個女人的聲音 398 00:27:24,684 --> 00:27:28,146 她大喊:“兇手!” 399 00:27:28,229 --> 00:27:30,857 我轉身說:“民眾?都這麼晚了?” 400 00:27:30,940 --> 00:27:33,860 但不是一般民眾,是值班主管 401 00:27:33,943 --> 00:27:35,987 對著他們大叫 402 00:27:36,071 --> 00:27:40,492 我沒看到這個主管那樣說 403 00:27:40,575 --> 00:27:42,285 而且我沒有時間 404 00:27:43,286 --> 00:27:48,166 一一記下與調查無關的事情 405 00:27:48,249 --> 00:27:51,419 有動靜了 亞歷桑德烈和安娜卡洛琳娜來了 406 00:27:51,503 --> 00:27:54,089 很多人,請不要推擠 407 00:27:54,798 --> 00:27:56,633 -讓開! -很亂 408 00:27:56,716 --> 00:27:59,177 不要擋住車門!走開! 409 00:27:59,969 --> 00:28:01,513 引起不小的騷動 410 00:28:02,389 --> 00:28:04,724 不要推我,拍車子 411 00:28:04,808 --> 00:28:06,976 看這個,車子前面 412 00:28:07,060 --> 00:28:11,189 亞歷桑德烈 和安娜卡洛琳娜要離開了 413 00:28:11,773 --> 00:28:13,608 他們回來了!這裡! 414 00:28:13,692 --> 00:28:15,777 他們出來了,是亞歷桑德烈 415 00:28:17,404 --> 00:28:21,825 阿娜卡洛琳娜迪奧利維拉 一開始並沒有把箭頭指向任何人 416 00:28:23,076 --> 00:28:25,495 (母親與外婆替父親與繼母辯護) 417 00:28:25,578 --> 00:28:27,706 我沒有理由懷疑他們 418 00:28:28,498 --> 00:28:31,334 我的家人根本沒有這樣想 419 00:28:31,835 --> 00:28:33,002 我也沒有 420 00:28:34,587 --> 00:28:38,591 大家會跟我們說:“是他幹的!” 421 00:28:38,675 --> 00:28:40,051 我們會說:“不是 422 00:28:40,135 --> 00:28:43,847 他有時候會冷漠 423 00:28:43,930 --> 00:28:47,142 但是他絕對不會殺害他的小女兒 424 00:28:47,225 --> 00:28:52,230 因為他愛伊莎,伊莎也愛他” 425 00:28:58,153 --> 00:29:00,655 如果我是那個小女孩的母親 426 00:29:01,156 --> 00:29:02,449 那個小女孩的外婆 427 00:29:03,116 --> 00:29:05,493 我會祈禱兇手是別人 428 00:29:05,577 --> 00:29:08,163 (伊蘭娜卡索伊 犯罪學家) 429 00:29:08,246 --> 00:29:10,749 我甚至無法想像 430 00:29:10,832 --> 00:29:13,918 那個女孩的父親會做出這種事 431 00:29:15,920 --> 00:29:20,467 刑事組副主任 跟那對夫妻的律師一起抵達 432 00:29:20,550 --> 00:29:23,720 她沒有透露討論的內容 433 00:29:23,803 --> 00:29:26,639 但保證不會是正式聲明 434 00:29:26,723 --> 00:29:28,600 我不能透露什麼 435 00:29:29,100 --> 00:29:31,269 -要保密嗎? -對,要保密 436 00:29:31,352 --> 00:29:36,775 調查一樁嫌犯與被害者 關係密切的案件要很審慎 437 00:29:36,858 --> 00:29:39,152 責任是一般案件的三倍 438 00:29:39,235 --> 00:29:41,196 沒有犯錯的空間 439 00:29:41,279 --> 00:29:44,699 你不能搞錯了隨便起訴父親 440 00:29:44,783 --> 00:29:47,285 或母親或任何跟被害者親近的人 441 00:29:47,368 --> 00:29:52,248 如果到頭來那個人是清白的 他們也成了被害者,他們受到傷害 442 00:29:52,332 --> 00:29:55,502 我們不能在沒有完全把握的情況下 443 00:29:55,585 --> 00:29:58,922 錯誤指控一個做父親的殺死親生女兒 444 00:29:59,005 --> 00:30:04,552 我可以透露的是在蒐集所有證據之後 445 00:30:04,636 --> 00:30:08,848 對於事發當時的情況 我們有大約七成的把握 446 00:30:08,932 --> 00:30:13,853 經過兩、三天的調查 我手上握有足夠的證據 447 00:30:13,937 --> 00:30:15,438 證明他們說謊 448 00:30:15,522 --> 00:30:18,274 一個會把親生女兒從窗戶丟出去的人 449 00:30:18,358 --> 00:30:21,069 什麼都說得出來 450 00:30:21,152 --> 00:30:22,111 (警察) 451 00:30:22,195 --> 00:30:25,490 請各位了解這是非常嚴重的犯罪 452 00:30:25,573 --> 00:30:27,700 偵辦起來真的很吃力 453 00:30:27,784 --> 00:30:32,247 刑事組主任芮娜塔全心投入辦案 454 00:30:32,330 --> 00:30:36,000 她過去三天幾乎沒有闔眼 455 00:30:36,084 --> 00:30:38,878 於法我們要在三十天結案 456 00:30:38,962 --> 00:30:41,089 但我們不會因應要求提早結案 457 00:30:41,172 --> 00:30:44,342 發生一切之後 我打電話給刑事組主任芮娜塔 458 00:30:45,343 --> 00:30:49,055 她說:“長官,我有把握 459 00:30:49,138 --> 00:30:50,890 是那對夫妻下的手” 460 00:30:52,267 --> 00:30:56,771 警方要求暫時逮捕 伊莎貝拉的父親與繼母 461 00:31:14,497 --> 00:31:19,544 群眾大叫“兇手” 他害怕,但他現在正要下車 462 00:31:19,627 --> 00:31:20,879 亞歷桑德烈在那裡 463 00:31:21,462 --> 00:31:22,881 亞歷桑德烈,你是清白的? 464 00:31:23,715 --> 00:31:25,300 我是清白的 465 00:31:25,383 --> 00:31:27,218 亞歷桑德烈,現在是怎麼回事? 466 00:31:28,845 --> 00:31:29,888 退後! 467 00:31:32,056 --> 00:31:33,892 亞歷桑德烈說他是清白的 468 00:31:34,642 --> 00:31:36,561 員警在保護他 469 00:31:38,396 --> 00:31:41,733 群眾還在大喊:“兇手” 470 00:31:42,317 --> 00:31:44,903 亞歷桑德烈受到員警保護 471 00:31:46,279 --> 00:31:49,449 他想進去 472 00:31:50,033 --> 00:31:51,284 這裡亂成一團 473 00:31:52,201 --> 00:31:55,872 大家都在追他,他繞著分局跑 474 00:31:57,332 --> 00:31:59,709 他從這裡進去了 475 00:31:59,792 --> 00:32:02,503 我會說這個案子的偵辦方向風險很高 476 00:32:02,587 --> 00:32:05,715 如果他們沒找到足夠技術性的證據 477 00:32:05,798 --> 00:32:12,096 可以確認警方一開始的懷疑 478 00:32:12,180 --> 00:32:16,351 這件事就會變成醜聞 479 00:32:19,729 --> 00:32:23,441 有時候一開始著手偵辦時 480 00:32:23,524 --> 00:32:26,778 就已經建立預期的結果 481 00:32:26,861 --> 00:32:29,614 你一定要評估 482 00:32:29,697 --> 00:32:32,116 刑事組主任在偵辦過程 483 00:32:32,200 --> 00:32:35,578 蒐集的所有元素 484 00:32:35,662 --> 00:32:37,622 才能獲得結論 485 00:32:37,705 --> 00:32:42,085 你不能拋棄這個前提另起調查 486 00:32:42,168 --> 00:32:47,006 媒體要快與迅速,他們的時間緊迫 487 00:32:47,090 --> 00:32:48,758 所以當一樁犯罪發生時 488 00:32:48,841 --> 00:32:51,469 媒體希望立刻報導兇手 489 00:32:51,552 --> 00:32:54,847 當司法單位在調查期間 490 00:32:54,931 --> 00:32:56,724 在開庭審理期間 491 00:32:56,808 --> 00:33:01,437 試著跟上媒體的步調,給媒體答案 492 00:33:01,521 --> 00:33:02,605 就會變得很麻煩 493 00:33:02,689 --> 00:33:05,108 我必須遵守巴西法律 494 00:33:05,191 --> 00:33:11,572 法律規定各方能如何蒐集證據 495 00:33:11,656 --> 00:33:15,201 目前證據顯示被告有罪 496 00:33:15,910 --> 00:33:18,371 我第一次接受訪問 497 00:33:18,454 --> 00:33:21,124 就在案發幾天之後 498 00:33:21,207 --> 00:33:25,586 記者問我會對被告求刑多少年 499 00:33:25,670 --> 00:33:28,589 我說:“這個案子還在調查中 500 00:33:28,673 --> 00:33:31,050 我們不知道是否會起訴 501 00:33:31,134 --> 00:33:35,179 會不會開庭審理、有陪審團 更別說他們會不會因此被定罪 502 00:33:35,263 --> 00:33:38,725 但你已經問我他們的刑期會多久?” 503 00:33:41,602 --> 00:33:46,441 某份週報在封面聲稱:“他們幹的” 504 00:33:46,524 --> 00:33:50,737 “他們幹的”基本上就是譴責性的判決 505 00:33:50,820 --> 00:33:54,365 …納多尼的案子,她能力好強 506 00:33:54,449 --> 00:33:57,869 -亞歷桑德烈納多尼… -亞歷桑德烈和安娜卡洛琳娜會出庭… 507 00:33:57,952 --> 00:34:01,748 這個母親在調查期間所經歷的… 508 00:34:01,831 --> 00:34:04,542 大家一天到晚都在談論這個案子 509 00:34:04,625 --> 00:34:08,212 在雜貨店、酒吧,大家都在談 510 00:34:08,296 --> 00:34:10,590 正義! 511 00:34:10,673 --> 00:34:13,593 伊莎貝拉被人從六樓丟下去 512 00:34:13,676 --> 00:34:15,887 要正義,他們不能逍遙法外 513 00:34:15,970 --> 00:34:18,723 大家看著案情發展 好像在看一齣肥皂劇 514 00:34:18,806 --> 00:34:23,186 各位家裡的女性觀眾 妳們真的認為一個害怕的五歲小女孩 515 00:34:23,269 --> 00:34:27,565 有耐心找到一把剪刀 516 00:34:27,648 --> 00:34:32,111 把安全網割掉然後跳出去? 517 00:34:33,071 --> 00:34:35,448 搞什麼! 518 00:34:36,032 --> 00:34:38,618 我的生活被搞得天翻地覆 519 00:34:39,911 --> 00:34:43,539 每次有新的發現,我就不停自問 520 00:34:44,707 --> 00:34:46,751 “我的人生是怎麼回事?” 521 00:34:47,543 --> 00:34:48,961 獨家畫面 522 00:34:49,045 --> 00:34:54,133 這架超市監控攝影機 捕捉到伊莎貝拉生前最後一刻 523 00:34:54,217 --> 00:34:57,470 各位會看到店裡發生的一切 524 00:34:57,553 --> 00:34:59,514 這段畫面從未播出過 525 00:35:04,393 --> 00:35:05,603 (爛演員) 526 00:35:05,686 --> 00:35:07,480 (魔鬼家長) 527 00:35:07,563 --> 00:35:09,482 兇手! 528 00:35:09,565 --> 00:35:12,527 遠從希臘時代起 529 00:35:12,610 --> 00:35:14,612 (瑞卡多莫里納 私人鑑識專家) 530 00:35:14,695 --> 00:35:15,822 大眾 531 00:35:16,906 --> 00:35:17,782 就渴望悲劇 532 00:35:19,784 --> 00:35:24,372 安娜卡洛琳娜賈托巴 和亞歷桑德烈納多尼會潛逃出境嗎? 533 00:35:24,455 --> 00:35:27,416 正義! 534 00:35:27,500 --> 00:35:28,918 正義! 535 00:35:29,001 --> 00:35:30,795 誰殺了伊莎貝拉? 536 00:35:32,046 --> 00:35:37,301 整件事被過度渲染 537 00:35:37,385 --> 00:35:40,221 電視無時無刻不在談這件事 538 00:35:40,304 --> 00:35:42,974 我老是出現在電視上 539 00:35:43,057 --> 00:35:47,186 這個週末 三名住在發生命案大樓的證人 540 00:35:47,270 --> 00:35:51,315 針對伊莎貝拉的死給予口供證詞 541 00:35:51,399 --> 00:35:53,568 我跟一個護士談過 542 00:35:53,651 --> 00:35:57,989 她說聽到某個工地有聲響 543 00:35:58,072 --> 00:36:01,325 那裡說不定是很理想的逃跑路線 544 00:36:01,409 --> 00:36:03,286 我跟… 545 00:36:03,369 --> 00:36:06,080 (羅傑里歐佩格南 記者與作家) 546 00:36:06,164 --> 00:36:09,876 …那個工地的工人談過 我問他們有沒有看到什麼不尋常的事 547 00:36:09,959 --> 00:36:13,671 他們說:“沒有啊 但有人週間睡在這裡 548 00:36:13,754 --> 00:36:17,633 所以也許他知道什麼” 549 00:36:17,717 --> 00:36:20,761 工頭打電話確認這件事 550 00:36:20,845 --> 00:36:23,431 他打給星期天第一個抵達工地的工人 551 00:36:23,514 --> 00:36:24,432 嗨,加百列 552 00:36:24,515 --> 00:36:25,433 (工頭) 553 00:36:25,516 --> 00:36:29,812 聽著,上星期天有人闖進工地嗎? 554 00:36:29,896 --> 00:36:31,147 哦,所以入口被打開了? 555 00:36:31,230 --> 00:36:34,108 沒拿走什麼,但他們把入口打開? 556 00:36:34,192 --> 00:36:35,234 (入口被打開了) 557 00:36:35,318 --> 00:36:39,572 他跟我說星期天那天早上 558 00:36:40,907 --> 00:36:42,074 到工地時 559 00:36:42,158 --> 00:36:45,494 注意到入口的地方被撬開 560 00:36:45,578 --> 00:36:48,664 這裡的木板被撬開 561 00:36:48,748 --> 00:36:51,918 本來是用鐵釘釘起來,就像其它木板 562 00:36:52,001 --> 00:36:53,461 都釘在一起 563 00:36:53,544 --> 00:36:57,006 但這塊被撬開 所以可能有人從這裡過去 564 00:36:57,089 --> 00:36:58,758 什麼都沒拿 565 00:36:58,841 --> 00:37:03,221 但工頭為我們示範 進入那棟大樓有多簡單 566 00:37:04,388 --> 00:37:07,266 他說:“我看得出來 有人動過我們的東西 567 00:37:07,767 --> 00:37:10,853 我知道有人闖進來” 568 00:37:10,937 --> 00:37:13,940 -加百列,你那天晚上在那裡嗎? -不,我不在 569 00:37:14,023 --> 00:37:14,941 (工地工人) 570 00:37:15,024 --> 00:37:17,026 我週末不在那裡 571 00:37:18,069 --> 00:37:19,904 那警方做了什麼? 572 00:37:19,987 --> 00:37:22,615 那篇文章才刊登 573 00:37:22,698 --> 00:37:26,994 警方正要決定是否要釋放他們夫妻 574 00:37:27,078 --> 00:37:30,790 所以他們把那個工地工人帶到警局 575 00:37:30,873 --> 00:37:35,253 他到警局跟警察碰面 576 00:37:35,336 --> 00:37:38,756 他可能在壓力之下改變說法 577 00:37:38,839 --> 00:37:43,386 他們把他帶到記者面前 然後他說:“我什麼都沒說 578 00:37:43,469 --> 00:37:45,846 入口處沒有被撬開,沒有這回事” 579 00:37:45,930 --> 00:37:50,309 我什麼都不知道,我不知道有人擅闖 580 00:37:50,393 --> 00:37:52,812 -有竊賊闖進去嗎? -沒有 581 00:37:52,895 --> 00:37:54,522 -有竊賊闖進去嗎? -沒有 582 00:37:54,605 --> 00:37:56,607 -你有讓他們問你話嗎? -沒有 583 00:37:56,691 --> 00:37:58,943 -沒有?你說了什麼? -沒有 584 00:37:59,026 --> 00:38:01,612 東西沒有被偷,沒有人闖入 585 00:38:01,696 --> 00:38:04,740 -所以沒有人在工地? -沒有 586 00:38:04,824 --> 00:38:09,287 問題是警方沒有追查這個線索 587 00:38:09,370 --> 00:38:14,375 如果他們有,就會找到那個闖入者 588 00:38:14,458 --> 00:38:18,379 當時是巡佐梅西亞和另外兩位員警 589 00:38:18,462 --> 00:38:22,383 有超過三十名員警開車抵達現場 590 00:38:22,466 --> 00:38:27,305 他們按照慣例進行週邊搜索 591 00:38:27,388 --> 00:38:31,267 為什麼調查的刑警不知道 592 00:38:31,350 --> 00:38:34,145 那天晚上有人闖入工地? 593 00:38:34,228 --> 00:38:37,773 因為這位巡佐的報告中沒有提到 594 00:38:38,357 --> 00:38:39,650 簡單的解決之道是什麼? 595 00:38:39,734 --> 00:38:45,031 就是對一個文盲施壓,嚇他然後說 596 00:38:45,114 --> 00:38:47,575 “聽著,現在起你要一路否認到底” 597 00:38:47,658 --> 00:38:48,784 所以他就照做 598 00:38:48,868 --> 00:38:52,121 (司法部門今天決定 是否釋放父親與繼母) 599 00:38:52,204 --> 00:38:56,292 (上訴法院法官 會裁定被告的人身保護令) 600 00:38:56,792 --> 00:39:01,797 (法官說不能只基於有嫌疑就監禁) 601 00:39:01,881 --> 00:39:03,799 下午兩點半 602 00:39:03,883 --> 00:39:06,844 亞歷桑德烈離開待了一星期的看守所 603 00:39:19,315 --> 00:39:23,319 (謝天謝地) 604 00:39:35,790 --> 00:39:39,168 特警隊來到現場 護送他們夫妻到醫療法律中心 605 00:39:39,251 --> 00:39:40,920 他們會在那裡獲釋 606 00:39:41,003 --> 00:39:43,547 那是我第一次見到他們 607 00:39:43,631 --> 00:39:48,969 我很訝異的是他們開始笑 608 00:39:50,346 --> 00:39:53,849 他們開始講話 一副什麼事都沒有的樣子 609 00:39:53,933 --> 00:39:56,936 我甚至問那個男的 610 00:39:57,019 --> 00:40:00,606 “你為什麼笑?你女兒死了” 611 00:40:00,689 --> 00:40:04,652 這對夫妻會被護送到安全的地方 612 00:40:04,735 --> 00:40:08,739 我們了解他們不具危險性 613 00:40:16,414 --> 00:40:21,127 (2008年4月18日) 614 00:40:26,632 --> 00:40:30,970 那天他們夫妻 被帶到警局陳述事發經過時 615 00:40:31,053 --> 00:40:33,139 警局被團團圍住 616 00:40:33,764 --> 00:40:37,476 有記者、操作攝影機的人 617 00:40:37,560 --> 00:40:40,729 攝影師,還有直升機 618 00:40:42,940 --> 00:40:48,404 警方也做了一件我前所未見的事 619 00:40:49,155 --> 00:40:55,703 他們把這對夫妻的 訊問時間安排在4月18日 620 00:40:55,786 --> 00:41:00,624 那天是被害者的六歲生日 621 00:41:04,545 --> 00:41:09,175 祝妳生日快樂… 622 00:41:12,511 --> 00:41:15,723 我把訊問安排在那天 623 00:41:15,806 --> 00:41:18,017 純屬巧合 624 00:41:18,100 --> 00:41:23,439 不管誰認為那是蓄意 625 00:41:24,440 --> 00:41:26,400 他們誤會了,因為並不是 626 00:41:26,484 --> 00:41:29,987 我想那是策略 627 00:41:30,070 --> 00:41:31,071 (特警隊隊長) 628 00:41:31,155 --> 00:41:35,326 要干擾他們的情緒 那是一個訊問的技巧 629 00:41:35,409 --> 00:41:36,660 很常見 630 00:41:36,744 --> 00:41:39,538 有沒有聽過警察扮黑白臉? 631 00:41:39,622 --> 00:41:43,417 連小孩都知道有這種事 632 00:41:44,627 --> 00:41:47,796 這件事不是偷偷進行 633 00:41:48,297 --> 00:41:49,924 他們發佈這個消息 634 00:41:50,007 --> 00:41:53,719 甚至在警局前面擺流動廁所 635 00:41:53,802 --> 00:41:57,806 這樣群眾就能參與 636 00:41:57,890 --> 00:42:02,436 對這對夫妻施壓讓他們認罪 637 00:42:09,026 --> 00:42:11,612 他們在警局待了超過20個小時 638 00:42:12,571 --> 00:42:15,533 他們並沒有認罪 639 00:42:20,037 --> 00:42:24,041 訊問期間 亞歷桑德烈和安娜卡洛琳娜賈托巴 640 00:42:24,124 --> 00:42:27,002 否認他們與伊莎貝拉的死有關 641 00:42:27,086 --> 00:42:29,421 這對夫妻針對3月29日事發當晚 642 00:42:29,505 --> 00:42:32,341 來龍去脈的交代 643 00:42:32,424 --> 00:42:36,512 以及他們抵達公寓大樓的細節 644 00:42:36,595 --> 00:42:39,181 與證人的描述及鑑識證據並不吻合 645 00:42:39,265 --> 00:42:43,477 伊莎貝拉的繼母 安娜的父親亞歷桑德烈賈托巴 646 00:42:43,561 --> 00:42:46,063 絲毫不懷疑他們夫妻是清白的 647 00:42:46,146 --> 00:42:48,482 她說:“我不敢相信會發生這種事” 648 00:42:48,566 --> 00:42:49,984 我跟她說:“要堅強” 649 00:42:50,067 --> 00:42:50,985 (安娜的父親) 650 00:42:51,068 --> 00:42:56,532 “每個人一生都會碰上難關 但我們要證明妳是清白的” 651 00:42:56,615 --> 00:43:01,662 -你最怕什麼? -什麼都不怕,我非常有信心 652 00:43:01,745 --> 00:43:04,582 我相信他們不是兇手,我們會證明 653 00:43:04,665 --> 00:43:05,583 (亞歷桑德烈的父親) 654 00:43:05,666 --> 00:43:10,462 -要是警方證明兇手是他們呢? -我不知道他們會說什麼 655 00:43:10,546 --> 00:43:14,967 每天都有人說會有新的決定 656 00:43:15,050 --> 00:43:16,969 但我們要等著看 657 00:43:17,052 --> 00:43:18,762 推測沒有用 658 00:43:18,846 --> 00:43:24,393 亞歷桑德烈父親的傲慢態度 659 00:43:24,476 --> 00:43:30,608 還有他家人堅持成為注目焦點 660 00:43:31,483 --> 00:43:36,447 說不定會被解讀成“他們有權有勢 661 00:43:36,530 --> 00:43:40,075 所以不會受到法律制裁” 662 00:43:40,159 --> 00:43:42,953 我從別人那裡經常聽到這樣的說法 663 00:43:43,037 --> 00:43:47,916 “他們那麼有錢會被逮捕嗎?” 664 00:43:48,959 --> 00:43:53,130 他的父親和爺爺也是辯護律師 665 00:43:53,213 --> 00:43:55,132 一向都保持冷靜與沉著 666 00:43:55,215 --> 00:43:59,136 稅務律師 安東尼歐納多尼似乎是決定一切的人 667 00:44:04,850 --> 00:44:07,102 關於亞歷桑德烈 668 00:44:07,186 --> 00:44:12,024 他表現出來的信心 他的眼神也許帶點傲慢 669 00:44:12,524 --> 00:44:15,694 我的感覺是他總是認為 670 00:44:15,778 --> 00:44:18,322 “要怎麼樣隨便你們,我爸會搞定 671 00:44:18,405 --> 00:44:21,575 我沒事,我爸會替我撐腰” 672 00:44:22,868 --> 00:44:26,205 儘管他年紀不小,他的表現不像成人 673 00:44:26,288 --> 00:44:27,623 他爸打點一切 674 00:44:27,706 --> 00:44:31,085 他所有的事務、衝突、夫妻間的爭吵 675 00:44:31,752 --> 00:44:33,545 連他住的公寓都是 676 00:44:33,629 --> 00:44:37,549 沒有一樣東西是他自己花錢買的 677 00:44:37,633 --> 00:44:40,094 因為他負擔不起 678 00:44:40,594 --> 00:44:45,974 連怎麼裝潢都是由他父親決定 679 00:44:46,058 --> 00:44:49,603 沒有一樣東西屬於他,都是他家的 680 00:44:49,687 --> 00:44:53,148 只要他聽話就能享受這一切 681 00:44:59,154 --> 00:45:03,867 亞歷桑德烈 對伊莎貝拉的日常作息一無所知 682 00:45:03,951 --> 00:45:07,287 不知道她老師、她小兒科醫生的名字 683 00:45:07,371 --> 00:45:11,125 他是因為法院下令才付贍養費 684 00:45:12,960 --> 00:45:18,048 所以當你看著 這個女孩的父親亞歷桑德烈納多尼 685 00:45:18,132 --> 00:45:22,594 他過去一次又一次嘗試 686 00:45:22,678 --> 00:45:29,351 卻無法成為他們家的完美兒子 687 00:45:29,435 --> 00:45:31,895 他過去對他太太 688 00:45:31,979 --> 00:45:36,775 有攻擊行為 甚至對伊莎貝拉的母親也是 689 00:45:36,859 --> 00:45:39,945 隨著時間經過,他的攻擊性越來越強 690 00:45:41,280 --> 00:45:42,406 跟我們談談! 691 00:45:42,990 --> 00:45:44,491 告訴媒體 692 00:45:45,367 --> 00:45:46,201 亞歷桑德烈? 693 00:45:46,285 --> 00:45:49,121 亞歷桑德烈? 你的孩子們好嗎?亞歷桑德烈? 694 00:45:49,913 --> 00:45:55,085 我唯一記得的是一份警方以前的報告 695 00:45:55,169 --> 00:45:58,297 阿娜卡洛琳娜奧利維拉對他提出申訴 696 00:45:58,380 --> 00:46:03,969 說她在伊莎貝拉 16個月大時被他威脅過 697 00:46:04,470 --> 00:46:09,183 因為阿娜沒有經過他同意 就替伊莎貝拉報名一間托兒所 698 00:46:12,644 --> 00:46:16,732 我們非得提出申訴 因為他一直威脅我 699 00:46:16,815 --> 00:46:19,276 他想殺了我 700 00:46:19,359 --> 00:46:21,695 對,他說他會殺了我 701 00:46:22,696 --> 00:46:24,907 (17922/08) 702 00:46:24,990 --> 00:46:27,910 (駕照 姓名:亞歷桑德烈阿維斯納多尼) 703 00:46:27,993 --> 00:46:34,041 他可能打過他們的小孩 704 00:46:34,124 --> 00:46:36,293 但並沒什麼不尋常 705 00:46:36,376 --> 00:46:39,296 尤其是對伊莎貝拉,他從沒動過手 706 00:46:39,379 --> 00:46:41,632 她母親確認這一點 707 00:46:41,715 --> 00:46:43,425 媒體報導漏掉什麼? 708 00:46:44,426 --> 00:46:46,428 他們夫妻對這件事的說法 709 00:46:46,512 --> 00:46:51,934 誰忘得了納多尼夫婦 那次成名的電視節目訪問? 710 00:46:52,017 --> 00:46:55,604 那個節目曾是巴西最多人收看的節目 711 00:46:55,687 --> 00:46:58,148 我們接洽安東尼歐納多尼 712 00:46:58,232 --> 00:47:02,736 我們說:“安東尼歐先生 我們想要訪問他們夫妻” 713 00:47:02,820 --> 00:47:06,824 他晚上打電話給我們說 714 00:47:06,907 --> 00:47:10,494 “好,我們願意,他們會接受訪問” 715 00:47:10,577 --> 00:47:12,371 那是超大的獨家 716 00:47:13,497 --> 00:47:17,918 兩位被指控犯下嚴重的罪行 面對這種情況是什麼感覺? 717 00:47:18,001 --> 00:47:20,587 那次訪問真的慘不忍睹 718 00:47:20,671 --> 00:47:25,175 他們拿石頭砸自己的腳 因為他們開始語無倫次 719 00:47:25,259 --> 00:47:31,473 完全沒有表達的技巧 720 00:47:31,557 --> 00:47:33,433 記者見縫插針 721 00:47:33,517 --> 00:47:37,229 伊莎貝拉慘死之後你們的感受如何? 722 00:47:38,146 --> 00:47:40,315 我們好痛心 723 00:47:40,399 --> 00:47:43,318 大家對我們的看法 724 00:47:43,402 --> 00:47:47,698 對我們的批評 因為他們宣判我們有罪 725 00:47:47,781 --> 00:47:50,242 即使我們是清白的 726 00:47:51,326 --> 00:47:52,160 我懂了 727 00:47:52,244 --> 00:47:55,789 我能怎麼說?我太太跟我… 728 00:47:55,873 --> 00:47:59,585 我該怎麼說?我們就跟一般家庭一樣 729 00:47:59,668 --> 00:48:02,546 家人相親相愛 730 00:48:02,629 --> 00:48:06,008 我們是很有向心力的家庭,你知道? 731 00:48:06,091 --> 00:48:09,803 那次訪問之後,我們就不再存疑 732 00:48:10,470 --> 00:48:12,556 我們十分肯定 733 00:48:13,056 --> 00:48:15,642 她的哭幼稚又可笑 734 00:48:15,726 --> 00:48:19,521 她假裝在哭,連幼稚都算不上 735 00:48:19,605 --> 00:48:21,481 她一滴眼淚都沒流 736 00:48:21,565 --> 00:48:26,111 他們一直說我們是一家人… 737 00:48:26,612 --> 00:48:28,739 又怎麼樣?我也有家庭 738 00:48:28,822 --> 00:48:31,074 很多家庭坐在同一張餐桌吃飯 739 00:48:31,158 --> 00:48:33,744 哪一天就捅對方一刀 740 00:48:34,244 --> 00:48:37,080 那天看電視訪問的人 741 00:48:37,164 --> 00:48:41,126 還注意到另一點 742 00:48:41,835 --> 00:48:43,921 每次亞歷桑德烈想說什麼 743 00:48:44,004 --> 00:48:46,798 那個繼母還沒等到他說完 744 00:48:46,882 --> 00:48:49,301 就搶話蓋過他 745 00:48:49,384 --> 00:48:53,680 他們並不知道我們的為人,我是說… 746 00:48:53,764 --> 00:48:57,976 他們認識的我們 是從媒體上看到的,大多數都是… 747 00:48:58,060 --> 00:49:03,106 媒體對我們的報導 大多是捏造,毫無… 748 00:49:03,190 --> 00:49:08,153 沒有人真的了解我們家 沒有人知道我們真正的為人 749 00:49:08,654 --> 00:49:13,659 看過那次訪問後 很多人倉促做出結論 750 00:49:13,742 --> 00:49:16,036 認為這對夫妻有決定權的是賈托巴 751 00:49:17,287 --> 00:49:21,124 但是深入評估後這個理論站不住腳 752 00:49:21,208 --> 00:49:23,418 她是被家暴的人 753 00:49:24,086 --> 00:49:29,299 她話比較多 比較緊張與焦慮,但管事的人不是她 754 00:49:40,936 --> 00:49:45,065 安娜賈托巴的過去 還有另一個重要的細節 755 00:49:45,148 --> 00:49:48,402 就是她顯然飽受憂鬱症之苦 756 00:49:48,485 --> 00:49:49,945 產後憂鬱症 757 00:49:50,028 --> 00:49:54,241 她真的很憂鬱,她兒子11個月大 758 00:49:57,411 --> 00:50:00,956 家裡那麼亂反應她的心理狀態 759 00:50:01,039 --> 00:50:03,542 她家就像她內心的寫照 760 00:50:03,625 --> 00:50:05,043 她狀況不好 761 00:50:05,127 --> 00:50:08,171 她不好過,她受苦 762 00:50:08,255 --> 00:50:09,881 誰說她很幸福? 763 00:50:09,965 --> 00:50:12,843 就因為他們在超市 手牽手?又怎麼樣? 764 00:50:12,926 --> 00:50:14,636 她跟朋友沒有來往 765 00:50:14,720 --> 00:50:18,849 她從來沒跟朋友出去 從來沒有人打電話給她 766 00:50:18,932 --> 00:50:21,560 我們連要找她一個朋友都找不到 767 00:50:31,319 --> 00:50:35,323 讓我們考慮這個假設 我們面對的是一對普通的夫妻 768 00:50:35,407 --> 00:50:39,745 他們不是暴力跟殘酷的人 769 00:50:39,828 --> 00:50:44,207 某個時候 其中一個人失控攻擊這個小孩 770 00:50:44,291 --> 00:50:48,712 假設這樣的攻擊並非有意殺死地 771 00:50:48,795 --> 00:50:52,174 但到頭來她卻死了 772 00:50:52,257 --> 00:50:55,385 這件事不再只是他們單純犯了一個錯 773 00:50:55,469 --> 00:51:00,432 而是某個邪惡的人犯了罪還試圖隱瞞 774 00:51:00,515 --> 00:51:02,768 我不知道公寓裡到底發生什麼事 775 00:51:38,261 --> 00:51:42,015 我在犯罪現場立刻注意到一件事 776 00:51:42,099 --> 00:51:43,850 就是血跡 777 00:51:43,934 --> 00:51:48,188 有兩個原因,第一是因為血跡的型態 778 00:51:48,271 --> 00:51:52,734 我也注意到他們試圖擦去血跡 779 00:51:52,818 --> 00:51:54,319 想把染血的地方弄乾淨 780 00:51:54,402 --> 00:51:57,280 但是還是看得很清楚 781 00:51:58,740 --> 00:52:04,287 血跡的路徑從前門 782 00:52:04,371 --> 00:52:05,705 到沙發 783 00:52:08,500 --> 00:52:11,503 前門的血跡 784 00:52:11,586 --> 00:52:16,842 顯示一道投射拋物線,表示伊莎貝拉 785 00:52:16,925 --> 00:52:18,760 是被抱進來的 786 00:52:18,844 --> 00:52:21,179 她不是自己走進來 787 00:52:23,557 --> 00:52:28,478 血跡跟成人的步伐吻合 788 00:52:29,980 --> 00:52:36,153 血跡呈現的 拋甩式血點與父親的身高吻合 789 00:52:36,236 --> 00:52:42,325 假設是安娜花力氣抱小女孩 790 00:52:42,409 --> 00:52:45,912 血跡就會是另一種形態 791 00:52:45,996 --> 00:52:48,248 因為她比較矮 792 00:52:51,042 --> 00:52:53,670 就在沙發旁邊這裡 793 00:52:53,753 --> 00:52:57,090 還發現幾個另外的血跡 794 00:52:57,174 --> 00:53:02,012 跟從前門過來的血跡不一樣 795 00:53:02,095 --> 00:53:05,348 循著這些血跡 796 00:53:05,432 --> 00:53:11,354 就會直接來到臥室 就是另外兩個小孩睡覺的地方 797 00:53:18,612 --> 00:53:21,281 床和床單都有點亂 798 00:53:21,364 --> 00:53:24,034 這裡也有血跡 799 00:53:25,493 --> 00:53:30,665 我們在公寓找到最後的血跡 800 00:53:30,749 --> 00:53:32,959 是在窗台上 801 00:53:34,794 --> 00:53:38,340 水槽裡都是沒洗的碗盤 802 00:53:38,423 --> 00:53:40,634 但我還是注意到有一把剪刀 803 00:53:41,134 --> 00:53:43,720 我心想:“這個東西 804 00:53:44,304 --> 00:53:48,475 很可能被用來割安全網” 805 00:53:48,558 --> 00:53:51,686 我們發現卡在剪刀裡面 806 00:53:51,770 --> 00:53:53,480 是一小塊安全網 807 00:54:00,862 --> 00:54:03,031 她床上有好多玩具 808 00:54:03,114 --> 00:54:06,117 況且她的床是鋪好的,沒有被動過 809 00:54:06,201 --> 00:54:07,619 更重要的是 810 00:54:07,702 --> 00:54:11,581 床上有張伊莎貝拉畫的圖 811 00:54:12,207 --> 00:54:16,836 所以她父親不可能把她放在那張床上 812 00:54:16,920 --> 00:54:19,631 那個說法深深困擾我 813 00:54:19,714 --> 00:54:21,800 為什麼父親要說謊? 814 00:54:21,883 --> 00:54:26,096 (鑑識科警察) 815 00:54:26,179 --> 00:54:28,682 被告被傳喚 816 00:54:28,765 --> 00:54:32,018 要他們參與命案現場重建 817 00:54:32,102 --> 00:54:38,483 那是2008年4月27日星期天早上 818 00:54:38,566 --> 00:54:43,113 鑑識小組要絲毫不差重建現場 819 00:54:43,196 --> 00:54:47,826 做出被告認為對他們有利的樣子 820 00:54:48,535 --> 00:54:50,370 只是他們拒絕參與 821 00:54:50,453 --> 00:54:53,581 他們說他們不會製造 對他們自己不利的證據 822 00:54:54,499 --> 00:54:57,961 (2008年4月27日) 823 00:55:05,218 --> 00:55:10,265 分局長正式要求法官莫里西歐 824 00:55:10,348 --> 00:55:14,019 限制任何飛行物 825 00:55:14,102 --> 00:55:16,354 在公寓兩公里範圍內飛行 826 00:55:19,107 --> 00:55:21,735 但媒體想到變通的方式 827 00:55:21,818 --> 00:55:26,823 他們租下附近公寓的陽台 828 00:55:26,906 --> 00:55:31,369 派記者和評論員進駐陽台 829 00:55:31,453 --> 00:55:35,665 用性能很好的攝影機 拍下重建命案現場的畫面 830 00:55:44,883 --> 00:55:48,136 一個十人專業團隊花了將近三小時 831 00:55:48,219 --> 00:55:52,807 在3月29日發生命案的公寓大樓 832 00:55:59,314 --> 00:56:03,651 透過重建現場建立事件的時間線 833 00:56:03,735 --> 00:56:05,862 我們畫出一條時間線 834 00:56:05,945 --> 00:56:07,697 這點非常重要 835 00:56:07,781 --> 00:56:12,243 我們檢視從調查開始到當時 836 00:56:12,327 --> 00:56:15,246 還沒有被查證的所有消息 837 00:56:15,330 --> 00:56:19,209 舉例,那輛車有衛星導航 838 00:56:19,292 --> 00:56:23,963 我們能準確知道那輛車熄火的時間 839 00:56:24,047 --> 00:56:28,927 那天晚上的一切 都發生在11點36分以後 840 00:56:29,427 --> 00:56:34,307 (晚上11點36分) 841 00:56:37,477 --> 00:56:40,939 他們上樓,他們進公寓 842 00:56:41,439 --> 00:56:45,985 一切都發生在接下來的15分鐘之內 843 00:56:48,279 --> 00:56:51,241 11點49分時 844 00:56:51,741 --> 00:56:56,496 門房聽到像撞車的聲響 845 00:56:56,579 --> 00:56:57,997 (晚上11點49分) 846 00:56:58,081 --> 00:57:02,585 他立刻出去並且打電話通知大樓經理 847 00:57:03,253 --> 00:57:05,880 經理迫不及待打電話報警 848 00:57:05,964 --> 00:57:09,968 派遣中心於晚上11點50分整接到電話 849 00:57:10,051 --> 00:57:13,972 (晚上11點50分) 850 00:57:14,055 --> 00:57:19,102 我們有大樓經理 跟派遣中心的人的通話錄音 851 00:57:19,185 --> 00:57:23,064 大樓內有竊賊! 他把一個小孩從樓上丟下來! 852 00:57:23,148 --> 00:57:27,861 我們用這個錄音就能界定 853 00:57:27,944 --> 00:57:32,282 被告前來查看屍體的精確時間 854 00:57:32,365 --> 00:57:38,288 就在晚上11點50分又過幾秒 855 00:57:38,371 --> 00:57:44,127 也就是說伊莎貝拉 被人從窗戶丟下來一分鐘以後 856 00:57:44,210 --> 00:57:46,379 被告就在她屍體旁邊 857 00:57:47,005 --> 00:57:50,258 在此同時,安娜在公寓裡打電話 858 00:57:50,842 --> 00:57:54,345 安娜首先打給她父親 859 00:57:54,429 --> 00:57:56,723 那通電話很快就講完,才花了幾秒 860 00:57:56,806 --> 00:57:59,601 然後六秒之後她打給她公公 861 00:58:00,101 --> 00:58:01,769 那通電話也講很快 862 00:58:01,853 --> 00:58:04,689 她在打電話時 伊莎貝拉已經躺在那裡 863 00:58:05,190 --> 00:58:08,651 她打電話給她父親再打給她公公 864 00:58:08,735 --> 00:58:12,989 就在同一個時間 路奇歐先生打電話報警 865 00:58:13,072 --> 00:58:16,075 而她就在樓上打電話 866 00:58:16,159 --> 00:58:20,747 如果真有第三者 那個人會跟他們在一起 867 00:58:20,830 --> 00:58:23,291 他們說他們回車上 868 00:58:23,374 --> 00:58:25,293 那個小女孩在睡覺 869 00:58:25,376 --> 00:58:29,839 所以他們回車上帶另外兩個小孩 870 00:58:29,923 --> 00:58:34,177 他們是在進公寓時 才發現伊莎貝拉不見了 871 00:58:34,844 --> 00:58:39,432 照被告的說法 872 00:58:39,516 --> 00:58:42,477 他應該午夜過後才會到一樓下面 873 00:58:43,102 --> 00:58:47,232 所以重建現場是建立時間線的關鍵 874 00:58:47,315 --> 00:58:48,191 不可能像他們說的 875 00:58:48,274 --> 00:58:52,779 亞歷桑德烈納多尼 和安娜卡洛琳娜賈托巴被銬上手銬 876 00:58:52,862 --> 00:58:56,741 這個星期三員警奉命進行預防性逮捕 877 00:58:56,824 --> 00:59:00,161 現在是晚上10點33分 878 00:59:00,245 --> 00:59:03,915 這對夫妻會被帶到第九分局 879 00:59:03,998 --> 00:59:06,376 亞歷桑德烈納多尼來了 880 00:59:06,459 --> 00:59:09,379 他坐在這輛車後座 881 00:59:10,255 --> 00:59:14,509 亞歷桑德烈來了,他被帶上車 882 00:59:14,592 --> 00:59:19,430 安娜卡洛琳娜賈托巴 她被帶上那輛特警隊的車 883 00:59:19,514 --> 00:59:22,850 我們奉命到該公寓大樓 884 00:59:23,393 --> 00:59:27,063 我們逮捕他們,群眾鼓掌 885 00:59:27,146 --> 00:59:33,069 我們的工作基本上是護送他們 這樣群眾才不會對他們動私刑 886 00:59:34,195 --> 00:59:37,198 他們抵達警局時也是一團混亂 887 00:59:37,282 --> 00:59:38,741 除了許多記者之外 888 00:59:38,825 --> 00:59:41,661 還有圍觀群眾想看這對夫妻 889 00:59:46,416 --> 00:59:47,875 從後面過去 890 00:59:48,501 --> 00:59:51,629 法官的判決 891 00:59:52,130 --> 00:59:58,303 立刻就告知媒體 892 00:59:59,804 --> 01:00:02,807 逮捕該夫妻的員警 893 01:00:02,890 --> 01:00:08,813 把他們所搭乘那輛警車 894 01:00:08,896 --> 01:00:10,898 後座玻璃的有色貼紙拿掉 895 01:00:10,982 --> 01:00:12,775 當然這一切都是蓄意 896 01:00:12,859 --> 01:00:17,405 警察甚至告訴記者和攝影師 897 01:00:17,488 --> 01:00:19,240 “看,我們給各位一點小禮物” 898 01:00:28,625 --> 01:00:31,002 更糟糕的是 899 01:00:31,085 --> 01:00:36,090 他們抵達警局時被迫在車上等 900 01:00:37,008 --> 01:00:40,762 車門大開,所以大家都能拍照 901 01:00:40,845 --> 01:00:44,974 好像他們是警察捕獲的 902 01:00:45,058 --> 01:00:49,187 兩隻獵物 903 01:00:50,688 --> 01:00:51,814 我正在錄 904 01:00:51,898 --> 01:00:54,442 -先生… -說幾句話,該死! 905 01:00:54,942 --> 01:00:56,861 不要這樣,夠了 906 01:00:59,238 --> 01:01:00,531 借過 907 01:01:00,615 --> 01:01:02,742 小心! 908 01:01:12,126 --> 01:01:14,879 警察無法阻止媒體做他們份內的工作 909 01:01:15,505 --> 01:01:19,258 事實是沒有必要急 910 01:01:19,342 --> 01:01:21,761 他們被捕,他們安全 911 01:01:21,844 --> 01:01:24,097 有我們在那裡保護他們 912 01:01:24,180 --> 01:01:27,058 我不會為了 不讓媒體拍就急著帶他們下車 913 01:01:27,141 --> 01:01:30,103 如果媒體要拍,那是他們的工作 914 01:01:30,853 --> 01:01:34,857 (夫妻在憤怒的群眾面前屈服) 915 01:01:34,941 --> 01:01:39,779 (法官於傍晚六時左右 接受起訴並發出逮捕令) 916 01:01:41,572 --> 01:01:44,659 媒體要搶獨家新聞 917 01:01:44,742 --> 01:01:47,829 有時候在緊要關頭 918 01:01:47,912 --> 01:01:51,666 急著想搶先報導最新消息 919 01:01:52,250 --> 01:01:56,003 無意間就會把情況變得像作秀 920 01:01:56,087 --> 01:01:57,880 那算是趁人之危嗎? 921 01:01:59,006 --> 01:02:01,926 我不確定那樣算不算趁人之危 922 01:02:02,593 --> 01:02:05,680 我只知道這是轟動全國的案子 923 01:02:07,056 --> 01:02:11,310 幾乎就像社會透過這個案子得到淨化 924 01:02:15,189 --> 01:02:20,319 這個案子毫無疑問象徵 925 01:02:20,403 --> 01:02:23,197 媒體與犯罪司法的複雜關係 926 01:02:23,281 --> 01:02:25,742 這種情況可以追溯到很久以前 927 01:02:25,825 --> 01:02:30,329 在宗教審判期間,群眾會在廣場集結 928 01:02:30,413 --> 01:02:32,206 目睹公開處死 929 01:02:32,290 --> 01:02:36,127 群眾因此得到滿足 930 01:02:36,210 --> 01:02:40,548 知道正義獲得伸張 無視被指控的人是誰 931 01:02:40,631 --> 01:02:43,718 或那些死刑是基於什麼樣的證據 932 01:02:43,801 --> 01:02:48,181 歷史上大家對司法正義 933 01:02:48,264 --> 01:02:50,349 都非常有興趣 934 01:02:52,393 --> 01:02:55,229 這個犯罪發生在中產階級 935 01:02:57,315 --> 01:03:00,276 對輿論有很大影響 936 01:03:00,777 --> 01:03:04,697 所以可以說中產階級的觀眾 937 01:03:04,781 --> 01:03:06,574 也就是多處人 938 01:03:07,492 --> 01:03:11,037 在某種程度上可以想像自己 939 01:03:11,120 --> 01:03:12,663 置身那樣的處境 940 01:03:13,247 --> 01:03:15,583 我看到我自己在那間公寓 941 01:03:15,666 --> 01:03:18,377 不知道為什麼,我覬覦那個案子 942 01:03:18,461 --> 01:03:20,505 我想知道更多 943 01:03:20,588 --> 01:03:24,509 所以收視率那麼高 就是這樣來的,真的 944 01:03:24,592 --> 01:03:27,011 有些媒體真的太過分了 945 01:03:27,094 --> 01:03:30,014 他們完全忘了自己的責任 946 01:03:30,097 --> 01:03:34,811 他們怎麼能透過聲音間接測謊 947 01:03:34,894 --> 01:03:37,146 卻沒有實際對他們測謊? 948 01:03:37,230 --> 01:03:42,068 用測謊器製造新聞 949 01:03:42,652 --> 01:03:45,196 我不同意 950 01:03:45,279 --> 01:03:46,697 (校準) 951 01:03:46,781 --> 01:03:48,533 (第二段節目) 952 01:03:48,616 --> 01:03:50,660 …大家對我們的看法 953 01:03:50,743 --> 01:03:54,956 對我們的批評 因為他們宣判我們有罪 954 01:03:55,039 --> 01:03:57,124 即使我們是清白的 955 01:03:57,208 --> 01:03:58,292 (謊言) 956 01:03:58,376 --> 01:04:00,545 那個報導不是我做的 957 01:04:00,628 --> 01:04:04,257 我不會做那樣的報導 958 01:04:04,340 --> 01:04:05,842 我不同意那樣的作法 959 01:04:09,470 --> 01:04:10,888 (與露西安娜吉曼茲對談) 960 01:04:10,972 --> 01:04:14,600 法蘭西斯柯辛柏內利 謝謝你接受我們的訪問 961 01:04:14,684 --> 01:04:17,562 謝謝,很高興能上這個節目 962 01:04:17,645 --> 01:04:21,524 辛柏內利被視為全國英雄 963 01:04:21,607 --> 01:04:22,859 -你好嗎? -嗨 964 01:04:22,942 --> 01:04:26,112 你要我怎麼稱呼你? 法蘭西斯柯,西柯還是辛柏內利? 965 01:04:26,195 --> 01:04:29,115 -大家通常叫我辛柏內利 -辛柏內利? 966 01:04:29,198 --> 01:04:32,410 我們從頭開始,好嗎? 967 01:04:32,493 --> 01:04:36,455 檢察官法蘭西斯柯辛柏內利 在接辦幾個影響大眾輿論的案件後 968 01:04:36,539 --> 01:04:38,124 聲名大噪 969 01:04:38,207 --> 01:04:42,253 納多尼這個案子,你成為超級明星 970 01:04:42,336 --> 01:04:44,589 對你個人有造成影響嗎? 971 01:04:44,672 --> 01:04:47,842 你受過騷擾嗎?你的家人跟小孩呢? 972 01:04:47,925 --> 01:04:49,927 你經歷過什麼樣的騷擾? 973 01:04:50,011 --> 01:04:52,555 走在路上大家會跟我說話 974 01:04:52,638 --> 01:04:55,391 我不知道該怎麼應對,因為我很害羞 975 01:04:55,474 --> 01:04:57,268 我不是名人 976 01:04:57,351 --> 01:05:01,731 我還是在同樣的地方 做我原來就在做的事 977 01:05:02,315 --> 01:05:03,399 但我把那個視為… 978 01:05:03,482 --> 01:05:07,320 老實說,我當時準備要找陪審團了 979 01:05:08,029 --> 01:05:11,157 2008年,經過三個月的事實蒐證 980 01:05:11,240 --> 01:05:14,368 我以前都會這樣說,如果有記者問我 981 01:05:14,452 --> 01:05:17,538 “檢方需要做到什麼程度 才能把這個案子帶到陪審團面前?” 982 01:05:17,622 --> 01:05:20,791 我會說:“沒什麼,只要法官下令 983 01:05:21,375 --> 01:05:24,670 我們找陪審團進來 報告我們蒐集的證據 984 01:05:24,754 --> 01:05:26,672 就足以讓他們定罪” 985 01:05:31,636 --> 01:05:34,555 檢方想從群眾叫囂中獲得優勢 986 01:05:34,639 --> 01:05:37,850 因為透過群眾叫囂 影響開庭與調查步調 987 01:05:37,934 --> 01:05:39,977 這樣比較容易 988 01:05:40,061 --> 01:05:44,398 得到他們想要的結果 989 01:05:55,409 --> 01:05:58,537 大家會寫信給我,附上他們的照片 990 01:05:58,621 --> 01:06:01,749 內容非常感人 991 01:06:01,832 --> 01:06:04,835 當我收到這些感人的信件 992 01:06:04,919 --> 01:06:07,755 描述大家如何詮釋與投入這個故事 993 01:06:07,838 --> 01:06:12,635 我注意到這整件事帶來多大影響 994 01:06:12,718 --> 01:06:18,474 有些人因為這樣 替他們的小孩取名“伊莎貝拉” 995 01:06:18,557 --> 01:06:21,435 總之,這些信真的讓我很感動 996 01:06:21,519 --> 01:06:22,436 看 997 01:06:25,606 --> 01:06:29,110 “妳不認識我 我是蘿姍娜,今年47歲 998 01:06:29,193 --> 01:06:31,320 我是三個小孩的母親 999 01:06:31,404 --> 01:06:34,198 從2008年3月29日起 1000 01:06:34,699 --> 01:06:36,826 我們無意間變成朋友 1001 01:06:37,326 --> 01:06:39,787 當我聽說伊莎貝拉的慘劇時 1002 01:06:39,870 --> 01:06:42,373 我忍不住將心比心 1003 01:06:43,416 --> 01:06:46,669 從發生悲劇那天起 我好幾個晚上睡不著覺 1004 01:06:46,752 --> 01:06:49,130 想著妳和妳甜美的女兒 1005 01:06:49,213 --> 01:06:51,507 我只能想像妳有多心痛 1006 01:06:51,590 --> 01:06:55,803 但我知道我永遠無法了解妳的感受 1007 01:06:56,846 --> 01:06:59,348 我不斷想我可以怎麼幫妳 1008 01:06:59,432 --> 01:07:01,600 所以4月18日那天 1009 01:07:02,852 --> 01:07:05,396 就是我也是伊莎貝拉生日那天 1010 01:07:05,479 --> 01:07:09,775 我做了一個抗議布條,抗議有罪不罰 1011 01:07:09,859 --> 01:07:15,281 從那時候起,我參加過 好幾次抗議,包括開庭審理那天 1012 01:07:15,865 --> 01:07:19,326 我站在法院前面直到宣判” 1013 01:07:28,711 --> 01:07:30,588 (永遠的伊莎貝拉) 1014 01:07:30,671 --> 01:07:34,175 我們從頭到尾都很焦慮,你知道? 1015 01:07:34,258 --> 01:07:37,636 因為每天、每星期、每個月 1016 01:07:37,720 --> 01:07:39,013 我們都會收到更多消息 1017 01:07:39,513 --> 01:07:41,932 我們想知道調查進行得如何 1018 01:07:42,892 --> 01:07:45,770 我們受了兩年的苦 1019 01:07:48,564 --> 01:07:51,484 開庭審理前一天 1020 01:07:52,568 --> 01:07:54,862 是我這輩子最難熬的一天 1021 01:07:54,945 --> 01:07:58,449 感覺時間靜止,好像開庭那天不會來 1022 01:08:01,077 --> 01:08:03,037 今天是亞歷桑德烈納多尼 1023 01:08:03,120 --> 01:08:06,207 和安娜卡洛琳娜賈巴托的開庭首日 1024 01:08:06,290 --> 01:08:10,795 檢方控告他們要對 2008年3月伊莉莎白的死負責 1025 01:08:10,878 --> 01:08:15,549 巴西過去只有少數幾個案子的開庭 1026 01:08:15,633 --> 01:08:17,343 像納多尼夫妻受到這麼多關注 1027 01:08:20,137 --> 01:08:22,598 這場電視轉播的開庭 1028 01:08:22,681 --> 01:08:26,811 帶有一種很興奮的氣氛 1029 01:08:28,437 --> 01:08:31,065 這場開庭審判很瘋狂 1030 01:08:31,148 --> 01:08:35,736 法院前面的人行道擠滿群眾 1031 01:08:39,573 --> 01:08:41,408 那些群眾把我嚇壞了 1032 01:08:41,909 --> 01:08:46,205 好多人,好多媒體工作人員 1033 01:08:46,288 --> 01:08:48,916 我猶豫了一下才穿過群眾 1034 01:08:48,999 --> 01:08:52,294 我一直在想:“我在這裡幹嘛?” 1035 01:08:52,878 --> 01:08:57,675 (納多尼夫妻在開庭前一天換律師) 1036 01:08:57,758 --> 01:09:01,303 律師與客戶的關係最重要的就是信任 1037 01:09:01,387 --> 01:09:06,892 碰到像這樁命案的殺人重罪 1038 01:09:06,976 --> 01:09:10,563 客戶想要這個領域非常優秀的專家 1039 01:09:10,646 --> 01:09:13,899 羅貝托波吉瓦經驗豐富 1040 01:09:13,983 --> 01:09:17,403 他是全國最厲害的律師之一 1041 01:09:17,486 --> 01:09:20,030 我猜他們覺得由他辯護就放心了 1042 01:09:23,701 --> 01:09:29,623 羅貝托波吉瓦44歲 法蘭西斯柯辛柏內利49歲 1043 01:09:29,707 --> 01:09:32,793 兩個都畢業於聖保羅同一所大學 1044 01:09:32,877 --> 01:09:35,004 而且都處在事業的巔峰 1045 01:09:35,087 --> 01:09:37,673 波吉瓦接過幾件爭議性的案子 1046 01:09:37,756 --> 01:09:41,177 接手伊莎貝拉的案子之前 他經手的15件案子有13件勝訴 1047 01:09:44,263 --> 01:09:47,933 這場訴訟很顯然會輸 1048 01:09:48,017 --> 01:09:49,727 但我應該因為擔心會輸 1049 01:09:49,810 --> 01:09:54,398 就不要接嗎? 1050 01:09:54,481 --> 01:09:56,859 順便一提,他們受到不公平的批判 1051 01:09:56,942 --> 01:09:59,320 但他們有權為自己辯護 1052 01:09:59,403 --> 01:10:00,988 走進法院之前 1053 01:10:01,071 --> 01:10:05,284 等著看開庭的群眾 1054 01:10:05,367 --> 01:10:07,786 對羅貝托波吉瓦律師發出噓聲 1055 01:10:09,079 --> 01:10:12,791 波吉瓦在法院前面受到人身攻擊 1056 01:10:13,417 --> 01:10:15,920 那實在太誇張,律師辯護的不是罪行 1057 01:10:16,003 --> 01:10:21,634 群眾為了一個判決 在法院前面歡呼是很遺憾的 1058 01:10:21,717 --> 01:10:25,638 為他們的情緒 加油添醋的是媒體每天的報導 1059 01:10:25,721 --> 01:10:28,224 新聞持續關注這個案子 1060 01:10:29,266 --> 01:10:33,604 這個法律系學生帶了水跟食物 1061 01:10:33,687 --> 01:10:36,440 她很早起床就為了排第一 1062 01:10:36,523 --> 01:10:38,108 安德烈,你從哪裡來? 1063 01:10:38,192 --> 01:10:40,694 龐德諾瓦,離這裡大概八百公里 1064 01:10:40,778 --> 01:10:42,571 就在米納斯吉拉斯省北邊 1065 01:10:42,655 --> 01:10:45,157 他們一定要入獄,他們是兇手 1066 01:10:45,241 --> 01:10:46,200 他們有罪 1067 01:10:46,283 --> 01:10:48,994 我認為證明他們無罪之前他們都有罪 1068 01:10:49,078 --> 01:10:52,790 沒有證據顯示 命案現場有第三者,他們有罪 1069 01:10:52,873 --> 01:10:55,292 他們要入獄,他們是魔鬼 1070 01:10:55,376 --> 01:10:57,544 如同我知道上帝存在 我也知道人是他們殺的 1071 01:10:57,628 --> 01:11:00,089 社會宣判他們有罪 1072 01:11:00,172 --> 01:11:02,925 然後是陪審團,他們是普通人 1073 01:11:03,008 --> 01:11:06,804 他們代表社會評斷別人 1074 01:11:06,887 --> 01:11:10,474 當那些人走進法庭評斷那對夫妻時 1075 01:11:10,557 --> 01:11:14,853 很難想像他們會沒有偏見 1076 01:11:14,937 --> 01:11:18,899 (司法權 區域法院) 1077 01:11:18,983 --> 01:11:21,151 像納多尼這樣的案件 1078 01:11:21,235 --> 01:11:25,823 成為陪審團的一員有點像贏得樂透 1079 01:11:25,906 --> 01:11:30,411 首先要到法院登記你要當陪審員 1080 01:11:30,494 --> 01:11:34,456 如果運氣夠好,就會成為預選陪審員 1081 01:11:34,540 --> 01:11:37,918 成為25個可能進入陪審團的人之一 1082 01:11:38,419 --> 01:11:41,255 在這25個人當中只有7個會被選上 1083 01:11:41,338 --> 01:11:43,716 (法官) 1084 01:11:55,144 --> 01:11:57,938 檢察官辛柏內利 1085 01:11:58,856 --> 01:12:01,984 看著陪審團,這些人已經肩負 1086 01:12:02,067 --> 01:12:06,655 輿論的巨大壓力,他看著他們說 1087 01:12:06,739 --> 01:12:08,741 “你們要為 1088 01:12:09,366 --> 01:12:12,036 審判結果負責,你們要在社會面前 1089 01:12:12,119 --> 01:12:13,912 負起責任” 1090 01:12:16,081 --> 01:12:19,209 尋求正義的人會說這種話嗎? 1091 01:12:19,293 --> 01:12:22,171 辯護律師 要求最高法院宣告陪審團無效 1092 01:12:22,254 --> 01:12:26,550 說因為開庭期間的公眾騷動 1093 01:12:26,633 --> 01:12:29,595 導致陪審團缺乏中立性 1094 01:12:30,262 --> 01:12:33,766 只有在火星開庭才能獲得中立的審理 1095 01:12:33,849 --> 01:12:38,312 因為巴西每個人 都知道這個案子,陪審團當然受影響 1096 01:12:40,397 --> 01:12:42,483 我到了法院,我等 1097 01:12:42,566 --> 01:12:45,027 我是第一位作證的人 1098 01:12:50,574 --> 01:12:52,576 我選了四位證人 1099 01:12:52,659 --> 01:12:55,662 第一位 是伊莎貝拉的母親阿娜卡洛琳娜 1100 01:12:55,746 --> 01:12:59,708 她可以描述家庭的過去 1101 01:12:59,792 --> 01:13:02,294 她可以談她和她女兒的關係 1102 01:13:02,378 --> 01:13:04,380 和她前夫的關係 1103 01:13:04,463 --> 01:13:07,007 和這位繼母的關係 1104 01:13:07,091 --> 01:13:11,178 她可以描述 跟亞歷桑德烈結婚時的婚姻關係 1105 01:13:11,261 --> 01:13:13,305 離婚之後的關係如何 1106 01:13:13,389 --> 01:13:15,432 或甚至是命案生時的關係 1107 01:13:15,516 --> 01:13:18,102 這是一個帶有情感又很重要的陳述 1108 01:13:22,022 --> 01:13:24,608 當我走進法庭進行我的陳述時 1109 01:13:24,691 --> 01:13:27,277 我記得我面對法官 1110 01:13:27,361 --> 01:13:30,322 他們夫妻坐在我右手邊 1111 01:13:30,406 --> 01:13:33,492 我沒有看他們 1112 01:13:33,575 --> 01:13:36,495 我不想看他們 1113 01:13:36,578 --> 01:13:42,835 我試著專注在我當下該做的事 1114 01:13:42,918 --> 01:13:45,546 我試著不要在乎他們在場 1115 01:13:47,923 --> 01:13:50,843 這個星期一,記者桑德洛巴波薩 1116 01:13:50,926 --> 01:13:53,429 看伊莎貝拉的母親 阿娜卡洛琳娜迪奧利維拉 1117 01:13:53,512 --> 01:13:55,222 出庭作證 1118 01:13:55,305 --> 01:13:59,768 桑德洛,阿娜卡洛琳娜作證時 1119 01:13:59,852 --> 01:14:01,437 哪一刻讓你最感動? 1120 01:14:01,520 --> 01:14:05,232 每次當她被問及 1121 01:14:05,315 --> 01:14:10,612 她們母女關係時,她回想起她女兒 1122 01:14:10,696 --> 01:14:12,364 都會很難過 1123 01:14:12,448 --> 01:14:16,994 某個時間點,她談到她女兒很想 1124 01:14:17,077 --> 01:14:18,954 學看書和寫字 1125 01:14:19,037 --> 01:14:23,459 然後她邊想女兒就邊哭 1126 01:14:23,542 --> 01:14:25,961 (證人:伊莎貝拉 最大的夢想是學會看書) 1127 01:14:26,044 --> 01:14:28,130 (因為她在學校會識字而且…) 1128 01:14:28,213 --> 01:14:30,924 (那時候證人又開始哭) 1129 01:14:31,008 --> 01:14:32,885 我出庭作證 1130 01:14:32,968 --> 01:14:34,970 談我的回憶 1131 01:14:35,804 --> 01:14:37,264 談了幾個小時 1132 01:14:37,347 --> 01:14:41,602 關於所有溫馨的事,所有的情感 1133 01:14:45,314 --> 01:14:47,774 作證完之後,法官有義務詢問 1134 01:14:47,858 --> 01:14:50,611 是否雙方都同意讓證人離開 1135 01:14:50,694 --> 01:14:53,489 證人可以留在法院某個隱密的地方 1136 01:14:53,572 --> 01:14:57,534 但除非雙方都同意 否則證人不能離開法院 1137 01:14:57,618 --> 01:15:00,370 當法官問:“她是否能離開?” 1138 01:15:00,454 --> 01:15:01,705 我同意 1139 01:15:01,788 --> 01:15:03,290 辯方律師反對 1140 01:15:03,373 --> 01:15:07,294 對質是為了駁斥他們的說法 1141 01:15:07,377 --> 01:15:10,672 被告與女孩母親不同的說法 1142 01:15:10,756 --> 01:15:12,716 我很有興趣想知道 1143 01:15:12,799 --> 01:15:16,345 我是為了安全起見才那樣做 1144 01:15:16,428 --> 01:15:19,473 我不希望女孩的母親看開庭 1145 01:15:19,556 --> 01:15:23,352 我當時那樣做受到很多指責 1146 01:15:23,435 --> 01:15:27,231 我已經做好開庭的心理準備 1147 01:15:27,314 --> 01:15:30,442 我準備好再次面對那些問題 1148 01:15:31,026 --> 01:15:33,695 但我沒有心理準備自己會被隔離 1149 01:15:33,779 --> 01:15:38,408 法官莫里西歐佛森證實 伊莎貝拉的母親要留在法院 1150 01:15:38,492 --> 01:15:40,786 直到最後一個證人完成出庭作證 1151 01:15:40,869 --> 01:15:44,790 辯護律師要求母親被隔離 1152 01:15:44,873 --> 01:15:46,959 她必須待在法院好幾天 1153 01:15:47,042 --> 01:15:48,961 證人必須被隔離 1154 01:15:49,044 --> 01:15:51,213 她情緒受到很大的衝擊 1155 01:15:51,296 --> 01:15:53,131 所以要很小心處理 1156 01:15:53,215 --> 01:15:55,217 他們殺害我外孫女 1157 01:15:55,300 --> 01:15:59,346 他們每天一次又一次殺她 現在他們也想殺害我女兒 1158 01:15:59,429 --> 01:16:01,723 她需要家人的支持 1159 01:16:01,807 --> 01:16:05,894 家人的支持是她現在最起碼的需求 1160 01:16:05,978 --> 01:16:07,521 我們為了她來 1161 01:16:07,604 --> 01:16:12,943 但是他們否決她受苦、尖叫的權利 1162 01:16:16,947 --> 01:16:20,075 他們希望她離陪審團越遠越好 1163 01:16:20,158 --> 01:16:25,205 她一個人待在那個房間受那麼多苦 1164 01:16:25,289 --> 01:16:28,959 沒有我、沒有她父親在身邊 1165 01:16:29,042 --> 01:16:33,672 真的沒有一個人安慰她 1166 01:16:33,755 --> 01:16:35,048 支持她 1167 01:16:35,132 --> 01:16:38,594 連那些給她送飯的人 1168 01:16:38,677 --> 01:16:40,012 都不能跟她說話 1169 01:16:42,973 --> 01:16:44,933 要跟陪審員隔離 1170 01:16:45,017 --> 01:16:48,061 她不能離開法院去飯店 1171 01:16:48,145 --> 01:16:49,479 生活大小事都在裡面解決 1172 01:16:49,563 --> 01:16:53,567 我們可以離開法庭到走道 1173 01:16:53,650 --> 01:16:58,071 走道另一邊有個房間 1174 01:16:58,155 --> 01:17:01,366 被改成宿舍 1175 01:17:01,450 --> 01:17:04,536 她也必須在法院過幾夜 1176 01:17:04,620 --> 01:17:09,249 她的房間跟我們的算是一牆之隔 1177 01:17:09,791 --> 01:17:11,168 我從沒看過她 1178 01:17:11,251 --> 01:17:14,630 但我們好幾次聽到她在哭 1179 01:17:14,713 --> 01:17:18,592 因為她女兒的事,她很難過 1180 01:17:18,675 --> 01:17:20,886 那一刻真的讓我難忘 1181 01:17:24,473 --> 01:17:27,726 我得在法院住四天 1182 01:17:27,809 --> 01:17:29,603 獨自一個人在一個房間 1183 01:17:29,686 --> 01:17:32,606 我再也無法忍受 1184 01:17:32,689 --> 01:17:34,983 畢竟那是我女兒命案的開庭審理 1185 01:17:35,067 --> 01:17:38,779 會解開我一生的故事 1186 01:17:38,862 --> 01:17:40,238 我卻不能看 1187 01:17:45,077 --> 01:17:48,955 到了某個時候 不知道為什麼他放棄了 1188 01:17:49,039 --> 01:17:52,000 他同意讓阿娜卡洛琳娜離開法院 1189 01:17:52,084 --> 01:17:54,252 她連開庭審理都沒看到 1190 01:17:54,336 --> 01:17:57,506 她當時難過到決定回家 1191 01:17:58,256 --> 01:18:01,468 我到了無法再待下去的地步 1192 01:18:01,551 --> 01:18:04,763 真的很不好受 1193 01:18:05,597 --> 01:18:08,558 無法跟任何人說話 1194 01:18:08,642 --> 01:18:12,229 外頭發生的事我都不知道 1195 01:18:12,312 --> 01:18:14,523 我不能跟任何人見面或說話 1196 01:18:14,606 --> 01:18:18,026 在我最需要別人時 他卻讓我困在裡面 1197 01:18:19,236 --> 01:18:22,155 那個做母親的不能看 1198 01:18:22,239 --> 01:18:25,409 自己女兒命案的開庭 1199 01:18:25,492 --> 01:18:26,827 真的很不好受 1200 01:18:26,910 --> 01:18:31,707 她被隔離無法參與這個過程 1201 01:18:31,790 --> 01:18:34,668 一個說不定能幫助她療傷的過程 1202 01:18:34,751 --> 01:18:36,461 也能讓她了解案發當時的情況 1203 01:18:43,927 --> 01:18:47,222 如果我是納多尼夫妻的辯護律師 1204 01:18:47,305 --> 01:18:50,475 我會試著駁斥每一個證據 1205 01:18:50,559 --> 01:18:53,186 我會分析每一個證據 1206 01:18:53,270 --> 01:18:56,523 然後試著提出反證 1207 01:18:56,606 --> 01:18:58,984 波吉瓦是很棒的律師 1208 01:18:59,067 --> 01:19:01,737 我對他非常敬重 1209 01:19:01,820 --> 01:19:05,157 但是他沒有提出最好的辯護 1210 01:19:05,240 --> 01:19:07,492 畢竟這個案子很難 1211 01:19:07,576 --> 01:19:11,121 他們夫妻絕對會被判刑,知道嗎? 1212 01:19:11,204 --> 01:19:15,041 我覺得鑑識報告中有幾個細節 1213 01:19:15,125 --> 01:19:17,669 辯護律師沒有好好處理 1214 01:19:17,753 --> 01:19:20,172 辯護受阻?為什麼? 1215 01:19:20,255 --> 01:19:25,635 聽著,我無法也不會斷言辯護受阻 1216 01:19:25,719 --> 01:19:30,891 但是我可以說的是 從我們進入法院那一刻起 1217 01:19:30,974 --> 01:19:33,226 我們面對很多挑戰 1218 01:19:35,520 --> 01:19:39,608 我一開始就聽說納多尼這個案子 1219 01:19:39,691 --> 01:19:42,903 因為他們夫妻當時的律師來找我 1220 01:19:42,986 --> 01:19:44,738 要我加入律師團隊 1221 01:19:44,821 --> 01:19:46,406 但我跟亞歷桑德烈的父親說 1222 01:19:46,490 --> 01:19:51,119 “聽著,把錢省下 因為你的兒子有罪 1223 01:19:51,787 --> 01:19:53,497 他會被定罪” 1224 01:19:55,123 --> 01:19:59,961 就算報告裡有很多地方我並不同意 1225 01:20:00,879 --> 01:20:02,964 (報告:殺人) 1226 01:20:03,048 --> 01:20:04,508 (被害者:伊莎貝拉納多尼) 1227 01:20:04,591 --> 01:20:05,717 (提報者:芮娜塔龐提斯) 1228 01:20:05,801 --> 01:20:08,637 刑警、鑑識科、公眾事務部 1229 01:20:08,720 --> 01:20:11,890 沒有一個單位提出鐵證 1230 01:20:11,973 --> 01:20:14,810 就是沒有人能反駁的證據 1231 01:20:14,893 --> 01:20:15,977 那他們怎麼做? 1232 01:20:17,103 --> 01:20:19,105 (公眾安全辦公室) 1233 01:20:21,983 --> 01:20:24,736 他們做了一個3D錄影帶 1234 01:20:24,820 --> 01:20:28,907 描繪命案的始末 1235 01:20:30,033 --> 01:20:33,578 他們試著描述那天晚上發生的事 1236 01:20:33,662 --> 01:20:36,081 那就是他們的鐵證 1237 01:20:36,164 --> 01:20:38,708 但是追根究柢,根本沒什麼 1238 01:20:38,792 --> 01:20:40,627 那是某個人做出來的 1239 01:20:42,128 --> 01:20:44,214 (被害人在此處無法動彈) 1240 01:20:44,297 --> 01:20:47,926 那個錄影帶 捕捉大家心目中的事發經過 1241 01:20:49,010 --> 01:20:51,304 但是開庭審理不只是如此 1242 01:20:51,388 --> 01:20:52,889 那個動畫的創作 1243 01:20:52,973 --> 01:20:57,519 是根據命案現場找到的證據 以及重建命案現場所得的結果 1244 01:20:57,602 --> 01:21:00,230 但他們夫妻拒絕參與命案現場重建 1245 01:21:00,313 --> 01:21:04,192 我們有足夠的元素建立時間線 1246 01:21:04,276 --> 01:21:06,987 那是事情的真相嗎? 那是鑑識發現的事實 1247 01:21:07,070 --> 01:21:12,158 根據他們所知 判斷是什麼導致現場留下那些痕跡 1248 01:21:12,242 --> 01:21:15,662 他們花時間寫報告,重建命案現場 1249 01:21:19,583 --> 01:21:25,213 我在很多警方報告看到這種症候群 1250 01:21:25,297 --> 01:21:27,299 我稱之為福爾摩斯主義 1251 01:21:28,091 --> 01:21:31,219 專家認為他們需要解釋一切 1252 01:21:31,761 --> 01:21:36,892 如果我沒說錯 他們找到十三個血跡或血滴 1253 01:21:36,975 --> 01:21:41,771 所以他們 提出一套解釋,說女孩從這裡到那裡 1254 01:21:41,855 --> 01:21:44,524 然後她站起來到她手足房間 1255 01:21:44,608 --> 01:21:50,155 檢方開庭時需要準備詳細的敘述 1256 01:21:50,238 --> 01:21:54,659 就像一部短片,有架構、劇情發展 1257 01:21:54,743 --> 01:21:57,913 那樣就能導引陪審團 讓他們相信檢方什麼都知道 1258 01:21:57,996 --> 01:22:00,415 但是伊莎貝拉的命案並非如此 1259 01:22:00,999 --> 01:22:02,208 我們什麼都不知道 1260 01:22:06,922 --> 01:22:09,549 被害者臥室的房門上 1261 01:22:09,633 --> 01:22:13,136 有個形狀像小孩手掌的血跡 1262 01:22:13,219 --> 01:22:15,138 律師問 1263 01:22:15,221 --> 01:22:20,143 “為什麼你們的錄影帶裡 小孩的手沒有碰到門?” 1264 01:22:20,226 --> 01:22:24,940 鑑識小組回答 “那樣不符合我們的時間線” 1265 01:22:25,023 --> 01:22:26,775 那我問 1266 01:22:26,858 --> 01:22:30,570 “命案現場調查小組還找到哪些元素 1267 01:22:30,654 --> 01:22:34,199 不符合錄影帶呈現的時間線?” 1268 01:22:38,995 --> 01:22:41,915 有些事實是否不太正確? 1269 01:22:41,998 --> 01:22:43,083 當然 1270 01:22:43,166 --> 01:22:47,629 舉例,片中應該是她故意用力 1271 01:22:47,712 --> 01:22:49,589 打伊莎貝拉的頭那一刻 1272 01:22:49,673 --> 01:22:51,132 事情並不是那樣 1273 01:22:51,216 --> 01:22:53,802 伊莎貝拉是坐在後座 1274 01:22:53,885 --> 01:22:58,098 她頭上有個傷口,就像照片上看到的 1275 01:22:58,181 --> 01:23:01,434 這個傷口的血滴在車上 1276 01:23:01,518 --> 01:23:04,604 他們用試劑 檢查車內血跡,結果是陽性 1277 01:23:05,689 --> 01:23:08,316 試劑容許我們 1278 01:23:08,400 --> 01:23:13,154 發現血跡,即使血跡已經被洗掉 1279 01:23:13,238 --> 01:23:15,991 我用試劑看到血跡 1280 01:23:16,074 --> 01:23:19,452 我想像還會有別的血跡 1281 01:23:19,536 --> 01:23:21,246 的確有 1282 01:23:21,329 --> 01:23:23,540 我也確認那是人的血 1283 01:23:26,960 --> 01:23:32,298 他們宣稱車內有攻擊,就檢查血跡 1284 01:23:32,382 --> 01:23:34,300 結果 1285 01:23:34,384 --> 01:23:38,680 他們無法確認 車上發現的血跡是伊莎貝拉的 1286 01:23:38,763 --> 01:23:40,432 他們進行DNA檢驗 1287 01:23:41,016 --> 01:23:42,350 無法得到確切的結論 1288 01:23:42,434 --> 01:23:46,062 但顯示有男性的血 1289 01:23:46,896 --> 01:23:48,773 所以這個血跡決定什麼? 1290 01:23:49,357 --> 01:23:51,026 她受到攻擊嗎?當然不是! 1291 01:23:51,109 --> 01:23:52,444 那不是她的血 1292 01:23:53,236 --> 01:23:57,240 我們不能說那是伊莎貝拉的血 1293 01:23:57,323 --> 01:24:03,204 因為她的血跟另一個 家庭成員的基因混在一起 1294 01:24:03,288 --> 01:24:04,497 就是其中一個男生 1295 01:24:04,581 --> 01:24:06,207 他們的血混在一起 1296 01:24:06,291 --> 01:24:11,588 根據車上嬰兒座椅位置 判斷有可能混到男嬰的血 1297 01:24:16,885 --> 01:24:19,262 他們想把這一切 全兜在一起,知道嗎? 1298 01:24:19,345 --> 01:24:23,558 “他用尿布包住她的手” 1299 01:24:23,641 --> 01:24:25,101 用什麼證明? 1300 01:24:25,185 --> 01:24:27,604 他們說:“我們找到一塊有血的尿布” 1301 01:24:27,687 --> 01:24:29,439 “有做過DNA檢驗嗎?”他們說沒有 1302 01:24:29,522 --> 01:24:30,774 那就不是證明 1303 01:24:30,857 --> 01:24:36,780 (之後安娜賈托巴 用力掐被害者的脖子) 1304 01:24:38,907 --> 01:24:42,702 然後是掐脖子 被害人脖子的勒痕是真的 1305 01:24:42,786 --> 01:24:48,041 太平間的人找到指甲痕跡 1306 01:24:48,124 --> 01:24:51,336 (傷痕有勒頸導致窒息的特徵) 1307 01:24:51,419 --> 01:24:55,298 他們無法證明掐小女孩脖子的是繼母 1308 01:24:55,381 --> 01:24:58,384 我們觀察到窒息的顯著跡象 1309 01:24:58,968 --> 01:25:05,433 但是這個案子很難決定 1310 01:25:05,517 --> 01:25:09,521 到底是誰的手 1311 01:25:09,604 --> 01:25:11,898 造成那些痕跡 1312 01:25:14,901 --> 01:25:18,238 如果你打算判決兩個人 1313 01:25:18,321 --> 01:25:20,115 說他們殺害一個小孩 1314 01:25:20,198 --> 01:25:24,744 你要能指出他們各自做了什麼 1315 01:25:24,828 --> 01:25:26,913 誰把小孩丟下去? 誰殺了她?誰打她? 1316 01:25:26,996 --> 01:25:28,248 誰做了什麼? 1317 01:25:28,331 --> 01:25:30,333 有什麼能證明誰做了什麼? 1318 01:25:30,834 --> 01:25:32,085 沒有 1319 01:25:36,422 --> 01:25:40,176 很難抗拒這麼經典的橋段 1320 01:25:40,260 --> 01:25:42,929 狠心的後母掐小孩,留下那些勒痕 1321 01:25:43,012 --> 01:25:45,682 然後跟亞歷桑德烈一起想辦法脫罪 1322 01:25:45,765 --> 01:25:52,147 彷彿一切都是 跟那個小孩有關的恐怖電影 1323 01:25:52,230 --> 01:25:53,773 我問過鑑識員警 1324 01:25:54,440 --> 01:25:59,696 “為什麼在錄影帶裡呈現繼母 1325 01:26:00,530 --> 01:26:03,616 掐被害人的脖子害她窒息 1326 01:26:03,700 --> 01:26:06,327 如果醫生說無法確認?” 1327 01:26:06,411 --> 01:26:09,164 這是觀察,就這麼簡單 1328 01:26:09,247 --> 01:26:13,251 亞歷桑德烈納多尼 咬指甲咬到指甲都快沒了 1329 01:26:13,334 --> 01:26:16,796 而安娜有正常的指甲長度 1330 01:26:16,880 --> 01:26:20,675 可能留下那些痕跡 1331 01:26:24,804 --> 01:26:29,184 當然有些人會質疑,指出每個錯誤 1332 01:26:29,267 --> 01:26:33,855 但全世界每個調查都有缺陷 1333 01:26:33,938 --> 01:26:35,899 然後我跟陪審團說 1334 01:26:35,982 --> 01:26:39,777 “這個報告 是聖保羅醫學鑑識研究所提出來的 1335 01:26:39,861 --> 01:26:43,615 這是全國最受敬重的單位 還有聖保羅大學附設醫院 1336 01:26:43,698 --> 01:26:45,283 但波吉瓦先生 1337 01:26:45,366 --> 01:26:47,827 從來沒上過一天醫學院… 1338 01:26:47,911 --> 01:26:51,497 他們的團隊沒有人懂醫學鑑識 1339 01:26:51,581 --> 01:26:53,208 但是他們卻說這是謊言 1340 01:26:53,291 --> 01:26:55,460 你寧可相信誰?” 1341 01:27:04,761 --> 01:27:08,514 有些家長認為打小孩沒關係 1342 01:27:08,598 --> 01:27:12,518 就說他們兩個 其中一個打了他們的小孩,她摔下去 1343 01:27:12,602 --> 01:27:14,812 頭撞到欄杆邊緣死了 1344 01:27:14,896 --> 01:27:17,315 考慮這個假設 1345 01:27:17,398 --> 01:27:20,526 就說這個父親想 1346 01:27:20,610 --> 01:27:22,946 “慘了!我現在要怎麼辦?” 1347 01:27:23,488 --> 01:27:25,573 然後他想把這件事弄得像意外 1348 01:27:32,705 --> 01:27:36,042 忽然間他腦袋僵住了 1349 01:27:36,125 --> 01:27:38,211 他無法用批判性思考 1350 01:27:38,294 --> 01:27:40,546 無法考慮後果 1351 01:27:40,630 --> 01:27:43,967 所以他用直覺、激進的作法 1352 01:27:51,391 --> 01:27:53,643 這種情況法文裡有個說法 1353 01:27:53,726 --> 01:27:55,061 叫共享的瘋狂 1354 01:27:55,603 --> 01:27:58,815 一對夫妻的瘋狂 1355 01:27:58,898 --> 01:28:03,611 納多尼夫妻展現這種特徵 當然在其他人身上也看得到 1356 01:28:03,695 --> 01:28:07,615 所以他們不是心理變態 他們不符合那樣的描述 1357 01:28:07,699 --> 01:28:11,035 犯罪的人不只是犯罪那一面 1358 01:28:14,664 --> 01:28:16,666 問題是我們可以證明 1359 01:28:16,749 --> 01:28:19,961 這件事他們兩個都牽涉其中 1360 01:28:20,044 --> 01:28:22,547 他們對她的死要負同樣的責任 1361 01:28:22,630 --> 01:28:26,301 不管大家要怎麼解讀這件事 1362 01:28:26,384 --> 01:28:28,553 都無法抹去小女孩墜樓時 1363 01:28:28,636 --> 01:28:31,139 他們夫妻在現場的事實 1364 01:28:31,222 --> 01:28:34,309 不管我們怎麼看 1365 01:28:34,392 --> 01:28:38,479 小女孩墜樓時 我們無法說他們夫妻不在場 1366 01:28:42,608 --> 01:28:47,280 開庭審理來到第五天 也是最後一天,沒有預計何時會結束 1367 01:28:47,363 --> 01:28:50,950 看過被告律師與檢察官過招後 1368 01:28:51,034 --> 01:28:55,371 陪審團會跟法官、檢察官 以及律師會在秘密房間會合 1369 01:28:55,455 --> 01:28:57,790 在法院外面等待的群眾 1370 01:28:57,874 --> 01:29:03,004 期待聽到法官透過麥克風宣判 1371 01:29:03,087 --> 01:29:04,922 他們對無罪的判決會很難接受 1372 01:29:05,006 --> 01:29:08,176 法官… 1373 01:29:09,135 --> 01:29:10,595 很敢 1374 01:29:11,095 --> 01:29:15,516 他在馬路上架了好幾個台擴音器 1375 01:29:17,060 --> 01:29:19,645 就為了大聲播放他的宣判 1376 01:29:21,314 --> 01:29:27,362 這是很激進的做法 而且仇視那兩個人,這樣說還算保守 1377 01:29:27,445 --> 01:29:28,738 他是法官耶! 1378 01:29:28,821 --> 01:29:32,367 我們預期陪審團的決定 1379 01:29:32,450 --> 01:29:35,119 會透過擴音系統宣佈 1380 01:29:35,203 --> 01:29:38,581 所以法院外的群眾集結在這裡 1381 01:29:38,664 --> 01:29:41,876 希望在莫里西歐佛森法官 1382 01:29:41,959 --> 01:29:46,422 在法庭內宣判時 他們能在第一時間聽到 1383 01:29:47,507 --> 01:29:51,803 媒體會現場轉播我的宣判 還是會用他們自己的話說? 1384 01:29:52,553 --> 01:29:56,349 每個媒體可能根據我說的 然後想出自己不同的說法 1385 01:29:56,432 --> 01:29:58,684 那一切都需要考慮 1386 01:29:58,768 --> 01:30:03,731 真沒想到群眾拒絕離開 1387 01:30:03,815 --> 01:30:07,527 他們在感情上非常投入這個案子 1388 01:30:07,610 --> 01:30:10,655 全巴西跟我都在等那個決定 1389 01:30:10,738 --> 01:30:13,282 最後的時刻 1390 01:30:13,366 --> 01:30:14,826 我跟我先生在一起 1391 01:30:14,909 --> 01:30:19,205 我挽著他的手臂,我們雙手緊握 1392 01:30:19,288 --> 01:30:21,040 等待宣判 1393 01:30:21,124 --> 01:30:24,502 法庭內的靜默讓人好緊張 1394 01:30:29,132 --> 01:30:33,886 當法官佛森宣判他們有罪時 1395 01:30:33,970 --> 01:30:36,848 我不知道我怎麼會沒捏斷我先生的手 1396 01:30:36,931 --> 01:30:39,350 我在此做出以下判決 1397 01:30:39,434 --> 01:30:41,060 亞歷桑德烈阿維斯納多尼 1398 01:30:41,144 --> 01:30:44,147 因為殺害年紀不到14歲的人 1399 01:30:44,230 --> 01:30:47,442 與三項加重量刑因素 加上被害者是他的女兒再度加重量刑 1400 01:30:47,525 --> 01:30:48,943 他要入獄服刑 1401 01:30:49,026 --> 01:30:53,072 31年1個月又10天 1402 01:30:53,156 --> 01:30:57,326 外加8個月刑期 因為他破壞犯罪現場證據 1403 01:30:57,410 --> 01:31:00,746 我判被告安娜卡洛琳娜賈托巴 1404 01:31:00,830 --> 01:31:03,124 因為殺害年紀不到14歲的人 1405 01:31:03,207 --> 01:31:06,252 與三項加重量刑因素 1406 01:31:06,335 --> 01:31:07,753 入獄服刑26年8個月 1407 01:31:07,837 --> 01:31:10,173 我一直哭 1408 01:31:11,257 --> 01:31:13,259 因為那是… 1409 01:31:14,385 --> 01:31:17,763 我尋求好久的正義 1410 01:31:19,056 --> 01:31:20,433 法官莫里西歐佛森 1411 01:31:20,516 --> 01:31:23,978 在桑塔納法院對兇手定罪的宣佈 1412 01:31:24,061 --> 01:31:26,230 為渴望正義的 1413 01:31:26,314 --> 01:31:28,232 憤怒群眾 1414 01:31:28,316 --> 01:31:29,859 帶來解脫與平靜 1415 01:31:32,445 --> 01:31:34,906 我在電視上看宣判 1416 01:31:34,989 --> 01:31:37,408 媒體現場報導 1417 01:31:39,452 --> 01:31:41,787 感覺就像世界盃足球賽的決賽 1418 01:31:56,552 --> 01:31:59,555 伊莎貝拉! 1419 01:32:01,849 --> 01:32:07,021 不!那一刻不該慶祝 1420 01:32:07,104 --> 01:32:10,233 我只希望正義獲得伸張,就這樣 1421 01:32:15,655 --> 01:32:18,157 男方被判31年徒刑 1422 01:32:18,241 --> 01:32:22,328 女方被判26年 這個結果讓看開庭的群眾很滿意 1423 01:32:22,411 --> 01:32:27,375 喚起巴西人的希望 要相信與信任我們的司法系統 1424 01:32:27,458 --> 01:32:29,919 對我們做母親的 這是他們最起碼能做到的 1425 01:32:30,002 --> 01:32:32,630 我很高興!我的靈魂得到平靜 1426 01:32:35,424 --> 01:32:39,512 正義! 1427 01:32:42,557 --> 01:32:44,559 兇手! 1428 01:32:46,561 --> 01:32:51,315 正當群眾在外面尖叫時 1429 01:32:51,399 --> 01:32:56,862 法院內的悲傷靜默 卻有種震耳欲聾的感覺 1430 01:32:58,155 --> 01:33:00,908 現場氣氛好沉重 1431 01:33:01,993 --> 01:33:05,329 讓人喘不過去,因為究竟誰是贏家? 1432 01:33:06,247 --> 01:33:09,292 沒有人慶祝,一個人都沒有 1433 01:33:09,375 --> 01:33:11,627 沒有人笑得出來,裡面沒有人笑 1434 01:33:30,438 --> 01:33:32,982 他們兩年前被判刑 1435 01:33:33,065 --> 01:33:36,193 你相信上訴會駁回判決嗎? 1436 01:33:36,277 --> 01:33:38,529 在這個國家很難相信什麼 1437 01:33:38,613 --> 01:33:40,489 但我繼續相信 1438 01:33:46,954 --> 01:33:50,124 好,這對夫妻有三個小孩 1439 01:33:50,207 --> 01:33:52,501 兩個是他們自己生的 一個是父親跟前妻生的 1440 01:33:52,585 --> 01:33:54,629 他們過著平靜的生活 1441 01:33:54,712 --> 01:33:57,798 有他們在公園散步的錄影帶 1442 01:33:57,882 --> 01:34:01,636 然後有一天他們回家上樓 1443 01:34:01,719 --> 01:34:04,805 他們吵架,打了其中一個小孩 1444 01:34:04,889 --> 01:34:08,893 他們拿一把剪刀把安全網剪出一個洞 1445 01:34:10,144 --> 01:34:12,313 然後把他們的女兒從窗戶丟出去 1446 01:34:12,396 --> 01:34:17,234 那個說法被視為絕對合理 1447 01:34:17,318 --> 01:34:21,822 他們夫妻被定罪,男的刑期超過30年 1448 01:34:21,906 --> 01:34:23,407 女的26年 1449 01:34:23,491 --> 01:34:26,786 但是檢方無法決定誰做了什麼 1450 01:34:26,869 --> 01:34:28,913 我毫不懷疑 1451 01:34:28,996 --> 01:34:32,708 我們聽到的那些事並沒有發生 1452 01:34:32,792 --> 01:34:34,710 沒有一絲懷疑 1453 01:34:37,838 --> 01:34:42,343 我今天要這樣說 幾年後你可能會批評我 1454 01:34:42,968 --> 01:34:48,099 伊莎貝拉命案開庭審理 那是第一次也是唯一的一次 1455 01:34:48,182 --> 01:34:50,309 不會再有第二次 1456 01:34:54,230 --> 01:35:00,778 (2008年起亞歷桑德烈納多尼 與安娜賈托巴就在監獄服刑) 1457 01:35:00,861 --> 01:35:05,866 (他們否認犯案) 1458 01:35:09,161 --> 01:35:11,497 如果他們到這個時候還繼續說謊 1459 01:35:11,580 --> 01:35:15,251 讓人忍不住懷疑他們夫妻之間 1460 01:35:15,835 --> 01:35:18,254 是否有某種協定 1461 01:35:18,879 --> 01:35:20,881 讓他們 1462 01:35:20,965 --> 01:35:22,591 能撐過被逮捕 1463 01:35:22,675 --> 01:35:24,927 以及接下來一連串對他們全家的衝擊 1464 01:35:25,428 --> 01:35:28,764 同時還能繼續宣稱自己是清白的 1465 01:35:36,689 --> 01:35:39,984 我想大家預期 1466 01:35:40,067 --> 01:35:42,528 最終做父親的或繼母 1467 01:35:42,611 --> 01:35:46,782 會坦白說出當時到底是怎麼回事 1468 01:35:46,866 --> 01:35:49,326 他們希望 1469 01:35:50,035 --> 01:35:52,121 把刑期縮到最短 1470 01:35:52,204 --> 01:35:54,039 他們還年輕 1471 01:35:54,123 --> 01:35:57,001 出獄後還有一大段人生 1472 01:36:03,674 --> 01:36:05,009 那個男的還剩什麼? 1473 01:36:05,092 --> 01:36:09,054 當他出獄看著鏡子裡的自己 他會自問:“我是殺人兇手嗎? 1474 01:36:10,598 --> 01:36:12,057 我殺了自己的女兒嗎?” 1475 01:36:12,141 --> 01:36:14,727 他怎麼有辦法看著他兒子說 1476 01:36:14,810 --> 01:36:16,729 “你父親殺了你姐姐?” 1477 01:36:16,812 --> 01:36:19,774 也許面對這件事最不戲劇化的方式 1478 01:36:19,857 --> 01:36:23,694 就是把自己也視為一大悲劇 1479 01:36:24,195 --> 01:36:27,281 是法律錯誤之下的被害者 1480 01:36:27,364 --> 01:36:30,284 好像你為了你沒有做的事付出代價 1481 01:36:30,367 --> 01:36:33,496 然後給自己繼續活下去的動力 1482 01:36:33,579 --> 01:36:37,249 不再回顧,知道我的意思? 1483 01:36:37,333 --> 01:36:42,004 如果事實是 他們真的如同判決所說的有罪 1484 01:36:42,087 --> 01:36:45,049 就可以理解 他們為什麼不願意坦承犯案 1485 01:36:45,758 --> 01:36:51,555 因為坦承犯罪就表示 他們會失去大家對他們僅剩的同情 1486 01:36:51,639 --> 01:36:55,309 會懷疑,知道嗎? 也許他們是冤獄的受害者 1487 01:36:58,938 --> 01:37:00,981 他們兩個都有罪 1488 01:37:01,065 --> 01:37:03,067 即使他們保持沉默還是有罪 1489 01:37:03,609 --> 01:37:07,863 像這樣的犯罪 沒有他們共謀相當不可能做到 1490 01:37:07,947 --> 01:37:11,700 整件事讓人覺得他們是同謀 1491 01:37:14,703 --> 01:37:18,916 我在犯罪史上從來沒聽過 1492 01:37:18,999 --> 01:37:24,964 一對夫妻被定罪,服刑超過十年 1493 01:37:25,881 --> 01:37:29,635 不只堅稱自己是清白的 1494 01:37:29,718 --> 01:37:30,928 而且還在一起 1495 01:37:31,011 --> 01:37:34,223 很顯然他們兩個 1496 01:37:34,306 --> 01:37:37,977 如果願意背叛對方 1497 01:37:38,060 --> 01:37:39,895 都有機會獲釋 1498 01:37:45,317 --> 01:37:46,777 有一個問題我們無法回答 1499 01:37:46,861 --> 01:37:53,450 就是繼母是否接受 為她沒做的事付出代價? 1500 01:38:03,210 --> 01:38:07,756 我在法院碰到賈托巴 1501 01:38:07,840 --> 01:38:08,924 安娜的父親 1502 01:38:09,008 --> 01:38:11,719 我在走道上碰到他,我說 1503 01:38:11,802 --> 01:38:14,597 “賈托巴先生,要她坦白說出真相 1504 01:38:15,514 --> 01:38:17,308 叫她坦白說出真相” 1505 01:38:17,391 --> 01:38:19,935 他說:“蘿莎女士,我跟她說了 1506 01:38:20,019 --> 01:38:22,187 但是他們不讓她說 1507 01:38:22,271 --> 01:38:24,023 他們不讓她說” 1508 01:38:24,106 --> 01:38:26,317 他跟我那樣說,我親耳聽見 1509 01:38:32,281 --> 01:38:35,993 經濟虐待 是這個案子很重要的一個面向 1510 01:38:36,076 --> 01:38:40,998 這種事不常聽到,但的確存在 1511 01:38:41,081 --> 01:38:46,170 這個女人的決定受制於經濟掌控 1512 01:38:46,253 --> 01:38:50,549 她連買衛生棉都要開口要錢 1513 01:38:50,633 --> 01:38:55,429 任何女人無法自行取得 這種東西實在是很大的羞辱 1514 01:38:56,430 --> 01:39:00,017 沒有財力支援 1515 01:39:00,100 --> 01:39:02,937 她沒錢請私人律師 1516 01:39:03,771 --> 01:39:07,066 或是供應小孩的生活 1517 01:39:07,149 --> 01:39:10,486 他們維持已婚的決定涉及好幾個因素 1518 01:39:11,153 --> 01:39:13,739 沒有人會天真到以為經過14年 1519 01:39:13,822 --> 01:39:16,909 他們還活在浪漫的童話故事裡 1520 01:39:17,493 --> 01:39:21,413 (2023年6月 安娜卡洛琳娜賈托巴獲得緩刑出獄) 1521 01:39:21,497 --> 01:39:24,416 (剩下的刑期以自主監外作業取代) 1522 01:39:24,500 --> 01:39:27,878 (2019年起亞歷桑德烈 以外役監方式繼續服刑) 1523 01:39:27,962 --> 01:39:30,297 (偶爾可以返家探親) 1524 01:39:35,803 --> 01:39:38,097 在… 1525 01:39:39,098 --> 01:39:42,309 伊莎貝拉過世之後,在開庭審理之後 1526 01:39:43,227 --> 01:39:45,896 我的生活真的需要一個新的開始 1527 01:39:47,773 --> 01:39:52,695 感謝上帝給我機會 讓我認識我現在的先生 1528 01:39:52,778 --> 01:39:54,405 他是個非常好的男人 1529 01:39:55,489 --> 01:39:57,950 他接納我的過去 1530 01:39:59,493 --> 01:40:02,371 他跟我交往 1531 01:40:02,997 --> 01:40:04,415 知道不是件容易的事 1532 01:40:04,999 --> 01:40:07,710 我跟他重建我的人生 1533 01:40:08,544 --> 01:40:10,170 跟他 1534 01:40:12,339 --> 01:40:14,925 我再次體驗做母親的快樂 1535 01:40:16,010 --> 01:40:18,554 那是我的夢想 1536 01:40:23,642 --> 01:40:26,770 我一向都想再成為母親 1537 01:40:26,854 --> 01:40:30,649 那是我的目標,我做到了 1538 01:40:34,278 --> 01:40:38,365 懷孕對心情是很大的挑戰 1539 01:40:39,199 --> 01:40:41,618 我一懷孕 1540 01:40:41,702 --> 01:40:44,371 過去的一切開始湧現 1541 01:40:47,791 --> 01:40:51,211 生了米蓋爾再懷瑪麗亞佛曼達 1542 01:40:51,295 --> 01:40:54,048 就容易多了 1543 01:40:57,426 --> 01:40:58,969 今天我不是 1544 01:41:00,054 --> 01:41:02,097 那種母親 1545 01:41:02,181 --> 01:41:05,059 會過度保護我的小孩 1546 01:41:05,142 --> 01:41:07,978 我不會讓他們有負擔 1547 01:41:08,854 --> 01:41:11,106 因為他們有個姐姐 1548 01:41:12,149 --> 01:41:15,569 曾經受過那麼多的苦 1549 01:41:18,155 --> 01:41:22,242 有很長一段時間,我晚上睡覺時 1550 01:41:23,285 --> 01:41:27,164 就會一直告訴自己:“我想要… 1551 01:41:27,247 --> 01:41:31,543 在這個世界 或在別的地方再跟妳見面” 1552 01:41:31,627 --> 01:41:33,420 (伊莎貝拉) 1553 01:41:33,504 --> 01:41:36,173 “我對妳的承諾我做到了 1554 01:41:36,256 --> 01:41:39,426 現在該是重新開始的時候” 1555 01:41:48,102 --> 01:41:50,104 (納多尼和賈托巴家人拒絕受訪) 1556 01:41:58,112 --> 01:42:03,408 (根據伊蘭娜卡索伊 與羅傑里歐佩格南的著作改編) 1557 01:43:57,773 --> 01:44:02,778 字幕翻譯:韋家瑤