1 00:00:47,541 --> 00:00:50,666 1975 2 00:02:06,500 --> 00:02:09,041 No se preocupe. Esto es una emergencia. 3 00:02:09,125 --> 00:02:12,458 Él eligió traerla a un hospital lleno de doctores hombres. 4 00:02:12,541 --> 00:02:15,958 Igualmente creo que todo resultará bien, 5 00:02:16,041 --> 00:02:19,750 en especial cuando vea a su recién nacido sano. 6 00:03:07,958 --> 00:03:14,125 EN EL DESIERTO 7 00:03:23,875 --> 00:03:25,791 EL PRESENTE 8 00:03:53,125 --> 00:03:58,083 11:56 9 00:04:11,500 --> 00:04:12,791 ¿Regresaron? 10 00:04:12,875 --> 00:04:14,666 Tu papá dice que te prepares. 11 00:04:15,250 --> 00:04:18,166 Fue al supermercado y volverá pronto. 12 00:04:18,250 --> 00:04:20,291 Hace media hora que estoy lista. 13 00:04:20,375 --> 00:04:23,375 Vaya, disculpe, majestad. Estábamos en el hospital. 14 00:04:24,750 --> 00:04:26,750 ¡Cielos! ¿Qué pasó? 15 00:04:26,833 --> 00:04:28,916 Te llamamos, pero estabas dormida. 16 00:04:29,916 --> 00:04:30,916 ¿Qué pasó? 17 00:04:51,250 --> 00:04:54,583 - Toma, ya que vas al mercado. - ¿Qué es esto? 18 00:04:54,666 --> 00:04:57,041 Cómprale un pastel. Le operaron el ojo. 19 00:04:57,125 --> 00:04:59,875 - Mamá, no tengo tiempo. - Sí que tienes. 20 00:04:59,958 --> 00:05:02,875 Y te enviaré una buena foto de tu hermano. 21 00:05:02,958 --> 00:05:04,416 ¿Una foto? Qué anticuado. 22 00:05:04,500 --> 00:05:07,000 ¿Recuerdas el enorme pastel de Um Mishary? 23 00:05:07,083 --> 00:05:09,500 Tenía una foto de él. 24 00:05:10,208 --> 00:05:11,875 Basta, mamá. Por favor. 25 00:05:13,708 --> 00:05:16,375 Hola, precioso. Hola, mi amor. 26 00:05:19,500 --> 00:05:20,833 Me operaron. 27 00:05:22,500 --> 00:05:23,916 Felicitaciones. 28 00:05:24,000 --> 00:05:25,541 Dame un chicle. 29 00:05:41,000 --> 00:05:42,166 ¡Maldito seas! 30 00:05:50,666 --> 00:05:51,583 ¡Por favor! 31 00:05:51,666 --> 00:05:54,708 ¡No tengo paz en esta casa! 32 00:05:54,791 --> 00:05:57,291 - Le sacaré el otro ojo. - ¿A quién? 33 00:05:58,375 --> 00:05:59,375 ¡Sarah! 34 00:06:00,125 --> 00:06:01,416 ¡Espera! 35 00:06:36,041 --> 00:06:38,625 Con esos jóvenes huesos, no me desafíes. 36 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 No. 37 00:06:39,625 --> 00:06:41,666 El necesitado se aferrará a ti. 38 00:06:41,750 --> 00:06:42,583 A ti. 39 00:06:42,666 --> 00:06:45,750 - Un toque suave y te retorcerás. - Retorcerás. 40 00:06:45,833 --> 00:06:48,708 Si me aferro más, inquieto te volverás. 41 00:06:48,791 --> 00:06:49,625 Volverás. 42 00:06:49,708 --> 00:06:54,416 Ayer todo te di, y hoy te muestras inalcanzable. 43 00:06:54,500 --> 00:06:55,333 Inalcanzable. 44 00:06:56,375 --> 00:06:58,458 Ten cuidado con este lobo 45 00:06:58,541 --> 00:07:01,000 que no dudará en destrozarlo todo. 46 00:07:01,083 --> 00:07:02,916 ¡Increíble! Bien dicho. 47 00:07:03,000 --> 00:07:06,666 - Es un excelente poeta. - Hoy será una gran noche. 48 00:07:06,750 --> 00:07:10,375 - Juega la selección nacional. - Seguro escribiste un poema. 49 00:07:11,708 --> 00:07:14,666 Papá, ¿puedes recogerme a las 11 en vez de a las 9? 50 00:07:14,750 --> 00:07:18,083 Tengo un poema, sí, pero solo tiene sentido si ganan. 51 00:07:18,166 --> 00:07:19,750 ¿Prometido, Abu Fahad? 52 00:07:19,833 --> 00:07:23,875 Si la selección gana, yo mismo te llamaré desde el estudio. 53 00:07:23,958 --> 00:07:26,416 Sí, llámame cuando ganen. 54 00:07:26,500 --> 00:07:29,875 Genial. Abu Fahad es optimista. Ya quiero oír tu poema. 55 00:07:29,958 --> 00:07:31,333 ¿Al menos a las diez? 56 00:07:47,708 --> 00:07:49,291 Es aquí. Es ella, papá. 57 00:07:49,375 --> 00:07:52,333 1:00 P. M. 58 00:07:54,041 --> 00:07:56,000 A las 9:59 en punto. 59 00:07:58,708 --> 00:08:01,875 Estate lista. Ni un minuto más ni un minuto menos. 60 00:08:04,500 --> 00:08:05,708 De acuerdo. 61 00:08:10,000 --> 00:08:13,083 - Lo siento, tomamos café sin ti. - Está bien. 62 00:08:13,708 --> 00:08:15,916 Mamá está muy preocupada por mi boda, 63 00:08:16,000 --> 00:08:17,708 casi como si fuera la suya. 64 00:08:22,416 --> 00:08:25,125 No la culpo. Planear una boda es agotador. 65 00:08:25,208 --> 00:08:27,166 Todavía nos faltan los perfumes 66 00:08:27,791 --> 00:08:30,041 y terminar de elegir telas. 67 00:08:34,583 --> 00:08:37,166 ¡Mira qué preciosa tela! 68 00:08:37,916 --> 00:08:38,750 ¿Qué te pasa? 69 00:08:38,833 --> 00:08:39,833 Me distraje. 70 00:08:40,416 --> 00:08:43,458 - ¿Servirá para fundas de almohada? - Sí. 71 00:08:43,541 --> 00:08:45,333 Ni siquiera la viste. Tócala. 72 00:08:47,916 --> 00:08:50,208 - Es algo áspera. - Es una buena marca. 73 00:08:50,291 --> 00:08:51,625 - Disculpe. - ¿Sí? 74 00:08:51,708 --> 00:08:54,083 - ¿Cuánto cuesta? - El metro, 360. 75 00:08:54,166 --> 00:08:55,583 ¡Vaya! ¿Por qué tanto? 76 00:08:55,666 --> 00:08:57,541 Es terciopelo italiano. 77 00:08:58,125 --> 00:08:59,666 - Entonces no. - Pregúntale… 78 00:08:59,750 --> 00:09:02,083 - ¿Y esto? - ¿Le compras un pastel a Fahad? 79 00:09:02,166 --> 00:09:04,916 Se lastimó el ojo y mamá quiere animarlo. 80 00:09:05,000 --> 00:09:07,041 Ya veo. ¿De verdad vas a ir? 81 00:09:07,625 --> 00:09:09,791 Sí. ¿No lo acordamos? 82 00:09:10,750 --> 00:09:13,541 Que irías sola, no que yo serviría a tu familia. 83 00:09:13,625 --> 00:09:14,708 ¡Dios mío! 84 00:09:15,583 --> 00:09:19,375 Yo cargué tus bolsas durante dos semanas sin quejarme. 85 00:09:19,458 --> 00:09:21,208 ¿Acaso tu ayuda tiene precio? 86 00:09:21,291 --> 00:09:22,916 Tú eras así en segundo año. 87 00:09:23,000 --> 00:09:25,875 Me hiciste esperar bajo el sol y tu mamá me regañó. 88 00:09:25,958 --> 00:09:27,666 ¡Por favor! ¿Segundo año? 89 00:09:27,750 --> 00:09:30,000 No puedo creer lo rencorosa que eres. 90 00:09:31,875 --> 00:09:34,958 - Te pedí que no me dijeras eso. - Pero es verdad. 91 00:09:35,041 --> 00:09:38,333 Si alguien te lastima, guardas el rencor para siempre. 92 00:09:42,916 --> 00:09:44,458 Adiós. Que te vaya bien. 93 00:09:55,416 --> 00:09:56,291 ¡Descarada! 94 00:10:22,000 --> 00:10:23,833 - Cálmense. - Abu Mishary. 95 00:10:23,916 --> 00:10:26,250 - Perdónalo esta vez. - Suficiente. 96 00:10:26,333 --> 00:10:29,000 - Abu Mishary, vuelve a tu tienda. - Es un idi… 97 00:10:29,083 --> 00:10:30,250 No le hagas caso. 98 00:10:30,333 --> 00:10:31,541 Me estresaste. 99 00:10:31,625 --> 00:10:34,375 - Me diste dolor de cabeza. - No vale la pena. 100 00:10:35,208 --> 00:10:38,458 No llamaste al electricista. Nos estamos asfixiando. 101 00:10:38,541 --> 00:10:42,125 ¡Ya hace una semana de esto! ¡Una semana respirando gas! 102 00:10:42,875 --> 00:10:45,666 ¿Qué quieres que haga? Mi tienda está cerrada. 103 00:10:45,750 --> 00:10:48,625 El tipo está ocupado. ¿Quieres que lo mate? 104 00:10:48,708 --> 00:10:50,041 - Resuélvelo. - ¿Cómo? 105 00:10:50,125 --> 00:10:52,583 - ¡No viene! - Estoy perdiendo clientes. 106 00:10:52,666 --> 00:10:54,625 No hay mal que por bien no venga. 107 00:10:54,708 --> 00:10:58,166 ¿Qué bien? Nada bueno saldrá de esto. 108 00:10:58,250 --> 00:11:00,083 - Confía. - ¿Está cerrado? 109 00:11:00,666 --> 00:11:02,958 Abriré en una o dos horas. 110 00:11:04,541 --> 00:11:07,000 - ¿Hasta qué hora? - Hasta las 9:30. 111 00:11:07,708 --> 00:11:09,708 - Pasaré a las nueve. - Bien. 112 00:11:09,791 --> 00:11:11,041 Solo para que sepas… 113 00:12:05,333 --> 00:12:08,166 Sube. Vamos. 114 00:12:08,250 --> 00:12:11,250 Ven a tomar un té. 115 00:12:11,333 --> 00:12:14,333 Ella quería té para llevar. 116 00:12:17,875 --> 00:12:18,875 ¡Bueno! 117 00:12:20,625 --> 00:12:23,583 - ¿Me tratas como a un burro? - Claro que no, amor. 118 00:12:24,083 --> 00:12:27,083 Me gusta la henna de tu mano. Me recuerda a mi mamá. 119 00:12:29,916 --> 00:12:31,125 Que en paz descanse. 120 00:12:32,125 --> 00:12:33,458 ¿Trajiste eso? 121 00:12:34,708 --> 00:12:35,583 ¿Dónde? 122 00:12:39,625 --> 00:12:41,333 - ¿Qué es? - Está ahí. 123 00:12:42,041 --> 00:12:43,250 ¿Cómo? 124 00:12:43,333 --> 00:12:45,333 Abu Kholoud lo mezcló con el té. 125 00:12:45,416 --> 00:12:46,333 Qué asco. 126 00:12:46,416 --> 00:12:48,458 ¿Por qué? Nos consiguió algo bueno. 127 00:12:49,750 --> 00:12:52,291 - ¿Sigue con esa chica insoportable? - Sí. 128 00:12:52,375 --> 00:12:54,333 Quizá vengan al campamento. 129 00:12:54,416 --> 00:12:56,250 - ¿Qué? - Vamos a un campamento. 130 00:12:56,333 --> 00:12:57,666 ¿En el desierto? 131 00:12:59,625 --> 00:13:01,333 ¿Dónde más? ¿En la carretera? 132 00:13:02,208 --> 00:13:03,208 Es lejos. No. 133 00:13:03,291 --> 00:13:05,375 - ¡No! - ¡No! 134 00:13:05,458 --> 00:13:06,708 ¡Escucha! 135 00:13:06,791 --> 00:13:11,000 No es un campamento cualquiera. Nunca vi uno igual en mi vida. 136 00:13:11,666 --> 00:13:13,916 - Tu estúpida vida. - Lo digo en serio. 137 00:13:14,416 --> 00:13:16,375 ¿Quieres que mi papá me mate? 138 00:13:16,458 --> 00:13:19,875 No llegaremos tarde. Confía en mí. Es un lugar fabuloso. 139 00:13:19,958 --> 00:13:22,333 Abu Nayef solo me invita una vez al año. 140 00:13:28,291 --> 00:13:29,291 Váyanse. 141 00:13:31,750 --> 00:13:32,750 Por favor. 142 00:13:33,500 --> 00:13:37,166 - ¿Iremos en este auto viejo? - No sabes nada de los clásicos. 143 00:13:37,250 --> 00:13:40,291 Tres personas en el camino me lo quisieron comprar. 144 00:13:43,458 --> 00:13:45,291 Jura que regresaremos a tiempo. 145 00:13:46,291 --> 00:13:49,250 Sí, te juro que regresaremos antes de las nueve. 146 00:13:51,041 --> 00:13:53,416 Di "Mi mamá morirá si llegamos tarde". 147 00:13:54,750 --> 00:13:57,208 Mi mamá morirá si llegamos tarde. 148 00:14:16,125 --> 00:14:21,083 2:00 P. M. 149 00:14:36,583 --> 00:14:37,416 ¿Qué pasa? 150 00:14:39,291 --> 00:14:40,708 Nada. No te preocupes. 151 00:14:45,125 --> 00:14:46,541 ¿Qué pasa? 152 00:14:51,125 --> 00:14:52,041 ¿Quién es? 153 00:14:53,083 --> 00:14:54,750 Abu Nayef, del campamento. 154 00:14:54,833 --> 00:14:56,791 Todavía no me envió la ubicación. 155 00:14:56,875 --> 00:14:59,083 No sé si se quedó dormido o qué. 156 00:14:59,166 --> 00:15:00,166 No pasa nada. 157 00:15:02,125 --> 00:15:04,416 No quiero hacerte perder el tiempo. 158 00:15:04,500 --> 00:15:05,416 Olvídalo. 159 00:15:05,500 --> 00:15:08,708 Estoy aquí por ti, no por Abu Nayef o quien sea. 160 00:15:17,083 --> 00:15:18,250 ¿Qué, eres tímido? 161 00:15:22,666 --> 00:15:23,791 ¿Qué le pasa? 162 00:15:27,333 --> 00:15:28,583 No sé. ¡Qué imbécil! 163 00:15:29,250 --> 00:15:30,583 Pasa. 164 00:15:32,916 --> 00:15:34,291 ¿Qué le pasa? 165 00:15:34,375 --> 00:15:36,333 - ¿Quieres que vuele? - Ignóralo. 166 00:15:36,416 --> 00:15:39,625 Vamos, pasa. Creo que es tonto. 167 00:15:39,708 --> 00:15:41,500 - Saad, déjalo. - ¡Que me pase! 168 00:15:42,291 --> 00:15:43,625 - Ya, se acabó. - ¡Saad! 169 00:15:43,708 --> 00:15:45,291 Que se joda. 170 00:16:48,125 --> 00:16:49,791 Esto va para ti. 171 00:16:52,416 --> 00:16:54,500 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 172 00:16:56,166 --> 00:16:57,416 Prefiero regresar. 173 00:16:57,500 --> 00:16:59,125 ¿Qué? ¿En serio? 174 00:16:59,208 --> 00:17:01,708 ¿Cancelar todo el día por un pueblerino? 175 00:17:01,791 --> 00:17:03,000 Todavía es temprano. 176 00:17:07,875 --> 00:17:08,916 ¿Tienes miedo? 177 00:17:11,208 --> 00:17:12,041 ¡Cielos! 178 00:17:12,125 --> 00:17:16,250 SE VENDE BALILA 179 00:18:03,333 --> 00:18:04,333 Está bien. 180 00:18:05,458 --> 00:18:08,333 - ¿Qué cosa? - Si cambias de opinión. 181 00:18:08,416 --> 00:18:10,125 Tiraremos el té y listo. 182 00:18:10,208 --> 00:18:11,416 No. ¿Qué dices? 183 00:18:12,333 --> 00:18:14,083 - En serio. - Sí, en serio. 184 00:18:15,416 --> 00:18:17,583 - Muy bien. - ¿Me desmayaré? 185 00:18:19,000 --> 00:18:20,666 Yo nunca me desmayé. 186 00:18:21,500 --> 00:18:22,708 ¿Puedes conducir? 187 00:18:22,791 --> 00:18:24,375 Sí, no te preocupes. 188 00:18:25,291 --> 00:18:26,416 ¿Cuánto durará? 189 00:18:29,583 --> 00:18:31,750 Tres, cuatro horas como máximo. 190 00:18:34,541 --> 00:18:35,541 Está bien. 191 00:19:10,583 --> 00:19:11,833 ¿Sientes algo? 192 00:19:15,333 --> 00:19:20,291 4:00 P. M. 193 00:19:21,791 --> 00:19:23,750 Me está doliendo el estómago. 194 00:19:24,291 --> 00:19:26,750 Vi al vendedor de balila hurgarse la nariz. 195 00:19:31,208 --> 00:19:32,208 ¡Hola! 196 00:19:40,875 --> 00:19:41,875 ¡Hola! 197 00:19:47,083 --> 00:19:48,666 ¡Hola! 198 00:19:50,458 --> 00:19:53,416 - ¿Qué están haciendo ahí? - ¿Qué me pregunta? 199 00:19:53,500 --> 00:19:54,875 ¡No te importa! 200 00:19:55,500 --> 00:19:57,041 No nos metas en problemas. 201 00:20:01,750 --> 00:20:04,083 ¡Oye! 202 00:20:04,166 --> 00:20:06,833 ¡No me toques! ¡Aléjate! 203 00:20:08,083 --> 00:20:09,958 - ¿Qué te pasa? - ¡Atrás! 204 00:20:10,041 --> 00:20:12,333 - ¡Atrás! - No grites. Cállate. 205 00:20:12,416 --> 00:20:14,541 - ¡Mamá! - ¡Silencio! 206 00:20:14,625 --> 00:20:16,125 - ¡Mamá! - ¡Silencio! 207 00:20:16,208 --> 00:20:18,541 - ¡Silencio! ¡Basta! - ¡Mamá! 208 00:21:11,791 --> 00:21:14,291 - ¿A quién ignoras? - No es asunto tuyo. 209 00:21:15,416 --> 00:21:17,666 - ¿Estás molesto? - Sí, estoy molesto. 210 00:21:18,458 --> 00:21:20,541 Solo bromeaba. No exageres. 211 00:21:24,458 --> 00:21:26,166 Lo siento, cariño. Pobrecito. 212 00:21:27,750 --> 00:21:28,708 Lo siento, bebé. 213 00:21:30,875 --> 00:21:32,125 Lo siento mucho. 214 00:21:40,833 --> 00:21:42,875 - ¡No te me acerques! - ¡Para! 215 00:22:39,000 --> 00:22:40,875 ¡Jo! 216 00:22:41,833 --> 00:22:44,833 Jo. ¡Di "jo"! 217 00:22:44,916 --> 00:22:46,250 - Jo. - Jo. 218 00:22:46,833 --> 00:22:49,250 Jo. 219 00:23:17,541 --> 00:23:18,750 ¡Qué asco! 220 00:23:18,833 --> 00:23:22,541 Quizá si te la comes, el estómago te dejará de doler, 221 00:23:22,625 --> 00:23:24,291 después de todo el balila. 222 00:23:24,375 --> 00:23:26,333 No hay mal que por bien no venga. 223 00:23:28,291 --> 00:23:31,666 - Escuché eso hoy. - ¿"No hay mal que por bien no venga"? 224 00:23:31,750 --> 00:23:32,750 Sí. 225 00:23:33,458 --> 00:23:35,250 ¡Vaya! Qué interesante. 226 00:23:35,833 --> 00:23:38,041 Admite que no quieres comprarme otro. 227 00:23:49,666 --> 00:23:52,833 ¿Tanto demora un helado? Tardo menos en cocinar carne. 228 00:23:52,916 --> 00:23:54,375 - Un minuto. - ¡Rápido! 229 00:23:54,458 --> 00:23:55,875 Paciencia, por favor. 230 00:23:57,500 --> 00:23:59,166 - ¿Qué es eso? - Fuego. 231 00:23:59,250 --> 00:24:00,166 Es fuego. 232 00:24:00,250 --> 00:24:01,625 Váyanse. 233 00:24:01,708 --> 00:24:04,375 - ¿Qué te parece? - Aléjense. Fuera. 234 00:24:04,458 --> 00:24:05,958 ¿Qué es esto? ¡Es fuego! 235 00:24:06,958 --> 00:24:08,083 Fuera. 236 00:24:08,166 --> 00:24:10,333 - Es peligroso. - ¡Abre! 237 00:24:11,625 --> 00:24:13,208 - Es musulmán. - No. Fuego. 238 00:24:13,291 --> 00:24:14,750 - ¡Abre! - ¡Fuera! 239 00:24:14,833 --> 00:24:16,583 Es un cliente. ¿Qué pasa? 240 00:24:16,666 --> 00:24:19,166 - Los clientes no hacen eso. - No, olvídalo. 241 00:24:19,250 --> 00:24:21,833 - ¡Vamos! Es un chiste. - No entres. 242 00:24:21,916 --> 00:24:24,333 - Pero quiero helado. - No, afuera. 243 00:24:24,416 --> 00:24:26,000 - Entren. - No pueden entrar. 244 00:24:26,083 --> 00:24:28,083 ¿Cómo que no podemos? 245 00:24:28,166 --> 00:24:30,541 - ¡Entra, viejo! - No hagan eso. Basta. 246 00:24:30,625 --> 00:24:32,125 ¡Esto es increíble! 247 00:24:32,208 --> 00:24:35,250 - ¡Comes demasiado helado! - ¡Dejen la máquina! 248 00:24:35,333 --> 00:24:37,291 Déjala. No pueden hacer esto. 249 00:24:37,375 --> 00:24:40,458 - ¡Come un poco, hombre! - Muchachos… 250 00:24:52,583 --> 00:24:55,125 ¿Vieron camellos salvajes huyendo? 251 00:24:56,541 --> 00:24:58,333 Buenas noches. 252 00:25:00,208 --> 00:25:02,166 ¿Tienen un encendedor? 253 00:25:09,708 --> 00:25:10,708 ¿Seguro? 254 00:25:21,625 --> 00:25:23,125 Qué Alá los cuide. 255 00:25:35,750 --> 00:25:38,083 Ellos son los camellos salvajes. 256 00:25:39,625 --> 00:25:43,125 Dime, ¿por qué se dice que los camellos son rencorosos? 257 00:25:46,208 --> 00:25:48,458 Porque si les pegas, no lo olvidan. 258 00:25:49,208 --> 00:25:50,875 ¿No es una metáfora? 259 00:25:52,291 --> 00:25:53,416 ¿Yo qué sé? 260 00:25:56,375 --> 00:25:58,125 ¡Sí! Tengo la ubicación. 261 00:25:59,416 --> 00:26:01,250 Abu Nayef envió la ubicación. 262 00:26:01,333 --> 00:26:03,750 ¿Es broma? Ya es tarde para ir. 263 00:26:03,833 --> 00:26:05,750 Llegaremos en diez minutos. 264 00:26:05,833 --> 00:26:08,333 Aunque fueran dos minutos. No podemos. 265 00:26:08,416 --> 00:26:10,250 No seas tan aguafiestas. 266 00:26:11,208 --> 00:26:12,875 - ¿Aguafiestas? - Sí. 267 00:26:13,375 --> 00:26:15,625 Viajamos mucho hoy. 268 00:26:15,708 --> 00:26:17,958 Veamos por lo menos a qué vinimos. 269 00:26:28,125 --> 00:26:32,125 6:00 P. M. 270 00:26:44,208 --> 00:26:46,250 No me digas que estamos perdidos. 271 00:26:51,708 --> 00:26:54,291 Saad, olvidemos esto, regresemos. 272 00:26:57,375 --> 00:26:58,541 Quiero regresar. 273 00:27:05,208 --> 00:27:07,208 Tranquila. No estamos perdidos. 274 00:27:08,416 --> 00:27:10,250 Google Maps es inexacto aquí. 275 00:27:10,333 --> 00:27:11,750 No muestra las cercas. 276 00:27:12,833 --> 00:27:14,291 Ya casi llegamos. 277 00:27:15,666 --> 00:27:17,208 Pon música y relájate. 278 00:27:17,291 --> 00:27:18,333 ¡Cuidado! 279 00:27:33,708 --> 00:27:34,916 ¡Maldito seas! 280 00:27:35,000 --> 00:27:37,833 ¿Qué clase de animal eres? ¿Acaso no ves? 281 00:27:38,333 --> 00:27:39,708 ¡Abre esta porquería! 282 00:27:39,791 --> 00:27:40,875 ¡Abre! 283 00:27:40,958 --> 00:27:42,166 ¡Abre esta mierda! 284 00:27:42,250 --> 00:27:44,250 ¡Abre la ventana o la romperé! 285 00:27:48,250 --> 00:27:50,958 - Lo siento. - ¿"Lo siento"? ¿Qué hago con eso? 286 00:27:51,500 --> 00:27:53,750 ¿Ayudará eso a mi camello? 287 00:27:54,541 --> 00:27:55,500 ¡Criminal! 288 00:27:56,708 --> 00:27:59,625 - Tranquilo. - ¡He estado tranquilo toda mi vida! 289 00:28:00,375 --> 00:28:03,208 - Tranquilo. - ¡Ya deja de decir eso! 290 00:28:03,833 --> 00:28:05,833 Además, ¿qué hacen aquí? 291 00:28:06,500 --> 00:28:07,500 Nos perdimos. 292 00:28:07,583 --> 00:28:09,083 ¿A qué vinieron? 293 00:28:09,166 --> 00:28:12,583 - Nos perdimos buscando un campamento. - ¿Qué campamento? 294 00:28:12,666 --> 00:28:14,000 ¿Por qué están aquí? 295 00:28:15,333 --> 00:28:16,750 El campamento de Abu Fahad. 296 00:28:20,250 --> 00:28:22,583 ¿Abu Fahad? El camello es de él. 297 00:28:22,666 --> 00:28:24,416 - Que Dios los bendiga. - Sí. 298 00:28:25,041 --> 00:28:27,125 Mis disculpas. Que Alá los guíe. 299 00:28:28,833 --> 00:28:30,291 ¿Necesitas indicaciones? 300 00:28:48,083 --> 00:28:50,500 Es la madre del camello. Está frenética. 301 00:28:51,541 --> 00:28:54,500 No se preocupen. Está atada, porque está furiosa. 302 00:28:58,250 --> 00:29:01,375 Alabado sea Alá. Él quita pero devuelve. 303 00:29:01,458 --> 00:29:02,541 Está preñada. 304 00:29:04,958 --> 00:29:06,750 Ven. Ayúdame. 305 00:29:13,250 --> 00:29:16,458 Por favor, tápalo, así la madre no lo ve. 306 00:29:16,541 --> 00:29:17,375 Cúbrelo. 307 00:29:29,875 --> 00:29:31,125 En el nombre de Alá. 308 00:29:57,000 --> 00:29:59,833 6:15 P. M. 309 00:30:02,916 --> 00:30:06,500 Sigan hasta una pequeña mezquita con un minarete verde. 310 00:30:06,583 --> 00:30:07,625 A la izquierda… 311 00:30:07,708 --> 00:30:09,625 ¿Dónde está mi teléfono? 312 00:30:10,416 --> 00:30:11,541 Esta es la primera. 313 00:30:13,416 --> 00:30:14,416 La segunda. 314 00:30:15,583 --> 00:30:16,583 La tercera. 315 00:30:17,500 --> 00:30:19,125 Abu Nayef, nos confundiste. 316 00:30:19,208 --> 00:30:21,958 Lo entenderías si vieras la locura que es esto. 317 00:30:22,041 --> 00:30:23,833 Invitaron a todo el mundo. 318 00:30:24,750 --> 00:30:26,125 Bueno, estoy aquí. 319 00:30:26,208 --> 00:30:27,666 Sí, te veo. 320 00:30:27,750 --> 00:30:30,083 - ¿En el auto de tu viejo? - Sí. 321 00:30:30,166 --> 00:30:32,875 - No lo sabe. - Estás loco. Estaciona. 322 00:30:43,250 --> 00:30:44,250 ¿Lo reconoces? 323 00:30:45,250 --> 00:30:48,041 Llegas justo a tiempo. Será una gran noche. 324 00:30:48,125 --> 00:30:51,250 Habrá baile y música, y tenemos un cantante. 325 00:30:51,333 --> 00:30:53,791 - ¿Quién? - El mismísimo Shabah Bisha. 326 00:30:53,875 --> 00:30:55,041 ¿En serio? 327 00:30:55,791 --> 00:30:58,666 Sí. Queríamos mantener un perfil bajo, 328 00:30:58,750 --> 00:31:01,166 pero al final decidimos invitar a todos. 329 00:31:01,791 --> 00:31:04,000 Veo que trajiste acompañante. 330 00:31:05,875 --> 00:31:08,416 - Bienvenidos. - Gracias. 331 00:31:08,500 --> 00:31:09,500 Vamos. 332 00:31:12,791 --> 00:31:13,625 ¿Acompañante? 333 00:31:14,708 --> 00:31:18,125 - Claramente no me quiere aquí. - ¿Qué? No seas paranoica. 334 00:32:00,791 --> 00:32:02,000 ¿Qué pasa? 335 00:32:12,458 --> 00:32:15,375 Tranquila, solo nos quedaremos media hora. 336 00:32:38,166 --> 00:32:40,750 Sal, muchacho. 337 00:32:40,833 --> 00:32:41,833 Bájate. Abre. 338 00:32:41,916 --> 00:32:43,333 ¿Huyen, pervertidos? 339 00:32:45,375 --> 00:32:47,083 Habla o se pondrá feo. 340 00:32:47,166 --> 00:32:49,833 - ¿Dónde está la chica? - Estoy solo. No sé. 341 00:33:50,000 --> 00:33:55,500 8:00 P. M. 342 00:34:19,416 --> 00:34:20,916 - Hola. - Hola. 343 00:34:21,541 --> 00:34:22,458 Hola, Soso. 344 00:34:22,541 --> 00:34:23,458 Hola, mamá. 345 00:34:23,541 --> 00:34:26,375 - ¿Sarah? ¿Hola? - Sí, mamá. Te escucho. 346 00:34:26,458 --> 00:34:29,583 ¿Por qué no contestabas? Te llamé muchas veces. 347 00:34:29,666 --> 00:34:31,333 - Odio cuando… - Perdón. 348 00:34:31,416 --> 00:34:34,083 - El teléfono estaba en silencio. - …no me atiendes. 349 00:34:34,166 --> 00:34:35,625 Estaba muy preocupada. 350 00:34:37,000 --> 00:34:38,458 ¿Cómo estás, niña? 351 00:34:38,541 --> 00:34:39,833 Todo bien, mamá. 352 00:34:40,916 --> 00:34:43,041 ¿Y Hadeel? ¿Terminaron de comprar? 353 00:34:43,125 --> 00:34:45,458 No, todavía estamos de compras. 354 00:34:45,541 --> 00:34:47,666 ¿Necesitas algo? Me llama Hadeel. 355 00:34:47,750 --> 00:34:49,750 ¿Conseguiste el pastel? 356 00:34:51,625 --> 00:34:54,125 - Sí, lo recogeré a las nueve. - Bien. 357 00:34:54,208 --> 00:34:56,208 Papá te recogerá a las diez. 358 00:34:56,291 --> 00:34:58,916 No lo hagas esperar. Está cansado… 359 00:34:59,833 --> 00:35:06,125 Si puedes, cómprame medio kilo de castañas y semillas saladas. 360 00:35:06,208 --> 00:35:07,208 Muy bien. 361 00:35:08,333 --> 00:35:10,000 Recita versículos del Corán. 362 00:35:14,416 --> 00:35:15,375 ¿Sarah? 363 00:35:16,666 --> 00:35:17,833 Lo haré, mamá. 364 00:35:26,416 --> 00:35:27,708 ¡Atiende! 365 00:35:57,041 --> 00:35:58,291 Dios mío. 366 00:38:09,750 --> 00:38:10,750 Joi… 367 00:39:23,291 --> 00:39:24,250 8:00 P. M. 368 00:39:24,833 --> 00:39:25,916 7:00 P. M. 369 00:39:26,000 --> 00:39:28,041 6:25 P. M. 370 00:39:28,125 --> 00:39:32,125 Están a punto de empezar. Llegamos justo a tiempo. 371 00:39:42,500 --> 00:39:43,916 ¿Estás emocionada? 372 00:39:47,666 --> 00:39:48,666 Saad. 373 00:39:49,458 --> 00:39:50,583 Un segundo. 374 00:39:59,083 --> 00:40:00,083 Ven. 375 00:40:06,833 --> 00:40:07,666 Lo siento. 376 00:40:10,625 --> 00:40:12,500 ¿No es la novia de Abu Kholoud? 377 00:40:15,750 --> 00:40:17,208 Qué raro. ¿Dónde estará? 378 00:40:23,583 --> 00:40:24,916 ¿Lo reconoces? 379 00:40:25,000 --> 00:40:27,708 Abu Fahad Hamad Al Waswas. Es un poeta famoso. 380 00:40:28,333 --> 00:40:30,666 ¿Es él? Nunca lo había visto. 381 00:40:30,750 --> 00:40:32,458 Papá siempre habla de él. 382 00:40:33,291 --> 00:40:34,958 - ¿Y por qué? - ¡Vamos! 383 00:40:35,041 --> 00:40:37,833 Es considerado un genio en su industria. 384 00:40:37,916 --> 00:40:41,041 - Tiene nariz de profesor. - Profesor de historia. 385 00:40:42,208 --> 00:40:46,041 - ¿Qué hace aquí? - ¿Qué te parece? Todo esto es por él. 386 00:40:46,125 --> 00:40:49,166 Ayer ganó el premio de poesía de Najd. Es muy bueno. 387 00:40:53,291 --> 00:40:55,125 Ahí está, con su cabezota. 388 00:40:55,208 --> 00:40:56,416 ¡Hola! 389 00:40:59,916 --> 00:41:00,916 Un segundo. 390 00:41:04,333 --> 00:41:06,416 ¿Quieres té, café, agua? 391 00:41:30,416 --> 00:41:31,958 Una taza de té, Mohammed. 392 00:41:33,500 --> 00:41:35,750 - ¡Hola! - ¿Dónde está tu auto? 393 00:41:35,833 --> 00:41:38,208 - No lo vi. - Vine en el de mi primo. 394 00:41:39,625 --> 00:41:42,041 - ¿Arranca? - Al menos tengo auto. 395 00:43:16,458 --> 00:43:17,708 ¿Quién te molestó? 396 00:43:22,541 --> 00:43:23,583 ¿Quieres algo? 397 00:43:24,583 --> 00:43:26,041 No, gracias. 398 00:43:26,125 --> 00:43:27,208 No seas tímida. 399 00:43:28,583 --> 00:43:29,750 No seas insistente. 400 00:43:29,833 --> 00:43:33,041 No soy insistente. Se llama ser amable. 401 00:43:33,125 --> 00:43:35,250 ¿Qué pasa, linda? 402 00:43:35,958 --> 00:43:37,333 Cállate, gordo. 403 00:43:42,083 --> 00:43:43,750 ¿Sabes qué? 404 00:43:43,833 --> 00:43:47,375 Nunca antes había visto yeguas y baile en un mismo lugar. 405 00:43:47,458 --> 00:43:50,000 ¿Yeguas? Más respeto, hay una mujer aquí. 406 00:43:50,708 --> 00:43:51,666 Ya se fue. 407 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 3 LLAMADAS PERDIDAS MAMÁ 408 00:44:11,333 --> 00:44:12,708 3 LLAMADAS PERDIDAS MAMÁ 409 00:44:33,416 --> 00:44:35,291 LLAMANDO A SAAD 410 00:44:38,250 --> 00:44:39,541 ¿Viste a Abu Nayef? 411 00:44:46,041 --> 00:44:49,083 - ¿Has visto a Saad? - ¿Qué? No, no lo he visto. 412 00:44:49,166 --> 00:44:50,500 Mejor llámalo. 413 00:45:11,083 --> 00:45:13,041 - ¿Qué pasa? - ¿Y el tipo con el que vine? 414 00:45:13,125 --> 00:45:14,333 ¿Cómo es? 415 00:45:22,083 --> 00:45:23,250 ¿Qué le pasa? 416 00:45:23,333 --> 00:45:25,666 Vete. No deberías estar aquí. 417 00:45:46,333 --> 00:45:48,250 ¡Oye, Soso! 418 00:45:49,333 --> 00:45:50,708 ¿Qué te preocupa tanto? 419 00:45:53,541 --> 00:45:56,666 - ¿Viste a mi cita? - No. Quizás te dejó plantada. 420 00:45:59,625 --> 00:46:02,041 ¡Vaya, qué buena camiseta! 421 00:46:04,750 --> 00:46:06,166 ¿Tienes un cargador? 422 00:46:08,916 --> 00:46:10,333 Cuánto ruido. 423 00:46:12,458 --> 00:46:14,416 Busca aquí, pero lo dudo. 424 00:46:22,625 --> 00:46:24,416 - ¿Qué pasó? - A la mesa. 425 00:46:27,583 --> 00:46:29,458 Sosténganle la cabeza. 426 00:46:30,166 --> 00:46:31,291 La cabeza. 427 00:46:32,041 --> 00:46:33,208 Súbanle los brazos. 428 00:46:33,708 --> 00:46:35,958 - Levántenlo. - Más atrás. 429 00:46:36,041 --> 00:46:37,041 Ahí. 430 00:46:40,625 --> 00:46:42,708 ¿Qué le pasó a este hombre? 431 00:46:42,791 --> 00:46:44,083 No tengo idea. 432 00:46:44,166 --> 00:46:47,000 Lo encontramos así, y a los camellos también. 433 00:46:47,083 --> 00:46:51,666 - No le digas a Abu Fahad. - Trae el botiquín de primeros auxilios. 434 00:46:51,750 --> 00:46:53,375 ¿Y si le dice a Abu Fahad? 435 00:46:57,083 --> 00:46:58,708 ¡Rápido! 436 00:47:00,208 --> 00:47:03,291 ¡Paciencia! Pásame el agua. ¡Está ahí! 437 00:47:03,375 --> 00:47:04,708 ¡Bueno, no sabía! 438 00:47:04,791 --> 00:47:06,458 ¡Cielos! Me siento mal. 439 00:47:07,083 --> 00:47:08,291 - ¿Mejor? - Sí. 440 00:47:10,833 --> 00:47:12,166 ¿Qué le pasa? 441 00:47:13,333 --> 00:47:14,916 Llévala afuera, por favor. 442 00:47:16,625 --> 00:47:17,541 06:43 P. M. 443 00:47:18,416 --> 00:47:19,291 06:44 P. M. 444 00:47:20,166 --> 00:47:22,958 6:45 P. M. 445 00:47:25,958 --> 00:47:27,791 - Qué asco. - Pero son animales. 446 00:47:27,875 --> 00:47:29,916 - ¿Tienes un cargador? - ¿Qué pasa? 447 00:47:30,000 --> 00:47:32,166 Su papá hará un escándalo. 448 00:47:32,250 --> 00:47:34,666 ¿Le prestas un cargador, así puede irse? 449 00:47:34,750 --> 00:47:37,250 No sé. Quizás haya uno por aquí. 450 00:47:40,291 --> 00:47:43,208 Tiene miedo. Su padre podría hacerle esto mismo. 451 00:47:45,250 --> 00:47:48,958 Tu padre es aterrador. En tu lugar, me mearía encima. 452 00:47:49,041 --> 00:47:50,791 Pero hablando en serio, 453 00:47:50,875 --> 00:47:54,166 ¿la lesión en el oído de tu papá fue por ese incidente? 454 00:47:56,750 --> 00:47:57,625 No, doctor. 455 00:47:57,708 --> 00:48:01,250 El esposo está enojado porque el médico es hombre. 456 00:48:01,333 --> 00:48:02,875 Pero es una emergencia. 457 00:48:02,958 --> 00:48:06,000 Él eligió un hospital lleno de doctores hombres. 458 00:48:06,083 --> 00:48:08,125 ¡No toque a mi bebé! 459 00:48:24,791 --> 00:48:26,083 ¿Te haces la tonta? 460 00:48:28,750 --> 00:48:31,416 ¿Que divulgué tu secreto? ¿Estás bromeando? 461 00:48:31,500 --> 00:48:33,916 Todos lo saben. ¿Por qué es mi culpa? 462 00:48:34,583 --> 00:48:37,791 Éramos niñas de secundaria. Éramos muy chismosas. 463 00:48:39,333 --> 00:48:41,000 ¡Igualmente! ¡Maldita sea! 464 00:48:41,083 --> 00:48:43,500 - Vete. - ¡Vete tú! ¡Eres rencorosa! 465 00:48:43,583 --> 00:48:45,750 ¡Qué dramática eres! 466 00:48:47,416 --> 00:48:49,750 - Qué tontería. Lamento… - Disculpe. 467 00:48:50,291 --> 00:48:52,541 - ¿Tiene un cargador? - ¿Sarah? 468 00:48:52,625 --> 00:48:54,291 - Me siento mal. - Mira ahí. 469 00:49:09,625 --> 00:49:10,583 ¡Oye! 470 00:49:11,125 --> 00:49:12,125 ¡Sarah! 471 00:49:31,625 --> 00:49:32,625 ¡Agua! 472 00:49:38,000 --> 00:49:40,208 ¿Una hora para conseguir agua? 473 00:49:40,291 --> 00:49:42,333 - ¿Qué otra chica? - ¡Servilletas! 474 00:49:42,416 --> 00:49:44,333 No sé. Se fue por ahí. 475 00:49:44,416 --> 00:49:47,083 - ¿No hay servilletas? - No, solo esto. 476 00:49:48,833 --> 00:49:49,833 ¡Reem! 477 00:49:51,333 --> 00:49:52,916 Esa es la otra chica. 478 00:49:53,000 --> 00:49:54,041 - ¿Seguro? - Sí. 479 00:49:54,125 --> 00:49:55,791 - ¡Agua, rápido! - Agua. 480 00:49:55,875 --> 00:49:58,125 - ¿Qué le pasa? - ¿Tú me preguntas? 481 00:49:58,208 --> 00:50:00,208 - Me pregunta a mí. - ¿Y el agua? 482 00:50:00,291 --> 00:50:02,708 - ¡Pasó una hora! - Fueron dos a buscar. 483 00:50:02,791 --> 00:50:05,208 Escucha, o tú mientes o ella miente. 484 00:50:05,291 --> 00:50:06,666 Juro que era ella. 485 00:50:06,750 --> 00:50:09,041 - ¡Denle espacio! - ¿Reem? 486 00:50:09,125 --> 00:50:10,666 ¿Te haces la tonta? 487 00:50:10,750 --> 00:50:12,083 - ¡Reem! - ¿Estás loca? 488 00:50:12,166 --> 00:50:14,416 - Tranquila. - ¿Acaso te hablaba a ti? 489 00:50:14,500 --> 00:50:15,958 ¿Reem? 490 00:50:16,041 --> 00:50:18,541 No me alumbres a mí. A ella. 491 00:50:18,625 --> 00:50:20,416 - ¿La dejaste inconsciente? - Basta. 492 00:50:20,500 --> 00:50:21,541 ¡Basta de luz! 493 00:50:21,625 --> 00:50:23,500 - No te saldrás con la tuya. - ¡Déjame! 494 00:50:23,583 --> 00:50:26,583 - Apúntala ahí. No a mí. - ¡Intento ayudar! 495 00:50:26,666 --> 00:50:29,333 Si no apuntas la luz hacia ella, no ayudas. 496 00:50:29,416 --> 00:50:32,291 - ¿Qué haces? - Te estoy ayudando. ¿Qué le pasa? 497 00:50:35,166 --> 00:50:36,291 ¿Estás loca? 498 00:50:36,375 --> 00:50:37,708 - Oye. - ¡No me toques! 499 00:50:37,791 --> 00:50:40,083 - ¡Tendrás que hablar! - ¡Déjame! 500 00:50:40,166 --> 00:50:42,083 - ¡Suéltame! - ¡No! ¡Habla! 501 00:50:46,750 --> 00:50:49,958 El ambiente es de mucha emoción, pero también tensión… 502 00:50:50,041 --> 00:50:52,833 - Sarah, quiero hablar. - Vete a la mierda. 503 00:50:52,916 --> 00:50:55,833 Sé que estás enojada, pero déjame llevarte a casa. 504 00:50:57,791 --> 00:50:59,166 ¿Quién te llevará? 505 00:50:59,708 --> 00:51:03,125 - No encontrarás a nadie en este desierto. - ¡Déjame! 506 00:51:04,916 --> 00:51:07,875 Está bien. Te llevaré cuando te calmes. 507 00:51:17,791 --> 00:51:20,458 ¿Que me calme? ¿No me ves la cara? 508 00:51:23,000 --> 00:51:24,541 ¿No puedes echarla? 509 00:51:24,625 --> 00:51:27,791 - ¿Estás loco? - ¿Qué están susurrando? 510 00:51:27,875 --> 00:51:31,875 No es una petición. ¡Échenla o juro que los humillaré a todos! 511 00:51:38,916 --> 00:51:39,958 Carajo. 512 00:51:52,291 --> 00:51:53,291 ¿Qué hago? 513 00:51:54,458 --> 00:51:55,541 ¿De quién es hija? 514 00:51:55,625 --> 00:51:56,791 Arranca el auto. 515 00:52:13,208 --> 00:52:14,708 Ya verán, desgraciados. 516 00:52:20,833 --> 00:52:24,625 LA PUERTA ESTÁ ROTA POR FAVOR NO LA CIERRE 517 00:52:41,791 --> 00:52:44,916 FELICIDADES 518 00:53:33,666 --> 00:53:35,791 Este poema está costando, ¿no? 519 00:53:36,666 --> 00:53:40,750 Lo único que necesitamos es elogiar a la selección y ya está. 520 00:53:40,833 --> 00:53:42,875 No hay que pensarlo demasiado. 521 00:53:42,958 --> 00:53:44,500 No, Abu Fahad. 522 00:53:44,583 --> 00:53:48,208 Te estoy escribiendo un poema excelente. 523 00:53:49,083 --> 00:53:51,750 - Te hará sentir orgulloso. - Bueno. 524 00:53:52,833 --> 00:53:54,000 Léemelo. 525 00:53:54,083 --> 00:53:56,333 "Un equipo maravilloso, hábil en…". 526 00:53:56,416 --> 00:53:57,958 - ¿Un expreso? - ¿Qué? 527 00:53:58,041 --> 00:54:00,250 - ¿Quieres café? - Sí, por favor. 528 00:54:00,750 --> 00:54:02,250 Ven. Un expreso. 529 00:54:05,750 --> 00:54:08,833 - Un equipo maravilloso, hábil en su arte. - Arte. 530 00:54:09,458 --> 00:54:13,500 - En cualquier cancha… - En cualquier cancha, hacen su parte. 531 00:54:13,583 --> 00:54:15,625 Nuestros halcones verdes, decididos. 532 00:54:15,708 --> 00:54:17,708 Nuestros halcones verdes… 533 00:54:19,041 --> 00:54:20,208 - Nuestros… - Decididos… 534 00:54:20,291 --> 00:54:21,791 Decididos. 535 00:54:21,875 --> 00:54:23,500 - En la cancha… - Cualquier cancha. 536 00:54:23,583 --> 00:54:25,083 - En cualquier… - Cancha… 537 00:54:25,166 --> 00:54:27,791 En ningún torneo nos defraudan. 538 00:54:27,875 --> 00:54:30,541 A sus rivales, el trofeo le arrebatan. 539 00:54:30,625 --> 00:54:32,750 Gritos de victoria ellos desatan. 540 00:54:33,750 --> 00:54:36,291 Deja el cuaderno y yo lo reviso. 541 00:54:36,375 --> 00:54:38,000 Claro. Lo dejo aquí. 542 00:54:38,083 --> 00:54:40,333 ¿Sabes de alguna casa en venta por aquí? 543 00:54:40,416 --> 00:54:41,250 ¿Qué? 544 00:54:41,833 --> 00:54:42,833 ¿Abu Fahad? 545 00:54:44,666 --> 00:54:45,666 Quiero… 546 00:55:01,125 --> 00:55:02,625 ¡Muéstrate, desgraciado! 547 00:55:08,250 --> 00:55:09,250 ¡Muéstrate! 548 00:55:21,625 --> 00:55:22,833 ¿Quién eres? 549 00:55:23,625 --> 00:55:24,583 ¿Quién eres tú? 550 00:55:24,666 --> 00:55:26,166 Estás en mi casa. 551 00:55:27,250 --> 00:55:31,250 - Vine a cargar mi teléfono. - ¿Y no podías cargarlo en otro lado? 552 00:55:31,333 --> 00:55:34,083 ¿Así se carga un teléfono? 553 00:55:34,166 --> 00:55:36,000 No estabas cargando nada. 554 00:55:36,791 --> 00:55:39,333 - ¿Estás asustado porque eres un fraude? - ¿Qué? 555 00:55:39,416 --> 00:55:41,666 Lo cargaré en otro lado. Relájate. 556 00:55:41,750 --> 00:55:44,041 - ¿Qué dijo? - Estoy más lejos que tú. 557 00:55:45,000 --> 00:55:47,708 - ¿Qué? - Bien, lo cargaré en otro lado. 558 00:55:47,791 --> 00:55:49,000 Cálmate. 559 00:55:49,083 --> 00:55:51,708 Tú. Ve. Trae teléfono. 560 00:55:53,333 --> 00:55:54,333 ¡Rápido! 561 00:55:54,416 --> 00:55:55,416 ¡Muévete! 562 00:56:01,958 --> 00:56:03,375 No. 563 00:56:04,375 --> 00:56:05,875 - El teléfono. - ¡No! 564 00:56:07,125 --> 00:56:10,083 Señor, no da teléfono. 565 00:56:10,166 --> 00:56:11,958 ¡Toma el teléfono, hijo! 566 00:56:12,041 --> 00:56:12,916 - ¡No! - ¿Qué? 567 00:56:13,000 --> 00:56:14,000 - ¡No! - ¿"No"? 568 00:56:14,083 --> 00:56:15,666 - ¡No! - ¡No lo decides tú! 569 00:56:29,541 --> 00:56:31,541 No te irás hasta que me lo des. 570 00:56:31,625 --> 00:56:33,125 No tiene batería. 571 00:56:33,208 --> 00:56:35,000 Adelante, cárgalo. 572 00:56:35,083 --> 00:56:36,416 Estoy apurada. 573 00:56:37,166 --> 00:56:38,541 Bueno, cárgalo rápido. 574 00:56:43,791 --> 00:56:44,791 ¿Qué dijo? 575 00:56:45,375 --> 00:56:47,916 - "Ya verán". - ¿Qué es lo que veremos? 576 00:56:51,333 --> 00:56:52,833 Esperemos lo mejor. 577 00:56:52,916 --> 00:56:54,166 No te preocupes. 578 00:56:54,708 --> 00:56:57,333 - ¿Cómo? - Lo dice por decir. 579 00:56:58,708 --> 00:57:00,208 No hemos hecho nada. 580 00:57:00,291 --> 00:57:03,041 No creas en las amenazas de esta gente. 581 00:57:05,583 --> 00:57:07,666 La vida se trata de dar y recibir. 582 00:57:08,833 --> 00:57:10,041 No te preocupes. 583 00:57:11,250 --> 00:57:12,291 Relájate. 584 00:57:24,208 --> 00:57:25,916 Tu generación es vanidosa. 585 00:57:27,541 --> 00:57:29,875 Esa es la verdad, desafortunadamente. 586 00:57:30,750 --> 00:57:32,958 ¿Qué saben de poesía? 587 00:57:33,041 --> 00:57:36,041 Tu generación no puede ni juntar dos palabras. 588 00:57:36,125 --> 00:57:38,125 En resumen… 589 00:57:38,208 --> 00:57:40,541 En resumen, es una generación fallida. 590 00:57:40,625 --> 00:57:43,000 - ¿No, Abdullah? - Sin duda, Abu Fahad. 591 00:57:43,083 --> 00:57:45,750 Esas espadas me inspiran. 592 00:57:46,875 --> 00:57:50,458 Anhelaba besar espadas porque su resplandor… 593 00:57:50,541 --> 00:57:52,458 Abu Fahad. Un momento. 594 00:57:52,541 --> 00:57:54,791 Espera. Cierra la puerta y siéntate. 595 00:57:56,375 --> 00:57:57,500 Me voy, Abu Fahad. 596 00:57:58,166 --> 00:57:59,166 Adiós. 597 00:58:00,416 --> 00:58:02,375 Hablando de espadas… 598 00:58:05,166 --> 00:58:08,375 ¿Cuál es la mejor defensa contra un ataque enemigo? 599 00:58:08,458 --> 00:58:10,708 Primero, golpearlo con la muñeca. 600 00:58:11,375 --> 00:58:14,875 Luego, sacar la espada y arrojar la vaina. Así. 601 00:58:14,958 --> 00:58:17,250 Luego la tomas y le das. 602 00:58:18,958 --> 00:58:22,375 Si la idea es decapitar al oponente, 603 00:58:22,458 --> 00:58:23,666 se debe hacer así 604 00:58:23,750 --> 00:58:26,750 y direccionar el golpe hacia el cuello. 605 00:58:28,333 --> 00:58:29,208 Quieto. 606 00:58:30,833 --> 00:58:35,041 Pero si el oponente está así tirado, entonces se da la puñalada fatal. 607 00:58:35,125 --> 00:58:36,750 La puñalada fatal es… 608 00:58:41,208 --> 00:58:42,333 Es la radio. 609 00:58:44,583 --> 00:58:46,416 Hola, señor. Dígame. 610 00:58:47,375 --> 00:58:48,208 Sí. 611 00:58:49,250 --> 00:58:50,958 Quieren grabar el poema. 612 00:58:54,833 --> 00:58:57,291 Abu Nayef, tráeme el cuaderno. 613 00:58:57,375 --> 00:58:58,208 07:43 P. M. 614 00:58:59,291 --> 00:59:00,125 07:44 P. M. 615 00:59:02,291 --> 00:59:04,958 7:45 P. M. 616 00:59:06,125 --> 00:59:07,375 Quiero mi teléfono. 617 00:59:10,791 --> 00:59:12,208 Está rompiendo el poema. 618 00:59:12,291 --> 00:59:14,083 Malditos sean los dos. 619 01:00:01,375 --> 01:00:02,916 LLAMADA ENTRANTE MAMÁ 620 01:00:11,208 --> 01:00:14,791 LLAMANDO A HADEEL 621 01:00:46,833 --> 01:00:49,916 - ¡Vamos! - ¿Qué pasa con la electricidad? 622 01:00:50,000 --> 01:00:53,000 Es una señal, idiota. Se acabó, vacía las botellas. 623 01:00:53,500 --> 01:00:56,083 - ¿Por qué? - Alguien llamó a la policía. 624 01:00:56,166 --> 01:00:58,958 El campamento está lleno de sustancias ilegales. 625 01:00:59,041 --> 01:01:00,000 Qué lástima. 626 01:01:00,083 --> 01:01:02,208 - ¿El licor importado? - ¿En serio? 627 01:01:02,291 --> 01:01:03,625 Vacíalo y vámonos. 628 01:01:03,708 --> 01:01:05,333 Muy bien. Está bien. 629 01:01:06,875 --> 01:01:07,958 ¡Llegaron! 630 01:01:15,708 --> 01:01:17,333 - ¡Rápido! - ¡No! 631 01:01:19,583 --> 01:01:22,666 ¡Oigan! ¡Abran la puerta! 632 01:01:22,750 --> 01:01:25,041 ¡Por favor! ¿Me escuchan? 633 01:03:19,541 --> 01:03:21,416 ¡Oye! ¡Sube al auto! 634 01:03:24,416 --> 01:03:26,041 ¡Date prisa! 635 01:03:33,333 --> 01:03:34,208 ¡Sarah! 636 01:03:34,958 --> 01:03:36,375 - ¡Ignóralo! - ¡Alto! 637 01:03:36,458 --> 01:03:38,625 ¡Conduce! ¡Vamos, arranca! 638 01:03:38,708 --> 01:03:40,500 - ¡Bájate, chica! - ¿Qué pasó? 639 01:03:40,583 --> 01:03:42,083 - ¡Abajo! - ¡Déjame en paz! 640 01:03:42,166 --> 01:03:44,333 - ¡Tú cállate! - ¿Qué quieres? 641 01:03:44,416 --> 01:03:46,625 - ¡Maldita sea! - ¡Cállate! ¡Tú bájate! 642 01:03:46,708 --> 01:03:47,791 - ¡Baja! - ¡Baja! 643 01:03:47,875 --> 01:03:49,375 - ¡No lo haré! - ¡Vamos! 644 01:03:49,458 --> 01:03:51,708 - ¡No bajaré! - ¡Jódanse! ¡Bájate! 645 01:03:51,791 --> 01:03:53,666 - ¡Mierda! - ¡Fuera del camino! 646 01:03:53,750 --> 01:03:54,958 - ¡Cállate! - ¡Vete! 647 01:03:55,041 --> 01:03:56,541 ¡Maldito seas! 648 01:04:26,500 --> 01:04:28,416 - ¿Estás herida? - No me hables. 649 01:04:29,208 --> 01:04:31,083 - ¿Quién era ese? - Cállate. 650 01:04:31,166 --> 01:04:33,500 Podría haber sido un violador. 651 01:04:33,583 --> 01:04:36,458 ¡No puedo creer que vine al desierto con un imbécil! 652 01:04:43,625 --> 01:04:45,333 Te llevaré y terminamos. 653 01:04:45,416 --> 01:04:46,958 ¡Sí, terminamos! 654 01:05:01,541 --> 01:05:03,041 En el nombre de Alá. 655 01:06:07,875 --> 01:06:08,875 ¡Déjame salir! 656 01:06:08,958 --> 01:06:09,875 Tengo drogas. 657 01:06:24,208 --> 01:06:25,250 SEGURIDAD PÚBLICA 658 01:07:22,625 --> 01:07:23,708 ¡No! 659 01:07:25,208 --> 01:07:26,208 El combustible. 660 01:07:43,541 --> 01:07:45,000 ¡Vamos, Sarah! 661 01:07:46,083 --> 01:07:47,958 Vamos, sal. 662 01:08:13,125 --> 01:08:15,500 - Abajo. Abre. - ¿Huyen, pervertidos? 663 01:08:19,208 --> 01:08:20,833 Habla o se pondrá feo. 664 01:08:20,916 --> 01:08:22,208 ¿Dónde está la chica? 665 01:08:22,291 --> 01:08:24,500 - Estoy solo. No sé. - ¡Escúchame! 666 01:08:24,583 --> 01:08:26,416 No nos hagas perder el tiempo. 667 01:08:26,500 --> 01:08:29,541 - ¿Por quién nos tomas? - No los hago perder el tiempo. 668 01:08:29,625 --> 01:08:30,875 Escucha, niña. 669 01:08:31,666 --> 01:08:34,833 Te atraparemos tarde o temprano. 670 01:08:34,916 --> 01:08:36,708 Este tipo no puede protegerte. 671 01:08:38,500 --> 01:08:39,541 Escúcheme. 672 01:08:40,208 --> 01:08:41,750 Te escucho. 673 01:08:43,333 --> 01:08:44,916 - Ya les dije. - ¡Cállate! 674 01:08:45,000 --> 01:08:46,416 M1, ¿me copian? 675 01:08:46,500 --> 01:08:48,375 - ¡Cállate! - M1, cambio. 676 01:08:49,250 --> 01:08:51,625 Regresen al campamento. Revisaremos todo. 677 01:08:56,916 --> 01:09:00,250 8:15 P. M. 678 01:11:47,208 --> 01:11:48,208 Mi teléfono. 679 01:14:23,750 --> 01:14:24,708 ¿Hadeel? 680 01:14:24,791 --> 01:14:27,541 - Hola, ¿dónde estás? - ¿Hola, Hadeel? 681 01:14:27,625 --> 01:14:28,833 Hola. 682 01:14:28,916 --> 01:14:30,458 - Hola. - ¿Me oyes? 683 01:14:30,541 --> 01:14:34,666 - Ahora te escucho. ¿Por qué gritas? - ¡Hadeel, ven a buscarme ya! 684 01:14:34,750 --> 01:14:38,333 - ¿Por qué? Estoy en casa. - Luego te cuento. ¡No hay tiempo! 685 01:14:38,416 --> 01:14:41,833 ¿Qué? No te oigo bien. ¿Y el tonto de tu amigo? 686 01:14:41,916 --> 01:14:42,916 ¡Hadeel! 687 01:14:43,000 --> 01:14:46,166 Está bien. Envíame la ubicación. 688 01:14:46,250 --> 01:14:48,125 Sí, ahora te la envío. 689 01:14:51,208 --> 01:14:54,541 ¡Cielos! Déjame ver dónde está el chofer. 690 01:14:55,291 --> 01:14:56,416 Te juro que… 691 01:17:19,875 --> 01:17:24,583 9:00 P. M. 692 01:17:37,958 --> 01:17:41,000 "…que susurra en el corazón de los hombres, 693 01:17:41,083 --> 01:17:43,125 entre los genios y los hombres… 694 01:17:45,500 --> 01:17:51,833 Y del mal de la noche cuando oscurece…". 695 01:19:09,708 --> 01:19:11,333 ¿Tiene un cargador Samsung? 696 01:19:12,208 --> 01:19:14,333 - Mi teléfono es Samsung. - ¿Sí? 697 01:19:14,416 --> 01:19:15,958 Lávate en este fregadero. 698 01:19:16,041 --> 01:19:16,958 Lo siento. 699 01:19:17,791 --> 01:19:19,958 Ven y siéntate aquí. 700 01:19:20,833 --> 01:19:21,666 Siéntate. 701 01:19:23,583 --> 01:19:25,500 ¿No encuentras a tus padres? 702 01:19:26,250 --> 01:19:29,666 Bien jugado. Qué hermoso es el color verde. 703 01:19:29,750 --> 01:19:32,000 Esta noche, los elogiaré merecidamente. 704 01:19:32,083 --> 01:19:35,375 Esta noche, no ocultaré mi preferencia… 705 01:19:35,458 --> 01:19:36,458 Disculpe. 706 01:19:37,250 --> 01:19:38,875 No es un cargador Samsung. 707 01:19:40,750 --> 01:19:44,166 Claro que sí. Mi teléfono es Samsung. 708 01:19:45,541 --> 01:19:47,333 Mi teléfono es Samsung. 709 01:19:49,125 --> 01:19:51,250 ¿Ves? Cargador Samsung. Ahí. 710 01:19:54,500 --> 01:19:56,375 ¿No entra en tu teléfono? 711 01:19:57,833 --> 01:19:58,666 No. 712 01:20:00,125 --> 01:20:02,083 Llama a tus padres con el mío. 713 01:20:02,166 --> 01:20:04,500 - No sé sus números. - Llama a casa. 714 01:20:05,250 --> 01:20:07,458 - No hay nadie. - Qué problema. 715 01:20:08,375 --> 01:20:11,000 - …la defensa de Uzbekistán. - Un gran problema. 716 01:20:11,083 --> 01:20:14,166 Pasan la pelota a la derecha. 717 01:20:14,750 --> 01:20:15,833 Qué problema. 718 01:20:17,000 --> 01:20:18,666 La recibe Otayf. 719 01:20:18,750 --> 01:20:21,583 ¡Sí! ¡El tercer gol! 720 01:20:21,666 --> 01:20:24,375 - Lo hicieron. - ¡Gol! 721 01:20:26,916 --> 01:20:29,458 - No importa cuánto vacilemos… - Eso es. 722 01:20:29,541 --> 01:20:32,291 …algún día nos recuperaremos. 723 01:20:32,375 --> 01:20:34,833 No importa cuántas veces fallemos… 724 01:20:34,916 --> 01:20:39,000 Lo siento, pero esta noche el tráfico será una locura. 725 01:20:39,791 --> 01:20:41,083 Digo, si ganan. 726 01:20:42,708 --> 01:20:48,125 Y es el tercer gol de nuestra selección nacional. 727 01:20:48,208 --> 01:20:49,833 ¿Y alquilar un cuatriciclo? 728 01:20:49,916 --> 01:20:51,875 Ya deberíamos estar cerrados, 729 01:20:51,958 --> 01:20:54,791 pero aún no ha regresado un grupo. 730 01:20:54,875 --> 01:20:57,708 Los llamé hace un rato y los regañé. 731 01:20:57,791 --> 01:21:01,625 Seguro regresen pronto. Puedo llevarte hasta la carretera. 732 01:21:11,958 --> 01:21:13,791 ¡Oye, viejo! 733 01:21:23,125 --> 01:21:24,416 ¡Oye! 734 01:21:25,958 --> 01:21:28,208 Te lo dije. Nos perderemos el partido. 735 01:21:28,291 --> 01:21:31,333 ¡Tú eres el que se quedó atascado en la arena! 736 01:21:31,416 --> 01:21:34,625 - ¿Qué quieres que haga? - Nada. ¡Vamos! 737 01:21:47,125 --> 01:21:48,958 Miren, nuestra amiga. 738 01:21:50,291 --> 01:21:51,958 ¿A dónde vas? 739 01:21:52,916 --> 01:21:54,875 - ¡Ven aquí! - ¿Y tu novio? 740 01:21:56,083 --> 01:21:57,666 ¿Dónde está el engreído? 741 01:22:02,541 --> 01:22:04,416 Contesta. ¿Qué te pasa? 742 01:22:04,500 --> 01:22:07,125 ¿Quieres venir con nosotros? 743 01:22:08,208 --> 01:22:10,875 ¡Habla, niña! ¿Qué te pasa? ¡Habla! 744 01:22:11,833 --> 01:22:14,416 No pasa nada. Habla. 745 01:22:14,500 --> 01:22:17,708 - Estamos domesticados, pero él muerde. - ¡Cállate! 746 01:22:21,416 --> 01:22:22,416 ¡Oigan! 747 01:22:23,250 --> 01:22:25,916 ¡Dejen los cuatriciclos y váyanse! 748 01:22:26,000 --> 01:22:29,041 - Cálmate, viejo. No te alteres. - ¡Que se vayan! 749 01:22:40,166 --> 01:22:42,375 ¿Qué? ¿Cómo que 300 más? 750 01:22:42,458 --> 01:22:43,958 Llegaron una hora tarde. 751 01:22:44,041 --> 01:22:48,250 Les advertí que si llegaban un minuto tarde, pagarían más. 752 01:22:48,333 --> 01:22:50,250 Aceptaste e hiciste este sonido. 753 01:22:50,916 --> 01:22:52,625 Eso significa que no. 754 01:22:54,541 --> 01:22:56,458 ¿Ves? Está de acuerdo contigo. 755 01:22:57,500 --> 01:22:59,666 - Hizo es sonido. - No, es otro. 756 01:22:59,750 --> 01:23:01,708 Significa que no pude. 757 01:23:01,791 --> 01:23:03,333 ¿De verdad? 758 01:23:03,416 --> 01:23:06,291 Mira. Esto es "sí", esto es "no". 759 01:23:07,625 --> 01:23:09,541 Solo están haciendo muecas. 760 01:23:09,625 --> 01:23:12,000 Presta atención. Esto es "sí". 761 01:23:12,083 --> 01:23:13,875 Esto es "no". ¿Entiendes? 762 01:23:13,958 --> 01:23:16,291 Vamos. Te dijimos que significa que no. 763 01:23:16,375 --> 01:23:17,625 ¿Tienes un cigarrillo? 764 01:23:21,208 --> 01:23:22,416 Son cosas distintas. 765 01:23:25,541 --> 01:23:26,500 Escuchen. 766 01:23:27,291 --> 01:23:29,083 Basta de tonterías. 767 01:23:30,291 --> 01:23:31,291 Tienen que pagar. 768 01:23:32,208 --> 01:23:34,416 O me quedaré con sus identificaciones. 769 01:23:35,250 --> 01:23:36,500 De ninguna manera. 770 01:23:40,916 --> 01:23:43,666 ¡Santo cielo! 771 01:23:44,583 --> 01:23:46,750 Tiene la mano llena de combustible. 772 01:23:46,833 --> 01:23:48,375 ¡No, espera! 773 01:23:48,458 --> 01:23:49,583 ¡Ayuda! 774 01:23:49,666 --> 01:23:50,833 ¡Apágalo! 775 01:23:53,458 --> 01:23:55,125 - ¡Diablos! - ¡Ayuda! 776 01:24:50,625 --> 01:24:52,666 - ¿Necesitas indicaciones? - Sí. 777 01:24:52,750 --> 01:24:57,125 Sigan hasta una pequeña mezquita con un minarete verde. 778 01:24:57,208 --> 01:24:58,583 - Sí. - A la izquierda. 779 01:25:20,666 --> 01:25:23,458 A la derecha, hay un viejo anuncio de campaña. 780 01:25:24,791 --> 01:25:26,875 EL VERANO ES MEJOR EN FAMILIA 781 01:25:27,958 --> 01:25:30,208 Gira a la derecha en la bifurcación. 782 01:25:32,750 --> 01:25:37,916 No es la primera, la segunda ni la tercera. Es la cuarta. 783 01:25:38,000 --> 01:25:40,916 - ¿La cuarta? - Sí, la cuarta, a la derecha. 784 01:25:43,291 --> 01:25:46,291 A 200 metros, pasarán un redil. 785 01:25:48,916 --> 01:25:53,125 A 700 metros, verán claramente el campamento de Abu Fahad. 786 01:25:55,958 --> 01:25:57,583 ¡No! 787 01:25:58,958 --> 01:26:00,083 Arranca, por favor. 788 01:27:26,416 --> 01:27:27,875 Rápido. ¡Rápido! 789 01:27:27,958 --> 01:27:29,958 No te preocupes. 790 01:27:34,333 --> 01:27:36,625 ¡Oigan! 791 01:27:37,916 --> 01:27:39,291 ¡Oigan! 792 01:27:40,166 --> 01:27:42,500 ¡Oigan! 793 01:28:05,833 --> 01:28:07,375 Va Feras AlBrikan… 794 01:28:07,458 --> 01:28:12,041 La pelota sale fuera de la cancha y es un saque lateral. 795 01:28:17,791 --> 01:28:19,500 Se viene el saque lateral. 796 01:28:23,250 --> 01:28:28,833 El partido está detenido en este momento por la lesión de Hassan Altambakti. 797 01:28:28,916 --> 01:28:30,375 Feras AlBrikan intenta… 798 01:28:32,000 --> 01:28:33,791 SE REQUIERE MANTENIMIENTO 799 01:28:35,375 --> 01:28:37,416 Ya se detuvo demasiado, pero… 800 01:29:16,583 --> 01:29:19,500 Continúa el partido. 801 01:29:19,583 --> 01:29:22,166 Se escucha el silbato. 802 01:29:22,250 --> 01:29:25,291 Sí, damas y caballeros. 803 01:29:25,375 --> 01:29:28,666 La noche se pinta de verde en el estadio Marsool Park. 804 01:29:28,750 --> 01:29:30,791 Fueron tres goles. 805 01:29:30,875 --> 01:29:34,583 ¡Qué maravillosa y contundente victoria! 806 01:29:35,250 --> 01:29:37,541 ¡Gran actuación de Salman AlFaraj, 807 01:29:37,625 --> 01:29:41,375 Ali AlHassan y el resto del equipo! 808 01:29:41,458 --> 01:29:44,750 Felicitaciones a todos y cada uno de los jugadores, 809 01:29:44,833 --> 01:29:48,666 y a todos los que nos dieron este increíble equipo. 810 01:29:49,375 --> 01:29:54,625 Este equipo alegre que nos recuerda nuestra antigua gloria. 811 01:29:54,708 --> 01:29:57,333 Qué nostalgia. No nos dormimos en los laureles. 812 01:29:57,416 --> 01:29:58,500 Estamos de vuelta. 813 01:29:59,333 --> 01:30:02,083 Estoy seguro. Es cuestión de tiempo. 814 01:30:02,166 --> 01:30:05,875 Felicitaciones a todos… 815 01:30:32,416 --> 01:30:36,333 Llevo dos horas llamándote. Todavía no recibí la ubicación. 816 01:30:36,416 --> 01:30:39,000 Me quedé sin batería. Ya la mandé. Ven. 817 01:30:39,083 --> 01:30:42,166 No llegaré. No se puede circular por el partido. 818 01:30:42,250 --> 01:30:44,208 - Pide un Uber. - ¡No hay nadie! 819 01:30:44,291 --> 01:30:48,625 - ¿Eres tonta? - ¡Dios mío! Mira, gritar no te ayudará. 820 01:30:49,541 --> 01:30:51,541 Ese es mi consejo. Es tu decisión. 821 01:30:52,166 --> 01:30:55,208 Cálmate. Mi papá me atrapó mintiendo muchas veces. 822 01:30:55,291 --> 01:30:57,666 Y tuve que decirle la verdad… 823 01:30:58,875 --> 01:31:02,500 Me castigó por un mes, pero valoró mi honestidad. 824 01:31:02,583 --> 01:31:03,875 Vete a la mierda. 825 01:32:17,250 --> 01:32:19,083 Que Alá me dé fuerzas. 826 01:32:19,875 --> 01:32:22,750 - Lléveme a Riad. - Hay un hospital cerca. 827 01:32:22,833 --> 01:32:25,750 - Lléveme al hospital de Riad. - El problema es… 828 01:32:25,833 --> 01:32:26,875 ¡Lléveme! 829 01:32:28,458 --> 01:32:30,041 Está bien. A Riad. 830 01:32:31,041 --> 01:32:32,541 Que Alá nos perdone. 831 01:32:47,583 --> 01:32:49,500 PAPÁ LLEGARÉ A LAS 11:30 832 01:33:00,750 --> 01:33:03,625 11:15 P. M. 833 01:34:15,458 --> 01:34:16,583 LLAMANDO A SARAH 834 01:34:36,958 --> 01:34:38,958 MUNDO DE ALFOMBRAS - MUEBLES 835 01:36:31,458 --> 01:36:36,583 DULCES AL JAFFRI 836 01:36:42,333 --> 01:36:44,708 ¡Ya hace una semana de esto! 837 01:36:44,791 --> 01:36:47,666 ¡Una semana respirando gas! 838 01:37:34,250 --> 01:37:36,041 LLAMADA ENTRANTE PAPÁ 839 01:38:28,750 --> 01:38:32,791 HELADO 840 01:38:36,708 --> 01:38:38,416 MÉDICO 841 01:39:29,500 --> 01:39:32,791 AMBULANCIA 842 01:39:35,625 --> 01:39:36,708 ¡Sarah! 843 01:41:29,250 --> 01:41:30,166 ¿Tienes dinero? 844 01:41:30,958 --> 01:41:34,083 Esto es por que Sarah y Fahad estén bien. 845 01:41:34,166 --> 01:41:36,083 - ¡Y la selección! - También. 846 01:41:36,166 --> 01:41:38,250 Sarah merece una ofrenda animal. 847 01:41:38,333 --> 01:41:41,625 Qué Alá los cuide. No sé por qué tienen tanta mala suerte. 848 01:41:43,375 --> 01:41:46,416 Sarah, querida, este pastel es para ti. 849 01:41:46,500 --> 01:41:48,291 De la mejor panadería de Riad. 850 01:41:48,375 --> 01:41:50,833 Come, querida. Es una bendición. 851 01:41:50,916 --> 01:41:52,958 Que Alá te cuide, querida. 852 01:41:53,041 --> 01:41:54,041 Está en shock. 853 01:41:54,125 --> 01:41:58,125 Le enseñé a no salir de casa sin recitar los versículos del Corán. 854 01:41:58,208 --> 01:42:00,208 - Dios la protegió. - Sí. 855 01:42:00,291 --> 01:42:03,708 - Eso es innegable. - Se recuperará bien. 856 01:42:03,791 --> 01:42:06,958 Seguramente. Pero la conmoción deja secuelas. 857 01:42:07,791 --> 01:42:09,875 Di que nuestra hija estará bien. 858 01:42:09,958 --> 01:42:12,375 Estará bien. Eso es lo que dije. 859 01:42:14,416 --> 01:42:17,291 Con nosotros, el gran poeta Hamad Al Waswas, 860 01:42:17,375 --> 01:42:19,458 ganador del premio de Najd. 861 01:42:19,541 --> 01:42:20,958 Hola, Abu Fahad. 862 01:42:21,041 --> 01:42:22,875 Hola a todos. 863 01:42:22,958 --> 01:42:27,541 Abu Fahad, nos prometiste un poema si la selección ganaba, y así fue. 864 01:42:27,625 --> 01:42:31,000 Nos encantaría escucharlo, si el poema está listo. 865 01:42:31,083 --> 01:42:32,750 Efectivamente. Está listo. 866 01:42:32,833 --> 01:42:34,125 Adelante, Abu Fahad. 867 01:42:34,208 --> 01:42:37,500 - Un equipo maravilloso, hábil en su arte. - Arte. 868 01:42:37,583 --> 01:42:41,458 - En cualquier cancha, hacen su parte. - Parte. 869 01:42:41,541 --> 01:42:45,416 Nuestros halcones verdes, siempre decididos. 870 01:42:45,500 --> 01:42:49,041 En ningún torneo nos defraudan. 871 01:42:49,125 --> 01:42:49,958 Efectivamente. 872 01:42:50,041 --> 01:42:53,583 A sus rivales, el trofeo le arrebatan. 873 01:42:53,666 --> 01:42:54,500 Arrebatan. 874 01:42:54,583 --> 01:42:59,291 Gritos de victoria ellos desatan. 875 01:42:59,375 --> 01:43:00,500 Desatan. 876 01:43:01,083 --> 01:43:02,791 Muy bien recitado, Abu Fahad. 877 01:43:02,875 --> 01:43:05,500 - Gracias. - Un poema digno de… 878 01:43:05,583 --> 01:43:09,583 Si me lo hubiera propuesto, podría haber sido mejor poeta que él. 879 01:43:09,666 --> 01:43:11,791 Toma tus analgésicos y descansa. 880 01:43:24,708 --> 01:43:26,500 Nuestros halcones verdes… 881 01:43:26,583 --> 01:43:27,541 Decididos… 882 01:43:27,625 --> 01:43:28,875 Decididos. 883 01:43:28,958 --> 01:43:31,916 En ningún torneo nos defraudan. 884 01:43:32,000 --> 01:43:35,041 A sus rivales, el trofeo le arrebatan. 885 01:43:35,125 --> 01:43:38,791 A sus rivales, el trofeo le arrebatan. 886 01:43:39,958 --> 01:43:41,458 ¡Muéstrate, desgraciado! 887 01:43:42,291 --> 01:43:43,541 ¡Muéstrate! 888 01:43:46,416 --> 01:43:49,708 TUITEAR #POETA_DE_NAJD 889 01:45:24,208 --> 01:45:25,666 ¿Cómo estás, Sarah? 890 01:45:25,750 --> 01:45:28,000 - ¿Soso? - Contéstale a tu tía. 891 01:45:28,083 --> 01:45:29,500 Pareces distraída. 892 01:45:30,083 --> 01:45:31,583 Vamos. Hora de cenar. 893 01:46:17,791 --> 01:46:19,000 No comen carne. 894 01:46:19,083 --> 01:46:22,833 Te traeré un pedazo. Su papá compró este camello. 895 01:46:22,916 --> 01:46:25,666 Vamos, chicas. Comamos. 896 01:46:28,333 --> 01:46:29,958 Es la nueva generación. 897 01:46:31,208 --> 01:46:34,166 Dios los bendiga. Esto es increíble. 898 01:46:34,250 --> 01:46:37,291 - Dios los bendiga a todos. - Necesitamos un cuchillo. 899 01:46:42,375 --> 01:46:44,458 Es la nueva generación. 900 01:48:33,000 --> 01:48:35,291 #POETA_DE_NAJD 901 01:48:35,375 --> 01:48:36,875 TUITEAR 902 01:48:46,750 --> 01:48:51,208 EN EL DESIERTO