1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,667 --> 00:01:06,500 Crois-tu en Dieu, le Père tout-puissant, créateur du ciel et de la terre? 4 00:01:07,633 --> 00:01:10,632 Crois-tu en Jésus-Christ, notre Seigneur, son fils unique, 5 00:01:10,633 --> 00:01:12,632 né de la Vierge Marie? 6 00:01:12,633 --> 00:01:15,132 Qui a été crucifié, enseveli, 7 00:01:15,133 --> 00:01:19,333 est ressuscité d'entre les morts et siège maintenant à la droite du Père. 8 00:01:21,467 --> 00:01:24,966 Crois-tu en l'Esprit sain, à la sainte Église catholique, 9 00:01:24,967 --> 00:01:28,799 à la communion des saints, au pardon des péchés, 10 00:01:28,800 --> 00:01:31,500 à la résurrection de la chair, à la vie éternelle? 11 00:01:52,133 --> 00:01:56,400 Rosa, je te baptise au nom du Père... 12 00:01:58,533 --> 00:01:59,833 du Fils... 13 00:02:01,133 --> 00:02:02,833 et du Saint-Esprit. 14 00:02:24,067 --> 00:02:26,733 Tu es reconnue, tu es aimée 15 00:02:27,400 --> 00:02:29,000 et tu es sauvée. 16 00:02:30,000 --> 00:02:31,567 Je suis fière de toi. 17 00:02:31,667 --> 00:02:33,533 Très fière. 18 00:02:34,067 --> 00:02:36,200 Je ne vous remercierai jamais assez. 19 00:02:36,867 --> 00:02:37,900 Tu le mérites. 20 00:02:38,167 --> 00:02:39,967 Si quelqu'un le mérite, c'est bien toi. 21 00:02:41,300 --> 00:02:42,533 Que Dieu vous bénisse. 22 00:02:44,133 --> 00:02:49,333 Félicitations. Quelle journée! C'est merveilleux. 23 00:02:49,667 --> 00:02:51,300 Où est Elliot? 24 00:03:03,000 --> 00:03:03,967 Vous avez vu? 25 00:03:07,200 --> 00:03:08,300 Non. 26 00:03:10,067 --> 00:03:11,167 Tant pis. 27 00:03:13,333 --> 00:03:14,900 C'est parti! 28 00:03:19,000 --> 00:03:23,400 - Je t'ai eu! - Hé, je regardais pas. 29 00:03:56,800 --> 00:03:57,900 Il est entré dedans? 30 00:04:01,000 --> 00:04:03,733 On peut pas aller le chercher là. 31 00:04:05,233 --> 00:04:09,500 - D'après qui? - Notre mère. Tout le monde. 32 00:04:11,700 --> 00:04:13,067 Pourquoi? 33 00:04:36,133 --> 00:04:37,467 Elliot. 34 00:05:35,133 --> 00:05:36,233 Courez! 35 00:05:38,033 --> 00:05:41,467 Je te baptise au nom du Père... 36 00:05:42,567 --> 00:05:43,567 du Fils... 37 00:05:45,833 --> 00:05:47,800 et du Saint-Esprit. 38 00:06:42,967 --> 00:06:44,000 C'est bien. 39 00:06:52,900 --> 00:06:55,400 COURS D'ANGLAIS 40 00:06:56,067 --> 00:06:57,867 Comme vous voyez, 41 00:06:58,700 --> 00:07:01,067 ce n'est pas très différent. 42 00:07:01,567 --> 00:07:03,800 Montaña, montagne. 43 00:07:04,300 --> 00:07:05,700 Montagne. 44 00:07:05,800 --> 00:07:07,533 Río. Rivière. 45 00:07:07,700 --> 00:07:09,700 - Rivière. - Euh... 46 00:07:10,033 --> 00:07:11,733 Volcan? Volcano. 47 00:07:11,833 --> 00:07:13,166 Volcan. 48 00:07:13,167 --> 00:07:14,533 Dios? 49 00:07:15,200 --> 00:07:16,400 Bonne question. 50 00:07:17,967 --> 00:07:19,367 Ils se ressemblent aussi. 51 00:07:20,400 --> 00:07:23,567 Dios. Dieu. 52 00:07:23,667 --> 00:07:24,500 Dieu. 53 00:07:32,000 --> 00:07:33,533 Merci. 54 00:07:46,167 --> 00:07:47,867 Je vous sers? 55 00:07:49,900 --> 00:07:51,833 - Des lentilles? - Je reviens. 56 00:07:52,133 --> 00:07:53,467 Où vas-tu? 57 00:07:54,200 --> 00:07:55,332 Tu veux que je vienne? 58 00:07:55,333 --> 00:07:57,033 Non? C'est bon? 59 00:07:57,133 --> 00:07:58,132 - Non. - Non? 60 00:07:58,133 --> 00:07:59,800 Je veux que tu restes ici. 61 00:08:01,233 --> 00:08:03,033 Vous avez faim? 62 00:08:03,167 --> 00:08:05,733 Des haricots? Du riz? 63 00:08:08,900 --> 00:08:10,500 Bonsoir. 64 00:08:11,300 --> 00:08:12,833 Il fait froid. 65 00:08:13,700 --> 00:08:16,500 Allez manger un plat chaud. Tenez. 66 00:08:28,833 --> 00:08:30,000 Salut! 67 00:08:35,567 --> 00:08:36,800 Ouah! 68 00:08:45,000 --> 00:08:46,500 Rosa! 69 00:08:50,000 --> 00:08:51,233 Bonsoir, Inti. 70 00:08:51,467 --> 00:08:54,833 Chaque jour, on remercie Dieu de vous avoir, vous et votre famille. 71 00:08:55,700 --> 00:08:58,700 L'église, l'eau, la clinique. 72 00:08:59,333 --> 00:09:01,667 C'est grâce à vous. 73 00:09:02,900 --> 00:09:06,500 Chaque jour, on remercie Dieu. 74 00:09:07,667 --> 00:09:08,800 Merci. 75 00:09:12,133 --> 00:09:13,833 Le bruit. 76 00:09:15,533 --> 00:09:17,633 Ils font trop de bruit. 77 00:09:18,733 --> 00:09:24,500 Quand ton Dieu se tait, tu dois parler. 78 00:09:25,967 --> 00:09:27,533 Celui-là, ici. 79 00:09:29,000 --> 00:09:32,700 Raul! Tomás! 80 00:09:33,067 --> 00:09:33,999 Raul! 81 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Il faut qu'on y aille. 82 00:09:37,000 --> 00:09:38,567 On pourra jouer, demain? 83 00:09:38,667 --> 00:09:40,667 Oui. Oui. 84 00:09:41,833 --> 00:09:44,567 Salut. Hé. Chut. 85 00:10:22,400 --> 00:10:23,233 Elliot! 86 00:10:24,533 --> 00:10:25,367 Salut. 87 00:10:25,467 --> 00:10:27,533 C'est... J'ai dit quoi? 88 00:10:29,700 --> 00:10:30,733 C'est quoi, ce jeu? 89 00:10:30,967 --> 00:10:32,367 Pas un de ceux dont on a parlé. 90 00:10:32,467 --> 00:10:34,367 Et on a dit jamais en-dehors de la maison. 91 00:10:34,467 --> 00:10:36,067 C'est... C'est juste un jeu. 92 00:10:40,000 --> 00:10:41,200 Désolé. 93 00:10:43,000 --> 00:10:43,867 Écoute. 94 00:10:45,000 --> 00:10:46,167 Je sais que ça a été dur. 95 00:10:46,833 --> 00:10:50,067 Je sais qu'on est loin de chez nous, mais c'est la volonté de Dieu. 96 00:10:52,167 --> 00:10:54,200 On y est presque avec la nouvelle église. 97 00:10:56,200 --> 00:10:58,333 Ta confirmation est demain. 98 00:11:01,000 --> 00:11:03,133 Tout arrive en même temps. 99 00:11:06,800 --> 00:11:08,067 Et la montre de grand-père? 100 00:11:12,533 --> 00:11:13,500 Elle est à la maison. 101 00:11:14,000 --> 00:11:15,467 Tu la mettras demain? 102 00:11:16,000 --> 00:11:17,467 - Hmm? - Oui. 103 00:11:18,900 --> 00:11:19,999 Super. 104 00:11:20,000 --> 00:11:21,333 Le repas refroidit. 105 00:11:21,700 --> 00:11:24,500 Je crois que je vais rentrer. 106 00:11:25,800 --> 00:11:26,700 Tu es sûr? 107 00:11:27,033 --> 00:11:28,700 Oui, je suis sûr. 108 00:11:28,800 --> 00:11:30,300 Bonne nuit. Je t'aime. 109 00:11:32,867 --> 00:11:33,867 Je t'aime. 110 00:13:45,967 --> 00:13:47,067 Non... 111 00:13:58,067 --> 00:14:00,733 Rien n'est plus beau que le salut. 112 00:15:03,567 --> 00:15:04,567 Elliot? 113 00:15:09,133 --> 00:15:10,300 Ellie? 114 00:15:24,533 --> 00:15:25,367 Où est Elliot? 115 00:15:26,367 --> 00:15:28,367 - Dans sa chambre. - Non. 116 00:15:36,533 --> 00:15:37,700 Il ne peut pas être loin. 117 00:15:39,200 --> 00:15:41,900 Je vais voir chez les Joseph, regarde vers la rivière. 118 00:15:43,200 --> 00:15:45,000 Tu t'es disputée avec Elliot hier soir? 119 00:15:45,633 --> 00:15:49,567 - Non. Pas vraiment. - Aussi grave que la dernière fois? 120 00:15:49,667 --> 00:15:51,666 - Non. - Très bien. 121 00:15:51,667 --> 00:15:53,632 Tu es parfois un peu dure avec lui. 122 00:15:53,633 --> 00:15:56,900 - Il faut que quelqu'un le soit. - Qu'est-ce que ça veut dire? 123 00:15:59,667 --> 00:16:00,533 Rien. 124 00:16:16,000 --> 00:16:16,833 Raul. 125 00:16:17,400 --> 00:16:18,700 Madame Williams? 126 00:16:18,800 --> 00:16:20,000 Tu as vu Elliot? 127 00:16:22,033 --> 00:16:24,733 Raul, s'il te plaît, si tu sais quelque chose... 128 00:16:26,300 --> 00:16:27,500 S'il te plaît. 129 00:16:27,667 --> 00:16:28,500 Bonjour. 130 00:16:30,000 --> 00:16:31,300 Tout va bien? 131 00:16:31,800 --> 00:16:34,132 Elle cherche Elliot. 132 00:16:34,133 --> 00:16:35,033 Quoi? 133 00:16:35,233 --> 00:16:36,333 Comment ça? 134 00:16:37,633 --> 00:16:38,900 Il n'est pas à la maison. 135 00:16:39,367 --> 00:16:40,667 Mais c'est sa confirmation. 136 00:16:44,567 --> 00:16:46,000 On ne comprend pas non plus. 137 00:16:48,833 --> 00:16:50,400 Tu sais quelque chose? 138 00:16:53,733 --> 00:16:55,000 Raul, c'est important. 139 00:16:56,067 --> 00:16:58,367 - Il m'a rien dit, mais... - Quoi? 140 00:16:59,300 --> 00:17:00,533 Où est-il? 141 00:17:02,500 --> 00:17:03,500 Dis-lui. 142 00:17:06,000 --> 00:17:07,133 Elliot! 143 00:17:40,000 --> 00:17:41,167 Ellie! 144 00:17:58,000 --> 00:17:59,167 Ellie? 145 00:18:03,867 --> 00:18:04,700 Ellie? 146 00:18:20,733 --> 00:18:21,833 Elliot? 147 00:18:30,033 --> 00:18:31,733 Tu n'as rien à faire ici. 148 00:18:38,900 --> 00:18:42,900 Je suis ici en tant que mère qui cherche son fils. 149 00:18:43,667 --> 00:18:44,500 Rien de plus. 150 00:18:49,167 --> 00:18:52,033 Son ami m'a dit qu'il était ici. 151 00:18:52,133 --> 00:18:53,400 Il n'est plus là. 152 00:18:54,667 --> 00:18:55,900 Viens. 153 00:19:17,133 --> 00:19:19,333 Aide-moi. Mes os me font mal. 154 00:19:19,467 --> 00:19:21,200 Je t'aiderai demain. 155 00:19:22,167 --> 00:19:26,133 Donne-moi quelque chose qui t'appartient. S'il te plaît. 156 00:19:34,067 --> 00:19:38,133 Ça va nous aider dans notre voyage. 157 00:19:40,300 --> 00:19:42,800 Merci. 158 00:20:41,700 --> 00:20:42,700 Ellie! 159 00:20:43,167 --> 00:20:44,333 Ellie? 160 00:20:49,133 --> 00:20:50,367 Que lui est-il arrivé? 161 00:20:50,467 --> 00:20:53,000 Il était blessé, et je lui ai donné de la soupe. 162 00:21:02,533 --> 00:21:03,867 Ne le réveille pas. 163 00:21:03,967 --> 00:21:08,733 Il reviendra à lui quand il sera prêt. Son esprit nous le dira. 164 00:21:08,967 --> 00:21:09,833 Elliot? 165 00:21:11,067 --> 00:21:12,533 Elliot, chéri. 166 00:21:14,000 --> 00:21:16,567 Tout va bien. Sortons d'ici. 167 00:21:19,033 --> 00:21:21,367 Ne t'en va pas sans rien dire. 168 00:21:22,200 --> 00:21:24,400 Qu'est-ce qui t'a pris? 169 00:21:25,000 --> 00:21:26,967 Je cherchais la montre de grand-père. 170 00:22:08,567 --> 00:22:10,067 Tout va bien? 171 00:22:11,667 --> 00:22:12,800 Ça va. 172 00:22:14,867 --> 00:22:21,533 - Oh non, tu es blessé. Tiens. - Non, ne vous en faites pas. 173 00:22:22,567 --> 00:22:24,667 Je la récupérerai plus tard. 174 00:22:41,867 --> 00:22:44,133 Partez. 175 00:22:45,833 --> 00:22:46,667 Inti? 176 00:22:47,800 --> 00:22:48,799 Inti? 177 00:22:48,800 --> 00:22:51,800 Allez. 178 00:22:52,133 --> 00:22:53,633 Vous allez bien? 179 00:22:54,367 --> 00:22:56,533 Partez! Partez! 180 00:22:56,633 --> 00:23:03,167 - Partez! Partez! - Inti, tout va bien? 181 00:23:09,133 --> 00:23:10,733 Que fais-tu, Inti? 182 00:23:11,533 --> 00:23:14,633 - Que faites-vous? - Pitié, allez-vous-en! 183 00:23:18,233 --> 00:23:19,233 Il faut qu'on y aille. 184 00:23:20,833 --> 00:23:21,733 Je... 185 00:23:22,733 --> 00:23:24,633 Je reviendrai vous voir. 186 00:23:28,500 --> 00:23:30,333 Allez. Viens. 187 00:23:41,733 --> 00:23:43,233 Donne-moi ça. 188 00:23:55,000 --> 00:23:58,400 Si on te demande, dis que tu étais malade. 189 00:23:59,833 --> 00:24:00,700 D'accord. 190 00:24:00,800 --> 00:24:02,233 Allez, on y va. 191 00:24:03,667 --> 00:24:05,533 ... persévèrent dans votre volonté. 192 00:24:05,633 --> 00:24:08,133 Qu'ils vivent une longue vie. 193 00:24:14,333 --> 00:24:15,733 Monsieur Williams. 194 00:24:18,000 --> 00:24:19,067 Pardon. 195 00:24:20,000 --> 00:24:21,300 On commence? 196 00:24:25,667 --> 00:24:26,567 Croyez-vous en Dieu, 197 00:24:27,067 --> 00:24:29,400 Père tout-puissant, créateur du ciel et de la terre? 198 00:24:31,467 --> 00:24:32,467 Oui. 199 00:24:34,400 --> 00:24:35,632 Rejetez-vous Satan, 200 00:24:35,633 --> 00:24:37,533 son œuvre et ses vaines promesses? 201 00:24:38,667 --> 00:24:39,700 Oui. 202 00:24:41,533 --> 00:24:44,233 Croyez-vous au Saint-Esprit, au Seigneur, 203 00:24:44,333 --> 00:24:47,233 celui qui a donné la vie, qui a accueilli les apôtres 204 00:24:47,333 --> 00:24:49,333 à la Pentecôte et aujourd'hui... 205 00:24:52,167 --> 00:24:53,633 Oui. 206 00:24:57,233 --> 00:24:59,300 Croyez-vous en Jésus-Christ, 207 00:24:59,533 --> 00:25:01,567 Son fils unique, notre Seigneur, 208 00:25:02,633 --> 00:25:04,967 né de la Vierge Marie? 209 00:25:21,033 --> 00:25:22,233 Oui. 210 00:25:29,467 --> 00:25:32,400 Ceci est notre foi. Au nom du Père, 211 00:25:32,500 --> 00:25:37,500 - du Fils et du Saint-Esprit. Amen. - Amen. 212 00:26:04,000 --> 00:26:05,167 Tout va bien? 213 00:26:05,667 --> 00:26:07,667 Ça ne vous ressemble pas d'être en retard. 214 00:26:08,000 --> 00:26:09,833 Oh, je... Je suis désolée. 215 00:26:10,400 --> 00:26:13,067 Il avait un peu mal au ventre. 216 00:26:13,833 --> 00:26:15,400 Merci d'être venus quand même. 217 00:26:15,500 --> 00:26:17,567 C'est un bon exemple pour les autres. 218 00:26:19,233 --> 00:26:20,333 Merci. 219 00:26:45,000 --> 00:26:47,500 Le garçon a-t-il franchi la barrière? 220 00:26:50,333 --> 00:26:52,900 S'il est à l'extérieur, que cherche-t-il? 221 00:26:53,033 --> 00:26:56,533 À croître, à se nourrir du doute. 222 00:26:56,633 --> 00:27:00,333 La vie a besoin d'oxygène, la mort de vie. 223 00:28:01,833 --> 00:28:05,200 Elle s'est noyée! Elle s'est noyée! 224 00:28:50,733 --> 00:28:51,800 Quoi? 225 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 Saints de Dieu, venez à son aide. 226 00:28:59,200 --> 00:29:02,333 Venez à sa rencontre, anges du Seigneur. 227 00:29:02,467 --> 00:29:08,167 Accorde-lui, Seigneur, le repos éternel et que la lumière brille sur elle. 228 00:29:09,200 --> 00:29:12,533 Recevez son âme et présentez-la à Dieu. 229 00:29:14,833 --> 00:29:17,833 Que le Christ t'accueille dans son Royaume. 230 00:29:40,000 --> 00:29:43,967 Au nom de notre Seigneur Jésus-Christ. Amen. 231 00:30:18,900 --> 00:30:19,867 Ellie? 232 00:30:39,133 --> 00:30:40,367 Elliot? 233 00:30:41,500 --> 00:30:42,667 Elliot! 234 00:31:06,300 --> 00:31:07,667 Elliot! Elliot! 235 00:31:08,533 --> 00:31:10,900 Elliot! Elliot! 236 00:31:12,200 --> 00:31:13,033 Joel! 237 00:31:15,533 --> 00:31:16,667 Candice? 238 00:31:18,000 --> 00:31:19,632 Ellie, tu m'entends? 239 00:31:19,633 --> 00:31:22,567 - Ellie, Ellie? - Il est gelé. Hé, mon pote! 240 00:31:24,333 --> 00:31:25,499 Il est gelé. 241 00:31:25,500 --> 00:31:26,867 - Gelé. - Je sais. 242 00:31:26,967 --> 00:31:28,633 C'est chaud, vas-y. Mets-le dessous. 243 00:31:29,833 --> 00:31:31,333 Ellie. 244 00:31:32,000 --> 00:31:32,999 Il respire, hein? 245 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 - Oui, il respire. - S'il te plaît, Ellie. 246 00:31:36,000 --> 00:31:37,967 Tu nous entends? Tu nous entends? 247 00:31:45,233 --> 00:31:46,999 Ellie, reste avec nous. 248 00:31:47,000 --> 00:31:49,166 C'est quoi? Qu'est-ce qu'il a? 249 00:31:49,167 --> 00:31:51,300 Je ne sais pas. Arrête ça. 250 00:31:58,033 --> 00:32:00,133 - Coupe ça! - Je ne peux pas, Joel! 251 00:32:00,700 --> 00:32:01,533 Ellie! 252 00:32:02,833 --> 00:32:05,000 - Elliot! - Elliot! 253 00:32:07,067 --> 00:32:09,633 - Non. - Ça va aller. Ça va aller. 254 00:32:16,167 --> 00:32:18,233 Joel... 255 00:32:18,333 --> 00:32:20,000 - Elliot? - Joel! 256 00:32:21,200 --> 00:32:22,500 Elliot? 257 00:32:23,000 --> 00:32:24,533 Ellie? 258 00:32:26,900 --> 00:32:27,867 Elliot... 259 00:32:27,967 --> 00:32:29,700 - Maman? - Mon bébé. 260 00:32:29,800 --> 00:32:30,700 Oh! 261 00:32:31,900 --> 00:32:32,967 Ça va? 262 00:32:39,733 --> 00:32:42,133 Lève la tête. Voilà. 263 00:32:53,833 --> 00:32:55,000 Qu'ont-ils dit? 264 00:32:55,467 --> 00:32:58,000 Le docteur sera là dans trois jours au plus tôt. 265 00:33:01,233 --> 00:33:03,633 Père Meyer était médecin. 266 00:33:08,633 --> 00:33:10,367 Comment tu te sens, chéri? 267 00:33:11,133 --> 00:33:13,233 Fatigué. 268 00:33:16,000 --> 00:33:18,332 - Je peux rester avec lui. - Non, ça va. 269 00:33:18,333 --> 00:33:19,533 Monte. 270 00:33:20,900 --> 00:33:22,067 Repose-toi. 271 00:33:25,133 --> 00:33:26,666 D'accord. 272 00:33:26,667 --> 00:33:28,067 - Je t'aime. - Je t'aime. 273 00:33:29,000 --> 00:33:30,367 Je t'aime aussi. 274 00:33:31,167 --> 00:33:32,667 Repose-toi. 275 00:33:33,400 --> 00:33:34,367 Est-ce que... 276 00:33:35,167 --> 00:33:36,533 ça va aller? 277 00:33:37,000 --> 00:33:38,867 Oui, bien sûr. 278 00:34:58,000 --> 00:34:58,833 Il y a quelqu'un? 279 00:36:36,000 --> 00:36:37,800 Que faites-vous ici? 280 00:36:40,233 --> 00:36:43,133 Comment c'est arrivé chez moi? 281 00:36:45,167 --> 00:36:46,833 C'est quoi? 282 00:36:50,367 --> 00:36:52,367 Qu'a-t-il fait à mon fils? 283 00:36:56,233 --> 00:36:58,400 Qu'a-t-il fait à mon fils? 284 00:36:59,000 --> 00:37:01,567 Vous n'avez rien à faire ici. Allez-vous-en. 285 00:37:13,000 --> 00:37:14,233 Candice. 286 00:37:17,733 --> 00:37:20,500 Ça va? Tu n'as pas l'air bien. 287 00:37:21,133 --> 00:37:23,567 Je... Je vais bien. 288 00:37:27,000 --> 00:37:29,367 On l'a trouvée à côté de l'église. 289 00:37:32,700 --> 00:37:33,567 Oh! 290 00:37:34,500 --> 00:37:37,000 C'est étrange qu'elle s'en soit séparée. 291 00:37:41,500 --> 00:37:43,467 Je vais la poser sur sa tombe. 292 00:37:45,500 --> 00:37:46,967 Ça lui aurait plu. 293 00:37:59,133 --> 00:38:00,667 Tu as menti. 294 00:38:02,800 --> 00:38:04,999 Tu as dit qu'Elliot et toi étiez en retard 295 00:38:05,000 --> 00:38:06,400 parce qu'il était malade. 296 00:38:12,000 --> 00:38:13,733 Tu ne voleras pas. 297 00:38:14,233 --> 00:38:16,367 Tu ne tromperas pas. 298 00:38:17,400 --> 00:38:20,000 Tu ne mentiras pas à ton prochain. 299 00:38:23,000 --> 00:38:25,233 C'est ce que tu m'as enseigné. 300 00:38:29,733 --> 00:38:32,467 Tu sais ce que tu me dirais? 301 00:38:34,833 --> 00:38:39,967 Tu me dirais de me confesser, de me purger. 302 00:38:43,133 --> 00:38:44,400 C'est vrai. 303 00:38:45,867 --> 00:38:46,967 Et je vais le faire. 304 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Merci. 305 00:38:51,000 --> 00:38:52,200 On se voit en cours. 306 00:39:02,700 --> 00:39:05,367 - Comment va-t-il? - Ça a l'air d'aller. 307 00:39:06,300 --> 00:39:07,733 Ils lui ont fait quelque chose, 308 00:39:08,233 --> 00:39:10,632 ce chaman et son assistant. 309 00:39:10,633 --> 00:39:13,132 J'ai trouvé une figurine en argile dehors. 310 00:39:13,133 --> 00:39:15,299 Non, ma chérie. 311 00:39:15,300 --> 00:39:16,667 La figurine est à moi. 312 00:39:18,000 --> 00:39:20,200 Elle était près de la rivière. Je l'ai trouvée... 313 00:39:20,833 --> 00:39:23,167 cool et je l'ai gardée, c'était stupide. 314 00:39:24,000 --> 00:39:26,200 Ce n'est pas eux, d'accord? 315 00:39:26,733 --> 00:39:29,367 Pour le reste non plus. Ils n'ont pas ce pouvoir. 316 00:39:30,233 --> 00:39:31,567 Ils ne l'ont pas. 317 00:39:32,700 --> 00:39:34,900 Écoute, notre garçon est malade. C'est tout. 318 00:39:35,833 --> 00:39:36,900 D'accord? Hé. 319 00:39:38,000 --> 00:39:39,233 Ça va aller. 320 00:39:45,000 --> 00:39:46,299 Prie et tu obtiendras 321 00:39:46,300 --> 00:39:48,067 ce que tu demandes si tu as la foi. 322 00:39:57,367 --> 00:39:59,499 Notre Père qui es aux cieux, 323 00:39:59,500 --> 00:40:02,000 que Ton nom soit sanctifié, que Ton règne vienne, 324 00:40:02,167 --> 00:40:04,533 que Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 325 00:40:04,633 --> 00:40:06,299 Donne-nous notre pain de ce jour, 326 00:40:06,300 --> 00:40:07,867 et pardonne-nous nos offenses, 327 00:40:07,967 --> 00:40:10,332 comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. 328 00:40:10,333 --> 00:40:13,567 Ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal. 329 00:40:13,667 --> 00:40:14,900 Car c'est à Toi qu'appartiennent le règne, 330 00:40:15,000 --> 00:40:17,666 la puissance et la gloire pour les siècles des siècles. 331 00:40:17,667 --> 00:40:18,966 Amen! 332 00:40:18,967 --> 00:40:20,833 Seigneur, protège notre fils. 333 00:40:21,533 --> 00:40:23,367 Protège-le du mal, 334 00:40:23,467 --> 00:40:26,533 de la maladie, de tout esprit impie. 335 00:40:26,633 --> 00:40:27,900 Mais surtout, 336 00:40:29,000 --> 00:40:30,867 pardonne-lui ses péchés. 337 00:40:31,300 --> 00:40:33,166 Entoure-le de Ta puissance vivante 338 00:40:33,167 --> 00:40:35,400 et guéris-le par Ta grandeur, Seigneur. 339 00:40:36,400 --> 00:40:38,467 Amen. 340 00:40:39,000 --> 00:40:40,233 - Elliot! - Oh! 341 00:40:40,533 --> 00:40:42,067 Prends un truc. Redresse-toi. 342 00:40:42,167 --> 00:40:43,400 Ellie, assieds-toi. 343 00:40:45,033 --> 00:40:48,333 Tiens, ça va aller, mon chéri. Ça va aller. 344 00:40:56,000 --> 00:40:57,233 Ça va. 345 00:41:23,400 --> 00:41:24,567 Comment tu te sens? 346 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 Ça va. 347 00:41:30,233 --> 00:41:31,533 Allez. 348 00:41:36,700 --> 00:41:39,632 Notre Père qui es aux cieux, merci pour cette nourriture, 349 00:41:39,633 --> 00:41:41,733 pour notre santé, notre abri, cette famille, 350 00:41:42,800 --> 00:41:43,733 pour le bon travail 351 00:41:44,033 --> 00:41:45,667 que Vous nous laissez faire, 352 00:41:46,000 --> 00:41:48,800 pour les vies que Vous, dans Votre grâce et Votre sagesse, 353 00:41:49,700 --> 00:41:52,300 nous avez permis d'influencer et de continuer... 354 00:41:56,533 --> 00:41:58,567 Aujourd'hui, nous vous demandons... 355 00:42:10,967 --> 00:42:12,567 - Chérie, que se passe-t-il? - Ouah! 356 00:42:13,367 --> 00:42:15,867 Chérie, que se passe-t-il? 357 00:42:17,000 --> 00:42:18,167 Chérie? 358 00:42:20,000 --> 00:42:22,132 - Maman. - Pardon... Je suis désolée. 359 00:42:22,133 --> 00:42:23,233 Non. 360 00:42:23,333 --> 00:42:25,132 - Je me sens bizarre. - C'est... 361 00:42:25,133 --> 00:42:26,167 C'est pas grave. 362 00:42:26,633 --> 00:42:28,400 Hé, regarde-moi. 363 00:42:28,667 --> 00:42:29,967 Désolée. 364 00:42:54,367 --> 00:42:56,533 C'est étrange, mon père. 365 00:42:57,300 --> 00:42:58,833 Il avait l'air en forme hier. 366 00:43:01,900 --> 00:43:04,467 Ça arrive parfois avec les virus. 367 00:43:08,533 --> 00:43:10,833 On les croit partis, et ils reviennent. 368 00:43:11,667 --> 00:43:12,867 Merci. 369 00:43:13,167 --> 00:43:14,633 Faites-moi voir ça. 370 00:43:20,700 --> 00:43:24,133 Vous dites qu'il n'a rien mangé d'inhabituel récemment. 371 00:43:24,367 --> 00:43:25,867 Il lui a donné une soupe. 372 00:43:26,733 --> 00:43:27,667 Joel? 373 00:43:31,067 --> 00:43:32,567 Le chaman. 374 00:43:34,200 --> 00:43:35,567 Le chaman? 375 00:43:39,233 --> 00:43:41,700 Le matin de la confirmation... 376 00:43:43,000 --> 00:43:46,499 Mon père, on n'était pas en retard parce qu'Elliot était malade. 377 00:43:46,500 --> 00:43:47,900 On ne savait pas où il était. 378 00:43:48,033 --> 00:43:51,067 En fait, il cherchait sa montre près de cette grotte. 379 00:43:55,000 --> 00:43:56,200 Pourquoi n'avoir rien dit? 380 00:43:57,700 --> 00:43:59,900 Et admettre que notre fils s'était enfui? 381 00:44:01,667 --> 00:44:02,700 Je vois. 382 00:44:02,800 --> 00:44:03,900 Mon père, je... 383 00:44:06,000 --> 00:44:08,067 Je crois qu'ils lui ont fait quelque chose. 384 00:44:08,867 --> 00:44:12,567 Depuis, il n'est plus lui-même. 385 00:44:17,067 --> 00:44:20,000 Leurs soupes sont dures à digérer. 386 00:44:20,333 --> 00:44:21,700 Ils y mettent tous leurs restes. 387 00:44:21,800 --> 00:44:23,000 De tout. 388 00:44:23,233 --> 00:44:25,567 Des cobayes, des kuis... 389 00:44:25,667 --> 00:44:27,733 Ce n'est pas ça, mon Père. 390 00:44:31,000 --> 00:44:32,500 Ellie est différent. 391 00:44:34,400 --> 00:44:36,967 Il n'est pas lui-même. 392 00:44:40,000 --> 00:44:41,867 Vous pourriez venir le voir? 393 00:44:52,500 --> 00:44:53,667 Elle sait. 394 00:44:57,533 --> 00:44:59,400 Il a pris possession de lui. 395 00:45:00,300 --> 00:45:03,167 Il nous faut le garçon. 396 00:45:06,800 --> 00:45:07,733 Vraiment? 397 00:45:10,867 --> 00:45:13,300 Ce n'est qu'un enfant. 398 00:45:18,233 --> 00:45:19,700 Bonjour, Elliot. 399 00:45:29,367 --> 00:45:31,000 Tu ne te sens pas bien, paraît-il. 400 00:45:31,500 --> 00:45:33,567 Je peux prendre ta température? 401 00:45:38,167 --> 00:45:40,132 Dans une autre vie, 402 00:45:40,133 --> 00:45:42,567 j'étais médecin dans l'armée équatorienne. 403 00:45:44,167 --> 00:45:45,500 Tu te rends compte? 404 00:46:00,067 --> 00:46:01,467 Tire la langue. 405 00:46:12,000 --> 00:46:13,133 Ça va? 406 00:46:14,000 --> 00:46:15,467 Et vous, mon Père? 407 00:46:30,200 --> 00:46:31,400 Voyons ta respiration. 408 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 Respire. 409 00:46:46,500 --> 00:46:47,400 Encore. 410 00:46:50,167 --> 00:46:51,367 Encore. 411 00:46:54,733 --> 00:46:57,167 Elliot, tu peux respirer profondément? 412 00:47:17,000 --> 00:47:18,500 Qu'est-ce qu'il y a? 413 00:47:29,967 --> 00:47:31,533 Ils lui ont fait quelque chose. 414 00:47:31,633 --> 00:47:33,300 Ce chaman. Un sort... 415 00:47:33,633 --> 00:47:34,999 De la magie noire. Ou... 416 00:47:35,000 --> 00:47:37,233 Ne tirons pas de conclusions hâtives. 417 00:47:37,333 --> 00:47:39,900 C'est plus qu'une fièvre, Joel. 418 00:47:40,000 --> 00:47:41,466 Ce qu'ils font n'a aucun sens. 419 00:47:41,467 --> 00:47:42,999 Tu le sais mieux que quiconque. 420 00:47:43,000 --> 00:47:44,332 Quoi qu'il se passe, 421 00:47:44,333 --> 00:47:46,733 ce n'est pas médical, et ce n'est pas lui. 422 00:47:48,833 --> 00:47:50,133 Où voulez-vous en venir? 423 00:47:51,333 --> 00:47:52,533 Euh... 424 00:47:52,633 --> 00:47:53,500 Il... 425 00:47:58,367 --> 00:47:59,700 Il a besoin d'un exorcisme. 426 00:47:59,800 --> 00:48:01,299 Candice, voyons. C'est ridicule. 427 00:48:01,300 --> 00:48:02,900 - On doit parler... - On doit agir, 428 00:48:03,000 --> 00:48:04,300 pas parler, enfin. 429 00:48:06,400 --> 00:48:09,132 Il faut une sanction officielle... 430 00:48:09,133 --> 00:48:11,200 Je sais, mais on n'a pas le temps. 431 00:48:11,300 --> 00:48:14,367 - Qu'est-il arrivé à notre fils? - Ce n'est pas notre fils. 432 00:48:15,467 --> 00:48:17,533 Je sens qu'on le perd. 433 00:48:18,000 --> 00:48:19,400 On le perd. 434 00:48:21,567 --> 00:48:23,200 - Viens là. - Non. 435 00:48:27,900 --> 00:48:29,133 S'il vous plaît, mon Père. 436 00:48:30,900 --> 00:48:31,800 S'il vous plaît. 437 00:48:47,000 --> 00:48:48,233 Comment va-t-il? 438 00:48:50,700 --> 00:48:53,367 - Que lui as-tu donné? - De la soupe. 439 00:48:53,667 --> 00:48:54,500 De quoi? 440 00:48:54,833 --> 00:48:55,667 Quinoa. 441 00:48:58,667 --> 00:48:59,500 Pas de cobaye? 442 00:49:00,967 --> 00:49:02,133 Je dois le voir. 443 00:49:02,233 --> 00:49:03,867 Il va bien, ne t'inquiète pas. 444 00:49:04,200 --> 00:49:07,467 Tu as un truc à lui? Ça m'aiderait pour mon voyage. 445 00:49:09,733 --> 00:49:11,567 On ne croit pas à ce genre de choses. 446 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 Ne le fais pas. 447 00:49:16,867 --> 00:49:21,200 Je sais ce que tu prépares. Mais ton Dieu est impuissant ici. 448 00:49:27,300 --> 00:49:28,467 Excuse-moi. 449 00:50:28,967 --> 00:50:30,000 Candice. 450 00:50:30,833 --> 00:50:32,067 Dieu merci, tu es là. 451 00:50:33,167 --> 00:50:34,367 Euh... 452 00:50:35,200 --> 00:50:36,900 Tout le monde t'attendait. 453 00:50:40,167 --> 00:50:41,567 Le cours. 454 00:50:43,233 --> 00:50:45,299 - On s'inquiétait. - Je suis désolée. 455 00:50:45,300 --> 00:50:46,633 Je suis un peu... 456 00:50:47,333 --> 00:50:48,799 Je le rattraperai. 457 00:50:48,800 --> 00:50:50,000 Je passerai plus tard. 458 00:51:03,233 --> 00:51:04,667 Confession. 459 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Entrez. 460 00:51:27,900 --> 00:51:29,333 Ça ne me plaît pas. 461 00:51:30,500 --> 00:51:32,233 Si on peut vous être utile... 462 00:51:32,333 --> 00:51:33,500 Je vous le dirai. 463 00:51:34,833 --> 00:51:35,733 Merci. 464 00:52:04,233 --> 00:52:08,133 Au nom du Père, du Fils, et du Saint-Esprit. 465 00:52:27,033 --> 00:52:28,900 Bénissez cette pièce, Seigneur. 466 00:52:30,000 --> 00:52:33,167 Que ceux qui y vivent restent fermes dans Votre paix 467 00:52:33,400 --> 00:52:35,400 et persévèrent dans Votre volonté. 468 00:52:36,000 --> 00:52:38,999 Qu'ils vivent une longue vie 469 00:52:39,000 --> 00:52:42,166 et qu'ils arrivent enfin au royaume des cieux 470 00:52:42,167 --> 00:52:44,067 grâce à notre Seigneur Jésus-Christ. 471 00:52:54,967 --> 00:52:55,833 Elliot? 472 00:52:58,133 --> 00:53:00,132 Si tout va bien, 473 00:53:00,133 --> 00:53:01,300 parle maintenant. 474 00:53:05,733 --> 00:53:07,300 Parle, mon enfant! 475 00:53:27,233 --> 00:53:29,900 Que le Seigneur te bénisse et te garde. 476 00:53:30,167 --> 00:53:33,733 Qu'Il te montre son visage et ait pitié de toi. 477 00:53:33,833 --> 00:53:37,400 Qu'il se tourne vers toi et t'apporte la paix. 478 00:53:38,000 --> 00:53:39,400 Que Dieu te bénisse. 479 00:53:41,733 --> 00:53:43,900 Je sens le whisky d'ici. 480 00:53:45,067 --> 00:53:46,400 Et en dessous, 481 00:53:46,500 --> 00:53:47,700 le doute, 482 00:53:48,667 --> 00:53:49,833 longuement fermenté. 483 00:53:53,667 --> 00:53:56,067 Je suis au courant des cicatrices sur votre dos, 484 00:53:57,000 --> 00:53:58,867 de la pénitence pour vos doutes. 485 00:54:00,333 --> 00:54:02,200 Depuis combien de temps les abritez-vous? 486 00:54:05,333 --> 00:54:08,167 Avez-vous jamais vraiment cru? 487 00:54:13,967 --> 00:54:15,500 Ce n'est pas toi, Elliot. 488 00:54:19,733 --> 00:54:20,867 Qui es-tu? 489 00:54:24,033 --> 00:54:25,400 Je ne suis qu'un enfant. 490 00:54:28,833 --> 00:54:29,800 Je suis malade. 491 00:54:33,867 --> 00:54:36,133 Au nom de Dieu, le Père tout-puissant, 492 00:54:36,367 --> 00:54:37,999 créateur du ciel, de la terre, 493 00:54:38,000 --> 00:54:40,200 de la mer et de tout ce qui s'y trouve. 494 00:54:40,667 --> 00:54:43,166 Que Dieu chasse la puissance de l'adversaire, 495 00:54:43,167 --> 00:54:45,400 empêche les attaques du diable, 496 00:54:45,967 --> 00:54:47,832 et toutes les tromperies de Satan. 497 00:54:47,833 --> 00:54:50,166 Nous adressons cette prière au nom du Père, 498 00:54:50,167 --> 00:54:52,133 du Fils et du Saint-Esprit. 499 00:54:52,467 --> 00:54:55,466 Nous prions aussi notre Seigneur Jésus-Christ. 500 00:54:55,467 --> 00:54:57,400 Je suis plus vieux que le Christ! 501 00:54:57,500 --> 00:54:59,900 Je purifierai le monde par le feu. 502 00:55:00,000 --> 00:55:01,833 Que Dieu ait pitié de toi! 503 00:55:06,900 --> 00:55:09,567 Ce ne sont que des mensonges. 504 00:55:09,667 --> 00:55:12,000 C'est tout ce dont votre peuple a jamais disposé. 505 00:55:12,900 --> 00:55:15,533 Une forteresse de mensonges érigée sur un socle de sang. 506 00:55:15,633 --> 00:55:16,666 Prions. 507 00:55:16,667 --> 00:55:18,799 Au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, 508 00:55:18,800 --> 00:55:20,400 qui, pour la rédemption du monde, 509 00:55:20,500 --> 00:55:22,233 a voulu naître de la Vierge, 510 00:55:22,333 --> 00:55:23,999 être trahi par le baiser de Judas, 511 00:55:24,000 --> 00:55:25,999 attaché avec des cordes, 512 00:55:26,000 --> 00:55:27,332 couronné d'épines, 513 00:55:27,333 --> 00:55:29,166 percé de clous, 514 00:55:29,167 --> 00:55:31,400 crucifié entre des rochers, 515 00:55:31,500 --> 00:55:33,132 blessé par une lance, 516 00:55:33,133 --> 00:55:35,633 et laissé pour mort sur la croix. 517 00:55:39,000 --> 00:55:40,700 Créateur du ciel et de la terre, 518 00:55:40,800 --> 00:55:42,700 nous vous implorons humblement, Seigneur, 519 00:55:42,800 --> 00:55:45,466 de retirer les attaques et la bile du diable 520 00:55:45,467 --> 00:55:47,200 de ceux qui tiennent votre... 521 00:55:59,000 --> 00:56:00,832 Chassez-les, Seigneur! 522 00:56:00,833 --> 00:56:02,633 Éloignez-les! 523 00:56:05,067 --> 00:56:07,799 Qui que vous soyez, je vous ordonne, 524 00:56:07,800 --> 00:56:09,400 moi, ministre de Dieu... 525 00:56:09,500 --> 00:56:12,400 Votre Dieu n'a rien à faire ici! 526 00:56:13,367 --> 00:56:15,400 Éloignez-les, Seigneur! 527 00:56:15,500 --> 00:56:16,832 Allez-vous-en. 528 00:56:16,833 --> 00:56:19,400 Allez-vous-en! 529 00:56:19,500 --> 00:56:21,800 Votre Dieu n'est rien! 530 00:56:38,400 --> 00:56:39,333 Elliot? 531 00:56:44,000 --> 00:56:46,300 - Elliot? - Oui? 532 00:56:47,000 --> 00:56:48,367 Ce n'est rien, mon enfant. 533 00:56:48,467 --> 00:56:49,400 Tout va bien. 534 00:57:04,067 --> 00:57:06,667 - Je vous ai fait un café. - Merci. 535 00:57:07,167 --> 00:57:08,799 J'ignorais que vous fumiez. 536 00:57:08,800 --> 00:57:10,500 J'essaie d'éviter. 537 00:57:20,633 --> 00:57:21,633 Il dort? 538 00:57:22,400 --> 00:57:24,533 Hmm. Dites-moi. 539 00:57:26,067 --> 00:57:27,400 Ne vous retenez pas. 540 00:57:29,967 --> 00:57:31,000 Il est parti. 541 00:57:32,900 --> 00:57:34,367 Peu importe ce que c'était, il est parti. 542 00:57:38,967 --> 00:57:40,333 Comment est-ce arrivé? 543 00:57:41,067 --> 00:57:42,900 Ce sont des choses qui arrivent. 544 00:57:44,000 --> 00:57:45,833 C'est rare. Difficile à croire. 545 00:57:46,667 --> 00:57:47,867 Mais ça arrive. 546 00:57:47,967 --> 00:57:49,833 Le mal existe dans ce monde. 547 00:57:50,800 --> 00:57:52,133 Et dans le prochain. 548 00:57:53,000 --> 00:57:54,200 Priez avec lui. 549 00:57:54,533 --> 00:57:56,633 Priez avec lui dès que vous le pouvez. 550 00:57:59,000 --> 00:58:00,167 Non. 551 00:58:02,000 --> 00:58:03,332 Je ne veux pas d'eux ici. 552 00:58:03,333 --> 00:58:04,533 Je vais leur parler. 553 00:58:17,733 --> 00:58:19,400 Pour le garçon. 554 00:58:21,467 --> 00:58:23,832 Désolé, elle ne veut pas de vous ici. 555 00:58:23,833 --> 00:58:26,200 Elle ne veut pas de nous ici? C'est notre terre. 556 00:58:26,300 --> 00:58:28,867 C'est la terre de nos pères, et de leurs pères. 557 00:58:31,000 --> 00:58:31,833 Je vous en prie. 558 00:58:32,633 --> 00:58:35,467 Prenez ça. Pour absorber sa souffrance. 559 00:58:36,733 --> 00:58:38,133 Il va bien. 560 00:58:38,533 --> 00:58:39,367 Non. 561 00:58:40,300 --> 00:58:41,133 Cette grotte. 562 00:58:42,367 --> 00:58:45,367 Ces offrandes. Elles l'ont maintenu à distance. 563 00:58:45,467 --> 00:58:46,533 Mais c'est fini. 564 00:58:48,000 --> 00:58:48,833 Qui? 565 00:58:50,333 --> 00:58:51,167 Supay. 566 00:58:53,633 --> 00:58:55,632 On ne croit pas à ce genre de choses. 567 00:58:55,633 --> 00:58:59,067 Y croire ou ne pas y croire, ça ne fait aucune différence. 568 00:58:59,733 --> 00:59:02,400 Personne ne peut arrêter Supay. 569 00:59:03,867 --> 00:59:06,233 Sauf cette racine, je suppose? 570 00:59:06,800 --> 00:59:08,633 C'est pour la douleur. 571 00:59:10,700 --> 00:59:13,667 Très bien. Maintenant, partez, s'il vous plaît. 572 00:59:13,967 --> 00:59:15,000 Allez-vous-en. 573 01:00:30,833 --> 01:00:32,167 Elliot! 574 01:00:39,633 --> 01:00:40,833 Elliot! 575 01:00:57,700 --> 01:01:00,467 Notre Père... qui es aux cieux... 576 01:01:01,400 --> 01:01:03,233 que ton nom soit sanctifié... 577 01:01:04,633 --> 01:01:05,700 que ton règne... 578 01:01:57,867 --> 01:01:58,700 Mon Père. 579 01:02:24,533 --> 01:02:27,367 Enlevez votre masque, mon père. 580 01:02:32,733 --> 01:02:33,833 Mon Père? 581 01:02:43,833 --> 01:02:46,067 Une forteresse de mensonges... 582 01:02:49,033 --> 01:02:51,400 érigée sur un socle de sang. 583 01:03:46,000 --> 01:03:47,500 Que s'est-il passé? 584 01:03:49,000 --> 01:03:52,200 - Je ne sais pas. - Où étais-tu hier soir? 585 01:03:53,067 --> 01:03:54,900 Je ne sais pas. 586 01:03:57,167 --> 01:03:58,633 J'aimerais le savoir. 587 01:04:09,533 --> 01:04:10,467 D'accord. 588 01:04:28,367 --> 01:04:30,300 Bonjour. 589 01:04:51,533 --> 01:04:54,133 Le père Meyer a voué sa vie à Dieu. 590 01:04:54,867 --> 01:04:57,233 Il voudrait qu'on perpétue son héritage. 591 01:04:59,500 --> 01:05:01,033 Qu'on poursuive l'œuvre de sa vie, 592 01:05:01,133 --> 01:05:03,200 qu'on transmette les enseignements du Christ 593 01:05:04,000 --> 01:05:05,900 et la puissance de Sa Parole. 594 01:05:08,200 --> 01:05:10,067 C'est ainsi qu'on l'honorera. 595 01:05:23,567 --> 01:05:25,400 Chérie. Candice! 596 01:05:33,900 --> 01:05:35,067 Ellie? 597 01:05:39,967 --> 01:05:41,567 Qu'est-ce que tu fais là? 598 01:05:57,000 --> 01:05:58,067 Ellie? 599 01:06:04,667 --> 01:06:05,967 Candice? 600 01:06:15,000 --> 01:06:16,233 Prions. 601 01:06:19,833 --> 01:06:21,133 Qu'est-ce qu'il y a? 602 01:06:23,733 --> 01:06:24,900 Chérie, parle-moi. 603 01:06:25,000 --> 01:06:27,166 Hé, parle-moi. 604 01:06:27,167 --> 01:06:28,367 Candice! 605 01:06:32,000 --> 01:06:33,400 Elliot! 606 01:06:36,000 --> 01:06:37,300 Elliot! 607 01:06:45,567 --> 01:06:46,999 Que faites-vous avec ça? 608 01:06:47,000 --> 01:06:47,967 Candice! 609 01:06:48,067 --> 01:06:49,167 Candice! 610 01:06:50,367 --> 01:06:52,567 - Qu'est-ce que tu fais? - C'est à Ellie... 611 01:06:52,667 --> 01:06:53,999 Comment ça? 612 01:06:54,000 --> 01:06:55,666 Dieu sait comment, il a ses chaussettes. 613 01:06:55,667 --> 01:06:57,900 Il faut que je voie votre fils. 614 01:06:58,000 --> 01:06:59,867 - Quoi? - Il le faut. 615 01:06:59,967 --> 01:07:01,500 - Non. - Où avez-vous eu ça? 616 01:07:01,633 --> 01:07:02,700 Vous ne le verrez pas. 617 01:07:02,800 --> 01:07:04,667 - S'il vous plaît. - Non. Señor, non. 618 01:07:04,867 --> 01:07:05,700 On y va. 619 01:07:05,800 --> 01:07:07,299 - Vous lui avez fait quoi? - Hé. 620 01:07:07,300 --> 01:07:09,667 - Qu'avez-vous fait? - Écoute-moi. 621 01:07:10,367 --> 01:07:11,400 Ces gens, là-bas, 622 01:07:11,500 --> 01:07:13,367 ont besoin de nous. Plus que jamais. 623 01:07:13,467 --> 01:07:15,033 - Parce que... - Tu me fais mal. 624 01:07:16,133 --> 01:07:17,533 Quoi qu'il se passe ici, 625 01:07:17,633 --> 01:07:19,166 entre toi et cet homme, 626 01:07:19,167 --> 01:07:20,299 on doit laisser tomber. 627 01:07:20,300 --> 01:07:22,632 On a des obligations envers eux. Tu comprends? 628 01:07:22,633 --> 01:07:26,067 - Le père Meyer est mort à cause de lui. - Il n'a pas ce pouvoir. 629 01:07:26,167 --> 01:07:28,867 C'est toi qui le lui donnes. Arrête de faire ça. 630 01:07:29,000 --> 01:07:30,832 - Ça suffit. - Ça suffit? 631 01:07:30,833 --> 01:07:31,999 - Oui. - Ça suffit? 632 01:07:32,000 --> 01:07:33,200 - Oui. - Pardon, 633 01:07:33,300 --> 01:07:35,500 mais un type qui se piquait ne peut pas dire ça. 634 01:07:48,000 --> 01:07:48,867 Va te faire foutre. 635 01:08:01,633 --> 01:08:02,533 Joel... 636 01:08:22,367 --> 01:08:24,833 La rivière! La rivière! 637 01:08:24,967 --> 01:08:28,867 Il nous faut de l'eau! Allez chercher de l'eau à la rivière! 638 01:08:29,667 --> 01:08:31,367 S'il vous plaît! 639 01:09:22,467 --> 01:09:23,467 Joel! 640 01:09:24,000 --> 01:09:25,999 Joel! Lève-toi! 641 01:09:26,000 --> 01:09:28,466 Il faut faire quelque chose. S'il te plaît, Joel. 642 01:09:28,467 --> 01:09:29,733 - Non. - Qu'est-ce que... 643 01:09:29,833 --> 01:09:33,700 - Qu'est-ce que tu fais? - C'est trop tard! 644 01:09:34,833 --> 01:09:37,400 C'est trop tard. C'est trop tard. 645 01:10:57,633 --> 01:10:59,833 Qu'est-ce que tu faisais dehors? 646 01:11:00,667 --> 01:11:02,633 - Quoi? - Je t'ai vu là-bas. 647 01:11:03,667 --> 01:11:05,700 Je n'ai pas bougé de la journée. 648 01:11:10,467 --> 01:11:12,000 - Je... - Assieds-toi! 649 01:11:20,000 --> 01:11:21,667 Tu as tout détruit. 650 01:13:24,800 --> 01:13:27,567 Prie et tu obtiendras 651 01:13:27,667 --> 01:13:29,367 ce que tu demandes... 652 01:13:30,833 --> 01:13:33,500 si tu as la foi. 653 01:14:03,333 --> 01:14:05,200 Tu es brisé! 654 01:14:49,233 --> 01:14:51,233 Non! 655 01:14:51,867 --> 01:14:53,667 Joel! Joel! 656 01:14:54,033 --> 01:14:55,333 Joel! 657 01:14:56,633 --> 01:15:01,333 À l'aide! Aidez-moi! S'il vous plaît. Aidez-moi! 658 01:15:02,000 --> 01:15:03,000 Maman? 659 01:15:11,000 --> 01:15:13,400 Au secours! 660 01:16:09,000 --> 01:16:10,400 Notre Père, s'il te plaît. 661 01:16:12,967 --> 01:16:14,567 Donne-nous la force. 662 01:16:16,733 --> 01:16:18,000 S'il te plaît. 663 01:16:20,033 --> 01:16:22,000 Ramène-nous à ce que nous étions. 664 01:16:24,533 --> 01:16:25,500 S'il te plaît. 665 01:16:50,667 --> 01:16:51,999 Supay. 666 01:16:52,000 --> 01:16:53,332 Supay? 667 01:16:53,333 --> 01:16:55,133 Le chaman en a parlé. 668 01:16:55,833 --> 01:16:57,000 Qui est-ce? 669 01:16:57,800 --> 01:17:00,567 Une fausse divinité. Rien de plus. 670 01:17:04,133 --> 01:17:05,967 Que se passe-t-il, Candice? 671 01:17:08,000 --> 01:17:09,533 Ce n'est pas normal. 672 01:17:10,000 --> 01:17:10,867 Non. 673 01:17:11,200 --> 01:17:12,900 Nous sommes très inquiets. 674 01:17:14,067 --> 01:17:15,533 Oh, je... 675 01:17:17,800 --> 01:17:18,967 Ça va aller. 676 01:17:19,733 --> 01:17:20,967 À ton sujet. 677 01:17:22,300 --> 01:17:24,133 On s'inquiète pour toi. 678 01:17:28,500 --> 01:17:30,833 Tu ne t'es pas confessée, hein? 679 01:17:34,867 --> 01:17:35,900 Comment oses-tu? 680 01:17:36,000 --> 01:17:39,000 Dieu est en colère contre toi. Très en colère. 681 01:17:45,533 --> 01:17:49,867 Et cette communauté ne peut pas payer le prix de tes erreurs. 682 01:17:49,967 --> 01:17:51,567 Où as-tu trouvé ça? 683 01:17:51,667 --> 01:17:53,667 Il est encore temps de te repentir. 684 01:17:57,000 --> 01:17:59,467 Ils doivent voir ta pénitence, 685 01:18:00,300 --> 01:18:02,300 aux yeux du Seigneur. 686 01:18:04,000 --> 01:18:08,233 Je t'ai appris tout ce que tu sais sur le Seigneur. 687 01:18:09,400 --> 01:18:11,166 Tu devrais avoir honte. 688 01:18:11,167 --> 01:18:13,000 Tu ne fais pas l'œuvre de Dieu. 689 01:18:13,833 --> 01:18:15,000 Plus maintenant. 690 01:18:21,133 --> 01:18:25,000 On veut que vous partiez. D'ici demain. 691 01:18:59,867 --> 01:19:00,967 Où on va? 692 01:19:02,400 --> 01:19:03,333 Viens. 693 01:19:11,000 --> 01:19:12,299 Non. 694 01:19:12,300 --> 01:19:15,466 Fais-moi confiance, Ellie. Je ne les laisserai pas te faire de mal. 695 01:19:15,467 --> 01:19:16,533 Viens. 696 01:19:23,733 --> 01:19:26,133 Vous devez défaire ce que vous avez fait. 697 01:19:27,067 --> 01:19:31,233 Vous n'avez toujours pas compris. Je n'ai rien fait. 698 01:19:34,200 --> 01:19:37,233 Supay? C'est qui? 699 01:19:38,867 --> 01:19:40,500 Le dieu de la mort. 700 01:19:41,467 --> 01:19:46,000 Il prend ce qu'il veut. Et apparemment, il veut votre fils. 701 01:19:49,500 --> 01:19:51,233 Maman! 702 01:19:53,000 --> 01:19:54,633 Qu'est-ce que tu fais? 703 01:19:57,800 --> 01:19:58,633 Maman. 704 01:20:21,133 --> 01:20:23,667 J'appelle nos ancêtres. 705 01:20:24,667 --> 01:20:27,467 Suis la voie de ta sagesse et de ta force. 706 01:20:42,667 --> 01:20:45,367 Ancêtres, ouvrez les royaumes. 707 01:20:45,467 --> 01:20:49,999 Donnez-moi la force et le pouvoir d'accomplir votre volonté. 708 01:20:50,000 --> 01:20:53,000 Guidez-nous. Guidez-nous. 709 01:20:57,867 --> 01:21:00,167 Supay ne peut pas être vaincu. 710 01:21:04,967 --> 01:21:05,967 Avec lui, 711 01:21:07,533 --> 01:21:09,067 on ne peut que troquer. 712 01:21:10,000 --> 01:21:11,800 Accepte nos offrandes. 713 01:21:33,900 --> 01:21:35,133 Tu m'as menti. 714 01:21:37,000 --> 01:21:38,966 Non, je... 715 01:21:38,967 --> 01:21:41,567 Silence. 716 01:21:43,167 --> 01:21:45,467 Dis-moi, est-ce que tu as tué le prêtre? 717 01:21:47,533 --> 01:21:49,567 Tu l'as tué? 718 01:21:50,500 --> 01:21:51,533 Maman. 719 01:21:52,633 --> 01:21:54,500 Maman, s'il te plaît. 720 01:21:55,167 --> 01:21:59,233 - Je sais que tu l'as tué. - Il ne parle pas kichwa. 721 01:22:07,867 --> 01:22:09,667 C'est bien fait pour lui. 722 01:22:11,800 --> 01:22:13,967 Ce porc le méritait. 723 01:22:19,500 --> 01:22:20,799 Seigneur, je vous en prie... 724 01:22:20,800 --> 01:22:23,633 Ton dieu ne suffit pas! 725 01:22:29,867 --> 01:22:31,900 Esprit du grand puma, 726 01:22:32,567 --> 01:22:37,033 savoir du condor majestueux, êtres de nos ancêtres, 727 01:22:38,000 --> 01:22:43,833 donnez-moi votre force et votre sagesse pour lutter contre cette entité. 728 01:22:54,733 --> 01:22:56,700 - Non, non. - Buvez. Pour votre fils. 729 01:22:57,833 --> 01:23:01,000 Le bateau ne peut avancer que si tout le monde rame. 730 01:23:10,500 --> 01:23:12,200 Prends-le. Prends-le. 731 01:24:36,000 --> 01:24:37,367 Tu n'es pas mon fils. 732 01:24:38,400 --> 01:24:40,300 Mon fils a été confirmé. 733 01:24:41,133 --> 01:24:44,233 Un homme devant Dieu, baptisé dans la rivière. 734 01:24:44,333 --> 01:24:45,700 Je suis la rivière! 735 01:24:48,967 --> 01:24:49,867 S'il te plaît. 736 01:24:49,967 --> 01:24:51,633 Je suis la montagne. 737 01:24:52,167 --> 01:24:55,400 Je suis le sol sur lequel tu respires. 738 01:25:07,900 --> 01:25:08,967 Lève-toi. 739 01:25:11,700 --> 01:25:14,133 Libère-nous! Libère-le! 740 01:25:17,800 --> 01:25:18,967 Laisse-nous partir! 741 01:25:21,000 --> 01:25:22,000 Arrête ça. 742 01:25:45,700 --> 01:25:49,000 Vous avez laissé cette goutte de poison pénétrer votre paradis? 743 01:25:50,867 --> 01:25:51,867 Non. 744 01:25:57,000 --> 01:26:01,533 Ne vous laissez pas faire. Ne le laissez pas entrer. 745 01:26:09,000 --> 01:26:10,733 Il est affaibli. 746 01:26:15,133 --> 01:26:17,533 Nous t'implorons. 747 01:26:20,500 --> 01:26:21,833 Lâche-le! 748 01:26:25,467 --> 01:26:27,900 - Reviens à toi. - Lâche-moi! 749 01:27:02,000 --> 01:27:02,900 Taita? 750 01:27:05,400 --> 01:27:06,700 Te revoilà parmi nous. 751 01:27:23,000 --> 01:27:24,067 Ellie? 752 01:27:26,833 --> 01:27:28,000 Ellie? 753 01:27:28,900 --> 01:27:31,067 Non, Ellie. Ellie! 754 01:27:31,833 --> 01:27:35,833 Ellie! Ellie! Ellie! 755 01:28:27,533 --> 01:28:29,067 Candice. 756 01:28:31,000 --> 01:28:33,067 Il est très fort. 757 01:28:47,900 --> 01:28:48,733 Je suis désolé. 758 01:28:53,000 --> 01:28:54,000 Non! 759 01:29:09,000 --> 01:29:10,133 Non! Non! 760 01:29:24,867 --> 01:29:27,467 Dans le silence de la nuit... 761 01:29:30,000 --> 01:29:32,167 tu as cru être la sauveuse. 762 01:29:37,133 --> 01:29:38,800 Où est ton Dieu, maintenant? 763 01:29:46,200 --> 01:29:48,900 - Prends-moi. - Je veux être une graine. 764 01:29:50,133 --> 01:29:51,633 Je pourrai alors grandir. 765 01:29:52,733 --> 01:29:53,867 Pas un arbre. 766 01:30:06,367 --> 01:30:09,200 Attends. Du troc. 767 01:30:11,000 --> 01:30:14,900 On va faire du troc. Je vais te donner ce que tu veux. 768 01:30:34,533 --> 01:30:37,900 Tomás! T'es où? 769 01:30:47,400 --> 01:30:48,700 Tomás! 770 01:30:50,533 --> 01:30:52,233 T'es où? 771 01:30:53,967 --> 01:30:55,833 Bonjour, Tomás. 772 01:30:59,133 --> 01:31:00,667 Tu te caches? 773 01:31:01,867 --> 01:31:04,967 Viens, je connais une super cachette. 774 01:31:37,000 --> 01:31:38,533 Tomás! 775 01:31:40,867 --> 01:31:44,167 J'abandonne. T'as gagné. 776 01:33:02,000 --> 01:33:03,167 Là-bas. 777 01:33:08,133 --> 01:33:09,500 Merci. 778 01:33:12,000 --> 01:33:13,000 Maman? 779 01:33:16,633 --> 01:33:17,467 Ça y est? 780 01:33:22,967 --> 01:33:24,200 Oui, ça y est.