1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,323 --> 00:00:32,158 ‫נלסון.‬ 4 00:00:33,617 --> 00:00:35,578 ‫אל תתרחקי, ורה.‬ 5 00:00:37,788 --> 00:00:39,290 ‫בסדר.‬ 6 00:00:41,125 --> 00:00:42,710 ‫נלסון.‬ 7 00:00:51,677 --> 00:00:53,179 ‫נלסון.‬ 8 00:01:01,937 --> 00:01:03,022 ‫ורה?‬ 9 00:01:10,529 --> 00:01:12,531 ‫ורה. ורה, חמודה.‬ 10 00:01:15,993 --> 00:01:17,453 ‫הוא הפסיק ליילל.‬ 11 00:01:36,555 --> 00:01:39,350 ‫בואי נשחק עם נלסון.‬ 12 00:01:45,981 --> 00:01:46,941 ‫ורה?‬ 13 00:01:50,027 --> 00:01:51,111 ‫בלי הגור.‬ 14 00:01:52,530 --> 00:01:55,074 ‫ואל תקרא לו נלסון שוב, בבקשה.‬ 15 00:01:57,743 --> 00:01:58,702 ‫בסדר.‬ 16 00:02:08,420 --> 00:02:09,421 ‫טוב...‬ 17 00:02:10,130 --> 00:02:12,258 ‫ארוחת הבוקר מוכנה, מותק.‬ 18 00:02:12,341 --> 00:02:14,677 ‫הכנסת לתיק את כל הדברים לבית הספר?‬ 19 00:02:15,094 --> 00:02:16,470 ‫כן, הכול מוכן.‬ 20 00:02:17,096 --> 00:02:18,430 ‫מה יש לארוחת הבוקר?‬ 21 00:02:20,850 --> 00:02:26,063 ‫היומן‬ 22 00:03:08,314 --> 00:03:10,566 ‫ורה, קחי את הדברים שלך!‬ 23 00:03:18,574 --> 00:03:20,826 ‫אפילו לא לקחת את התיק שלך, ורה.‬ 24 00:03:20,910 --> 00:03:22,453 ‫אופס, סליחה.‬ 25 00:03:31,879 --> 00:03:35,049 ‫אל תפתחי את המקרר אם האורות עושים דברים מוזרים.‬ 26 00:03:35,132 --> 00:03:36,425 ‫על מה הסכמנו אתמול?‬ 27 00:03:36,508 --> 00:03:38,177 ‫אבל אני רעבה!‬ 28 00:03:40,888 --> 00:03:42,431 ‫מה תבשלי בשבילי?‬ 29 00:03:42,890 --> 00:03:43,933 ‫פיצה.‬ 30 00:03:44,516 --> 00:03:45,559 ‫פיצה?‬ 31 00:03:46,101 --> 00:03:48,771 ‫שני ערבים ברצף? תשכחי מזה.‬ 32 00:03:48,854 --> 00:03:50,606 ‫טוב, פיצה וסלט.‬ 33 00:03:52,524 --> 00:03:56,737 ‫פיצה, סלט, אמבטיה ובלי טלפון נייד,‬ 34 00:03:57,404 --> 00:04:02,660 ‫או סלט, טלפון נייד, אמבטיה ובלי פיצה?‬ 35 00:04:04,119 --> 00:04:05,329 ‫אני מעדיפה פיצה.‬ 36 00:04:05,412 --> 00:04:06,747 ‫ילדה חכמה.‬ 37 00:04:06,830 --> 00:04:09,041 - ‫- אז לכי לעשות אמבטיה. - בסדר.‬ 38 00:04:15,089 --> 00:04:16,090 ‫היי, ויקטור.‬ 39 00:04:16,840 --> 00:04:19,051 - ‫- תקראי לי כשתסיימי, מותק. - טוב, אימא.‬ 40 00:04:19,134 --> 00:04:22,137 ‫טוב, ניסיתי להתקשר אליך‬ 41 00:04:23,013 --> 00:04:26,058 ‫כדי לספר לך על ההתקדמות של ורה בטיפול.‬ 42 00:04:27,226 --> 00:04:30,562 ‫קרלוס אומר שיש קצת התקדמות.‬ 43 00:04:31,522 --> 00:04:34,858 ‫היא מדברת הרבה יותר, היא מסתגלת לחיים החדשים שלה.‬ 44 00:04:35,651 --> 00:04:38,654 ‫היא אוהבת את הבית החדש שלה, וזה משמח אותי מאוד.‬ 45 00:04:39,905 --> 00:04:41,532 ‫אבל, טוב...‬ 46 00:04:42,116 --> 00:04:45,160 ‫אתה כבר יודע. העניין החוזר עם מריאנה.‬ 47 00:04:48,205 --> 00:04:50,416 ‫היא לא מסתדרת איתה.‬ 48 00:04:51,917 --> 00:04:54,128 ‫זה לא משהו שאני צריכה לבקש, אבל...‬ 49 00:04:54,670 --> 00:04:56,630 ‫תגן על הקשר שלך עם ורה, בסדר?‬ 50 00:04:57,673 --> 00:05:01,135 ‫ותדבר גם עם קרלוס, כדי שנהיה בראש אחד.‬ 51 00:05:02,553 --> 00:05:04,680 ‫מה עוד?‬ 52 00:05:04,763 --> 00:05:06,056 ‫טוב, כלום.‬ 53 00:05:06,724 --> 00:05:07,891 ‫נתראה בקרוב.‬ 54 00:05:34,668 --> 00:05:36,045 ‫סיימתי, אימא!‬ 55 00:05:40,466 --> 00:05:42,843 ‫ויקטור אני עסוק. אתקשר אלייך אחר כך.‬ 56 00:05:42,926 --> 00:05:45,095 ‫היא הזכירה את הכלב?‬ 57 00:05:45,179 --> 00:05:46,930 ‫כמה טיפולים נשארו לה?‬ 58 00:05:50,726 --> 00:05:53,312 ‫בחרתי באפשרות השלישית.‬ 59 00:05:53,395 --> 00:05:55,814 - ‫- את יודעת מהי האפשרות השלישית? - לא.‬ 60 00:05:55,898 --> 00:05:57,566 ‫אני אוהבת אותך‬ 61 00:05:58,525 --> 00:06:02,321 ‫עד אינסוף ובחזרה.‬ 62 00:06:03,363 --> 00:06:05,365 - ‫- אין סוף? - אין סוף.‬ 63 00:06:07,493 --> 00:06:09,745 ‫אולי נלך לישון‬ 64 00:06:09,828 --> 00:06:13,040 ‫ונשאיר את הלווייתנים למחר?‬ 65 00:06:15,584 --> 00:06:16,418 ‫עשינו עסק?‬ 66 00:06:18,045 --> 00:06:19,254 ‫לילה טוב.‬ 67 00:06:19,338 --> 00:06:20,964 ‫לילה טוב.‬ 68 00:08:06,653 --> 00:08:07,696 ‫ורה.‬ 69 00:08:08,322 --> 00:08:10,782 ‫ורה, מותק, תחזרי למיטה שלך, בבקשה.‬ 70 00:08:20,209 --> 00:08:21,043 ‫ורה?‬ 71 00:08:35,515 --> 00:08:36,558 ‫כן, אני מבינה,‬ 72 00:08:36,642 --> 00:08:38,185 ‫אבל התיבה לא שלנו.‬ 73 00:08:39,061 --> 00:08:41,855 ‫הבעלים הקודמים בטח שכחו אותה,‬ 74 00:08:41,939 --> 00:08:43,941 ‫וכשהם ישימו לב הם ירצו אותה בחזרה.‬ 75 00:08:45,108 --> 00:08:47,569 ‫בסדר. תתקשר אליי. תודה.‬ 76 00:08:47,653 --> 00:08:50,989 ‫עוד משהו אחד. עדיין יש תקלה באורות.‬ 77 00:08:51,073 --> 00:08:52,616 ‫אתה יכול לשלוח מישהו?‬ 78 00:08:53,367 --> 00:08:54,284 ‫תודה.‬ 79 00:08:54,952 --> 00:08:55,911 ‫ביי.‬ 80 00:08:57,579 --> 00:08:59,206 ‫גברתי, מר ויקטור כאן.‬ 81 00:08:59,289 --> 00:09:00,624 ‫כן, פדרו, תכניס אותו.‬ 82 00:09:00,707 --> 00:09:01,792 ‫בסדר, גברתי.‬ 83 00:09:01,875 --> 00:09:02,876 ‫תודה.‬ 84 00:09:05,754 --> 00:09:06,880 ‫מותק!‬ 85 00:09:07,464 --> 00:09:08,966 ‫אבא שלך הגיע.‬ 86 00:09:16,473 --> 00:09:17,557 ‫ורה?‬ 87 00:09:18,934 --> 00:09:20,185 ‫היי.‬ 88 00:09:20,269 --> 00:09:21,186 ‫היי.‬ 89 00:09:23,063 --> 00:09:25,023 ‫ארזתי לה כמה בגדים ושתי פיג'מות.‬ 90 00:09:26,191 --> 00:09:27,276 ‫ואת פאנטי, נכון?‬ 91 00:09:27,359 --> 00:09:28,777 - ‫- פאנטי. - פאנטי.‬ 92 00:09:28,860 --> 00:09:30,112 ‫אוי, פאנטי. ורה!‬ 93 00:09:30,195 --> 00:09:32,072 ‫לא נחזור על הסצנה משבוע שעבר.‬ 94 00:09:32,155 --> 00:09:34,283 ‫לא, לא נחזור עליה. היא מביאה אותו.‬ 95 00:09:36,660 --> 00:09:38,495 - ‫- אבא! - מתוקה!‬ 96 00:09:38,620 --> 00:09:39,746 ‫בואי אליי.‬ 97 00:09:40,706 --> 00:09:42,582 - ‫- בואי אליי. - אני באה.‬ 98 00:09:42,749 --> 00:09:44,209 ‫תראה מה ציירתי בשבילך.‬ 99 00:09:46,545 --> 00:09:47,838 - ‫- בשבילי? - כן.‬ 100 00:09:48,547 --> 00:09:51,008 ‫הציור מקסים. תודה.‬ 101 00:09:52,843 --> 00:09:55,554 ‫היי, את מוכנה לסוף שבוע מדהים?‬ 102 00:09:55,637 --> 00:09:56,847 ‫כן, סופר מוכנה.‬ 103 00:09:56,930 --> 00:09:59,099 ‫כן? בסדר, קודם כול נלך ל...‬ 104 00:09:59,182 --> 00:10:00,350 ‫לסוסים.‬ 105 00:10:00,726 --> 00:10:03,979 ‫קודם כול נסיים את החדר שלך.‬ 106 00:10:04,062 --> 00:10:05,814 ‫בסדר, אבל רק אני ואתה.‬ 107 00:10:05,897 --> 00:10:08,275 ‫כן, ומריאנה תעזור לנו קצת.‬ 108 00:10:09,192 --> 00:10:10,444 ‫מריאנה?‬ 109 00:10:11,778 --> 00:10:13,113 ‫אז כדאי שלא אלך.‬ 110 00:10:13,780 --> 00:10:15,699 - ‫- מה? - אישאר עם אימא.‬ 111 00:10:15,782 --> 00:10:17,826 ‫תזכרי את העסקה שלנו.‬ 112 00:10:18,452 --> 00:10:20,495 ‫אבל הכול עסקה, אימא!‬ 113 00:10:20,579 --> 00:10:23,749 ‫אמרת לי שבסוף השבוע הזה נהיה לבד‬ 114 00:10:23,832 --> 00:10:26,001 ‫ושנלך לראות את הסוסים.‬ 115 00:10:26,084 --> 00:10:29,046 - ‫- למה שיקרת לי? - תוכניות משתנות.‬ 116 00:10:29,546 --> 00:10:31,173 ‫תוכניות משתנות, מתוקה.‬ 117 00:10:31,923 --> 00:10:35,385 ‫וחוץ מזה, אנשים חכמים עושים שינויים בתוכניות, נכון?‬ 118 00:10:37,804 --> 00:10:39,473 ‫קדימה, מתוקה, בואי נלך.‬ 119 00:10:39,556 --> 00:10:40,766 ‫את תיהני מאוד.‬ 120 00:10:42,100 --> 00:10:44,936 ‫אגיד לך מה, את יכולה לבחור את הסרט הערב‬ 121 00:10:45,020 --> 00:10:46,813 ‫ואני אכין את הפופקורן.‬ 122 00:10:47,439 --> 00:10:48,607 - ‫- בסדר? - היי...‬ 123 00:10:49,608 --> 00:10:53,403 ‫אתה כל הזמן מתעקש שהן יהיו ביחד. לא תוכל להתנתק ממריאנה ליום אחד?‬ 124 00:10:56,114 --> 00:10:57,324 ‫פשוט אל תשקר לה.‬ 125 00:10:57,407 --> 00:10:59,076 ‫אני לא משקר לה.‬ 126 00:10:59,159 --> 00:11:01,244 ‫ואל תשכח להתקשר לקרלוס.‬ 127 00:11:02,704 --> 00:11:03,747 ‫אתקשר אליו...‬ 128 00:11:04,414 --> 00:11:05,457 ‫כשאוכל.‬ 129 00:11:09,461 --> 00:11:10,670 ‫תגידי ביי לאימא שלך.‬ 130 00:11:12,422 --> 00:11:13,507 ‫תגידי "ביי, אימא".‬ 131 00:12:39,050 --> 00:12:40,051 ‫הלו?‬ 132 00:12:42,971 --> 00:12:44,139 ‫אתה יודע של מי היא?‬ 133 00:12:50,479 --> 00:12:52,147 ‫אבל התיבה בטח שייכת למישהו.‬ 134 00:12:56,526 --> 00:12:57,402 ‫כן.‬ 135 00:12:57,861 --> 00:12:58,987 ‫אז אעשה את זה.‬ 136 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 ‫ביי.‬ 137 00:13:49,412 --> 00:13:55,335 ‫התרופה מעלה את סף הכאב תחת עינויים‬ 138 00:14:00,006 --> 00:14:05,971 ‫הופתעתי מהחוסן שנבע מהפחד ממוות‬ 139 00:14:11,351 --> 00:14:17,357 ‫אני מזהה את המבט היודע שאיבדת שליטה‬ 140 00:14:25,907 --> 00:14:27,367 ‫השבוע התשיעי השלב האחרון‬ 141 00:14:31,454 --> 00:14:33,498 ‫השלב האחרון‬ 142 00:14:33,623 --> 00:14:38,295 ‫המוח שלה מתנגד, אבל הגוף שלה לא‬ 143 00:14:43,466 --> 00:14:45,135 ‫שעת המוות: 3:34 לפנות בוקר‬ 144 00:15:47,447 --> 00:15:48,865 ‫ויקטור‬ 145 00:15:50,075 --> 00:15:51,242 ‫כן?‬ 146 00:15:51,326 --> 00:15:52,369 ‫הכול בסדר.‬ 147 00:15:54,913 --> 00:15:55,789 ‫מה?‬ 148 00:16:06,466 --> 00:16:09,010 ‫את לא יכולה להשוות את עצמך לילדה בת שמונה.‬ 149 00:16:09,094 --> 00:16:10,970 ‫מה קרה? מה שלומה?‬ 150 00:16:11,054 --> 00:16:12,972 ‫היי, יקירה. היא בסדר.‬ 151 00:16:13,056 --> 00:16:14,849 - ‫- והיד שלה? - היד שלה בסדר.‬ 152 00:16:14,933 --> 00:16:16,768 ‫הרופא עושה לה תפרים.‬ 153 00:16:16,851 --> 00:16:18,687 - ‫- זה היה חתך נקי. - חתך נקי?‬ 154 00:16:18,770 --> 00:16:20,188 ‫כן, אני מצטערת כל כך.‬ 155 00:16:20,271 --> 00:16:21,606 ‫זה באמת היה רק לרגע.‬ 156 00:16:21,690 --> 00:16:23,900 ‫הסתובבתי למקרר וכשהסתובבתי בחזרה...‬ 157 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 ‫מה? היא לא הייתה איתך?‬ 158 00:16:26,695 --> 00:16:27,987 ‫לא.‬ 159 00:16:28,071 --> 00:16:31,408 ‫היא הייתה איתי כי התכוונו לבשל ביחד.‬ 160 00:16:31,491 --> 00:16:34,244 - ‫- וידאתי שכל הסכינים במגירות. - לא כל הסכינים.‬ 161 00:16:35,578 --> 00:16:36,621 ‫תראי, אולגה.‬ 162 00:16:36,705 --> 00:16:38,832 - ‫- היא אמרה שסגרה את הסכינים. - סליחה.‬ 163 00:16:40,917 --> 00:16:42,627 ‫אתה יכול להביא לנו מים?‬ 164 00:16:53,012 --> 00:16:55,181 ‫תירגעי, תאונות קורות.‬ 165 00:16:56,850 --> 00:16:59,185 ‫היא נפצעה כמה פעמים גם איתי.‬ 166 00:17:00,854 --> 00:17:03,148 ‫כן, אבל עד כדי כך שהגיעה לבית החולים?‬ 167 00:17:06,776 --> 00:17:07,902 ‫לא. לא עד כדי כך.‬ 168 00:17:11,698 --> 00:17:12,824 ‫איך זה קרה?‬ 169 00:17:14,951 --> 00:17:16,911 ‫האמת היא שאני לא יודעת בדיוק.‬ 170 00:17:17,495 --> 00:17:18,747 ‫לא ברור לי מה קרה.‬ 171 00:17:20,206 --> 00:17:22,167 ‫עמדתי להתחיל לבשל‬ 172 00:17:22,250 --> 00:17:24,753 ‫והיא אמרה לי שהיא רוצה לחתוך את הבצל.‬ 173 00:17:25,462 --> 00:17:28,923 ‫אמרתי לה שהיא לא יכולה, שזה מסוכן, וביקשתי שתניח את הסכין.‬ 174 00:17:31,384 --> 00:17:32,635 ‫והיא לא הניחה אותו?‬ 175 00:17:32,719 --> 00:17:34,262 ‫לא.‬ 176 00:17:35,138 --> 00:17:37,682 ‫אז לקחתי ממנה את הסכין ושמתי אותו במגירה,‬ 177 00:17:38,349 --> 00:17:39,851 ‫הסתובבתי למקרר...‬ 178 00:17:40,435 --> 00:17:41,686 ‫וכשהסתובבתי בחזרה,‬ 179 00:17:42,520 --> 00:17:43,605 ‫היא כבר נחתכה.‬ 180 00:17:48,485 --> 00:17:50,320 ‫אז היא לקחה אותו וחתכה את עצמה?‬ 181 00:17:51,613 --> 00:17:52,655 ‫פשוט ככה?‬ 182 00:17:59,120 --> 00:18:00,789 ‫ורה רודריגס צ'אווריה.‬ 183 00:18:03,416 --> 00:18:04,751 ‫היא עשתה את זה בכוונה?‬ 184 00:18:07,212 --> 00:18:08,463 ‫אני לא יודעת.‬ 185 00:18:09,798 --> 00:18:11,549 ‫לא, אני בטוחה שלא.‬ 186 00:18:12,592 --> 00:18:13,718 ‫לא, ברור שלא.‬ 187 00:18:16,846 --> 00:18:19,432 - ‫- אחר צהריים טובים. אני ד"ר מנדיולה. - שלום.‬ 188 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 ‫בואי איתי, בבקשה.‬ 189 00:18:22,769 --> 00:18:26,147 ‫אני יודע שילדים יכולים להיות חסרי מנוחה וקצת חסרי סבלנות,‬ 190 00:18:26,231 --> 00:18:28,608 ‫אבל חשוב שהיא לא תשתמש ביד שלה.‬ 191 00:18:28,691 --> 00:18:32,153 ‫לא לכתוב או לצייר. תנסו לוודא שהיא אוכלת ביד שמאל.‬ 192 00:18:32,237 --> 00:18:34,614 ‫קחו אותה לרופא בעוד שלושה ימים. בסדר?‬ 193 00:18:34,697 --> 00:18:35,532 ‫בסדר.‬ 194 00:18:35,615 --> 00:18:37,534 - ‫- תודה. - תודה לכם. תסלחו לי.‬ 195 00:18:37,617 --> 00:18:39,702 ‫היא תרצה לחזור איתי והיא לא יכולה.‬ 196 00:18:39,786 --> 00:18:42,038 - ‫- היא לא יכולה לבוא הביתה. - למה?‬ 197 00:18:44,332 --> 00:18:47,794 ‫יש ריח חזק. דליפת גז שעוד לא תיקנתי,‬ 198 00:18:47,877 --> 00:18:49,796 ‫ורצתי לבית החולים...‬ 199 00:18:50,213 --> 00:18:52,549 ‫אז בטח אף אחד לא יכול לעזור לי כרגע.‬ 200 00:18:53,550 --> 00:18:54,717 ‫אני יכול לעזור לך.‬ 201 00:18:55,844 --> 00:18:56,886 ‫מה את צריכה?‬ 202 00:19:00,014 --> 00:19:01,182 ‫טוב...‬ 203 00:19:01,850 --> 00:19:03,184 ‫מקום לישון בו.‬ 204 00:19:07,981 --> 00:19:10,650 ‫את יכולה להישאר אצלנו אם את רוצה.‬ 205 00:19:10,733 --> 00:19:11,901 ‫זאת לא בעיה.‬ 206 00:19:11,985 --> 00:19:15,405 ‫אני יכולה להישאר אצל ברנדה. חלק מהדברים שלי עדיין אצלה.‬ 207 00:19:15,488 --> 00:19:17,490 - ‫- באמת? - כן.‬ 208 00:19:17,574 --> 00:19:18,783 ‫אני צריכה לנוח.‬ 209 00:19:18,867 --> 00:19:20,493 - ‫- כן, אבל... - וגם אתה.‬ 210 00:19:20,577 --> 00:19:22,120 ‫זה יהיה טוב לכולנו.‬ 211 00:19:22,954 --> 00:19:24,706 ‫אביא לכם ארוחת בוקר מחר.‬ 212 00:19:29,127 --> 00:19:31,087 - ‫- ביי, אולגה. - ביי.‬ 213 00:19:36,259 --> 00:19:37,886 ‫היא גרה בבית?‬ 214 00:19:41,014 --> 00:19:42,056 ‫באמת?‬ 215 00:19:44,100 --> 00:19:45,560 ‫אספר לך אחר כך, בסדר?‬ 216 00:19:47,228 --> 00:19:48,563 ‫הנה המים שלך.‬ 217 00:19:51,566 --> 00:19:53,234 ‫זה בלי גבינה.‬ 218 00:19:53,318 --> 00:19:55,445 - ‫- בטוח? - אני מנסה לשמור על המשקל.‬ 219 00:19:55,528 --> 00:19:57,989 - ‫- אתה שומר על המשקל שלך? למה? - כן.‬ 220 00:19:58,072 --> 00:19:59,866 ‫והחלק הזה? הינשוף מתחבר כאן.‬ 221 00:19:59,949 --> 00:20:01,826 ‫לא נכון!‬ 222 00:20:01,910 --> 00:20:03,953 ‫ורה! ויקטור!‬ 223 00:20:04,579 --> 00:20:08,124 ‫מותק, אל תאמצי את היד שלך. יש לך חתך גדול.‬ 224 00:20:08,207 --> 00:20:11,002 - ‫- אבל לא כואב לי. - עד שיתחיל לכאוב לך.‬ 225 00:20:11,920 --> 00:20:13,087 ‫איך חתכת את עצמך?‬ 226 00:20:18,259 --> 00:20:20,511 ‫מתוקה, לכי לסלון ותבחרי סרט.‬ 227 00:20:20,595 --> 00:20:23,139 - ‫- אנחנו נבוא עוד מעט, בסדר? - בסדר.‬ 228 00:20:29,145 --> 00:20:30,313 ‫מה אתה עושה?‬ 229 00:20:33,066 --> 00:20:34,108 ‫לא, מה את עושה?‬ 230 00:20:34,984 --> 00:20:35,944 ‫מדברת.‬ 231 00:20:37,111 --> 00:20:38,112 ‫בשביל מה?‬ 232 00:20:39,280 --> 00:20:40,657 ‫מה זאת אומרת, בשביל מה?‬ 233 00:20:40,740 --> 00:20:42,575 ‫כן, בשביל מה את רוצה לדבר?‬ 234 00:20:42,659 --> 00:20:45,870 ‫היא עוברת תקופה רעה ולא בא לה לשתף אותנו.‬ 235 00:20:45,954 --> 00:20:47,246 ‫את לא רואה?‬ 236 00:20:47,330 --> 00:20:48,998 ‫ורה לא רוצה לדבר על עצמה,‬ 237 00:20:49,082 --> 00:20:52,043 ‫ובכל זאת היא נפגשת עם מטפל בכל יום שני,‬ 238 00:20:52,168 --> 00:20:54,796 ‫כי את רוצה שהיא תלך. בסדר, זה מספיק,‬ 239 00:20:54,879 --> 00:20:56,839 ‫אבל אם לא בא לה לדבר, גם זה בסדר.‬ 240 00:20:56,923 --> 00:20:59,676 ‫איך זה בסדר אם היא חתכה לעצמה את היד?‬ 241 00:20:59,759 --> 00:21:01,678 ‫זה כלום. זאת הייתה תאונה.‬ 242 00:21:01,761 --> 00:21:03,471 ‫ואם זאת לא הייתה תאונה?‬ 243 00:21:03,554 --> 00:21:06,349 ‫ויקטור, לא היית שם. אתה לא יודע מה קרה.‬ 244 00:21:07,183 --> 00:21:08,810 ‫את תעשי לה תסביך‬ 245 00:21:08,893 --> 00:21:11,980 ‫בגלל ההתעקשות הזו שהיא תדבר איתך, איתי, עם הפסיכולוג.‬ 246 00:21:12,063 --> 00:21:13,314 ‫די, תפסיקי.‬ 247 00:21:13,398 --> 00:21:15,358 ‫התקרית עם הכלב לא הייתה תאונה,‬ 248 00:21:15,441 --> 00:21:17,360 ‫והיא לא דיברה עם אף אחד אז.‬ 249 00:21:19,779 --> 00:21:21,030 ‫את יודעת מה יקרה?‬ 250 00:21:21,614 --> 00:21:24,283 ‫בפעם הבאה שיקרה לה משהו לא אספר לך.‬ 251 00:21:26,869 --> 00:21:29,330 ‫טוב, תוודא שזה לא יקרה שוב.‬ 252 00:21:43,177 --> 00:21:45,430 ‫אירועים על-טבעיים‬ 253 00:21:45,513 --> 00:21:50,059 ‫על-טבעי‬ 254 00:22:00,903 --> 00:22:02,155 ‫בבקשה.‬ 255 00:22:02,238 --> 00:22:03,448 ‫תודה.‬ 256 00:22:06,492 --> 00:22:08,036 ‫לא תאכלי עוד משהו?‬ 257 00:22:08,953 --> 00:22:11,414 ‫לא, אסע כדי לנסות לתקן את דליפת הגז.‬ 258 00:22:12,248 --> 00:22:13,916 ‫אני באה איתך.‬ 259 00:22:14,000 --> 00:22:15,877 ‫לא, מותק, תישארי עם אבא שלך.‬ 260 00:22:17,086 --> 00:22:19,756 - ‫- היי. - לא, אני באה איתך.‬ 261 00:22:19,839 --> 00:22:21,883 ‫את נשארת עם אבא שלך, בסדר?‬ 262 00:22:26,179 --> 00:22:27,555 ‫את כבר עוזבת?‬ 263 00:22:27,638 --> 00:22:29,599 ‫כן. זה נראה טעים.‬ 264 00:22:29,682 --> 00:22:31,267 - ‫- מה זה? - תטעמי, זה מעדן.‬ 265 00:22:31,350 --> 00:22:32,435 ‫היי.‬ 266 00:22:34,687 --> 00:22:37,482 ‫היא תישאר איתך עד שאתקשר, בסדר?‬ 267 00:22:38,232 --> 00:22:41,611 - ‫- עד שתתקשרי? - אגיד לך כשאתקן את הדליפה.‬ 268 00:22:41,694 --> 00:22:43,613 - ‫- היא לא תסכים. - ויקטור, בבקשה.‬ 269 00:22:43,696 --> 00:22:45,073 - ‫- היא לא תסכים. - בבקשה.‬ 270 00:22:45,948 --> 00:22:48,201 - ‫- תודה על המאפה, מריאנה. - בבקשה.‬ 271 00:22:48,284 --> 00:22:49,660 - ‫- ביי. - שיהיה יום טוב.‬ 272 00:23:02,715 --> 00:23:03,716 ‫שלום.‬ 273 00:23:07,345 --> 00:23:08,221 ‫הכול בסדר?‬ 274 00:23:11,224 --> 00:23:12,225 ‫לא.‬ 275 00:23:13,893 --> 00:23:16,395 ‫האמת היא שאני לא יודעת ממי לבקש עזרה.‬ 276 00:23:17,480 --> 00:23:19,023 ‫בבקשה, בוא איתי לבית שלי.‬ 277 00:23:23,694 --> 00:23:24,779 ‫אתה לא מאמין לי.‬ 278 00:23:25,947 --> 00:23:27,657 ‫זה לא שאני לא מאמין לך,‬ 279 00:23:27,740 --> 00:23:31,744 ‫אבל אמרת שיש עוד תיבה ליד הפחים ולא היה שם כלום.‬ 280 00:23:31,828 --> 00:23:33,538 ‫משאית הזבל בטח לקחה אותה.‬ 281 00:23:34,247 --> 00:23:35,456 ‫בסדר, כן.‬ 282 00:23:36,582 --> 00:23:37,708 ‫קשה לי להאמין לך.‬ 283 00:23:38,584 --> 00:23:41,963 ‫אני לא מבין, אבל אנחנו כאן עכשיו. בואי נעלה למעלה, בסדר?‬ 284 00:23:58,437 --> 00:23:59,605 ‫אתה מרגיש סחרחורת?‬ 285 00:24:00,314 --> 00:24:01,691 - ‫- קצת. - בוא, נשתה מים.‬ 286 00:24:01,774 --> 00:24:02,859 ‫לא, חכי.‬ 287 00:24:03,609 --> 00:24:05,611 - ‫- איך לעזאזל זה אפשרי? - לא יודעת.‬ 288 00:24:07,071 --> 00:24:08,322 ‫נשבעת שאני לא יודעת.‬ 289 00:24:10,658 --> 00:24:11,784 ‫מה יש בפנים?‬ 290 00:24:13,286 --> 00:24:14,328 ‫כמה דברים.‬ 291 00:24:15,037 --> 00:24:18,124 ‫מחברות, תוכניות, חפצים אישיים.‬ 292 00:24:19,208 --> 00:24:21,002 ‫אישיים? של מי?‬ 293 00:24:22,503 --> 00:24:24,630 ‫מתברר שהתיבה לא שייכת לאף אחד.‬ 294 00:24:25,673 --> 00:24:28,759 ‫אני בטוחה שלא היה כאן כלום כשהגענו לכאן.‬ 295 00:24:28,843 --> 00:24:31,470 ‫פקפקתי בזה לרגע, אבל נשבעת לך שהמקום היה ריק.‬ 296 00:25:33,616 --> 00:25:35,409 - ‫- קרלוס. - מה זה היה?‬ 297 00:25:36,494 --> 00:25:38,329 - ‫- שמעת את זה? - מה זה היה?‬ 298 00:25:51,300 --> 00:25:52,885 ‫מרטין מוניוס אראוחו.‬ 299 00:25:54,053 --> 00:25:55,638 ‫הוא הקורבן ביומן הזה.‬ 300 00:25:57,348 --> 00:25:59,433 - ‫- גיל? - 32.‬ 301 00:26:08,067 --> 00:26:09,110 ‫גם הוא לא נמצא.‬ 302 00:26:13,072 --> 00:26:15,199 ‫זה כאילו שהקורבנות לא קיימים.‬ 303 00:26:16,492 --> 00:26:18,077 ‫הם לא מופיעים באינטרנט.‬ 304 00:26:21,622 --> 00:26:23,332 ‫אתה חושב שכל זה אמיתי?‬ 305 00:26:27,920 --> 00:26:30,214 ‫שכל האנשים האלו נרצחו?‬ 306 00:26:34,593 --> 00:26:35,594 ‫תראי,‬ 307 00:26:38,389 --> 00:26:42,018 ‫"3:49 לפנות בוקר, הוא איבד את ההכרה.‬ 308 00:26:42,101 --> 00:26:44,520 ‫"העליתי את המינון ל-200.‬ 309 00:26:45,146 --> 00:26:48,065 ‫"4:14 לפנות בוקר, התחילו התקפים.‬ 310 00:26:51,527 --> 00:26:53,988 ‫"שעת המוות: 6:35 בבוקר".‬ 311 00:26:55,072 --> 00:26:57,575 ‫זה מפורט מדי לפנטזיה בלבד, לא?‬ 312 00:27:00,161 --> 00:27:03,664 ‫אם האדם הזה לא רצח אף אחד, הוא בהחלט רצה לרצוח.‬ 313 00:27:06,584 --> 00:27:08,336 ‫אני לא חושב שזאת פנטזיה.‬ 314 00:27:09,587 --> 00:27:11,630 ‫המחבר גם כתב הרבה על העבר שלו,‬ 315 00:27:11,714 --> 00:27:13,632 ‫בעיקר על רעידה.‬ 316 00:27:14,759 --> 00:27:16,677 ‫"הכול רעד,‬ 317 00:27:16,761 --> 00:27:19,680 ‫"המקום שבו גרתי, מי שהיה איתי, הווייתי.‬ 318 00:27:20,514 --> 00:27:23,893 ‫"החיים שלי לא היו שלי. והזהרתי אותם. מעולם לא שיקרתי.‬ 319 00:27:24,894 --> 00:27:27,355 ‫"רציתי סדר, פתרון.‬ 320 00:27:27,438 --> 00:27:29,231 ‫"ביקשתי פתרון אבל לא זכיתי לו.‬ 321 00:27:29,899 --> 00:27:31,901 ‫"נאלצתי לעשות את זה בעצמי.‬ 322 00:27:31,984 --> 00:27:35,196 ‫"הרעידה רק אישרה הכול.‬ 323 00:27:35,946 --> 00:27:37,948 ‫"נאלצתי לתפוס שליטה.‬ 324 00:27:39,867 --> 00:27:44,372 ‫"למרבה המזל, גרימת מוות היא לא תמיד רצח".‬ 325 00:27:52,088 --> 00:27:55,091 ‫השקעתי את כל החסכונות שלי בבית הזה, לעזאזל.‬ 326 00:27:59,220 --> 00:28:00,429 ‫מה אעשה?‬ 327 00:28:10,398 --> 00:28:11,440 ‫אפשר לראות?‬ 328 00:28:14,693 --> 00:28:16,779 - ‫- אתה רוצה קפה? - כן, תודה.‬ 329 00:28:17,780 --> 00:28:19,031 ‫חשבתי...‬ 330 00:28:19,949 --> 00:28:22,576 ‫אני רוצה להראות את המחברות לידידה שלי.‬ 331 00:28:22,660 --> 00:28:24,495 ‫היא הייתה המורה שלי, למען האמת.‬ 332 00:28:25,538 --> 00:28:26,497 ‫היא גרפולוגית.‬ 333 00:28:27,415 --> 00:28:28,416 ‫ו...?‬ 334 00:28:29,208 --> 00:28:31,001 ‫אני לא יודע,‬ 335 00:28:31,085 --> 00:28:35,005 ‫חשבתי שאם נזהה את המחבר, נדע מה לעשות.‬ 336 00:28:35,548 --> 00:28:38,426 ‫אין לך מושג כמה פרטים אפשר ללמוד מכתב יד.‬ 337 00:28:38,509 --> 00:28:40,010 ‫לא יודעת. אני לא בטוחה.‬ 338 00:28:41,887 --> 00:28:43,389 ‫אני לא חייב לתת לה פרטים.‬ 339 00:28:43,472 --> 00:28:45,975 ‫אני אפילו לא חייב לספר מאיפה המחברות הגיעו.‬ 340 00:28:46,976 --> 00:28:50,896 ‫תראי, היא מדריכה. היא יכולה לתת לנו רעיונות...‬ 341 00:28:51,439 --> 00:28:53,774 ‫אני לא יודע, נקודת מבט.‬ 342 00:29:00,072 --> 00:29:01,323 ‫גברתי, מר ויקטור כאן.‬ 343 00:29:01,407 --> 00:29:03,534 ‫לעזאזל, ויקטור והבת שלי כאן.‬ 344 00:29:03,617 --> 00:29:04,660 ‫מה?‬ 345 00:29:05,077 --> 00:29:06,245 ‫התיבה!‬ 346 00:29:06,829 --> 00:29:08,080 ‫צריך להחביא את התיבה.‬ 347 00:29:08,581 --> 00:29:09,790 ‫תן להם להיכנס.‬ 348 00:29:09,874 --> 00:29:11,125 ‫תעזור לי להחביא אותה.‬ 349 00:29:12,918 --> 00:29:13,961 ‫מה?‬ 350 00:29:14,837 --> 00:29:17,423 ‫זה אני. את צריכה להחביא אותי.‬ 351 00:29:18,090 --> 00:29:21,802 ‫זה לא רעיון טוב שוורה וויקטור יראו אותי כאן, במטבח...‬ 352 00:29:21,886 --> 00:29:23,179 ‫תטפל בתיבה.‬ 353 00:29:24,472 --> 00:29:26,056 ‫אולגה, אל תכניסי את ויקטור!‬ 354 00:29:26,724 --> 00:29:28,058 ‫אימא!‬ 355 00:29:29,143 --> 00:29:30,227 ‫וריטה שלי.‬ 356 00:29:31,479 --> 00:29:32,563 ‫מה קרה?‬ 357 00:29:33,230 --> 00:29:34,940 ‫לא יכולת לענות לטלפון שלך?‬ 358 00:29:35,024 --> 00:29:37,818 - ‫- לא בדקתי אותו. - שמתי לב.‬ 359 00:29:37,943 --> 00:29:39,320 ‫מה קרה? למה אתם כאן?‬ 360 00:29:39,403 --> 00:29:41,030 ‫רציתי להיות איתך.‬ 361 00:29:42,615 --> 00:29:44,617 ‫קשה לך מדי לטפל בבת שלך?‬ 362 00:29:47,786 --> 00:29:49,288 ‫איך קוראים ל"דליפת הגז"?‬ 363 00:29:50,748 --> 00:29:51,874 ‫לא.‬ 364 00:29:51,957 --> 00:29:54,835 ‫לא רציתי להרוס לך את התוכניות, אבל תעני לטלפון.‬ 365 00:29:54,919 --> 00:29:57,296 ‫לא, באמת. זה לא מה שקורה כאן.‬ 366 00:30:00,591 --> 00:30:02,843 ‫היא מסובבת אותך על האצבע הקטנה. תביא.‬ 367 00:30:04,011 --> 00:30:05,513 ‫ד"ש ממני ל"דליפת הגז".‬ 368 00:30:09,016 --> 00:30:11,268 ‫ורה, מתוקה, אני צריכה לספר לך משהו.‬ 369 00:30:19,777 --> 00:30:20,819 ‫הוא החבר שלך?‬ 370 00:30:21,654 --> 00:30:24,365 - ‫- לא, ברור שלא. - לא, מותק, ברור שלא.‬ 371 00:30:24,448 --> 00:30:27,326 ‫התקשרתי אליו כי הייתי זקוקה לעזרה שלו.‬ 372 00:30:29,245 --> 00:30:30,246 ‫למה?‬ 373 00:30:31,372 --> 00:30:32,581 ‫מה קרה ליד שלך?‬ 374 00:30:37,753 --> 00:30:38,879 ‫תאונה.‬ 375 00:30:47,012 --> 00:30:48,264 ‫מה קרה לה?‬ 376 00:30:48,347 --> 00:30:49,515 ‫חתכה את עצמה אתמול.‬ 377 00:30:50,599 --> 00:30:51,767 ‫הם גרים ביחד.‬ 378 00:30:52,560 --> 00:30:53,519 ‫אני מבין.‬ 379 00:31:01,026 --> 00:31:02,278 ‫היי, אימא.‬ 380 00:31:03,612 --> 00:31:05,489 ‫קרלוס בא להסתכל על הדברים שלי?‬ 381 00:31:06,240 --> 00:31:07,491 ‫מה?‬ 382 00:31:07,575 --> 00:31:10,327 ‫כן, הוא בא להסתכל על הדברים שלי?‬ 383 00:31:12,246 --> 00:31:14,081 ‫לא, מותק, למה את חושבת ככה?‬ 384 00:31:14,790 --> 00:31:16,000 ‫הוא בא לעזור לי.‬ 385 00:31:17,668 --> 00:31:18,794 ‫במה?‬ 386 00:31:20,838 --> 00:31:23,215 ‫טוב, כדי לארח לי חברה.‬ 387 00:31:23,299 --> 00:31:24,550 ‫פחדתי קצת.‬ 388 00:31:25,175 --> 00:31:28,929 ‫טוב, בפעם הבאה את יכולה להתקשר אליי‬ 389 00:31:29,096 --> 00:31:31,181 ‫ואבוא להיות איתך.‬ 390 00:31:31,265 --> 00:31:32,558 ‫אני אטפל בך.‬ 391 00:31:34,435 --> 00:31:37,187 ‫לא, קטנטנה, אני מטפלת בך.‬ 392 00:31:45,821 --> 00:31:46,822 ‫אימא?‬ 393 00:31:47,865 --> 00:31:50,326 ‫אני עייפה. אפשר ללכת לישון?‬ 394 00:31:51,785 --> 00:31:53,037 ‫בואי נלך לישון.‬ 395 00:31:57,291 --> 00:31:58,417 ‫את יכולה לחבק אותי?‬ 396 00:32:00,419 --> 00:32:01,879 ‫אני אחבק אותך.‬ 397 00:32:33,160 --> 00:32:34,703 ‫היי, ויקטור.‬ 398 00:32:34,787 --> 00:32:38,165 ‫הבת שלך ממש צריכה איזו סלסלה בשביל הצעצועים שלה.‬ 399 00:32:38,248 --> 00:32:41,752 ‫תיתן לה את המתנה שהבטחת לה?‬ 400 00:32:41,835 --> 00:32:43,545 ‫טוב, תעדכן אותי.‬ 401 00:32:44,421 --> 00:32:45,422 ‫תודה.‬ 402 00:33:06,902 --> 00:33:08,028 ‫היי, קרלוס.‬ 403 00:33:08,946 --> 00:33:10,072 ‫היא הוציאה את זה.‬ 404 00:33:10,906 --> 00:33:12,658 ‫אל תתרחקי, ורה.‬ 405 00:33:17,079 --> 00:33:19,248 ‫ורה. ורה, מתוקה.‬ 406 00:33:21,417 --> 00:33:22,668 ‫לא!‬ 407 00:33:22,751 --> 00:33:23,669 ‫היי.‬ 408 00:33:23,752 --> 00:33:25,295 ‫היי, רגע. אל תלך.‬ 409 00:33:26,422 --> 00:33:28,090 ‫אל תעזוב. תן לי לעזור לך.‬ 410 00:33:28,173 --> 00:33:30,509 ‫אדוני, בבקשה תעזוב. תעזוב עכשיו.‬ 411 00:33:30,592 --> 00:33:32,428 - ‫- באמת. - אבא.‬ 412 00:33:32,511 --> 00:33:33,721 - ‫- לך מכאן. - תירגע.‬ 413 00:33:33,804 --> 00:33:35,639 - ‫- אבא! - אני אומר לך לעזוב.‬ 414 00:33:35,764 --> 00:33:37,599 - ‫- החיה הזאת סובלת. - תן לי אותו.‬ 415 00:33:37,683 --> 00:33:39,977 ‫אני אקח את האחריות. אל תיתן אותו לילדה.‬ 416 00:33:40,060 --> 00:33:45,107 ‫גברתי, תגידי לו שאני יכול לעזור. אני אקח את האחריות.‬ 417 00:33:45,190 --> 00:33:46,191 ‫אל תדאגו.‬ 418 00:33:49,486 --> 00:33:51,029 ‫הוא הפסיק ליילל.‬ 419 00:33:58,620 --> 00:33:59,955 ‫ורה?‬ 420 00:34:01,707 --> 00:34:03,125 ‫ואם לא עשית את זה נכון?‬ 421 00:34:03,834 --> 00:34:06,128 ‫היית יכולה להכאיב לנלסון עוד יותר.‬ 422 00:34:08,797 --> 00:34:09,965 ‫עשיתי את זה נכון.‬ 423 00:34:13,010 --> 00:34:15,679 ‫הורייך לא היו יכולים לעשות את זה כמו שצריך?‬ 424 00:34:16,722 --> 00:34:18,307 ‫ההורים שלי לא עשו שום דבר.‬ 425 00:34:18,390 --> 00:34:22,269 ‫האיש אמר לנו לא לתת לו לסבול, והם לא עשו שום דבר.‬ 426 00:34:24,146 --> 00:34:25,105 ‫בסדר.‬ 427 00:34:26,648 --> 00:34:29,735 ‫זאת הסיבה שבציור שלך ההורים שלך מפנים את גבם,‬ 428 00:34:29,818 --> 00:34:31,111 ‫כי הם לא עשו שום דבר.‬ 429 00:34:40,162 --> 00:34:42,873 ‫היית עושה את זה אם הם היו מסתכלים עלייך?‬ 430 00:34:48,212 --> 00:34:50,881 ‫כי זה מה שקרה כשחתכת את היד שלך.‬ 431 00:34:52,382 --> 00:34:54,134 ‫אף אחד לא הסתכל עלייך, נכון?‬ 432 00:34:55,928 --> 00:34:57,513 ‫זאת אשמתה של מריאנה.‬ 433 00:34:57,596 --> 00:34:58,931 ‫היא לא יכולה לטפל בי.‬ 434 00:35:01,141 --> 00:35:02,643 ‫זאת הסיבה שחתכת את עצמך.‬ 435 00:35:02,726 --> 00:35:05,062 ‫כדי להוכיח שהיא לא יכולה לטפל בך.‬ 436 00:35:05,145 --> 00:35:08,357 ‫אבא שלי היה אמור לטפל בי, לא היא.‬ 437 00:35:08,440 --> 00:35:09,817 ‫וזאת הייתה תאונה.‬ 438 00:35:11,735 --> 00:35:13,237 ‫את רוצה לדבר על זה?‬ 439 00:35:14,279 --> 00:35:15,364 ‫לא.‬ 440 00:35:16,365 --> 00:35:19,660 ‫הכול קרה מהר כל כך, קרלוס, ובפראות כזאת.‬ 441 00:35:19,743 --> 00:35:21,703 ‫אף אחד מאיתנו לא ידע מה לעשות.‬ 442 00:35:22,329 --> 00:35:25,541 ‫תראי, אני לא כאן כדי להחליט מה נכון ומה לא נכון,‬ 443 00:35:25,624 --> 00:35:29,628 ‫אבל ורה ביקשה להחזיק גור מגואל בדם, ונתתם לה אותו.‬ 444 00:35:29,711 --> 00:35:30,796 ‫ויקטור נתן לה אותו.‬ 445 00:35:30,879 --> 00:35:32,464 ‫בסדר, כן, זה היה ויקטור,‬ 446 00:35:33,006 --> 00:35:35,175 ‫אבל אני לא שופט אף אחד.‬ 447 00:35:37,094 --> 00:35:40,472 ‫זאת הבעיה? שאנחנו נתנו לה את האחריות?‬ 448 00:35:41,181 --> 00:35:43,267 ‫כן, בדרך מסוימת כן.‬ 449 00:35:43,350 --> 00:35:48,397 ‫תראי, כרגע ורה יוצרת את דפוסי ההתנהגות שהכי מתאימים לה.‬ 450 00:35:48,480 --> 00:35:51,483 ‫כן, אנחנו נותנים לה לפתח את הזהות שלה.‬ 451 00:35:52,651 --> 00:35:54,695 ‫לא, זה לא קשור לזהות שלה.‬ 452 00:35:54,820 --> 00:35:58,657 ‫היא כופה את התנאים שלה וכולם מצייתים להם.‬ 453 00:35:58,740 --> 00:36:02,536 ‫לא נראה לה שעשתה משהו לא בסדר, וזה הגיוני כי אף אחד לא מפקפק בה.‬ 454 00:36:03,120 --> 00:36:05,455 ‫לא אוכל להגיד לה שהיא טועה כשהיא צודקת.‬ 455 00:36:05,539 --> 00:36:07,791 ‫את יכולה ברגע שהיא לוקחת סכין.‬ 456 00:36:11,169 --> 00:36:12,963 ‫תראי,‬ 457 00:36:13,046 --> 00:36:18,343 ‫בבקשה תביני, הגירושים שלכם פותחים פרצה שבה ורה יכולה לתפוס את השליטה,‬ 458 00:36:18,427 --> 00:36:20,846 ‫וזה לא הזמן הכי טוב שהיא תתפוס את השליטה.‬ 459 00:36:23,515 --> 00:36:25,767 ‫אתה יכול להסביר את זה לוויקטור?‬ 460 00:36:28,186 --> 00:36:29,646 ‫בואי, זה כאן.‬ 461 00:36:33,066 --> 00:36:34,943 ‫אז הם כולם נרצחו?‬ 462 00:36:35,027 --> 00:36:36,695 ‫כן, ברור.‬ 463 00:36:37,404 --> 00:36:39,156 ‫תנו לי להסביר.‬ 464 00:36:39,239 --> 00:36:43,285 ‫אליסיה קליינברג ועמנואל ארגווייאו כבר מתו.‬ 465 00:36:44,703 --> 00:36:47,706 ‫העינויים של מרטין מוניוס רק התחילו,‬ 466 00:36:47,789 --> 00:36:49,583 ‫מרטין עדיין לא נרצח.‬ 467 00:36:49,666 --> 00:36:52,419 ‫אבל יש קורבן נוסף.‬ 468 00:36:52,502 --> 00:36:55,589 ‫מישהו מהעבר הרחוק‬ 469 00:36:55,672 --> 00:36:57,966 ‫או מישהו מהמעגל הפנימי.‬ 470 00:36:58,508 --> 00:37:02,679 ‫אבל סביר להניח שהוא לא נרצח בכוונה, אולי זאת הייתה תאונה‬ 471 00:37:02,763 --> 00:37:04,473 ‫או פשוט רצח מאולתר.‬ 472 00:37:04,556 --> 00:37:08,352 ‫האישה הזאת אובססיבית לסבל.‬ 473 00:37:08,435 --> 00:37:09,603 ‫יש לה הכול,‬ 474 00:37:09,686 --> 00:37:13,398 ‫יש כאב, עצב וחרדה.‬ 475 00:37:13,482 --> 00:37:16,485 ‫רק רגע. זאת אישה?‬ 476 00:37:17,152 --> 00:37:19,738 ‫כן, זאת אישה.‬ 477 00:37:20,781 --> 00:37:25,077 ‫היא בת כ-40.‬ 478 00:37:26,203 --> 00:37:30,374 ‫היא חיה חיים שקטים, מלאים במגבלות,‬ 479 00:37:30,457 --> 00:37:33,627 ‫אבל היא לגמרי נטמעת בחברה.‬ 480 00:37:35,295 --> 00:37:36,421 ‫אתם מבינים?‬ 481 00:37:36,546 --> 00:37:38,465 ‫כן, היא מנסה להיראות נורמלית.‬ 482 00:37:38,590 --> 00:37:40,717 ‫אבל היא לא נורמלית.‬ 483 00:37:40,801 --> 00:37:42,344 ‫זאת מי שהיא.‬ 484 00:37:42,469 --> 00:37:45,514 ‫המחברת הזאת היא הדיאלוג הכי כן שלה.‬ 485 00:37:45,597 --> 00:37:48,433 ‫נוכל לגלות מי היא?‬ 486 00:37:48,558 --> 00:37:50,852 ‫לא, הזהות שלה לא נמצאת כאן,‬ 487 00:37:50,936 --> 00:37:54,314 ‫אבל אתם יכולים להתחיל לחפש‬ 488 00:37:54,398 --> 00:37:58,986 ‫אישה עם איזושהי מוגבלות בתנועה,‬ 489 00:37:59,069 --> 00:38:05,033 ‫כי היא מחזיקה את העט בצורה משונה.‬ 490 00:38:05,117 --> 00:38:06,535 ‫משהו כזה.‬ 491 00:38:09,830 --> 00:38:11,957 ‫את חושבת שעדיין נוכל למצוא אותה?‬ 492 00:38:12,499 --> 00:38:13,750 ‫כמובן.‬ 493 00:38:13,834 --> 00:38:16,878 ‫המחברות האלו די חדשות. היא כתבה אותן לא מזמן.‬ 494 00:38:16,962 --> 00:38:19,548 ‫מה? זה לא קרה לפני הרבה זמן?‬ 495 00:38:19,631 --> 00:38:21,925 ‫לא, תראה, אלה מאפיינים עכשוויים.‬ 496 00:38:22,926 --> 00:38:24,594 ‫היא לומדת לכתוב?‬ 497 00:38:24,678 --> 00:38:26,763 ‫לא, היא מבוגרת.‬ 498 00:38:26,847 --> 00:38:28,598 ‫היא מורה בבי"ס יסודי.‬ 499 00:38:28,682 --> 00:38:29,808 ‫מורה בבי"ס יסודי?‬ 500 00:38:29,891 --> 00:38:31,560 ‫עם ידע קליני ברמה כזו?‬ 501 00:38:31,685 --> 00:38:34,813 ‫או שאולי היא רצחה יותר ממה שחשבנו.‬ 502 00:38:34,980 --> 00:38:38,442 - ‫- אתה זוכר את המקרה בגוודלחרה? - תסלחו לי.‬ 503 00:38:38,525 --> 00:38:39,693 ‫תסלחי לי. סליחה.‬ 504 00:38:43,864 --> 00:38:45,073 ‫את בסדר?‬ 505 00:38:45,157 --> 00:38:46,992 ‫היא חייבת ללכת עם אבא שלה.‬ 506 00:38:47,075 --> 00:38:49,494 ‫לפחות היום, היא לא תוכל להיות אצלי, אבל...‬ 507 00:38:50,162 --> 00:38:53,081 ‫מה להגיד לו? לקחת אותה, סתם ככה?‬ 508 00:38:53,165 --> 00:38:54,666 ‫לעזאזל, היא תשנא אותי.‬ 509 00:38:54,750 --> 00:38:56,251 ‫רגע, אשלח לוויקטור הודעה.‬ 510 00:38:56,376 --> 00:39:00,213 ‫אבקש ממנו לאסוף אותה מבית הספר ולהחזיר אותה אלייך מחר. בסדר?‬ 511 00:39:03,925 --> 00:39:05,385 ‫בסדר, זהו זה.‬ 512 00:39:07,262 --> 00:39:09,765 ‫ורה ואני גרות עם רוצחת?‬ 513 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 ‫לא בדיוק.‬ 514 00:39:14,728 --> 00:39:16,605 ‫אבל שמעת את מה שהיא אמרה, נכון?‬ 515 00:39:18,106 --> 00:39:20,609 ‫היא עדיין כותבת במחברות.‬ 516 00:39:21,401 --> 00:39:24,529 ‫דברים מוזרים קורים בבית שלי והתיבה הזאת עדיין שם.‬ 517 00:39:26,198 --> 00:39:28,992 ‫הכנסתי את הבת שלי לבית של רוצחת?‬ 518 00:39:39,044 --> 00:39:40,921 ‫תזכרי לא לקחת יותר משניים ביום,‬ 519 00:39:41,588 --> 00:39:42,798 ‫כדור בכל 12 שעות.‬ 520 00:39:47,844 --> 00:39:49,221 ‫בסדר.‬ 521 00:39:49,304 --> 00:39:51,223 ‫אולי תעשי אמבטיה חמה?‬ 522 00:39:51,306 --> 00:39:52,682 ‫תנסי לנוח, זה יעזור לך.‬ 523 00:39:56,103 --> 00:39:57,187 ‫תודה, קרלוס.‬ 524 00:41:50,467 --> 00:41:52,510 ‫אולגה, מה קרה?‬ 525 00:41:57,474 --> 00:41:58,558 ‫היא שם.‬ 526 00:41:59,726 --> 00:42:01,061 ‫היא שם בפנים.‬ 527 00:42:04,481 --> 00:42:06,608 ‫היא בחדר שלי.‬ 528 00:42:07,108 --> 00:42:08,485 ‫היא בחדר...‬ 529 00:42:40,892 --> 00:42:45,647 ‫מצב הפסיכוזה המאנית שאליו מרטין צריך להגיע‬ 530 00:42:48,275 --> 00:42:52,654 ‫יתרחש ב-72 השעות הקרובות.‬ 531 00:42:52,737 --> 00:42:53,822 ‫אולגה?‬ 532 00:42:54,364 --> 00:42:57,033 ‫מה את עושה? מה קרה?‬ 533 00:42:57,117 --> 00:42:59,452 ‫היא המשיכה לכתוב על מרטין במחברת.‬ 534 00:43:00,078 --> 00:43:03,748 ‫אני סוף סוף רואה את עצמי בו, באימה שבמבט הזה...‬ 535 00:43:03,832 --> 00:43:04,874 ‫היא כאן.‬ 536 00:43:10,505 --> 00:43:13,300 ‫היא רוצחת את מרטין מוניוס אראוחו ממש כאן.‬ 537 00:43:14,676 --> 00:43:16,136 ‫קרלוס, זה כתוב ביומן.‬ 538 00:43:16,219 --> 00:43:20,682 ‫הסימנים החיוניים שלו מתחילים לדעוך‬ 539 00:43:31,026 --> 00:43:32,402 ‫תירגעי.‬ 540 00:43:35,363 --> 00:43:37,115 ‫ראיתי אותה, קרלוס.‬ 541 00:43:38,992 --> 00:43:42,162 ‫לעזאזל, הפצע הזה עמוק מאוד.‬ 542 00:43:42,912 --> 00:43:44,914 ‫אני חושב שרופא צריך לבדוק אותו.‬ 543 00:43:48,585 --> 00:43:49,836 ‫אני נשבעת שראיתי אותה.‬ 544 00:43:53,089 --> 00:43:55,467 - ‫- טוב... - ראיתי אותה בחדר שלי, נשבעת לך.‬ 545 00:43:55,550 --> 00:43:56,718 ‫אני לא אומר שלא.‬ 546 00:43:56,801 --> 00:43:58,386 ‫אבל אתה לא מאמין לי.‬ 547 00:44:00,764 --> 00:44:03,808 ‫אני לא מפקפק בך, אבל נתתי לך תרופה חזקה.‬ 548 00:44:04,934 --> 00:44:05,935 ‫תסתכל עליי.‬ 549 00:44:08,563 --> 00:44:09,522 ‫זאת אני.‬ 550 00:44:10,398 --> 00:44:11,733 ‫היומן ידע את זה.‬ 551 00:44:12,650 --> 00:44:15,570 ‫הוא ידע שיהיה לי פצע מעל הגבה.‬ 552 00:44:16,905 --> 00:44:18,031 ‫או שהיומן גרם לפצע.‬ 553 00:44:24,162 --> 00:44:26,956 ‫אני לא יודע מה להגיד. אין לי מושג.‬ 554 00:44:34,339 --> 00:44:37,050 ‫דובארו תפריט‬ 555 00:44:37,634 --> 00:44:39,344 ‫אני רוצה לחפש את מרטין מוניוס.‬ 556 00:44:46,017 --> 00:44:47,936 ‫ומה את חושבת שנמצא?‬ 557 00:44:48,019 --> 00:44:50,355 ‫אני לא יודעת. רמזים?‬ 558 00:44:51,439 --> 00:44:53,108 ‫אולי משפחה, מכרים?‬ 559 00:44:54,401 --> 00:44:55,402 ‫משהו.‬ 560 00:45:19,968 --> 00:45:20,844 ‫שלום?‬ 561 00:45:20,927 --> 00:45:22,095 - ‫- מה שלומך? - שלום.‬ 562 00:45:22,178 --> 00:45:23,638 - ‫- אחה"צ טובים. - היי, קטן.‬ 563 00:45:23,721 --> 00:45:24,764 ‫איך אפשר לעזור?‬ 564 00:45:24,848 --> 00:45:27,809 ‫אנחנו מהמרשם המסחרי.‬ 565 00:45:27,892 --> 00:45:30,311 ‫נרצה לדבר עם הבעלים, מרטין מוניוס אראוחו.‬ 566 00:45:30,979 --> 00:45:31,980 ‫עם מי?‬ 567 00:45:33,231 --> 00:45:35,692 ‫אני מריה אראוחו, אני הבעלים של המסעדה.‬ 568 00:45:37,068 --> 00:45:38,319 ‫מי אמרתם שאתם?‬ 569 00:45:41,072 --> 00:45:44,534 ‫אנחנו מהמרשם המסחרי ו...‬ 570 00:45:45,368 --> 00:45:46,453 ‫את אראוחו?‬ 571 00:45:47,287 --> 00:45:48,955 ‫אנחנו מחפשים את מר מרטין.‬ 572 00:45:52,876 --> 00:45:53,877 ‫מרטין,‬ 573 00:45:56,087 --> 00:45:58,548 - ‫- לך לשחק בכיסאות קצת, בסדר? - בסדר.‬ 574 00:46:06,848 --> 00:46:07,974 ‫הוא מרטין?‬ 575 00:46:11,978 --> 00:46:13,813 ‫בעלי לשעבר שלח אתכם, נכון?‬ 576 00:46:16,399 --> 00:46:18,067 ‫רק רגע, סליחה,‬ 577 00:46:18,151 --> 00:46:19,486 ‫הילד הוא מרטין?‬ 578 00:46:21,321 --> 00:46:22,822 ‫המניאק הזה לא מוותר.‬ 579 00:46:28,328 --> 00:46:29,329 ‫חואן!‬ 580 00:46:30,079 --> 00:46:31,039 ‫חואן!‬ 581 00:46:31,831 --> 00:46:33,458 ‫אל תדאגי, אנחנו עוזבים.‬ 582 00:46:34,417 --> 00:46:35,585 ‫גברתי?‬ 583 00:46:37,253 --> 00:46:38,671 ‫קדימה, בואי נלך.‬ 584 00:46:43,551 --> 00:46:45,220 ‫מה קורה כאן, קרלוס?‬ 585 00:46:47,472 --> 00:46:48,973 ‫זאת מתיחה.‬ 586 00:46:49,599 --> 00:46:50,725 ‫נכון?‬ 587 00:46:51,684 --> 00:46:53,728 ‫אני לא מבינה כלום. רק רגע.‬ 588 00:46:55,730 --> 00:46:59,400 ‫ביומן כתוב שהפעוט ההוא ימות בגיל 32,‬ 589 00:47:01,110 --> 00:47:05,114 ‫אבל זה עדיין לא קרה, אבל זה קורה ממש עכשיו.‬ 590 00:47:06,950 --> 00:47:09,702 ‫ביומן כתוב שזה איש מבוגר בהרבה.‬ 591 00:47:12,997 --> 00:47:17,585 ‫אולי האישה לא מורה, אולי היא לומדת לכתוב?‬ 592 00:47:36,229 --> 00:47:38,064 ‫אל תאמצי את היד שלך, מותק.‬ 593 00:47:38,147 --> 00:47:38,982 ‫אבל, אימא...‬ 594 00:47:39,065 --> 00:47:42,735 ‫עד שהפצע יחלים אל תכתבי או תציירי או שום דבר.‬ 595 00:47:42,819 --> 00:47:44,320 ‫אבל כבר לא כואב לי.‬ 596 00:47:44,404 --> 00:47:45,655 ‫מותק...‬ 597 00:47:47,282 --> 00:47:48,658 ‫אבא שלך הגיע!‬ 598 00:47:48,741 --> 00:47:50,702 - ‫- אבא שלי? בואי נראה. - אבא שלך!‬ 599 00:47:50,785 --> 00:47:52,161 ‫אבא שלי!‬ 600 00:47:57,000 --> 00:47:59,752 - ‫- אבא, היי! - מתוקה.‬ 601 00:48:00,378 --> 00:48:03,965 - ‫- וואו, מצאתי את זה בחוץ. - איזה מוזר.‬ 602 00:48:04,048 --> 00:48:06,050 ‫כן, תעזרי לי עם הדלת, בבקשה.‬ 603 00:48:06,134 --> 00:48:08,344 - ‫- בסדר. - אחרת הינשופים ייכנסו.‬ 604 00:48:11,764 --> 00:48:14,767 ‫זאת מתנה ממריאנה וממני. תגידי תודה.‬ 605 00:48:14,851 --> 00:48:16,352 ‫זה יפה.‬ 606 00:48:16,436 --> 00:48:18,855 ‫זה יפה? אני שמח שאת אוהבת את זה.‬ 607 00:48:18,938 --> 00:48:20,648 ‫כן. תראי, אימא!‬ 608 00:48:23,276 --> 00:48:27,196 ‫אני יכולה לשים הרבה דברים בפנים, דובים, צבעים,‬ 609 00:48:28,615 --> 00:48:30,491 - ‫- צעצועים, סרטים. - אולגה.‬ 610 00:48:32,535 --> 00:48:34,370 - ‫- תפתחי את התיבה. - תראי, אימא.‬ 611 00:48:36,456 --> 00:48:39,083 ‫יש בה הרבה מקום...‬ 612 00:48:49,969 --> 00:48:51,888 ‫את מזהה את החפצים האלו?‬ 613 00:48:56,851 --> 00:48:57,852 ‫את בטוחה?‬ 614 00:49:27,632 --> 00:49:32,345 ‫שעת המוות 2:48‬ 615 00:49:45,733 --> 00:49:47,318 - ‫- ורה בבית? - כן.‬ 616 00:49:47,819 --> 00:49:49,862 - ‫- בסדר. - היא למעלה.‬ 617 00:49:49,946 --> 00:49:51,030 ‫מה קרה?‬ 618 00:49:55,159 --> 00:49:56,494 ‫מרטין מת.‬ 619 00:49:58,663 --> 00:49:59,914 ‫ורה רצחה אותו.‬ 620 00:50:09,048 --> 00:50:10,007 ‫מתי...‬ 621 00:50:11,259 --> 00:50:13,261 ‫מתי היא הפכה לכזאת?‬ 622 00:50:18,933 --> 00:50:20,017 ‫מה עשיתי לא נכון?‬ 623 00:50:21,894 --> 00:50:24,564 - ‫- מה עשיתי לא נכון, קרלוס? - שום דבר.‬ 624 00:50:24,647 --> 00:50:26,149 ‫לא עשית משהו לא נכון.‬ 625 00:50:27,525 --> 00:50:29,527 ‫הוא סבל במשך ארבעה ימים.‬ 626 00:50:32,029 --> 00:50:33,698 ‫ארבעה ימים.‬ 627 00:50:34,741 --> 00:50:36,701 ‫היא אפילו לא חשבה להפסיק.‬ 628 00:50:38,411 --> 00:50:39,787 ‫ורה לא עשתה שום דבר.‬ 629 00:50:39,871 --> 00:50:41,164 ‫אבל היא תעשה.‬ 630 00:50:42,081 --> 00:50:45,668 ‫הוורה שאני פוגש בטיפול היא לא האישה הזאת.‬ 631 00:50:46,586 --> 00:50:48,838 ‫הבת שלך היא לא רוצחת.‬ 632 00:50:48,921 --> 00:50:53,718 ‫היא בת שמונה שלומדת איך להתמודד עם הרגשות שלה.‬ 633 00:50:55,261 --> 00:50:57,305 ‫טוב שאנחנו יודעים את כל זה.‬ 634 00:50:57,388 --> 00:50:58,806 ‫למה זה טוב?‬ 635 00:50:58,890 --> 00:51:01,225 ‫כי נוכל לעזור לה.‬ 636 00:51:01,309 --> 00:51:02,143 ‫איך?‬ 637 00:51:02,226 --> 00:51:05,229 ‫בשלב מסוים, בתאונה או בטעות,‬ 638 00:51:06,063 --> 00:51:08,483 ‫ורה תגרום למותו של מישהו,‬ 639 00:51:09,567 --> 00:51:11,235 ‫וזאת הבעיה.‬ 640 00:51:11,861 --> 00:51:13,446 ‫היא תפתח אובססיה למוות,‬ 641 00:51:13,863 --> 00:51:15,448 ‫אבל נוכל למנוע את זה.‬ 642 00:51:16,449 --> 00:51:17,992 ‫אנחנו צריכים לגלות‬ 643 00:51:18,659 --> 00:51:21,954 ‫את מי היא עומדת להרוג ומתי...‬ 644 00:51:22,330 --> 00:51:25,041 ‫מתי הרעידה הראשונה התרחשה.‬ 645 00:51:25,875 --> 00:51:28,127 ‫הרעידה שהתחילה את הכול.‬ 646 00:51:31,255 --> 00:51:33,216 ‫מה אם הקורבן הראשון שלה היה הכלב?‬ 647 00:51:35,426 --> 00:51:38,304 ‫לא, היא הרגה אדם.‬ 648 00:51:40,056 --> 00:51:42,892 ‫מבוגר שקרוב אליה.‬ 649 00:51:43,976 --> 00:51:46,395 ‫מקרה המוות בשוגג‬ 650 00:51:46,479 --> 00:51:50,691 ‫התרחש בגיל צעיר, כשהיא הייתה רק ילדה.‬ 651 00:51:52,276 --> 00:51:55,947 ‫היא עדיין לא הרגישה בדחף להרוג.‬ 652 00:51:56,906 --> 00:52:01,327 ‫האינסטינקט הרצחני שנמצא בטקסט כולו‬ 653 00:52:01,410 --> 00:52:03,079 ‫נובע ממקור אחר.‬ 654 00:52:03,162 --> 00:52:04,455 ‫אני לא מבינה כלום.‬ 655 00:52:05,248 --> 00:52:07,959 ‫מישהו ניסה לרצוח אותה,‬ 656 00:52:09,460 --> 00:52:15,258 ‫וזה מה שמתחיל את ההתנהגות הסדיסטית שלה.‬ 657 00:52:16,801 --> 00:52:19,637 ‫אבל מי מנסה לרצוח אותה?‬ 658 00:52:20,638 --> 00:52:23,683 ‫זה קורה במהלך הילדות שלה או בחייה הבוגרים?‬ 659 00:52:23,766 --> 00:52:27,353 ‫זה קורה אחרי הקורבן הראשון שלה, אבל בסביבות אותה התקופה,‬ 660 00:52:27,436 --> 00:52:30,231 ‫בסביבות אותו הגיל. היא עדיין ילדה קטנה.‬ 661 00:52:31,232 --> 00:52:32,608 ‫אני מצטערת מאוד,‬ 662 00:52:33,276 --> 00:52:35,319 ‫אבל אני חייבת ללכת.‬ 663 00:52:35,403 --> 00:52:36,487 ‫כן.‬ 664 00:52:36,612 --> 00:52:39,198 - ‫- כן, תודה, אנדריאה. - תודה.‬ 665 00:52:41,284 --> 00:52:45,204 ‫קרלוס, תיזהר עם מה שאתה עושה, בסדר?‬ 666 00:52:45,288 --> 00:52:46,289 - ‫- כן. - ביי.‬ 667 00:52:46,372 --> 00:52:47,999 ‫תודה, אנדריאה.‬ 668 00:53:00,094 --> 00:53:02,513 ‫זה קשה, זאת הבעיה.‬ 669 00:53:03,514 --> 00:53:05,349 ‫אבל זה ממש מגניב.‬ 670 00:53:15,484 --> 00:53:16,986 ‫לא הפלתי את החישוק.‬ 671 00:53:21,741 --> 00:53:23,326 ‫הוא עומד ליפול לי.‬ 672 00:53:52,355 --> 00:53:55,816 ‫מבוגר שקרוב אליה.‬ 673 00:53:58,903 --> 00:54:00,154 ‫המוות הראשון‬ 674 00:54:01,113 --> 00:54:05,034 ‫התרחש מוקדם, בגיל צעיר,‬ 675 00:54:05,117 --> 00:54:07,370 ‫כשהיא הייתה רק ילדה.‬ 676 00:54:12,416 --> 00:54:16,504 ‫ויקטור‬ 677 00:54:32,687 --> 00:54:33,980 ‫ומי אלו?‬ 678 00:54:34,438 --> 00:54:36,190 ‫זה שבצד הוא אבא שלי.‬ 679 00:54:37,024 --> 00:54:39,151 - ‫- אבא שלך? - כן, אבא.‬ 680 00:54:39,235 --> 00:54:40,569 ‫למה הוא כל כך קטן?‬ 681 00:54:48,119 --> 00:54:51,122 ‫קרלוס‬ 682 00:54:55,292 --> 00:54:57,753 ‫תראי, הוא נראה רגיל כאן.‬ 683 00:54:59,505 --> 00:55:00,715 ‫אני אוהבת את הציור.‬ 684 00:55:04,218 --> 00:55:05,886 - ‫- היי, וריטה. - כן?‬ 685 00:55:05,970 --> 00:55:07,138 ‫מי הילדה הזאת?‬ 686 00:55:09,056 --> 00:55:11,600 ‫זאת לא ילדה, זאת מריאנה.‬ 687 00:55:28,409 --> 00:55:29,535 ‫מה קרה?‬ 688 00:55:31,454 --> 00:55:34,957 ‫מה אני צריכה לעשות כדי לא לחזור לבית שלהם?‬ 689 00:55:37,209 --> 00:55:38,586 ‫מתוקה קטנה שלי.‬ 690 00:55:40,629 --> 00:55:41,672 ‫שום דבר.‬ 691 00:55:43,299 --> 00:55:45,718 ‫את לא צריכה לעשות שום דבר, את שומעת אותי?‬ 692 00:55:46,969 --> 00:55:48,387 ‫לאף אחד, אי פעם.‬ 693 00:56:00,149 --> 00:56:01,108 ‫אימא?‬ 694 00:56:01,650 --> 00:56:03,402 ‫אני יכולה לישון איתך?‬ 695 00:56:04,612 --> 00:56:06,530 ‫כן, מותק. בואי.‬ 696 00:56:07,782 --> 00:56:08,949 ‫בואי לכאן.‬ 697 00:56:28,052 --> 00:56:30,429 ‫כן, כבר שישה ימים, כן.‬ 698 00:56:31,514 --> 00:56:33,974 ‫היא לא הלכה לבית הספר מפני שהיא חולה.‬ 699 00:56:34,892 --> 00:56:38,062 ‫לא, לא אעיר אותה רק כי מתחשק לך לדבר איתה.‬ 700 00:56:39,021 --> 00:56:40,022 ‫ויקטור?‬ 701 00:56:41,440 --> 00:56:42,483 ‫הלו?‬ 702 00:57:24,608 --> 00:57:25,734 ‫ורה?‬ 703 00:57:32,825 --> 00:57:34,201 ‫ורה, את שומעת אותי?‬ 704 00:57:42,835 --> 00:57:44,086 ‫זאת אימא.‬ 705 00:57:50,759 --> 00:57:52,553 ‫מותק, אני רוצה לעזור לך,‬ 706 00:57:57,725 --> 00:58:00,019 ‫אבל אני צריכה לדעת מה קרה.‬ 707 00:58:27,171 --> 00:58:28,756 ‫מה זו "הרעידה"?‬ 708 00:58:33,093 --> 00:58:36,180 ‫זה עדיין לא קרה איפה שאני נמצאת. אני יכולה לעזור לך.‬ 709 00:58:42,561 --> 00:58:44,063 ‫מותק, את שומעת אותי?‬ 710 00:58:55,157 --> 00:58:58,619 ‫אני צריכה שתספרי לי מי ינסה לרצוח אותך.‬ 711 00:59:04,291 --> 00:59:05,292 ‫ורה!‬ 712 00:59:08,712 --> 00:59:09,713 ‫לא!‬ 713 00:59:26,355 --> 00:59:27,523 ‫ורה!‬ 714 00:59:31,443 --> 00:59:33,279 - ‫- תפסיקי! - תפתחי!‬ 715 00:59:50,462 --> 00:59:53,549 ‫מותק שלי, זה נגמר.‬ 716 00:59:53,632 --> 00:59:55,050 ‫אני עשיתי לך את זה?‬ 717 01:00:05,644 --> 01:00:07,604 ‫בעדינות, ממש בעדינות.‬ 718 01:00:13,027 --> 01:00:13,986 ‫סיימתי.‬ 719 01:00:14,069 --> 01:00:16,697 ‫טוב, גרמניה, ברלין.‬ 720 01:00:16,780 --> 01:00:18,449 ‫צרפת, פריז.‬ 721 01:00:18,532 --> 01:00:20,743 ‫דנמרק, קופנהגן.‬ 722 01:00:21,535 --> 01:00:22,786 ‫שוודיה...‬ 723 01:00:22,870 --> 01:00:24,496 ‫גברתי, מר ויקטור בא עם אורח.‬ 724 01:00:24,580 --> 01:00:26,707 ‫אימא, מה עיר הבירה של שוודיה?‬ 725 01:00:26,790 --> 01:00:28,292 ‫כן, פדרו, תן לו להיכנס.‬ 726 01:00:31,837 --> 01:00:32,880 ‫מי זה?‬ 727 01:00:35,174 --> 01:00:38,802 ‫אימא, אבל מה הבירה של שוודיה?‬ 728 01:00:38,886 --> 01:00:41,055 ‫הבירה של שוודיה?‬ 729 01:00:42,181 --> 01:00:45,225 - ‫- מה הבירה של שוודיה? - אני לא יודעת.‬ 730 01:00:46,143 --> 01:00:47,311 ‫סטוקהולם.‬ 731 01:00:47,394 --> 01:00:48,604 ‫סטוקהולם.‬ 732 01:00:56,195 --> 01:00:58,280 - ‫- היי. - היי. את בסדר?‬ 733 01:00:58,364 --> 01:00:59,281 - ‫- כן. - שלום.‬ 734 01:00:59,365 --> 01:01:00,616 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 735 01:01:00,699 --> 01:01:03,869 - ‫- באתי לראות את הבת שלי. - אנחנו דואגים. באנו לדבר.‬ 736 01:01:03,952 --> 01:01:05,454 - ‫- אנחנו בסדר. - אפשר להיכנס?‬ 737 01:01:05,537 --> 01:01:07,748 - ‫- כן. - כן? סליחה.‬ 738 01:01:08,707 --> 01:01:09,875 ‫הדלת נתקעה.‬ 739 01:01:10,459 --> 01:01:11,377 ‫איפה ורה?‬ 740 01:01:14,755 --> 01:01:15,798 ‫אולגה, את בסדר?‬ 741 01:01:17,091 --> 01:01:18,008 ‫אני בסדר.‬ 742 01:01:19,259 --> 01:01:20,636 ‫איפה ורה? ורה!‬ 743 01:01:22,346 --> 01:01:23,263 ‫ורה?‬ 744 01:01:25,391 --> 01:01:26,600 ‫מתוקה?‬ 745 01:01:27,893 --> 01:01:28,811 ‫ורה?‬ 746 01:01:33,607 --> 01:01:34,900 ‫היי, מתוקה.‬ 747 01:01:35,776 --> 01:01:37,319 ‫ורה, תעלי לחדר שלך!‬ 748 01:01:41,740 --> 01:01:42,991 ‫מה קרה לפנים שלה?‬ 749 01:01:44,284 --> 01:01:45,494 ‫לא קרה לה שום דבר.‬ 750 01:01:46,036 --> 01:01:47,621 - ‫- מה עשית לה? - שום דבר!‬ 751 01:01:47,704 --> 01:01:49,415 ‫למה יש פצעים על הפנים שלה?‬ 752 01:01:49,498 --> 01:01:51,375 ‫ויקטור, בבקשה, תישאר רגוע.‬ 753 01:01:57,339 --> 01:01:59,466 ‫בזה הרגע איבדת את הבת שלך.‬ 754 01:02:11,311 --> 01:02:12,563 ‫מה קורה כאן?‬ 755 01:02:13,522 --> 01:02:16,024 ‫ורה לא מגיעה לטיפול, את לא עונה לטלפון.‬ 756 01:02:16,108 --> 01:02:18,777 ‫לא שמענו ממך כבר שבוע וחצי.‬ 757 01:02:19,903 --> 01:02:22,239 - ‫- מה את עושה כאן איתה? - אני מטפלת בה.‬ 758 01:02:23,157 --> 01:02:26,326 ‫זה מה שאני עושה. מה אתה עושה כאן, בבית שלי, עם ויקטור?‬ 759 01:02:26,410 --> 01:02:28,245 ‫את תאבדי את המשמורת.‬ 760 01:02:28,328 --> 01:02:31,373 - ‫- מה את עושה? - אני חייבת להיות עם הבת שלי, מבין?‬ 761 01:02:31,957 --> 01:02:33,792 ‫מה שכתוב ביומן קורה.‬ 762 01:02:36,086 --> 01:02:37,713 ‫לא אוכל להשאיר אותה לבד.‬ 763 01:02:38,630 --> 01:02:40,507 ‫אני לבד בכל זה.‬ 764 01:02:40,591 --> 01:02:42,342 ‫תראי, את לא לבד.‬ 765 01:02:43,051 --> 01:02:45,137 ‫אני כאן איתך, תני לי לעזור לך.‬ 766 01:02:46,346 --> 01:02:47,431 ‫תישארי רגועה.‬ 767 01:02:53,270 --> 01:02:54,354 ‫תישארי רגועה.‬ 768 01:02:57,357 --> 01:02:58,817 ‫נשבעת שזה לא היה בכוונה.‬ 769 01:02:58,901 --> 01:03:01,570 ‫האישה האחרת הייתה כאן ודחפתי את הדלת חזק מדי.‬ 770 01:03:02,279 --> 01:03:03,947 ‫ורה ראתה אותה?‬ 771 01:03:04,948 --> 01:03:06,241 ‫היא ראתה את ורה הבוגרת?‬ 772 01:03:07,284 --> 01:03:08,243 ‫לא.‬ 773 01:03:09,077 --> 01:03:10,204 ‫ראית אותה שוב?‬ 774 01:03:11,705 --> 01:03:13,040 ‫לא, היא עזבה,‬ 775 01:03:15,292 --> 01:03:17,419 ‫אבל יש לי הרגשה שהיא כועסת.‬ 776 01:03:17,503 --> 01:03:20,130 ‫התיבה ריקה, אין בפנים כלום.‬ 777 01:03:20,714 --> 01:03:22,049 ‫אולגה.‬ 778 01:03:22,132 --> 01:03:24,092 ‫את חייבת לתת לוורה ללכת עם אביה.‬ 779 01:03:24,176 --> 01:03:26,929 ‫לא, קרלוס, לא. ורה לא יכולה ללכת עם אבא שלה.‬ 780 01:03:28,514 --> 01:03:31,850 ‫ורה שונאת את מריאנה, היא שונאת אותה בטירוף.‬ 781 01:03:32,518 --> 01:03:34,061 ‫מריאנה היא הקורבן הראשון.‬ 782 01:03:34,645 --> 01:03:37,022 ‫את מבודדת את ורה מהעולם.‬ 783 01:03:37,105 --> 01:03:38,732 ‫זה חולני ומסוכן.‬ 784 01:03:38,815 --> 01:03:40,984 - ‫- את לא רואה? - אתה מקשיב לי?‬ 785 01:03:42,444 --> 01:03:44,530 ‫ורה בטוחה רק איתי.‬ 786 01:03:45,322 --> 01:03:46,865 ‫אם אתן לה ללכת עם מריאנה...‬ 787 01:03:47,574 --> 01:03:49,493 - ‫- היא בת שמונה! - כך כתוב ביומן.‬ 788 01:03:49,576 --> 01:03:51,328 ‫כך אמרה ידידתך הגרפולוגית.‬ 789 01:03:51,411 --> 01:03:53,288 - ‫- העגילים, לעזאזל. - לא!‬ 790 01:03:53,372 --> 01:03:56,500 ‫מריאנה לא מוזכרת בשום מקום.‬ 791 01:04:02,297 --> 01:04:05,842 ‫אחה"צ טובים, גברתי. ויקטור כאן עם שני שוטרים.‬ 792 01:04:13,892 --> 01:04:15,143 ‫זאת טעות.‬ 793 01:04:18,397 --> 01:04:20,691 ‫זאת טעות וכולכם עומדים להתחרט עליה.‬ 794 01:04:25,195 --> 01:04:26,738 ‫אלך לעזור לבת שלי להתארגן.‬ 795 01:04:32,995 --> 01:04:34,705 ‫הכול יהיה בסדר, מותק.‬ 796 01:04:34,788 --> 01:04:37,291 ‫מריאנה ואבא שלך יטפלו בך יפה.‬ 797 01:04:37,374 --> 01:04:39,376 ‫אבל אני רוצה להיות איתך.‬ 798 01:04:39,459 --> 01:04:41,128 ‫אני יודעת, מתוקה,‬ 799 01:04:42,045 --> 01:04:45,507 ‫אבל אם תתנהגי יפה, הם ייתנו לך לחזור בקרוב.‬ 800 01:04:49,553 --> 01:04:50,637 ‫ורה?‬ 801 01:04:53,223 --> 01:04:56,268 ‫מותק, רק אל תעשי משהו לא בסדר,‬ 802 01:04:56,351 --> 01:04:58,228 ‫טוב? תתנהגי הכי יפה שאפשר‬ 803 01:04:58,979 --> 01:05:00,856 ‫ותחזרי בעוד יומיים.‬ 804 01:05:00,939 --> 01:05:02,024 ‫בסדר?‬ 805 01:05:05,944 --> 01:05:06,945 ‫תבטיחי לי.‬ 806 01:05:09,781 --> 01:05:10,824 ‫תבטיחי לי!‬ 807 01:05:14,286 --> 01:05:15,829 ‫אבל צריכים לעשות סדר.‬ 808 01:05:16,580 --> 01:05:18,248 ‫צריכים למצוא פתרון.‬ 809 01:05:19,416 --> 01:05:20,500 ‫ורה!‬ 810 01:05:22,127 --> 01:05:24,087 ‫אני צריך לעלות עם השוטרים או מה?‬ 811 01:05:24,171 --> 01:05:25,088 ‫אני באה.‬ 812 01:05:27,090 --> 01:05:28,175 ‫קחי.‬ 813 01:06:10,092 --> 01:06:13,136 ‫אנחלה נתנה לי במתנה כרטיסים לאקווריום.‬ 814 01:06:14,471 --> 01:06:15,972 ‫אפשר ללכת מחר. את רוצה?‬ 815 01:06:18,475 --> 01:06:21,269 ‫מריאנה, תפסיקי. את לא חברה שלי.‬ 816 01:06:21,770 --> 01:06:23,105 ‫את החברה של ויקטור.‬ 817 01:06:24,940 --> 01:06:25,899 ‫ויקטור?‬ 818 01:06:27,401 --> 01:06:29,611 ‫אני אפילו לא אבא שלך יותר?‬ 819 01:06:32,114 --> 01:06:35,075 ‫ורה, לא היית חולה, נכון?‬ 820 01:06:41,623 --> 01:06:44,793 ‫אני מבין שאימא שלך משקרת לי,‬ 821 01:06:47,462 --> 01:06:49,089 ‫אבל שאת משקרת לי?‬ 822 01:06:53,343 --> 01:06:54,636 ‫זה באמת פוגע.‬ 823 01:06:56,096 --> 01:06:57,848 ‫ויקטור, בבקשה.‬ 824 01:07:00,183 --> 01:07:03,103 ‫גם אתה משקר לי, כל הזמן,‬ 825 01:07:03,937 --> 01:07:05,814 ‫אבל אני לא כופה עליך כלום.‬ 826 01:07:12,320 --> 01:07:13,530 ‫אני הולכת לחדר שלי.‬ 827 01:07:13,613 --> 01:07:15,824 - ‫- לא, תסיימי את האוכל. - לא.‬ 828 01:07:16,825 --> 01:07:17,868 ‫תן לה ללכת.‬ 829 01:07:19,619 --> 01:07:21,204 ‫"הכול רעד.‬ 830 01:07:22,247 --> 01:07:25,500 ‫"המקום שבו גרתי, מי שהיה איתי, הווייתי."‬ 831 01:07:27,836 --> 01:07:30,464 ‫הרעידה הייתה כשהם לקחו אותה.‬ 832 01:07:35,343 --> 01:07:36,636 ‫ויקטור צריך לדעת.‬ 833 01:07:36,720 --> 01:07:38,430 - ‫- צריך שיראה את זה. - קרלוס.‬ 834 01:07:38,513 --> 01:07:40,766 ‫אתה לא מבין, זה כבר קרה.‬ 835 01:07:41,433 --> 01:07:43,393 ‫מה את עושה? בדיוק לקחת כדור.‬ 836 01:07:47,773 --> 01:07:49,357 ‫הם לא עובדים.‬ 837 01:07:49,441 --> 01:07:51,985 - ‫- מה זאת אומרת? כמה לקחת? - ארבעה.‬ 838 01:07:53,779 --> 01:07:54,738 ‫יש לך חלב?‬ 839 01:07:55,864 --> 01:07:57,199 - ‫- אולגה! - חלב?‬ 840 01:07:59,534 --> 01:08:00,410 ‫הנה.‬ 841 01:08:02,496 --> 01:08:03,747 ‫את חייבת לשתות.‬ 842 01:08:03,872 --> 01:08:05,415 ‫לא, קרלוס.‬ 843 01:08:05,499 --> 01:08:07,250 - ‫- לא צריך. - צריך.‬ 844 01:08:07,334 --> 01:08:09,503 ‫את חייבת לשתות את החלב וחייבת להקיא.‬ 845 01:08:19,429 --> 01:08:20,597 ‫בדיוק באתי אלייך.‬ 846 01:08:21,890 --> 01:08:22,766 ‫בסדר.‬ 847 01:08:25,852 --> 01:08:26,686 ‫בואי.‬ 848 01:08:28,605 --> 01:08:29,815 ‫הבית רועד?‬ 849 01:08:32,025 --> 01:08:33,401 ‫כן, הוא רועד.‬ 850 01:08:33,485 --> 01:08:35,821 - ‫- הבית רועד! צריך לצאת! - הילדה!‬ 851 01:08:35,904 --> 01:08:37,113 ‫הבת שלי!‬ 852 01:08:38,448 --> 01:08:39,991 ‫לא! ורה!‬ 853 01:08:40,367 --> 01:08:41,660 ‫בואי לכאן. לא!‬ 854 01:08:42,410 --> 01:08:44,704 ‫אל תנעלי את הדלת, מתוקה. תפתחי!‬ 855 01:08:44,788 --> 01:08:48,416 ‫בואי נזוז, יש רעידת אדמה. זה לא משחק.‬ 856 01:08:48,500 --> 01:08:49,584 ‫תפתחי, ורה.‬ 857 01:08:49,668 --> 01:08:51,545 ‫תיזהרי. זה נגמר.‬ 858 01:08:51,628 --> 01:08:52,754 ‫זה נגמר.‬ 859 01:08:53,797 --> 01:08:55,924 - ‫- בסדר. - הרעידה.‬ 860 01:08:56,007 --> 01:08:57,467 ‫הרעידה!‬ 861 01:08:58,844 --> 01:09:00,428 ‫רעידת האדמה היא הרעידה.‬ 862 01:09:02,389 --> 01:09:03,849 ‫היום אני מאבדת את בתי.‬ 863 01:09:05,892 --> 01:09:07,435 ‫היום אני מאבדת את בתי.‬ 864 01:09:54,649 --> 01:09:57,110 ‫מה קרה, אהובה? את לא יכולה לישון?‬ 865 01:09:58,695 --> 01:10:00,614 ‫את רוצה את הטיפות שלך?‬ 866 01:10:00,697 --> 01:10:02,157 ‫אולי תחבק אותי במקום?‬ 867 01:10:02,949 --> 01:10:03,783 ‫בטח.‬ 868 01:10:39,402 --> 01:10:40,487 ‫אלך לבדוק מה קרה.‬ 869 01:10:44,491 --> 01:10:46,534 ‫שלום, ערב טוב. מה קרה כאן?‬ 870 01:10:46,618 --> 01:10:50,747 ‫הייתה מפולת בגלל רעידת האדמה. הכביש סגור.‬ 871 01:10:50,830 --> 01:10:52,123 ‫כמה זמן זה ייקח?‬ 872 01:10:52,207 --> 01:10:54,584 ‫אני חושב שבערך שעתיים.‬ 873 01:10:54,668 --> 01:10:57,712 - ‫- שעתיים? - אנחנו עושים כמיטב יכולתנו.‬ 874 01:11:54,769 --> 01:11:57,230 ‫מה?‬ 875 01:11:57,313 --> 01:11:58,273 ‫ורה?‬ 876 01:11:58,356 --> 01:11:59,649 - ‫- ורה? - ורה!‬ 877 01:11:59,733 --> 01:12:00,650 ‫ורה, מתוקה.‬ 878 01:12:00,734 --> 01:12:02,152 ‫ורה, את בסדר?‬ 879 01:12:02,235 --> 01:12:04,446 ‫את בסדר? מה קרה, מתוקה?‬ 880 01:12:05,822 --> 01:12:07,157 ‫זה היה רק סיוט, נכון?‬ 881 01:12:08,074 --> 01:12:09,242 ‫זה בסדר.‬ 882 01:12:14,539 --> 01:12:15,582 ‫מה את עושה?‬ 883 01:12:15,707 --> 01:12:19,252 - ‫- צאי מפה. תנעלי את עצמך בחדר עד שאגיד לך. - מה קרה?‬ 884 01:12:22,005 --> 01:12:23,923 ‫מה קרה, מתוקה? את מפחידה אותי.‬ 885 01:12:24,007 --> 01:12:25,925 ‫מה עשית עם המספריים?‬ 886 01:12:28,428 --> 01:12:30,764 ‫לכי לחדר שלך ואל תצאי עד שאגיד לך.‬ 887 01:12:30,847 --> 01:12:34,267 - ‫- לא. - לכי לחדר שלך ואל תצאי עד שאגיד לך.‬ 888 01:12:35,351 --> 01:12:36,269 ‫לכי!‬ 889 01:12:37,187 --> 01:12:39,981 ‫לכי, ורה. עכשיו!‬ 890 01:12:40,440 --> 01:12:42,776 ‫לכי לחדר שלך עכשיו!‬ 891 01:12:42,859 --> 01:12:44,569 - ‫- זה נגמר! - אתה מכאיב לי!‬ 892 01:12:44,652 --> 01:12:47,322 ‫מה זאת אומרת, אני מכאיב לך? מה את עושה?‬ 893 01:12:47,405 --> 01:12:49,657 ‫מה ניסית לעשות? את מפחידה אותי.‬ 894 01:12:49,741 --> 01:12:51,451 - ‫- כאן. - חכי לי.‬ 895 01:12:51,534 --> 01:12:52,452 ‫עצור כאן.‬ 896 01:12:52,577 --> 01:12:53,578 ‫חכי לי.‬ 897 01:12:56,456 --> 01:12:59,292 ‫מה עשית עם המספריים?‬ 898 01:12:59,375 --> 01:13:01,544 ‫בבקשה, תספרי לי מה עשית.‬ 899 01:13:01,628 --> 01:13:02,879 ‫את מפחידה אותי.‬ 900 01:13:05,548 --> 01:13:06,925 ‫את מפחידה אותי.‬ 901 01:13:07,008 --> 01:13:09,094 - ‫- אני רוצה ללכת לאימא שלי. - לא.‬ 902 01:13:09,177 --> 01:13:10,845 ‫זה לא עומד לקרות.‬ 903 01:13:10,929 --> 01:13:12,222 ‫אל תגיד לי מה לעשות!‬ 904 01:13:36,496 --> 01:13:37,997 ‫מה קרה?‬ 905 01:13:38,748 --> 01:13:39,916 ‫אלוהים.‬ 906 01:14:35,471 --> 01:14:37,974 ‫גברתי, את צריכה ללכת.‬ 907 01:14:49,777 --> 01:14:51,362 ‫מה לחץ הדם שלה?‬ 908 01:14:54,157 --> 01:14:55,491 ‫תירגעי.‬ 909 01:14:59,787 --> 01:15:00,830 ‫אולגה.‬ 910 01:15:01,497 --> 01:15:04,751 ‫את צריכה להבין שוורה לא תחזור איתך הביתה.‬ 911 01:15:11,925 --> 01:15:14,719 ‫אתה יכול לבוא איתי? אני צריכה תצהיר ממך.‬ 912 01:15:14,802 --> 01:15:15,762 ‫כן.‬ 913 01:15:22,101 --> 01:15:23,937 ‫אתה יכול להביא לי מים, בבקשה?‬ 914 01:15:25,021 --> 01:15:27,232 ‫מים. אני מרגישה סחרחורת.‬ 915 01:15:39,869 --> 01:15:40,787 ‫בואי.‬ 916 01:15:47,502 --> 01:15:48,962 ‫תיכנסי למכונית.‬ 917 01:15:51,214 --> 01:15:52,465 ‫תיכנסי.‬ 918 01:16:18,157 --> 01:16:20,994 ‫לא אצטרך לחזור לבית ההוא, נכון?‬ 919 01:16:28,543 --> 01:16:31,004 ‫את מבינה מה קרה לאבא שלך, ורה?‬ 920 01:16:35,425 --> 01:16:37,260 ‫ורה, אבא שלך מת.‬ 921 01:16:43,725 --> 01:16:44,976 ‫לא אכפת לך?‬ 922 01:19:24,051 --> 01:19:25,803 ‫ניסית להרוג אותי?‬ 923 01:21:45,318 --> 01:21:47,320 ‫תרגום כתוביות: אורלי ריצ'מן‬ 924 01:21:47,403 --> 01:21:49,405 ‫בקרת כתוביות מירן קראוס‬