1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,323 --> 00:00:32,158 เนลซอน 4 00:00:33,617 --> 00:00:35,578 อย่าเดินไปไหนไกลนะ เบร่า 5 00:00:37,788 --> 00:00:39,290 ได้เลยค่ะ 6 00:00:41,125 --> 00:00:42,710 เนลซอน 7 00:00:51,677 --> 00:00:53,179 เนลซอน 8 00:01:01,937 --> 00:01:03,022 เบร่า 9 00:01:10,529 --> 00:01:12,531 เบร่า เบร่า ลูก 10 00:01:15,993 --> 00:01:17,453 มันหยุดร้องแล้ว 11 00:01:36,555 --> 00:01:39,350 เรามาเล่นกับเนลซอนกันดีกว่า 12 00:01:45,981 --> 00:01:46,941 เบร่า 13 00:01:50,027 --> 00:01:51,111 ไม่เอาหมา 14 00:01:52,530 --> 00:01:55,074 และอย่าเรียกมันว่าเนลซอนอีกค่ะ 15 00:01:57,743 --> 00:01:58,702 ได้ 16 00:02:08,420 --> 00:02:09,421 เอาละนะ 17 00:02:10,130 --> 00:02:12,258 อาหารเช้าพร้อมทานแล้วจ้ะ 18 00:02:12,341 --> 00:02:14,677 เตรียมของไปโรงเรียนเรียบร้อยหรือยัง 19 00:02:15,094 --> 00:02:16,470 ค่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 20 00:02:17,096 --> 00:02:18,430 อาหารเช้ามีอะไร 21 00:02:20,850 --> 00:02:26,063 ปริศนาสมุดขุดอดีต 22 00:03:08,314 --> 00:03:10,566 เบร่า ของลูก 23 00:03:18,574 --> 00:03:20,826 ลูกไม่ได้เอากระเป๋าเป้ไปนะ 24 00:03:20,910 --> 00:03:22,453 ขอโทษค่ะ 25 00:03:31,879 --> 00:03:35,049 อย่าเปิดตู้เย็นเวลาไฟติดๆ ดับๆ สิลูก 26 00:03:35,132 --> 00:03:36,425 เมื่อวานเราตกลงกันแล้วนี่ 27 00:03:36,508 --> 00:03:38,177 แต่หนูหิวนี่นา 28 00:03:40,888 --> 00:03:42,431 ลูกจะทำอะไรให้แม่ทานเหรอ 29 00:03:42,890 --> 00:03:43,933 พิซซ่าค่ะ 30 00:03:44,516 --> 00:03:45,559 พิซซ่าน่ะนะ 31 00:03:46,101 --> 00:03:48,771 สองคืนติดเลยเหรอ ไม่เอาหรอก 32 00:03:48,854 --> 00:03:50,606 งั้นเป็นพิซซ่ากับสลัด 33 00:03:52,524 --> 00:03:56,737 พิซซ่ากับสลัด งั้นต้องไปอาบน้ำและห้ามเล่นโทรศัพท์ 34 00:03:57,404 --> 00:04:02,660 หรือจะเอาสลัด โทรศัพท์ อาบน้ำ และไม่กินพิซซ่า 35 00:04:04,119 --> 00:04:05,329 หนูขอพิซซ่าดีกว่า 36 00:04:05,412 --> 00:04:06,747 ฉลาดมากจ้ะ 37 00:04:06,830 --> 00:04:09,041 - งั้นไปอาบน้ำเลย - ได้ค่ะ 38 00:04:15,089 --> 00:04:16,090 สวัสดี บิกตอร์ 39 00:04:16,840 --> 00:04:19,051 - เสร็จแล้วบอกแม่นะลูก - ค่ะแม่ 40 00:04:19,134 --> 00:04:22,137 ฉันพยายามโทรหาคุณ 41 00:04:23,013 --> 00:04:26,058 จะเล่าว่าเบร่าบำบัดเป็นยังไงบ้าง 42 00:04:27,226 --> 00:04:30,562 การ์โลสบอกว่ามีความก้าวหน้า 43 00:04:31,522 --> 00:04:34,858 ลูกพูดเยอะขึ้น ปรับตัวเข้ากับชีวิตใหม่ได้ดีมาก 44 00:04:35,651 --> 00:04:38,654 ลูกชอบบ้านใหม่ ซึ่งทำให้ฉันมีความสุขมาก 45 00:04:39,905 --> 00:04:41,532 แต่ว่า... 46 00:04:42,116 --> 00:04:45,160 อย่างที่คุณรู้ ปัญหาเดิมๆ คือมาริอาน่า 47 00:04:48,080 --> 00:04:50,416 ลูกเข้ากับเธอไม่ได้ 48 00:04:51,917 --> 00:04:54,128 ฉันไม่ควรต้องขอเลย แต่ว่า... 49 00:04:54,670 --> 00:04:56,630 ดูแลความสัมพันธ์ของคุณกับเบร่าด้วยนะ 50 00:04:57,673 --> 00:05:01,135 บอกการ์โลสด้วย เราจะได้เข้าใจตรงกัน 51 00:05:02,553 --> 00:05:04,680 อะไรอีก 52 00:05:04,763 --> 00:05:06,056 ไม่มีอะไรแล้ว 53 00:05:06,724 --> 00:05:07,891 ไว้เจอกัน 54 00:05:34,668 --> 00:05:36,045 เสร็จแล้วค่ะแม่ 55 00:05:40,466 --> 00:05:42,843 บิกตอร์ ผมยุ่ง ไว้จะโทรไปใหม่ 56 00:05:42,926 --> 00:05:45,095 ลูกได้พูดถึงหมาไหม 57 00:05:45,179 --> 00:05:46,930 เหลือบำบัดอีกกี่ครั้ง 58 00:05:50,726 --> 00:05:53,312 แม่เลือกตัวเลือกที่สาม 59 00:05:53,395 --> 00:05:55,814 - รู้ไหมตัวเลือกที่สามคืออะไร - ไม่รู้ค่ะ 60 00:05:55,898 --> 00:05:57,566 แม่รักลูก 61 00:05:58,525 --> 00:06:02,321 ตราบชั่วนิรันดร์ไม่มีสิ้นสุด 62 00:06:03,363 --> 00:06:05,365 - ไม่มีสิ้นสุดเหรอคะ - ไม่มีสิ้นสุดจ้ะ 63 00:06:07,493 --> 00:06:09,745 เราไปนอนกันดีไหมคะ 64 00:06:09,828 --> 00:06:13,040 แล้วพรุ่งนี้ค่อยว่ากันกับพวกวาฬ 65 00:06:15,584 --> 00:06:16,418 ตกลงไหม 66 00:06:18,045 --> 00:06:19,254 ฝันดีค่ะ 67 00:06:19,338 --> 00:06:20,964 ฝันดีจ้ะ 68 00:08:06,653 --> 00:08:07,696 เบร่า 69 00:08:08,322 --> 00:08:10,782 เบร่า กลับไปที่เตียงเลยนะ 70 00:08:20,209 --> 00:08:21,043 เบร่า 71 00:08:35,515 --> 00:08:36,558 ฉันเข้าใจ มาโฮ 72 00:08:36,642 --> 00:08:38,185 แต่หีบไม่ใช่ของเรา 73 00:08:39,061 --> 00:08:41,855 เจ้าของคนเก่าคงลืมไว้ 74 00:08:41,939 --> 00:08:43,941 เดี๋ยวนึกได้ก็คงอยากได้คืน 75 00:08:45,108 --> 00:08:47,569 โอเค โทรหาฉันนะ ขอบคุณ 76 00:08:47,653 --> 00:08:50,989 อีกเรื่องนึง ไฟยังเสียอยู่เลย 77 00:08:51,073 --> 00:08:52,616 ช่วยส่งคนมาซ่อมได้ไหม 78 00:08:53,367 --> 00:08:54,284 ขอบคุณ 79 00:08:54,952 --> 00:08:55,911 บาย 80 00:08:57,579 --> 00:08:59,206 คุณนายโอลกา คุณบิกตอร์มาครับ 81 00:08:59,289 --> 00:09:00,624 จ้ะ เปโดร ให้เขาเข้ามา 82 00:09:00,707 --> 00:09:01,792 ครับ 83 00:09:01,875 --> 00:09:02,876 ขอบคุณ 84 00:09:05,754 --> 00:09:06,880 ลูกรัก 85 00:09:07,464 --> 00:09:08,966 พ่อมาจ้ะ 86 00:09:16,473 --> 00:09:17,557 เบร่า 87 00:09:18,934 --> 00:09:20,185 ไง 88 00:09:20,269 --> 00:09:21,186 ไง 89 00:09:23,063 --> 00:09:25,023 ฉันเตรียมเสื้อผ้าและชุดนอนให้ลูกสองชุด 90 00:09:26,191 --> 00:09:27,276 ฟานติด้วยใช่ไหม 91 00:09:27,359 --> 00:09:28,777 - ฟานติ - ฟานติ 92 00:09:28,860 --> 00:09:30,112 จริงด้วย ฟานติ เบร่า 93 00:09:30,195 --> 00:09:32,072 เราไม่อยากให้เกิดเรื่อง แบบอาทิตย์ก่อน 94 00:09:32,155 --> 00:09:34,283 แน่นอน ลูกจะเอาไปด้วย 95 00:09:36,660 --> 00:09:38,495 - พ่อขา - ลูกรัก 96 00:09:38,620 --> 00:09:39,746 มาจ้ะ 97 00:09:40,706 --> 00:09:42,582 - มาลูก - มาแล้วค่ะ 98 00:09:42,749 --> 00:09:44,209 ดูสิหนูทำอะไรให้พ่อ 99 00:09:46,545 --> 00:09:47,838 - ให้พ่อเหรอ - ใช่ค่ะ 100 00:09:48,547 --> 00:09:51,008 สุดยอดไปเลย ขอบใจนะลูก 101 00:09:52,843 --> 00:09:55,554 ลูกพร้อมสำหรับสุดสัปดาห์ที่ยอดเยี่ยมหรือยัง 102 00:09:55,637 --> 00:09:56,847 พร้อมมากเลยค่ะ 103 00:09:56,930 --> 00:09:59,099 เหรอ อย่างแรกเลยเราจะไป... 104 00:09:59,182 --> 00:10:00,350 หาพวกม้า 105 00:10:00,726 --> 00:10:03,979 เราต้องทำห้องของลูกให้เสร็จก่อน 106 00:10:04,062 --> 00:10:05,814 ได้ค่ะ แต่แค่พ่อกับหนูนะคะ 107 00:10:05,897 --> 00:10:08,275 จ้ะ และมาริอาน่าจะช่วยนิดหน่อย 108 00:10:09,192 --> 00:10:10,444 มาริอาน่า 109 00:10:11,778 --> 00:10:13,113 งั้นหนูไม่ไปดีกว่าค่ะ 110 00:10:13,780 --> 00:10:15,699 - อะไรนะ - หนูจะอยู่กับแม่ 111 00:10:15,782 --> 00:10:17,826 อย่าลืมข้อตกลงของเราสิ 112 00:10:18,452 --> 00:10:20,495 แต่แม่คะ ทุกอย่างคือข้อตกลง 113 00:10:20,579 --> 00:10:23,749 พ่อบอกหนูว่าสุดสัปดาห์นี้จะมีแค่เรา 114 00:10:23,832 --> 00:10:26,001 และเราจะไปดูม้ากัน 115 00:10:26,084 --> 00:10:29,046 - ทำไมพ่อต้องโกหกหนู - แผนมันเปลี่ยนแปลงกันได้ 116 00:10:29,546 --> 00:10:31,173 แผนเปลี่ยนแปลงได้ ลูก 117 00:10:31,923 --> 00:10:35,385 อีกอย่าง การเปลี่ยนแผนคือสิ่งที่คนฉลาดทำ 118 00:10:37,804 --> 00:10:39,473 มาลูก ไปกัน 119 00:10:39,556 --> 00:10:40,766 ขอให้สนุกจ้ะ 120 00:10:42,100 --> 00:10:44,936 จะบอกให้ ให้ลูกเลือกหนังได้เลยคืนนี้ 121 00:10:45,020 --> 00:10:46,813 ส่วนพ่อจะทำป็อปคอร์น 122 00:10:47,439 --> 00:10:48,607 - โอเคไหม - นี่ 123 00:10:49,608 --> 00:10:53,403 คุณบีบให้พวกเขาอยู่ด้วยกันทุกที่ คุณห่างกับมาริอาน่าสักวันไม่ได้เลยเหรอ 124 00:10:56,114 --> 00:10:57,324 อย่าโกหกลูก 125 00:10:57,407 --> 00:10:59,076 ผมไม่ได้โกหกลูก 126 00:10:59,159 --> 00:11:01,244 และอย่าลืมโทรหาการ์โลส 127 00:11:02,704 --> 00:11:03,747 ผมจะโทร 128 00:11:04,414 --> 00:11:05,457 เมื่อโทรได้ 129 00:11:09,461 --> 00:11:10,670 บอกลาแม่สิ ลูก 130 00:11:12,422 --> 00:11:13,507 บ๊ายบายแม่ก่อน 131 00:12:39,050 --> 00:12:40,051 ฮัลโหล 132 00:12:42,971 --> 00:12:44,139 รู้ไหมว่าของใคร 133 00:12:50,479 --> 00:12:52,147 ต้องเป็นของใครสักคนสิ 134 00:12:56,526 --> 00:12:57,402 ได้ 135 00:12:57,861 --> 00:12:58,987 เดี๋ยวฉันทำ 136 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 บาย 137 00:13:49,412 --> 00:13:55,335 ยาขยายจุดรับรู้ความเจ็บปวด ภายใต้การทรมาน 138 00:14:00,006 --> 00:14:05,971 แปลกใจกับความอดทน ที่เกิดจากการกลัวความตาย 139 00:14:11,351 --> 00:14:17,357 ฉันจำสีหน้าของการตระหนักว่า สูญเสียการควบคุมไปแล้วได้ 140 00:14:25,907 --> 00:14:27,367 สัปดาห์ที่เก้า ระยะสุดท้าย 141 00:14:31,454 --> 00:14:33,498 ระยะสุดท้าย 142 00:14:33,623 --> 00:14:38,295 จิตใจยังคงสู้ แต่ร่างกายไม่อาจไปต่อ 143 00:14:43,466 --> 00:14:45,135 เวลาตาย 3.34 น. 144 00:15:47,447 --> 00:15:48,865 บิกตอร์ 145 00:15:50,075 --> 00:15:51,242 ว่าไง 146 00:15:51,326 --> 00:15:52,369 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 147 00:15:54,913 --> 00:15:55,789 ว่าไงนะ 148 00:16:06,466 --> 00:16:09,010 คุณเทียบตัวเองกับเด็กผู้หญิงแปดขวบไม่ได้ 149 00:16:09,094 --> 00:16:10,970 เกิดอะไรขึ้น ลูกเป็นไงบ้าง 150 00:16:11,054 --> 00:16:12,972 ไง ลูกไม่เป็นไร 151 00:16:13,056 --> 00:16:14,849 - มือลูกล่ะ - มือลูกไม่เป็นไร 152 00:16:14,933 --> 00:16:16,768 หมอกำลังเย็บแผลให้ลูก 153 00:16:16,851 --> 00:16:18,687 - แผลสะอาดดี - แผลสะอาดเหรอ 154 00:16:18,770 --> 00:16:20,188 ใช่ ฉันขอโทษจริงๆ 155 00:16:20,271 --> 00:16:21,606 แค่เสี้ยววิเอง 156 00:16:21,690 --> 00:16:23,900 ฉันหันไปหาตู้เย็น แล้วพอหันกลับมา... 157 00:16:24,401 --> 00:16:25,819 อะไรกัน ลูกไม่ได้อยู่กับคุณเหรอ 158 00:16:26,695 --> 00:16:27,987 ไม่ได้อยู่ 159 00:16:28,071 --> 00:16:31,408 แกอยู่กับฉัน เพราะเรากำลังทำมื้อเที่ยงด้วยกัน 160 00:16:31,491 --> 00:16:34,244 - ฉันมั่นใจว่าเก็บมีดแล้ว - แต่ก็เก็บไม่ครบ 161 00:16:35,578 --> 00:16:36,621 ฟังนะ โอลกา 162 00:16:36,705 --> 00:16:38,832 - เธอเพิ่งบอกคุณว่าเก็บแล้ว - ขอโทษนะ 163 00:16:40,917 --> 00:16:42,627 คุณช่วยไปหาน้ำให้เราหน่อยได้ไหม 164 00:16:53,012 --> 00:16:55,181 ไม่เป็นไร อุบัติเหตุเกิดขึ้นได้ 165 00:16:56,850 --> 00:16:59,185 ลูกก็เคยทำตัวเองเจ็บตัว ตอนอยู่กับฉันเหมือนกัน 166 00:17:00,854 --> 00:17:03,148 ก็ใช่ แต่เคยหนักถึงขั้น ต้องมาโรงพยาบาลไหม 167 00:17:06,776 --> 00:17:07,902 ไม่ถึงขั้นนั้น 168 00:17:11,698 --> 00:17:12,824 เกิดอะไรขึ้น 169 00:17:14,951 --> 00:17:16,911 เอาจริงๆ ฉันก็ไม่รู้ 170 00:17:17,495 --> 00:17:18,747 มันไม่ชัดเจนสำหรับฉัน 171 00:17:20,206 --> 00:17:22,167 ฉันกำลังจะเริ่มทำอาหาร 172 00:17:22,250 --> 00:17:24,753 แล้วแกก็บอกฉันว่าแกอยากหั่นหอม 173 00:17:25,462 --> 00:17:28,923 ฉันบอกแกว่าไม่ได้ มันอันตราย ให้วางมีดลง 174 00:17:31,384 --> 00:17:32,635 แล้วแกไม่วางเหรอ 175 00:17:32,719 --> 00:17:34,262 แกไม่วาง 176 00:17:35,138 --> 00:17:37,682 ฉันเข้าไปหาแก เอามีดมา เก็บมันในลิ้นชัก 177 00:17:38,349 --> 00:17:39,851 ฉันหันไปหาตู้เย็น 178 00:17:40,435 --> 00:17:41,686 แล้วพอฉันหันกลับมา 179 00:17:42,520 --> 00:17:43,605 แกก็กรีดตัวเองไปแล้ว 180 00:17:48,485 --> 00:17:50,320 แกเอามีดไปกรีดตัวเอง 181 00:17:51,613 --> 00:17:52,655 อย่างนั้นเลยเหรอ 182 00:17:59,120 --> 00:18:00,789 เบร่า ร็อดริเกซ ชาบาร์เรีย 183 00:18:03,416 --> 00:18:04,751 แกตั้งใจทำหรือเปล่า 184 00:18:07,212 --> 00:18:08,463 ฉันไม่รู้ 185 00:18:09,798 --> 00:18:11,549 ไม่ ฉันแน่ใจว่าไม่ใช่หรอก 186 00:18:12,592 --> 00:18:13,718 ไม่มีทางอยู่แล้ว 187 00:18:16,846 --> 00:18:19,432 - สวัสดีครับ ผมดร.เมนดิโอล่า - สวัสดีค่ะ 188 00:18:19,516 --> 00:18:20,642 เชิญมากับผมครับ 189 00:18:22,560 --> 00:18:26,147 ผมทราบว่าเด็กอาจจะงุ่นง่าน และไม่ค่อยมีความอดทน 190 00:18:26,231 --> 00:18:28,608 แต่สำคัญมาก ที่จะต้องไม่ใช้มือมากเกินไป 191 00:18:28,691 --> 00:18:32,153 ห้ามเขียนหรือวาดรูป พยายามให้แกใช้มือซ้ายทานอาหาร 192 00:18:32,237 --> 00:18:34,614 อีกสามวันค่อยพาแกไปหาหมอประจำตัว 193 00:18:34,697 --> 00:18:35,532 ได้ค่ะ 194 00:18:35,615 --> 00:18:37,534 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ ขอตัวนะครับ 195 00:18:37,617 --> 00:18:39,702 ลูกจะอยากไปกับฉันซึ่งไม่ได้ 196 00:18:39,786 --> 00:18:42,038 - ลูกกลับบ้านไม่ได้ - ทำไมล่ะ 197 00:18:44,332 --> 00:18:47,794 มีกลิ่นแรง กลิ่นแก๊สรั่วที่ฉันยังไม่ได้ซ่อม 198 00:18:47,877 --> 00:18:49,796 เพราะฉันต้องรีบมาโรงพยาบาล 199 00:18:50,213 --> 00:18:52,549 คงไม่มีใครช่วยฉันได้แล้ว 200 00:18:53,550 --> 00:18:54,717 ผมช่วยคุณได้นะ 201 00:18:55,844 --> 00:18:56,886 คุณต้องการอะไร 202 00:19:00,014 --> 00:19:01,182 ก็... 203 00:19:01,850 --> 00:19:03,184 ที่ให้ไปนอนได้ 204 00:19:07,981 --> 00:19:10,650 คุณมาพักกับเราได้นะคะถ้าต้องการ 205 00:19:10,733 --> 00:19:11,901 ไม่มีปัญหาเลย 206 00:19:11,985 --> 00:19:15,405 ฉันไปอยู่กับเบรนด้าได้ เขายังมีข้าวของฉันอยู่ 207 00:19:15,488 --> 00:19:17,490 - จริงเหรอ - ค่ะ 208 00:19:17,574 --> 00:19:18,783 ฉันต้องพักหน่อย 209 00:19:18,867 --> 00:19:20,493 - ใช่ แต่ว่า... - คุณเองก็ด้วย 210 00:19:20,577 --> 00:19:22,120 จะดีสำหรับเราทุกคน 211 00:19:22,954 --> 00:19:24,706 เดี๋ยวพรุ่งนี้ฉันเอาอาหารเช้าไปให้ 212 00:19:29,127 --> 00:19:31,087 - บายโอลกา - บาย 213 00:19:36,259 --> 00:19:37,886 นี่เธออยู่ที่บ้านเหรอ 214 00:19:41,014 --> 00:19:42,056 ถามจริง 215 00:19:44,100 --> 00:19:45,560 เดี๋ยวผมเล่าให้ฟังนะ 216 00:19:47,228 --> 00:19:48,563 นี่น้ำคุณ 217 00:19:51,566 --> 00:19:53,234 อันนี้ไม่มีชีส 218 00:19:53,318 --> 00:19:55,445 - จริงเหรอ - ผมคุมน้ำหนักอยู่ 219 00:19:55,528 --> 00:19:57,989 - คุณเนี่ยนะคุมน้ำหนัก ทำไมล่ะ - ใช่ 220 00:19:58,072 --> 00:19:59,866 ส่วนอันนี้ นกฮูกอยู่ตรงนี้ 221 00:19:59,949 --> 00:20:01,826 ไม่ใช่สักหน่อย 222 00:20:01,910 --> 00:20:03,953 เบร่า บิกตอร์ 223 00:20:04,579 --> 00:20:08,124 ลูกรัก อย่าใช้มือหนักสิ ลูกเพิ่งโดนมีดบาดเป็นแผลใหญ่ 224 00:20:08,207 --> 00:20:11,002 - แต่มันไม่เจ็บนี่คะ - เดี๋ยวมันก็เจ็บ 225 00:20:11,920 --> 00:20:13,087 มีดบาดมือลูกได้ยังไง 226 00:20:18,259 --> 00:20:20,511 ลูกรัก ไปห้องนั่งเล่นแล้วเลือกหนังนะ 227 00:20:20,595 --> 00:20:23,139 - เดี๋ยวเราตามไป โอเคไหม - โอเคค่ะ 228 00:20:29,145 --> 00:20:30,313 คุณทำอะไร 229 00:20:33,066 --> 00:20:34,108 คุณนั่นแหละทำอะไร 230 00:20:34,984 --> 00:20:35,944 ก็แค่คุย 231 00:20:37,111 --> 00:20:38,112 เพื่ออะไร 232 00:20:39,280 --> 00:20:40,657 หมายความว่าไง "เพื่ออะไร" 233 00:20:40,740 --> 00:20:42,575 คุณจะคุยเพื่ออะไร 234 00:20:42,659 --> 00:20:45,870 ลูกกำลังมีปัญหาและไม่อยากเล่า 235 00:20:45,954 --> 00:20:47,246 คุณมองไม่ออกเหรอ 236 00:20:47,330 --> 00:20:48,998 ลูกไม่อยากพูดเรื่องตัวเอง 237 00:20:49,082 --> 00:20:52,043 แต่ลูกก็ยังต้องไปเจอนักบำบัดทุกวันจันทร์ 238 00:20:52,168 --> 00:20:54,796 เพราะคุณอยากให้ลูกไป พอแล้วนะ 239 00:20:54,879 --> 00:20:56,839 ถ้าลูกไม่อยากคุย ก็ไม่เห็นเป็นไร 240 00:20:56,923 --> 00:20:59,676 มันจะไม่เป็นไรได้ยังไง ถ้าลูกกรีดมือตัวเอง 241 00:20:59,759 --> 00:21:01,678 ไม่มีอะไรเลย มันเป็นอุบัติเหตุ 242 00:21:01,761 --> 00:21:03,471 ถ้ามันไม่ใช่อุบัติเหตุล่ะ 243 00:21:03,554 --> 00:21:06,349 บิกตอร์ คุณไม่อยู่ คุณไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 244 00:21:07,183 --> 00:21:08,810 คุณจะทำให้ลูกมีปม 245 00:21:08,893 --> 00:21:11,980 กับความคิดที่ว่าลูกต้องคุยกับคุณ กับผม กับนักจิตวิทยา 246 00:21:12,063 --> 00:21:13,314 พอแล้ว หยุดเลย 247 00:21:13,398 --> 00:21:15,358 เรื่องที่เกิดกับหมาไม่ใช่อุบัติเหตุ 248 00:21:15,441 --> 00:21:17,360 และลูกก็ไม่คุยกับใครเลยตอนนั้น 249 00:21:19,779 --> 00:21:21,030 ต่อไปจะเป็นไงรู้ไหม 250 00:21:21,614 --> 00:21:24,283 ถ้ามีอะไรไม่ดีเกิดขึ้นอีก ผมจะไม่เล่าให้คุณฟังแล้ว 251 00:21:26,869 --> 00:21:29,330 ก็อย่าให้มันเกิดขึ้นอีกละกัน 252 00:21:43,177 --> 00:21:45,430 เหตุการณ์เหนือธรรมชาติ 253 00:21:45,513 --> 00:21:50,059 เหนือธรรมชาติ 254 00:22:00,903 --> 00:22:02,155 นี่นะ 255 00:22:02,238 --> 00:22:03,448 ขอบคุณ 256 00:22:06,492 --> 00:22:08,036 คุณไม่ทานแล้วเหรอ 257 00:22:08,953 --> 00:22:11,414 ไม่ ฉันจะไปดูว่าจะซ่อมแก๊สรั่วได้ไหม 258 00:22:12,248 --> 00:22:13,916 เดี๋ยวหนูไปด้วย 259 00:22:14,000 --> 00:22:15,877 ไม่ลูก ลูกอยู่กับพ่อนะ 260 00:22:17,086 --> 00:22:19,756 - หวัดดี - ไม่ หนูจะไปกับแม่ 261 00:22:19,839 --> 00:22:21,883 ลูกรัก ลูกต้องอยู่กับพ่อนะจ๊ะ 262 00:22:26,179 --> 00:22:27,555 คุณจะกลับแล้วเหรอ 263 00:22:27,638 --> 00:22:29,599 ใช่ น่าอร่อยจังเลย 264 00:22:29,682 --> 00:22:31,267 - อะไรเนี่ย - ลองชิมสิ 265 00:22:31,350 --> 00:22:32,435 ไง 266 00:22:34,687 --> 00:22:37,482 ให้ลูกอยู่กับคุณจนกว่าฉันจะโทรหานะ 267 00:22:38,232 --> 00:22:41,611 - จนกว่าคุณจะโทรมาเหรอ - ไว้ซ่อมเสร็จแล้วฉันจะบอก 268 00:22:41,694 --> 00:22:43,613 - ลูกไม่ยอมแน่ - บิกตอร์ ขอละ 269 00:22:43,696 --> 00:22:45,073 - ลูกไม่ยอมแน่ - ขอร้องนะ 270 00:22:45,948 --> 00:22:48,201 - ขอบคุณสำหรับขนมปังนะ มาริอาน่า - ยินดีค่ะ 271 00:22:48,284 --> 00:22:49,660 - บาย - โชคดีนะ 272 00:23:02,715 --> 00:23:03,716 หวัดดี 273 00:23:07,345 --> 00:23:08,221 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 274 00:23:11,224 --> 00:23:12,225 ไม่ 275 00:23:13,893 --> 00:23:16,395 เอาจริงๆ ฉันไม่รู้จะขอให้ใครช่วย 276 00:23:17,480 --> 00:23:19,023 ช่วยไปที่บ้านฉันด้วยกันที 277 00:23:23,694 --> 00:23:24,779 คุณไม่เชื่อฉัน 278 00:23:25,947 --> 00:23:27,657 ไม่ใช่ว่าผมไม่เชื่อคุณ 279 00:23:27,740 --> 00:23:31,744 คุณบอกว่ามีหีบแบบนี้ใบนึง อยู่ข้างถังขยะ แต่มันไม่มี 280 00:23:31,828 --> 00:23:33,538 รถขยะคงเอาไป 281 00:23:34,247 --> 00:23:35,456 โอเค ใช่ 282 00:23:36,582 --> 00:23:37,708 มันเชื่อยาก 283 00:23:38,584 --> 00:23:41,963 ผมไม่เข้าใจ แต่เราอยู่นี่แล้ว ขึ้นไปข้างบนกัน 284 00:23:58,437 --> 00:23:59,605 คุณเวียนหัว 285 00:24:00,314 --> 00:24:01,691 - นิดหน่อย - ไปหาน้ำดื่มกัน 286 00:24:01,774 --> 00:24:02,859 ไม่ เดี๋ยวนะ 287 00:24:03,609 --> 00:24:05,611 - เป็นไปได้ยังไงวะเนี่ย - ฉันไม่รู้ 288 00:24:07,071 --> 00:24:08,322 ฉันไม่รู้จริงๆ 289 00:24:10,658 --> 00:24:11,784 มีอะไรอยู่ข้างใน 290 00:24:13,286 --> 00:24:14,328 ของหลายอย่างเลย 291 00:24:15,037 --> 00:24:18,124 สมุดจด แผนงาน ของส่วนตัว 292 00:24:19,208 --> 00:24:21,002 ของส่วนตัว ของใคร 293 00:24:22,503 --> 00:24:24,630 หีบใบนี้มันไม่ใช่ของใครเลย 294 00:24:25,673 --> 00:24:28,759 ฉันแน่ใจว่าตอนเรามาที่นี่ มันไม่มีอะไรอยู่ 295 00:24:28,843 --> 00:24:31,470 ตอนแรกฉันก็สงสัย แต่ฉันสาบานว่ามันไม่มีอะไรอยู่เลย 296 00:25:33,616 --> 00:25:35,409 - การ์โลส - อะไรกัน 297 00:25:36,494 --> 00:25:38,329 - คุณได้ยินไหม - เสียงอะไร 298 00:25:51,300 --> 00:25:52,885 มาร์ติน มูญโญส อราวโฮ 299 00:25:54,053 --> 00:25:55,638 เหยื่อของสมุดบันทึกนี้ 300 00:25:57,348 --> 00:25:59,433 - อายุ - 32 301 00:26:08,067 --> 00:26:09,110 นี่ก็ไม่มี 302 00:26:13,072 --> 00:26:15,199 อย่างกับว่าเหยื่อไม่เคยมีอยู่ 303 00:26:16,492 --> 00:26:18,077 หาในเน็ตไม่เจอเลย 304 00:26:21,622 --> 00:26:23,332 คุณคิดว่าทั้งหมดนี่เป็นเรื่องจริงไหม 305 00:26:27,920 --> 00:26:30,214 ที่คนพวกนั้นถูกฆ่า 306 00:26:34,593 --> 00:26:35,594 ฟังนะ 307 00:26:38,389 --> 00:26:42,018 "3.49 น. พวกเขาหมดสติ 308 00:26:42,101 --> 00:26:44,520 "ฉันเพิ่มปริมาณยาเป็น 200 309 00:26:45,146 --> 00:26:48,065 "4.14 น. พวกเขาเริ่มมีอาการชัก 310 00:26:51,527 --> 00:26:53,988 "เวลาตาย 6.35 น." 311 00:26:55,072 --> 00:26:57,575 มันมีรายละเอียดเยอะ เกินกว่าจะเป็นเรื่องแต่งนะ 312 00:27:00,161 --> 00:27:03,664 ต่อให้ไม่ได้ทำ ต่อให้ไม่ได้ฆ่าใคร คนพวกนี้ก็ต้องอยากทำแน่ๆ 313 00:27:06,584 --> 00:27:08,336 ผมไม่คิดว่าเป็นเรื่องแต่ง 314 00:27:09,587 --> 00:27:11,630 แถมยังเขียนเกี่ยวกับอดีต ของพวกเขาเยอะเลย 315 00:27:11,714 --> 00:27:13,632 โดยเฉพาะเรื่องการสั่น 316 00:27:14,759 --> 00:27:16,677 "ทุกอย่างสั่น 317 00:27:16,761 --> 00:27:19,680 "ที่ที่ฉันอยู่ คนที่ฉันอยู่ด้วย การอยู่ 318 00:27:20,514 --> 00:27:23,893 "ชีวิตฉันไม่ใช่ของฉัน ฉันเตือนแล้ว ฉันไม่เคยโกหก 319 00:27:24,894 --> 00:27:27,355 "ฉันอยากได้ความมีระเบียบ ทางออก 320 00:27:27,438 --> 00:27:29,231 "ฉันร้องขอแล้ว แต่ฉันไม่ได้มันมา 321 00:27:29,899 --> 00:27:31,901 "ฉันต้องทำด้วยตัวเอง 322 00:27:31,984 --> 00:27:35,196 "การสั่นมีแต่ตอกย้ำยืนยันทุกอย่าง 323 00:27:35,946 --> 00:27:37,948 "ฉันต้องเข้าควบคุม 324 00:27:39,867 --> 00:27:44,372 "โชคดีที่การทำให้ใครสักคนตาย ไม่ใช่ฆาตกรรมเสมอไป" 325 00:27:52,088 --> 00:27:55,091 ฉันทุ่มเงินเก็บทั้งหมด กับบ้านหลังนี้ ให้ตายสิ 326 00:27:59,220 --> 00:28:00,429 ฉันจะทำยังไงดี 327 00:28:10,398 --> 00:28:11,440 ขอดูได้ไหม 328 00:28:14,693 --> 00:28:16,779 - เอากาแฟไหม - ได้ ขอบคุณ 329 00:28:17,780 --> 00:28:19,031 ผมมาคิดดู 330 00:28:19,949 --> 00:28:22,576 ผมอยากเอาสมุดให้เพื่อนผมดู 331 00:28:22,660 --> 00:28:24,495 ที่จริงเธอเป็นครูของผม 332 00:28:25,538 --> 00:28:26,497 เป็นนักวิเคราะห์ลายมือ 333 00:28:27,415 --> 00:28:28,416 แล้วไง 334 00:28:29,208 --> 00:28:31,001 ไม่รู้สิ 335 00:28:31,085 --> 00:28:35,005 ผมคิดว่าถ้าเราระบุตัวผู้เขียนได้ เราจะรู้ว่าต้องทำยังไง 336 00:28:35,548 --> 00:28:38,426 คุณไม่รู้หรอกว่าลายมือ สามารถเผยรายละเอียดได้ขนาดไหน 337 00:28:38,509 --> 00:28:40,010 ไม่รู้สิ ฉันไม่แน่ใจ 338 00:28:41,887 --> 00:28:43,389 ผมไม่ต้องบอกรายละเอียดกับเธอก็ได้ 339 00:28:43,472 --> 00:28:45,975 ไม่ต้องบอกเลยว่ามันมาจากไหน 340 00:28:46,976 --> 00:28:50,896 มันเป็นแนวทางได้ อาจบอกอะไรเราได้ 341 00:28:51,439 --> 00:28:53,774 ไม่รู้สิ ให้มุมมองเราได้ 342 00:29:00,072 --> 00:29:01,323 คุณนายครับ คุณบิกตอร์มาครับ 343 00:29:01,407 --> 00:29:03,534 ให้ตายสิ บิกตอร์กับลูกสาวฉันมา 344 00:29:03,617 --> 00:29:04,660 อะไรนะ 345 00:29:05,077 --> 00:29:06,245 หีบ 346 00:29:06,829 --> 00:29:08,080 เราต้องซ่อนหีบ 347 00:29:08,581 --> 00:29:09,790 ให้พวกเขาเข้ามา 348 00:29:09,874 --> 00:29:11,125 ช่วยฉันซ่อนหีบ 349 00:29:12,918 --> 00:29:13,961 อะไร 350 00:29:14,837 --> 00:29:17,423 ผมต่างหากที่คุณควรซ่อน 351 00:29:18,090 --> 00:29:21,802 ผมว่าบิกตอร์กับเบร่า ไม่ควรมาเห็นผมในครัวบ้านคุณนะ 352 00:29:21,886 --> 00:29:23,179 จัดการหีบซะ 353 00:29:24,472 --> 00:29:26,056 โอลกา อย่าให้บิกตอร์เข้ามา 354 00:29:26,724 --> 00:29:28,058 แม่ขา 355 00:29:29,143 --> 00:29:30,227 เบริต้า 356 00:29:31,479 --> 00:29:32,563 เกิดอะไรขึ้น 357 00:29:33,230 --> 00:29:34,940 รับโทรศัพท์ไม่ได้เหรอ 358 00:29:35,024 --> 00:29:37,818 - ฉันไม่ได้สนใจ - พอดูออก 359 00:29:37,943 --> 00:29:39,320 ลูกมาทำอะไรที่นี่ 360 00:29:39,403 --> 00:29:41,030 หนูอยากอยู่กับแม่ค่ะ 361 00:29:42,615 --> 00:29:44,617 ดูแลลูกสาวตัวเองมันยากมากหรือไง 362 00:29:47,786 --> 00:29:49,288 คุณแก๊สรั่วนี่ชื่ออะไรล่ะ 363 00:29:50,748 --> 00:29:51,874 ไม่ใช่ 364 00:29:51,957 --> 00:29:54,835 ผมไม่ได้อยากทำแผนคุณพังนะ แต่ช่วยรับโทรศัพท์ด้วย 365 00:29:54,919 --> 00:29:57,296 ไม่ใช่นะ มันไม่ใช่อย่างนั้น 366 00:30:00,591 --> 00:30:02,843 ลูกเล่นคุณซะอยู่หมัด เอามา 367 00:30:04,011 --> 00:30:05,513 ฝากทักทายแก๊สรั่วด้วยนะ 368 00:30:09,016 --> 00:30:11,268 เบร่า แม่มีเรื่องต้องบอกลูก 369 00:30:19,777 --> 00:30:20,819 เขาใช่แฟนแม่หรือเปล่า 370 00:30:21,654 --> 00:30:24,365 - ไม่ใช่เลย - ไม่จ้ะลูก ไม่ใช่เลย 371 00:30:24,448 --> 00:30:27,326 แม่โทรเรียกเขามาเพราะต้องให้เขาช่วย 372 00:30:29,245 --> 00:30:30,246 ทำไมคะ 373 00:30:31,372 --> 00:30:32,581 มือเป็นอะไรเหรอ 374 00:30:37,753 --> 00:30:38,879 อุบัติเหตุค่ะ 375 00:30:47,012 --> 00:30:48,264 แกเป็นอะไร 376 00:30:48,347 --> 00:30:49,515 มีดบาดเมื่อวาน 377 00:30:50,599 --> 00:30:51,767 พวกเขาอยู่ด้วยกัน 378 00:30:52,560 --> 00:30:53,519 อ้อ 379 00:31:01,026 --> 00:31:02,278 แม่คะ 380 00:31:03,612 --> 00:31:05,489 การ์โลสมาดูของของหนูเหรอคะ 381 00:31:06,240 --> 00:31:07,491 อะไรนะ 382 00:31:07,575 --> 00:31:10,327 เขามาดูของของหนูเหรอคะ 383 00:31:12,246 --> 00:31:14,081 ไม่จ้ะลูก ทำไมคิดอย่างนั้นล่ะ 384 00:31:14,790 --> 00:31:16,000 เขามาช่วยแม่ 385 00:31:17,668 --> 00:31:18,794 ช่วยอะไรคะ 386 00:31:20,838 --> 00:31:23,215 มาอยู่กับแม่น่ะ 387 00:31:23,299 --> 00:31:24,550 แม่กลัวนิดหน่อย 388 00:31:25,175 --> 00:31:28,929 ครั้งหน้าแม่โทรหาหนูนะคะ 389 00:31:29,096 --> 00:31:31,181 หนูจะมาอยู่ที่นี่กับแม่ 390 00:31:31,265 --> 00:31:32,558 แล้วหนูจะดูแลแม่เอง 391 00:31:34,435 --> 00:31:37,187 ไม่จ้ะลูก แม่สิดูแลลูก 392 00:31:45,821 --> 00:31:46,822 แม่คะ 393 00:31:47,865 --> 00:31:50,326 หนูง่วงแล้ว เรานอนกันไหมคะ 394 00:31:51,785 --> 00:31:53,037 นอนกันจ้ะ 395 00:31:57,291 --> 00:31:58,417 แม่กอดหนูได้ไหมคะ 396 00:32:00,419 --> 00:32:01,879 แม่จะกอดลูกจ้ะ 397 00:32:33,160 --> 00:32:34,703 หวัดดีบิกตอร์ 398 00:32:34,787 --> 00:32:38,165 ลูกสาวคุณต้องมี ที่เก็บของเล่นจริงๆ แล้วนะ 399 00:32:38,248 --> 00:32:41,752 คุณจะให้ของขวัญที่สัญญาไว้กับลูกหรือเปล่า 400 00:32:41,835 --> 00:32:43,545 บอกฉันด้วยนะ 401 00:32:44,421 --> 00:32:45,422 ขอบคุณ 402 00:33:06,902 --> 00:33:08,028 สวัสดีการ์โลส 403 00:33:08,946 --> 00:33:10,072 แกเอามันออกมา 404 00:33:10,906 --> 00:33:12,658 อย่าเดินไปไหนไกลนะ เบร่า 405 00:33:17,079 --> 00:33:19,248 เบร่า เบร่า ลูก 406 00:33:21,417 --> 00:33:22,668 ไม่ 407 00:33:22,751 --> 00:33:23,669 นี่ 408 00:33:23,752 --> 00:33:25,295 เดี๋ยวก่อน อย่าเพิ่งไป 409 00:33:26,422 --> 00:33:28,090 อย่าเพิ่งไป ให้ผมช่วยนะ 410 00:33:28,173 --> 00:33:30,509 ไปเถอะครับ ไปซะ 411 00:33:30,592 --> 00:33:32,428 - จริงๆ นะ - พ่อคะ 412 00:33:32,511 --> 00:33:33,721 - ไปซะ - ใจเย็นๆ 413 00:33:33,804 --> 00:33:35,639 - พ่อ - ผมบอกให้คุณไป 414 00:33:35,764 --> 00:33:37,599 - สัตว์ตัวนั้นกำลังทรมาน - เอามาให้หนู 415 00:33:37,683 --> 00:33:39,977 ผมจัดการเอง อย่าเอาให้เด็ก 416 00:33:40,060 --> 00:33:45,107 บอกเขาทีว่าผมช่วยได้ ผมจัดการเอง 417 00:33:45,190 --> 00:33:46,191 ไม่ต้องห่วง 418 00:33:49,486 --> 00:33:51,029 มันไม่ร้องแล้วค่ะ 419 00:33:58,620 --> 00:33:59,955 เบร่า 420 00:34:01,707 --> 00:34:03,125 ถ้าเธอทำผิดล่ะ 421 00:34:03,834 --> 00:34:06,128 เธอทำให้เนลซอน เจ็บปวดกว่าเดิมได้เลยนะ 422 00:34:08,797 --> 00:34:09,965 หนูทำถูกแล้ว 423 00:34:13,010 --> 00:34:15,679 ไม่คิดเหรอว่าพ่อแม่เธออาจจะทำได้ถูก 424 00:34:16,722 --> 00:34:18,307 พ่อแม่หนูไม่ทำอะไรเลย 425 00:34:18,390 --> 00:34:22,269 ผู้ชายคนนั้นบอกเราว่าอย่าให้มันทรมาน แต่พ่อแม่ไม่ทำอะไรเลย 426 00:34:24,146 --> 00:34:25,105 โอเค 427 00:34:26,648 --> 00:34:29,735 เพราะอย่างนั้นพ่อแม่ ถึงหันหลังในรูปวาดสินะ 428 00:34:29,818 --> 00:34:31,111 เพราะพวกเขาไม่ทำอะไรเลย 429 00:34:40,162 --> 00:34:42,873 เธอจะทำไหม ถ้าพวกเขาดูเธออยู่ 430 00:34:48,212 --> 00:34:50,881 เพราะมันเป็นอย่างนั้นตอนเธอทำมีดบาด 431 00:34:52,382 --> 00:34:54,134 ไม่มีใครดูเธออยู่ใช่ไหม 432 00:34:55,928 --> 00:34:57,513 เรื่องนั้นเป็นความผิดของมาริอาน่า 433 00:34:57,596 --> 00:34:58,931 เขาดูแลหนูไม่ได้ 434 00:35:01,141 --> 00:35:02,643 เธอถึงกรีดมือตัวเอง 435 00:35:02,726 --> 00:35:05,062 เพื่อพิสูจน์ว่าเขาดูแลเธอไม่ได้ 436 00:35:05,145 --> 00:35:08,357 พ่อต้องเป็นคนดูแลหนู ไม่ใช่เขา 437 00:35:08,440 --> 00:35:09,817 เรื่องนั้นเป็นอุบัติเหตุ 438 00:35:11,735 --> 00:35:13,237 อยากให้เราคุยกันเรื่องนี้ไหม 439 00:35:14,279 --> 00:35:15,364 ไม่ 440 00:35:16,365 --> 00:35:19,660 ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก 441 00:35:19,743 --> 00:35:21,703 เราไม่รู้เลยว่าต้องทำยังไง 442 00:35:22,329 --> 00:35:25,541 ผมไม่ได้เป็นคนตัดสินว่าอะไรผิดหรือถูก 443 00:35:25,624 --> 00:35:29,628 แต่เบร่าขออุ้มลูกหมาเลือดโชก และคุณเอาให้ลูก 444 00:35:29,711 --> 00:35:30,796 บิกตอร์เอาให้ลูก 445 00:35:30,879 --> 00:35:32,464 โอเค บิกตอร์เอาให้แก 446 00:35:33,006 --> 00:35:35,175 แต่ผมไม่ได้ตำหนิคุณนะ 447 00:35:37,094 --> 00:35:40,472 นั่นคือปัญหาหรือเปล่า เราให้แกแบกรับความรับผิดชอบ 448 00:35:41,181 --> 00:35:43,267 ในแง่นึงก็ใช่ 449 00:35:43,350 --> 00:35:48,397 ตอนนี้เบร่ากำลังสร้างรูปแบบพฤติกรรม ที่แกชอบที่สุด 450 00:35:48,480 --> 00:35:51,483 ใช่ ก็เราปล่อยให้แก พัฒนาอัตลักษณ์ของตัวเอง 451 00:35:52,651 --> 00:35:54,695 ไม่ มันไม่ใช่เรื่องอัตลักษณ์ของแก 452 00:35:54,820 --> 00:35:58,657 แกกำลังกำหนดเงื่อนไขของแก และทุกคนก็ทำตาม 453 00:35:58,740 --> 00:36:02,536 แกไม่คิดว่าตัวเองผิด เพราะไม่มีใคร ตั้งคำถามกับแกในทางตรรกะ 454 00:36:03,120 --> 00:36:05,455 ฉันบอกลูกไม่ได้ว่า ลูกผิดเมื่อลูกไม่ได้ผิด 455 00:36:05,539 --> 00:36:07,791 คุณบอกได้ตอนที่แกหยิบมีด 456 00:36:11,169 --> 00:36:12,963 ฟังนะ 457 00:36:13,046 --> 00:36:18,343 การหย่าของคุณเปิดช่องให้เบร่าควบคุมได้ 458 00:36:18,427 --> 00:36:20,846 มันไม่ใช่ช่วงเวลาที่เหมาะเลย ที่แกจะทำอย่างนั้น 459 00:36:23,515 --> 00:36:25,767 คุณช่วยอธิบายเรื่องนี้ให้บิกตอร์ได้ไหม 460 00:36:28,186 --> 00:36:29,646 มาเถอะ ถึงแล้ว 461 00:36:33,066 --> 00:36:34,943 ทุกคนถูกฆาตกรรมหรือเปล่าคะ 462 00:36:35,027 --> 00:36:36,695 ใช่ เห็นได้ชัดเจน 463 00:36:37,404 --> 00:36:39,156 ขออธิบายนะ 464 00:36:39,239 --> 00:36:43,285 อลิเซีย ไคลน์เบิร์ก และเอ็มมานูเอล อาร์กูเอโยตายไปแล้ว 465 00:36:44,703 --> 00:36:47,706 มาร์ติน มูญโญสเพิ่งเริ่มโดนทรมาน 466 00:36:47,789 --> 00:36:49,583 เขายังไม่ถูกฆ่า 467 00:36:49,666 --> 00:36:52,419 แต่ยังมีเหยื่ออีกราย 468 00:36:52,502 --> 00:36:55,589 ใครสักคนจากอดีตที่ห่างไกลของพวกเขา 469 00:36:55,672 --> 00:36:57,966 หรือคนวงใน 470 00:36:58,508 --> 00:37:02,679 แต่เกิดโดยไม่สมัครใจ หรืออาจเป็นอุบัติเหตุ 471 00:37:02,763 --> 00:37:04,473 หรือเป็นแค่การด้นสด 472 00:37:04,556 --> 00:37:08,352 ผู้หญิงคนนี้หมกมุ่นกับความทรมาน 473 00:37:08,435 --> 00:37:09,603 มีครบทุกอย่างเลย 474 00:37:09,686 --> 00:37:13,398 ทั้งความเจ็บปวด ความโศกเศร้า และความทุกข์ 475 00:37:13,482 --> 00:37:16,485 เดี๋ยวนะ เป็นผู้หญิงเหรอ 476 00:37:17,152 --> 00:37:19,738 ใช่ เป็นผู้หญิง 477 00:37:20,781 --> 00:37:25,077 อายุราว 40 ปี 478 00:37:26,203 --> 00:37:30,374 เธอใช้ชีวิตอย่างระวังตัว เต็มไปด้วยการหักห้ามใจ 479 00:37:30,457 --> 00:37:33,627 แต่ปรับตัวเข้ากับสังคมได้เป็นอย่างดี 480 00:37:35,295 --> 00:37:36,421 รู้ใช่ไหมหมายความว่าไง 481 00:37:36,546 --> 00:37:38,465 รู้ เธอพยายามทำตัวให้ดูปกติ 482 00:37:38,590 --> 00:37:40,717 แต่เธอเปล่าเลย 483 00:37:40,801 --> 00:37:42,344 นี่คือสิ่งที่เธอเป็น 484 00:37:42,469 --> 00:37:45,514 สมุดเล่มนี้คือการสนทนา ที่จริงใจที่สุดของเธอ 485 00:37:45,597 --> 00:37:48,433 เราหาได้ไหมคะว่าเธอเป็นใคร 486 00:37:48,558 --> 00:37:50,852 ไม่ มันไม่อยู่ในนี้ 487 00:37:50,936 --> 00:37:54,314 แต่คุณสามารถเริ่มมองหา 488 00:37:54,398 --> 00:37:58,986 ผู้หญิงที่มีความบกพร่องทางการเคลื่อนไหว 489 00:37:59,069 --> 00:38:05,033 เพราะวิธีที่เธอถือปากกา เรียกได้ว่าแปลก 490 00:38:05,117 --> 00:38:06,535 อะไรประมาณนี้ 491 00:38:09,830 --> 00:38:11,957 คุณว่าเรายังหาตัวเธอได้อยู่ไหม 492 00:38:12,499 --> 00:38:13,750 ได้แน่นอน 493 00:38:13,834 --> 00:38:16,878 ตัวอักษรพวกนี้ยังใหม่อยู่ เพิ่งเขียนขึ้นไม่นาน 494 00:38:16,962 --> 00:38:19,548 อะไรนะ ไม่ได้จากหลายปีก่อนเหรอ 495 00:38:19,631 --> 00:38:21,925 ไม่ ตัวอักษรพวกนี้ยังใหม่ 496 00:38:22,926 --> 00:38:24,594 เธอฝึกเขียนอยู่เหรอ 497 00:38:24,678 --> 00:38:26,763 ไม่ เธอเป็นผู้ใหญ่ 498 00:38:26,847 --> 00:38:28,598 เธอเป็นครูประถม 499 00:38:28,682 --> 00:38:29,808 ครูประถมเหรอ 500 00:38:29,891 --> 00:38:31,560 มีความรู้ทางการแพทย์ระดับนั้นเนี่ยนะ 501 00:38:31,685 --> 00:38:34,813 หรือเธออาจจะฆ่าคนมามากกว่าที่เราคิด 502 00:38:34,980 --> 00:38:38,442 - จำคดีที่กัวดาลาฮาราได้ไหม - ขอตัวก่อนนะคะ 503 00:38:38,525 --> 00:38:39,693 ขอตัวก่อนนะครับ ขอโทษด้วย 504 00:38:43,864 --> 00:38:45,073 คุณเป็นไรไหม 505 00:38:45,157 --> 00:38:46,992 ลูกต้องไปอยู่กับพ่อ 506 00:38:47,075 --> 00:38:49,494 อย่างน้อยก็วันนี้ ลูกอยู่กับฉันไม่ได้ แต่... 507 00:38:50,162 --> 00:38:53,081 ฉันจะบอกเขาว่าไง ให้มารับลูกไปง่ายๆ แบบนั้นเลยเหรอ 508 00:38:53,165 --> 00:38:54,666 ให้ตายสิ ลูกได้เกลียดฉันแน่ 509 00:38:54,750 --> 00:38:56,251 เดี๋ยวผมส่งข้อความหาบิกตอร์เอง 510 00:38:56,376 --> 00:39:00,213 ผมจะขอให้เขาไปรับแกจากโรงเรียน และพาแกมาหาคุณพรุ่งนี้ 511 00:39:03,925 --> 00:39:05,385 เรียบร้อยแล้ว 512 00:39:07,262 --> 00:39:09,765 นี่เบร่ากับฉันอยู่กับฆาตกรเหรอ 513 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 ก็ไม่เชิงหรอก 514 00:39:14,728 --> 00:39:16,605 แต่เมื่อกี้คุณก็ได้ยินไม่ใช่เหรอ 515 00:39:18,106 --> 00:39:20,609 เธอคนนั้นยังคงเขียนมันอยู่ 516 00:39:21,401 --> 00:39:24,529 เรื่องแปลกๆ เกิดขึ้นในบ้านฉัน หีบนั่นก็ยังอยู่ 517 00:39:26,198 --> 00:39:28,992 นี่ฉันพาลูกสาวตัวเองเข้าบ้านฆาตกรเหรอ 518 00:39:39,044 --> 00:39:40,921 อย่ากินเกินวันละสองเม็ดนะ 519 00:39:41,588 --> 00:39:42,798 เม็ดนึงทุก 12 ชั่วโมง 520 00:39:47,844 --> 00:39:49,221 ได้ 521 00:39:49,304 --> 00:39:51,223 คุณอาบน้ำอุ่นๆ ซะสิ 522 00:39:51,306 --> 00:39:52,682 พยายามพักผ่อน มันจะช่วยได้ 523 00:39:56,103 --> 00:39:57,187 ขอบคุณ การ์โลส 524 00:41:50,467 --> 00:41:52,510 โอลกา เกิดอะไรขึ้น 525 00:41:57,474 --> 00:41:58,558 เธออยู่ในนั้น 526 00:41:59,726 --> 00:42:01,061 เธออยู่ในนั้น 527 00:42:04,481 --> 00:42:06,608 เธออยู่ในนั้น ในห้องนอนฉัน 528 00:42:07,108 --> 00:42:08,485 เธออยู่ในห้องนอน 529 00:42:40,892 --> 00:42:45,647 ภาวะจิตคุ้มคลั่งที่มาร์ตินต้องไปให้ถึง 530 00:42:48,275 --> 00:42:52,654 จะเกิดขึ้นในอีก 72 ชั่วโมง 531 00:42:52,737 --> 00:42:53,822 โอลกา 532 00:42:54,364 --> 00:42:57,033 คุณทำอะไรอยู่ มีอะไร 533 00:42:57,117 --> 00:42:59,452 เธอเขียนเรื่องมาร์ตินต่อในสมุด 534 00:43:00,078 --> 00:43:03,748 ในที่สุดฉันก็เห็นตัวเองในตัวเขา ในความหวาดกลัวของแววตานั่น 535 00:43:03,832 --> 00:43:04,874 เธออยู่ที่นี่ 536 00:43:10,505 --> 00:43:13,300 เธอกำลังฆ่ามาร์ติน มูญโญส อราวโฮ อยู่ตรงนี้เลย 537 00:43:14,676 --> 00:43:16,136 การ์โลส ในบันทึกเขียนอย่างนั้น 538 00:43:16,219 --> 00:43:20,682 สัญญาณชีพของเขาเริ่มอ่อนแรง 539 00:43:31,026 --> 00:43:32,402 ค่อยๆ นะ 540 00:43:35,363 --> 00:43:37,115 ฉันเห็นเธอ การ์โลส 541 00:43:38,992 --> 00:43:42,162 แผลลึกมากเลยนะเนี่ย 542 00:43:42,912 --> 00:43:44,914 ผมว่าคุณไปหาหมอดีกว่านะ 543 00:43:48,585 --> 00:43:49,836 ฉันสาบานว่าฉันเห็นเธอ 544 00:43:53,089 --> 00:43:55,467 - ฟังนะ... - ฉันเห็นเธอในห้องนอน สาบานเลย 545 00:43:55,550 --> 00:43:56,718 ผมไม่ได้บอกว่าคุณไม่เห็น 546 00:43:56,801 --> 00:43:58,386 แต่คุณไม่เชื่อฉัน 547 00:44:00,764 --> 00:44:03,808 ผมไม่ได้ข้องใจในตัวคุณ แต่ผมให้ยาแรงมากกับคุณ 548 00:44:04,934 --> 00:44:05,935 มองฉันสิ 549 00:44:08,563 --> 00:44:09,522 นี่คือฉัน 550 00:44:10,398 --> 00:44:11,733 สมุดบันทึกรู้ 551 00:44:12,650 --> 00:44:15,570 มันรู้ว่าฉันจะมีแผลตรงคิ้ว 552 00:44:16,905 --> 00:44:18,031 หรือมันทำให้เกิดขึ้น 553 00:44:24,162 --> 00:44:26,956 ผมไม่รู้จะพูดอะไร ผมไม่รู้เลย 554 00:44:34,339 --> 00:44:37,050 โดบารู เมนู 555 00:44:37,634 --> 00:44:39,344 ฉันอยากตามหามาร์ติน มูญโญส 556 00:44:46,017 --> 00:44:47,936 แล้วคุณคิดว่าจะเจออะไร 557 00:44:48,019 --> 00:44:50,355 ไม่รู้สิ เบาะแสมั้ง 558 00:44:51,439 --> 00:44:53,108 ครอบครัว คนรู้จัก 559 00:44:54,401 --> 00:44:55,402 อะไรก็ได้ 560 00:45:19,968 --> 00:45:20,844 สวัสดีค่ะ 561 00:45:20,927 --> 00:45:22,095 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 562 00:45:22,178 --> 00:45:23,638 - สวัสดีค่ะ - ไง เจ้าตัวน้อย 563 00:45:23,721 --> 00:45:24,764 มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 564 00:45:24,848 --> 00:45:27,809 เรามาจากฝ่ายทะเบียนพาณิชย์ 565 00:45:27,892 --> 00:45:30,311 เรามาหาเจ้าของครับ คุณมาร์ติน มูญโญส อราวโฮ 566 00:45:30,979 --> 00:45:31,980 ใครนะคะ 567 00:45:33,231 --> 00:45:35,692 ฉันชื่อมาริอา อราวโฮ เป็นเจ้าของร้านนี้ค่ะ 568 00:45:37,068 --> 00:45:38,319 คุณบอกว่ามาจากไหนนะคะ 569 00:45:41,072 --> 00:45:44,534 เรามาจากฝ่ายทะเบียนพาณิชย์ และ... 570 00:45:45,368 --> 00:45:46,453 คุณนามสกุลอราวโฮเหรอ 571 00:45:47,287 --> 00:45:48,955 เรามาหาคุณมาร์ตินครับ 572 00:45:52,876 --> 00:45:53,877 มาร์ติน 573 00:45:56,087 --> 00:45:58,548 - ไปเล่นที่เก้าอี้แป๊บนึงนะจ๊ะ - ฮะ 574 00:46:06,848 --> 00:46:07,974 เขาคือมาร์ตินเหรอ 575 00:46:11,978 --> 00:46:13,813 สามีเก่าฉันส่งคุณมาใช่ไหม 576 00:46:16,399 --> 00:46:18,067 เดี๋ยวนะ ขอโทษนะครับ 577 00:46:18,151 --> 00:46:19,486 เด็กคนนี้คือมาร์ตินเหรอ 578 00:46:21,321 --> 00:46:22,822 ไอ้สารเลวนั่นไม่ยอมลดละเลย 579 00:46:28,328 --> 00:46:29,329 ฮวน 580 00:46:30,079 --> 00:46:31,039 ฮวน 581 00:46:31,831 --> 00:46:33,458 ไม่เป็นไรครับ เราจะไปแล้ว 582 00:46:34,417 --> 00:46:35,585 ครับคุณนาย 583 00:46:37,253 --> 00:46:38,671 ไปกันเถอะ 584 00:46:43,551 --> 00:46:45,220 นี่มันอะไรกัน การ์โลส 585 00:46:47,472 --> 00:46:48,973 เป็นมุกแกล้งหลอกกัน 586 00:46:49,599 --> 00:46:50,725 ใช่ไหม 587 00:46:51,684 --> 00:46:53,728 ฉันไม่เข้าใจอะไรเลย 588 00:46:55,730 --> 00:46:59,400 บันทึกนั่นบอกว่า เด็กน้อยคนนั้นตายตอนอายุ 32 589 00:47:01,110 --> 00:47:05,114 แต่มันยังไม่เกิดขึ้น แต่มันกำลังเกิดขึ้นตอนนี้ 590 00:47:06,950 --> 00:47:09,702 บันทึกนี้บอกว่าผู้ชายคนนี้แก่กว่านี้มาก 591 00:47:12,997 --> 00:47:17,585 แล้วถ้าผู้หญิงที่ว่าไม่ได้เป็นครู แต่กำลังหัดเขียนอยู่ล่ะ 592 00:47:36,229 --> 00:47:38,064 อย่าใช้มือหนักสิจ๊ะลูก 593 00:47:38,147 --> 00:47:38,982 แต่แม่คะ... 594 00:47:39,065 --> 00:47:42,735 จนกว่าแผลจะหายดี ลูกไม่ควรเขียนหรือระบายสีอะไรทั้งนั้น 595 00:47:42,819 --> 00:47:44,320 แต่มันไม่เจ็บแล้วนี่คะ 596 00:47:44,404 --> 00:47:45,655 ลูก... 597 00:47:47,282 --> 00:47:48,658 พ่อมาแล้ว 598 00:47:48,741 --> 00:47:50,702 - พ่อเหรอคะ ไปดูกัน - พ่อจ้ะ 599 00:47:50,785 --> 00:47:52,161 พ่อ 600 00:47:57,000 --> 00:47:59,752 - พ่อขา หวัดดีค่ะ - ลูกรัก 601 00:48:00,378 --> 00:48:03,965 - โอ้โห พ่อเจอนี่อยู่ข้างนอก - แปลกจัง 602 00:48:04,048 --> 00:48:06,050 ช่วยพ่อปิดประตูหน่อย 603 00:48:06,134 --> 00:48:08,344 - ได้ค่ะ - เดี๋ยวนกฮูกเข้ามา 604 00:48:11,764 --> 00:48:14,767 ของขวัญจากมาริอาน่ากับพ่อจ้ะ ขอบคุณสิลูก 605 00:48:14,851 --> 00:48:16,352 สวยจังเลยค่ะ 606 00:48:16,436 --> 00:48:18,855 สวยไหม ดีจังที่ลูกชอบ 607 00:48:18,938 --> 00:48:20,648 ค่ะ ดูสิคะแม่ 608 00:48:23,276 --> 00:48:27,196 มีที่เหลือเฟือเลย ใส่ตุ๊กตาสัตว์ สี 609 00:48:28,615 --> 00:48:30,491 - ของเล่น โบว์ - โอลกา 610 00:48:32,535 --> 00:48:34,370 - เปิดดูสิ - ดูสิคะแม่ 611 00:48:36,456 --> 00:48:39,083 ใส่ของได้เยอะแยะเลยค่ะ 612 00:48:49,969 --> 00:48:51,888 ลูกจำของพวกนี้ได้บ้างไหม 613 00:48:56,851 --> 00:48:57,852 แน่ใจนะ 614 00:49:27,632 --> 00:49:32,345 เวลาตาย 2.48 น. 615 00:49:45,733 --> 00:49:47,318 - เบร่าอยู่บ้านไหม - อยู่ 616 00:49:47,819 --> 00:49:49,862 - โอเค - แกอยู่ข้างบน 617 00:49:49,946 --> 00:49:51,030 เกิดอะไรขึ้น 618 00:49:55,159 --> 00:49:56,494 มาร์ตินตายแล้ว 619 00:49:58,663 --> 00:49:59,914 เบร่าฆ่าเขา 620 00:50:09,048 --> 00:50:10,007 แกกลาย... 621 00:50:11,259 --> 00:50:13,261 แกกลายเป็นแบบนี้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 622 00:50:18,933 --> 00:50:20,017 ฉันทำอะไรผิด 623 00:50:21,894 --> 00:50:24,564 - การ์โลส ฉันทำอะไรผิดไป - ไม่เลย 624 00:50:24,647 --> 00:50:26,149 คุณไม่ได้ทำอะไรผิดเลย 625 00:50:27,525 --> 00:50:29,527 เขาทรมานอยู่สี่วัน 626 00:50:32,029 --> 00:50:33,698 สี่วัน 627 00:50:34,741 --> 00:50:36,701 แกไม่คิดที่จะหยุดด้วยซ้ำ 628 00:50:38,411 --> 00:50:39,787 เบร่าไม่ได้ทำอะไร 629 00:50:39,871 --> 00:50:41,164 แต่แกจะทำ 630 00:50:42,081 --> 00:50:45,668 เบร่าที่ผมเจอในการบำบัดไม่ใช่ผู้หญิงคนนี้ 631 00:50:46,586 --> 00:50:48,838 ลูกสาวคุณไม่ใช่ฆาตกร 632 00:50:48,921 --> 00:50:53,718 แกเป็นเด็กแปดขวบ ที่กำลังฝึกรับมือกับอารมณ์ตัวเอง 633 00:50:55,261 --> 00:50:57,305 และดีแล้วที่เราได้รู้เรื่องนี้ 634 00:50:57,388 --> 00:50:58,806 มันดีตรงไหน 635 00:50:58,890 --> 00:51:01,225 เพราะเราจะได้ช่วยแกได้ไง 636 00:51:01,309 --> 00:51:02,143 ยังไง 637 00:51:02,226 --> 00:51:05,229 ถึงจุดหนึ่ง ไม่ว่าจะโดยอุบัติเหตุหรือโดยบังเอิญ 638 00:51:06,063 --> 00:51:08,483 เบร่าจะทำให้ใครสักคนตาย 639 00:51:09,567 --> 00:51:11,235 และนั่นแหละคือปัญหา 640 00:51:11,861 --> 00:51:13,446 เพราะแกจะหมกมุ่นกับมัน 641 00:51:13,863 --> 00:51:15,448 แต่เราป้องกันมันได้ 642 00:51:16,449 --> 00:51:17,992 เราต้องหาคำตอบ 643 00:51:18,659 --> 00:51:21,954 ว่าแกจะฆ่าใครและเมื่อไหร่ 644 00:51:22,330 --> 00:51:25,041 การสั่นครั้งแรกเริ่มเมื่อไหร่ 645 00:51:25,875 --> 00:51:28,127 การสั่นที่กระตุ้นให้เกิดทุกอย่าง 646 00:51:31,255 --> 00:51:33,216 แล้วถ้าเหยื่อรายแรกของแก คือหมาตัวนั้นล่ะ 647 00:51:35,426 --> 00:51:38,304 ไม่ เธอฆ่าคน 648 00:51:40,056 --> 00:51:42,892 ผู้ใหญ่ใกล้ตัวเธอ 649 00:51:43,976 --> 00:51:46,395 การตายโดยอุบัติเหตุครั้งนั้น 650 00:51:46,479 --> 00:51:50,691 เกิดขึ้นตั้งแต่ยังเล็ก ตอนที่เธอยังเป็นเด็ก 651 00:51:52,276 --> 00:51:55,947 ตอนนั้นเธอยังไม่รู้สึกถึงแรงกระตุ้นที่จะฆ่า 652 00:51:56,906 --> 00:52:01,327 สัญชาตญาณนักฆ่า ที่แทรกซึมผ่านข้อความทั้งหมด 653 00:52:01,410 --> 00:52:03,079 เริ่มขึ้นที่อื่น 654 00:52:03,162 --> 00:52:04,455 ฉันไม่เข้าใจอะไรเลย 655 00:52:05,248 --> 00:52:07,959 มีคนพยายามจะฆ่าเธอ 656 00:52:09,460 --> 00:52:15,258 ซึ่งนั่นกระตุ้นพฤติกรรมซาดิสต์ในตัวเธอ 657 00:52:16,801 --> 00:52:19,637 แต่ใครกันพยายามฆ่าเธอ 658 00:52:20,638 --> 00:52:23,683 มันเกิดขึ้นในวัยเด็กหรือวัยผู้ใหญ่ 659 00:52:23,766 --> 00:52:27,353 มันเกิดขึ้นหลังจากเหยื่อรายแรก แต่ก็ช่วงเวลาไล่เลี่ยกัน 660 00:52:27,436 --> 00:52:30,231 ในช่วงวัยเดียวกัน เธอยังเป็นเด็กผู้หญิงเล็กๆ 661 00:52:31,232 --> 00:52:32,608 ฉันขอโทษด้วยจริงๆ 662 00:52:33,276 --> 00:52:35,319 แต่ฉันต้องไปแล้ว 663 00:52:35,403 --> 00:52:36,487 เอาละ 664 00:52:36,612 --> 00:52:39,198 - ครับ ขอบคุณ อันเดรีย - ขอบคุณค่ะ 665 00:52:41,284 --> 00:52:45,204 การ์โลส คิดจะทำอะไรก็ระวังตัวด้วยล่ะ 666 00:52:45,288 --> 00:52:46,289 - ครับ - สวัสดี 667 00:52:46,372 --> 00:52:47,999 ขอบคุณครับ อันเดรีย 668 00:53:00,094 --> 00:53:02,513 มันน่าตกใจ นั่นแหละปัญหา 669 00:53:03,514 --> 00:53:05,349 แต่มันเจ๋งมากเลย 670 00:53:15,484 --> 00:53:16,986 ฉันยังไม่เอาลง 671 00:53:21,741 --> 00:53:23,326 ฉันจะเอาลง 672 00:53:52,355 --> 00:53:55,816 ผู้ใหญ่ใกล้ตัวเธอ 673 00:53:58,903 --> 00:54:00,154 การตายรายแรก 674 00:54:01,113 --> 00:54:05,034 เกิดขึ้นตั้งแต่ยังเล็ก 675 00:54:05,117 --> 00:54:07,370 ตอนที่เธอยังเป็นเด็ก 676 00:54:12,416 --> 00:54:16,504 บิกตอร์ 677 00:54:32,687 --> 00:54:33,980 รูปนี้มีใครบ้าง 678 00:54:34,438 --> 00:54:36,190 คนด้านข้างคือพ่อค่ะ 679 00:54:37,024 --> 00:54:39,151 - พ่อลูกเหรอ - ใช่ค่ะ พ่อหนู 680 00:54:39,235 --> 00:54:40,569 ทำไมพ่อตัวเล็กจัง 681 00:54:48,119 --> 00:54:51,122 การ์โลส 682 00:54:55,292 --> 00:54:57,753 ดูสิคะ รูปนี้พ่อเป็นปกติ 683 00:54:59,505 --> 00:55:00,715 แม่ชอบมากจ้ะ 684 00:55:04,218 --> 00:55:05,886 - นี่ เบริต้า - คะ 685 00:55:05,970 --> 00:55:07,138 แล้วเด็กผู้หญิงคนนี้ใคร 686 00:55:09,056 --> 00:55:11,600 ไม่ใช่เด็กผู้หญิงค่ะ นั่นมาริอาน่า 687 00:55:28,409 --> 00:55:29,535 มีอะไรเหรอ 688 00:55:31,454 --> 00:55:34,957 หนูต้องทำยังไง ถึงจะไม่ต้องกลับไปบ้านนั้นอีก 689 00:55:37,209 --> 00:55:38,586 ลูกรักของแม่ 690 00:55:40,629 --> 00:55:41,672 ไม่เลยจ้ะ 691 00:55:43,299 --> 00:55:45,718 ลูกไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้น เข้าใจไหม 692 00:55:46,969 --> 00:55:48,387 ไม่ว่ากับใครทั้งนั้น 693 00:56:00,149 --> 00:56:01,108 แม่คะ 694 00:56:01,650 --> 00:56:03,402 ขอหนูนอนกับแม่ได้ไหมคะ 695 00:56:04,612 --> 00:56:06,530 ได้สิลูก มาเลยจ้ะ 696 00:56:07,782 --> 00:56:08,949 มา 697 00:56:28,052 --> 00:56:30,429 ใช่ หกวันแล้ว ใช่ 698 00:56:31,514 --> 00:56:33,974 ลูกป่วย เลยไม่ได้ไปโรงเรียน 699 00:56:34,892 --> 00:56:38,062 ไม่ ฉันจะไม่ปลุกลูกแค่เพราะคุณอยากคุย 700 00:56:39,021 --> 00:56:40,022 บิกตอร์ 701 00:56:41,440 --> 00:56:42,483 ฮัลโหล 702 00:57:24,608 --> 00:57:25,734 เบร่า 703 00:57:32,825 --> 00:57:34,201 เบร่า ได้ยินแม่ไหม 704 00:57:42,835 --> 00:57:44,086 นี่แม่นะ 705 00:57:50,759 --> 00:57:52,553 ลูกรัก แม่อยากช่วยลูก 706 00:57:57,725 --> 00:58:00,019 แต่แม่ต้องรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 707 00:58:27,171 --> 00:58:28,756 "การสั่น" คืออะไร 708 00:58:33,093 --> 00:58:36,180 จากที่ที่แม่อยู่ มันยังไม่เกิดขึ้น แม่ช่วยลูกได้ 709 00:58:42,561 --> 00:58:44,063 ลูกรัก ได้ยินแม่ไหม 710 00:58:55,157 --> 00:58:58,619 แม่อยากให้ลูกบอกว่าใครพยายามฆ่าลูก 711 00:59:04,291 --> 00:59:05,292 เบร่า 712 00:59:08,712 --> 00:59:09,713 ไม่นะ 713 00:59:26,355 --> 00:59:27,523 เบร่า 714 00:59:31,443 --> 00:59:33,279 - หยุดนะ - เปิด 715 00:59:50,462 --> 00:59:53,549 ลูกรัก มันจบแล้ว 716 00:59:53,632 --> 00:59:55,050 แม่เป็นคนทำลูกเหรอ 717 01:00:05,644 --> 01:00:07,604 เบาๆ นะ 718 01:00:13,027 --> 01:00:13,986 เสร็จแล้ว 719 01:00:14,069 --> 01:00:16,697 เยอรมนี เบอร์ลิน 720 01:00:16,780 --> 01:00:18,449 ฝรั่งเศส ปารีส 721 01:00:18,532 --> 01:00:20,743 เดนมาร์ก โคเปนเฮเกน 722 01:00:21,535 --> 01:00:22,786 สวีเดน... 723 01:00:22,870 --> 01:00:24,496 คุณนายครับ คุณบิกตอร์มากับใครไม่รู้ 724 01:00:24,580 --> 01:00:26,707 แม่คะ เมืองหลวงสวีเดนคืออะไรคะ 725 01:00:26,790 --> 01:00:28,292 จ้ะ เปโดร ให้เขาเข้ามาเลย 726 01:00:31,837 --> 01:00:32,880 ใครมาเหรอคะ 727 01:00:35,174 --> 01:00:38,802 แม่ เมืองหลวงของสวีเดนคืออะไรคะ 728 01:00:38,886 --> 01:00:41,055 เมืองหลวงของสวีเดนเหรอ 729 01:00:42,181 --> 01:00:45,225 - เมืองหลวงของสวีเดนคืออะไรนะ - หนูไม่รู้ 730 01:00:46,143 --> 01:00:47,311 สตอกโฮล์ม 731 01:00:47,394 --> 01:00:48,604 สตอกโฮล์ม 732 01:00:56,195 --> 01:00:58,280 - สวัสดี - สวัสดี สบายดีไหม 733 01:00:58,364 --> 01:00:59,281 - สบายดี - สวัสดีโอลกา 734 01:00:59,365 --> 01:01:00,616 คุณมาทำอะไร 735 01:01:00,699 --> 01:01:03,869 - ผมมาหาลูก - เราเป็นห่วง เราอยากคุยด้วย 736 01:01:03,952 --> 01:01:05,454 - เราสบายดี - ขอเข้าไปได้ไหม 737 01:01:05,537 --> 01:01:07,748 - ได้สิ - ได้นะ ขออนุญาต... 738 01:01:08,707 --> 01:01:09,875 ประตูติด 739 01:01:10,459 --> 01:01:11,377 เบร่าอยู่ไหน 740 01:01:14,755 --> 01:01:15,798 โอลกา คุณโอเคไหม 741 01:01:17,091 --> 01:01:18,008 ฉันสบายดี 742 01:01:19,259 --> 01:01:20,636 เบร่าอยู่ไหน เบร่า 743 01:01:22,346 --> 01:01:23,263 เบร่า 744 01:01:25,391 --> 01:01:26,600 ลูกรัก 745 01:01:27,893 --> 01:01:28,811 เบร่า 746 01:01:33,607 --> 01:01:34,900 ไงลูก 747 01:01:35,776 --> 01:01:37,319 เบร่า ขึ้นไปบนห้อง 748 01:01:41,740 --> 01:01:42,991 หน้าลูกไปโดนอะไรมา 749 01:01:44,284 --> 01:01:45,494 ลูกไม่ได้โดนอะไร 750 01:01:46,036 --> 01:01:47,621 - คุณทำอะไรลูก - เปล่า 751 01:01:47,704 --> 01:01:49,415 ทำไมหน้าลูกเป็นรอย 752 01:01:49,498 --> 01:01:51,375 บิกตอร์ ใจเย็นก่อน 753 01:01:57,339 --> 01:01:59,466 คุณเสียลูกสาวไปแล้วนับแต่นี้ 754 01:02:11,311 --> 01:02:12,563 เกิดอะไรขึ้น 755 01:02:13,522 --> 01:02:16,024 เบร่าไม่มาบำบัด คุณไม่รับโทรศัพท์ 756 01:02:16,108 --> 01:02:18,777 เราไม่ได้ข่าวคุณมาอาทิตย์ครึ่งแล้วนะ 757 01:02:19,903 --> 01:02:22,239 - คุณทำอะไรอยู่ในนี้ - ดูแลลูกไง 758 01:02:23,157 --> 01:02:26,326 ฉันทำอย่างนั้น คุณนั่นแหละมาทำอะไรที่บ้านฉันกับบิกตอร์ 759 01:02:26,410 --> 01:02:28,245 คุณกำลังเสี่ยงจะเสียสิทธิ์เลี้ยงดูลูกนะ 760 01:02:28,328 --> 01:02:31,373 - ทำอะไรของคุณ - ฉันห่างลูกไม่ได้ เข้าใจไหม 761 01:02:31,957 --> 01:02:33,792 สิ่งที่เขียนในสมุดบันทึกมันเกิดขึ้น 762 01:02:36,086 --> 01:02:37,713 ฉันทิ้งลูกให้อยู่ตามลำพังไม่ได้ 763 01:02:38,630 --> 01:02:40,507 ฉันตัวคนเดียวกับเรื่องทั้งหมดนี้ 764 01:02:40,591 --> 01:02:42,342 คุณไม่ได้ตัวคนเดียว 765 01:02:43,051 --> 01:02:45,137 ผมอยู่กับคุณตรงนี้ ให้ผมช่วยคุณนะ 766 01:02:46,346 --> 01:02:47,431 ใจเย็นๆ 767 01:02:53,270 --> 01:02:54,354 ใจเย็นๆ 768 01:02:57,357 --> 01:02:58,817 ฉันสาบานว่าไม่ได้ตั้งใจ 769 01:02:58,901 --> 01:03:01,570 ผู้หญิงอีกคนนั้นอยู่ที่นี่ และฉันดันประตูแรงเกินไป 770 01:03:02,279 --> 01:03:03,947 เบร่าเห็นเธอไหม 771 01:03:04,948 --> 01:03:06,241 แกเห็นเบร่าวัยผู้ใหญ่หรือเปล่า 772 01:03:07,284 --> 01:03:08,243 ไม่ 773 01:03:09,077 --> 01:03:10,204 คุณได้เห็นเธออีกไหม 774 01:03:11,705 --> 01:03:13,040 ไม่ เธอไปแล้ว 775 01:03:15,292 --> 01:03:17,419 แต่ฉันมีความรู้สึกว่าเธอโกรธมาก 776 01:03:17,503 --> 01:03:20,130 หีบว่างเปล่า ไม่มีอะไรอยู่เลย 777 01:03:20,714 --> 01:03:22,049 โอลกา 778 01:03:22,132 --> 01:03:24,092 คุณต้องให้เบร่าไปอยู่กับพ่อนะ 779 01:03:24,176 --> 01:03:26,929 ไม่ การ์โลส เบร่าไปอยู่กับพ่อไม่ได้ 780 01:03:28,514 --> 01:03:31,850 เบร่าเกลียดมาริอาน่า แกเกลียดเธอเข้าไส้ 781 01:03:32,518 --> 01:03:34,061 มาริอาน่าเป็นเหยื่อรายแรกของแก 782 01:03:34,645 --> 01:03:37,022 คุณกำลังกีดกันเบร่าจากโลก 783 01:03:37,105 --> 01:03:38,732 นี่มันป่วย มันอันตรายนะ 784 01:03:38,815 --> 01:03:40,984 - คุณดูไม่ออกเหรอ - คุณฟังอยู่หรือเปล่า 785 01:03:42,444 --> 01:03:44,530 เบร่าจะปลอดภัยแค่ตอนอยู่กับฉัน 786 01:03:45,322 --> 01:03:46,865 ถ้าฉันปล่อยให้ลูกไปอยู่กับมาริอาน่า 787 01:03:47,574 --> 01:03:49,493 - แกแปดขวบนะ - สมุดบันทึกว่าอย่างนั้น 788 01:03:49,576 --> 01:03:51,328 นักวิเคราะห์ลายมือเพื่อนคุณว่าอย่างนั้น 789 01:03:51,411 --> 01:03:53,288 - ตุ้มหูนี่ ให้ตายสิ - ไม่ 790 01:03:53,372 --> 01:03:56,500 ไม่มีตรงไหนพูดถึงมาริอาน่าเลย 791 01:04:02,297 --> 01:04:05,842 สวัสดีครับ บิกตอร์มากับตำรวจสองนาย 792 01:04:13,892 --> 01:04:15,143 นี่เป็นความผิดพลาด 793 01:04:18,397 --> 01:04:20,691 นี่เป็นความผิดพลาด พวกคุณจะต้องเสียใจ 794 01:04:25,195 --> 01:04:26,738 ฉันจะไปเตรียมลูกให้พร้อม 795 01:04:32,995 --> 01:04:34,705 ทุกอย่างจะเรียบร้อยดีจ้ะลูก 796 01:04:34,788 --> 01:04:37,291 มาริอาน่ากับพ่อจะดูแลลูกอย่างดี 797 01:04:37,374 --> 01:04:39,376 แต่หนูอยากอยู่กับแม่ 798 01:04:39,459 --> 01:04:41,128 แม่รู้จ้ะลูก 799 01:04:42,045 --> 01:04:45,507 แต่ถ้าลูกทำตัวดีๆ พวกเขาจะให้ลูกกลับมาอย่างเร็วเลย 800 01:04:49,553 --> 01:04:50,637 เบร่า 801 01:04:53,223 --> 01:04:56,268 ลูกรัก อย่าทำเรื่องไม่ดีนะลูก 802 01:04:56,351 --> 01:04:58,228 เข้าใจไหม ทำตัวให้น่ารักนะ 803 01:04:58,979 --> 01:05:00,856 แล้วลูกจะได้กลับมาในสองวัน 804 01:05:00,939 --> 01:05:02,024 เข้าใจไหม 805 01:05:05,944 --> 01:05:06,945 สัญญากับแม่ 806 01:05:09,781 --> 01:05:10,824 สัญญากับแม่สิ 807 01:05:14,286 --> 01:05:15,829 แต่เราต้องจัดระเบียบ 808 01:05:16,580 --> 01:05:18,248 เราต้องหาทางออก 809 01:05:19,416 --> 01:05:20,500 เบร่า 810 01:05:22,127 --> 01:05:24,087 ให้ผมพาตำรวจขึ้นไปไหม 811 01:05:24,171 --> 01:05:25,088 กำลังจะไปแล้ว 812 01:05:27,090 --> 01:05:28,175 นี่จ้ะ 813 01:06:10,092 --> 01:06:13,136 อังเคล่าให้ตั๋วพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำมา 814 01:06:14,471 --> 01:06:15,972 เราไปกันพรุ่งนี้ได้นะ อยากไปไหม 815 01:06:18,475 --> 01:06:21,269 พอทีมาริอาน่า คุณไม่ใช่เพื่อนหนู 816 01:06:21,770 --> 01:06:23,105 คุณเป็นแฟนบิกตอร์ 817 01:06:24,940 --> 01:06:25,899 บิกตอร์เหรอ 818 01:06:27,401 --> 01:06:29,611 นี่พ่อไม่ใช่พ่อลูกแล้วเหรอ 819 01:06:32,114 --> 01:06:35,075 เบร่า ที่ผ่านมาลูกไม่ได้ป่วยใช่ไหม 820 01:06:41,623 --> 01:06:44,793 พ่อเข้าใจนะถ้าแม่ลูกจะโกหกพ่อ 821 01:06:47,462 --> 01:06:49,089 แต่ลูกโกหกพ่อเนี่ยนะ 822 01:06:53,343 --> 01:06:54,636 พ่อเสียใจมากนะ 823 01:06:56,096 --> 01:06:57,848 บิกตอร์ ไม่เอาน่า 824 01:07:00,183 --> 01:07:03,103 พ่อก็โกหกหนูอยู่ตลอด 825 01:07:03,937 --> 01:07:05,814 แต่หนูไม่ได้บังคับให้พ่อทำอะไร 826 01:07:12,320 --> 01:07:13,530 หนูจะไปที่ห้อง 827 01:07:13,613 --> 01:07:15,824 - ไม่ ทานให้หมดก่อน - ไม่ 828 01:07:16,825 --> 01:07:17,868 ปล่อยแกไปเถอะ 829 01:07:19,619 --> 01:07:21,204 "ทุกอย่างสั่น 830 01:07:22,247 --> 01:07:25,500 "ที่ที่ฉันอยู่ คนที่ฉันอยู่ด้วย การอยู่" 831 01:07:27,836 --> 01:07:30,464 ที่พวกเขาพาตัวแกไปคือการสั่น 832 01:07:35,343 --> 01:07:36,636 บิกตอร์ต้องได้รู้ 833 01:07:36,720 --> 01:07:38,430 - เราต้องเอานี่ให้เขาดู - การ์โลส 834 01:07:38,513 --> 01:07:40,766 คุณไม่เข้าใจ มันเกิดขึ้นแล้ว 835 01:07:41,433 --> 01:07:43,393 คุณทำอะไร คุณเพิ่งทานไปเม็ดนึง 836 01:07:47,773 --> 01:07:49,357 มันไม่ได้ผล 837 01:07:49,441 --> 01:07:51,985 - หมายความว่าไง คุณทานไปกี่เม็ด - สี่ 838 01:07:53,779 --> 01:07:54,738 คุณมีนมไหม 839 01:07:55,864 --> 01:07:57,199 - โอลกา - นมเหรอ 840 01:07:59,534 --> 01:08:00,410 นี่ 841 01:08:02,496 --> 01:08:03,747 คุณต้องดื่มนี่ 842 01:08:03,872 --> 01:08:05,415 ไม่ การ์โลส 843 01:08:05,499 --> 01:08:07,250 - ไม่จำเป็นหรอก - จำเป็นสิ 844 01:08:07,334 --> 01:08:09,503 คุณต้องดื่ม คุณต้องอ้วก 845 01:08:19,429 --> 01:08:20,597 กำลังจะไปหาอยู่พอดี 846 01:08:21,890 --> 01:08:22,766 โอเค 847 01:08:25,852 --> 01:08:26,686 ไปกัน 848 01:08:28,605 --> 01:08:29,815 มันสั่นๆ หรือเปล่า 849 01:08:32,025 --> 01:08:33,401 ใช่ 850 01:08:33,485 --> 01:08:35,821 - ไปเร็วๆ - ลูก 851 01:08:35,904 --> 01:08:37,113 ลูกสาวผม 852 01:08:38,448 --> 01:08:39,991 ไม่นะ เบร่า 853 01:08:40,367 --> 01:08:41,660 มานี่ ไม่นะ 854 01:08:42,410 --> 01:08:44,704 อย่าล็อกประตูลูก เปิดก่อน 855 01:08:44,788 --> 01:08:48,416 ไปกัน พื้นสั่น นี่ไม่ใช่เกมนะ 856 01:08:48,500 --> 01:08:49,584 เปิดประตู เบร่า 857 01:08:49,668 --> 01:08:51,545 ระวังนะ หมดแล้ว 858 01:08:51,628 --> 01:08:52,754 หมดแล้ว 859 01:08:53,797 --> 01:08:55,924 - เอาละ - การสั่น 860 01:08:56,007 --> 01:08:57,467 การสั่น 861 01:08:58,844 --> 01:09:00,428 แผ่นดินไหวคือการสั่น 862 01:09:02,389 --> 01:09:03,849 ฉันเสียลูกวันนี้ 863 01:09:05,892 --> 01:09:07,435 ฉันเสียลูกวันนี้ 864 01:09:54,649 --> 01:09:57,110 เกิดอะไรขึ้นที่รัก นอนไม่หลับเหรอ 865 01:09:58,695 --> 01:10:00,614 เอายาหยอดไหม 866 01:10:00,697 --> 01:10:02,157 ขอเป็นคุณกอดฉันดีกว่า 867 01:10:02,949 --> 01:10:03,783 ได้สิ 868 01:10:39,402 --> 01:10:40,487 ผมจะไปดูว่าเกิดอะไรขึ้น 869 01:10:44,491 --> 01:10:46,534 สวัสดีครับ เกิดอะไรขึ้นครับ 870 01:10:46,618 --> 01:10:50,747 มีดินถล่มจากแผ่นดินไหวครับ ถนนปิด 871 01:10:50,830 --> 01:10:52,123 จะปิดนานแค่ไหน 872 01:10:52,207 --> 01:10:54,584 น่าจะสักสองชั่วโมง 873 01:10:54,668 --> 01:10:57,712 - สองชั่วโมงเลยเหรอ - เรากำลังพยายามเต็มที่ 874 01:11:54,769 --> 01:11:57,230 อะไร 875 01:11:57,313 --> 01:11:58,273 เบร่า 876 01:11:58,356 --> 01:11:59,649 - เบร่า - เบร่า 877 01:11:59,733 --> 01:12:00,650 เบร่าลูก 878 01:12:00,734 --> 01:12:02,152 เบร่า ลูกเป็นอะไรไหม 879 01:12:02,235 --> 01:12:04,446 ลูกเป็นอะไรหรือเปล่า เกิดอะไรขึ้นลูก 880 01:12:05,822 --> 01:12:07,157 ฝันร้ายเหรอ 881 01:12:08,074 --> 01:12:09,242 ไม่เป็นไรนะ ลูกรัก 882 01:12:14,539 --> 01:12:15,582 ลูกทำอะไร 883 01:12:15,707 --> 01:12:19,252 - ออกไป ล็อกประตูไว้จนกว่าผมจะบอก - เกิดอะไรขึ้น 884 01:12:22,005 --> 01:12:23,923 เป็นอะไรลูก ลูกทำพ่อกลัวนะ 885 01:12:24,007 --> 01:12:25,925 เอากรรไกรมาทำอะไร 886 01:12:28,428 --> 01:12:30,764 เข้าไปอยู่ในห้อง และอย่าออกมาจนกว่าพ่อจะบอก 887 01:12:30,847 --> 01:12:34,267 - ไม่ - ไปและอย่าออกมาจนกว่าพ่อจะบอก 888 01:12:35,351 --> 01:12:36,269 เข้าไป 889 01:12:37,187 --> 01:12:39,981 ไปเลย เบร่า 890 01:12:40,440 --> 01:12:42,776 ไปห้องลูกเดี๋ยวนี้ 891 01:12:42,859 --> 01:12:44,569 - พอแล้ว - พ่อทำหนูเจ็บ 892 01:12:44,652 --> 01:12:47,322 หมายความว่าไง พ่อทำลูกเจ็บ ลูกทำอะไร 893 01:12:47,405 --> 01:12:49,657 เมื่อกี้ลูกจะทำอะไร ลูกทำพ่อกลัวนะ 894 01:12:49,741 --> 01:12:51,451 - ถึงแล้ว - รอผมด้วย 895 01:12:51,534 --> 01:12:52,452 ตรงนี้ 896 01:12:52,577 --> 01:12:53,578 รอผมด้วยสิ 897 01:12:56,456 --> 01:12:59,292 ลูกเอากรรไกรมาทำอะไร 898 01:12:59,375 --> 01:13:01,544 บอกพ่อมาว่าลูกเอากรรไกรมาทำอะไร 899 01:13:01,628 --> 01:13:02,879 ลูกทำพ่อกลัวนะ 900 01:13:05,548 --> 01:13:06,925 ลูกทำพ่อกลัวนะ 901 01:13:07,008 --> 01:13:09,094 - หนูอยากไปหาแม่ - ไม่ 902 01:13:09,177 --> 01:13:10,845 ไม่ได้หรอกนะ 903 01:13:10,929 --> 01:13:12,222 พ่อไม่มีสิทธิ์มาสั่งหนู 904 01:13:36,496 --> 01:13:37,997 เกิดอะไรขึ้น 905 01:13:38,748 --> 01:13:39,916 คุณพระช่วย 906 01:14:35,471 --> 01:14:37,974 คุณครับ คุณต้องไปแล้ว 907 01:14:49,777 --> 01:14:51,362 ความดันโลหิตเป็นยังไง 908 01:14:54,157 --> 01:14:55,491 ใจเย็นๆ นะครับ 909 01:14:59,787 --> 01:15:00,830 โอลกา 910 01:15:01,497 --> 01:15:04,751 คุณต้องเข้าใจนะว่า เบร่ากลับไปกับคุณไม่ได้ 911 01:15:11,925 --> 01:15:14,719 ช่วยมากับฉันได้ไหมคะ ฉันต้องการคำให้การของคุณ 912 01:15:14,802 --> 01:15:15,762 ครับ 913 01:15:22,101 --> 01:15:23,937 ขอน้ำได้ไหมคะ 914 01:15:25,021 --> 01:15:27,232 ขอน้ำค่ะ ฉันเวียนหัว 915 01:15:39,869 --> 01:15:40,787 มา 916 01:15:47,502 --> 01:15:48,962 ขึ้นรถ 917 01:15:51,214 --> 01:15:52,465 ขึ้นไปเลย 918 01:16:18,157 --> 01:16:20,994 หนูไม่ต้องกลับไปบ้านนั้นอีกแล้วใช่ไหมคะ 919 01:16:28,543 --> 01:16:31,004 ลูกรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับพ่อ เบร่า 920 01:16:35,425 --> 01:16:37,260 เบร่า พ่อของลูกตายแล้ว 921 01:16:43,725 --> 01:16:44,976 ลูกไม่สนเลยเหรอ 922 01:19:24,051 --> 01:19:25,803 แม่พยายามจะฆ่าหนูเหรอคะ 923 01:21:45,318 --> 01:21:47,320 คำบรรยายโดย ดอม กัณฑ์พินิจชา 924 01:21:47,403 --> 01:21:49,405 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ