1 00:00:01,041 --> 00:00:03,974 ♪ Suave ♪ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:26,107 --> 00:00:29,656 ♪ Forró ♪ 5 00:00:37,869 --> 00:00:40,496 ♪ Eu tô na pista, na correria ♪ 6 00:00:40,579 --> 00:00:43,332 ♪ Me viro em 30 pra atender a portaria ♪ 7 00:00:43,416 --> 00:00:46,252 ♪ O interfone toca sem parar ♪ 8 00:00:46,335 --> 00:00:48,963 ♪ Os inquilinos não me deixam trabalhar! ♪ 9 00:00:49,047 --> 00:00:51,670 ♪ Nem a família me deixa em paz ♪ 10 00:00:51,745 --> 00:00:54,163 ♪ Os moradores tão pedindo sempre mais ♪ 11 00:00:54,257 --> 00:00:57,263 ♪ Pagar o crediário, escola da filha ♪ 12 00:00:57,346 --> 00:01:01,060 ♪ A minha vida é ficar na portaria! ♪ 13 00:01:01,204 --> 00:01:03,936 ♪ Eu sou porteiro, não santo milagreiro ♪ 14 00:01:04,019 --> 00:01:06,730 ♪ Vivo na labuta, trabalho o dia inteiro ♪ 15 00:01:06,814 --> 00:01:09,852 ♪ Eu quero é viver assim, mais largadin ♪ 16 00:01:09,926 --> 00:01:12,611 ♪ Mas tenho que ganhar dindim ♪ 17 00:01:12,695 --> 00:01:15,238 ♪ Eu sou porteiro, não santo milagreiro ♪ 18 00:01:15,322 --> 00:01:17,783 ♪ Vivo na labuta, trabalho o dia inteiro ♪ 19 00:01:17,866 --> 00:01:20,953 ♪ Eu quero é poder tomar meu cafézin ♪ 20 00:01:21,036 --> 00:01:24,320 ♪ Mas tenho que ganhar dindim ♪ 21 00:01:24,401 --> 00:01:27,741 ♪ Forró ♪ 22 00:01:34,982 --> 00:01:37,761 ♪ Eu tô na pista, na correria ♪ 23 00:01:37,845 --> 00:01:40,472 ♪ Me viro em 30 pra atender a portaria ♪ 24 00:01:40,555 --> 00:01:43,350 ♪ O interfone toca sem parar ♪ 25 00:01:43,433 --> 00:01:46,144 ♪ Os inquilinos não me deixam trabalhar! ♪ 26 00:01:46,228 --> 00:01:48,896 ♪ Nem a família me deixa em paz ♪ 27 00:01:48,981 --> 00:01:51,289 ♪ Os moradores tão pedindo sempre mais ♪ 28 00:01:51,383 --> 00:01:54,444 ♪ Pagar o crediário, escola da filha ♪ 29 00:01:54,527 --> 00:01:58,781 ♪ A minha vida é ficar na portaria! ♪ 30 00:01:58,865 --> 00:02:01,117 ♪ Eu sou porteiro, não santo milagreiro ♪ 31 00:02:01,201 --> 00:02:03,911 ♪ Vivo na labuta, trabalho o dia inteiro ♪ 32 00:02:03,995 --> 00:02:07,045 ♪ Eu quero é viver assim, mais largadin ♪ 33 00:02:07,149 --> 00:02:09,792 ♪ Mas tenho que ganhar dindim ♪ 34 00:02:09,876 --> 00:02:12,337 ♪ Eu sou porteiro, não santo milagreiro ♪ 35 00:02:12,420 --> 00:02:14,964 ♪ Vivo na labuta, trabalho o dia inteiro ♪ 36 00:02:15,047 --> 00:02:18,130 ♪ Eu quero é poder tomar meu cafézin ♪ 37 00:02:18,233 --> 00:02:21,120 ♪ Mas tenho que ganhar dindim ♪ 38 00:02:21,224 --> 00:02:22,764 [Sirene] 39 00:02:22,847 --> 00:02:23,868 [Delegado] O que ele tem? 40 00:02:23,931 --> 00:02:26,012 [Policial] Não sei, doutor, tá assim desde quando chegou. 41 00:02:26,105 --> 00:02:27,602 [Delegado] Ele é o que, motorista de ônibus? 42 00:02:27,685 --> 00:02:30,229 - [Policial] É porteiro. - [Delegado] Porteiro, é? Me dê isso aqui. 43 00:02:31,272 --> 00:02:32,690 [Passos] 44 00:02:32,774 --> 00:02:33,941 [Bufada] 45 00:02:34,239 --> 00:02:36,443 Senhor "Ualdisney"... 46 00:02:36,527 --> 00:02:39,071 [Waldisney] É Waldisney com "V" de Val, 47 00:02:39,155 --> 00:02:41,866 mas na verdade, doutor, se escreve com "w" mesmo. 48 00:02:41,949 --> 00:02:45,036 Meu pai não sabia que essa letra existia, mas achava bonito. 49 00:02:45,119 --> 00:02:47,246 - [Delegado] Tá bem, senhor Waldisney. - [Waldisney] Sim, senhor. 50 00:02:47,329 --> 00:02:49,665 - [Delegado] Você faz ide porque está aqui? - [Waldisney] Não sei, senhor. 51 00:02:49,748 --> 00:02:51,333 [Delegado] O senhor é o porteiro do Edifício Clímax? 52 00:02:51,417 --> 00:02:53,419 [Waldisney] É, do dia, porque de noite tem outros. 53 00:02:54,002 --> 00:02:56,087 [Delegado] Waldisney, o senhor tá sendo acusado de roubo. 54 00:02:56,172 --> 00:02:58,137 - [Waldisney] Como é? - [Delegado] Tráfico de drogas, 55 00:02:58,311 --> 00:03:00,801 - assédio, balbúrdia. - [Waldisney] Como é? 56 00:03:00,884 --> 00:03:03,454 - [Delegado] Senhor "Ualdisney"... - [Waldisney] É Waldisney. 57 00:03:03,845 --> 00:03:06,348 [Delegado] Seu Waldisney, a situação do senhor é muito complicada. 58 00:03:06,432 --> 00:03:08,725 O senhor tem alguma coisa pra falar do que aconteceu? 59 00:03:08,809 --> 00:03:09,976 [Waldisney] Eu tenho sim, senhor. 60 00:03:10,060 --> 00:03:11,352 [Delegado] Então, por gentileza, siga. 61 00:03:13,605 --> 00:03:14,690 O senhor pensa que vai onde? 62 00:03:15,691 --> 00:03:17,651 [Waldisney] O senhor disse que era para eu seguir. 63 00:03:17,734 --> 00:03:19,493 [Delegado] Eu só disse "siga". [Waldisney] Então, "siga", 64 00:03:19,576 --> 00:03:22,231 eu achei que era pra seguir meu caminho, ir embora para minha casa. 65 00:03:22,334 --> 00:03:23,782 [Delegado] Eu falei somente "siga"! 66 00:03:24,240 --> 00:03:26,076 - [Waldisney] Pra onde? - [Delegado] Como assim pra onde? 67 00:03:26,159 --> 00:03:28,286 - [Waldisney] O senhor quer siga pra onde? - [Delegado] Com a sua história, 68 00:03:28,369 --> 00:03:30,246 seu Waldisney, quero que o senhor me conte tudo. 69 00:03:30,956 --> 00:03:32,290 [Waldisney] Tudo? 70 00:03:32,373 --> 00:03:34,250 - [Delegado] Tudo. - [Waldisney] Tudinho? 71 00:03:34,334 --> 00:03:35,486 [Delegado] Sim, seu Waldisney. 72 00:03:35,599 --> 00:03:36,627 [Waldisney] Tá bem. 73 00:03:36,711 --> 00:03:38,213 [Ruídos] 74 00:03:38,296 --> 00:03:41,632 Eu nasci na Paraíba e tenho cinco irmãos. 75 00:03:41,716 --> 00:03:44,816 Eu que sou o Waldisney, mas tem o Rodisney, Sidsney 76 00:03:44,890 --> 00:03:46,846 Flavisney e Palmacartney. 77 00:03:46,929 --> 00:03:49,432 - [Delegado] Paul McCartney? - [Waldisney] Não, Macartney. 78 00:03:49,515 --> 00:03:51,559 [Delegado] Foi o que falei, Paul McCartney, igual ao dos Beatles. 79 00:03:51,642 --> 00:03:53,394 [Waldisney] E tinha cinco irmãs também: 80 00:03:53,478 --> 00:03:56,689 Ellen, Suelen, Maryellen, Kellen e Roberta. 81 00:03:56,772 --> 00:03:58,733 - [Delegado] Roberta? - [Waldisney] É, por quê? 82 00:03:58,816 --> 00:04:00,485 [Delegado] Nada. São cinco irmãs, né? 83 00:04:00,568 --> 00:04:04,071 [Waldisney] E nós éramos assim, um total de dez irmãos que vingaram, 84 00:04:04,154 --> 00:04:07,241 mas teve 16 que morreram. Quando éramos meninos, doutor... 85 00:04:07,324 --> 00:04:09,401 [Delegado] Seu Waldisney, o que isso tem a ver com o ocorrido? 86 00:04:09,520 --> 00:04:11,036 [Waldisney] O senhor pediu pra contar tudo. 87 00:04:11,120 --> 00:04:13,622 [Delegado] Eu falei... mas contar tudo, não é tudo. 88 00:04:13,748 --> 00:04:16,290 [Waldisney] É, mas aí eu não conheço tudo que não é tudo. 89 00:04:16,542 --> 00:04:18,210 [Delegado] Então conte só a metade de tudo. 90 00:04:18,293 --> 00:04:19,767 [Waldisney] Mas o senhor pediu pra contar tudo. 91 00:04:19,860 --> 00:04:21,690 [Delegado] Eu mudei de ideia. Quero que o senhor me conte 92 00:04:21,762 --> 00:04:23,966 menos que a metade, tá bom? Pode pular pra frente. 93 00:04:25,634 --> 00:04:26,802 [Waldisney] Pular? 94 00:04:27,681 --> 00:04:29,013 [Delegado] Com a sua história, seu Waldisney! 95 00:04:29,096 --> 00:04:30,848 - [Waldisney] Com a história, sim. - [Delegado] Isso! 96 00:04:30,931 --> 00:04:33,767 [Waldisney] Então, eu e minha avó, a primeira vez que pegamos um ônibus, 97 00:04:33,851 --> 00:04:36,561 nós fomos direto pra Caruaru. Só eu e ela mesmo, entendeu... 98 00:04:36,645 --> 00:04:39,356 - [Delegado] Seu Waldisney? - [Waldisney] Pode ser da semana passada? 99 00:04:39,439 --> 00:04:42,048 [Delegado] Pode ser da semana passada. O que aconteceu na semana passada? 100 00:04:42,121 --> 00:04:44,861 [Waldisney] O seguinte, olhe: se reuniu todos nós da família, 101 00:04:44,944 --> 00:04:48,952 pra quê? Pra pegar um dinheirinho e trazer Palmacartney pro Rio de Janeiro. 102 00:04:49,032 --> 00:04:52,076 [Delegado] Pera aí, eu nãotô entendendo. O que seu irmãotem ver com essa confusão? 103 00:04:52,161 --> 00:04:53,787 O irmão do senhor tá no Rio De Janeiro? 104 00:04:53,870 --> 00:04:55,705 [Waldisney] Não, doutor. Como eu tava falando pro senhor, 105 00:04:55,789 --> 00:04:59,573 a família se reuniu pra pegar um dinheirinho e trazer Palmacartney pra cá. 106 00:04:59,668 --> 00:05:03,171 Mas o rapaz, doutor, é analfabeto, pegou o ônibus errado, 107 00:05:03,254 --> 00:05:04,297 foi parar no Pantanal. 108 00:05:04,381 --> 00:05:05,840 [Delegado] No Pantanal? [Waldisney] Sim, senhor. 109 00:05:05,924 --> 00:05:08,342 [Delegado] Não tô acreditando nisso. Então, ele já tá no Rio? 110 00:05:08,427 --> 00:05:11,971 [Waldisney] Não, não, doutor. Ele pegou o ônibus errado novamente. 111 00:05:12,055 --> 00:05:14,307 - Olha a situação do rapaz aqui... - [Delegado] Senhor Waldisney, por favor, 112 00:05:14,390 --> 00:05:17,894 me conte só o que interessa, eu quero saber o porquê dessa confusão. 113 00:05:17,977 --> 00:05:19,604 [Waldisney] É... de hoje? 114 00:05:20,563 --> 00:05:21,731 [Delegado] Isso. 115 00:05:21,815 --> 00:05:22,857 [Waldisney] Tudinho? 116 00:05:24,108 --> 00:05:25,276 [Delegado] Tudinho de hoje. 117 00:05:26,820 --> 00:05:30,406 [Waldisney] O meu cafofo fica no playground do prédio mesmo, 118 00:05:30,489 --> 00:05:33,367 é lá que moro com Laurizete, minha mulher 119 00:05:33,451 --> 00:05:34,869 e mais as minhas meninas: 120 00:05:34,953 --> 00:05:38,581 Laurisney, Valdisneya e Valdisnete. 121 00:05:38,857 --> 00:05:43,086 Eu tinha trocado o turno com o porteiro do turno da noite, cobrindo ele. 122 00:05:43,169 --> 00:05:45,713 Então fui para casa pra tirar um soninho, 123 00:05:45,796 --> 00:05:48,090 pra depois voltar para o turno da manhã. 124 00:05:48,507 --> 00:05:52,553 A Laurizete dormia igual a um anjo. 125 00:05:53,136 --> 00:05:56,849 [Roncando] 126 00:05:59,793 --> 00:06:01,604 [Roncando] 127 00:06:05,107 --> 00:06:06,567 [Roncando] 128 00:06:06,650 --> 00:06:09,152 [Ruídos] 129 00:06:09,236 --> 00:06:14,120 [Roncando] 130 00:06:19,932 --> 00:06:21,707 - [Roncando] - [Rangidos] 131 00:06:21,790 --> 00:06:27,587 [Rangidos] 132 00:06:28,713 --> 00:06:31,383 - [Laurizete] Acorda, preguiçoso! - [Waldisney] Puxa, coração, eu acabei... 133 00:06:31,466 --> 00:06:33,010 [Laurizete] Não me chama de coração que eu não gosto! 134 00:06:33,093 --> 00:06:35,178 - [Waldisney] Acabei de chegar do turno... - [Laurizete] Vai me responder, 135 00:06:35,262 --> 00:06:37,014 - Waldisney, é isso mesmo? - [Waldisney] Não, não vou, coração. 136 00:06:37,097 --> 00:06:39,391 [Laurizete] Então bora, levanta essa bunda daí que tô com uma fome da mulesta! 137 00:06:39,474 --> 00:06:40,683 - [Waldisney] Mas, minha vida... - [Laurizete] Eu fico commau humor 138 00:06:40,767 --> 00:06:41,893 quando tô com fome. 139 00:06:41,976 --> 00:06:43,728 - [Waldisney] Tá bem, meu anjo. - [Laurizete] Tá, vai! 140 00:06:43,811 --> 00:06:45,813 - [Waldisney] Tô indo, pronto, pronto! - [Laurizete] Tá bom. 141 00:06:48,655 --> 00:06:50,026 [Gemido] 142 00:06:50,109 --> 00:06:55,573 - [Pássaros] - [Tilintar] 143 00:06:55,657 --> 00:06:58,009 - [Líquido] - [Pássaros] 144 00:06:58,123 --> 00:06:59,201 [Tilintar] 145 00:06:59,285 --> 00:07:01,413 [Laurizete] E a senhorita, não vai pra escola, não tem aula, não? 146 00:07:01,496 --> 00:07:03,790 Acorde. Por que não tem ninguém de brincadeira, não. 147 00:07:03,873 --> 00:07:06,751 Basta seu pai que resolveu que ia dormir até tarde. Preguiçoso! 148 00:07:06,834 --> 00:07:09,420 - [Garota] Já estou saindo, mãe! - [Laurizete] Ê... o que é isso? 149 00:07:09,503 --> 00:07:10,630 Te enxergue, hein, menina? 150 00:07:10,713 --> 00:07:13,591 Tem que estudar, menina, pra ser alguém na vida. Seu pai e eu, 151 00:07:13,675 --> 00:07:17,661 nós damos um duro danado aqui, para vocês terem uma vida diferente da nossa. 152 00:07:17,845 --> 00:07:19,263 Valdisneya Roberta! 153 00:07:19,346 --> 00:07:21,140 Você tem que seguir o exemplo das suas irmãs. 154 00:07:21,223 --> 00:07:22,599 [Waldisney] É isso mesmo, coração. 155 00:07:22,683 --> 00:07:25,394 [Laurizete] Me chama de coração de novo, Waldisney, me chama! Me chama! 156 00:07:25,477 --> 00:07:27,313 [Waldisney] Desculpe, minha filha... quer dizer, minha flor... 157 00:07:27,396 --> 00:07:30,524 [Laurizete] Coma o pão que já passei manteiga e a senhorita tome o suco depois. 158 00:07:30,607 --> 00:07:31,858 Pelo menos isso... 159 00:07:31,943 --> 00:07:33,360 [Risos] 160 00:07:34,510 --> 00:07:36,405 - [Valdisneya] Você está cansado não, pai? - [Waldisney] Que nada, 161 00:07:36,488 --> 00:07:39,002 minha filha, estou acostumado. A vida é assim mesmo. 162 00:07:39,158 --> 00:07:40,576 [Valdisneya] Você precisa diminuir o ritmo. 163 00:07:40,659 --> 00:07:42,708 - [Waldisney] Como é, filha? - [Valdisneya] Ir mais devagar no trabalho. 164 00:07:42,831 --> 00:07:46,248 [Waldisney] Nada, minha filha. Quando eu saí da Paraíba sem um tostão no bolso, 165 00:07:46,332 --> 00:07:49,210 eu prometi pra mim mesmo que nunca faltaria nada pra você, 166 00:07:49,293 --> 00:07:52,504 nem pra você, nem pra suas irmãs e nem pra sua mãe. 167 00:07:52,588 --> 00:07:54,089 [Valdisneya] Você precisa se cuidar, pai. 168 00:07:54,172 --> 00:07:57,092 [Waldisney] Não se preocupe comigo, não, minha filha. Olha aqui, ainda estou forte. 169 00:07:57,175 --> 00:07:58,469 [Risos] 170 00:07:59,010 --> 00:08:00,220 [Valdisneya] Está sempre feliz, não é? 171 00:08:00,303 --> 00:08:01,930 [Waldisney] Eu não tenho que reclamar da vida não, filha. 172 00:08:02,013 --> 00:08:04,099 [Valdisneya] Mesmo com todo mundo te exigindo o tempo todo. 173 00:08:04,182 --> 00:08:05,517 [Waldisney] Ser porteiro é assim mesmo. 174 00:08:06,977 --> 00:08:08,049 [Valdisneya] Sua benção, pai. 175 00:08:09,285 --> 00:08:10,581 [Waldisney] Deus te abençoe, minha filha. 176 00:08:13,859 --> 00:08:14,943 [Valdisneya] Sua benção, mãe. 177 00:08:15,360 --> 00:08:17,487 [Roncando] 178 00:08:17,570 --> 00:08:18,641 [Risada] 179 00:08:18,724 --> 00:08:20,824 [Pássaros] 180 00:08:20,907 --> 00:08:27,705 ♪ Sertanejo ♪ 181 00:08:27,788 --> 00:08:30,458 ♪ Pegue suas coisas que estão aqui ♪ 182 00:08:30,541 --> 00:08:34,754 [Água] ♪ Sertanejo ♪ 183 00:08:34,837 --> 00:08:37,757 ♪ Nesse apartamento você não entra mais ♪ 184 00:08:37,840 --> 00:08:39,634 [Waldisney] Horóscopo do dia: 185 00:08:39,967 --> 00:08:42,345 "Hoje é o dia complicado para seu signo. 186 00:08:42,428 --> 00:08:44,389 Procure ficar em casa." 187 00:08:44,472 --> 00:08:46,015 Ah, até parece. 188 00:08:46,932 --> 00:08:48,893 "Cor do dia: Branco." 189 00:08:49,352 --> 00:08:54,841 ♪ Agora arrependido quer voltar atrás ♪ 190 00:08:54,940 --> 00:08:56,609 ♪ Já deu ♪ 191 00:08:56,692 --> 00:09:00,154 ♪ Cansei das suas mentiras mal contadas ♪ 192 00:09:00,237 --> 00:09:04,283 ♪ Cresci, não acredito mais em conto de fada ♪ 193 00:09:04,366 --> 00:09:08,704 ♪ Não adianta vir com baixaria ♪ 194 00:09:09,622 --> 00:09:10,956 ♪ Morreu ♪ 195 00:09:11,040 --> 00:09:14,960 ♪ A mulher carinhosa e fiel que te amava ♪ 196 00:09:15,044 --> 00:09:18,839 ♪ Pega o elevador, a sua mala e vaza ♪ 197 00:09:18,923 --> 00:09:22,676 ♪ Tô avisando lá na portaria ♪ 198 00:09:22,759 --> 00:09:27,235 ♪ Que aqui você não entra mais ♪ 199 00:09:27,306 --> 00:09:30,023 ♪ Alô, porteiro! ♪ 200 00:09:30,100 --> 00:09:33,510 ♪ Tô ligando pra te avisar ♪ 201 00:09:33,603 --> 00:09:37,065 ♪ Que a partir de agora eu tô solteira ♪ 202 00:09:37,149 --> 00:09:40,654 ♪ Já me cansei da brincadeira ♪ 203 00:09:40,985 --> 00:09:44,781 ♪ Chame o táxi que ele vai pagar ♪ 204 00:09:45,532 --> 00:09:48,076 ♪ Alô, porteiro! ♪ 205 00:09:48,159 --> 00:09:51,413 ♪ Tô ligando pra te avisar ♪ 206 00:09:51,871 --> 00:09:53,832 ♪ Que esse homem que está aí ♪ 207 00:09:53,915 --> 00:09:55,208 [Impacto] 208 00:10:00,338 --> 00:10:01,840 [Ronco] 209 00:10:03,466 --> 00:10:04,508 [Impacto] 210 00:10:07,136 --> 00:10:08,280 [Impacto] 211 00:10:08,503 --> 00:10:10,348 [Resmungo] 212 00:10:14,727 --> 00:10:16,020 [Impacto] 213 00:10:17,746 --> 00:10:18,940 [Impacto] 214 00:10:19,058 --> 00:10:21,442 - [Líquido] - [Roncando] 215 00:10:23,236 --> 00:10:24,403 [Impacto] 216 00:10:25,821 --> 00:10:27,698 [Laurizete] Esse menino velho, nojento, com essa bola! 217 00:10:27,781 --> 00:10:30,576 [Waldisney] Ô minha filha! Deixa, deixa. Eu vou falar com ele... 218 00:10:30,659 --> 00:10:33,371 - [Laurizete] Sai, sai. Me solta!... - [Waldisney] Deixa, deixa... 219 00:10:33,454 --> 00:10:35,373 - Se acalme, Laurizete, acalme-se. - [Laurizete] Eu vou me acalmar! 220 00:10:35,456 --> 00:10:37,625 - [Waldisney] Eu vou falar ele, eu vou... - [Laurizete] Me solta! 221 00:10:38,339 --> 00:10:39,585 [Impacto] 222 00:10:41,504 --> 00:10:42,973 Ô menino! 223 00:10:43,130 --> 00:10:47,551 Quantas vezes já falei pra não ficar batendo a bolana parede aqui do cafofo? 224 00:10:47,635 --> 00:10:49,774 A gente fica querendo dormir. E fica esse "tuque-tuque" do 225 00:10:49,828 --> 00:10:51,674 satanás aqui na nossa cabeça. 226 00:10:51,899 --> 00:10:53,550 Menino! Você respeita a gente! Menino! 227 00:10:53,623 --> 00:10:56,602 [Waldisney] Laurizete... ele é filho de morador. 228 00:10:56,685 --> 00:10:59,772 [Laurizete] E eu quero saber? O morador do cafofo somos nós e ele não respeita! 229 00:10:59,855 --> 00:11:02,232 [Waldisney] Ele vai parar, ele vai parar. Eu falo com ele pra parar. 230 00:11:02,315 --> 00:11:04,192 - [Laurizete] Me solta! - [Waldisney] Meu filho, você não va parar? 231 00:11:04,276 --> 00:11:05,819 - [Garoto] Vou. - [Waldisney] Pronto, Laurizete. 232 00:11:05,903 --> 00:11:07,821 Na conversa tudo se resolve. Vamos embora, vamos. 233 00:11:07,905 --> 00:11:10,032 [Laurizete] Eu tô conversando, isso é diálogo. 234 00:11:10,115 --> 00:11:12,617 [Waldisney] Mas de cabeça quente não se resolve nada, Laurizete. 235 00:11:12,700 --> 00:11:14,828 - Tá tudo certo agora. - [Laurizete] Para de me cutuca, não gosto. 236 00:11:14,912 --> 00:11:16,454 [Waldisney] Vai, vai. Vamos entrar. 237 00:11:17,080 --> 00:11:18,445 [Laurizete] Isso é diálogo... 238 00:11:22,933 --> 00:11:23,979 [Impacto] 239 00:11:24,072 --> 00:11:25,838 - ... da mulesta! - [Waldisney] Laurizete! Laurizete! 240 00:11:25,922 --> 00:11:27,609 [Laurizete] Eu vou matar esse menino! Eu vou matar! 241 00:11:27,682 --> 00:11:30,967 [Waldisney] Não vai. Minha filha, se acalma, por nossa senhora. 242 00:11:31,040 --> 00:11:36,349 [Falas sobrepostas] 243 00:11:36,433 --> 00:11:39,101 [Waldisney] Seu José Aldo, pelo amor de Deus! Acuda aqui! 244 00:11:39,185 --> 00:11:42,314 Acuda, pelo amor de Deus! José Aldo! Acuda aqui! 245 00:11:42,397 --> 00:11:44,774 Acuda aqui! Ô meu Jesus... Ô... 246 00:11:44,857 --> 00:11:46,984 [Laurizete] Não me pega não, eu não conheço você pra você tentar me pegar. 247 00:11:47,068 --> 00:11:49,612 - Me solta! Me solta! - [Waldisney] Laurizete, minha filha... 248 00:11:49,696 --> 00:11:51,405 [Laurizete] Não estou gostando não... 249 00:11:51,489 --> 00:11:52,699 [Waldisney] Solte o homem, Laurizete! 250 00:11:52,782 --> 00:11:54,356 [Laurizete] Me solta, me solta, me solta! 251 00:11:54,429 --> 00:11:56,911 - [Waldisney] Largue ele, Laurizete! - [Laurizete] Pego você também. 252 00:11:56,994 --> 00:11:59,083 Ele que me pegou primeiro, espera aí que vou pegar... 253 00:11:59,532 --> 00:12:01,123 Vai atrás das crianças, Waldisney, vai. 254 00:12:01,207 --> 00:12:03,459 [Waldisney] Minha filha, largue ele, Laurizete. Largue. 255 00:12:03,542 --> 00:12:05,656 [Laurizete] Não vou largar, vai atrás das crianças. Vai, por favor, 256 00:12:05,749 --> 00:12:07,389 - atrás das crianças. - [Waldisney] Não, minha filha, largue ele, 257 00:12:07,482 --> 00:12:09,924 Laurizete! Laurizete, não, minha filha! 258 00:12:10,007 --> 00:12:11,028 [Impacto] 259 00:12:11,092 --> 00:12:15,410 [Pássaros] 260 00:12:23,604 --> 00:12:24,646 [Rangido] 261 00:12:25,314 --> 00:12:26,357 [Porta fechando] 262 00:12:26,440 --> 00:12:29,860 [Pássaros] 263 00:12:37,284 --> 00:12:38,619 [Delegado] Ela bateu no José Aldo? 264 00:12:40,203 --> 00:12:41,747 E no filho de um morador? 265 00:12:41,830 --> 00:12:44,833 [Waldisney] Não. Ela bate em homem, em mulher, mas criança ela não bate, 266 00:12:44,916 --> 00:12:46,167 que ela tem pena. 267 00:12:46,251 --> 00:12:48,795 E agora, doutor, ela tá muito mais calma, 268 00:12:48,879 --> 00:12:51,434 porque ela arrumou um emprego que é a cara dela. 269 00:12:51,632 --> 00:12:54,075 É cuidadora de velhinho doentinho. 270 00:12:54,169 --> 00:12:56,235 ♪ Forró ♪ 271 00:13:11,359 --> 00:13:12,402 [Mulher] Laurizete? 272 00:13:13,111 --> 00:13:16,301 Eu acabei de colocar sua roupa colorida pra lavar junto com a branca e manchou. 273 00:13:16,407 --> 00:13:17,437 Me perdoa? 274 00:13:17,490 --> 00:13:20,302 ♪ Forró ♪ 275 00:13:27,167 --> 00:13:29,294 [Delegado] É sério que ela tem essa paciência toda com idosos? 276 00:13:29,377 --> 00:13:30,420 [Waldisney] É sério. 277 00:13:30,836 --> 00:13:33,339 [Delegado] Tá bem, Waldisney. Mas o que isso tem a ver com a história? 278 00:13:33,423 --> 00:13:35,508 [Waldisney] Mas o senhor me pediu pra contar tudo de hoje. 279 00:13:35,591 --> 00:13:37,682 [Delegado] Tudo que interessa. Vamos pra portaria. 280 00:13:38,344 --> 00:13:40,004 Quando você chegou na portaria? 281 00:13:42,222 --> 00:13:46,410 ♪ Suave ♪ 282 00:14:08,540 --> 00:14:09,583 [Waldisney] Bom dia! 283 00:14:10,250 --> 00:14:11,293 Bom dia. 284 00:14:11,376 --> 00:14:14,438 ♪ Suave ♪ 285 00:14:24,514 --> 00:14:25,557 Bom dia! 286 00:14:27,809 --> 00:14:29,478 [Mulher] Ai, Waldisney, o horóscopo falou que hoje 287 00:14:29,561 --> 00:14:31,115 eu vou encontrar o homem da minha vida. 288 00:14:31,238 --> 00:14:33,565 [Waldisney] O meu, minha filha, disse que não posso sair de casa. 289 00:14:33,648 --> 00:14:36,164 [Mulher] Mas eu preciso de homem? Já basta os homens que conheci. 290 00:14:36,320 --> 00:14:37,611 Homem nenhum presta não, Waldisney. 291 00:14:37,694 --> 00:14:39,666 [Waldisney] Palmacatney deve estar chegando hoje. 292 00:14:40,013 --> 00:14:41,197 - [Mulher] Hoje? - [Waldisney] É. 293 00:14:41,280 --> 00:14:43,366 Só que ele pegou o ônibus errado, foi parar no Cubatão. 294 00:14:43,508 --> 00:14:45,619 [Mulher] E esse seu irmão presta, Waldisney? 295 00:14:46,077 --> 00:14:47,871 Homem sensível que eu conheço é tu, não é? 296 00:14:48,335 --> 00:14:49,914 [Waldisney] Que nada. 297 00:14:49,998 --> 00:14:52,333 Seu Valdemar! Bom dia, seu Valdemar. 298 00:14:52,416 --> 00:14:53,459 Tudo bonzinho com o senhor? 299 00:14:53,542 --> 00:14:56,004 [Valdemar] Tudo bem, Waldisney. E você, tudo certo com a família? 300 00:14:56,087 --> 00:14:57,797 [Waldisney] Tudo certo, graças a Deus. E inclusive, 301 00:14:57,881 --> 00:15:00,842 muito obrigado pelo chocolate mandou lá pra casa, viu? 302 00:15:00,925 --> 00:15:03,219 Laurizete gostou muito, até comeu tudo sozinha. 303 00:15:03,302 --> 00:15:05,224 - Mas eu gostei também. - [Valdemar] Ah que bom. 304 00:15:05,493 --> 00:15:06,722 Bom dia, Rosivalda. 305 00:15:06,805 --> 00:15:08,692 [Rosivalda] Bom dia, seu Valdemar. 306 00:15:08,807 --> 00:15:10,684 [Waldisney] E a sua senhora, está tudo bem? 307 00:15:10,768 --> 00:15:13,437 [Valdemar] Tudo bem, obrigado. Tudo certo na portaria? 308 00:15:13,521 --> 00:15:15,731 [Waldisney] O senhor não perde o hábito, não é, seu Valdemar? 309 00:15:15,814 --> 00:15:18,567 Sempre preocupado com o que acontece aqui na portaria, 310 00:15:18,651 --> 00:15:20,278 no prédio todo, não é? 311 00:15:20,361 --> 00:15:23,435 Desde a época que era síndico. Aliás, o melhor 312 00:15:23,520 --> 00:15:25,616 - síndicoque esse prédio já teve, viu? - [Valdemar] Obrigado. 313 00:15:25,699 --> 00:15:27,660 [Waldisney] Muito melhor que esse síndico que contrataram, 314 00:15:27,743 --> 00:15:29,995 - ele não chega aos pés do senhor. - [Valdemar] Que isso, Waldisney? 315 00:15:30,329 --> 00:15:31,664 [Waldisney] E vai ter reunião hoje à noite. 316 00:15:31,747 --> 00:15:33,165 [Valdemar] Estarei lá. Fique tranquilo, Waldisney. 317 00:15:33,248 --> 00:15:34,625 Agora, com licença, gente, bom dia. 318 00:15:34,898 --> 00:15:36,460 - [Rosivalda] Tchau, seu Valdemar. - [Waldisney] Bom dia. 319 00:15:36,544 --> 00:15:38,145 [Rosivalda] Ai, que homem. 320 00:15:38,258 --> 00:15:39,463 [Risos] 321 00:15:39,547 --> 00:15:40,798 Que homem, não é? 322 00:15:41,339 --> 00:15:43,676 [Waldisney] Bom mesmo era na época que o seu Valdemar estava aqui. 323 00:15:43,759 --> 00:15:45,385 [Rosivalda] Bom mesmo era na época da dona Hermínia, 324 00:15:45,468 --> 00:15:47,345 ela sim colocava ordem nesse prédio. 325 00:15:47,721 --> 00:15:50,599 Olha, homem decente ou é velho ou é casado, não é? 326 00:15:50,683 --> 00:15:52,559 [Waldisney] Seu Valdemar que era um síndico justo. 327 00:15:52,643 --> 00:15:55,103 Muito melhor do que esse síndico novo que contrataram e colocaram por aqui. 328 00:15:56,897 --> 00:15:58,045 [Rosivalda] Olha aqui, Waldisney. 329 00:15:58,398 --> 00:15:59,691 Você é fiel a tua mulher? 330 00:16:00,025 --> 00:16:01,944 [Waldisney] Que isso, Rosivalda? Você é minha irmã, rapaz. 331 00:16:02,027 --> 00:16:04,321 [Rosivalda] Que irmã! Não nasi da tua mãe, não nasi da tua mãe. 332 00:16:04,404 --> 00:16:05,780 [Waldisney] Pois pare de conversa, Rosivalda. 333 00:16:05,864 --> 00:16:06,895 [Rosivalda] Eu só perguntei, só perguntei. 334 00:16:06,999 --> 00:16:09,117 - [Waldisney] Sua doida. - [Rosivalda] Doida nada! 335 00:16:09,201 --> 00:16:10,660 [Homem] Que isso, Waldisney? 336 00:16:10,743 --> 00:16:12,615 [Waldisney] Bom dia, seu síndico. Tudo bonzinho com o senhor? 337 00:16:12,709 --> 00:16:14,664 [Síndico] Seu Waldisney, eu já pedi pra não me chamar assim, 338 00:16:14,747 --> 00:16:16,999 - pode me chamar pelo nome mesmo. - [Waldisney] É que gosto chama pelo cargo, 339 00:16:17,084 --> 00:16:18,293 eu acho mais bonito. [Síndico] É, mas eu prefiro 340 00:16:18,377 --> 00:16:19,502 que o senhor me cha... 341 00:16:22,457 --> 00:16:25,425 É... Sobre o que o senhor tava falando? 342 00:16:25,508 --> 00:16:27,093 [Waldisney] Sobre Palmacartney. 343 00:16:27,176 --> 00:16:29,551 - [Síndico] McCartney? - [Waldisney] Não, senhor, é Macartney. 344 00:16:29,624 --> 00:16:31,138 [Rosivalda] Mas nem chegou no Rio ainda. 345 00:16:31,222 --> 00:16:32,656 [Síndico] Como é? É. [Waldisney] Ele pegou o ônibus 346 00:16:32,721 --> 00:16:35,852 - errado, foi parar no Rio Branco. - [Síndico] Ele está no Acre? 347 00:16:35,935 --> 00:16:37,479 [Waldisney] O senhor é sabido, seu síndico. 348 00:16:37,562 --> 00:16:39,188 [Rosivalda] Inteligente, letrado, não é? 349 00:16:40,272 --> 00:16:41,398 Casado? 350 00:16:43,150 --> 00:16:44,306 [Síndico] É... 351 00:16:44,819 --> 00:16:47,029 Parece que está dando bicho no jardim de novo no jardim, 352 00:16:47,113 --> 00:16:49,031 o senhor não está acompanhando a aplicação do veneno que eu mandei? 353 00:16:49,115 --> 00:16:51,533 [Waldisney] Tô sim, senhor. É que essa empresa nova que o senhor contratou, 354 00:16:51,617 --> 00:16:53,953 pra colocar o negócio no jardim, ela não é muito boa, não. 355 00:16:54,036 --> 00:16:55,412 Boa mesmo era na época... 356 00:16:55,496 --> 00:16:56,580 Tô, sim, senhor. 357 00:16:56,754 --> 00:16:59,125 [Síndico] Pois é, pois é. Mas eu tô recebendo reclamações. 358 00:16:59,208 --> 00:17:01,710 Aliás, muitas reclamações do senhor também. 359 00:17:01,793 --> 00:17:03,322 - [Waldisney] Minhas? - [Síndico] Isso mesmo, 360 00:17:03,405 --> 00:17:06,760 reclamações dos moradores que o senhor anda sumindo da portaria, 361 00:17:06,843 --> 00:17:08,675 que não está prestando um bom serviço. 362 00:17:08,759 --> 00:17:09,838 [Waldisney] Eu? 363 00:17:09,931 --> 00:17:11,678 [Rosivalda] Isso é verdade mesmo, o pessoal tá reclamando à beça. 364 00:17:11,762 --> 00:17:14,325 - Está reclamando muito. - [Síndico] Isso... 365 00:17:15,724 --> 00:17:18,144 Bom, por enquanto vou apenas adverti-lo, mas o senhor tome jeito. 366 00:17:18,227 --> 00:17:19,311 [Waldisney] Sim, senhor. 367 00:17:19,395 --> 00:17:20,854 [Síndico] É... e... 368 00:17:24,483 --> 00:17:25,901 Bom, eu vou lá no jardim. 369 00:17:25,984 --> 00:17:27,653 [Rosivalda] Vai. Olha só... 370 00:17:28,487 --> 00:17:29,571 Que homem. 371 00:17:30,196 --> 00:17:31,322 Que homem, não é? 372 00:17:33,825 --> 00:17:36,369 [Mulher] Bom dia, Waldisney. Bom dia! Tudo bem? 373 00:17:36,453 --> 00:17:38,563 - [Waldisney] Bom dia! - [Mulher] Ô Waldisney, será que 374 00:17:38,636 --> 00:17:40,832 hoje você não consegue fazer aquela sessão de análise comigo? 375 00:17:40,916 --> 00:17:43,418 - [Waldisney] Com a senhora? - [Mulher] É. Pra minha tese, lembra? 376 00:17:43,501 --> 00:17:45,110 Faculdade de psicologia... 377 00:17:45,754 --> 00:17:47,240 Ah, eu já tinha te falado sobre, Waldisney. 378 00:17:49,290 --> 00:17:50,300 Waldisney? 379 00:17:50,383 --> 00:17:52,427 [Waldisney] É que eu não posso deixar a portaria sozinha, não! 380 00:17:52,886 --> 00:17:54,930 [Mulher] Mas ninguém vai sentir a sua falta. É rapidinho. 381 00:17:55,013 --> 00:17:56,034 [Laurizete] O que é rapidinho? 382 00:17:56,097 --> 00:17:57,307 [Rosivalda] Ih, lascou. 383 00:17:57,390 --> 00:17:58,724 [Mulher] Ô dona Laurizete, 384 00:17:58,808 --> 00:18:01,686 é que estou pedindo pro Waldisney ser minha cobaia hoje. 385 00:18:01,769 --> 00:18:03,771 - [Laurizete] É o quê? - [Waldisney] Não, coração, é que a dona... 386 00:18:03,854 --> 00:18:06,180 [Laurizete] Não me chama de coração que não gosto! 387 00:18:06,482 --> 00:18:09,058 [Mulher] Eu tô percebendo que vocês tem uma questão entre vocês, não é? 388 00:18:09,652 --> 00:18:12,478 Eu já sei. O que vocês acham de fazer uma sessão pra casal? 389 00:18:13,114 --> 00:18:14,199 [Laurizete] Fazer o quê, menina? 390 00:18:14,282 --> 00:18:16,159 [Mulher] A gente pode trocar várias experiências. 391 00:18:16,242 --> 00:18:18,536 [Laurizete] A senhora quer fazer um troca-troca comigo mais o Waldisney? 392 00:18:18,619 --> 00:18:20,371 - [Waldisney] É o quê? - [Laurizete] Só nós três. 393 00:18:20,455 --> 00:18:21,872 [Mulher] A gente pode usar cristais. 394 00:18:21,956 --> 00:18:23,999 Inclusive, eu posso passar uns florais pra vocês. 395 00:18:24,083 --> 00:18:25,501 [Laurizete] Olha isso, Rosi. Ela acha que é só dar uma 396 00:18:25,585 --> 00:18:26,919 florzinha pra nós, e foi. 397 00:18:27,002 --> 00:18:28,879 [Waldisney] Não é isso, coração. O que a dona Aline quer dizer, 398 00:18:28,963 --> 00:18:30,923 - é que ela é terapeuta, né? - [Aline] Isso. 399 00:18:31,006 --> 00:18:32,352 Quero ajudar vocês. 400 00:18:32,460 --> 00:18:34,241 Florais são remédios. 401 00:18:34,384 --> 00:18:36,386 - [Laurizete] Olha só... remédio? - [Aline] É. 402 00:18:36,470 --> 00:18:38,919 [Laurizete] É remédio? A senhora consegue tirar remédio pra nós? 403 00:18:39,241 --> 00:18:42,559 Ah... uma vez a minha prima me deu um remédio de tarja preta, 404 00:18:42,643 --> 00:18:44,645 eu senti uma coisa boa quando tomei. 405 00:18:44,729 --> 00:18:47,231 [Rosivalda] Ó, remédio de caixa preta é muito bom, é muito bom. 406 00:18:47,314 --> 00:18:50,234 [Aline] Não, gente, não posso ajuda vocês, porque não sou psiquiatra. 407 00:18:50,382 --> 00:18:53,660 Eu sou estudante de psicologia e terapeuta holística. 408 00:18:53,821 --> 00:18:56,198 O que posso fazer é indicar uns florais pra vocês 409 00:18:56,281 --> 00:18:57,950 que, por sinal, são ótimos calmantes. 410 00:18:58,033 --> 00:18:59,241 [Laurizete] A senhora tá dizendo que tô nervosa, 411 00:18:59,314 --> 00:19:01,870 que tô precisando de remédio pra ficar calma? É isso que tá querendo dizer? 412 00:19:01,954 --> 00:19:04,206 [Aline] Não, não. Eu só quero ajudar mesmo. 413 00:19:04,289 --> 00:19:05,374 [Laurizete] Não, mas... 414 00:19:06,041 --> 00:19:07,459 Veja bem, a senhora pode me dizer. 415 00:19:07,542 --> 00:19:10,003 A senhora acha que sou uma pessoa difícil de se lidar, 416 00:19:10,087 --> 00:19:13,132 que tem nervoso psicológico pra tomar remédio de caixa preta? 417 00:19:13,215 --> 00:19:14,758 Tô falando com a menina, diabo! 418 00:19:14,841 --> 00:19:17,594 Vai ficar me interrompendo?! Desgraçado! 419 00:19:17,677 --> 00:19:19,304 - Me tirou por causa da moça?! - [Waldisney] Se acalme! 420 00:19:19,388 --> 00:19:21,264 [Laurizete] É por isso! Depois não quer... 421 00:19:21,348 --> 00:19:23,016 [Rosivalda] Calma, calma. 422 00:19:23,099 --> 00:19:26,144 [Waldisney] Seu José Aldo, acuda aqui, José Alvo! Acuda aqui! 423 00:19:26,227 --> 00:19:28,146 - [Falas sobrepostas] - [Laurizete] Você é minha 424 00:19:28,229 --> 00:19:30,862 - amigaou amiga dele, Rosa?! - [Rosivalda] Bate, bate. 425 00:19:30,965 --> 00:19:32,859 - [Laurizete] Eu acabo com você! - [Waldisney] Ela tava querendo ajudar... 426 00:19:32,942 --> 00:19:35,779 [Laurizete] Ajudar... Eu sei bem o que ela tava querendo! 427 00:19:35,862 --> 00:19:37,739 Eu vou no mercado, cê quer alguma coisa do mercado? 428 00:19:37,822 --> 00:19:40,033 - [Waldisney] Compre queijo pra gente. - [Laurizete] Amarelo ou branco? 429 00:19:40,116 --> 00:19:41,629 - [Waldisney] Do amarelo, viu? - [Laurizete] Então, tá bem, 430 00:19:41,732 --> 00:19:43,828 - bom trabalho pra vocês. - [Waldisney] Vá com Deus. 431 00:19:47,123 --> 00:19:48,332 [Rosivalda] Psiu... 432 00:20:01,012 --> 00:20:02,263 [Delegado] Caramba, hein? 433 00:20:03,097 --> 00:20:05,414 O senhor aceita um café, uma água? 434 00:20:05,558 --> 00:20:07,560 [Waldisney] Doutor, vou aceitar um cafezinho sim. 435 00:20:07,643 --> 00:20:08,712 [Delegado] Tá bom. 436 00:20:08,796 --> 00:20:10,813 [Ruídos] 437 00:20:12,981 --> 00:20:14,066 Pode continuar. 438 00:20:16,985 --> 00:20:18,153 [Interfone] 439 00:20:19,154 --> 00:20:20,489 [Ruído] 440 00:20:21,449 --> 00:20:22,658 [Portão abrindo] 441 00:20:24,493 --> 00:20:25,578 [Waldisney] Bom dia. 442 00:20:28,857 --> 00:20:34,217 [Interfone] 443 00:20:34,837 --> 00:20:36,338 - [Waldisney] Alô. - [Senhora] Waldisney? 444 00:20:36,421 --> 00:20:38,506 [Waldisney] Ô dona Adelaide, tudo bom? 445 00:20:38,590 --> 00:20:41,343 [Adelaide] Tudo bom. Vem cá, tem como você dar um pulinho aqui em casa? 446 00:20:41,426 --> 00:20:44,012 [Waldisney] Ô dona Adelaide, é que tô sozinho aqui na portaria, 447 00:20:44,096 --> 00:20:46,109 não posso deixar a portaria sozinha. 448 00:20:46,223 --> 00:20:48,391 [Adelaide] Mas é rapidinho, eu tô precisando de você. 449 00:20:48,475 --> 00:20:51,769 [Waldisney] Eu adoraria, dona Adelaide, mas veja, é que não posso mesmo. 450 00:20:51,854 --> 00:20:55,232 Esse sindico novo, ele não gosta que deixe a portaria sem ninguém. 451 00:20:55,315 --> 00:20:56,643 [Adelaide] Fiz bolo de laranja. 452 00:20:57,275 --> 00:20:58,318 [Porta abrindo] 453 00:20:58,401 --> 00:20:59,819 - [Adelaide] Oi! - [Waldisney] Bom dia, dona Adelaide. 454 00:20:59,902 --> 00:21:01,551 [Adelaide] Vem, vem, Waldisney. 455 00:21:11,498 --> 00:21:12,540 Não. 456 00:21:12,999 --> 00:21:14,334 É pro Fofinho. 457 00:21:14,417 --> 00:21:15,877 - [Waldisney] Pro Fofinho? - [Adelaide] É. 458 00:21:41,527 --> 00:21:42,715 [Latido] 459 00:21:42,919 --> 00:21:44,076 - [Latidos] - ♪ Forró ♪ 460 00:21:44,190 --> 00:21:45,907 [Waldisney] Não é pra você não, vai pra lá. 461 00:21:45,990 --> 00:21:47,699 Não é pra você, não. Não é pra você, não. 462 00:21:47,783 --> 00:21:49,576 ♪ Forró ♪ 463 00:21:49,660 --> 00:21:51,787 Vem cá. Não é pra você, não. 464 00:21:51,870 --> 00:21:53,039 Não é, é... 465 00:21:53,295 --> 00:21:55,541 Vai pra lá, vai pra lá. Você é pra lá. 466 00:21:56,250 --> 00:21:57,834 Olha, você fica aqui. 467 00:21:58,210 --> 00:21:59,961 Venha. Ai, meu Deus. 468 00:22:00,046 --> 00:22:01,505 Pera aí, vamo conversar... 469 00:22:01,588 --> 00:22:04,300 - [Latidos] - ♪ Forró ♪ 470 00:22:04,383 --> 00:22:05,842 Não, meu filho, espera, espera aí. 471 00:22:05,926 --> 00:22:06,937 [Latidos] ♪ Forró ♪ 472 00:22:07,010 --> 00:22:08,512 ♪ Forró ♪ 473 00:22:08,595 --> 00:22:09,638 [Waldisney] Você fica aqui. 474 00:22:09,721 --> 00:22:12,015 ♪ Será que eu mereço esse tipo de amor? ♪ 475 00:22:12,098 --> 00:22:13,350 ♪ Forró ♪ 476 00:22:13,434 --> 00:22:15,240 Vem cá. Fique aqui. 477 00:22:15,314 --> 00:22:17,979 Você tem que fica aqui, pelo amor de Deus. Nossa Senhora! Vem aqui. 478 00:22:18,063 --> 00:22:20,231 Espera aí, espera. Pera... Não... 479 00:22:20,315 --> 00:22:21,567 Eita, molesta! 480 00:22:22,192 --> 00:22:24,594 [Cantarolando] 481 00:22:42,670 --> 00:22:44,005 [Síndico] Rosivalda, cadê o Waldisney? 482 00:22:44,797 --> 00:22:47,300 [Rosivalda] Ah, o Waldisney foi lá em cima ajudar uma moradora. 483 00:22:47,383 --> 00:22:50,008 [Síndico] Ajudar uma moradora? Mas essa não é a função dele. 484 00:22:50,261 --> 00:22:52,013 [Rosivalda] Tadinha, é uma senhorinha. 485 00:22:52,097 --> 00:22:54,432 [Síndico] Não interess que uma senhorinha. A funçãodele é ficar na portaria, 486 00:22:54,515 --> 00:22:55,891 ele não pode deixar a portaria vazia assim. 487 00:22:55,975 --> 00:22:57,518 [Rosivalda] Calma, doutor, mas eu tô aqui. 488 00:23:00,230 --> 00:23:01,897 [Síndico] Waldisney tá pedindo pra ir embora, tá pedindo. 489 00:23:03,191 --> 00:23:05,193 Que emergência que era essa que precisava tanto dele? 490 00:23:08,023 --> 00:23:10,932 ♪ Forró ♪ 491 00:23:20,040 --> 00:23:22,376 [Waldisney] Espera aí, espera aí... 492 00:23:23,460 --> 00:23:26,130 Olha, volte para o seu lugar. Venha cá, você tem que ficar aqui, viu? 493 00:23:26,213 --> 00:23:27,632 Você, pequenininho, fica aqui. 494 00:23:28,298 --> 00:23:29,466 Espera aí, espera, espera. 495 00:23:30,217 --> 00:23:31,719 Espera aí, espera, espera... não. 496 00:23:31,802 --> 00:23:34,943 ♪ Forró ♪ 497 00:23:38,976 --> 00:23:41,770 [Rosivalda] Ei... Ele já deve estar voltando. 498 00:23:42,562 --> 00:23:43,772 [Síndico] Sei. 499 00:23:43,856 --> 00:23:46,233 ♪ O meu cupido é gari, só me traz lixo ♪ 500 00:23:46,316 --> 00:23:47,609 ♪ Lixo, lixo ♪ 501 00:23:47,692 --> 00:23:49,111 ♪ Você é a prova disso ♪ 502 00:23:49,194 --> 00:23:50,487 ♪ Lixo, lixo ♪ 503 00:23:50,570 --> 00:23:52,406 ♪ Você é a prova disso ♪ 504 00:23:52,489 --> 00:23:53,823 [Porta abrindo] 505 00:23:57,035 --> 00:24:00,205 [Adelaide] Waldisney, você é um anjo. Não sei nem como te agradecer. 506 00:24:00,289 --> 00:24:03,082 [Waldisney] Precisa de nada não, dona Adelaide. A gente tá aqui pra isso. 507 00:24:03,166 --> 00:24:06,044 [Adelaide] Amanhã, na hora de dar o remédio, eu te chamo de novo, tá bom? 508 00:24:06,127 --> 00:24:07,587 [Waldisney] Vai ter que dar remédio de novo? 509 00:24:08,004 --> 00:24:09,881 [Adelaide] Você gostou do bolo de laranja? 510 00:24:09,964 --> 00:24:13,009 [Waldisney] Ah, dona Adelaide, a senhora é uma cozinheira de mão cheia. 511 00:24:13,092 --> 00:24:15,178 [Adelaide] Mais tarde eu vou fazer balinha de coco, você quer? 512 00:24:15,261 --> 00:24:16,721 [Waldisney] Se incomode com isso não. 513 00:24:16,805 --> 00:24:18,557 [Adelaide] Mas eu faço bastante, que é pra render. 514 00:24:18,640 --> 00:24:20,266 [Waldisney] Não se incomode com isso não, dona Adelaide. 515 00:24:20,349 --> 00:24:21,518 [Adelaide] Docinha. 516 00:24:21,601 --> 00:24:22,894 - [Waldisney] Docinha? - [Adelaide] É. 517 00:24:23,853 --> 00:24:25,292 [Waldisney] Se incomode com isso não, dona Adelaide. 518 00:24:25,376 --> 00:24:26,601 [Adelaide] Então, tá bom. 519 00:24:26,715 --> 00:24:29,108 [Waldisney] Ah, mas se a senhora quiser mandar umas três ou quatro 520 00:24:29,192 --> 00:24:31,040 numa "tapoerzinha" pelo elevador. 521 00:24:31,124 --> 00:24:32,779 - [Adelaide] Eu mando sim, meu filho. - [Waldisney] Muito obrigado. 522 00:24:32,862 --> 00:24:34,823 [Adelaide] De nada, querido. Bom dia, meu filho. 523 00:24:34,906 --> 00:24:37,553 - [Waldisney] Bom dia... Tchau. - [Adelaide] Vai com Deus. Tchau. 524 00:24:37,867 --> 00:24:39,035 [Porta fechando] 525 00:24:40,786 --> 00:24:41,955 [Ruídos] 526 00:24:42,871 --> 00:24:47,563 [Batidas na porta] 527 00:24:49,295 --> 00:24:53,387 [Batidas na porta] 528 00:25:00,681 --> 00:25:01,807 [Suspiro] 529 00:25:01,890 --> 00:25:03,016 [Aline] Waldisney? 530 00:25:03,601 --> 00:25:06,395 - Waldisney? - [Waldisney] Bom dia, dona Alin, tudo bom? 531 00:25:06,479 --> 00:25:08,397 A senhora me desculpe pela Laurizete, é que... 532 00:25:08,481 --> 00:25:10,441 [Aline] Você pode me ajudar a ver por que meu cachorro tá latindo? 533 00:25:10,524 --> 00:25:12,610 [Waldisney] Ô meu Deus do céu. Será que todos os cachorros desse prédio 534 00:25:12,693 --> 00:25:13,944 resolveram dar problema hoje? 535 00:25:14,028 --> 00:25:15,285 [Aline] É que eu preciso me concentrar na minha tese 536 00:25:15,358 --> 00:25:17,865 sobre evolução emocional dos mamíferos no aspecto transacional 537 00:25:17,948 --> 00:25:19,992 da psique da insegurança sexual e não tô conseguindo. 538 00:25:20,075 --> 00:25:21,534 - [Waldisney] Sexual... o quê? - [Aline] Como? 539 00:25:21,619 --> 00:25:23,495 [Waldisney] Sexual... é por causa do vizinho, é? 540 00:25:23,578 --> 00:25:25,122 [Aline] Waldisney, você sabe que meu vizinho... 541 00:25:25,205 --> 00:25:27,916 [Waldisney] Ô dona Aline, bata aqui na porta, vai, bata na porta, bata, 542 00:25:28,000 --> 00:25:29,376 vamos acordar esse vizinho, vamos, vamos. 543 00:25:29,459 --> 00:25:31,891 [Aline] Ô Waldisney, você não quer ver por que o Catatau tá latindo? 544 00:25:32,045 --> 00:25:33,546 [Waldisney] Onde? No seu apartamento? 545 00:25:33,630 --> 00:25:34,756 [Aline] É. No meu apartamento. 546 00:25:34,840 --> 00:25:37,355 [Waldisney] A senhora tá me convidando pra entrar no seu apartamento? 547 00:25:37,550 --> 00:25:39,545 - [Aline] É. É lá que ele está. - [Waldisney] Mas, só eu e você 548 00:25:39,638 --> 00:25:41,706 - no seu apartamento? - [Aline] É. Só eu e você, Waldisney. 549 00:25:41,820 --> 00:25:43,211 [Waldisney] No seu apartamento? 550 00:25:43,515 --> 00:25:45,635 - [Aline] É. - [Waldisney] Mas... só eu e você? 551 00:25:45,808 --> 00:25:46,893 [Aline] É lá que o cachorro está. 552 00:25:46,976 --> 00:25:49,020 - [Waldisney] Melhor não. - [Aline] Waldisney, deixa ser bobo. Vem. 553 00:25:49,104 --> 00:25:50,522 - [Waldisney] Melhor não. - [Aline] Vem, vem comigo. 554 00:25:50,605 --> 00:25:51,689 - [Waldisney] Melhor não. - [Aline] Vem. 555 00:25:52,344 --> 00:25:53,816 [Latidos] 556 00:25:55,405 --> 00:25:59,652 [Latidos] 557 00:26:11,250 --> 00:26:13,165 [Waldisney] Será que o apartamento tá pegando fogo, dona Aline? 558 00:26:13,259 --> 00:26:15,773 [Aline] Tá bom, Waldisney. Cê sabe muito bem porque tá saindo essa fumaça. 559 00:26:16,047 --> 00:26:17,424 [Waldisney] Eu acho melhor ligar pro bombeiro. 560 00:26:17,497 --> 00:26:18,925 Eu vou na portaria rapidinho e já volto. 561 00:26:19,008 --> 00:26:20,342 [Aline] Cê não tá sentindo o cheiro? 562 00:26:21,678 --> 00:26:25,168 ♪ Reggae ♪ 563 00:26:54,010 --> 00:26:55,877 - [Latidos] - ♪ Reggae ♪ 564 00:26:55,961 --> 00:26:57,933 ♪ Reggae ♪ 565 00:26:58,004 --> 00:26:59,465 [Síndico] Vem cá, cê não disse que era rapidinho? 566 00:26:59,548 --> 00:27:00,801 [Rosivalda] Deve ter acontecido alguma coisa, doutor. 567 00:27:00,894 --> 00:27:02,202 [Síndico] Mas a portaria não pode ficar vazia. 568 00:27:02,286 --> 00:27:03,510 [Rosivalda] Mas não tá vazia. 569 00:27:03,594 --> 00:27:04,610 [Síndico] Como não tá vazia? 570 00:27:04,674 --> 00:27:05,887 [Rosivalda] A gente aqui. Então não tá vazia. 571 00:27:05,971 --> 00:27:07,764 [Síndico] Mas não é a gente que tem que ficar, é o Waldisney. 572 00:27:07,848 --> 00:27:09,015 [Rosivalda] Ah, então posso ir embora? 573 00:27:09,099 --> 00:27:10,433 [Síndico] Não, aí a portaria vai ficar vazia. 574 00:27:10,517 --> 00:27:11,768 [Rosivalda] É, mas o senhor disse que a portaria tá vazia 575 00:27:11,852 --> 00:27:13,019 que é a função do Waldisney, 576 00:27:13,103 --> 00:27:15,689 - então, posso ir embora? - [Síndico] Não pode deixar portaria vazia. 577 00:27:15,772 --> 00:27:17,148 [Rosivalda] Então, a portaria não tá vazia. 578 00:27:17,232 --> 00:27:18,274 - [Síndico] Não. - [Rosivalda] Então o Waldisney 579 00:27:18,338 --> 00:27:19,347 não deixou a portaria vazia. 580 00:27:19,400 --> 00:27:21,444 [Síndico] Deixou... olha só. É a função dele. 581 00:27:21,658 --> 00:27:23,742 [Rosivalda] Mas é o senhor que tá dizendo que a portaria não tá vazia. 582 00:27:23,835 --> 00:27:25,656 - [Síndico] Tá sim. - [Rosivalda] Mas o senhor mesmo disse... 583 00:27:25,741 --> 00:27:27,283 [Síndico] Olha só, não importa. 584 00:27:28,163 --> 00:27:30,245 Essa é a função do Waldisney, então ele tem que ficar aqui. 585 00:27:35,875 --> 00:27:37,085 [Suspiro] 586 00:27:39,212 --> 00:27:40,505 [Bufada] 587 00:27:47,555 --> 00:27:48,596 [Ruídos] 588 00:27:48,679 --> 00:27:53,559 [Batidas na porta] 589 00:27:53,643 --> 00:27:55,603 [Aline] Waldisney, você conversou com a Laurizete? 590 00:27:56,103 --> 00:27:58,063 Será que ela topa? [Waldisney] O negócio do casal? 591 00:27:58,147 --> 00:28:00,608 - [Aline] É. - [Waldisney] Bata a porta, dona Aline. Vá. 592 00:28:00,691 --> 00:28:01,776 Ajude aqui. 593 00:28:01,859 --> 00:28:03,736 [Aline] Waldisney, é que iria ser tão importante pra mim. 594 00:28:04,779 --> 00:28:06,531 Eu poderia usar vocês na minha tese, também. 595 00:28:06,614 --> 00:28:08,240 [Waldisney] Usar a gente? Ah, meu Deus do céu. 596 00:28:08,323 --> 00:28:10,576 Ajude aqui. Vai, bata na porta, bata. 597 00:28:10,660 --> 00:28:11,952 [Batidas na porta] 598 00:28:12,036 --> 00:28:13,370 [Porta abrindo] 599 00:28:19,960 --> 00:28:22,160 ♪ Reggae ♪ 600 00:28:49,131 --> 00:28:51,283 [Waldisney] Bom dia, dona Alzira, tudo bonzinho com a senhora? 601 00:28:51,366 --> 00:28:54,767 ♪ Reggae ♪ 602 00:29:03,462 --> 00:29:06,297 [Aline] Ô dona Alzira, é que eu preciso dormir 603 00:29:06,380 --> 00:29:08,022 e a senhora precisa parar de fumar. 604 00:29:08,096 --> 00:29:10,468 [Waldisney] O que a dona Aline tá querendo dizer, dona Alzira, 605 00:29:10,552 --> 00:29:12,846 é que o cachorrinho dela está latindo na janela 606 00:29:12,929 --> 00:29:15,890 por causa da fumaça que tá saindo do seu apartamento. Ela precisa dormir. 607 00:29:15,974 --> 00:29:18,216 ♪ Reggae ♪ 608 00:29:26,317 --> 00:29:27,568 Ela tá alegre, né? 609 00:29:27,651 --> 00:29:30,905 ♪ Reggae ♪ 610 00:29:30,989 --> 00:29:34,158 [Aline] Olha só, dona Alzira, me escuta... 611 00:29:34,242 --> 00:29:36,369 [Waldisney] Será que a senhora não pode parar de fumar um pouquinho? 612 00:29:36,452 --> 00:29:39,330 É porque o cachorro da dona Aline tá tendo um ataque de epilepsia. 613 00:29:39,413 --> 00:29:45,604 ♪ Reggae ♪ 614 00:29:46,920 --> 00:29:50,340 [Alzira] Vocês querem... um brownie... 615 00:29:51,008 --> 00:29:55,095 de... chocolate? 616 00:29:55,178 --> 00:29:57,556 [Waldisney] Não, dona Alzira, a gente tá querendo resolver o problema do... 617 00:29:57,640 --> 00:29:58,766 De chocolate? 618 00:29:59,475 --> 00:30:01,018 [Aline] Você tá brincando, né, Waldisney? 619 00:30:01,101 --> 00:30:02,770 Esse brownie não é de chocolate, ele é de... 620 00:30:02,853 --> 00:30:04,855 [Waldisney] Não, dona Alzira, muito obrigado. O que queremos é resolver 621 00:30:04,938 --> 00:30:07,399 - o problema do cachorro. - [Síndico] Que problema do cachorro? 622 00:30:07,482 --> 00:30:10,027 [Waldisney] Bom dia, seu síndico, nada não. A gente já resolveu aqui. 623 00:30:10,110 --> 00:30:11,131 Tudo bonzinho com o senhor? 624 00:30:11,194 --> 00:30:13,613 [Síndico] Waldisney, eu já não disse que você não pode deixar a portaria vazia? 625 00:30:13,697 --> 00:30:15,422 [Rosivalda] Mas a portaria não tava vazia. 626 00:30:19,244 --> 00:30:20,495 [Síndico] Que cheiro é esse? 627 00:30:20,913 --> 00:30:22,119 [Aline] Ah, é de... 628 00:30:22,242 --> 00:30:23,403 - [Waldisney] Orégano. - [Aline] Orégano. 629 00:30:24,082 --> 00:30:25,876 [Síndico] Não. Não pode ter isso no prédio, gente! 630 00:30:25,959 --> 00:30:27,111 [Waldisney] O que acontece, seu Astolfo, a gente tava 631 00:30:27,195 --> 00:30:28,263 resolvendo uma coisinha aqui... 632 00:30:28,376 --> 00:30:30,708 [Alzira] Astolfo... 633 00:30:30,812 --> 00:30:32,790 [Rosivalda] Astol... 634 00:30:37,929 --> 00:30:38,971 [Bufada] 635 00:30:40,072 --> 00:30:42,592 ♪ Reggae ♪ 636 00:31:09,335 --> 00:31:10,670 [Bufada] 637 00:31:11,587 --> 00:31:13,255 [Astolfo] Precisamos tomar uma providência. 638 00:31:13,339 --> 00:31:15,393 - Isso é caso de polícia. - [Rosivalda] Polícia? 639 00:31:15,467 --> 00:31:16,801 [Waldisney] Nãov precisa depolícia, não, viu? 640 00:31:16,884 --> 00:31:18,267 [Aline] É, tá tudo bem, a gente resolve por aqui. 641 00:31:18,390 --> 00:31:20,262 [Astolfo] Não, não, não. Isso é caso de polícia. 642 00:31:20,346 --> 00:31:23,599 [Waldisney] Imagine, doutor. A dona Aline, ela é psicóloga, ela vai fazer o quê? 643 00:31:23,682 --> 00:31:26,393 Vai tratar a dona Alzira, vai fechar o apartamento dela direitinho, 644 00:31:26,477 --> 00:31:28,645 vai dar um calmante pro cachorro, pronto. Tá tudo resolvido, 645 00:31:28,729 --> 00:31:30,397 - não é, dona Aline? - [Aline] Não precisa do "dona". 646 00:31:30,481 --> 00:31:31,573 [Laurizete] Por que não precisa do dona? 647 00:31:31,667 --> 00:31:33,109 [Rosivalda] É, por que não precisa do dona? 648 00:31:33,192 --> 00:31:35,273 - [Waldisney] Deixe disso, coração... - [Laurizete] Não me chame 649 00:31:35,336 --> 00:31:37,158 de coração, não! Que eu perguntei ali em baixo aonde você tava, 650 00:31:37,243 --> 00:31:40,339 disseram que tava trabalhando, mas não, conversa fiada, de saliência com morador! 651 00:31:40,422 --> 00:31:42,284 - [Waldisney] Pera aí... - [Laurizete] Ainda tava fumando! 652 00:31:42,368 --> 00:31:43,823 - [Waldisney] Orégano! - [Laurizete] E eu quero saber 653 00:31:43,916 --> 00:31:46,455 o que você tava fumando? não é pra fumar e nem ficar de saliência, 654 00:31:46,538 --> 00:31:47,949 fumando coisa e fazendo negócio com morador. 655 00:31:48,044 --> 00:31:49,129 [Waldisney] Não, minha filha. 656 00:31:49,203 --> 00:31:51,504 [Laurizete] Você ajeitou o lanche da Valdisneya? 657 00:31:52,085 --> 00:31:53,253 [Waldisney] Eu dei dinheiro pra ela. 658 00:31:53,336 --> 00:31:55,338 - [Laurizete] Você deu dinheiro pra menina? - [Waldisney] Mas foi pouco, 659 00:31:55,422 --> 00:31:57,423 foi só para o lanche, ela pediu 50. 660 00:31:57,508 --> 00:31:58,759 [Laurizete] E você deu 50? 661 00:31:58,842 --> 00:32:00,829 - [Waldisney] Eu dei 20. - [Laurizete] Foi 20, foi? 662 00:32:00,912 --> 00:32:02,012 [Waldisney] Foi. 663 00:32:02,095 --> 00:32:04,806 [Laurizete] Já falei que não quero dinheiro na mão de criança! 664 00:32:04,890 --> 00:32:06,087 Que fica... porque fica "encegueirada" com... 665 00:32:06,200 --> 00:32:08,614 [Astolfo] Laurizete, por favor, calma, calma. 666 00:32:08,727 --> 00:32:10,645 [Aline] Gente, gente, vamos respirar profundamente? 667 00:32:10,729 --> 00:32:14,180 Respirar profundamente trás calma e paz de espírito. 668 00:32:14,315 --> 00:32:18,778 Vem comigo. Inspira profundo comigo em três tempos... 669 00:32:18,862 --> 00:32:20,196 Isso, fecha os olhos, fecha. 670 00:32:20,280 --> 00:32:22,977 Segura o ar por três segundos. 671 00:32:23,449 --> 00:32:24,539 2, 1... 672 00:32:24,632 --> 00:32:26,619 Agora expira em seis, 673 00:32:26,702 --> 00:32:29,769 - 5, 4, 3... - [Laurizete] Isso não adianta, 674 00:32:29,842 --> 00:32:32,167 - não. Eu já falei... - [Waldisney] Não, coração... 675 00:32:32,250 --> 00:32:33,501 [Laurizete] Tudo que eu falo com você... 676 00:32:33,584 --> 00:32:35,795 - Tem negócio de coração, não! - [Waldisney] Pera aí, coração... 677 00:32:35,878 --> 00:32:37,338 [Laurizete] Falei pra não dar dinheiro pra menina! 678 00:32:37,422 --> 00:32:39,965 [Waldisney] Seu José Aldo, acuda! Seu José Aldo, acuda! 679 00:32:40,049 --> 00:32:42,933 [Astolfo] Laurize... Laurizete, para, para. Chega! 680 00:32:43,428 --> 00:32:44,992 [Rosivalda] Meu Deus, mas que homem. 681 00:32:45,763 --> 00:32:47,890 [Laurizete] Bom, eu... 682 00:32:47,973 --> 00:32:51,101 eu tô indo pro cafofo, porque tenho muita coisa pra fazer lá. 683 00:32:51,185 --> 00:32:52,437 Mas o senhor, seu Waldisney... 684 00:32:52,520 --> 00:32:53,688 [Astolfo] Ele vai pra portaria. 685 00:32:53,771 --> 00:32:55,439 Aliás, vocês podem ir juntos no mesmo elevador. 686 00:32:55,523 --> 00:32:56,869 - [Waldisney] No mesmo elevador?! - [Astolfo] Sim, senhor. 687 00:32:57,482 --> 00:32:58,693 [Waldisney] Vamos. 688 00:32:59,990 --> 00:33:01,904 [Aline] Olha aqui, não precisa de polícia nenhuma, não, tá? 689 00:33:01,987 --> 00:33:04,073 Deixa que eu fecho o apartamento, prendo o cachorro e tá tudo certo. 690 00:33:04,156 --> 00:33:05,323 [Astolfo] Olha só, a senhora precisa entender... 691 00:33:05,396 --> 00:33:08,202 [Aline] Não. Tá tudo bem, tá tudo certo. Acabou a confusão. 692 00:33:09,619 --> 00:33:12,066 E você precisa se acalmar, tá? 693 00:33:12,720 --> 00:33:16,126 Eu vou te receitar uma terapia de cristais e uns florais de babosa africana. 694 00:33:16,210 --> 00:33:18,963 [Rosivalda] Ih, babosa africana. Fala comigo, deixa que eu vou te acalmar, olha. 695 00:33:19,046 --> 00:33:20,339 Respira. 696 00:33:20,422 --> 00:33:22,121 Respira, e solta. 697 00:33:22,257 --> 00:33:24,718 E solta... Isso... 698 00:33:24,801 --> 00:33:26,636 Respira... puxa. 699 00:33:26,720 --> 00:33:28,263 Agora relaxa... relaxa. 700 00:33:28,347 --> 00:33:30,432 Isso relaxa, isso relaxa. 701 00:33:30,515 --> 00:33:35,229 Respira. E solta, respira... 702 00:33:35,312 --> 00:33:36,355 Respira... 703 00:33:43,513 --> 00:33:45,733 ♪ Reggae ♪ 704 00:34:04,716 --> 00:34:05,800 [Porta abrindo] 705 00:34:07,176 --> 00:34:09,428 [Astolfo] Waldisney, olha só. A gente precisa ter uma conversa séria. 706 00:34:09,512 --> 00:34:10,679 - [Waldisney] Bom dia. - [Astolfo] Bom dia. 707 00:34:10,763 --> 00:34:12,723 - [Waldisney] Mas, doutor, posso explicar. - [Astolfo] O senhor anda 708 00:34:12,806 --> 00:34:14,267 - deixando muitos furos. - [Em coro] Bom dia. 709 00:34:14,350 --> 00:34:15,559 [Waldisney] Mas os moradores estão reclamando? 710 00:34:15,643 --> 00:34:16,769 [Astolfo] Mas isso não importa. 711 00:34:16,852 --> 00:34:18,437 Ser porteiro não é só agradar os moradores. 712 00:34:18,521 --> 00:34:19,584 - [Waldisney] Sim, senhor. - [Astolfo] O senhor tem 713 00:34:19,668 --> 00:34:20,678 suas responsabilidades. 714 00:34:20,731 --> 00:34:22,733 - [Waldisney] Sim, senhor. Bom dia. - [Astolfo] Bom dia. 715 00:34:23,317 --> 00:34:24,597 Waldisney, não tem outro jeito. 716 00:34:25,050 --> 00:34:26,154 Vou ter que mandar o senhor embora. 717 00:34:26,237 --> 00:34:28,281 [Waldisney] Doutor, não faça isso, não, eu vou ficar de olho, 718 00:34:28,364 --> 00:34:29,823 não vou mais deixar a portaria sozinha. 719 00:34:29,907 --> 00:34:31,784 [Astolfo] Eu não queria, mas isso vem se repetindo muito. 720 00:34:31,867 --> 00:34:33,327 [Waldisney] Mas os moradores estão reclamando? 721 00:34:33,411 --> 00:34:34,995 - [Homem] Bom dia, Waldisney. - [Waldisney] Bom dia. 722 00:34:41,168 --> 00:34:42,210 [Astolfo] Que fedor é esse? 723 00:34:43,379 --> 00:34:44,737 [Waldisney] É o seu Gustavo do 801, eu acho que ele 724 00:34:44,812 --> 00:34:46,188 não gosta de tomar banho. 725 00:34:56,016 --> 00:34:57,267 [Rapaz] Eu acho que tenho... 726 00:34:57,810 --> 00:34:59,352 tenho um correio pra receber. 727 00:35:00,353 --> 00:35:02,189 [Senhor] Esqueci o celular no carro. 728 00:35:02,272 --> 00:35:04,775 [Passos] 729 00:35:18,288 --> 00:35:19,456 [Porta abrindo] 730 00:35:20,873 --> 00:35:21,916 [Porta fechando] 731 00:35:21,999 --> 00:35:23,251 [Astolfo] Caramba, como pode? 732 00:35:23,335 --> 00:35:25,087 [Waldisney] É que seu Gustavo é assim mesmo. 733 00:35:25,170 --> 00:35:26,713 [Astolfo] Cê tem que falar com ele, Waldisney. 734 00:35:26,796 --> 00:35:29,048 [Waldisney] Eu? Eu não posso falar isso com o morador, doutor. 735 00:35:29,131 --> 00:35:32,242 E o seu Gustavo, apesar do cheiro, é um amor de pessoa. 736 00:35:32,315 --> 00:35:33,345 [Astolfo] Então, Waldisney... 737 00:35:33,428 --> 00:35:34,699 - [Waldisney] Bom dia. - [Astolfo] Bom dia. 738 00:35:35,172 --> 00:35:38,099 Eu vou te dar mais uma chance. Mas o senhor não pode vacilar de jeito nenhum. 739 00:35:38,182 --> 00:35:39,976 - [Waldisney] Sim, senhor. - [Astolfo] Nem mais um vacilo, 740 00:35:40,059 --> 00:35:41,519 senão não tem mais jeito, o senhor vai embora. 741 00:35:41,603 --> 00:35:42,645 [Waldisney] Sim, senhor. 742 00:35:43,062 --> 00:35:44,729 [Astolfo] Bom, eu vou... 743 00:35:46,649 --> 00:35:48,776 Visitar uns prédios vizinhos aqui no bairro, 744 00:35:48,860 --> 00:35:50,111 e volto mais tarde pra reunião. 745 00:35:50,194 --> 00:35:53,072 [Passos] 746 00:35:53,155 --> 00:35:55,074 [Rangido] 747 00:35:58,327 --> 00:36:00,496 [Delegado] Seu Waldisney, vamos voltar um pouquinho a história. 748 00:36:00,579 --> 00:36:01,830 - [Waldisney] Sim, senhor. - [Delegado] Quer dizer que 749 00:36:01,914 --> 00:36:03,082 a senhorinha estava usando... 750 00:36:03,165 --> 00:36:05,084 - [Waldisney] Orégano. - [Delegado] Mas ninguém fuma orégano... 751 00:36:05,167 --> 00:36:06,293 [Waldisney] Cigarro. 752 00:36:06,377 --> 00:36:07,419 [Delegado] O cheiro era de... 753 00:36:07,503 --> 00:36:08,712 - [Waldisney] Gudam-da-da. - [Delegado] Oi? 754 00:36:08,795 --> 00:36:12,758 [Waldisney] "Guardam-garão... gurdam-zarão, gurdam-zarara... 755 00:36:12,841 --> 00:36:15,177 Zarão-gaga, gurzão-zazarão"... 756 00:36:15,261 --> 00:36:16,803 Aquele cigarro fedorento, doutor. 757 00:36:16,887 --> 00:36:17,971 [Delegado] Gudang-garan. 758 00:36:18,055 --> 00:36:20,599 [Waldisney] Isso. Esse é legal, não é? Pode fumar sem ser preso? 759 00:36:20,682 --> 00:36:22,100 - [Delegado] Esse pode. - [Waldisney] Então era esse mesmo 760 00:36:22,184 --> 00:36:23,519 que a dona Alzira tava fumando. 761 00:36:24,811 --> 00:36:26,688 [Delegado] Seu Waldisney, seu Waldisney... 762 00:36:26,772 --> 00:36:30,025 Tá bom. Olha só, foi aí que começou a confusão com o síndico? 763 00:36:30,108 --> 00:36:31,902 [Waldisney] Não, não teve nenhuma confusão com o síndico, não. 764 00:36:31,985 --> 00:36:33,445 [Delegado] Foi ele quem abriu a ocorrência. 765 00:36:33,529 --> 00:36:35,196 [Waldisney] Não, não teve problema com o síndico, não. 766 00:36:35,280 --> 00:36:36,907 Aliás, não teve problema com ninguém. 767 00:36:36,990 --> 00:36:38,742 Quer dizer, teve um probleminha com a Laurizete, 768 00:36:38,825 --> 00:36:41,662 que ela pegou meu celular pra olhar o grupo de Whatsapp, 769 00:36:41,745 --> 00:36:44,122 e o senhor sabe, né, que grupo de Whatsapp de porteiro, 770 00:36:44,205 --> 00:36:47,584 não é só pra mandar "bom dia", né? Porque tem uns colegas nosso, doutor, 771 00:36:47,668 --> 00:36:49,252 - que ficam mandando... - [Delegado] Waldisney, chega! Chega! 772 00:36:49,335 --> 00:36:51,172 Não quero mais ouvir história sobre a Laurizete! 773 00:36:51,504 --> 00:36:54,049 Me diga uma coisa: O senhor saiu da portaria mais alguma vez? 774 00:36:54,132 --> 00:36:55,759 [Waldisney] Eu tive que sair, doutor, 775 00:36:55,842 --> 00:36:58,321 porque deu problema de novo com a dona Aline. 776 00:36:58,386 --> 00:36:59,512 [Delegado] Com a dona Aline? 777 00:37:01,807 --> 00:37:03,239 [Farfalhar] 778 00:37:07,228 --> 00:37:13,711 [Interfone] 779 00:37:16,862 --> 00:37:17,905 [Waldisney] Alô? 780 00:37:17,988 --> 00:37:19,824 [Aline] Waldisney, tudo bem? 781 00:37:19,907 --> 00:37:22,452 - Você pode dar um pulinho aqui em cima? - [Waldisney] Aí em cima? 782 00:37:22,535 --> 00:37:24,745 - [Aline] É, Waldisney. - [Waldisney] No seu apartamento? 783 00:37:24,829 --> 00:37:26,622 [Aline] É. Aqui em cima, Waldisney. 784 00:37:27,039 --> 00:37:28,736 [Waldisney] Eu acho melhor não. 785 00:37:28,833 --> 00:37:30,042 [Aline] Como assim, não? 786 00:37:30,125 --> 00:37:32,670 É que estou com problema no apartamento e preciso muito da sua ajuda. 787 00:37:32,753 --> 00:37:33,796 [Waldisney] No seu apartamento? 788 00:37:33,879 --> 00:37:35,423 [Aline] É. No meu apartamento. 789 00:37:35,881 --> 00:37:37,257 [Waldisney] Eu acho melhor não. 790 00:37:38,551 --> 00:37:39,635 [Aline] Waldisney? 791 00:37:40,595 --> 00:37:43,930 [Arfando] 792 00:37:51,313 --> 00:37:53,273 - [Aline] Vem, Waldisney. - [Waldisney] É o seu cachorro de novo? 793 00:37:53,357 --> 00:37:54,404 [Aline] Não, nada disso. 794 00:37:54,942 --> 00:37:57,462 ♪ Reggae ♪ 795 00:37:57,597 --> 00:37:58,988 [Waldisney] Ele tá bem, dona Aline? 796 00:37:59,071 --> 00:38:01,698 [Aline] Tá, tá. Ele late o dia inteiro pra janela e depois fica assim, chapado. 797 00:38:01,771 --> 00:38:02,782 Vem. 798 00:38:02,867 --> 00:38:06,334 [Gemidos] 799 00:38:24,638 --> 00:38:27,006 [Waldisney] É o seu Gustavo do apartamento 801. 800 00:38:27,060 --> 00:38:28,099 [Aline] É? 801 00:38:28,182 --> 00:38:29,559 [Gemidos] 802 00:38:29,643 --> 00:38:32,270 [Waldisney] Como pode, não é? O seu Gustavo é todo fedorento. 803 00:38:32,354 --> 00:38:33,730 [Gemidos] 804 00:38:33,813 --> 00:38:35,231 [Aline] Ah, eu sei quem é o Gustavo. 805 00:38:35,314 --> 00:38:38,817 [Gemidos] 806 00:38:58,922 --> 00:39:00,924 [Waldisney] Como a mulher aguenta, não é, dona Aline? 807 00:39:01,007 --> 00:39:02,734 Quer dizer, por causa do cheiro. 808 00:39:02,857 --> 00:39:04,593 [Aline] Mas eu preciso me concentrar pra minha tese. 809 00:39:04,677 --> 00:39:07,054 [Gemidos] 810 00:39:31,495 --> 00:39:32,942 [Gemidos] 811 00:39:47,359 --> 00:39:49,805 [Waldisney] Nossa senhora... Seu Gustavo, hein? 812 00:39:49,888 --> 00:39:51,098 Que surpresa. 813 00:39:51,807 --> 00:39:53,016 [Aline] Você não vai bater na porta? 814 00:39:53,100 --> 00:39:55,227 [Waldisney] Não, dona Aline, é que geralmente costuma ser mais rápido, 815 00:39:55,310 --> 00:39:56,436 bem mais rápido. 816 00:39:56,519 --> 00:39:57,540 [Aline] Ah, Waldisney... 817 00:39:57,604 --> 00:40:03,760 - [Gemidos] - [Rangidos] 818 00:40:05,153 --> 00:40:07,239 [Waldisney] A senhora já reparou que tudo acontece neste andar? 819 00:40:07,322 --> 00:40:09,782 A senhora deu azar, hein, dona Aline? Devia ter escolhido um outro apartamento. 820 00:40:09,866 --> 00:40:10,908 [Aline] Waldisney! 821 00:40:11,359 --> 00:40:12,369 Vai. 822 00:40:12,452 --> 00:40:14,829 - [Gemidos] - [Rangidos] 823 00:40:14,912 --> 00:40:15,945 - [Gemidos] - [Rangidos] 824 00:40:16,029 --> 00:40:17,099 [Campainha] 825 00:40:17,191 --> 00:40:18,225 - [Gemidos] - [Rangidos] 826 00:40:18,289 --> 00:40:19,350 [Campainha] 827 00:40:19,417 --> 00:40:20,454 - [Gemidos] - [Rangidos] 828 00:40:20,538 --> 00:40:21,552 [Campainha] 829 00:40:21,625 --> 00:40:23,553 - [Gemidos] - [Rangidos] 830 00:40:23,647 --> 00:40:25,465 [Campainha] 831 00:40:50,489 --> 00:40:51,921 [Aline] Acho que agora acabou mesmo. 832 00:40:52,867 --> 00:40:54,105 [Waldisney] É. Tá silêncio, né? 833 00:40:56,787 --> 00:40:58,222 Acho que a gente já pode ir embora. 834 00:40:58,325 --> 00:40:59,498 [Ruído] 835 00:41:01,080 --> 00:41:02,126 [Gustavo] Pois não, Waldisney? 836 00:41:02,459 --> 00:41:04,295 [Waldisney] É que... É que... 837 00:41:04,378 --> 00:41:06,623 [Gustavo] Pode falar, Waldisney. [Waldisney] É, que... O barulho. 838 00:41:06,707 --> 00:41:07,761 [Gustavo] Que barulho? 839 00:41:08,090 --> 00:41:09,175 [Waldisney] Sabe o que é? 840 00:41:10,008 --> 00:41:11,760 [Gustavo] Tem algum barulho incomodando? 841 00:41:11,843 --> 00:41:13,485 [Mulher] Não. Barulho que incomodava era quando 842 00:41:13,569 --> 00:41:15,764 ele tava tentando aprender a tocar bateria, lembra? 843 00:41:15,847 --> 00:41:18,559 [Gustavo] Não, amor, o problema era que eu suava muito. 844 00:41:18,642 --> 00:41:20,686 [Mulher] E fica com as roupas todas encharcadas, não é? 845 00:41:20,769 --> 00:41:21,895 [Gustavo] Eu suava até as meias. 846 00:41:21,978 --> 00:41:23,564 [Mulher] E também tocava mal. 847 00:41:23,647 --> 00:41:25,482 [Mulher] Suava. Ele suava por todos os poros. 848 00:41:25,566 --> 00:41:28,860 Eu lembro que teve um dia ele levantou e ele estava todo encharcado, e ai... 849 00:41:28,944 --> 00:41:30,612 [Waldisney] Tá bem, eu vou falar logo. Sabe o que é? 850 00:41:30,696 --> 00:41:33,907 Dona Ana, você está fazendo muito barulho, está incomodando a vizinhança. 851 00:41:33,990 --> 00:41:36,993 Por favor, a senhora pega um travesseiro, morda uma fronha, 852 00:41:37,077 --> 00:41:40,371 use uma mordaça. E o senhor, seu Gustavo, tome um banho, por gentileza, 853 00:41:40,455 --> 00:41:42,582 porque os moradores estão todos reclamando comigo. 854 00:41:42,666 --> 00:41:45,191 Eu falo pra eles: "Eu não posso dar um banho no senhor", 855 00:41:45,285 --> 00:41:47,420 mas eles falam comigo como se eu fosse o problema. 856 00:41:47,503 --> 00:41:49,255 Olha, seu Gustavo, por favor, tome um banho. 857 00:41:49,339 --> 00:41:51,507 E a senhora, morda uma fronha. 858 00:41:54,094 --> 00:41:55,803 [Delegado] Você falou isso pra um morador? 859 00:41:55,887 --> 00:41:57,513 [Waldisney] Eu não pensei, doutor. 860 00:41:58,139 --> 00:42:00,058 [Delegado] Tá bom, tá bom. Isso acontece. 861 00:42:00,141 --> 00:42:02,227 [Waldisney] Eu não pensei, doutor. Eu não pensei. 862 00:42:02,310 --> 00:42:04,354 Eu lhe juro pela Nossa Senhora, por meu Padim Ciço. 863 00:42:04,437 --> 00:42:06,439 - Eu não pensei. - [Delegado] Calma, Waldisney. Calma. 864 00:42:06,522 --> 00:42:08,316 Me conta o que aconteceu depois. 865 00:42:08,399 --> 00:42:10,109 [Waldisney] Depois chegou a hora do almoço. 866 00:42:11,402 --> 00:42:14,029 - [Pássaros] - [Latidos] 867 00:42:14,113 --> 00:42:15,155 [Porta abrindo] 868 00:42:16,369 --> 00:42:17,408 [Porta rangendo] 869 00:42:17,492 --> 00:42:18,534 [Porta fechando] 870 00:42:19,487 --> 00:42:20,536 [Valdisneya] Sua benção, pai. 871 00:42:20,620 --> 00:42:22,580 [Waldisney] Deus lhe abençoe, minha filha. Tá tudo bem? 872 00:42:22,663 --> 00:42:23,935 - [Valdisneya] Uhum. - [Waldisney] Papai tá ajeitando 873 00:42:24,019 --> 00:42:25,207 o almoço rapidinho pra gente, 874 00:42:25,290 --> 00:42:26,626 - tá bem? - [Valdisneya] Mamãe não fez? 875 00:42:26,709 --> 00:42:29,837 [Waldisney] Hoje não, filha. Ela saiu pra comprar umas coisas dela aí, 876 00:42:29,920 --> 00:42:31,505 deve tá cansada por causa do serviço, também. 877 00:42:31,589 --> 00:42:33,841 Mas não tem problema, isso eu resolvo rapidinho. 878 00:42:33,924 --> 00:42:35,926 [Valdisneya] É, pai, mas você passa o dia todinho na portaria. 879 00:42:36,010 --> 00:42:39,471 [Waldisney] Tá tudo certo, filha. Me diga, como foi na escola? 880 00:42:39,889 --> 00:42:41,265 [Valdisneya] Tudo bem, normal. 881 00:42:41,766 --> 00:42:44,199 Semana que vem tem prova, mas eu já passei na matéria. 882 00:42:44,313 --> 00:42:46,979 [Waldisney] Eita, coisa linda, Valdinha. 883 00:42:47,062 --> 00:42:50,274 Olhe, eu quero você na faculdade igual a suas irmãs. 884 00:42:51,025 --> 00:42:52,859 Venha cá, venha. Dê um cheiro no seu pai. 885 00:42:53,277 --> 00:42:55,654 [Delegado] Ô Waldisney, essa história com a sua filha muito bonitinha, 886 00:42:55,737 --> 00:42:57,406 mas o que ela tem a ver com a confusão? 887 00:42:57,489 --> 00:42:59,283 [Waldisney] É, o senhor que pediu pra falar do almoço. 888 00:42:59,366 --> 00:43:00,617 [Delegado] Achei que seria rápido, não é? 889 00:43:00,700 --> 00:43:02,494 [Waldisney] Mas é o senhor que quer ouvir tudo. 890 00:43:02,577 --> 00:43:03,703 [Delegado] Mas não precisa ser tudo. 891 00:43:03,787 --> 00:43:05,372 [Waldisney] Mas tudo que não é tudo, é o quê? 892 00:43:06,290 --> 00:43:07,791 [Delegado] Tá bem, Waldisney, olha só... 893 00:43:07,874 --> 00:43:10,877 Fala pra mim o que aconteceu na reunião de condomínio. 894 00:43:11,378 --> 00:43:12,712 Na reunião, fala! 895 00:43:14,756 --> 00:43:20,595 ♪ Forró ♪ 896 00:43:20,679 --> 00:43:22,764 - [Água] - ♪ Forró ♪ 897 00:43:22,847 --> 00:43:25,229 - [Burburinhos] - ♪ Forró ♪ 898 00:43:35,318 --> 00:43:37,862 [Valdemar] Calma, gente, calma. Deve ter acontecido alguma coisa. 899 00:43:37,946 --> 00:43:40,489 [Adelaide] Eu não posso ficar aqui esperando. Tenho um monte coisa pra fazer. 900 00:43:40,573 --> 00:43:42,992 [Senhora] E eu vou receber gente mais tarde pra jogar baralho. 901 00:43:43,076 --> 00:43:44,869 Cadê esse síndico que não chega, gente? 902 00:43:44,953 --> 00:43:45,995 [Adelaide] Que falta de respeito. 903 00:43:46,079 --> 00:43:48,372 [Senhora] Ele marcou a hora na circular, tava certinho. 904 00:43:48,456 --> 00:43:51,459 [Adelaide] Eu não posso deixar meus cachorros sozinhos tanto tempo. 905 00:43:51,542 --> 00:43:53,711 [Valdemar] É, mas tem que ter calma, não pode ser assim... 906 00:43:53,794 --> 00:43:55,629 O Waldisney deve saber de alguma coisa. 907 00:43:55,713 --> 00:43:56,755 [Adelaide] Isso. Eu vou com você. 908 00:43:56,839 --> 00:43:59,675 [Burburinhos] 909 00:43:59,758 --> 00:44:04,680 [Passos] 910 00:44:04,763 --> 00:44:06,014 [Valdemar] Waldisney, tudo bem? 911 00:44:06,098 --> 00:44:07,683 [Waldisney] Boa noite, seu Valdemar, tudo bom. 912 00:44:07,766 --> 00:44:09,893 - Melhor agora que você chegou. - [Adelaide] Boa noite, Waldisney. 913 00:44:09,977 --> 00:44:12,020 [Waldisney] Boa noite, dona Adelaide. Inclusive, quero lhe agradecer 914 00:44:12,104 --> 00:44:13,230 pelos docinhos que a senhora mandou. 915 00:44:13,314 --> 00:44:15,065 Estava uma delícia. Muito obrigado. 916 00:44:15,148 --> 00:44:16,295 [Valdemar] Seu Waldisney, o síndico não chegou até 917 00:44:16,379 --> 00:44:17,443 agora e o pessoal lá dentro 918 00:44:17,526 --> 00:44:18,869 - não aguenta mais esperar. - [Adelaide] Tão reclamando. 919 00:44:18,982 --> 00:44:20,252 [Valdemar] O senhor sabe de alguma coisa? 920 00:44:20,336 --> 00:44:21,364 [Waldisney] Sei sim, senhor. Sei não, senhor. 921 00:44:21,438 --> 00:44:23,073 Quer dizer, sei sim, senhor. Tá no trânsito. 922 00:44:23,156 --> 00:44:24,449 Disse que vai chegar, mas que vai demorar. 923 00:44:24,533 --> 00:44:26,493 - [Adelaide] E o que a gente faz? - [Waldisney] Espera, né, dona Adelaide? 924 00:44:26,577 --> 00:44:29,260 Aliás, deixa, eu vou lá com vocês pra ver se consigo resolver essa situação. 925 00:44:29,333 --> 00:44:31,164 - Vamos lá, vamos. - [Adelaide] Vamos, vamos. 926 00:44:31,248 --> 00:44:33,830 [Burburinhos] 927 00:44:38,713 --> 00:44:40,924 [Homem] Um arranhão enorme assim, ó, na porta do carro. 928 00:44:41,008 --> 00:44:42,092 [Adelaide] Calma, gente. 929 00:44:42,175 --> 00:44:44,928 [Valdemar] Calma, gente, calma. O Waldisney disse que tem uma solução. 930 00:44:45,012 --> 00:44:47,244 [Waldisney] Ah, sim, sim, sim... 931 00:44:48,598 --> 00:44:49,933 Tem que esperar o síndico chegar. 932 00:44:50,558 --> 00:44:52,352 [Adelaide] Waldisney, você tem que fazer alguma coisa. 933 00:44:52,435 --> 00:44:54,437 [Senhora] Olha, minha pomba-gira tá quase chegando, hein? 934 00:44:54,521 --> 00:44:56,106 [Waldisney] Minha gente, o que vocês querem que eu faça? 935 00:44:56,189 --> 00:44:58,900 Eu não sou síndico, não posso tocar a reunião. 936 00:44:58,983 --> 00:45:01,319 [Adelaide] É isso. Você pode tocar a reunião. 937 00:45:01,403 --> 00:45:02,480 - [Waldisney] Eu?! - [Adelaide] É. 938 00:45:03,488 --> 00:45:05,036 ♪ Cômica ♪ 939 00:45:16,125 --> 00:45:17,340 [Suspiro] 940 00:45:17,424 --> 00:45:21,972 ♪ Cômica ♪ 941 00:45:25,885 --> 00:45:28,137 [Aline] Acabei de lembrar que esqueci um negócio no meu apartamento... 942 00:45:28,220 --> 00:45:29,722 [Gustavo] Pode entrar. 943 00:45:30,556 --> 00:45:32,349 - [Aline] Tá bom, não era importante. - [Ana] Vamos. 944 00:45:32,433 --> 00:45:36,353 ♪ Cômica ♪ 945 00:45:36,437 --> 00:45:40,937 - [Ruídos] - ♪ Cômica ♪ 946 00:45:41,071 --> 00:45:46,599 ♪ Cômica ♪ 947 00:45:55,042 --> 00:45:57,624 - [Ruídos] - ♪ Cômica ♪ 948 00:45:57,778 --> 00:45:59,968 - [Porta abrindo] - ♪ Cômica ♪ 949 00:46:00,043 --> 00:46:01,086 [Laurizete] Boa noite. 950 00:46:01,503 --> 00:46:02,879 [Em coro] Boa noite. 951 00:46:03,214 --> 00:46:05,131 - [Ruídos] - ♪ Cômica ♪ 952 00:46:05,215 --> 00:46:11,430 ♪ Cômica ♪ 953 00:46:16,643 --> 00:46:18,353 [Laurizete] Minha gente, que cheiro é esse? 954 00:46:18,609 --> 00:46:21,523 [Waldisney] Olha só, gente, eu não posso tocar reunião nenhuma, 955 00:46:21,607 --> 00:46:23,483 - quem cuida disso é o síndico. - [Homem] E o meu carro? 956 00:46:23,567 --> 00:46:25,408 [Senhora] E os animais que tão sendo barrados de entrar no prédio? 957 00:46:25,512 --> 00:46:27,110 [Waldisney] Eu não posso fazer nada, minha gente. 958 00:46:27,223 --> 00:46:30,281 Eu sou porteiro e a minha função é cuidar da portaria. 959 00:46:30,365 --> 00:46:31,616 E vocês me dão licença. 960 00:46:31,700 --> 00:46:33,118 [Burburinhos] 961 00:46:35,161 --> 00:46:37,538 [Laurizete] Ah, não, gente. Quem tá peidando aqui, hein? 962 00:46:37,622 --> 00:46:40,333 Quem foi que peidou aqui nesse elevador, hein? Eu quero saber. 963 00:46:40,833 --> 00:46:43,628 Quem é? Quem foi que peidou aqui? É sério. 964 00:46:43,962 --> 00:46:45,088 [Ruídos] 965 00:46:45,463 --> 00:46:47,988 - [Ruídos] - [Curto-circuito] 966 00:46:48,091 --> 00:46:50,093 [Aline] Ai, meu Deus. O elevador parou. 967 00:46:50,176 --> 00:46:52,011 [Laurizete] Que parou o quê? Espera aí... 968 00:46:52,095 --> 00:46:53,221 [Ruídos] 969 00:46:53,304 --> 00:46:54,405 [Gustavo] Isso vai piorar. 970 00:46:54,519 --> 00:46:57,016 [Aline] Laurizete, para que não tá adiantando, você vai quebrar os botões. 971 00:46:57,099 --> 00:46:58,309 [Laurizete] O que vai adiantar? 972 00:46:58,393 --> 00:47:00,478 Dialogar? Conversar com o elevador? 973 00:47:00,561 --> 00:47:02,700 Perguntar qual o problema dele pra gente resolver da melhor maneira? 974 00:47:02,783 --> 00:47:04,690 - [Gustavo] Eu acho que a gente tem que... - [Gemido] 975 00:47:05,149 --> 00:47:07,658 [Laurizete] Menino... Agora é sério, gente! 976 00:47:07,943 --> 00:47:11,063 Vamos falar! Quem tá peidando aqui? Não está vendo que estamos presos? 977 00:47:11,196 --> 00:47:13,365 Não está vendo? Vai continuar? 978 00:47:13,683 --> 00:47:15,660 [Gustavo] Eu ia falar pra gente tentar o interfone. 979 00:47:18,203 --> 00:47:19,371 [Ruído] 980 00:47:22,082 --> 00:47:28,568 [Interfone] 981 00:47:33,718 --> 00:47:37,755 [Interfone] 982 00:47:38,098 --> 00:47:39,349 [Waldisney] Pois não? 983 00:47:39,433 --> 00:47:41,476 [Homem 1] Entrega pro apartamento setecentos... 984 00:47:41,560 --> 00:47:43,050 [Waldisney] Oi? Não entendi. 985 00:47:43,353 --> 00:47:45,230 [Homem 1] Apartamento setecentos... 986 00:47:45,314 --> 00:47:48,380 [Waldisney] Senhor, não tô entendendo o número do apartamento. 987 00:47:48,567 --> 00:47:50,450 [Homem 1] É setecentos... 988 00:47:50,534 --> 00:47:53,992 [Waldisney] Senhor, não posso ligar se não entender o número do apartamento. 989 00:47:54,156 --> 00:47:55,949 [Homem 1] Meu amigo, deve tá com defeito o interfone, 990 00:47:56,032 --> 00:47:57,457 deixa eu entrar que te falo o número. 991 00:47:57,551 --> 00:47:59,786 [Waldisney] Engraçado, eu entendi tudo que o senhor falou, 992 00:47:59,869 --> 00:48:01,288 só deu problema na hora do número. 993 00:48:01,371 --> 00:48:03,373 O resto, eu escutei tudo bonitinho. 994 00:48:04,082 --> 00:48:07,168 [Homem 1] Apartamento setecentos... 995 00:48:07,251 --> 00:48:09,295 [Waldisney] Senhor, eu não posso autorizar a sua entrada. 996 00:48:09,378 --> 00:48:10,990 [Homem 1] Meu amigo, a comida vai esfriar, entendeu? 997 00:48:11,094 --> 00:48:12,812 O morador vai reclamar contigo, hein? 998 00:48:13,049 --> 00:48:15,093 [Waldisney] Tá certo, entendi tudo de novo. 999 00:48:15,176 --> 00:48:16,908 Só deu problema na hora do número. 1000 00:48:17,095 --> 00:48:18,179 É esquisito, né? 1001 00:48:20,223 --> 00:48:22,350 - [Homem 2] Babou... - [Homem 1] É isso, vamos nessa. 1002 00:48:22,433 --> 00:48:23,685 - [Homem 3] Show. - [Homem 1] Vamos. 1003 00:48:23,768 --> 00:48:28,356 [Burburinhos] 1004 00:48:28,439 --> 00:48:30,108 Espera, espera... 1005 00:48:30,191 --> 00:48:31,525 - [Em coro] Boa noite. - [Homem 1] Parou, parou. 1006 00:48:31,609 --> 00:48:34,028 - Fica quietinha, vem comigo. - [Homem 2] Abre, abre. 1007 00:48:34,112 --> 00:48:36,220 [Homem 1] Abre essa porra ou a gente vai levar as duas. 1008 00:48:37,949 --> 00:48:40,034 - [Ruído] - [Portão abrindo] 1009 00:48:40,118 --> 00:48:41,785 - [Homem 3] Quietinha. - [Homem 1] Fica quietinha, tá? 1010 00:48:41,869 --> 00:48:45,138 Vai, isso. Entra aqui, quietinha, quietinha. 1011 00:48:45,539 --> 00:48:47,166 Calminha, é um assalto, meu amigo. 1012 00:48:47,250 --> 00:48:48,334 [Waldisney] Ah, minha Nossa Senhora. 1013 00:48:48,417 --> 00:48:49,473 [Assaltante] Ninguém entra, ninguém sai. 1014 00:48:49,567 --> 00:48:51,314 - [Garota] Ai, meu Deus. - [Moça] Que isso, gente? 1015 00:48:52,477 --> 00:48:53,622 [Interfone] 1016 00:48:54,172 --> 00:48:55,216 [Laurizete] E aí? 1017 00:48:56,091 --> 00:48:57,674 - [Aline] Ninguém atende. - [Laurizete] Você sabe o que 1018 00:48:57,767 --> 00:49:00,929 é isso aí? É Waldisney de conversa fiada com morador 1019 00:49:01,013 --> 00:49:02,848 e não atende o interfone, que é o trabalho dele. 1020 00:49:02,931 --> 00:49:05,058 [Aline] Laurizete, se acalma, tá? Respira. 1021 00:49:05,142 --> 00:49:06,226 [Inspira] 1022 00:49:06,309 --> 00:49:08,228 [Laurizete] Aff... não dá, não, pra respirar, cê tá doida? 1023 00:49:08,311 --> 00:49:10,898 - Com esse fedor, respirar não dá. - [Gustavo] Que isso, minha senhora? 1024 00:49:10,981 --> 00:49:13,726 [Laurizete] Ó, você sai com esse cheiro de peido pra lá, vai pro cantinho. 1025 00:49:15,110 --> 00:49:16,737 Waldisney, quando eu pegar Waldisney, mas... 1026 00:49:16,820 --> 00:49:18,599 Olha, ele vai ver um negócio! 1027 00:49:18,692 --> 00:49:20,321 - [Aline] Deixa eu tentar de novo, espera. - [Laurizete] Tente. 1028 00:49:20,404 --> 00:49:22,367 [Ruídos] 1029 00:49:23,243 --> 00:49:28,786 [Interfone] 1030 00:49:34,379 --> 00:49:35,923 [Assaltante] O senhor não tá pensando em atender, né? 1031 00:49:36,006 --> 00:49:37,021 [Waldisney] É que pode ser algum morador precisando 1032 00:49:37,075 --> 00:49:38,076 de alguma coisa urgente. 1033 00:49:38,160 --> 00:49:39,281 [Assaltante] Não tô nem aí, cara. 1034 00:49:39,604 --> 00:49:40,635 [Interfone] 1035 00:49:40,718 --> 00:49:42,011 [Waldisney] Vai ficar ruim pra mim, né? 1036 00:49:43,305 --> 00:49:44,847 [Interfone] 1037 00:49:44,931 --> 00:49:47,184 [Garota] Gente, vocês não vão acreditar aonde estou, 1038 00:49:47,267 --> 00:49:48,976 eu estou no meio de um assalto, sério... 1039 00:49:49,060 --> 00:49:50,562 [Assaltante] Você tá maluca, garota?! 1040 00:49:51,521 --> 00:49:52,772 Segura ai. 1041 00:49:52,855 --> 00:49:53,981 [Bandido] Show! 1042 00:49:54,065 --> 00:49:59,543 [Interfone] 1043 00:50:07,495 --> 00:50:08,538 [Laurizete] E aí? 1044 00:50:08,996 --> 00:50:10,748 [Aline] Continua chamando, chamando e ninguém atendendo. 1045 00:50:10,832 --> 00:50:11,848 [Laurizete] Agora é oficial, 1046 00:50:11,932 --> 00:50:13,524 - vou matar o Waldisney. - [José] Calma... 1047 00:50:13,607 --> 00:50:15,712 [Laurizete] Eu tô nervosa aqui? Tá vendo alguém nervosa? 1048 00:50:15,795 --> 00:50:16,879 Mas, rapaz... 1049 00:50:16,963 --> 00:50:18,292 [Gustavo] Eu acho que a gente deveria tentar... 1050 00:50:18,385 --> 00:50:20,842 [Laurizete] Ó, você saia pra lá com esse cheiro de peido aí, 1051 00:50:20,925 --> 00:50:23,137 vá, vá para seu cantinho, a como a gente combinou. 1052 00:50:23,594 --> 00:50:25,299 Você, continue tentando, por favor. 1053 00:50:27,974 --> 00:50:29,558 [Interfone] 1054 00:50:29,641 --> 00:50:30,851 [Assaltante] Seguinte... 1055 00:50:30,935 --> 00:50:32,853 as duas vocês prendem no quartinho da portaria. 1056 00:50:32,937 --> 00:50:34,271 - [Moça] Não, não... - [Garota] O meu celular. 1057 00:50:34,355 --> 00:50:35,574 [Assaltante] O porteiro a gente leva com a gente. 1058 00:50:35,687 --> 00:50:37,691 - [Ladrão] Aí a portaria fica vazia. - [Waldisney] Ele tem razão, 1059 00:50:37,774 --> 00:50:39,568 - a portaria não pode ficar vazia. - [Assaltante] Qual o problema 1060 00:50:39,651 --> 00:50:41,795 - da portaria ficar vazia? - [Waldisney] O síndico vai me demitir. 1061 00:50:41,898 --> 00:50:43,071 [Ladrão] Vai levantar suspeita. 1062 00:50:43,952 --> 00:50:45,073 [Assaltante] Ah, deixa eu pensar... 1063 00:50:45,157 --> 00:50:49,714 [Interfone] 1064 00:50:52,998 --> 00:50:54,356 [Assaltante] Olha só, dá pra silenciar esse interfone? 1065 00:50:54,479 --> 00:50:56,710 - [Interfone] - Não! 1066 00:50:56,793 --> 00:50:57,815 [Waldisney] O senhor disse que era pra silenciar. 1067 00:50:57,899 --> 00:50:58,907 [Assaltante] Disse. 1068 00:50:58,990 --> 00:51:00,213 [Waldisney] Pra silenciar, tem que atender. 1069 00:51:00,296 --> 00:51:02,386 [Interfone] 1070 00:51:03,049 --> 00:51:05,802 [Assaltante] Faz o seguinte, vocês sobem, depenam os apartamentos, 1071 00:51:05,886 --> 00:51:07,763 eu vou ficar aqui em baixo vigiando ele. 1072 00:51:07,846 --> 00:51:10,015 - Vai, vaza, vaza. - [Bandido] Show! 1073 00:51:10,098 --> 00:51:11,850 - [Moça] Não, não... - [Garota] Pra onde cês tão levando gente? 1074 00:51:11,933 --> 00:51:13,330 Pro quartinho da portaria, não. Por favor, por favor. 1075 00:51:13,414 --> 00:51:15,008 [Moça] Por favor... 1076 00:51:15,311 --> 00:51:16,437 [Suspiro] 1077 00:51:17,731 --> 00:51:18,940 [Aline] Ninguém atende. 1078 00:51:19,024 --> 00:51:20,776 [Laurizete] Ah, Waldisney... 1079 00:51:20,859 --> 00:51:22,068 [Aline] Deve ter acontecido alguma coisa. 1080 00:51:22,152 --> 00:51:23,778 [Laurizete] Acho bom ter acontecido alguma coisa mesmo, 1081 00:51:23,862 --> 00:51:25,821 senão vai acontecer alguma coisa quando eu sair daqui. 1082 00:51:29,951 --> 00:51:33,538 ♪ Cômica ♪ 1083 00:51:33,621 --> 00:51:37,792 - [Cantarolando] - ♪ Cômica ♪ 1084 00:51:37,875 --> 00:51:43,423 ♪ Cômica ♪ 1085 00:51:43,506 --> 00:51:44,799 [Rosivalda] Menina... 1086 00:51:44,882 --> 00:51:47,191 Eita... bora. 1087 00:51:47,304 --> 00:51:48,636 ♪ Cômica ♪ 1088 00:51:48,719 --> 00:51:49,829 Bem aqui... 1089 00:51:49,892 --> 00:51:54,325 ♪ Cômica ♪ 1090 00:51:57,478 --> 00:51:58,729 Baixo, baixo... 1091 00:51:58,813 --> 00:52:03,610 ♪ Cômica ♪ 1092 00:52:06,153 --> 00:52:07,362 [Em coro] Shh! 1093 00:52:07,446 --> 00:52:08,573 [Rosivalda] Ai, meu Deus, meu Deus. 1094 00:52:08,656 --> 00:52:09,824 [Ladrão] Pega ela, pega ela. 1095 00:52:09,907 --> 00:52:12,076 - [Bandido] Vem com a gente. - [Rosivalda] Eu não vi nada, eu sou surda. 1096 00:52:12,159 --> 00:52:13,202 [Bandido] Hã? 1097 00:52:13,618 --> 00:52:16,012 [Rosivalda] Cega! Cega! Eu sou cega. 1098 00:52:16,121 --> 00:52:17,664 [Bandido] Você é muito espertinha, isso sim. 1099 00:52:17,748 --> 00:52:19,662 [Rosivalda] Muda. Eu não conto nada pra ninguém. Eu sou muda. 1100 00:52:19,735 --> 00:52:20,759 [Ladrão] Cê vem com a gente e vai ficar quietinha. 1101 00:52:20,843 --> 00:52:21,864 [Bandido] Bora! Shh... 1102 00:52:21,947 --> 00:52:24,338 [Rosivalda] Pelo amor de Deus, não me leva não. Eu sou "segredeira". 1103 00:52:24,421 --> 00:52:25,797 - Eu guardo segredo. - [Bandido] Cala boca. 1104 00:52:25,881 --> 00:52:27,382 [Rosivalda] Eu não vou contar nada pra ninguém. 1105 00:52:27,466 --> 00:52:28,883 [Bandido] Cala a boca. Shh! 1106 00:52:28,968 --> 00:52:30,385 [Rosivalda] Ai, minha Nossa Senhora... 1107 00:52:30,469 --> 00:52:32,400 ♪ Cômica ♪ 1108 00:52:51,490 --> 00:52:52,866 [Waldisney] Você assistiu o jogo de ontem? 1109 00:52:52,949 --> 00:52:54,701 ♪ Cômica ♪ 1110 00:52:54,784 --> 00:52:56,745 Eu também não assisti, não, porque tava de serviço. 1111 00:52:56,828 --> 00:52:59,038 ♪ Cômica ♪ 1112 00:52:59,122 --> 00:53:00,206 [Valdemar] Waldisney? 1113 00:53:00,707 --> 00:53:02,667 [Adelaide] Waldisney, cê precisa ajudar a gente lá. 1114 00:53:04,168 --> 00:53:05,587 [Assaltante] Fica frio e age naturalmente. 1115 00:53:05,670 --> 00:53:07,604 [Valdemar] Waldisney, tá uma confusão lá dentro, você tem que ir lá. 1116 00:53:07,697 --> 00:53:09,019 - [Waldisney] Eu posso ir não. - [Adelaide] Mas cê tem que ir 1117 00:53:09,103 --> 00:53:10,221 pra ajudar a tocar a reunião. 1118 00:53:10,314 --> 00:53:11,895 - [Waldisney] Eu posso ir não. - [Valdemar] Mas cê tem que ir. 1119 00:53:11,998 --> 00:53:13,652 [Waldisney] Eu posso ir não. [Valdemar] Mas por quê? 1120 00:53:13,725 --> 00:53:14,846 [Waldisney] Eu posso ir? 1121 00:53:15,541 --> 00:53:16,765 [Valdemar] Quem é esse? 1122 00:53:17,140 --> 00:53:19,475 - [Waldisney] É, meu primo. - [Adelaide] E você te que pedir el pra ir? 1123 00:53:19,558 --> 00:53:21,685 [Waldisney] Ah, dona Adelaide, a senhora não conhece minha família, não. 1124 00:53:21,769 --> 00:53:23,396 Minha mãe, tinha que perguntar tudo pra ela. 1125 00:53:23,479 --> 00:53:26,263 - [Adelaide] Mas ele é seu primo. - [Waldisney] E daí? 1126 00:53:26,349 --> 00:53:28,192 [Adelaide] Se ele é seu primo, ele não é filho da sua mãe, 1127 00:53:28,276 --> 00:53:31,112 ele é filho da sua tia. Se fosse filho da sua mãe, ele seria seu irmão. 1128 00:53:31,195 --> 00:53:32,592 - [Assaltante] Sou irmão dele. - [Valdemar] Palmacartney 1129 00:53:32,676 --> 00:53:33,719 finalmente chegou ao Rio? 1130 00:53:33,823 --> 00:53:35,866 - [Assaltante] Quem? - [Waldisney] É, isso aí. 1131 00:53:35,949 --> 00:53:38,786 Palmacartney finalmente, seu Valdemar, pegou o ônibus certo 1132 00:53:38,869 --> 00:53:40,037 e chegou no Rio de Janeiro! 1133 00:53:40,120 --> 00:53:41,205 - [Valdemar] Prazer. - [Assaltante] Prazer. 1134 00:53:41,289 --> 00:53:42,336 - [Adelaide] Prazer. - [Assaltante] Prazer. 1135 00:53:42,430 --> 00:53:43,791 - [Waldisney] É, prazer! - [Assaltante] Prazer. 1136 00:53:45,793 --> 00:53:46,919 [Waldisney] Posso ir? 1137 00:53:49,296 --> 00:53:50,881 Venha, dona Adelaide, deixa eu ajudar a senhora. Vamos. 1138 00:53:50,964 --> 00:53:52,966 [Adelaide] Ô querido, muito obrigada, meu filho. 1139 00:53:53,509 --> 00:53:56,512 [Senhora] Eu tô avisando que minha pomba-gira vai chegar. 1140 00:53:56,595 --> 00:53:57,638 [Falas sobrepostas] 1141 00:53:57,721 --> 00:54:00,223 [Adelaide] Gente, cancela a reunião e cada um vai pro seu apartamento. 1142 00:54:00,307 --> 00:54:02,768 [Senhora] Não, não, não. Os santos disseram que tem que ser hoje! 1143 00:54:02,851 --> 00:54:04,144 [Assaltante] Controla a situação. 1144 00:54:04,227 --> 00:54:05,634 - [Waldisney] É o quê? - [Assaltante] Eles não podem 1145 00:54:05,729 --> 00:54:08,691 - voltar pros apartamentos. - [Burburinhos] 1146 00:54:09,232 --> 00:54:11,276 - [Ladrão] Se liga aí, na atividade. - [Bandido] Pera aí, pera aí... 1147 00:54:11,359 --> 00:54:12,945 Pera aí, pera aí... 1148 00:54:13,536 --> 00:54:15,674 - [Ladrão] Vem, vem, vem. - [Bandido] Coisa irada... 1149 00:54:15,798 --> 00:54:17,032 [Ladrão] Vem, vem, vem... 1150 00:54:17,950 --> 00:54:19,534 [Bandido] Ai... 1151 00:54:19,617 --> 00:54:21,119 [Ladrão] Que isso, hein? 1152 00:54:21,536 --> 00:54:23,710 - Só raridade! - [Ruídos] 1153 00:54:23,775 --> 00:54:25,082 - [Tilintar] - [Sussurros] 1154 00:54:25,165 --> 00:54:26,279 [Ladrão] Relógio e tudo. 1155 00:54:26,393 --> 00:54:28,960 [Bandido] Bolsa, colarzinho... 1156 00:54:29,044 --> 00:54:31,421 O que é isso daqui? Reloginho... 1157 00:54:31,504 --> 00:54:32,547 [Rosivalda] Psiu! 1158 00:54:33,756 --> 00:54:34,924 Vocês são casados? 1159 00:54:38,345 --> 00:54:41,097 Eu hein, não precisa ser os dois não, basta apenas um. 1160 00:54:41,180 --> 00:54:42,724 Vocês são casados ou são solteiros? 1161 00:54:46,644 --> 00:54:47,770 [Bandido] Eu sou solteiro. 1162 00:54:47,944 --> 00:54:50,343 - [Ladrão] Pô, tá maluco, rapaz? - [Bandido] Qual é? 1163 00:54:50,607 --> 00:54:51,691 [Ladrão] Qual é o quê, cara? 1164 00:54:52,399 --> 00:54:54,527 Temos que roubar, maluco. Pega o negócio ai. 1165 00:54:54,611 --> 00:54:57,363 - [Ruídos] - [Tilintar] 1166 00:54:57,446 --> 00:55:01,033 [Ruídos] 1167 00:55:01,117 --> 00:55:02,128 - [Garota] Espera. - [Moça] O que foi? 1168 00:55:02,201 --> 00:55:04,411 [Garota] Eu ouvi a notificação do meu Whats, quando o celular tava no bolso 1169 00:55:04,495 --> 00:55:05,658 - de um dos assaltantes. - [Moça] E daí? 1170 00:55:05,802 --> 00:55:07,790 [Garota] Alguém me mandou uma mensagem. Quem será que foi? 1171 00:55:07,874 --> 00:55:09,416 [Moça] Nossa, eu acho que escutei o meu também. 1172 00:55:09,500 --> 00:55:11,087 [Garota] Ai, e as pessoas estão mandando mensagem pra gente 1173 00:55:11,191 --> 00:55:12,294 e a gente não pode nem ler. 1174 00:55:12,378 --> 00:55:14,130 [Moça] Eu não atualizo meu stories há horas. 1175 00:55:14,213 --> 00:55:15,422 [Garota] Ai, amiga. 1176 00:55:15,506 --> 00:55:17,424 [Moça] Eu ia fazer isso quando chegasse na tua casa, no teu quarto, 1177 00:55:17,508 --> 00:55:18,842 um stories nosso juntas. 1178 00:55:18,926 --> 00:55:20,427 [Garota] Ai, que fofo. 1179 00:55:20,511 --> 00:55:22,804 [Moça] É. Mas eu não posto um vídeo há 3h. 1180 00:55:22,888 --> 00:55:24,056 Vai todo mundo achar que eu morri. 1181 00:55:24,515 --> 00:55:26,681 - [Delegado] Mas e o pessoal no elevador? - [Waldisney] Vixe Maria, doutor. 1182 00:55:26,774 --> 00:55:29,169 Eu esqueci que tava contando essa história pro senhor. 1183 00:55:29,228 --> 00:55:31,853 [Delegado] Desculpe, eu não quis interromper. Siga. 1184 00:55:35,651 --> 00:55:36,943 Com a história, Waldisney! 1185 00:55:37,986 --> 00:55:39,946 [Ruídos] 1186 00:55:43,617 --> 00:55:45,132 [Ana] O elevador não tá quebrado? 1187 00:55:45,476 --> 00:55:46,495 [Gustavo] Tá. 1188 00:55:46,578 --> 00:55:48,955 [Ana] Então, por que a gente fica olhando os números dos andares? 1189 00:55:50,290 --> 00:55:51,625 [Gustavo] Sei lá, acho que é hábito. 1190 00:55:57,088 --> 00:55:59,502 [Waldisney] Calma, calma, gente! Vamos começar a reunião! 1191 00:55:59,586 --> 00:56:00,717 [Adelaide] Isso aí! 1192 00:56:00,801 --> 00:56:03,511 [Burburinhos] 1193 00:56:03,594 --> 00:56:06,472 [Waldisney] Vamos começar pelo livro de reclamação. 1194 00:56:06,556 --> 00:56:07,598 [Farfalhar] 1195 00:56:07,682 --> 00:56:09,600 Tem uma reclamação aqui... 1196 00:56:09,684 --> 00:56:13,918 sobre o carro do seu Rodrigo do 504. 1197 00:56:14,022 --> 00:56:15,231 [Rodrigo] Finalmente! 1198 00:56:15,315 --> 00:56:19,836 [Ruídos urbanos] 1199 00:56:19,960 --> 00:56:23,948 [Interfone] 1200 00:56:24,032 --> 00:56:25,575 [Ruídos urbanos] 1201 00:56:25,658 --> 00:56:27,743 [Waldisney] Dona Etelvina, aí atrás, 1202 00:56:27,827 --> 00:56:30,871 não pode mais festa no playground pra cachorrinho, tá? 1203 00:56:30,955 --> 00:56:32,790 [Ruídos urbanos] 1204 00:56:32,873 --> 00:56:35,960 Pessoal que trabalha de noite e dorme de dia, 1205 00:56:36,043 --> 00:56:38,629 lamento, mas não dá pra ajudar todo mundo, não é? 1206 00:56:38,713 --> 00:56:42,758 [Ruídos urbanos] 1207 00:56:42,842 --> 00:56:44,849 - [Interfone] - E as obras agora... 1208 00:56:44,893 --> 00:56:46,290 [Assaltante] Porteiro, tem alguém na portaria, 1209 00:56:46,373 --> 00:56:47,597 tá tocando o interfone. 1210 00:56:48,388 --> 00:56:50,015 [Waldisney] Nossa, que ouvido bom, hein? 1211 00:56:50,099 --> 00:56:51,767 - Mas eu não posso atender. - [Assaltante] Por que não? 1212 00:56:51,851 --> 00:56:53,524 - [Waldisney] Você quem falou. - [Assaltante] Mas a pessoa 1213 00:56:53,608 --> 00:56:55,520 - vai achar esquisito. - [Waldisney] Então eu posso atender? 1214 00:56:56,318 --> 00:56:57,790 - [Assaltante] Pode. - [Waldisney] Minha gente, 1215 00:56:57,874 --> 00:57:01,902 uma pequena pausa na reunião, mas eu volto logo, tá? 1216 00:57:01,986 --> 00:57:05,399 Vocês se mantenham em seus lugares, pelo amor de Deus! 1217 00:57:05,502 --> 00:57:06,531 [Burburinhos] 1218 00:57:06,615 --> 00:57:09,493 [Valdemar] Esse irmão do Waldisney é controlador mesmo, não é? 1219 00:57:09,576 --> 00:57:14,664 - [Interfone] - [Burburinhos] 1220 00:57:14,748 --> 00:57:18,335 [Interfone] 1221 00:57:22,005 --> 00:57:23,423 [Waldisney] É o síndico, rapaz! 1222 00:57:24,966 --> 00:57:26,430 - [Assaltante] Deixa entrar. - [Waldisney] Deixa entrar? 1223 00:57:26,503 --> 00:57:29,311 Você não conhece esse síndico novo, rapaz. Ele vai complicar a vida de vocês. 1224 00:57:29,364 --> 00:57:31,515 Se fosse na época do Seu Valdemar, aí era outra coisa... 1225 00:57:31,598 --> 00:57:32,974 [Assaltante] Já falei, deixa ele entrar! 1226 00:57:34,476 --> 00:57:35,894 [Ruídos] 1227 00:57:36,853 --> 00:57:38,021 [Portão abrindo] 1228 00:57:38,104 --> 00:57:39,398 [Astolfo] Caramba, que demora! 1229 00:57:43,309 --> 00:57:44,360 Quem é esse, Waldisney? 1230 00:57:44,444 --> 00:57:46,320 - [Assaltante] Sou irmão dele. - [Waldisney] É, Palmacartney. 1231 00:57:46,404 --> 00:57:47,822 - [Astolfo] Palmacartney? - [Assaltante] Prazer. 1232 00:57:47,906 --> 00:57:49,296 - [Astolfo] Prazer. - [Waldisney] Prazer. 1233 00:57:49,389 --> 00:57:51,052 [Burburinhos] 1234 00:58:00,076 --> 00:58:01,127 [Astolfo] Que confusão é essa? 1235 00:58:01,210 --> 00:58:03,212 - [Waldisney] O senhor atrasou pra reunião. - [Assaltante] Você atrasou. 1236 00:58:03,296 --> 00:58:04,377 [Waldisney] Aí o pessoal perdeu a paciência 1237 00:58:04,470 --> 00:58:05,764 e eu tive que começar a reunião pelo senhor. 1238 00:58:05,867 --> 00:58:07,597 - [Assaltante] Ele que começou. - [Waldisney] Mas foi você que mandou. 1239 00:58:07,711 --> 00:58:09,908 [Assaltante] Porque as pessoas iam voltar pro apartamento e você atrasou. 1240 00:58:10,011 --> 00:58:11,084 [Waldisney] É, você atrasou. 1241 00:58:11,557 --> 00:58:14,015 Mas aí o senhor chegou, está aí, bonitinho. 1242 00:58:14,098 --> 00:58:16,225 Pode ir pra lá e continuar a reunião, né? 1243 00:58:26,360 --> 00:58:27,820 [Adelaide] Tava indo tudo tão bem, não é? 1244 00:58:27,903 --> 00:58:31,782 [Burburinhos] 1245 00:58:31,865 --> 00:58:35,911 [Astolfo] Calma, calma, calma... eu cheguei. Me desculpem o atraso. 1246 00:58:35,994 --> 00:58:38,956 Fiquei preso no trânsito. Mas vamos dar início a reunião. 1247 00:58:39,039 --> 00:58:40,416 [Valdemar] O Waldisney já começou. 1248 00:58:40,579 --> 00:58:41,721 [Waldisney] Só um pouquinho, nada importante. 1249 00:58:41,806 --> 00:58:45,504 [Astolfo] Calma, calma. Eu vou abrir a ata. Por favor. 1250 00:58:45,963 --> 00:58:47,590 - Obrigado. - [Waldisney] Eu posso ir pra portaria? 1251 00:58:48,218 --> 00:58:49,257 [Assaltante] Não. 1252 00:58:49,341 --> 00:58:50,400 [Farfalhar] 1253 00:58:50,493 --> 00:58:52,219 - [Farfalhar] - [Suspiro] 1254 00:58:52,302 --> 00:58:54,346 [Garota] Cê já pensou naquatidade de gente que vai curtir essa história 1255 00:58:54,429 --> 00:58:55,513 quando a gente postar? 1256 00:58:55,597 --> 00:58:57,557 [Moça] Nossa. Vou postar uma foto bem apavorada, tipo... 1257 00:58:57,640 --> 00:58:59,517 [Garota] Ai, meu Insta vai bombar! 1258 00:58:59,601 --> 00:59:01,394 [Moça] A gente tem que fazer uma dancinha pro TikTok, 1259 00:59:01,478 --> 00:59:03,856 - tipo, "A Dancinha do Assalto". - [Garota] Sim, todo mundo vai fazer! 1260 00:59:03,939 --> 00:59:05,899 A dancinha pra quando você for assaltada, 1261 00:59:05,983 --> 00:59:07,400 a gente vai bombar com certeza! 1262 00:59:07,484 --> 00:59:09,152 [Moça] Tá, vamos criar, vai. É... 1263 00:59:10,028 --> 00:59:11,279 [Garota] Roubei seu celular! 1264 00:59:11,363 --> 00:59:12,530 [Moça] Ai, amiga! 1265 00:59:12,825 --> 00:59:14,366 [Moça] Eu só queria meu ring light aqui. 1266 00:59:14,449 --> 00:59:15,533 [Garota] Nossa, eu também. 1267 00:59:15,617 --> 00:59:17,952 Será que eles vão roubar meu ring light no meu apartamento? 1268 00:59:18,035 --> 00:59:19,746 - [Moça] Não, não, não. - [Garota] Não, não, não. 1269 00:59:21,331 --> 00:59:23,416 - [Bandido] Entra ai. - [Ladrão] Tá limpo, tá limpo... 1270 00:59:23,833 --> 00:59:25,896 Tá limpo, tá limpo. Pode vir, tá limpo. 1271 00:59:25,977 --> 00:59:28,087 [Bandido] Olha, quartinho todo moderninho... 1272 00:59:28,170 --> 00:59:29,381 [Ladrão] Tá limpo até demais. 1273 00:59:29,464 --> 00:59:31,799 [Ruídos] 1274 00:59:31,883 --> 00:59:33,718 [Rosivalda] Pra que que cê tá pegando isso? Tá maluco? 1275 00:59:35,387 --> 00:59:36,513 [Bandido] É... pra... 1276 00:59:36,596 --> 00:59:37,805 fazer meus vídeos do Youtube. 1277 00:59:37,889 --> 00:59:39,557 [Rosivalda] Deixa isso, vai fazer falta pra menina. 1278 00:59:39,641 --> 00:59:40,892 [Ladrão] Deixa isso, cara. 1279 00:59:40,975 --> 00:59:43,435 [Rosivalda] Bota devagar pra não quebrar, devagar. 1280 00:59:44,604 --> 00:59:45,688 [Ruído] 1281 00:59:46,230 --> 00:59:48,941 Aqui... Me fala uma coisa, 1282 00:59:49,025 --> 00:59:50,777 você é assaltante sempre ou tem outro trabalho? 1283 00:59:51,235 --> 00:59:53,404 É porque, eu já namorei assaltante, mas não deu muito certo 1284 00:59:53,487 --> 00:59:55,531 porque eu não gosto desse negócio de visita íntima na cadeia. 1285 00:59:55,614 --> 00:59:57,533 Mas se você tiver outro trabalho paralelo 1286 00:59:57,616 --> 00:59:58,993 a gente já pode conversar. 1287 00:59:59,911 --> 01:00:02,663 [Bandido] Ah, de dia eu trabalho com vendas lá na... 1288 01:00:02,997 --> 01:00:04,829 - na praia. - [Ladrão] Ou, tá maluco? 1289 01:00:04,932 --> 01:00:06,500 [Rosivalda] Tá maluco você, deixa ele falar. 1290 01:00:07,173 --> 01:00:08,460 [Bandido] É, deixa eu falar. Eu hein. 1291 01:00:08,877 --> 01:00:11,338 Então, de dia eu trabalho com vendas... 1292 01:00:11,422 --> 01:00:12,589 [Rosivalda] É? [Bandido] É. 1293 01:00:12,673 --> 01:00:13,882 [Rosivalda] Aonde? 1294 01:00:13,965 --> 01:00:15,467 - [Bandido] Na praia. - [Rosivalda] É? 1295 01:00:16,885 --> 01:00:17,928 [Aline] Ai, meu Deus... 1296 01:00:18,929 --> 01:00:20,889 Acabei de lembrar que tenho claustrofobia. 1297 01:00:20,972 --> 01:00:22,433 [Laurizete] Olha só, não sei o que é isso, 1298 01:00:22,516 --> 01:00:26,316 mas eu quero te garantir que até isso o Waldisney vai pagar. 1299 01:00:26,603 --> 01:00:30,065 É só o tempo dessa porta abrir aqui e ele vai se ver comigo. 1300 01:00:30,371 --> 01:00:31,442 O que é isso? 1301 01:00:31,525 --> 01:00:32,728 [Aline] É medo de lugares fechados. 1302 01:00:32,801 --> 01:00:34,986 [Laurizete] Mulher, eu tenho isso também, eu acho. 1303 01:00:35,070 --> 01:00:36,091 [Gustavo] Ah, eu não acredito. 1304 01:00:36,154 --> 01:00:38,615 Vocês demoraram esse tempo todo para lembrar que tem claustrofobia? 1305 01:00:38,699 --> 01:00:39,866 [Laurizete] Sai pra lá! 1306 01:00:39,950 --> 01:00:42,077 Sabe do que eu tenho mais medo do que lugar fechado? 1307 01:00:42,160 --> 01:00:44,329 É um lugar fedorento igual a esse daqui. 1308 01:00:44,412 --> 01:00:45,831 Eu vou pegar você e fazer sabe o quê? 1309 01:00:45,914 --> 01:00:47,981 Jogar você no poço do elevador, 1310 01:00:48,124 --> 01:00:50,501 que é pra você feder lá embaixo. Depois eu vou lá te buscar, 1311 01:00:50,585 --> 01:00:52,587 pra te lavar todinho com sabão de coco! 1312 01:00:52,670 --> 01:00:54,881 - [José] Calma. - [Aline] Calma, nada! Vamos jogar no poço. 1313 01:00:54,965 --> 01:01:00,461 [Falatório] 1314 01:01:03,264 --> 01:01:06,267 [Astolfo] Continuando, vamos falar sobre o problema das vagas. 1315 01:01:06,351 --> 01:01:07,643 [Adelaide] Waldisney já falou. 1316 01:01:07,727 --> 01:01:09,562 [Astolfo] É, mas não devia ter falado, essa é a minha função. 1317 01:01:09,645 --> 01:01:10,855 [Senhora] Você atrasou. 1318 01:01:10,938 --> 01:01:13,066 [Waldisney] Eu só quis ajudar, eles iam cancelar a reunião. 1319 01:01:13,149 --> 01:01:14,692 [Valdemar] O Waldisney não fez nada de mais. 1320 01:01:14,775 --> 01:01:16,068 - [Waldisney] Ajuda aí. - [Assaltante] Eu não. 1321 01:01:16,152 --> 01:01:17,570 O importante é ficar todo mundo aqui. 1322 01:01:17,653 --> 01:01:20,281 [Astolfo] Tá, tá bom. Vamos pular o problema das vagas 1323 01:01:20,365 --> 01:01:22,742 e falar sobre os salgadinhos nas festas do playground. 1324 01:01:22,825 --> 01:01:23,909 [Falatório] 1325 01:01:23,993 --> 01:01:25,661 [Adelaide] Que falar o que do salgadinho? 1326 01:01:25,745 --> 01:01:27,705 "Não pode ter salgadinho no aniversário". 1327 01:01:28,122 --> 01:01:32,042 Como vai ficar uma festinha de criança sem cachorro-quente? 1328 01:01:32,126 --> 01:01:34,920 Um rissole, uma empadinha de queijo? 1329 01:01:35,004 --> 01:01:36,756 [Moça] Não aguento mais ficar sem meu celular. 1330 01:01:36,839 --> 01:01:38,508 [Garota] Eu sei, amiga. Tô me sentindo nua. 1331 01:01:38,591 --> 01:01:40,593 [Moça] Parece que tem um pedaço de mim faltando. 1332 01:01:40,676 --> 01:01:42,762 [Garota] Eu não consigo ficar sem responder as minhas mensagens. 1333 01:01:42,845 --> 01:01:45,848 - [Moça] E eu sem postar vídeos. - [Garota] Ai, eu quero meu celular volta. 1334 01:01:45,931 --> 01:01:47,474 [Moça] A gente só terá um novo amanhã. 1335 01:01:47,557 --> 01:01:49,351 [Garota] Não, a gente precisa sair daqui agora! 1336 01:01:49,434 --> 01:01:50,477 [Porta abrindo] 1337 01:01:52,980 --> 01:01:55,900 [Adelaide] Empadinha de camarão, de frango... 1338 01:01:55,983 --> 01:01:57,943 Pode ter um monte de salgadinho, qual o problema? 1339 01:01:58,568 --> 01:02:01,613 O que tem de errado em ter salgadinhos nas festas? 1340 01:02:01,941 --> 01:02:03,680 Qual o problema disso? 1341 01:02:03,991 --> 01:02:05,617 Não quer bolinha de queijo? 1342 01:02:05,700 --> 01:02:07,536 Não quer rissole, bolinha de carne? 1343 01:02:07,619 --> 01:02:10,914 [Adelaide] Não gosta? Não pode ter cachorro-quente? 1344 01:02:10,997 --> 01:02:12,666 Quem reclamou disso? 1345 01:02:12,749 --> 01:02:14,293 Foi você quem reclamou, não é? 1346 01:02:14,376 --> 01:02:15,559 Eu sabia... 1347 01:02:19,966 --> 01:02:21,007 [Garota] Vou ligar pra polícia. 1348 01:02:21,090 --> 01:02:22,216 [Digitando] 1349 01:02:25,345 --> 01:02:27,764 - [Ana] Para, para com isso. - [Gustavo] Ei, ei... 1350 01:02:27,847 --> 01:02:29,390 [Ana] Para, me dá ele, larga. 1351 01:02:29,474 --> 01:02:30,809 - [Aline] Vamos jogar ele no poço! - [Gustavo] Não! 1352 01:02:30,892 --> 01:02:32,561 [Laurizete] Ele fede... Vamos! 1353 01:02:32,644 --> 01:02:35,229 Saia pra lá, não defende o fedorento, não! Sai fora! 1354 01:02:35,313 --> 01:02:37,231 - [Aline] A gente te que dar um banho nele. - [Gustavo] Não! 1355 01:02:37,315 --> 01:02:38,650 [Laurizete] Lavar com sabão de coco. 1356 01:02:38,733 --> 01:02:40,819 Não sei como você consegue ficar casado com esse homem fedido. 1357 01:02:40,902 --> 01:02:42,710 [Aline] Não sei como dorme com esse fedor! 1358 01:02:43,905 --> 01:02:44,989 [Ana] Eu gosto! 1359 01:02:45,073 --> 01:02:46,324 [Ofegante] 1360 01:02:48,993 --> 01:02:51,162 [Ruídos] 1361 01:02:51,245 --> 01:02:52,496 - [Ruídos] - [Gemido] 1362 01:02:52,580 --> 01:02:56,167 - [Ruídos] - [Risos] 1363 01:02:56,250 --> 01:02:57,335 [Porta abrindo] 1364 01:02:59,337 --> 01:03:01,880 [Inspira] 1365 01:03:01,965 --> 01:03:03,757 [Expira] 1366 01:03:04,800 --> 01:03:06,385 [Rosivalda] É o apartamento da dona Alzira. 1367 01:03:07,261 --> 01:03:08,929 [Ladrão] Show, vem... 1368 01:03:12,099 --> 01:03:14,059 [Risos] 1369 01:03:14,142 --> 01:03:16,354 Rapaz, essa é da boa! 1370 01:03:16,979 --> 01:03:18,856 [Rosivalda] Dona Alzira é coisa fina, meu amor. 1371 01:03:19,482 --> 01:03:21,191 [Bandido] Partiu pra outro apartamento então? 1372 01:03:21,274 --> 01:03:23,151 [Rosivalda] Partiu pra outro apartamento? Você tá maluco? 1373 01:03:23,527 --> 01:03:25,072 Vamos aproveitar isso daqui. 1374 01:03:26,363 --> 01:03:29,032 [Ladrão] Ela tem razão. Isso é ouro. 1375 01:03:29,783 --> 01:03:31,785 Olha, procura em todas as gavetas. 1376 01:03:31,869 --> 01:03:33,328 E o primeiro que achar... 1377 01:03:33,411 --> 01:03:35,288 [Waldisney] O orégano, ganha o bônus. 1378 01:03:35,372 --> 01:03:37,249 [Delegado] Pode falar maconha, Waldisney. 1379 01:03:37,332 --> 01:03:40,460 "Maconha, marofa, ganja, D2, fino, beck, 1380 01:03:40,543 --> 01:03:43,756 baseado, beise, cannabis, erva, camarão, reipe, 1381 01:03:43,839 --> 01:03:47,259 bagulho, bagana, haxixe, da lata, bongo, morrão, 1382 01:03:47,342 --> 01:03:49,803 marola, fininho, rojão, 1383 01:03:49,887 --> 01:03:51,930 cigarrinho do capeta, ruanita, skank, 1384 01:03:52,014 --> 01:03:54,599 tora, fineco, marijuana, capim-santo, 1385 01:03:54,682 --> 01:03:58,228 breu, jererê, bongue, dedo de gorila, chibaba, 1386 01:03:58,311 --> 01:04:01,481 sururu de cachimba, peru de rato, 1387 01:04:01,564 --> 01:04:04,484 pênis de mosquito, bosta de vaca, 1388 01:04:04,567 --> 01:04:06,706 feijão, orelha de fusca, 1389 01:04:06,819 --> 01:04:08,530 sobrancelha de marreco, 1390 01:04:08,613 --> 01:04:10,865 peito de pombo, HD, 1391 01:04:10,948 --> 01:04:12,700 zoeira muito louca, 1392 01:04:12,784 --> 01:04:14,952 tampa de caneta, lápis sem ponta, 1393 01:04:15,036 --> 01:04:18,831 grampeador de orelha, bigode de porteiro"... 1394 01:04:18,915 --> 01:04:21,208 [Ana] Ele não toma banho porque eu gosto do cheiro. 1395 01:04:22,377 --> 01:04:23,461 Esse cheiro... 1396 01:04:24,253 --> 01:04:25,798 me deixa excitada. 1397 01:04:26,923 --> 01:04:28,090 [Aline] É verdade, eu já ouvi. 1398 01:04:28,424 --> 01:04:30,547 [Ana] Ele quer tomar banho, mas eu não deixo. 1399 01:04:40,061 --> 01:04:41,979 [Farfalhar] 1400 01:04:42,063 --> 01:04:45,149 [Astolfo] Bom, já que o Waldisney falou sobre todas as reclamações... 1401 01:04:45,232 --> 01:04:46,525 [Waldisney] Não falei de todas, não. 1402 01:04:46,608 --> 01:04:48,777 [Astolfo] Vamos seguir com algumas que chegaram pessoalmente a mim, 1403 01:04:48,861 --> 01:04:49,892 por exemplo: 1404 01:04:49,946 --> 01:04:51,948 A entrada de animais proibidos no prédio. 1405 01:04:52,031 --> 01:04:54,075 [Waldisney] Mas, doutor, são todos animais domésticos. 1406 01:04:54,533 --> 01:04:55,576 [Astolfo] Bode e galinha? 1407 01:04:55,659 --> 01:04:57,578 [Waldisney] Mas os bichinhos entram tudo pelo elevador de serviço, 1408 01:04:57,661 --> 01:04:59,830 - não incomodam ninguém. - [Senhora] Os animais são pra mim. 1409 01:04:59,913 --> 01:05:01,998 [Astolfo] Mas não pode. O Waldisney tá liberando a entrada de animais 1410 01:05:02,083 --> 01:05:04,465 proibidos no prédio e é responsabilidade dele. 1411 01:05:05,377 --> 01:05:06,962 [Astolfo] Aliás, tem outra reclamação aqui. 1412 01:05:07,546 --> 01:05:09,215 Que o senhor anda saindo muito da portaria. 1413 01:05:09,298 --> 01:05:10,716 [Waldisney] Mas aí é só o senhor que reclama. 1414 01:05:10,799 --> 01:05:12,301 [Adelaide] E ele só sai pra ajudar a gente. 1415 01:05:12,384 --> 01:05:13,412 [Valdemar] Só sai quando a gente precisa. 1416 01:05:13,495 --> 01:05:15,011 [Senhora] Só sai quando a gente pede. 1417 01:05:15,095 --> 01:05:17,931 [Alzira] Bom dia! 1418 01:05:22,853 --> 01:05:25,063 [Astolfo] Aliás, dona Alzira, tem uma reclamação muito grande 1419 01:05:25,146 --> 01:05:26,314 contra a senhora também. 1420 01:05:26,857 --> 01:05:28,817 Que a senhora anda fumando demais. 1421 01:05:28,900 --> 01:05:30,944 [Risos] 1422 01:05:33,697 --> 01:05:35,323 Que a senhora anda fumando muita... 1423 01:05:35,406 --> 01:05:38,159 [Delegado] "... brenfa, bosta de feijão, tico-tico, 1424 01:05:38,243 --> 01:05:40,203 benga, tocha, fumacê, 1425 01:05:40,286 --> 01:05:42,705 grampeador de fimose, 1426 01:05:42,789 --> 01:05:45,333 neném chorando, joelho de macaco, 1427 01:05:45,416 --> 01:05:47,878 pacal, perna de grilo, orelha de gambá, 1428 01:05:47,961 --> 01:05:51,172 erva-cidreira, tapa na pantera, balão, bater-o-pilão, 1429 01:05:51,256 --> 01:05:54,592 chá, banza, passaram a goma e cigarrinho de artista." 1430 01:06:00,848 --> 01:06:03,906 [Waldisney] Mas ela não incomoda ninguém, tadinha. Tá assim o tempo todo. 1431 01:06:05,853 --> 01:06:07,062 [Astolfo] Seu Waldisney, 1432 01:06:07,146 --> 01:06:10,107 então você sabe da história da dona Alzira com entorpecentes? 1433 01:06:10,190 --> 01:06:12,026 [Waldisney] É, doutor. A gente já pediu pra ela parar, 1434 01:06:12,109 --> 01:06:14,493 - mas a bichinha não consegue. - [Astolfo] Então, o senhor sabe 1435 01:06:14,566 --> 01:06:17,698 que quantias enormes estão sendo trazidas pro prédio? 1436 01:06:19,158 --> 01:06:21,285 Waldisney, isso é tráfico de drogas. 1437 01:06:23,496 --> 01:06:25,956 Eu não tenho mais nada a fazer a não ser demiti-lo. 1438 01:06:26,373 --> 01:06:27,792 O senhor está demitido! 1439 01:06:27,875 --> 01:06:30,460 - [Adelaide] Não faça isso, não! - [Astolfo] Sim, sim, sim. 1440 01:06:30,544 --> 01:06:33,422 [Adelaide] Não, não, não! O senhor não pode fazer isso. 1441 01:06:33,505 --> 01:06:35,340 Waldisney é o melhor. 1442 01:06:35,424 --> 01:06:38,135 O Waldisney é nosso amigo, faz tudo pra gente! 1443 01:06:38,218 --> 01:06:40,595 Eu estou falando! O senhor me respeita! 1444 01:06:40,679 --> 01:06:42,806 Eu também estou falando com o senhor. 1445 01:06:42,890 --> 01:06:44,474 O senhor me escute! 1446 01:06:44,558 --> 01:06:47,102 O Waldisney é um homem ótimo! 1447 01:06:47,186 --> 01:06:49,980 Ele tem uma família, ele tem uma senhorinha dele. 1448 01:06:50,064 --> 01:06:53,400 [Ruídos urbanos] 1449 01:06:53,483 --> 01:06:54,651 [Ruído] 1450 01:06:55,485 --> 01:06:56,611 [Portão abrindo] 1451 01:06:57,862 --> 01:06:59,072 [Moça] Eles tão lá nos apartamentos. 1452 01:06:59,156 --> 01:07:00,490 [Garota] E tem um que tá com o Waldisney. 1453 01:07:01,200 --> 01:07:05,119 [Passos] 1454 01:07:05,870 --> 01:07:08,039 [Adelaide] O senhor não pode mandar ele embora! 1455 01:07:08,122 --> 01:07:09,749 - [Homem] Não pode! - [Astolfo] Posso e vou! 1456 01:07:09,833 --> 01:07:11,042 Demitido por justa causa. 1457 01:07:11,125 --> 01:07:15,547 [Falas sobrepostas] 1458 01:07:15,630 --> 01:07:16,881 [Policial] Parou, parou! Parou, parou! 1459 01:07:16,965 --> 01:07:21,302 [Gritaria] 1460 01:07:21,385 --> 01:07:23,722 - [Valdemar] Polícia? Pra que isso? - [Adelaide] Pelo amor de Deus! 1461 01:07:23,805 --> 01:07:26,432 [Valdemar] Não precisa disso. Senta, senta, senta. 1462 01:07:26,515 --> 01:07:33,189 [Falatório] 1463 01:07:33,272 --> 01:07:34,357 [Valdemar] Senta, senta... 1464 01:07:34,440 --> 01:07:35,441 [Falatório] 1465 01:07:35,524 --> 01:07:37,235 [Valdemar] Waldisney, a polícia tá prendendo o seu irmão! 1466 01:07:37,318 --> 01:07:39,160 - [Waldisney] Que irmão? - [Valdemar] O Palmacartney. 1467 01:07:39,273 --> 01:07:40,321 [Tilintar] 1468 01:07:40,404 --> 01:07:42,156 [Waldisney] Ah, não, ele é um assaltante. 1469 01:07:42,240 --> 01:07:43,464 [Valdemar] O teu irmão é um assaltante? 1470 01:07:43,547 --> 01:07:46,452 [Waldisney] Não. Ele é um assaltante, não o meu irmão. 1471 01:07:46,535 --> 01:07:47,570 Estão roubando o prédio. 1472 01:07:47,623 --> 01:07:49,913 [Adelaide] O prédio?! Os meus cachorros! 1473 01:07:49,998 --> 01:07:51,915 Vão levar meus cachorros. 1474 01:07:51,999 --> 01:07:53,876 - [Senhora] O prédio? - [Adelaide] Eu adoro os meus cachorros! 1475 01:07:53,959 --> 01:07:56,962 - Eles são minha vida. - [Policial] Fiquem tranquilos, tranquilos. 1476 01:07:57,130 --> 01:07:58,881 Já tem uma equipe lá em cima atrás deles. 1477 01:07:58,964 --> 01:08:00,841 - [Adelaide] Meu Deus do céu... - [Senhora] Graças a Deus. 1478 01:08:00,924 --> 01:08:03,137 [Passos] 1479 01:08:16,452 --> 01:08:17,483 [Gemidos] 1480 01:08:17,566 --> 01:08:19,777 - [Gemidos] - [Gargalhadas] 1481 01:08:19,860 --> 01:08:22,445 - [Ladrão] Ih, olha os caras aí! - [Bandido] Caramba! 1482 01:08:22,529 --> 01:08:24,698 - [Rosivalda] Que i... Que isso? - [Bandido] É um assalto? 1483 01:08:24,782 --> 01:08:29,346 [Rosivalda] Que isso? Que isso, seu guarda? Que isso? 1484 01:08:29,411 --> 01:08:30,995 - [Bandido] Vou não! - [Rosivalda] Que isso, 1485 01:08:31,079 --> 01:08:32,580 seu guarda? Calma... 1486 01:08:32,664 --> 01:08:34,666 - Calma, seu guarda. - [Bandido] Minha arma ali, ó... 1487 01:08:34,749 --> 01:08:36,691 [Rosivalda] Calma, gente... 1488 01:08:37,038 --> 01:08:39,671 [Bandido] Calma aí, calma aí, coração. 1489 01:08:39,796 --> 01:08:42,215 [Rosivalda] Calma, seu policial, calma. 1490 01:08:42,299 --> 01:08:45,497 Não precisa ser agressivo, seu policial, calma. 1491 01:08:45,718 --> 01:08:48,645 Não leva ele, leva só ele. Não leva ele. 1492 01:08:48,846 --> 01:08:51,099 Ele não, ele trabalha de dia. 1493 01:08:51,183 --> 01:08:53,560 Ele só assalta a noite. Ele é o meu namorado. 1494 01:08:54,102 --> 01:08:55,908 Eu te ligo ou você me liga? 1495 01:08:56,401 --> 01:08:58,755 Olha, eu enxergo bem, eu menti pra você, tá? 1496 01:08:58,828 --> 01:08:59,857 [Gargalhadas] 1497 01:08:59,941 --> 01:09:01,743 - Eu escuto bem também, tá? - [Bandido] É... 1498 01:09:01,836 --> 01:09:03,403 - [Beijos] - [Gargalhadas] 1499 01:09:03,486 --> 01:09:04,571 [Rosivalda] Meu amor... 1500 01:09:06,028 --> 01:09:07,239 Psiu... 1501 01:09:07,323 --> 01:09:08,575 Oi... 1502 01:09:08,658 --> 01:09:11,536 [Risos] 1503 01:09:11,619 --> 01:09:12,912 Tchau... 1504 01:09:12,995 --> 01:09:14,121 [Beijo] 1505 01:09:14,205 --> 01:09:15,331 Ai... 1506 01:09:17,208 --> 01:09:18,626 Ai... 1507 01:09:26,217 --> 01:09:32,556 ♪ Reggae ♪ 1508 01:09:32,639 --> 01:09:33,933 [Aline] Calma. 1509 01:09:34,016 --> 01:09:35,059 Eu te entendo. 1510 01:09:35,642 --> 01:09:38,187 Eu tenho uma essência de jabuticaba do nordeste do Butão, 1511 01:09:38,270 --> 01:09:41,440 misturado com sêmen de ostra fresca da Guiné que vai resolver. 1512 01:09:42,233 --> 01:09:44,818 [Gustavo] Essência de jabuticaba do Butão? 1513 01:09:45,777 --> 01:09:48,322 [Laurizete] Mas não adianta, não, você só lavar o "Butão", não. 1514 01:09:48,405 --> 01:09:50,991 Tem que lavar é tudo, as partes. 1515 01:09:51,074 --> 01:09:54,119 E você trate de se excitar com sabão de coco, 1516 01:09:54,203 --> 01:09:56,622 porque, todas as vezes que eu ver esse homem pelo corredor, fedendo, 1517 01:09:56,705 --> 01:09:58,081 vou passar sabão de coco nele. 1518 01:09:58,164 --> 01:09:59,875 [Ana] Mas eu não gosto de sabão de coco. 1519 01:09:59,958 --> 01:10:03,239 [Laurizete] Minha querida, você escolhe, é sabão de coco ou creolina. 1520 01:10:03,795 --> 01:10:04,880 [Aline] A claustrofobia voltou. 1521 01:10:07,090 --> 01:10:08,383 [Laurizete] Calma, fica calma. 1522 01:10:08,467 --> 01:10:11,136 Ó, vamos todo mundo ficar calmo, que tá todo mundo nervoso aqui. 1523 01:10:11,219 --> 01:10:14,681 Respira, inspira em três, 1524 01:10:14,765 --> 01:10:17,267 dois, três... Expira em seis. 1525 01:10:17,350 --> 01:10:19,352 É seis, não é, dona Aline? Seis. 1526 01:10:19,435 --> 01:10:20,979 Isso, fecha o olho. 1527 01:10:21,354 --> 01:10:23,106 Inspirou, um, dois... 1528 01:10:23,189 --> 01:10:25,355 [Aline] Não dá mais, não dá mais! 1529 01:10:25,490 --> 01:10:26,651 Eu não aguento mais! 1530 01:10:26,735 --> 01:10:28,319 [Pancadas] 1531 01:10:28,403 --> 01:10:30,321 [Laurizete] Olha só, espera. Psiu! 1532 01:10:30,405 --> 01:10:31,824 Ei, calma. 1533 01:10:31,985 --> 01:10:33,824 Calma, acalmou. 1534 01:10:34,659 --> 01:10:36,286 Deixa que eu resolvo, venha pra cá. 1535 01:10:36,369 --> 01:10:37,585 Fique perto do seu José Aldo. 1536 01:10:39,497 --> 01:10:44,817 [Pancadas] 1537 01:10:46,921 --> 01:10:53,465 [Pancadas] 1538 01:10:55,179 --> 01:11:00,267 [Pancadas] 1539 01:11:00,351 --> 01:11:02,019 [Ruído] 1540 01:11:08,609 --> 01:11:10,152 [Laurizete] Mãos de fada. 1541 01:11:10,235 --> 01:11:12,362 [Risos] 1542 01:11:12,446 --> 01:11:16,158 [Suspiros] 1543 01:11:17,576 --> 01:11:19,328 [Waldisney] Doutor, eu ainda estou demitido? 1544 01:11:19,411 --> 01:11:20,996 [Astolfo] Sim, Waldisney. Você está demitido. 1545 01:11:22,164 --> 01:11:23,958 [Passos] 1546 01:11:24,041 --> 01:11:26,170 [Burburinhos] 1547 01:11:26,303 --> 01:11:28,253 [Ladrão] Aqui é a festa, aí? 1548 01:11:28,749 --> 01:11:30,255 [Adelaide] Olha, pegaram os caras. 1549 01:11:30,339 --> 01:11:31,924 [Burburinhos] 1550 01:11:32,591 --> 01:11:34,843 [Policial] Pessoal, vou precisar de alguém que assine como testemunha 1551 01:11:34,927 --> 01:11:36,345 e o boletim de ocorrência. 1552 01:11:37,179 --> 01:11:39,556 [Valdemar] Mas como eles sabiam que os apartamentos estavam vazios 1553 01:11:39,639 --> 01:11:41,016 e que a gente tava em reunião de condomínio? 1554 01:11:41,558 --> 01:11:44,573 [Policial] Neste caso, sempre tem alguém dentro do prédio que participa. 1555 01:11:47,356 --> 01:11:48,523 [Astolfo] Waldisney. 1556 01:11:59,033 --> 01:12:01,995 [Waldisney] Então é isso, doutor, o sindico me acusou, 1557 01:12:02,078 --> 01:12:05,081 os moradores tentaram me defender, o policial me trouxe pra cá, 1558 01:12:05,164 --> 01:12:08,512 mas a verdade mesmo, é que não tive nada a ver com esse assalto, não. 1559 01:12:08,793 --> 01:12:11,337 [Delegado] Pois é, Waldisney, o problema é que o síndico veio junto 1560 01:12:11,420 --> 01:12:13,632 e abriu uma ocorrência grave contra você. 1561 01:12:13,715 --> 01:12:15,717 De assalto e vários outros pequenos delitos. 1562 01:12:15,800 --> 01:12:17,260 - [Waldisney] Pequenos o quê? - [Delegado] Delitos. 1563 01:12:17,343 --> 01:12:19,929 Sinto muito, mas vou ter que te manter preso até a gente averiguar tudo. 1564 01:12:20,013 --> 01:12:21,180 [Burburinhos] 1565 01:12:21,264 --> 01:12:25,726 [Falas sobrepostas] 1566 01:12:25,810 --> 01:12:27,979 [Laurizete] Olha, o negócio é que nós viemos aqui, 1567 01:12:28,062 --> 01:12:30,189 pra soltar o Waldisney, meu marido! 1568 01:12:30,273 --> 01:12:32,891 - No meu marido, só quem mete a mão sou eu! - [Policial] A senhora se acalme. 1569 01:12:33,307 --> 01:12:34,318 [Delegado] Que isso? 1570 01:12:34,402 --> 01:12:40,324 [Burburinhos] 1571 01:12:40,408 --> 01:12:43,494 [Falas sobrepostas] 1572 01:12:43,577 --> 01:12:45,621 [Delegado] Ô, que confusão é essa aqui? 1573 01:12:45,704 --> 01:12:47,165 [Valdemar] A gente veio tirar o Waldisney daqui. 1574 01:12:47,248 --> 01:12:48,541 [Delegado] Não é assim que funciona, não. 1575 01:12:48,624 --> 01:12:51,043 E se não pararem com isso, vou prender todo mundo, hein? 1576 01:12:51,126 --> 01:12:55,464 [Falatório] 1577 01:12:55,548 --> 01:12:56,799 [Delegado] Não toca em mim, não. 1578 01:12:56,882 --> 01:12:58,434 [Waldisney] Calma gente, calma aí... 1579 01:12:58,547 --> 01:13:00,427 [Laurizete] Ei, coração! 1580 01:13:02,262 --> 01:13:04,222 O que fizeram com você, você está bem, meu amor? 1581 01:13:05,015 --> 01:13:06,809 Por que você não atendeu o diabo do interfone? 1582 01:13:06,892 --> 01:13:09,061 Porque fiquei presa no elevador, eu e essa gente esquisita 1583 01:13:09,144 --> 01:13:10,854 que tem um fedor da morte. [Ana] Acho que é da gente. 1584 01:13:10,938 --> 01:13:12,856 [Laurizete] Por que você não atendeu o interfone? 1585 01:13:12,940 --> 01:13:15,258 - [Delegado] Espera aí, espera. - [Laurizete] Eu acho bomo senhor soltar 1586 01:13:15,333 --> 01:13:17,695 o meu marido, senão, vou colocar essa delegacia abaixo. 1587 01:13:17,778 --> 01:13:19,362 [Aline] Senhor, solta logo ele? 1588 01:13:19,446 --> 01:13:20,906 [Falatório] 1589 01:13:20,989 --> 01:13:23,116 [Laurizete] Acabou, acabou, tem que soltar o meu marido! 1590 01:13:23,200 --> 01:13:25,410 [Falatório] 1591 01:13:25,493 --> 01:13:27,120 [Delegado] Calma, gente! Calma! 1592 01:13:27,204 --> 01:13:28,788 Se ele for inocente, ele vai ser solto. 1593 01:13:28,871 --> 01:13:30,373 - [Astolfo] Ele é culpado! - [Adelaide] Não é, não. 1594 01:13:30,457 --> 01:13:31,833 [Astolfo] É culpado, sim! 1595 01:13:31,916 --> 01:13:38,046 [Falatório] 1596 01:13:39,549 --> 01:13:41,008 [Delegado] Calem a boca! 1597 01:13:41,801 --> 01:13:45,513 [Gargalhadas] 1598 01:13:45,597 --> 01:13:48,266 Gente, olha só. A gente está investigando o ocorrido. 1599 01:13:48,350 --> 01:13:51,018 Se entendermos tudo direitinho, o Waldisney vai ser solto. 1600 01:13:51,102 --> 01:13:52,520 [Aline] O Waldisney não tem nada a ver com assalto. 1601 01:13:52,604 --> 01:13:54,041 [Delegado] Isso nós não sabemos. 1602 01:13:54,271 --> 01:13:56,691 Tinha gente de dentro, os bandidos confirmaram. 1603 01:13:56,774 --> 01:13:57,874 [Astolfo] Era o Waldisney! 1604 01:13:57,997 --> 01:14:00,131 [Laurizete] Olha, o meu marido não fez nada, não! 1605 01:14:00,277 --> 01:14:02,279 O senhor lave a boca pra falar com meu marido, 1606 01:14:02,363 --> 01:14:04,574 porque senão quem vai lavar sou eu, com sabão de coco! 1607 01:14:04,657 --> 01:14:06,242 [Ana] Essa mulher é obcecada por sabão de coco. 1608 01:14:06,325 --> 01:14:07,534 [Laurizete] Quer saber de uma coisa? 1609 01:14:07,619 --> 01:14:10,412 [Astolfo] Não toca em mim, por que eu sou o síndicoe mando te expulsar de lá! 1610 01:14:10,496 --> 01:14:11,622 [Laurizete] Você vai fazer o quê? 1611 01:14:11,706 --> 01:14:12,957 [Astolfo] Eu sou o sindico. 1612 01:14:13,040 --> 01:14:17,014 [Laurizete] "O senhor é síndico"... Síndico é o seu Valdemar. 1613 01:14:17,336 --> 01:14:20,516 O senhor aqui não é nada, não, seu Astolfo! 1614 01:14:21,173 --> 01:14:22,842 - [Garota] Astolfo. - [Moça] Astolfo? 1615 01:14:24,218 --> 01:14:25,552 [Garota] Eu ouvi esse nome. 1616 01:14:25,636 --> 01:14:27,606 Eu ouvi os assaltantes falando esse nome. 1617 01:14:27,763 --> 01:14:30,057 Eles falaram alguma coisa que o Astolfo tinha falado 1618 01:14:30,141 --> 01:14:31,865 que os moradores estariam em uma reunião. 1619 01:14:32,503 --> 01:14:34,019 [Mulher] Olha, em uma reunião? 1620 01:14:34,103 --> 01:14:35,312 [Delegado] Gente, olha só... 1621 01:14:35,396 --> 01:14:36,522 [Falatório] 1622 01:14:36,605 --> 01:14:38,526 - Gente, gente... - [Laurizete] Ele não soltava 1623 01:14:38,599 --> 01:14:39,733 - coisa dos moradores... - [Delegado] Gente! 1624 01:14:39,816 --> 01:14:41,777 - [Laurizete] Desculpa. - [Waldisney] Astolfo é o nome do síndico. 1625 01:14:41,860 --> 01:14:43,047 [Delegado] Eu já ouvi, Waldisney. 1626 01:14:43,320 --> 01:14:44,446 - Soldado Ribeiro. - [Ribeiro] Oi. 1627 01:14:44,530 --> 01:14:45,947 [Delegado] Vai lá buscar um dos assaltantes. 1628 01:14:46,865 --> 01:14:47,908 [Astolfo] E daí? 1629 01:14:47,991 --> 01:14:54,247 [Falas sobrepostas] 1630 01:14:54,330 --> 01:14:55,916 [Garota] Meu Insta tá bombando. 1631 01:14:56,750 --> 01:14:58,710 [Moça] Agora a gente vai pegar um bandido de verdade. 1632 01:14:58,794 --> 01:15:00,086 - [Garota] A dancinha! - [Moça] A dancinha. 1633 01:15:00,170 --> 01:15:05,717 [Falatório] 1634 01:15:05,801 --> 01:15:08,386 [Burburinhos] 1635 01:15:08,469 --> 01:15:09,637 [Ribeiro] Tá aqui o homem, doutor. 1636 01:15:09,721 --> 01:15:12,057 [Ladrão] Ai, ei. Que isso aí, mano? 1637 01:15:12,140 --> 01:15:13,663 [Delegado] Você conhece esse cara aqui? 1638 01:15:18,729 --> 01:15:20,231 [Risada] 1639 01:15:20,315 --> 01:15:22,483 Astolfo, aí... 1640 01:15:22,567 --> 01:15:23,776 [Risos] 1641 01:15:23,859 --> 01:15:26,737 [Alzira] Astolfo, aí... 1642 01:15:27,780 --> 01:15:29,412 [Delegado] Prendam esse homem agora! 1643 01:15:30,401 --> 01:15:31,451 Bora! 1644 01:15:31,534 --> 01:15:37,543 [Falatório] 1645 01:15:39,167 --> 01:15:40,626 [Delegado] Leva ele, leva ele. 1646 01:15:40,710 --> 01:15:41,731 Bora, bora, bora. 1647 01:15:41,794 --> 01:15:43,379 [Ladrão] Espera, não empurra, não. 1648 01:15:43,463 --> 01:15:44,505 [Delegado] Waldisney... 1649 01:15:45,631 --> 01:15:47,049 Você tá livre cara, você pode ir. 1650 01:15:47,675 --> 01:15:48,726 [Suspiro] 1651 01:15:49,774 --> 01:15:50,845 [Valdisneya] Pai? 1652 01:15:52,805 --> 01:15:54,181 O senhor está bem? 1653 01:15:54,264 --> 01:15:57,643 [Waldisney] Ô minha filha, o papai tá bem. Papai tá bem. 1654 01:15:57,727 --> 01:15:59,436 Só estou desempregado, mas estou bem. 1655 01:15:59,520 --> 01:16:01,606 [Valdemar] Desempregado nada, que eu sou o síndico interino 1656 01:16:01,689 --> 01:16:04,692 - e o senhor continua sendo o porteiro. - [Waldisney] Ô seu Valdemar, 1657 01:16:04,775 --> 01:16:07,236 o senhor é o síndico "inteirinho", "inteirinho"! 1658 01:16:07,319 --> 01:16:08,403 [Risos] 1659 01:16:09,071 --> 01:16:11,907 [Waldisney] Eu tenho muito orgulho de ser o porteiro Waldisney, 1660 01:16:11,991 --> 01:16:14,869 esse nordestino, semianalfabeto, 1661 01:16:14,952 --> 01:16:18,788 que chegou no Rio De Janeiro com uma mão na frente e outra atrás, 1662 01:16:18,873 --> 01:16:20,165 num pau-de-arara. 1663 01:16:20,249 --> 01:16:22,960 Mas foi trabalhando esses anos todinho na portaria, 1664 01:16:23,043 --> 01:16:25,552 e, junto com a minha mulher, Laurizete, 1665 01:16:25,645 --> 01:16:29,508 que a gente colocou a nossas duas meninas na faculdade, 1666 01:16:29,591 --> 01:16:31,856 e vamos colocar mais uma também, tá? 1667 01:16:32,094 --> 01:16:34,095 Eu, o porteiro Waldisney, 1668 01:16:34,179 --> 01:16:35,930 mais minha mulher, Laurizete, 1669 01:16:36,014 --> 01:16:40,228 demos para as nossas meninas, as oportunidades que nós nunca tivemos. 1670 01:16:40,394 --> 01:16:42,646 Então, eu tenho muito orgulho da minha história, não é? 1671 01:16:43,104 --> 01:16:45,482 Eu tenho que ter muito orgulho de ser o porteiro. 1672 01:16:45,565 --> 01:16:48,610 [Aline] Ai, Waldisney, eu sabia que você não era o culpado! 1673 01:16:49,193 --> 01:16:50,695 [Delegado] Pessoal, olha só! 1674 01:16:50,779 --> 01:16:53,823 Acabou a bagunça na minha delegacia, vamos, vamos, vai. 1675 01:16:53,907 --> 01:16:55,199 Todo mundo saindo. 1676 01:16:55,283 --> 01:16:57,356 [Falas sobrepostas] 1677 01:17:07,670 --> 01:17:08,868 [Laurizete] Tá rindo de quê? 1678 01:17:11,590 --> 01:17:14,093 Vem pra cá. Olha, depois do que eu passei hoje... 1679 01:17:18,932 --> 01:17:20,474 [Gemido] 1680 01:17:21,184 --> 01:17:23,019 [Suspiro] 1681 01:17:23,769 --> 01:17:24,937 [Gargalhadas] 1682 01:17:25,021 --> 01:17:26,105 [Delegado] Waldisney... 1683 01:17:27,565 --> 01:17:28,816 se cuida, cara. 1684 01:17:28,899 --> 01:17:30,443 [Waldisney] Muito obrigado por tudo, doutor. 1685 01:17:30,984 --> 01:17:32,069 [Delegado] Boa noite. 1686 01:17:32,695 --> 01:17:33,946 [Waldisney] Boa noite pro senhor também. 1687 01:17:35,323 --> 01:17:36,449 ♪ Sertanejo ♪ 1688 01:17:36,532 --> 01:17:39,201 ♪ Pegue suas coisas que estão aqui ♪ 1689 01:17:39,285 --> 01:17:41,870 ♪ Sertanejo ♪ 1690 01:17:41,954 --> 01:17:43,664 [Laurizete] Entra aí, ó. Sai! 1691 01:17:43,747 --> 01:17:48,706 ♪ Nesse apartamento você não entra mais ♪ 1692 01:17:49,712 --> 01:17:52,005 Sabia que era alguma coisa, que você não atendia o interfone. 1693 01:17:52,089 --> 01:17:53,841 Olha a confusão que você nos meteu. 1694 01:17:53,924 --> 01:17:55,884 [Waldisney] Fica calma, coração. 1695 01:17:55,968 --> 01:17:58,178 [Laurizete] Não me chame de coração, você sabe que não gosto! 1696 01:17:58,261 --> 01:18:03,690 ♪ Agora arrependido quer voltar atrás! ♪ 1697 01:18:03,767 --> 01:18:05,277 ♪ Morreu! ♪ 1698 01:18:05,352 --> 01:18:08,981 ♪ A mulher carinhosa e fiel que te amava ♪ 1699 01:18:09,064 --> 01:18:12,964 ♪ Pega o elevador, a sua mala e vaza ♪ 1700 01:18:13,068 --> 01:18:16,744 ♪ Tô avisando lá na portaria ♪ 1701 01:18:16,863 --> 01:18:21,274 ♪ Que aqui você não entra mais! ♪ 1702 01:18:21,409 --> 01:18:24,103 ♪ Alô, porteiro! ♪ 1703 01:18:24,162 --> 01:18:27,797 ♪ Tô ligando para te avisar ♪ 1704 01:18:27,957 --> 01:18:31,211 ♪ A partir de agora, eu tô solteira ♪ 1705 01:18:31,294 --> 01:18:34,909 ♪ Já me cansei da brincadeira ♪ 1706 01:18:35,006 --> 01:18:38,941 ♪ Chame o táxi que ele vai pagar. ♪ 1707 01:18:39,594 --> 01:18:42,266 ♪ Alô, porteiro! ♪ 1708 01:18:42,346 --> 01:18:45,551 ♪ Tô ligando pra te avisar ♪ 1709 01:18:46,032 --> 01:18:49,153 ♪ Esse homem que está ai ♪ 1710 01:18:49,604 --> 01:18:52,827 ♪ Ele não pode mais subir ♪ 1711 01:18:52,964 --> 01:18:56,805 ♪ Ta proibido de entrar ♪ 1712 01:18:56,903 --> 01:18:59,516 ♪ Alô, porteiro! ♪ 1713 01:18:59,613 --> 01:19:03,226 ♪ Tô ligando pra te avisar ♪ 1714 01:19:03,325 --> 01:19:06,732 ♪ A partir de agora, eu tô solteira ♪ 1715 01:19:06,871 --> 01:19:10,411 ♪ Já me cansei da brincadeira ♪ 1716 01:19:10,499 --> 01:19:15,018 ♪ Chame o táxi que ele vai pagar ♪ 1717 01:19:15,129 --> 01:19:17,709 ♪ Alô, porteiro! ♪ 1718 01:19:17,798 --> 01:19:21,042 ♪ Tô ligando pra te avisar ♪ 1719 01:19:21,468 --> 01:19:24,263 ♪ Esse homem que está ai ♪ 1720 01:19:24,888 --> 01:19:28,141 ♪ Ele não pode mais subir ♪ 1721 01:19:28,517 --> 01:19:32,979 ♪ Tá proibido de entrar ♪ 1722 01:19:34,363 --> 01:19:37,025 [Reluzente] 1723 01:19:43,705 --> 01:19:47,160 [Homem] Desculpe perguntar, mas eu estou procurando um homem chamado Waldisney. 1724 01:19:47,243 --> 01:19:49,538 Eu fui no trabalho dele, disseram que ele estava por aqui. 1725 01:19:49,621 --> 01:19:51,372 - [Delegado] Acabou de ir embora. - [Homem] Foi, foi? 1726 01:19:51,456 --> 01:19:53,305 - [Delegado] É, voltou pro prédio. - [Homem] E como faço pra pegar 1727 01:19:53,381 --> 01:19:55,794 - um ônibus que me deixe lá? - [Delegado] Claro, é... senhor? 1728 01:19:55,877 --> 01:19:57,087 [Homem] Palmacartney. 1729 01:19:59,255 --> 01:20:00,841 - [Delegado] Prazer. - [Palmacartney] Prazer. 1730 01:20:08,639 --> 01:20:14,401 ♪ Forró ♪ 1731 01:20:20,485 --> 01:20:23,196 ♪ Eu tô na pista, na correria ♪ 1732 01:20:23,279 --> 01:20:25,948 ♪ Me viro em 30 pra atender a portaria ♪ 1733 01:20:26,031 --> 01:20:28,784 ♪ O interfone toca sem parar ♪ 1734 01:20:28,868 --> 01:20:31,702 ♪ Os inquilinos não me deixam trabalhar! ♪ 1735 01:20:31,829 --> 01:20:34,332 ♪ Nem a família me deixa em paz ♪ 1736 01:20:34,415 --> 01:20:36,751 ♪ Os moradores tão pedindo sempre mais ♪ 1737 01:20:36,834 --> 01:20:39,920 ♪ Pagar o crediário, escola da filha ♪ 1738 01:20:40,004 --> 01:20:43,703 ♪ A minha vida é ficar na portaria! ♪ 1739 01:20:44,174 --> 01:20:46,756 ♪ Eu sou porteiro, não santo milagreiro ♪ 1740 01:20:46,844 --> 01:20:49,381 ♪ Vivo na labuta, trabalho o dia inteiro ♪ 1741 01:20:49,464 --> 01:20:52,496 ♪ Eu quero é viver assim, mais largadin ♪ 1742 01:20:52,579 --> 01:20:55,060 ♪ Mas tenho que ganhar dindim ♪ 1743 01:20:55,144 --> 01:20:57,884 ♪ Eu sou porteiro, não santo milagreiro ♪ 1744 01:20:58,022 --> 01:21:00,357 ♪ Vivo na labuta, trabalho o dia inteiro ♪ 1745 01:21:00,440 --> 01:21:03,662 ♪ Eu quero é poder tomar meu cafézin ♪ 1746 01:21:03,755 --> 01:21:06,851 ♪ Mas tenho que ganhar dindim ♪ 1747 01:21:06,921 --> 01:21:13,148 ♪ Forró ♪ 1748 01:21:17,679 --> 01:21:20,460 ♪ Eu tô na pista, na correria ♪ 1749 01:21:20,544 --> 01:21:23,001 ♪ Me viro em 30 pra atender a portaria ♪ 1750 01:21:23,108 --> 01:21:25,882 ♪ O interfone toca sem parar ♪ 1751 01:21:25,965 --> 01:21:28,768 ♪ Os inquilinos não me deixam trabalhar! ♪ 1752 01:21:28,843 --> 01:21:31,513 ♪ Nem a família me deixa em paz ♪ 1753 01:21:31,596 --> 01:21:33,977 ♪ Os moradores tão pedindo sempre mais ♪ 1754 01:21:34,030 --> 01:21:37,143 ♪ Pagar o crediário, escola da filha ♪ 1755 01:21:37,226 --> 01:21:41,397 ♪ A minha vida é ficar na portaria! ♪ 1756 01:21:41,481 --> 01:21:43,900 ♪ Eu sou porteiro, não santo milagreiro ♪ 1757 01:21:43,983 --> 01:21:46,540 ♪ Vivo na labuta, trabalho o dia inteiro ♪ 1758 01:21:46,614 --> 01:21:49,680 ♪ Eu quero é viver assim, mais largadin ♪ 1759 01:21:49,773 --> 01:21:52,366 ♪ Mas tenho que ganhar dindim ♪ 1760 01:21:52,450 --> 01:21:54,950 ♪ Eu sou porteiro, não santo milagreiro ♪ 1761 01:21:55,036 --> 01:21:57,636 ♪ Vivo na labuta, trabalho o dia inteiro ♪ 1762 01:21:57,720 --> 01:22:00,826 ♪ Eu quero é poder tomar meu cafézin ♪ 1763 01:22:00,909 --> 01:22:04,180 ♪ Mas tenho que ganhar dindim ♪ 1764 01:22:04,283 --> 01:22:07,419 ♪ Forró ♪ 1765 01:22:14,722 --> 01:22:17,425 ♪ Eu sou porteiro, não santo milagreiro ♪ 1766 01:22:17,558 --> 01:22:20,018 ♪ Vivo na labuta, trabalho o dia inteiro ♪ 1767 01:22:20,102 --> 01:22:23,188 ♪ Eu quero é viver assim, mais largadin ♪ 1768 01:22:23,272 --> 01:22:25,941 ♪ Mas tenho que ganhar dindim ♪ 1769 01:22:26,024 --> 01:22:28,486 ♪ Eu sou porteiro, não santo milagreiro ♪ 1770 01:22:28,569 --> 01:22:31,029 ♪ Vivo na labuta, trabalho o dia inteiro ♪ 1771 01:22:31,113 --> 01:22:34,214 ♪ Eu quero é poder tomar meu cafézin ♪ 1772 01:22:34,317 --> 01:22:37,369 ♪ Mas tenho que ganhar ♪ 1773 01:22:37,453 --> 01:22:40,573 ♪ Dindim! ♪ 1774 01:22:42,273 --> 01:22:47,063 ♪ Forró ♪ 1775 01:22:49,193 --> 01:22:56,063 ♪ Reggae ♪ 1776 01:22:58,593 --> 01:23:04,273 ♪ Reggae ♪