1 00:00:15,013 --> 00:00:49,669 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 2 00:01:38,074 --> 00:01:41,906 || آنورا || 3 00:02:31,774 --> 00:02:33,106 ‫مرحبًا. 4 00:02:33,205 --> 00:02:35,173 ‫مرحبًا، ‫أنا (آني). 5 00:02:35,273 --> 00:02:38,778 ‫لا؟ هل تنتظر فتاة آخرى؟ 6 00:02:38,878 --> 00:02:40,980 ‫حسنًا. أأنت واثق؟ 7 00:02:41,080 --> 00:02:43,248 ‫حسنًا. 8 00:02:44,017 --> 00:02:46,052 ‫مرحبًا. أهلاً. 9 00:02:46,184 --> 00:02:47,520 ‫- كيف حالك؟ ‫ - مرحبًا. 10 00:02:47,620 --> 00:02:49,522 ‫- مرحبًا. أنا (آني). ‫ - سررت بلقاؤك. 11 00:02:49,622 --> 00:02:51,824 ‫- تشرفت بلقائك. ‫ - نعم. 12 00:02:51,924 --> 00:02:53,559 ‫- كيف حالك؟ ‫ - أنا بخير. 13 00:02:53,660 --> 00:02:56,328 ‫- حقًا؟ ‫ - شكرًا. جميلة جدًا. 14 00:02:57,295 --> 00:02:59,799 ‫يمكنك الجلوس هناك، حسنًا؟ 15 00:03:08,074 --> 00:03:10,143 ‫حسنًا. 16 00:03:10,777 --> 00:03:12,411 ‫هل مازلت تتحدثين مع عائلتك؟ 17 00:03:12,512 --> 00:03:14,413 ‫- هل يعرفون أنك تفعلين هذا؟ ‫ - اجل. 18 00:03:14,514 --> 00:03:16,248 ‫- حقًا؟ إنهم لا يمانعون؟ ‫ - نعم. 19 00:03:16,348 --> 00:03:18,151 ‫سأكون بخير. 20 00:03:18,250 --> 00:03:19,852 ‫هل تعرف عائلتك بوجودك هنا؟ 21 00:03:19,952 --> 00:03:21,087 ‫- آمل لا. ‫ - حقًا؟ 22 00:03:22,522 --> 00:03:24,157 ‫- مرحبًا. أنا (آني). ‫ - تشرفت بلقائك يا (آني). 23 00:03:24,256 --> 00:03:25,725 ‫- سررت بلقائك. ‫ - أنا (ريكي). 24 00:03:25,825 --> 00:03:26,826 ‫- (ريكي)؟ ‫ - نعم. 25 00:03:26,926 --> 00:03:28,193 ‫مرحبًا. سررت بلقائك. 26 00:03:28,293 --> 00:03:29,529 ‫سأجلس بجوارك هنا. 27 00:03:29,629 --> 00:03:31,030 ‫- نعم. ‫ - مريح للغاية، صحيح؟ 28 00:03:31,130 --> 00:03:32,431 ‫خطير جدًا. 29 00:03:32,532 --> 00:03:33,833 ‫- نعم. ‫ - لديّ الكثير من العمل، لكن كما تعلمين 30 00:03:33,933 --> 00:03:35,635 ‫- لهذا السبب أستمتع هنا. ‫ - أأنت عامل مجتهد؟ 31 00:03:35,735 --> 00:03:37,469 ‫أتي هنا للراحة، هل تعرفين؟ 32 00:03:37,570 --> 00:03:40,472 ‫نعم، يمكننا أن نذهب ‫ونسترخي في غرفة خاصة. 33 00:03:40,573 --> 00:03:43,743 ‫حسنًا، رقم الحظ 6. 34 00:03:43,843 --> 00:03:46,012 ‫هذا رقمي. 35 00:03:47,814 --> 00:03:49,048 ‫شكرًا. 36 00:03:53,418 --> 00:03:54,419 ‫نعم. 37 00:03:59,092 --> 00:04:00,560 ‫- (آني)؟ ‫ - نعم. 38 00:04:00,660 --> 00:04:03,896 ‫حين كان (روبرت) هنا تلك الليلة، ‫هل طلب منك الرقص؟ 39 00:04:03,996 --> 00:04:05,098 ‫نعم. 40 00:04:05,198 --> 00:04:06,733 ‫ورقصتِ معه؟ 41 00:04:06,833 --> 00:04:09,035 ‫نعم. 42 00:04:09,135 --> 00:04:10,302 ‫حسنًا. 43 00:04:10,402 --> 00:04:12,304 ‫- حسنًا. ‫ - حسنًا. 44 00:04:13,139 --> 00:04:14,874 ‫عاهرة. 45 00:04:18,511 --> 00:04:20,312 ‫نعم! 46 00:04:30,089 --> 00:04:31,858 ‫لقد كان غريبًا حقًا. 47 00:04:31,958 --> 00:04:33,391 ‫غريب جدًا. 48 00:04:33,492 --> 00:04:34,961 ‫-مثل قاتل متسلسل غريب؟ ‫ - كأنه يفرك... 49 00:04:35,061 --> 00:04:37,029 ‫نعم، كأنه مثل (جيفري دامر) هندي، 50 00:04:37,130 --> 00:04:39,866 ‫ـ وواصل فرك ساقي... ‫ - لا. 51 00:04:39,966 --> 00:04:41,134 ‫..بشكل دائري هكذا. 52 00:04:41,234 --> 00:04:42,502 ‫ما هذه؟ هل تلك فراشة؟ 53 00:04:42,602 --> 00:04:44,704 ‫- نعم، إنها فراشة. ‫ -أنت أنيقة جدًا. 54 00:04:44,804 --> 00:04:45,772 ‫أعرف. 55 00:04:45,872 --> 00:04:48,107 ‫لديّ علامات دولار مثل مومس حقيقية. 56 00:04:48,207 --> 00:04:49,809 ‫لا، لكنك واضحة بهذه. 57 00:04:49,909 --> 00:04:53,780 ‫قال أنّي أشبه ابنته ‫التي عمرها 18 عامًا. 58 00:04:53,880 --> 00:04:56,348 ‫ثم دفع ليّ مقابل خمس رقصات. 59 00:04:58,416 --> 00:05:01,254 ‫هذا مثير للاشمئزاز. 60 00:05:01,353 --> 00:05:03,488 ‫أقلها دفع ثمن الرقصات. 61 00:05:03,589 --> 00:05:04,557 ‫نعم. 62 00:05:14,901 --> 00:05:17,503 ‫- يمكنك أن تلمسني. لا بأس. ‫ - حقًا؟ 63 00:05:19,038 --> 00:05:21,941 ‫ـ سأصنع لك حزامًا. ‫ـ نعم، اصنع ليّ حزامًا. 64 00:05:22,041 --> 00:05:23,776 ‫حزام من المال؟ 65 00:05:23,876 --> 00:05:26,279 ‫ليس لديك نقود؟ ‫لنذهب إلى أجهزة الصراف الآلي. 66 00:05:26,378 --> 00:05:27,713 ‫هل تريد الذهاب إلى جهاز ‫ الصراف الآلي الآن؟ 67 00:05:27,814 --> 00:05:29,414 ‫- لا أستطيع أن أنفق الكثير. ‫ - نعم، حسنًا. 68 00:05:29,515 --> 00:05:30,983 ‫- فلنذهب إلى جهاز الصراف الآلي. ‫ - رائع. 69 00:05:31,083 --> 00:05:32,852 ‫لنذهب ونحضر بعض النقود. 70 00:05:34,821 --> 00:05:38,558 ‫جديًا، لقد خرج من الحمام ذات مرة ‫ ولم يغلق سحاب سرواله اللعين. 71 00:05:38,658 --> 00:05:41,661 ‫يبدو كما لو لا يمكنك إغلاق ،سحاب سروالك بعد أن تتبولي 72 00:05:41,761 --> 00:05:44,030 ‫فأنا لا أثق بك في الموسيقا. 73 00:05:44,130 --> 00:05:45,198 ‫عمره 40 عامًا يا فتاة. 74 00:05:45,298 --> 00:05:46,699 ‫انه حرفيًا كهل. 75 00:05:46,799 --> 00:05:48,433 ‫ - لا، أعرف. انه... ‫ - (آني). 76 00:05:48,534 --> 00:05:50,803 ‫هناك فتى يريد أحد يتحدث الروسية. 77 00:05:50,903 --> 00:05:53,139 ‫أتعلم يا (جيمي)، لقد تحدثنا أنا والفتيات، 78 00:05:53,239 --> 00:05:57,643 ‫إذا لم يبدأ ابن عمك في إظهار ،بعض الاحترام لنا 79 00:05:57,743 --> 00:05:59,212 ‫فلن نجمع الإكراميات بعد الآن. 80 00:05:59,312 --> 00:06:00,513 ‫- سأتحدث معه. ‫ - نعم. 81 00:06:00,613 --> 00:06:02,447 ‫عن مَن تتحدثين، صاحب "دي جي"؟ 82 00:06:02,548 --> 00:06:04,650 ‫- حسنًا، جديًا؟ ‫ - إنه أحمق. 83 00:06:04,750 --> 00:06:06,451 ‫لقد شاركت قائمة تشغيل ،الاغاني الخاصة بي معه 84 00:06:06,552 --> 00:06:08,321 ‫وكان فظًا للغاية ورافضًا. 85 00:06:08,420 --> 00:06:09,522 ‫أنت تضايقيني. 86 00:06:09,622 --> 00:06:11,090 ‫لنذهب. هيّا. 87 00:06:11,190 --> 00:06:12,457 ‫لا، لا، أنا آكل طعامي. 88 00:06:12,558 --> 00:06:13,860 ‫لهذا السبب لديك حافظة "تابروير". 89 00:06:13,960 --> 00:06:15,595 ‫- للحفاظ على الأشياء طازجة. ‫ -إنها تأكل. 90 00:06:15,695 --> 00:06:16,929 ‫إنه مُسرف. 91 00:06:17,029 --> 00:06:18,496 ‫- هيّا، لنذهب. ‫ - هيّا. وأن يكن. 92 00:06:18,598 --> 00:06:20,465 ‫الوقت ثمين يا عزيزتي. لنفعلها. 93 00:06:20,566 --> 00:06:22,400 ‫بدون بنطال، بدون أيّ شيء. 94 00:06:22,501 --> 00:06:23,936 ‫وبعدها بعض... 95 00:06:24,036 --> 00:06:26,539 ‫- مرحبًا يا رفاق. ‫ - ثم... لحظة واحدة يا أخي. 96 00:06:26,639 --> 00:06:29,508 ‫يا رفاق. مرحبًا. 97 00:06:29,609 --> 00:06:31,344 ‫- هذه (آني) الحسناء. ‫ - عجباه. 98 00:06:31,443 --> 00:06:32,778 ‫- مرحبًا. ‫ - سوف تعتني.. 99 00:06:32,879 --> 00:06:34,247 ‫ـ بكل ما تحتاجوه الليلة. ‫ - (آني). 100 00:06:34,347 --> 00:06:36,414 ‫(آني)، اجعليني فخورًا بكِ. 101 00:06:36,515 --> 00:06:39,051 ‫نعم. أنا... نعم. 102 00:06:39,399 --> 00:06:41,026 ‫أنت جميلة. 103 00:06:41,153 --> 00:06:44,489 ‫أنا (إيفان) و... 104 00:06:44,613 --> 00:06:47,032 ‫لكن يمكنك أن تناديني (فانيا). 105 00:06:47,159 --> 00:06:48,060 ‫ - (فانيا). حسنًا. ‫ - نعم. 106 00:06:48,160 --> 00:06:49,427 ‫سررت بلقائك يا (فانيا). 107 00:06:49,618 --> 00:06:51,662 ‫و هذا صديقي المقرب... 108 00:06:51,677 --> 00:06:54,432 ‫صديقي المقرب (توم). 109 00:06:54,533 --> 00:06:56,035 ‫- مرحبًا. أنا (آني). ‫ - كيف الحال؟ 110 00:06:56,135 --> 00:06:58,804 ‫أنت لست سيئة. 111 00:06:58,961 --> 00:07:02,256 ‫سمعت أنك تتحدثين الروسية، صحيح؟ 112 00:07:02,274 --> 00:07:06,012 ‫ لا، أنا لا أتكلم الروسية، ‫لكني أعرف اللغة الروسية. 113 00:07:06,552 --> 00:07:07,928 ‫ماذا تقصدين؟ 114 00:07:07,747 --> 00:07:10,950 ‫أستطيع أن أتكلم الروسية. 115 00:07:11,050 --> 00:07:14,787 ‫أفضّل ألا أفعل ذلك، .لكن يمكنك تحدث الروسية 116 00:07:14,887 --> 00:07:16,188 ‫سوف أفهم. 117 00:07:16,289 --> 00:07:17,790 ‫أنا لا أفهم. 118 00:07:17,890 --> 00:07:20,726 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 119 00:07:23,162 --> 00:07:25,031 ‫- حسنًا. ‫ - نعم. 120 00:07:25,112 --> 00:07:26,780 ‫مرحبًا يا (إيفان). 121 00:07:28,782 --> 00:07:30,784 ‫اسمي (آني). 122 00:07:31,535 --> 00:07:34,329 ‫هكذا أتحدث الروسية. 123 00:07:34,454 --> 00:07:38,458 ‫هل مازلت تريدني أن أتكلم الروسية؟ 124 00:07:38,584 --> 00:07:39,918 ‫نعم! 125 00:07:40,012 --> 00:07:42,081 ‫لا، لغتي الروسية فظيعة. 126 00:07:42,181 --> 00:07:43,382 ‫لا أستطيع حتى لفظ حرف "آر". 127 00:07:43,481 --> 00:07:45,618 ‫لا، لا، أنتِ لست سيئة حقًا. 128 00:07:45,718 --> 00:07:48,087 ‫لغتك الروسية ليست سيئة. ‫إنها رائعة حقًا. 129 00:07:48,187 --> 00:07:49,288 ‫- حقًا؟ حسنًا. ‫ - نعم. 130 00:07:49,388 --> 00:07:50,990 ‫اختلف معك لكن شكرًا. 131 00:07:51,090 --> 00:07:54,627 ‫نعم. كيف تعرفين اللغة الروسية؟ 132 00:07:55,928 --> 00:07:59,098 ‫جدتي لم تتعلم اللغة ‫الإنجليزية قط، لذا.. 133 00:08:00,900 --> 00:08:02,234 ‫- نعم. ‫ - لكن لا بأس بالنسبة ليّ. 134 00:08:02,335 --> 00:08:03,803 ‫هل أنتما من "روسيا"؟ 135 00:08:03,903 --> 00:08:07,039 ‫نعم أنا من "روسيا"، لكنه يعيش هنا. 136 00:08:07,139 --> 00:08:08,541 ‫نعم. 137 00:08:10,509 --> 00:08:12,945 ‫إذن أنت في إجازة أم...؟ 138 00:08:13,045 --> 00:08:14,313 ‫نعم، إجازة. 139 00:08:14,413 --> 00:08:16,082 ‫أعتقد أنه يمكنك قول ذلك. نعم. 140 00:08:16,182 --> 00:08:17,850 ‫لكني أتحدث... 141 00:08:18,081 --> 00:08:20,500 ‫هل يمكنني تحدث الروسية؟ 142 00:08:20,503 --> 00:08:22,288 ‫- نعم؟ نعم. ‫ - نعم. أيًا كان ما تريده. 143 00:08:22,388 --> 00:08:24,323 ‫نعم، لأن لغتي الإنجليزية تبدو فظيعة. 144 00:08:24,423 --> 00:08:26,425 ‫- إطلاقًا، نعم. ‫ - لا، لا، لا. 145 00:08:26,525 --> 00:08:28,694 ‫- لغتك الإنجليزية جيدة حقًا. ‫ - نعم. 146 00:08:28,759 --> 00:08:32,179 ‫لهذا السبب أعتقد ‫أننا يجب ...أن نشرب نخب 147 00:08:32,304 --> 00:08:34,389 ..لهجتنا الفظيعة 148 00:08:34,514 --> 00:08:37,059 ‫بزجاجة. 149 00:08:37,837 --> 00:08:40,673 ‫نعم. هل تريد الذهاب إلى مكان خاص ربما؟ 150 00:08:40,773 --> 00:08:42,975 ‫نعم، رائع. أريد. 151 00:08:50,864 --> 00:08:53,158 ‫أنكِ تعمل في مكان رائع. 152 00:08:53,285 --> 00:08:54,653 ‫نعم، إنه مكان رائع. 153 00:08:54,754 --> 00:08:56,922 ‫والغرفة التي سأخذك إليها جميلة حقًا. 154 00:08:59,692 --> 00:09:01,293 ‫- عجباه. ‫ - إنها هناك. 155 00:09:03,929 --> 00:09:06,132 ‫ أنت رائعة حقًا. 156 00:09:08,267 --> 00:09:11,404 ‫ومزيد من المال. نعم. 157 00:09:13,472 --> 00:09:14,540 ‫شكرًا. 158 00:09:18,878 --> 00:09:20,446 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 159 00:09:20,546 --> 00:09:22,181 ‫لا، لن أذهب إلى أيّ مكان. 160 00:09:23,949 --> 00:09:25,918 ‫هل يمكنك الجلوس على يديك؟ 161 00:09:26,018 --> 00:09:28,220 ‫- ماذا؟ ‫ -اجلس على يديك. 162 00:09:28,320 --> 00:09:30,489 ‫- ضع يديك تحت رجليك. ‫ - هكذا... 163 00:09:38,287 --> 00:09:40,038 ‫هذا غير مسموح به. 164 00:09:40,163 --> 00:09:41,999 ‫لكني معجبة بك. 165 00:09:44,437 --> 00:09:46,205 ‫ليبارك الرب أمريكا. 166 00:09:53,260 --> 00:09:55,929 ‫نخب انتصاب قضيب والمال الوفير. 167 00:10:05,480 --> 00:10:10,485 ‫أريد أن أسأل. ‫هل تعملين خارج الملهى؟ 168 00:10:13,599 --> 00:10:15,334 ‫أعطني هاتفك. 169 00:10:54,340 --> 00:10:56,308 ‫مرحبًا. 170 00:10:56,408 --> 00:10:59,078 ‫مرحبًا. هل أحضرتِ الحليب؟ 171 00:11:01,413 --> 00:11:03,849 ‫هل ترين الحليب في الثلاجة؟ 172 00:11:03,949 --> 00:11:04,884 ‫لا. 173 00:11:04,984 --> 00:11:07,286 ‫إذن لم أجلب الحليب. 174 00:11:07,386 --> 00:11:08,487 ‫رائع. 175 00:11:08,588 --> 00:11:10,122 ‫شكرًا. 176 00:11:34,847 --> 00:11:37,750 ‫مرحبًا. جئت لرؤية السيّد (زاخاروف). 177 00:11:37,850 --> 00:11:39,985 ‫- (إيفان)؟ ‫ - نعم. 178 00:12:07,713 --> 00:12:08,948 ‫مرحبًا. كيف الحال؟ 179 00:12:09,048 --> 00:12:10,517 .مرحبًا 180 00:12:10,617 --> 00:12:12,718 .تفضلي بالدخول 181 00:12:12,818 --> 00:12:16,755 ‫مرحبًا بّكِ في مسكني المتواضع. 182 00:12:18,457 --> 00:12:20,192 ‫- عناق. ‫ - نعم. 183 00:12:20,292 --> 00:12:21,794 ‫عناق. 184 00:12:21,894 --> 00:12:23,530 ‫أستطيع مساعدتك. 185 00:12:23,630 --> 00:12:25,764 ‫شكرًا. 186 00:12:25,864 --> 00:12:28,702 ‫تبدين جميلة. 187 00:12:28,801 --> 00:12:30,769 ‫- مذهلة. ‫ - شكرًا. 188 00:12:30,917 --> 00:12:32,461 ‫هل تريدين مشروبًا؟ 189 00:12:32,572 --> 00:12:35,374 ‫نعم، سأشرب الماء. 190 00:12:35,474 --> 00:12:37,076 ‫- ماء؟ أأنتِ واثقة؟ ‫ - اجل. 191 00:12:37,176 --> 00:12:38,678 ‫يمكنك شرب كل ما تريدينه. 192 00:12:38,777 --> 00:12:40,779 ‫فودكا، تكيلا، ويسكي، ويسكي كولا. 193 00:12:40,879 --> 00:12:42,348 ‫كولا، ربما؟ 194 00:12:42,448 --> 00:12:43,782 ‫لا، لا بأس بالماء. 195 00:12:43,882 --> 00:12:45,552 ‫نعم، شكرًا. 196 00:12:45,652 --> 00:12:48,020 ‫كما يحلو لكِ يا (آني). 197 00:12:48,120 --> 00:12:50,489 ‫مياه غازية أم عادية؟ 198 00:12:50,590 --> 00:12:53,425 .ايًا منهما يناسبني 199 00:12:57,027 --> 00:12:58,487 ‫أين الماء؟ 200 00:12:58,598 --> 00:12:59,965 ‫عجباه. 201 00:13:01,967 --> 00:13:03,603 ‫ليس رثًا جدًا. 202 00:13:03,703 --> 00:13:05,804 ‫ما "الرث"؟ 203 00:13:05,904 --> 00:13:07,707 .أمزح فقط 204 00:13:07,806 --> 00:13:11,243 ‫قصدت أن منزلك جميلاً. 205 00:13:11,343 --> 00:13:14,146 ‫منزلي جيّد يا فتاة. 206 00:13:14,246 --> 00:13:15,615 .مياه معدنية 207 00:13:15,715 --> 00:13:17,016 ‫شكرًا. 208 00:13:17,116 --> 00:13:20,953 ‫غرفة النوم في الطابق العلوي. لنذهب. 209 00:13:21,887 --> 00:13:23,523 ‫حسنًا. 210 00:13:26,225 --> 00:13:28,294 ‫آسف. سأنتظرك. 211 00:13:29,828 --> 00:13:32,331 ‫سوف اسرع. 212 00:13:34,500 --> 00:13:36,235 ‫لم يرتبوا سريري بعد. 213 00:13:36,399 --> 00:13:38,193 ‫اللعنة. هل هذا صعب للغاية؟ 214 00:13:39,110 --> 00:13:40,362 ‫آسف. 215 00:13:40,674 --> 00:13:42,509 ‫عجباه. 216 00:13:46,345 --> 00:13:48,314 ‫منظر خلاب. 217 00:13:49,181 --> 00:13:50,849 ‫منظري أفضل. 218 00:13:53,753 --> 00:13:57,389 ‫إذن ما الذي تبحث عنه؟ 219 00:13:57,489 --> 00:13:59,559 ‫الجنس. 220 00:14:00,794 --> 00:14:02,762 ‫نعم، أعرف. 221 00:14:02,861 --> 00:14:05,765 ‫أعني، أيّ شيء مميز؟ 222 00:14:05,864 --> 00:14:07,801 ‫نعم، جنس مميز. 223 00:14:09,868 --> 00:14:11,538 ‫جنس مميز. 224 00:14:11,638 --> 00:14:12,806 ‫حسنًا. 225 00:14:12,905 --> 00:14:15,307 ‫إذن القليل من كل شيء؟ 226 00:14:15,407 --> 00:14:17,843 ‫قليل من... 227 00:14:18,024 --> 00:14:20,610 ‫نعم! يبدو مذهلاً! 228 00:14:20,979 --> 00:14:23,082 ‫هل تريد خلع ملابسك؟ 229 00:14:23,182 --> 00:14:24,517 ‫نعم. 230 00:14:35,662 --> 00:14:36,830 ‫عجباه. حسنًا. 231 00:14:39,331 --> 00:14:41,967 ‫هل تريد ارتداء هذا؟ 232 00:14:42,067 --> 00:14:44,637 ‫أو هل تريدني أن أضعه لك؟ 233 00:14:45,971 --> 00:14:47,373 ‫أسرع. 234 00:14:47,473 --> 00:14:49,241 ‫أسرع، أسرع. 235 00:14:49,341 --> 00:14:51,778 ‫أسرع. أسرع. أسرع. 236 00:14:51,877 --> 00:14:53,112 ‫- توقفي. توقفي. ‫ - حسنًا. 237 00:14:53,212 --> 00:14:54,781 ‫- هل تريدني أن أتوقف؟ ‫ - توقفي، توقفي! 238 00:14:54,880 --> 00:14:56,716 ‫- قلت... ‫ - حسنًا. 239 00:15:05,558 --> 00:15:07,827 ‫أريدك؟ 240 00:15:10,563 --> 00:15:12,498 ‫بالتأكيد. 241 00:15:12,599 --> 00:15:14,734 ‫بالتأكيد. 242 00:15:14,834 --> 00:15:17,369 ‫لكن كوني حذرة بهذا، حسنًا؟ 243 00:15:17,469 --> 00:15:18,872 .حاذري 244 00:15:22,809 --> 00:15:24,376 ‫هذه لك. 245 00:15:24,476 --> 00:15:25,545 ‫إكرامية. 246 00:15:25,645 --> 00:15:27,847 ‫- شكرًا. ‫ - نعم. 247 00:15:27,946 --> 00:15:29,915 ‫هذا سخاء كبير منك. 248 00:15:30,015 --> 00:15:32,317 ‫وأريد أن أقول شيئًا آخر. 249 00:15:32,418 --> 00:15:33,419 ‫نعم. 250 00:15:33,520 --> 00:15:35,387 ‫لقد كان مذهلاً حقًا. 251 00:15:41,059 --> 00:15:42,529 ‫أحب هؤلاء الرفاق. هل تعرفيهم؟ 252 00:15:42,629 --> 00:15:44,129 ‫لا. 253 00:15:44,229 --> 00:15:46,566 ‫لا بد أنكِ تعرفيهم. 254 00:15:54,541 --> 00:15:58,977 ‫ـ إذن كم عمرك؟ .ـ 21 عام 255 00:15:59,077 --> 00:16:00,479 ‫كم عمركِ؟ 256 00:16:00,580 --> 00:16:02,181 ‫أنا أكبر منك. 257 00:16:02,379 --> 00:16:05,048 ‫كم عمرك؟ 25 عام؟ 258 00:16:05,552 --> 00:16:07,754 ‫لا، عمري 23 عام. 259 00:16:07,854 --> 00:16:09,522 .عجباه 260 00:16:09,969 --> 00:16:13,056 ‫تتصرفين كأن عمرك 25 عام. 261 00:16:13,827 --> 00:16:16,428 ‫حسنًا. 262 00:16:17,897 --> 00:16:19,398 ‫أنت مرح. 263 00:16:19,498 --> 00:16:20,633 ‫نعم، أعرف. 264 00:16:20,733 --> 00:16:23,268 ‫مرح؟ لماذا؟ 265 00:16:24,102 --> 00:16:26,138 ‫لا أعرف. 266 00:16:26,238 --> 00:16:27,740 ‫أنت فقط تبدو... 267 00:16:27,841 --> 00:16:29,007 ‫مرح. إنه... 268 00:16:29,107 --> 00:16:30,677 ‫مرح جدًا، صحيح؟ 269 00:16:30,777 --> 00:16:31,977 ‫- نعم بالطبع. ‫ - نعم. 270 00:16:32,077 --> 00:16:33,780 .مرح جدًا 271 00:16:38,417 --> 00:16:40,486 ‫إذا كنت لا تمانع أن أسألك، 272 00:16:40,587 --> 00:16:43,623 ‫ما نوع عملك؟ 273 00:16:44,624 --> 00:16:46,492 ‫ما عملي في رأيكِ؟ 274 00:16:46,593 --> 00:16:49,228 ‫ماذا أعتقد أنّك تعمل في رأيك؟ 275 00:16:49,328 --> 00:16:53,031 ‫تبًا للغة الإنجليزية. 276 00:16:53,131 --> 00:16:55,133 ‫حسنًا. أستطيع أخباركِ.. 277 00:16:55,234 --> 00:16:59,706 ‫لكنه سر كبير حقًا. 278 00:16:59,806 --> 00:17:01,006 ‫حسنًا. 279 00:17:01,106 --> 00:17:04,611 ‫أنا تاجر مخدرات كبير. 280 00:17:06,746 --> 00:17:08,180 ‫حقًا؟ 281 00:17:08,280 --> 00:17:10,583 ‫لماذا تثقين...؟ 282 00:17:10,683 --> 00:17:11,918 ‫لا. 283 00:17:12,017 --> 00:17:13,820 ‫لكن أنا تاجر أسلحة كبير. 284 00:17:13,920 --> 00:17:15,955 ‫حسنًا. 285 00:17:16,054 --> 00:17:17,089 ‫بحقك. 286 00:17:17,189 --> 00:17:18,992 .رباه 287 00:17:24,196 --> 00:17:26,900 ‫مهلاً، هل انشأت تطبيق أو ما شابه؟ 288 00:17:27,000 --> 00:17:29,636 ‫- هل هذا... ‫ - نعم. لقد انشأت. 289 00:17:29,841 --> 00:17:32,135 ‫لديّ بعض الأفكار الرائعة عن التطبيقات. 290 00:17:32,204 --> 00:17:35,207 ‫لا، لكن لا، أنا... لا. 291 00:17:36,208 --> 00:17:38,343 ‫حسنًا. 292 00:17:38,443 --> 00:17:40,947 ‫والدي... 293 00:17:41,046 --> 00:17:42,281 ‫نعم؟ 294 00:17:42,687 --> 00:17:44,272 ‫بأختصار... 295 00:17:44,397 --> 00:17:46,816 ‫والدي هو (نيكولاي زاخاروف). 296 00:17:49,087 --> 00:17:50,557 .عذرًا 297 00:17:50,657 --> 00:17:53,693 ‫لا أعرف من هو. 298 00:17:53,793 --> 00:17:55,427 ‫ابحثي عنه في الجوجل. 299 00:17:55,528 --> 00:17:57,429 ‫- الجوجل؟ ‫ - نعم. 300 00:18:03,570 --> 00:18:05,972 ‫مهلاً، ما اسمه مرة أخرى؟ 301 00:18:06,071 --> 00:18:07,339 ‫(نيكولاي زاخاروف). 302 00:18:07,439 --> 00:18:09,107 ‫يمكنني أن اتهجئه لكِ. 303 00:18:09,207 --> 00:18:11,978 ‫(ن-آي-ك-أو-لاي..). 304 00:18:12,077 --> 00:18:13,145 ‫لا، لقد فهمت. 305 00:18:13,245 --> 00:18:15,247 ‫- نعم؟ ‫ - شكرًا. 306 00:18:16,749 --> 00:18:17,850 ‫نعم، دعيني أرى. 307 00:18:17,951 --> 00:18:19,284 ‫"أطفال". 308 00:18:19,384 --> 00:18:21,688 ‫نعم. (فانيا زاخاروف). 309 00:18:22,722 --> 00:18:24,156 ‫هذا أنا. 310 00:18:25,658 --> 00:18:27,060 .سحقًا 311 00:18:27,159 --> 00:18:28,928 ."سحقًا" 312 00:18:29,028 --> 00:18:30,329 ‫لا، محال. 313 00:18:30,429 --> 00:18:32,065 ‫- نعم. ‫ - يا فتاة. 314 00:18:32,164 --> 00:18:34,000 ‫سأقابله مجددًا الليلة، لذا... 315 00:18:34,099 --> 00:18:35,367 ‫هذا جنون. 316 00:18:35,467 --> 00:18:38,103 ‫أعتقد أنه كان يستمتع أو ما شابه. 317 00:18:38,203 --> 00:18:40,105 ‫نعم، جميعنا نعرف مدى متعتك يا عزيزتي. 318 00:18:41,641 --> 00:18:44,644 ‫هلا اهتميت بشؤونكِ؟ 319 00:18:44,744 --> 00:18:46,613 ‫أنّكِ تجعلين هذا شأننا. 320 00:18:46,713 --> 00:18:48,982 ‫- اهدئي يا (دايموند). ‫ - العاهرة الثرثارة. 321 00:18:49,082 --> 00:18:52,451 ‫مقرف. 322 00:18:52,552 --> 00:18:54,419 .عاهرة بغيضة 323 00:19:11,236 --> 00:19:12,605 ‫نعم. 324 00:19:56,654 --> 00:19:58,823 ‫هذا عبقري. 325 00:20:06,092 --> 00:20:08,393 ‫هيّا، هيّا، هيّا. 326 00:20:29,816 --> 00:20:32,350 ‫كان ذلك جنونيًا. 327 00:20:32,649 --> 00:20:35,443 ‫مكافأة صغيرة لأنّك مذهلة. 328 00:20:38,825 --> 00:20:40,492 ‫حسنًا. 329 00:20:40,698 --> 00:20:42,116 ‫هيّا! 330 00:20:44,619 --> 00:20:45,787 ‫بالمناسبة، 331 00:20:45,912 --> 00:20:48,164 ‫سأقيم حفلة. 332 00:20:48,201 --> 00:20:50,335 ‫حفلة رأس السنة. 333 00:20:50,583 --> 00:20:52,085 ‫عليك القدوم. 334 00:20:52,171 --> 00:20:54,907 ‫سوف تكون صاخبة. 335 00:20:57,210 --> 00:20:59,244 ‫قد أضطر إلى العمل في تلك الليلة. 336 00:20:59,344 --> 00:21:02,215 ‫لن تعملي في تلك الليلة. 337 00:21:03,930 --> 00:21:05,264 ‫اللعنة. 338 00:21:06,986 --> 00:21:09,254 ‫- هل يمكنني إحضار أحد؟ ‫ - لا. 339 00:21:09,354 --> 00:21:11,090 ‫لو كان شابًا، لا. 340 00:21:11,190 --> 00:21:13,358 ‫لا أريد حفلة ذكور. 341 00:21:13,481 --> 00:21:14,816 ‫اللعنة. 342 00:21:14,861 --> 00:21:16,796 ‫لا، إنها ليست كذلك. 343 00:21:16,896 --> 00:21:19,832 ‫حسنًا. أراكما هنا. 344 00:21:20,571 --> 00:21:22,615 ‫لماذا لا تطلق النار؟ 345 00:21:24,269 --> 00:21:25,872 ‫ماذا؟ 346 00:21:29,307 --> 00:21:32,277 ‫أتعلم، أنّك دفعت مقابل ساعة، 347 00:21:32,377 --> 00:21:34,446 ‫ولا يزال هناك 45 دقيقة متبقية، 348 00:21:34,547 --> 00:21:36,983 ‫إذا كنت تريد الاستمتاع مرة أخرى. 349 00:21:47,927 --> 00:21:49,361 .محال 350 00:21:49,461 --> 00:21:50,663 ‫نعم. 351 00:21:50,763 --> 00:21:52,297 ‫- لقد أخبرتكِ. ‫ - يا فتاة. 352 00:21:52,397 --> 00:21:54,100 ‫- صحيح؟ أعرف. ‫ - يا فتاة! 353 00:21:54,200 --> 00:21:55,635 ‫الاجواء جنونية في الداخل. 354 00:21:55,735 --> 00:21:57,369 ‫- يوجد مصعد. ‫ - يا إلهي. 355 00:21:57,469 --> 00:21:58,805 ‫- مصعد. ‫ - مهلاً. 356 00:21:58,905 --> 00:22:01,140 ‫-لم أرّ شيئًا كهذا. ‫ - هل صدري بارز؟ 357 00:22:01,240 --> 00:22:02,340 ‫لا، صدركِ يبدو مذهلاً. 358 00:22:02,440 --> 00:22:03,943 ‫- حسنًا. ‫ - إنهما يبدوان مثاليين. 359 00:22:04,043 --> 00:22:05,645 ‫- مهلاً، هل صدري بارز؟ ‫ - لا. 360 00:22:16,923 --> 00:22:18,825 ‫- رباه. ‫ - رباه. 361 00:22:18,925 --> 00:22:21,828 ‫أعرف. لقد أخبرتك. ألم أخبركِ؟ 362 00:22:21,928 --> 00:22:23,129 ‫- رباه. .ـ هذا جنون 363 00:22:23,229 --> 00:22:24,630 ‫والطابق العلوي أجمل. 364 00:22:24,730 --> 00:22:26,299 ‫كيف حالك؟ أهلاً. 365 00:22:26,398 --> 00:22:27,934 ‫- أهلاً. ‫ - نعم. 366 00:22:29,735 --> 00:22:31,604 ‫(لولو)، هذا (إيفان). 367 00:22:31,704 --> 00:22:34,674 ‫نعم، هذه (لولو). 368 00:22:34,771 --> 00:22:36,022 ‫سررت بمقابلتك. 369 00:22:37,543 --> 00:22:39,344 ‫أنا متحمس جدًا لوجودكما هنا، 370 00:22:39,444 --> 00:22:40,847 ‫دعونا نذهب لنشرب. 371 00:22:40,947 --> 00:22:43,683 ‫-نعم؟ نعم، هيّا، هيّا. ‫ - نعم. 372 00:22:43,783 --> 00:22:46,351 ‫- هل تريدين بعض المشروبات؟ ‫ - نعم. 373 00:22:47,553 --> 00:22:48,621 ‫أأنت مستعدة؟ 374 00:22:48,721 --> 00:22:51,324 ‫(آني)، ضعي فمكِ هنا. 375 00:22:51,423 --> 00:22:53,391 ‫من الثدي. 376 00:22:55,416 --> 00:22:57,543 ‫تلك التي ترافق (إيفان). 377 00:22:57,668 --> 00:22:59,462 ‫- محال! ‫ - أؤكد لك! 378 00:23:01,464 --> 00:23:04,050 ‫- إنها رائعة، صحيح؟ ‫ - فعلاً! 379 00:23:13,179 --> 00:23:14,680 !مهلاً! مهلاً 380 00:23:14,780 --> 00:23:17,415 ‫انزل! هذه ليست صالة ‫ألعاب رياضية في الغابة. 381 00:23:18,751 --> 00:23:21,453 ‫17! 16! 15! 382 00:23:21,554 --> 00:23:23,522 ‫- نعم! ‫ - 14! 13! 383 00:23:23,623 --> 00:23:26,424 ‫12! 11! 10! 384 00:23:26,525 --> 00:23:30,129 ‫9! 8! 7! 6! 385 00:23:30,229 --> 00:23:32,865 ‫5! 4! 3! 386 00:23:32,965 --> 00:23:34,734 ‫2! 1! 387 00:23:41,707 --> 00:23:44,911 ‫(آني)، (آني)، لنذهب، هيّا، هيّا. 388 00:23:45,011 --> 00:23:45,978 ‫نعم، نعم. 389 00:23:46,078 --> 00:23:49,015 ‫حان وقت الألعاب النارية! 390 00:23:57,603 --> 00:24:00,523 ‫أخبريني إذا رأيت هؤلاء الأرمن. 391 00:24:00,648 --> 00:24:01,899 ‫لا أرى أحدًا. 392 00:24:02,441 --> 00:24:06,070 ‫بالمناسبة، لا يمكنك ايجاد ‫هكذا مخدرات في "موسكو". 393 00:24:06,165 --> 00:24:10,303 ‫يبدو رائعًا. 394 00:24:10,403 --> 00:24:13,339 ‫- نعم. ‫ - شكرًا. 395 00:24:15,207 --> 00:24:16,976 ‫لقد كنت محق. 396 00:24:17,076 --> 00:24:18,945 ‫- ماذا؟ ‫ - كنت محق. 397 00:24:19,045 --> 00:24:20,478 .إنها صاخبة 398 00:24:20,579 --> 00:24:22,081 ‫- حقًا؟ ‫ - نعم. 399 00:24:22,181 --> 00:24:23,416 ‫هل تستمتعين؟ 400 00:24:23,516 --> 00:24:25,618 ‫نعم. وأنت؟ 401 00:24:25,718 --> 00:24:28,154 ‫نعم. استمتع تمامًا. 402 00:24:32,513 --> 00:24:34,682 ‫أردت أن أسأل... 403 00:24:34,807 --> 00:24:37,185 ‫هل أنت متاحة الليلة؟ 404 00:24:39,265 --> 00:24:42,134 ‫ربما. 405 00:24:42,607 --> 00:24:44,650 ‫اللعنة؟ ربما؟ 406 00:24:46,205 --> 00:24:48,941 ‫إنها السنة الجديدة. 407 00:24:49,280 --> 00:24:50,740 ‫وماذا؟ 408 00:24:52,111 --> 00:24:54,680 ‫لدي أسعار العطلات. 409 00:25:00,052 --> 00:25:02,588 ‫نعم؟ 410 00:25:02,710 --> 00:25:04,962 ‫سنغادر يا (إيفان). أأنت بخير؟ 411 00:25:05,087 --> 00:25:06,714 ‫اللعنة يا صاح. أنا مشغول! 412 00:25:06,839 --> 00:25:08,758 ‫هؤلاء الرجال لا يعرفون مكانهم. 413 00:25:09,395 --> 00:25:11,297 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫ - كل شيء رائع. 414 00:25:11,397 --> 00:25:13,933 ‫نعم. 415 00:25:35,287 --> 00:25:38,024 ‫اللعنة. 416 00:25:59,678 --> 00:26:01,647 ‫صباح الخير. 417 00:26:02,448 --> 00:26:04,216 ‫لا، لا يا صاح، ليس صباح الخير. 418 00:26:04,316 --> 00:26:06,085 ‫إنها الساعة 5:00 مساءً. 419 00:26:06,440 --> 00:26:08,025 ‫حسنًا، مساء الخير. 420 00:26:08,150 --> 00:26:09,568 ‫مهلاً، هل ستغادرين؟ 421 00:26:09,722 --> 00:26:11,891 ‫نعم، لا تذهبي بعد. 422 00:26:11,991 --> 00:26:13,692 ‫لا يا صاح، يجب أن أذهب إلى العمل. 423 00:26:13,793 --> 00:26:15,127 ‫لدي شيء لأفعله، حسنًا؟ 424 00:26:15,227 --> 00:26:17,496 ‫لكن أرسل ليّ رسالة إذا كنت ‫تريد رؤيتي مرة أخرى. حسنًا؟ 425 00:26:17,596 --> 00:26:19,265 ‫ماذا؟ لا. 426 00:26:21,400 --> 00:26:23,503 ‫لديّ سؤال واحد. 427 00:26:24,136 --> 00:26:25,971 ‫- لديك سؤال؟ ‫ - نعم يا فتاة. 428 00:26:26,072 --> 00:26:27,473 ‫حسنًا. لحظة واحدة. 429 00:26:27,573 --> 00:26:30,176 ‫لحظة واحدة، سؤال واحد. 430 00:26:30,276 --> 00:26:32,078 ‫نعم؟ 431 00:26:32,383 --> 00:26:34,760 ‫أريد أن أقدم عرضًا. 432 00:26:34,885 --> 00:26:39,181 ‫هل يمكنكِ مرافقتي حصرًا؟ 433 00:26:40,886 --> 00:26:42,822 ‫كيف حصرًا؟ 434 00:26:42,922 --> 00:26:46,358 ‫لا أعرف. يمكننا التسكع مع رفاقي. 435 00:26:46,564 --> 00:26:50,318 ‫ببساطة كوني خليلتي لهذا الأسبوع. 436 00:26:50,429 --> 00:26:53,567 ‫خليلتي المثيرة لأسبوع. 437 00:27:02,274 --> 00:27:06,245 ‫ما رأيكِ بـ... 438 00:27:06,345 --> 00:27:08,747 ‫عشرة آلاف دولار؟ 439 00:27:15,254 --> 00:27:16,489 ‫خمسة عشر. 440 00:27:16,590 --> 00:27:18,157 ‫نقدًا، مقدمًا. 441 00:27:18,924 --> 00:27:20,626 ‫اتفقنا. 442 00:27:24,296 --> 00:27:25,865 ‫اتفقنا. 443 00:27:28,067 --> 00:27:31,270 ‫أتعرف، كنت سأفعلها مقابل عشرة. 444 00:27:31,609 --> 00:27:35,946 ‫حسنًا، لو كنت مكانك، فلن ‫أفعلها أقل من 30 ألف. 445 00:27:45,831 --> 00:27:47,208 ‫وداعًا. 446 00:28:00,266 --> 00:28:02,536 ‫اللعنة. 447 00:28:07,306 --> 00:28:10,009 ‫إنها مثيرة للغاية يا رجل. 448 00:28:10,109 --> 00:28:12,144 ‫نعم يا عزيزي. 449 00:28:12,244 --> 00:28:14,880 ‫- مَن فتى عيد الميلاد؟ ‫ - هذا الفتى هنا. 450 00:28:14,980 --> 00:28:17,216 ‫عيد ميلاد سعيد. 451 00:28:17,316 --> 00:28:18,984 ‫شكرًا جميعًا على حضوركم. ‫عليكم العودة مجددًا. 452 00:28:19,084 --> 00:28:20,786 ‫- تعالوا لرؤيتنا قريبًا. ‫ - وداعًا! 453 00:28:20,886 --> 00:28:22,721 ‫تعالي معي. 454 00:28:24,256 --> 00:28:25,559 ‫هيّا. أخبريه. 455 00:28:25,659 --> 00:28:26,792 ‫حسنًا. شكرًا. 456 00:28:26,892 --> 00:28:28,260 ‫أخبريه، لأنّي لا أريد ذلك. 457 00:28:28,360 --> 00:28:29,929 ‫- سأخبره. ‫ - ما الذي يجري؟ 458 00:28:30,029 --> 00:28:31,230 ‫- أنّك لا تريد أن تعرف حتى. ‫ - مرحبًا يا (جيمي). 459 00:28:31,330 --> 00:28:32,865 ‫أنّك لا تريد أن تعرف يا (جيمي). 460 00:28:32,965 --> 00:28:34,166 ‫- كيف حالك؟ ‫ - إنها تريد إجازة لمدة أسبوع. 461 00:28:34,266 --> 00:28:35,635 ‫اعتقدت أنّك تريديني أن أخبره. 462 00:28:35,734 --> 00:28:36,902 ‫هل ترى مال الذي ‫يجب أن أتعامل معه؟ 463 00:28:37,002 --> 00:28:38,270 ‫لقد اعددت الجدول الزمني. 464 00:28:38,370 --> 00:28:39,738 ‫الآن تريد افساد هذا. 465 00:28:39,838 --> 00:28:40,940 ‫الجدول الزمني. 466 00:28:41,040 --> 00:28:42,576 ‫لقد منحناك رأس السنة الجديدة. 467 00:28:42,676 --> 00:28:45,579 ‫رباه يا (جيمي)، بمجرد أن ‫تعطيني التأمين الصحي، 468 00:28:45,679 --> 00:28:48,147 ‫ومعاش العمال و 401، 469 00:28:48,247 --> 00:28:50,550 ‫ثم يمكنك أن تخبرني متى ‫أعمل ومتى لا أعمل. 470 00:28:50,650 --> 00:28:53,385 ‫حسنًا، لن يحدث أي من هذا، لذا... 471 00:28:53,485 --> 00:28:55,454 ‫- هذا فظيع. ‫ - وداعًا. 472 00:29:01,327 --> 00:29:03,262 ‫سأعود يوم الثلاثاء. 473 00:29:03,362 --> 00:29:04,396 ‫اليوم هو الثلاثاء. 474 00:29:04,496 --> 00:29:06,298 ‫صحيح. 475 00:29:06,398 --> 00:29:08,867 ‫- هذا أسبوع. ‫ - محال. 476 00:29:13,839 --> 00:29:16,308 ‫شكرًا. 477 00:29:28,854 --> 00:29:30,489 ‫- هل يعجبك ذلك؟ ‫ - لا. 478 00:29:36,395 --> 00:29:40,366 ‫أتعلمين يا (آني)، إنه كأس ‫الشمبانيا الخاص بأمي. 479 00:29:40,466 --> 00:29:41,900 .كأس أمي 480 00:29:42,001 --> 00:29:44,571 ‫سوف يكون كأسك الشمبانيا. 481 00:29:44,671 --> 00:29:46,839 ‫على ماذا سيكون نخبنا؟ 482 00:29:46,939 --> 00:29:49,441 ‫نخب خليلتي الجديدة. 483 00:29:49,542 --> 00:29:51,477 ‫- نعم. بصحة (آني). ‫ - نعم. 484 00:29:51,916 --> 00:29:53,709 ‫نخب الفتاة الأكثر من رائعة. 485 00:29:53,779 --> 00:29:55,948 ‫نعم. 486 00:29:56,048 --> 00:29:57,383 ‫- واحد آخر. ‫ - حسنًا. 487 00:29:57,483 --> 00:29:58,618 ‫فورًا. فورًا. 488 00:30:20,110 --> 00:30:21,362 ‫اللعنة. 489 00:30:24,031 --> 00:30:26,116 ‫(كلارا)، هل تريدين البعض؟ 490 00:30:26,450 --> 00:30:28,577 ‫آسفة يا (إيفان). ليس اليوم. 491 00:30:30,449 --> 00:30:33,419 ‫لقد كان مضحكًا حقًا ‫حين (كلارا) دخنت آخر مرة. 492 00:30:33,520 --> 00:30:36,455 ‫لقد أمسكت بها أمي في غرفة التبريد. 493 00:30:37,086 --> 00:30:38,212 ‫ماذا؟ 494 00:30:38,337 --> 00:30:40,047 ‫لا شيء، فقط واصلي العمل. 495 00:30:41,160 --> 00:30:43,862 ‫- لديكم غرفة تبريد؟ ‫ - نعم. 496 00:30:47,132 --> 00:30:48,802 .سحقًا 497 00:30:48,901 --> 00:30:52,838 ‫نعم، لكن ليس مسموحًا لي ‫أن أقودها لأن والديّ أحمقان. 498 00:30:55,307 --> 00:30:56,776 ‫- كيف حالك؟ ‫ - كيف حالك؟ 499 00:30:56,875 --> 00:30:58,010 ‫- أنا بخير. ‫ - نعم، كيف الحال يا رجل؟ 500 00:30:58,110 --> 00:30:59,579 ‫- كيف الحال يا (إيفان)؟ ‫ - مرحبًا. 501 00:30:59,679 --> 00:31:00,913 ‫يمكنكم أكل ما تريدون. 502 00:31:01,013 --> 00:31:02,314 ‫لدينا آيس كريم. 503 00:31:02,414 --> 00:31:03,616 ‫هناك، ايًا كان ذلك. 504 00:31:03,717 --> 00:31:04,983 ‫هناك مصاص "رينغ بوب". 505 00:31:05,084 --> 00:31:06,553 ‫أنّي حرفيًا أعبث هنا. 506 00:31:06,653 --> 00:31:08,954 ‫الرئيس كهل جدًا، ‫إنه أعمى وأصم. 507 00:31:09,054 --> 00:31:10,523 ‫إنه لا يستطيع حتى سماعنا الآن، 508 00:31:10,623 --> 00:31:11,890 ‫العاهرة (هيلين كيلر)... 509 00:31:11,990 --> 00:31:13,593 ‫- جن جنونها. ‫ - حسنًا. 510 00:31:13,693 --> 00:31:14,661 ‫- نعم، نعم، نعم. ‫ - اشهقها. 511 00:31:16,428 --> 00:31:19,331 ‫هل تريد؟ اجل يا رجل، اشهقها. 512 00:31:22,134 --> 00:31:23,703 ‫لا تمت أثناء العمل يا وغد. 513 00:31:23,803 --> 00:31:26,171 ‫أأنت بخير؟ 514 00:31:27,674 --> 00:31:31,276 ‫كم مرة يجب أخباركم إنه ‫ممنوع التدخين هنا؟ 515 00:31:31,377 --> 00:31:33,045 ‫لكننا مدمنون على الحشيش يا (بيلي). 516 00:31:33,145 --> 00:31:35,849 ‫بحقك يا رجل. 517 00:31:35,948 --> 00:31:37,817 ‫أننا في استراحة. ‫عشر دقائق يا رجل. 518 00:31:51,196 --> 00:31:53,465 ‫(آني)! 519 00:31:57,369 --> 00:32:00,205 ‫- ماذا بحق الجحيم؟ ‫ - سحقًا. 520 00:32:00,210 --> 00:32:02,588 ‫ماذا تفعلين؟ لا تفعلي ذلك. 521 00:32:02,842 --> 00:32:04,143 ‫- لا، عودي. ‫ - مهلاً. 522 00:32:04,243 --> 00:32:05,612 ‫- لا، لا، لا. ‫ - عودي. 523 00:32:05,712 --> 00:32:07,279 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫ - إنه بارد. 524 00:32:07,379 --> 00:32:08,681 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ‫ - ماذا تفعلين؟ 525 00:32:08,782 --> 00:32:10,015 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫ - عودي. 526 00:32:10,115 --> 00:32:12,484 ‫هل يمكنك القاء التحية إلى انستغرامي؟ 527 00:32:19,726 --> 00:32:21,260 ‫(آني). 528 00:32:22,529 --> 00:32:23,996 ‫هل أنت سعيدة؟ 529 00:32:24,096 --> 00:32:26,533 ‫نعم. سعيدة جدًا. 530 00:32:26,633 --> 00:32:28,568 ‫هل أنت سعيد؟ 531 00:32:28,668 --> 00:32:31,203 ‫نعم، أنا سعيد دومًا. 532 00:32:31,303 --> 00:32:34,574 ‫لا، إنها جيدة حقًا لكن السيّدات أولاً. 533 00:32:34,674 --> 00:32:35,909 ‫السيّدات أولاً. 534 00:32:36,008 --> 00:32:38,410 ‫نعم، نعم، هل يمكنك... 535 00:32:42,127 --> 00:32:43,337 ‫يا رفاق، 536 00:32:43,462 --> 00:32:49,218 ‫إنه أفضل "كيتامين" جربته على ‫الإطلاق كان في "فيغاس"! 537 00:32:49,722 --> 00:32:51,990 ‫"فيغاس". إنها فكرة رائعة. 538 00:32:52,090 --> 00:32:54,527 ‫سنذهب إلى "فيغاس". 539 00:33:01,701 --> 00:33:03,636 ‫مرحبًا بكم في "فيغاس"! 540 00:33:06,972 --> 00:33:08,842 ‫نحن في "فيغاس" أيتها العاهرة! 541 00:33:08,942 --> 00:33:11,276 ‫مرحبًا بعودتك يا سيّد (زاخاروف). 542 00:33:11,376 --> 00:33:13,345 ‫جناحك جاهز تقريبًا. 543 00:33:13,445 --> 00:33:14,848 ‫لم نكن نعلم أنّك قادم.. 544 00:33:14,948 --> 00:33:16,583 ‫الجناح كان مشغولاً. 545 00:33:16,683 --> 00:33:20,385 ‫...لكنهم غادروا وترتيب الجناح .سينجز في أيّ لحظة 546 00:33:21,253 --> 00:33:23,455 ‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ ‫هل تمازحني؟ 547 00:33:23,556 --> 00:33:24,958 ‫هل تعني أنّي يجب أن أنتظر؟ 548 00:33:25,057 --> 00:33:27,025 ‫هل تعني أننا يجب أن ‫ننتظر الآن يا رجل؟ 549 00:33:27,125 --> 00:33:28,695 ‫- نعم؟ ‫- أخبره يا (إيفان). 550 00:33:28,795 --> 00:33:30,329 ‫- نعم، ارحل يا (فانيا). ‫ - هيّا، هيّا. 551 00:33:30,429 --> 00:33:33,031 ‫أنا أمازحك يا صاح. 552 00:33:33,131 --> 00:33:34,266 ‫سوف نبقى هنا. 553 00:33:34,366 --> 00:33:35,702 ‫- من الجميل أن أعود هنا. ‫ - رائع. 554 00:33:35,802 --> 00:33:38,237 ‫لنذهب إلى الكازينو. 555 00:33:38,337 --> 00:33:40,607 ‫أتمنى لكم وقتًا ممتعًا. 556 00:33:42,842 --> 00:33:44,309 ‫ماذا تنتظر؟ 557 00:33:44,409 --> 00:33:47,212 ‫نعم! 558 00:33:49,381 --> 00:33:50,650 ‫هل يستطيع أحد تشغيل الموسيقا؟ 559 00:33:50,750 --> 00:33:52,017 ‫- هل يمكنك... (توم). ‫ - شغل الموسيقا! 560 00:33:52,117 --> 00:33:53,085 .سأتولى هذا 561 00:34:02,294 --> 00:34:04,029 ‫جرب هذا، جرب هذا. 562 00:34:04,129 --> 00:34:05,665 ‫(فانيا)! أريد هذا! 563 00:34:05,765 --> 00:34:07,934 ‫- لا، لا، لا. ‫ - هذا ليّ! 564 00:34:08,033 --> 00:34:09,434 ‫- (فانيا)! ‫ - اخرجوا من غرفتي! 565 00:34:09,536 --> 00:34:11,604 ‫إذا اردت هذه الغرفة، ‫سأخذ أختك. 566 00:34:11,704 --> 00:34:12,872 ‫سأخذ أمك. 567 00:34:12,972 --> 00:34:14,574 ‫إذا كنت مستعدة الآن، يمكننا... 568 00:34:14,674 --> 00:34:16,609 ‫- أأنت مستعد الآن؟ ‫ - نعم، أنا مستعد الآن. 569 00:34:16,709 --> 00:34:17,777 ‫هل تريديني أن... 570 00:34:22,114 --> 00:34:24,784 ‫لنلعب "بلاك جاك". 571 00:34:24,884 --> 00:34:25,885 ‫"سنراهن بكل شيء". 572 00:34:25,985 --> 00:34:27,185 ‫- نعم؟ حسنًا. ‫ - نعم، قولي ذلك. 573 00:34:27,286 --> 00:34:29,522 ‫- سنراهن بكل شيء. ‫ - ايها الوغد. 574 00:34:31,189 --> 00:34:32,525 ‫22، رهان بكل شيء. 575 00:34:34,661 --> 00:34:36,295 ‫أيًا كان يا رفاق. 576 00:34:36,395 --> 00:34:37,830 ‫- كم مقدار المال؟ ‫ -ماذا... 577 00:34:53,245 --> 00:34:57,717 ‫لكن افعليها بجرعة مضاعفة ‫لأننا سنبذل جهدًا أكبر الليلة. 578 00:34:57,817 --> 00:34:59,384 ‫حسنًا؟ 579 00:35:04,686 --> 00:35:05,729 ‫شكرًا. 580 00:35:05,892 --> 00:35:07,159 ‫(توم)، أعطني سيجارة. 581 00:35:07,259 --> 00:35:09,729 ‫سيجارة واحدة. 582 00:35:13,432 --> 00:35:15,835 ‫هل تعرف؟ تبًا لك. 583 00:35:19,005 --> 00:35:21,473 ‫إنهما يفعلان هذا كل يوم. 584 00:35:21,574 --> 00:35:24,309 ‫أنا سعيد جدًا بوجودنا هنا، 585 00:35:24,409 --> 00:35:25,945 ‫- و..لا أعرف. ‫ -شكرًا. 586 00:35:26,045 --> 00:35:27,479 ‫اللعنة. أنتم الأفضل يا رفاق. 587 00:35:27,580 --> 00:35:29,114 ‫أنتم الأفضل. 588 00:35:36,990 --> 00:35:38,357 ‫(فانيا). (فانيا). 589 00:35:38,457 --> 00:35:40,093 ‫(فانيا). 590 00:35:40,192 --> 00:35:42,494 ‫- (فانيا)، انتظر، انتظر. ‫ - ماذا حدث؟ 591 00:35:42,595 --> 00:35:44,496 ‫يمكن المواصلة لفترة أطول 592 00:35:44,597 --> 00:35:48,001 ‫ويكون أفضل إذا تمهلت. 593 00:35:48,101 --> 00:35:49,267 ‫كيف؟ 594 00:35:49,368 --> 00:35:51,604 ‫هنا. دعني أفعل ذلك. 595 00:35:59,444 --> 00:36:01,080 ‫أعتقد أنّي أحبك. 596 00:36:01,179 --> 00:36:03,181 ‫اللعنة. 597 00:36:09,488 --> 00:36:11,356 ‫أتمنى أنّك استمتعت هذا الأسبوع. 598 00:36:11,456 --> 00:36:13,458 ‫أتمنى أنّك استمتعتِ هذا الأسبوع. 599 00:36:13,559 --> 00:36:15,193 .لقد استمتعت 600 00:36:16,261 --> 00:36:18,064 ‫أتعلم، يجب علينا تكرار هذا في وقت ما. 601 00:36:18,163 --> 00:36:19,732 ‫نعم. 602 00:36:19,832 --> 00:36:21,901 ‫بالتأكيد. 603 00:36:22,001 --> 00:36:24,302 ‫لكن... 604 00:36:24,403 --> 00:36:28,541 ‫يجب أن أعود إلى "روسيا" ..لأنّي وعدت أبي 605 00:36:28,641 --> 00:36:31,744 ‫بأنني سأبدأ العمل في شركته. 606 00:36:33,646 --> 00:36:37,016 ‫لهذا السبب كنت تبذر المال، حسنًا؟ 607 00:36:37,116 --> 00:36:39,251 ‫لا، أنا دومًا أحتفل هكذا. 608 00:36:40,787 --> 00:36:42,421 .يعجبني هذا 609 00:36:48,427 --> 00:36:50,195 ‫سأفتقدك. 610 00:36:51,831 --> 00:36:54,232 ‫- ماذا؟ ‫ - ماذا؟ 611 00:36:54,332 --> 00:36:56,736 ‫هل يبدو هذا غريبًا؟ 612 00:36:56,836 --> 00:36:58,037 ‫لا، لا. 613 00:36:58,137 --> 00:37:00,573 ‫هل ستفتقديني أنا أم مالي؟ 614 00:37:00,673 --> 00:37:03,009 ‫أو أموالك. 615 00:37:03,109 --> 00:37:05,745 ‫- بالطبع. ‫ - نعم، هذا يعجبني. 616 00:37:05,845 --> 00:37:09,582 ‫لكن إذا تزوجت من أميركية، 617 00:37:09,682 --> 00:37:11,951 ‫فلن أضطر إلى العودة إلى "روسيا". 618 00:37:14,087 --> 00:37:15,755 ‫- حقًا؟ ‫ - اجل. 619 00:37:15,855 --> 00:37:17,255 ‫حسنًا. 620 00:37:17,355 --> 00:37:18,925 ‫إذن مَن ستتزوج؟ 621 00:37:19,025 --> 00:37:20,693 ‫لا أعرف. 622 00:37:20,793 --> 00:37:22,962 ‫ربما (كريستال). 623 00:37:23,062 --> 00:37:25,064 ‫أو صديقتك (لولو). 624 00:37:25,164 --> 00:37:27,332 ‫انها مثيرة جدًا. 625 00:37:28,935 --> 00:37:30,903 ‫أنت. 626 00:37:31,003 --> 00:37:32,739 ‫"أنت". 627 00:37:33,706 --> 00:37:35,307 ‫إنها "فيغاس". 628 00:37:35,407 --> 00:37:36,475 ‫إنها "فيغاس "اللعينة. 629 00:37:36,576 --> 00:37:38,144 ‫ألا يتزوج الناس في "فيغاس"؟ 630 00:37:38,243 --> 00:37:40,412 ‫ لا تعبث. 631 00:37:40,513 --> 00:37:43,783 ‫أنا لا أعبث. 632 00:37:44,917 --> 00:37:46,586 ‫حسنًا. 633 00:37:47,987 --> 00:37:49,321 ‫حسنًا، هيّا. 634 00:37:49,421 --> 00:37:51,289 ‫- هيّا لنتزوج. ‫ - نعم. 635 00:37:51,389 --> 00:37:53,159 ‫نعم، لنتزوج. 636 00:37:53,258 --> 00:37:54,761 ‫اللعنة أيها الأحمق. 637 00:37:54,861 --> 00:37:56,294 ‫- لماذا؟ ‫ - لا تفعل ذلك. 638 00:37:56,394 --> 00:37:59,232 ‫لا تضايقني بهذا الهراء، حسنًا؟ 639 00:37:59,331 --> 00:38:01,033 ‫- توقفي. ‫ - هذا ليس لائقًا. 640 00:38:01,134 --> 00:38:03,636 ‫توقفي، توقفي. 641 00:38:03,736 --> 00:38:05,470 ‫- (آني). ‫ - نعم؟ 642 00:38:05,571 --> 00:38:08,674 ‫هل ستتزوجيني؟ 643 00:38:10,510 --> 00:38:13,012 ‫- حقًا؟ ‫ - حقًا. 644 00:38:14,914 --> 00:38:17,750 ‫هل تريد الزواج مني يا (فانيا)؟ 645 00:38:17,850 --> 00:38:20,153 ‫هل تريدني أن أكون زوجتك الصغيرة؟ 646 00:38:20,253 --> 00:38:21,754 ‫نعم؟ 647 00:38:21,854 --> 00:38:23,388 ‫نعم. 648 00:38:23,488 --> 00:38:26,959 ‫أعتقد أننا قضينا وقتًا ممتعًا معًا و... 649 00:38:27,347 --> 00:38:30,183 ‫اللعنة، أنا متوتر. ‫سأقولها باللغة الروسية. 650 00:38:30,600 --> 00:38:35,480 ‫أعتقد أننا سنقضي وقتًا ممتعًا ‫حتى لو لم يكن لدي المال. 651 00:38:35,668 --> 00:38:37,670 ‫وسأصبح أمريكيًا، 652 00:38:37,770 --> 00:38:40,740 ‫وليمت والداي في غيضهما. 653 00:38:46,012 --> 00:38:48,080 ‫هل أنت جاد؟ 654 00:38:49,982 --> 00:38:52,185 ‫أنا جاد. 655 00:38:52,285 --> 00:38:54,520 ‫قلتها مرتين. 656 00:39:07,465 --> 00:39:09,101 ‫ثلاثة قيراط. 657 00:39:10,069 --> 00:39:12,470 ‫ماذا عن أربعة أو خمسة؟ 658 00:39:12,572 --> 00:39:14,073 ‫أو ستة؟ 659 00:39:21,948 --> 00:39:25,918 ‫هل تعدها بأن تحبّها وتكرمها ‫وتعتز بها طوال أيام حياتك؟ 660 00:39:26,018 --> 00:39:27,220 ‫أعدها. 661 00:39:27,320 --> 00:39:30,690 ‫وهل تقبلين يا (آنورا) بهذا ‫الرجل الوسيم الذي يقف أمامك 662 00:39:30,790 --> 00:39:33,993 ‫أن يكون أفضل صديقك ‫وحاميك وزوجك؟ 663 00:39:34,093 --> 00:39:37,797 ‫هل تعديه بأن تحبّينه وتكرمينه ‫وتعتزين به طوال أيام حياتك؟ 664 00:39:37,897 --> 00:39:40,867 ‫- قولي نعم. ‫ - نعم، أعده. 665 00:39:40,967 --> 00:39:45,504 ‫إنه لشرف عظيم ليّ الآن ‫أن أعلنكما زوجًا وزوجة. 666 00:39:45,605 --> 00:39:47,740 ‫قد تختم وعودكما بقبّلة! 667 00:40:04,156 --> 00:40:05,658 ‫زوجتي! 668 00:40:05,758 --> 00:40:07,894 ‫- إنها زوجتي يا رجل. ‫ - لقد تزوجنا! 669 00:40:12,198 --> 00:40:13,900 ‫إنها زوجتي. يمكنها تكون كذلك. 670 00:40:14,000 --> 00:40:15,368 ‫إنها زوجتي يا رجل. 671 00:40:15,467 --> 00:40:19,639 ‫نعم، لقد تزوجنا منذ 5 دقائق يا رجل. 672 00:40:19,739 --> 00:40:21,406 ‫أنت أمريكي يا (فانيا). 673 00:40:21,507 --> 00:40:23,408 ‫-أنا أمريكي! ‫ -نحن متزوجان! 674 00:40:23,509 --> 00:40:25,945 ‫أنا أمريكي يا عاهرة! 675 00:40:29,315 --> 00:40:30,917 ‫إذن هذا حقيقي؟ 676 00:40:31,017 --> 00:40:32,285 ‫نعم، هذا حقيقي. 677 00:40:32,385 --> 00:40:33,819 ‫- ماذا تقصد؟ ‫ - لأنه إذا كان الأمر كذلك، 678 00:40:33,920 --> 00:40:35,755 ‫فيجب أن أتوقف عن السماح ‫للمشاهير بالدخول هنا. 679 00:40:35,855 --> 00:40:37,690 ‫إنهم يسرقون أفضل فتياتي. 680 00:40:37,790 --> 00:40:40,393 ‫اقتربي. 681 00:40:40,492 --> 00:40:41,727 ‫أنت محظوظة جدًا. 682 00:40:41,827 --> 00:40:44,196 ‫يا إلهي، أعلم. شكرًا. 683 00:40:44,297 --> 00:40:46,532 ‫اجل! 684 00:40:47,333 --> 00:40:49,101 ‫لقد فزتِ باليانصيب أيتها العاهرة. 685 00:40:49,201 --> 00:40:50,836 ‫يا إلهي. 686 00:40:50,937 --> 00:40:52,905 ‫هل ستبكين؟ 687 00:40:53,005 --> 00:40:54,607 ‫توقفي. أنّكِ لا... 688 00:40:54,707 --> 00:40:56,441 ‫ستأتين لتناول العشاء، صحيح؟ 689 00:40:56,542 --> 00:40:58,577 ‫لقد كنت أفكر في شهر العسل، 690 00:40:58,678 --> 00:41:00,613 ‫وأعتقد أننا يجب أن ‫ نقضيه في "عالم ديزني" 691 00:41:00,713 --> 00:41:02,281 ‫لأن ذلك كان حلمي.. 692 00:41:02,381 --> 00:41:04,183 ‫ـ منذ أن كنت فتاة صغيرة. ‫ - توقفي. 693 00:41:04,283 --> 00:41:08,387 ‫نعم. أنكِ تعرفين تلك الأجنحة ‫حيث تتواجد أميرة "ديزني"؟ 694 00:41:08,486 --> 00:41:10,756 ‫- "سندريلا". ‫ - نعم، "سندريلا". 695 00:41:10,856 --> 00:41:12,658 ‫أنت تعرفيني جيدًا يا عزيزتي. 696 00:41:12,758 --> 00:41:15,460 ‫وداعًا يا (آني). من الأفضل ‫أن تزورينا أيتها العاهرة. 697 00:41:15,561 --> 00:41:17,830 ‫بالطبع سأفعل يا (جيني). 698 00:41:17,930 --> 00:41:20,633 ‫- وداعًا يا عزيزتي. ‫ - هل اصطدتِ الحوت؟ 699 00:41:20,733 --> 00:41:22,467 ‫يبدو أنّي فعلت ذلك، حسنًا؟ 700 00:41:22,568 --> 00:41:25,204 ‫أمهلي الأمر أسبوعين يا عاهرة. 701 00:41:29,608 --> 00:41:33,179 ‫الماس. عزيزتي. 702 00:41:33,279 --> 00:41:36,182 ‫أتمنى حقًا أن تجدين سعادتك يومًا ما. 703 00:41:36,282 --> 00:41:38,851 ‫- أتمنى حقًا.. ‫- أتمنى أن تجدين جراح تجميل. 704 00:41:38,951 --> 00:41:40,553 ‫- ماذا بحق الجحيم؟! ‫ - حسنًا يا (آني). هيّا يا (آني). 705 00:41:40,653 --> 00:41:43,456 ‫إذا لمست وجهي مجددًا يا عاهرة، ‫سترين ماذا يحدث. 706 00:41:43,589 --> 00:41:45,091 ‫- ايتها العاهرة. ‫ - ابقي غيورة يا عزيزتي. 707 00:41:45,191 --> 00:41:46,525 ‫ابقي غيورة يا عزيزتي. 708 00:41:46,625 --> 00:41:48,027 ‫الغيرة مرض. 709 00:41:48,127 --> 00:41:49,929 ‫تذكّري ذلك يا (دايموند). 710 00:41:50,029 --> 00:41:52,398 ‫أنا سأرتاح في قصري أو أيًا كان. 711 00:41:52,497 --> 00:41:54,200 ‫ليست مشكلة كبيرة. 712 00:42:47,607 --> 00:42:48,942 ‫هذا محال! 713 00:42:49,067 --> 00:42:51,278 ‫هذه مجرد شائعات. 714 00:42:53,321 --> 00:42:55,907 ‫لقد كنت معه قبل اسبوعين. 715 00:42:56,032 --> 00:42:57,492 ‫إنه غير متزوج. 716 00:43:01,371 --> 00:43:04,082 ‫مع فائق احترامي يا (غالينا ستيبانوفنا). 717 00:43:04,916 --> 00:43:07,002 ‫هذه مجرد شائعات. 718 00:43:08,044 --> 00:43:10,880 ‫لا...لكنني متجه إلى هناك الآن. 719 00:43:16,615 --> 00:43:19,118 ‫(غارنيك). (غارنيك). 720 00:43:21,287 --> 00:43:22,388 ‫الآن؟ 721 00:43:22,488 --> 00:43:23,823 ‫- نعم. ‫ - الآن؟ 722 00:43:30,188 --> 00:43:34,023 .هاك، خذ (إيجور) وأذهبا إلى هناك 723 00:43:34,612 --> 00:43:39,117 ‫خذ هذا. احضر الروسي ‫وأذهب إلى هناك. 724 00:43:39,701 --> 00:43:41,870 ماذا فعل الآن؟ 725 00:43:49,482 --> 00:43:51,383 .مت، مت، مت 726 00:43:51,484 --> 00:43:53,052 ‫نعم. 727 00:43:55,621 --> 00:43:57,123 ‫هيّا. 728 00:43:57,552 --> 00:43:59,888 ‫فقط أجب عليه أو أغلقه. 729 00:44:13,639 --> 00:44:15,774 ‫(فانيا). 730 00:44:17,309 --> 00:44:21,147 ‫ماذا قالا عندما أخبرتهما؟ 731 00:44:21,247 --> 00:44:25,851 ‫لا أريد التحدث عنهما حقًا. 732 00:44:28,721 --> 00:44:31,290 ‫لقد أخبرتهما، صحيح؟ 733 00:44:31,390 --> 00:44:33,959 ‫بالتأكيد. 734 00:44:37,597 --> 00:44:39,331 ‫أعني... 735 00:44:39,761 --> 00:44:42,389 ‫هذه أخبار جيّدة، صحيح؟ 736 00:44:43,681 --> 00:44:47,769 ‫عادة ما يرغب الآباء في زواج أبنائهم. 737 00:44:48,728 --> 00:44:50,271 ‫نعم، 738 00:44:50,397 --> 00:44:52,816 ‫لكن والديّ أحمقان. 739 00:44:53,245 --> 00:44:56,182 ‫أيًا كان. 740 00:44:58,238 --> 00:45:00,281 ‫مهمًا كان الأمر، 741 00:45:00,407 --> 00:45:03,451 ‫أتمنى أن يحبّاني.. 742 00:45:03,489 --> 00:45:05,157 ‫أتعرف... 743 00:45:05,703 --> 00:45:08,748 ‫عندما نلتقي. 744 00:45:11,501 --> 00:45:16,506 ‫بالمناسبة، متى سنلتقي بوالديك؟ 745 00:45:21,928 --> 00:45:25,348 ‫ إذا كنت تريد الذهاب إلى "ميامي"... 746 00:45:26,141 --> 00:45:29,644 ‫أمي تعيش هناك مع زوجها. 747 00:45:30,311 --> 00:45:34,816 ‫ويمكنك مقابلة أختي في أيّ وقت. 748 00:45:35,817 --> 00:45:40,321 ‫على الرغم من أنّي واثقة ‫أنها ستحاول سرقتك. 749 00:45:40,447 --> 00:45:42,949 ‫إنها تحب الروس. 750 00:45:45,965 --> 00:45:49,235 ‫ماذا؟ هل تسخر مني؟ 751 00:45:49,335 --> 00:45:50,970 ‫أنا أحاول أيها الأحمق. 752 00:45:51,291 --> 00:45:53,126 ‫لا، لغتكِ الروسية رائعة! حقًا. 753 00:45:53,251 --> 00:45:54,854 ‫كل يوم تبلين بلاء حسن. 754 00:45:54,878 --> 00:45:57,290 ‫أنت تقريبًا مثل المتحدث الأصلي. 755 00:45:57,292 --> 00:45:59,411 ‫حسنًا. 756 00:45:59,512 --> 00:46:00,614 ‫- ايها الكاذب. ‫ - لا، لا، لا. 757 00:46:00,714 --> 00:46:02,081 ‫ليس الآن. (آني)، ليس الآن. 758 00:46:02,510 --> 00:46:04,888 ‫أنا ألعب. لدي مهمة. 759 00:46:05,013 --> 00:46:07,307 ‫أعطني وحدة التحكم. 760 00:46:07,432 --> 00:46:08,808 ‫لقد خسرت! 761 00:46:11,558 --> 00:46:13,959 ‫- حسنًا. ‫ - حسنًا. 762 00:46:15,148 --> 00:46:19,152 ‫نشرت مجلة "جدال & حقائق" ‫صورة له مع فتاة.. 763 00:46:19,277 --> 00:46:21,279 ."في مباراة "إن بي أيه 764 00:46:22,155 --> 00:46:25,366 ‫يقولون أنها عاهرة. 765 00:46:29,662 --> 00:46:31,289 ‫هذا ليس مضحكًا يا رجل. 766 00:46:31,414 --> 00:46:32,957 ‫لا تجرؤ على الضحك. 767 00:46:33,082 --> 00:46:36,711 ‫إذا كان هذا صحيحًا، ‫(توروس) وأنا في مأزق. 768 00:46:37,170 --> 00:46:41,633 ‫سيكون (توروس) في مأزق أكثر مني. 769 00:46:41,758 --> 00:46:43,927 ‫يبدو كأنه هراء صحف. 770 00:46:44,052 --> 00:46:45,678 ‫ربما. 771 00:46:45,803 --> 00:46:50,850 ‫لكن اسمع، إذا تعقدت الأمور، ‫فلا تقسو على (إيفان). 772 00:46:50,975 --> 00:46:54,062 ‫في الواقع، لا تلمس (إيفان) حتى، ‫دعني أتعامل معه. 773 00:46:54,187 --> 00:46:56,523 ‫لك ذلك. لكن لأيّ غرض تريدني؟ 774 00:46:56,648 --> 00:47:01,486 ‫في حالة وجود رفاقه هناك ‫ويريدون لعب الألعاب. 775 00:47:01,840 --> 00:47:05,044 ‫مرحبًا. هل (إيفان) في المنزل؟ 776 00:47:05,144 --> 00:47:06,312 ‫لا أعرف. 777 00:47:06,412 --> 00:47:10,449 ‫لم يغادر منذ أن كنت هنا، ‫لكنّي بدأت للتو مناوبتي. 778 00:47:10,550 --> 00:47:13,085 ‫هل تعلم إذا كان قد تزوج؟ 779 00:47:13,185 --> 00:47:14,654 ‫تزوج؟ 780 00:47:14,754 --> 00:47:16,989 ‫ليس لدي أيّ فكرة. ‫لقد وصلت للتو إلى هنا. 781 00:47:17,089 --> 00:47:19,258 ‫حسنًا، افتح البوابة. 782 00:47:21,047 --> 00:47:23,800 ‫ادخل وأركن السيارة ‫على الجانب الأيمن. 783 00:47:28,263 --> 00:47:29,597 ‫هنا. 784 00:47:51,957 --> 00:47:54,860 ‫- هل تنتظر ضيوف؟ ‫ - محال. 785 00:48:05,592 --> 00:48:07,260 ‫ماذا تريد؟ 786 00:48:07,385 --> 00:48:08,970 ‫(إيفان)، أنا (غارنيك). 787 00:48:09,095 --> 00:48:10,972 ‫أعرف. ماذا تريد؟ 788 00:48:11,097 --> 00:48:13,308 ‫(إيفان)، افتح الباب من فضلك. 789 00:48:13,433 --> 00:48:16,811 ‫- أنا مشغول. لا. ‫ - علينا أن نتحدث. 790 00:48:16,936 --> 00:48:18,896 ‫لمَ يجب عليّ دومًا أن أكرر كلامي؟ 791 00:48:19,022 --> 00:48:21,107 ‫أنا مشغول، لدي ضيوف. 792 00:48:21,232 --> 00:48:22,712 ‫(إيفان)، هذا مهم. علينا أن نتحدث. 793 00:48:22,817 --> 00:48:25,903 ‫لا، لقد انتهينا. ارحل من هنا. 794 00:48:26,191 --> 00:48:27,393 ‫مَن هذان؟ 795 00:48:27,493 --> 00:48:29,194 ‫إنهما رجال أبي. 796 00:48:29,616 --> 00:48:31,409 ‫ايها الوغد. 797 00:48:32,898 --> 00:48:34,534 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 798 00:48:35,163 --> 00:48:36,456 ‫هل تمازحني؟ 799 00:48:36,581 --> 00:48:39,459 ‫ماذا تفعل؟ هل تعتقد أنه يمكنك دخول منزلي هكذا؟ 800 00:48:39,461 --> 00:48:40,640 ‫(فانيا)، ما هذا بحق الجحيم؟ 801 00:48:40,877 --> 00:48:42,420 ‫مهلاً، سوف تكسر ساقي. 802 00:48:42,545 --> 00:48:43,545 ‫أنا لا أهتم. 803 00:48:43,643 --> 00:48:45,411 ‫(فانيا)، هل يجب أن أتصل بالطوارئ؟ 804 00:48:45,512 --> 00:48:48,080 .‫ـ (إيفا)ن، أرسلنا والدك ـ ‫لا بأس. لا بأس. 805 00:48:48,051 --> 00:48:49,851 ‫والدي أرسلكم، هل تمازحي؟ 806 00:48:49,927 --> 00:48:53,973 ‫ليس نحن. أرسل والدك ‫(توروس) وهو أرسلنا. 807 00:48:54,098 --> 00:48:56,100 ‫إذن، أين (توروس)؟ 808 00:48:56,476 --> 00:48:57,852 ‫إنه مشغول. 809 00:48:57,977 --> 00:49:01,064 ‫لكنه سيكون منزعجًا جدًا ‫منك إذا كان هذا صحيحًا. 810 00:49:01,189 --> 00:49:02,231 ‫ما الصحيح؟ 811 00:49:02,357 --> 00:49:04,484 ‫أنك تزوجت عاهرة. 812 00:49:04,864 --> 00:49:06,398 ‫ماذا؟ 813 00:49:07,612 --> 00:49:08,988 ‫هل هذه هي؟ 814 00:49:09,113 --> 00:49:11,240 ‫- هل هذه زوجتك؟ ‫ - نعم! 815 00:49:11,366 --> 00:49:12,909 ‫هل فقدت صوابك؟ 816 00:49:13,034 --> 00:49:15,286 ‫نعم، لقد تزوجنا ووضعنا جيد! 817 00:49:15,411 --> 00:49:16,663 ‫تزوجتما رسميًا؟ 818 00:49:16,788 --> 00:49:20,291 ‫نعم. الآن ارحل من منزلي. 819 00:49:20,416 --> 00:49:22,794 ‫أنت في ورطةيا أخي! 820 00:49:22,919 --> 00:49:25,838 ‫ستكون في ورطة إذا لم تحرك ساقك. 821 00:49:25,845 --> 00:49:28,053 ‫(فانيا)، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 822 00:49:28,424 --> 00:49:30,593 ‫سننتظر، أريد رؤية رخصة الزواج. 823 00:49:30,718 --> 00:49:32,261 ‫اللعنة. أأنت جاد؟ 824 00:49:32,387 --> 00:49:35,890 ‫أخي، كلما أسرعنا في ذلك، ‫كلما رحلنا من هنا. 825 00:49:36,015 --> 00:49:38,226 ‫والدي المجنون! 826 00:49:38,330 --> 00:49:39,666 ‫حسنًا. 827 00:49:39,936 --> 00:49:42,271 ‫إذا كان والداي بحاجة لديل، ‫سأعطيهما دليلاً. 828 00:49:42,280 --> 00:49:43,502 ‫ أين وثيقة الزواج؟ 829 00:49:43,603 --> 00:49:44,970 ‫- زواج... ‫ - رخصة الزواج؟ 830 00:49:45,070 --> 00:49:46,238 ‫- الرخصة، نعم. ‫ - إنها... 831 00:49:46,338 --> 00:49:47,807 ‫إنها في المكتب. لماذا؟ 832 00:49:47,907 --> 00:49:49,542 ‫- حسنًا... ‫ - هل يجب أن أرافقك؟ 833 00:49:49,642 --> 00:49:51,143 ‫لا، لا، لا. ابق هنا. 834 00:49:51,406 --> 00:49:52,740 ‫انتظر هنا. 835 00:50:09,963 --> 00:50:11,731 ‫أهلاً. 836 00:50:25,648 --> 00:50:27,817 ‫هاك. متع نظرك بها يا صاح. 837 00:50:42,595 --> 00:50:44,096 ‫أنا (إيجور). 838 00:50:45,798 --> 00:50:47,099 ‫أنت؟ 839 00:50:49,301 --> 00:50:51,136 ‫(آني). 840 00:50:51,236 --> 00:50:53,338 ‫أنا زوجة (فانيا). 841 00:50:57,577 --> 00:50:59,478 ‫تهانينا. 842 00:51:02,477 --> 00:51:03,728 ‫ماذا تفعل؟ 843 00:51:04,312 --> 00:51:08,691 ‫لقد طلب مني التقاط صورة ‫للرخصة إذا كانت موجودة. 844 00:51:08,816 --> 00:51:09,942 ‫هذا جنون. 845 00:51:10,067 --> 00:51:11,694 ‫هل طلب والدي ذلك؟ 846 00:51:11,819 --> 00:51:12,987 ‫(توروس). 847 00:51:13,112 --> 00:51:14,947 ‫هل تمازحني؟ 848 00:51:37,382 --> 00:51:39,117 ‫لا. 849 00:51:42,421 --> 00:51:44,657 ‫ما الذي يجري؟ 850 00:51:50,228 --> 00:51:52,264 ‫ليس لدي أيّ فكرة. 851 00:51:56,572 --> 00:51:59,575 ‫- انتهى الأمر، اذهب، هيّا... ‫ - انتظر. 852 00:51:59,700 --> 00:52:00,993 ‫انتظر. 853 00:52:00,773 --> 00:52:02,809 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫ - نعم، لا بأس. 854 00:52:02,909 --> 00:52:04,242 ‫نعم؟ ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 855 00:52:04,343 --> 00:52:06,345 ‫نعم، إنه الوقت المناسب لتوديع الرجال. 856 00:52:06,374 --> 00:52:08,793 ‫أنا وزوجتي بحاجة إلى بعض الخصوصية. 857 00:52:08,918 --> 00:52:11,003 ‫تبدو متعبًا يا (غارنيك)، ‫اذهب إلى المنزل. 858 00:52:11,128 --> 00:52:13,422 ‫علينا أن ننتظر أوامر (توروس). 859 00:52:13,548 --> 00:52:18,010 .سأنتظرك لكن ابقى خارج منزلي 860 00:52:27,967 --> 00:52:29,468 ‫آسف. 861 00:52:31,704 --> 00:52:33,238 ‫آسف جدًا. 862 00:52:33,338 --> 00:52:35,575 ‫أنا آسف جدًا. المعذرة. 863 00:52:36,696 --> 00:52:40,324 ‫سأنتظرك لكن ابقى في الخارج. ‫وداعًا يا أخي! 864 00:52:40,345 --> 00:52:42,347 ‫(إيفان)... 865 00:52:42,743 --> 00:52:44,245 ‫إنه (توروس). 866 00:52:44,984 --> 00:52:46,184 ‫"تأهبوا". 867 00:52:46,284 --> 00:52:48,153 ‫..."تأهبوا"؟ 868 00:52:48,253 --> 00:52:50,790 ‫لقد أرسل رسالة "تأهبوا"، ‫لذا أننا نتأهب. 869 00:52:50,890 --> 00:52:53,593 ‫لذا تأهبوا خارج قصري أيها الأوغاد. 870 00:52:53,693 --> 00:52:55,427 ‫ـ نعم. ـ ما المشكلة؟ 871 00:52:55,423 --> 00:52:57,341 ‫إذن يبدو، أن الخبر صحيحًا. 872 00:52:58,968 --> 00:53:03,180 ‫نعم. لقد رأيت رخصة الزواج. 873 00:53:05,600 --> 00:53:08,603 ‫(غالينا ستيبانوفنا)، ‫من فضلك لا تقلقي. 874 00:53:08,728 --> 00:53:11,480 ‫(إيفان)، مع كامل احترامي... 875 00:53:11,606 --> 00:53:13,608 ‫لقد أرسلنا والدك. 876 00:53:13,733 --> 00:53:15,651 ‫أرسلكما (توروس)! 877 00:53:15,776 --> 00:53:18,988 ‫(توروس) يعمل لصالحي! أنا أدفع له! 878 00:53:19,113 --> 00:53:22,867 ‫وأنت تجلب رجل غوبنيك إلى منزلي. 879 00:53:22,992 --> 00:53:25,494 ‫أعدك، سأصلح كل شيء. 880 00:53:29,749 --> 00:53:32,501 ‫(غالينا ستيبانوفنا). ‫نعم يا (غالينا ستيبانوفنا). 881 00:53:32,627 --> 00:53:36,380 ‫سأسحقك! أنت ميت! 882 00:53:36,505 --> 00:53:37,720 ‫وغد! 883 00:53:37,737 --> 00:53:40,640 ‫اسمع، أنت تعمل لدى عائلة (إيفان)، 884 00:53:40,740 --> 00:53:43,576 ‫لذا أفترض أن هذا يعني ‫أنك تعمل لصالحه، صحيح؟ 885 00:53:43,676 --> 00:53:47,345 ‫لذا إذا طلب منك فعلها في ‫ الخارج، افعلها في الخارج. 886 00:53:47,446 --> 00:53:49,247 ‫افعلها في الخارج! استمع لزوجتي. 887 00:53:49,347 --> 00:53:50,783 ‫جديًا! 888 00:53:57,590 --> 00:53:59,192 ‫- هل تمازحني؟ ‫ - آسف جدًا ايها الجميع. 889 00:53:59,291 --> 00:54:00,693 ‫يجب علىّ أن أذهب. 890 00:54:00,793 --> 00:54:03,495 ‫لدي حالة طارئة. آسف. 891 00:54:07,995 --> 00:54:09,664 ‫يقول علينا البقاء هنا. 892 00:54:09,789 --> 00:54:11,248 ‫تحرك، تحرك... 893 00:54:11,374 --> 00:54:12,792 ‫تحرك. شكرًا. 894 00:54:12,917 --> 00:54:14,293 ‫انتظر. 895 00:54:14,418 --> 00:54:16,170 ‫إنه (توروس). 896 00:54:15,975 --> 00:54:17,342 ‫مرحبًا يا (توروس). 897 00:54:17,442 --> 00:54:20,412 ‫ضعني على مكبر الصوت حتى ‫تسمعني تلك العاهرة أيضًا. 898 00:54:20,513 --> 00:54:25,346 ‫ـ هل وصفني للتو بالعاهرة؟ .ـ أنّك على مكبر الصوت فعلاً 899 00:54:25,351 --> 00:54:28,187 ‫إنها راقصة مثيرة. مرحبًا يا (توروس). 900 00:54:28,286 --> 00:54:29,956 ‫ماذا فعلت يا (إيفان)؟ 901 00:54:30,056 --> 00:54:31,456 ‫ماذا فعلت؟ 902 00:54:31,686 --> 00:54:35,022 ‫تركتك لمدة أسبوعين 903 00:54:35,147 --> 00:54:36,983 ‫تذهب وتتزوج عاهرة! 904 00:54:37,108 --> 00:54:41,067 !ـ اللعنة ‫ـ أنا لست عاهرة ايها الحثالة. 905 00:54:41,167 --> 00:54:42,334 ‫نعم أيها الحثالة الأرمني! 906 00:54:42,434 --> 00:54:44,637 ‫أيها الحثالة الأرمني! 907 00:54:44,824 --> 00:54:47,660 ‫هل تفهم كم هذا مخجل؟ 908 00:54:48,941 --> 00:54:49,322 ‫(توروس). 909 00:54:49,328 --> 00:54:51,539 ‫والدتك كانت تبكي، هل تسمعني؟ 910 00:54:51,778 --> 00:54:53,278 ‫(توروس)! 911 00:54:53,378 --> 00:54:55,014 ‫والدتك لم تبكي أبدًا في حياتها. 912 00:54:55,114 --> 00:54:56,215 ‫كانت تبكي على الهاتف. 913 00:54:56,314 --> 00:54:58,084 ‫- (توروس)! ‫ - عار عليك! 914 00:54:58,184 --> 00:54:59,886 ‫- تبًا لك! اللعنة! ‫ - (إيفان). 915 00:55:00,172 --> 00:55:01,674 ‫ايها الشاذ اللعين. 916 00:55:01,799 --> 00:55:03,175 ‫وخمن ماذا؟ 917 00:55:03,300 --> 00:55:05,094 ‫خمن ماذا أيها الحثالة؟! 918 00:55:05,219 --> 00:55:06,762 ‫ماذا؟ فاجئني! 919 00:55:06,887 --> 00:55:09,181 ‫لقد فعلتها حقًا هذه المرة. 920 00:55:09,306 --> 00:55:10,306 ‫ماذا؟ 921 00:55:10,641 --> 00:55:12,393 ‫والديك قادمان! 922 00:55:12,518 --> 00:55:13,644 ‫والديك قادمان. 923 00:55:13,769 --> 00:55:15,229 ‫أيمكنك سماعي؟ 924 00:55:15,354 --> 00:55:16,230 ‫إلى أين؟ 925 00:55:16,355 --> 00:55:18,816 ‫هنا. أين تظن؟ هنا! 926 00:55:19,525 --> 00:55:22,862 ‫قادمان لاصطحابك مثل تلميذ مشاغب، 927 00:55:22,987 --> 00:55:24,363 ‫هل تسمعني؟ 928 00:55:24,488 --> 00:55:26,407 ‫سنلتقي بهما غدًا عند الظهر. 929 00:55:26,411 --> 00:55:28,313 ‫(فانيا)، ما هذا يحدث؟ 930 00:55:28,534 --> 00:55:30,619 ‫سيعيدونك إلى "روسيا"، 931 00:55:30,745 --> 00:55:32,621 ‫لذا احزم امتعتك. 932 00:55:32,384 --> 00:55:34,287 ‫(إيفان)، ما هذا بحق الجحيم؟ ‫ماذا يعني ذلك؟ 933 00:55:34,386 --> 00:55:36,321 ‫هل تفهم؟ 934 00:55:37,190 --> 00:55:38,925 ‫انتهت اللعبة بالنسبة لك. ‫ هذا كل شيء. 935 00:55:39,025 --> 00:55:40,593 ‫(فانيا)، نحن متزوجان. 936 00:55:40,693 --> 00:55:42,261 ‫سيكون عليهم قبّول ذلك. 937 00:55:42,360 --> 00:55:43,996 ‫- نعم، أعرف! ‫ - نعم. 938 00:55:44,096 --> 00:55:46,132 ‫هل نقبل ذلك؟ 939 00:55:46,232 --> 00:55:48,634 ‫هذا مضحك. بالتأكيد، نعم. 940 00:55:49,263 --> 00:55:51,515 ‫(إيفان)، استمع ليّ بعناية. 941 00:55:51,932 --> 00:55:54,560 ‫سأكون هناك خلال عشر دقائق. 942 00:55:54,685 --> 00:55:57,938 ‫أنت وعاهرتك سترافقاني. 943 00:55:58,064 --> 00:55:59,523 ‫عاهرة؟ 944 00:55:59,679 --> 00:56:01,614 ‫أمك عاهرة. 945 00:56:01,714 --> 00:56:04,183 ‫- مَن هذا الرجل بحق الجحيم؟ ‫ - اسمع! سأكون هناك.. 946 00:56:04,283 --> 00:56:05,651 ‫خلال 10 دقائق، هل تسمعني؟ 947 00:56:05,751 --> 00:56:09,722 ‫خلال 10 دقائق، كلاكما ستأتيان ‫ معي إلى قاعة المدينة. 948 00:56:09,822 --> 00:56:11,489 ‫سنلغي هذا الزواج. 949 00:56:11,591 --> 00:56:14,193 ‫هل تسمعني؟ سيتم إلغاء هذا الزواج! 950 00:56:14,293 --> 00:56:17,395 ‫لن أذهب إلى أي مكان. 951 00:56:17,495 --> 00:56:20,333 ‫لن نتطلق لأنّك تطلب هذا منا! 952 00:56:20,432 --> 00:56:21,734 ‫مت في غيضك! 953 00:56:21,834 --> 00:56:24,103 ‫موتي في غيضكِ. ما رأيكِ في ذلك؟ 954 00:56:24,203 --> 00:56:25,805 ‫أموت في غيضي؟ 955 00:56:25,905 --> 00:56:28,473 ‫مت في غيضك أيها اللعين! 956 00:56:28,574 --> 00:56:30,309 ‫اصمتي! 957 00:56:30,408 --> 00:56:31,944 ‫أنت لا تعرف حتى من أنا. 958 00:56:32,044 --> 00:56:34,547 ‫توقفي، توقفي، توقفي. ‫(توروس)، (توروس)... 959 00:56:34,767 --> 00:56:38,604 ‫هل قلت والداي قادمان إلى أمريكا؟ 960 00:56:38,611 --> 00:56:40,519 ‫نعم. هل أنت أصم؟ 961 00:56:40,620 --> 00:56:42,688 ‫سيغادرون "روسيا" خلال ساعة. 962 00:56:42,788 --> 00:56:44,790 ‫غدًا عند الظهر، سنذهب ‫لمقابلتهم، هل تسمعني؟ 963 00:56:44,891 --> 00:56:46,525 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫ - تعالي. 964 00:56:46,626 --> 00:56:48,160 ‫- أتي؟ ‫ - هيّا، هيّا، هيّا. 965 00:56:48,261 --> 00:56:49,662 ‫لماذا علينا مغادرة المنزل؟ 966 00:56:49,762 --> 00:56:51,697 ‫لا يمكنهم أن يأتوا إلى هنا هكذا. 967 00:56:51,797 --> 00:56:54,133 ‫المعذرة. ابتعد عني من فضلك. 968 00:56:54,734 --> 00:56:57,402 ‫ـ (توروس) سيكون هنا بعد 10 دقائق. ‫ـ (غارنيك)، اصمت تلك العاهرة. 969 00:56:57,502 --> 00:56:58,938 ‫- إلى أين نحن ذاهبان يا (إيفان)؟ ‫ - (إيفان)، (إيفان)... 970 00:56:59,038 --> 00:57:01,540 ‫لا أعرف إلى أين نحن ‫ذاهبان، لكننا ذاهبان. 971 00:57:01,641 --> 00:57:02,909 ‫إلى أين هو ذاهب؟ 972 00:57:03,009 --> 00:57:04,810 ‫لماذا علينا الرحيل وهم يبقون؟ 973 00:57:04,911 --> 00:57:06,279 ‫- (إيفان)... ‫ - هذا ليس منطقي. 974 00:57:06,379 --> 00:57:07,780 ‫(إيفان)، إلى أين أنت ذاهب؟ 975 00:57:07,880 --> 00:57:10,473 ‫ـ يجب أن نتصل بالشرطة أو ما شابه. ‫ـ بعد 10 دقائق، توروس سيكون هنا... 976 00:57:10,482 --> 00:57:12,285 ‫- (فانيا). ‫ - (غارنيك)! 977 00:57:12,385 --> 00:57:13,653 ‫هل قال أنه سيغادر؟ 978 00:57:13,753 --> 00:57:15,354 ‫- (إيفان)! نحن... ‫ - لنذهب، لنذهب! 979 00:57:15,453 --> 00:57:16,889 ‫حسنًا! عليّ ارتداء ملابسي! 980 00:57:16,906 --> 00:57:19,859 .ـ لا، لنفعلها. لننتظر (توريس) ‫ـ ملابسي في الطابق العلوي. اللعنة! 981 00:57:19,959 --> 00:57:22,395 ‫(غارنيك)، لا تدعه يغادر. 982 00:57:22,494 --> 00:57:24,130 ‫ـ أين.. ‫ـ سيصل (توروس) خلال عشر دقائق. 983 00:57:24,230 --> 00:57:25,698 ‫- مهلاً يا (فانيا). أمهلني لحظة. ‫- توقفي، توقفي. 984 00:57:25,798 --> 00:57:27,400 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ ‫لا، ليس لدينا وقت. 985 00:57:27,499 --> 00:57:28,634 ‫يجب أن أرتدي ملابسي يا (إيفان). 986 00:57:28,734 --> 00:57:30,269 ‫- ليس لدي أيّ بنطال. ‫ - يا إلهي. 987 00:57:30,369 --> 00:57:31,704 ‫وداعًا. 988 00:57:31,804 --> 00:57:33,572 ‫- هل قال وداعًا؟ ‫ - ما هذا بحق الجحيم؟ 989 00:57:33,673 --> 00:57:34,908 ‫- هل تمازحني؟ ‫ - هل قال وداعًا؟ 990 00:57:34,926 --> 00:57:35,989 ‫لا تدعها تذهب. 991 00:57:35,998 --> 00:57:38,244 ‫- (إيفان)! ‫ - يا إلهي! 992 00:57:38,344 --> 00:57:40,212 ‫- (غارنيك)! ‫ - (إيفان)، ما هذا بحق الجحيم؟! 993 00:57:42,548 --> 00:57:44,150 ‫ابتعد عن طريقي! 994 00:57:45,450 --> 00:57:47,620 ‫(إيفان)! 995 00:57:47,720 --> 00:57:49,789 ‫ابتعد عن طريقي أيها اللعين. 996 00:57:49,889 --> 00:57:51,757 ‫- لكن... ‫ -لا تلمسني! 997 00:57:51,857 --> 00:57:53,559 ‫لا، لا، لا. 998 00:57:53,637 --> 00:57:54,680 ‫توقف! 999 00:57:56,896 --> 00:57:58,397 ‫(إيفان)! (إيفان)! 1000 00:57:58,496 --> 00:57:59,899 ‫-...لا تلمسني! ‫ - اهدئي. اهدئي. 1001 00:57:59,999 --> 00:58:01,434 ‫- لا بأس. ‫ - اهدئي. 1002 00:58:01,534 --> 00:58:03,135 ‫ماذا يحدث؟ 1003 00:58:03,235 --> 00:58:04,770 ‫ليتحدث أحد معي رجاءً! 1004 00:58:04,870 --> 00:58:06,238 ‫- لا تلمسني ايها الوغد! ‫- لا، فقط... 1005 00:58:06,339 --> 00:58:07,406 ‫ما خطبك؟ 1006 00:58:07,506 --> 00:58:08,708 ‫- اهدئي. ‫ - ايها الوغد! 1007 00:58:08,808 --> 00:58:10,776 ‫هل كل شيء بخير؟ 1008 00:58:10,876 --> 00:58:11,978 ‫ماذا؟ 1009 00:58:12,406 --> 00:58:13,991 ‫هذا مثير للإعجاب. 1010 00:58:14,914 --> 00:58:16,349 ‫- حسنًا... ‫ - تراجع! 1011 00:58:16,449 --> 00:58:18,351 ‫لا، لا. ماذا؟ لا، لا، لا! 1012 00:58:18,451 --> 00:58:19,952 ‫ضعيه جانبًا. هذا سيئ. 1013 00:58:20,052 --> 00:58:21,620 ‫- فقط اجلسي. ‫ - أتحداك. 1014 00:58:21,721 --> 00:58:23,089 ‫تقدم خطوة أخرى ايها الوغد. 1015 00:58:23,189 --> 00:58:24,991 ‫لا، لن ألمسكِ. 1016 00:58:25,091 --> 00:58:27,126 ‫لا، لا، لا! لا تغادري. 1017 00:58:27,226 --> 00:58:28,294 ‫لا بأس. 1018 00:58:28,394 --> 00:58:30,029 ‫فقط ضعيه جانبًا! 1019 00:58:30,129 --> 00:58:31,998 ‫توقفي. 1020 00:58:32,798 --> 00:58:35,368 ‫ارجوك توقفي. 1021 00:58:35,468 --> 00:58:38,004 ‫ارجوك توقفي. 1022 00:58:38,104 --> 00:58:39,739 ‫لا، لا. توقفي. 1023 00:58:42,541 --> 00:58:45,444 .‫توقفي، من فضلك 1024 00:58:45,544 --> 00:58:47,013 ‫(غارنيك)، ماذا تفعل؟ 1025 00:58:47,113 --> 00:58:49,215 ‫هل تقتلها؟ 1026 00:58:49,315 --> 00:58:50,649 ‫- توقفي! ‫ - اللعنة! 1027 00:58:50,750 --> 00:58:52,284 ‫هل غضب (إيفان) مرة أخرى؟ 1028 00:58:53,853 --> 00:58:56,255 ‫مهلاً. لا بأس. 1029 00:58:58,118 --> 00:59:00,287 ‫اذا لم تتوقفي... 1030 00:59:00,412 --> 00:59:01,747 ‫سأربطك! 1031 00:59:02,161 --> 00:59:04,830 ‫لا تقيدني ايها الوغد! 1032 00:59:11,237 --> 00:59:14,040 ‫ابتعد عني! 1033 00:59:17,276 --> 00:59:20,546 ‫أيها المجنون. 1034 00:59:21,380 --> 00:59:23,783 !مهلاً 1035 00:59:23,883 --> 00:59:25,951 ‫ساعدني! إنه يهاجمني. 1036 00:59:26,052 --> 00:59:28,054 ‫ماذا تفعل لها يا أخي؟ 1037 00:59:28,154 --> 00:59:30,389 ‫ابتعد عني! ليساعدني أحد! 1038 00:59:30,489 --> 00:59:33,125 ‫ـ ماذا تقصد؟ لقد أردتني أن أبقيها هنا ‫ـ أبعده عني! 1039 00:59:33,195 --> 00:59:34,195 ‫لذا أبقيتها هنا. 1040 00:59:34,238 --> 00:59:36,282 ‫نعم، لكن لماذا ربطتها؟ 1041 00:59:36,407 --> 00:59:38,284 ‫لأنها فقدت صوبها.. 1042 00:59:38,409 --> 00:59:40,577 ‫ـ وبدأت تقفز في كل مكان. !ـ ساعدني 1043 00:59:40,703 --> 00:59:42,000 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 1044 00:59:42,001 --> 00:59:46,043 ‫ـ لمَ تقف هناك؟ ‫ـ (إيجور)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1045 00:59:46,834 --> 00:59:49,003 ‫رمت الشمعدان عليّ. 1046 00:59:49,128 --> 00:59:51,088 ‫لنربط ساقيها. 1047 00:59:51,097 --> 00:59:54,013 ‫لا، لا، لا! ارجوك لا تفعل ذلك. 1048 00:59:54,049 --> 00:59:56,135 ‫نحن لا نفعل ذلك، اتركها! 1049 00:59:56,015 --> 00:59:58,384 ‫اتركني أيها الأحمق. 1050 00:59:58,484 --> 01:00:00,086 .ايها الوغد 1051 01:00:00,097 --> 01:00:02,391 ‫سوف تهرب يا أخي، أقسم. 1052 01:00:02,516 --> 01:00:04,685 ‫أين ستهرب؟ 1053 01:00:04,810 --> 01:00:06,895 ‫نحن رجلان بالغان هنا. ‫هل فقدت صوابك؟ 1054 01:00:12,198 --> 01:00:13,699 ‫حسنًا. 1055 01:00:20,072 --> 01:00:22,942 ‫- أيها الوغد المجنون! ‫ - مهلاً. 1056 01:00:23,042 --> 01:00:24,777 ‫من الأفضل أن تبقى بعيدًا عني! 1057 01:00:24,877 --> 01:00:27,279 ‫توقفي. استمعي. ‫لن تذهبي إلى أي مكان. 1058 01:00:27,379 --> 01:00:29,115 ‫عودي. ارجوك تعالي... 1059 01:00:29,251 --> 01:00:30,669 ‫سوف تهرب! 1060 01:00:30,794 --> 01:00:31,794 ‫حقًا؟ 1061 01:00:31,797 --> 01:00:32,918 ‫مهلاً، توقفي. 1062 01:00:33,130 --> 01:00:34,548 ‫اجلبها! 1063 01:00:36,856 --> 01:00:39,358 ‫ابتعد عني! 1064 01:00:42,495 --> 01:00:45,264 ‫انزلني أيها الوغد! 1065 01:00:47,311 --> 01:00:48,311 ‫اللعنة! 1066 01:00:54,360 --> 01:00:57,909 ‫- اللعنة يا رجل! ‫ - إنها تعض يا رجل. 1067 01:00:57,910 --> 01:00:59,245 ‫العاهرة! 1068 01:00:59,490 --> 01:01:01,075 ‫هيّا، اربط ساقيها. 1069 01:01:01,200 --> 01:01:02,868 ‫ماذا؟ كيف؟ 1070 01:01:02,878 --> 01:01:05,784 ‫ـ أيها الوغد! اللعنة! ـ ماذا تقصد كيف؟ 1071 01:01:05,885 --> 01:01:08,704 !ـ بأيّ وسيلة يا صاح ‫ايها الوغد. أيها الأحمق. 1072 01:01:08,707 --> 01:01:10,250 ‫بماذا؟ 1073 01:01:10,376 --> 01:01:11,752 ‫استخدم أي شيء! 1074 01:01:11,753 --> 01:01:13,392 ‫ـ لا، لا. لا تفعل ذلك. !ـ هذا الحبل 1075 01:01:13,492 --> 01:01:14,628 ‫لا، لا، لا تفعل ذلك. أنا لا... 1076 01:01:14,727 --> 01:01:16,028 ‫لا أعرف حتى ما الذي يحدث هنا. 1077 01:01:16,128 --> 01:01:17,830 ‫لم أفعل أيّ شيء. لا تربطني. 1078 01:01:17,930 --> 01:01:19,031 ‫لن أهرب. أعدك. 1079 01:01:19,131 --> 01:01:20,534 ‫أنا هادئة. لن أفعل أيّ شيء. 1080 01:01:20,634 --> 01:01:22,065 ‫ـ لن أهرب. ـ ماذا؟ 1081 01:01:22,067 --> 01:01:23,769 .ـ لا داعي لربطي ‫ـ هل أنت تمزح؟ 1082 01:01:23,869 --> 01:01:25,704 !ـ اربطها ‫ـ لا أيها الوغد. لا داعي لربطي. 1083 01:01:25,804 --> 01:01:27,840 ‫- اهدئي، استمعي. ‫ -أنا هادئة. أنا هادئة. 1084 01:01:27,940 --> 01:01:29,942 ‫يريد والد (إيفان) إلغاء هذا الزواج. 1085 01:01:30,042 --> 01:01:32,144 ‫أبقي هنا وسيلغى الزواج. 1086 01:01:32,244 --> 01:01:33,445 ‫لقد سمعت رئيسي. 1087 01:01:35,848 --> 01:01:37,750 ‫اللعنة على رئيسك. 1088 01:01:37,778 --> 01:01:40,030 ‫أقسم بالله! 1089 01:01:40,364 --> 01:01:42,950 ‫(غارنيك)، أيها الغبي الأحمق! 1090 01:01:43,659 --> 01:01:45,077 ‫اللعنة. 1091 01:01:45,084 --> 01:01:48,662 ‫أريد فقط أن أعرف ما الذي يحدث. 1092 01:01:48,761 --> 01:01:51,063 .ليخبرني أحد ما الذي يحدث 1093 01:01:51,163 --> 01:01:55,032 ‫ ـ لن أهرب. اتركني. .ـ اللعنة، كسرته 1094 01:01:55,379 --> 01:01:57,423 ‫أعتقد أنها كسرت أنفي. 1095 01:01:57,336 --> 01:01:59,905 ‫نعم. أنا سعيد لأنّي كسرت أنفك! 1096 01:02:00,005 --> 01:02:02,208 ‫أيتها العاهرة، لقد كسرتِ أنفي! 1097 01:02:02,308 --> 01:02:04,511 ‫نعم؟ في المرة القادمة سأركل خصيتك! 1098 01:02:04,611 --> 01:02:06,045 ‫ـ رباه، اتركني! ‫ـ امسكها. 1099 01:02:06,145 --> 01:02:07,913 ‫(غارنيك)، أيها الأحمق، تحدث معي! 1100 01:02:08,013 --> 01:02:09,448 ‫اتركني ايها الوغد! 1101 01:02:09,549 --> 01:02:11,884 ‫ـ مرحبًا؟ (غارنيك)؟ .ـ انتظر لحظة يا (توروس). لا يمكنني 1102 01:02:11,984 --> 01:02:15,320 ‫ـ أيها الحثالة. ـ انتظر لحظة؟ انتظر لحظة؟ 1103 01:02:15,622 --> 01:02:17,823 .ـ تلك المجنونة كسرت انفي .ـ اجل، مهلاً. لقد اخبرتك 1104 01:02:17,923 --> 01:02:22,421 ‫ـ لن أقاوم. ..ـ (غارنك)، اقسم، إذا افسدت هذا 1105 01:02:22,990 --> 01:02:25,284 ..غارنيك)، ايها الوغد) 1106 01:02:23,663 --> 01:02:25,164 .فك قيدي 1107 01:02:25,264 --> 01:02:26,600 ‫لن أقاوم. 1108 01:02:26,700 --> 01:02:29,068 ‫لن أهرب. فك قيدي. 1109 01:02:30,336 --> 01:02:32,606 ‫لا. 1110 01:02:32,706 --> 01:02:34,006 ‫لا تدعها تذهب. 1111 01:02:34,209 --> 01:02:35,419 ..اقسم 1112 01:02:35,508 --> 01:02:37,943 .أنّكم في مأزق 1113 01:02:38,043 --> 01:02:39,646 ‫ستدخلون السجن. 1114 01:02:39,745 --> 01:02:41,146 ‫أين الثلج؟ 1115 01:02:41,247 --> 01:02:43,550 ‫لا يسعني الانتظار حتى ‫يرى (إيفان) ما فعلتوه بيّ. 1116 01:02:43,650 --> 01:02:46,085 ‫الأغنياء ليس لديهم ثلج؟ 1117 01:02:46,885 --> 01:02:50,456 ‫لقد غادر (إيفان) المنزل للتو. 1118 01:02:50,557 --> 01:02:51,890 ‫لم يغادر. 1119 01:02:51,991 --> 01:02:54,193 ‫سوف يجلب المساعدة. 1120 01:02:55,595 --> 01:02:57,396 ‫لا أعتقد ذلك. 1121 01:02:59,431 --> 01:03:00,667 ‫(غارنيك)! 1122 01:03:00,766 --> 01:03:02,134 ‫أيها الأحمق. 1123 01:03:02,234 --> 01:03:04,136 ‫نعم، واثقة أنّك هكذا. 1124 01:03:04,236 --> 01:03:06,740 ‫نعم، هل يعجبك هذا ايها المختل؟ 1125 01:03:06,839 --> 01:03:08,675 ‫واثقة أنّك تستمتع بهذا. 1126 01:03:08,774 --> 01:03:10,644 .ايها المختل 1127 01:03:10,744 --> 01:03:15,045 ‫ـ (تور)، أين أنت؟ .ـ أنا هنا ايها الأحمق 1128 01:03:15,314 --> 01:03:16,315 ‫افتح البوابة. 1129 01:03:16,415 --> 01:03:17,684 ‫حسنًا يا سيّدي لكن (إيفان)... 1130 01:03:17,783 --> 01:03:18,984 ‫افتح البوابة! 1131 01:03:19,084 --> 01:03:22,488 ‫لن اقاوم. اتركني. 1132 01:03:22,589 --> 01:03:23,989 ‫لا. 1133 01:03:24,089 --> 01:03:26,892 ‫ لن تذهبي إلى أيّ مكان. 1134 01:03:27,095 --> 01:03:29,056 ‫لا تدعها تذهب تحت أيّ ظرف كان. 1135 01:03:29,128 --> 01:03:31,430 ‫أنتما ميتان بسبب هذا! 1136 01:03:31,531 --> 01:03:33,999 ‫أنا زوجة (إيفان)! 1137 01:03:38,638 --> 01:03:40,439 ‫(فانيا)؟ 1138 01:03:47,580 --> 01:03:50,816 ‫هل أنت الأرمني الوغد ‫الذي كنت أتحدث معه؟ 1139 01:03:51,651 --> 01:03:52,918 ‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 1140 01:03:53,018 --> 01:03:54,853 ‫هل هذا الرئيس الكبير؟ 1141 01:03:54,953 --> 01:03:56,855 ‫ـ ماذا حدث هنا؟ ‫ - إنها فعلت هذا. 1142 01:03:56,955 --> 01:03:58,290 ‫يا سيّدي. 1143 01:03:58,390 --> 01:03:59,925 ‫هل يمكنك أن تقول لهذا ‫الرجل أن يفك قيدي؟ 1144 01:04:00,025 --> 01:04:01,160 ‫-ماذا؟ ‫ - نعم، هي من فعلت هذا. 1145 01:04:01,260 --> 01:04:02,529 ‫- مرحبًا. ‫ - أين (إيفان)؟ 1146 01:04:02,629 --> 01:04:03,996 ‫(إيفان) هرب. 1147 01:04:04,096 --> 01:04:05,497 ‫- لماذا لا يوجد أحد... ‫ - هرب؟ 1148 01:04:05,598 --> 01:04:06,800 ‫عفوًا يا سيدي. مرحبًا. 1149 01:04:06,899 --> 01:04:08,334 ‫- لم تمنعه؟ ‫ - لقد حاولت.. 1150 01:04:08,434 --> 01:04:10,737 ‫لكن كان هناك ثلج على الأرض. 1151 01:04:10,836 --> 01:04:11,970 ‫- حاولت إيقافه. ‫ - مرحبًا! 1152 01:04:12,071 --> 01:04:13,640 ‫- حاولت؟ ‫ - مرحبًا! 1153 01:04:13,740 --> 01:04:15,374 ‫- ليستمع ليّ أحد. ‫ - حاولت؟ أنت لا تحاول. 1154 01:04:15,474 --> 01:04:17,009 ‫فقط أمسك بالفتى. ‫ماذا تقصد أنّك حاولت؟ 1155 01:04:17,109 --> 01:04:18,712 ‫- ماذا تقصد؟ أنا لا... ‫ - إذن لقد رحل؟ 1156 01:04:18,812 --> 01:04:20,780 ‫ليس مسموحًا ليّ بلمس ذلك الوغد. 1157 01:04:20,879 --> 01:04:22,948 ‫- المعذرة! مرحبًا! ‫ - اخرسي! 1158 01:04:23,048 --> 01:04:24,684 ‫لا، دعني أذهب. 1159 01:04:24,784 --> 01:04:26,619 ‫أخبر هذا الرجل أن يتركني أذهب. 1160 01:04:26,989 --> 01:04:29,866 ‫ماذا كنت تفعل؟ لماذا سمحت له بالرحيل؟ 1161 01:04:29,867 --> 01:04:31,055 ‫ـ هل أنت الرئيس؟ ‫ـ ماذا؟ اخبرني ألا ألمس الفتى 1162 01:04:31,056 --> 01:04:33,058 ‫ـ أخبره أن يتركني أذهب. ‫ـ وكنت أتعامل معها. 1163 01:04:33,892 --> 01:04:36,161 ‫عفوًا. 1164 01:04:36,261 --> 01:04:38,163 ‫ايها الاوغاد. 1165 01:04:38,263 --> 01:04:40,232 ‫- الرجاء اترك رسالة... ‫ - لا يجيب. 1166 01:04:40,377 --> 01:04:41,503 ‫انه لا يجيب. 1167 01:04:41,601 --> 01:04:44,335 ‫ـ مهلاً ايها الأبله. ‫ـ بالطبع لن يجيب. 1168 01:04:44,336 --> 01:04:46,673 ‫هل يمكنك أن تقول لهذا ‫الوغد أن يتركني أذهب؟ 1169 01:04:46,773 --> 01:04:49,141 ‫لماذا هي فوقك يا رجل؟ ماذا يحدث؟ 1170 01:04:49,241 --> 01:04:50,677 ‫لا أعرف ما الذي يحدث. 1171 01:04:50,777 --> 01:04:52,044 ‫هل يمكنك أن تخبره ‫أن يفك قيدي من فضلك؟ 1172 01:04:52,180 --> 01:04:55,058 ‫- لماذا إنها في حضنك؟ ‫ - أنا أمسك بها! 1173 01:04:55,080 --> 01:04:56,549 ‫اتركها من فضلك. 1174 01:04:56,649 --> 01:04:57,950 ‫- لا، لا تفعل ذلك. ‫ - نعم، اتركني. 1175 01:04:58,050 --> 01:04:59,351 ‫لا، لا تفعل ذلك. 1176 01:04:59,451 --> 01:05:00,854 ‫أخبره أن يتركني من فضلك. 1177 01:05:00,953 --> 01:05:02,154 .اتركها 1178 01:05:02,254 --> 01:05:03,590 لماذا تمسكها هكذا؟ 1179 01:05:03,690 --> 01:05:05,658 ‫- لا، لا. كن حذرًا يا أخي. ‫ - اللعنة. اللعنة! 1180 01:05:05,759 --> 01:05:07,226 ‫- حاذر. ‫ - لماذا... 1181 01:05:07,326 --> 01:05:08,894 ‫الآن هل يمكنك أن ‫تخبره أن يفك قيدي؟ 1182 01:05:08,994 --> 01:05:10,530 ‫لماذا ربطت يديها؟ 1183 01:05:10,630 --> 01:05:11,997 ‫- فك قيدي. ‫ - انظر. 1184 01:05:12,097 --> 01:05:13,399 ‫ماذا، هل أنتما خائفان ‫من هذه الفتاة الصغيرة؟ 1185 01:05:13,499 --> 01:05:14,634 ‫هل يمكنك أن تخبره أن يفك قيدي؟ 1186 01:05:14,734 --> 01:05:16,068 ‫إنها حيوان. 1187 01:05:16,168 --> 01:05:17,670 ‫إنها فتاة صغيرة ! إذن هل... 1188 01:05:17,771 --> 01:05:19,471 ‫- ضربتكما؟ ‫ - إنها لا تقاوم مثل فتاة. 1189 01:05:19,572 --> 01:05:21,006 ‫- سأجلب هاتفي. ‫ - هل يمكنك فك قيدها؟ 1190 01:05:21,106 --> 01:05:22,207 ‫إذا قمت بفك قيدها، سأغادر يا أخي. 1191 01:05:22,307 --> 01:05:23,942 ‫هذا مثير للسخرية يا رجل. فك قيدها. 1192 01:05:24,042 --> 01:05:25,244 ‫- هذا محرج. ‫ - سوف تبدأ في التأرجح مجددًا. 1193 01:05:25,344 --> 01:05:27,012 ‫لا تفعلي ذلك. 1194 01:05:27,090 --> 01:05:30,341 ‫يمكنني فك قيدها لكنك لن تحصل ‫على ما تحتاجه لأنها مجنونة. 1195 01:05:30,342 --> 01:05:32,017 ‫- تبًا لك. ‫ - إنها حيوان يا أخي. 1196 01:05:32,117 --> 01:05:33,419 ‫- ثق بيّ. ‫ -لا، هذين الرجلين.. 1197 01:05:33,520 --> 01:05:35,220 .ـ يكذبان ‫- حسنًا، استمعي ليّ. 1198 01:05:35,320 --> 01:05:37,222 ‫أين هاتفك؟ هل يمكنك أن ‫تعطيني هاتفك من فضلك؟ 1199 01:05:37,322 --> 01:05:38,858 ‫هاتفي في الغرفة الأخرى. 1200 01:05:38,957 --> 01:05:40,392 ‫سأذهب لاحضار هاتفي ‫إذا قمت بفك قيدي. 1201 01:05:40,492 --> 01:05:41,895 ‫- أريدك أن تفك قيدي. ‫ - أين؟ 1202 01:05:41,994 --> 01:05:43,395 ‫أيّ غرفة أخرى؟ هناك؟ ‫ هل يمكنك... 1203 01:05:43,482 --> 01:05:46,465 ‫ـ اذهب وأحضر هاتفها رجاءً. ‫ـ لا، سأجلب هاتفي.. 1204 01:05:46,566 --> 01:05:48,233 ‫ـ وأتصل بـ (فانيا). ‫ - سأفك قيدك. 1205 01:05:48,333 --> 01:05:49,736 ‫- أمهلني لحظة. ‫ - لا! لا، لا تفعلي ذلك! 1206 01:05:49,836 --> 01:05:51,069 ‫أنا فقط اريد هاتفك للاتصال بـ (إيفان). 1207 01:05:51,170 --> 01:05:54,642 ‫ـ أعرف، سأجلب هاتفي. !ـ اخبرتك أن تجلب هاتفها 1208 01:05:54,641 --> 01:05:56,375 ‫لنهدأ لحظة واحدة فقط. 1209 01:05:56,475 --> 01:05:58,177 ‫- حاذر. ‫ - اهدئي للحظة. 1210 01:05:58,277 --> 01:05:59,546 ‫- فقط اهدئي. ‫ - أنا هادئة. 1211 01:05:59,646 --> 01:06:01,180 ‫-أنا لا أتحرك. ‫ -واستمعي ليّ. 1212 01:06:01,280 --> 01:06:03,449 ‫اسمعي، لدينا حالة طارئة هنا. 1213 01:06:03,550 --> 01:06:04,851 ‫هذا مهم جدًا. 1214 01:06:04,950 --> 01:06:07,821 ‫أريدك أن تكوني متعاونة. ‫أتوسل إليك. 1215 01:06:07,921 --> 01:06:09,321 ‫لقد جاء رجالك إلى هنا. 1216 01:06:09,421 --> 01:06:11,290 ‫لقد طاردوا (إيفان) خارج المنزل. 1217 01:06:11,390 --> 01:06:13,325 ‫لقد ربطوني وهاجموني. 1218 01:06:13,425 --> 01:06:16,128 ‫ذلك الوغد اجلسني في حضنه. 1219 01:06:16,228 --> 01:06:17,630 ‫رجالك مجانين. 1220 01:06:17,730 --> 01:06:21,033 ‫أنا آسف جدًا لأن الأمر ‫حدث هكذا، حسنًا؟ 1221 01:06:21,133 --> 01:06:23,235 ‫أنا آسف جدًا. 1222 01:06:24,336 --> 01:06:26,472 ‫لكن الآن علينا أن نتصل به، حسنًا؟ 1223 01:06:26,573 --> 01:06:28,575 ‫هاكِ. ساعديني من فضلك. 1224 01:06:29,676 --> 01:06:30,910 ‫هل رقمه في هاتفك؟ 1225 01:06:31,009 --> 01:06:32,512 ‫نعم، باسم "زوج". 1226 01:06:32,612 --> 01:06:33,880 ‫حسنًا. نعم. 1227 01:06:33,979 --> 01:06:35,582 ‫"زوج". 1228 01:06:35,682 --> 01:06:37,282 ‫ها نحن ذا. 1229 01:06:39,017 --> 01:06:40,920 ‫الرجاء اترك رسالتك... 1230 01:06:41,019 --> 01:06:42,221 ‫إنه يتحول إلى البريد الصوتي. 1231 01:06:42,321 --> 01:06:44,223 ‫لديك زوج عظيم. 1232 01:06:44,323 --> 01:06:47,259 ‫أول من يتخلى عنك، ‫الآن لا يرد على مكالماتك. 1233 01:06:47,359 --> 01:06:49,696 ‫زواج حقيقي هراء. 1234 01:06:50,132 --> 01:06:51,466 ‫لقد هرب. 1235 01:06:51,591 --> 01:06:53,301 ‫الطائش الوغد. 1236 01:06:53,302 --> 01:06:55,100 ‫لا أعرف أيّ نوع... 1237 01:06:55,200 --> 01:06:57,102 ‫ثمّة مشاكل عائلية تحدث هنا، 1238 01:06:57,202 --> 01:06:59,371 ‫لكن أنا و(إيفان) متزوجان، حسنًا؟ 1239 01:06:59,471 --> 01:07:03,275 ‫هذا زواج حقيقي ولن اتطلق. 1240 01:07:07,179 --> 01:07:08,915 ‫هذا ليس زواجًا حقيقيًا. 1241 01:07:09,014 --> 01:07:10,215 ‫هذا زواج حقيقي. 1242 01:07:10,315 --> 01:07:13,686 ‫حسنًا، لقد إلغيناه ‫وليس لك رأي في ذلك. 1243 01:07:13,786 --> 01:07:16,556 ‫حسنًا، أنا زوجته، ‫وأظن أن لدي رأي في ذلك. 1244 01:07:16,656 --> 01:07:17,924 ‫بالتأكيد لا. 1245 01:07:18,023 --> 01:07:19,124 ‫استمعي لما أقوله لكِ. 1246 01:07:19,224 --> 01:07:20,860 ‫لقد تزوجتا بشكل غير قانوني، 1247 01:07:20,960 --> 01:07:22,595 ‫إنه زواج احتيالي.. 1248 01:07:22,695 --> 01:07:24,764 .ـ وسوف نغليه بأسرع وقت ممكن ‫ - زواج احتيالي؟ 1249 01:07:24,864 --> 01:07:29,167 ‫لا، نحن شخصين بالغين ‫متراضيين وتزوجنا بشكل قانوني، 1250 01:07:29,268 --> 01:07:31,136 ‫وليس هناك ما يمكنك فعله حيال ذلك. 1251 01:07:31,236 --> 01:07:33,105 ‫لا، (إيفان) مجرد فتى طائش! 1252 01:07:33,205 --> 01:07:34,507 ‫- هل ستتجاوزين هذا؟ ‫ - لا، ليس كذلك. 1253 01:07:34,607 --> 01:07:36,709 ‫- ليس لديك فكرة. ‫ - حقًا؟ 1254 01:07:36,809 --> 01:07:38,176 ‫متى التقيتميا؟ 1255 01:07:38,277 --> 01:07:40,145 ‫- متى التقيتِ به؟ ‫ - نادي التعري. 1256 01:07:40,245 --> 01:07:42,949 ‫أؤكد لك، أنت لا تعرفين هذا الفتى. 1257 01:07:43,048 --> 01:07:44,249 ‫أنا أعرفه. 1258 01:07:44,349 --> 01:07:45,685 ‫أنت لا تعرفين هذا الفتى، أؤكد لك. 1259 01:07:45,785 --> 01:07:47,620 ‫- أنا أعرف زوجي. حقًا. ‫ - لا، لا تعرفينه. 1260 01:07:47,720 --> 01:07:49,087 ‫إنه (إيفان) النموذجي. 1261 01:07:49,187 --> 01:07:50,523 ‫لقد كنت أتعامل مع ‫حماقته منذ أن كان... 1262 01:07:50,623 --> 01:07:52,592 ‫- كان عمره 6 سنوات. ‫ - (إيفان) النموذجي. 1263 01:07:52,692 --> 01:07:54,459 ‫والآن سيقتلني والديه، 1264 01:07:54,561 --> 01:07:57,597 ‫ولن تتحدث معي عائلتي أبدًا. 1265 01:07:58,784 --> 01:08:00,619 ‫الوغد الصغير. 1266 01:08:00,744 --> 01:08:02,805 ‫هل تركت المعمودية بسبب هذا الفتى؟ 1267 01:08:02,829 --> 01:08:04,664 ‫- اخرس. ‫ - يا إلهي. 1268 01:08:04,771 --> 01:08:08,575 ‫أنا أحب زوجي وأخطط ‫للبقاء معه إلى الأبد. 1269 01:08:08,675 --> 01:08:10,309 ‫لا، كفاكِ هذا الهراء. 1270 01:08:10,409 --> 01:08:12,612 ‫كفاكِ هذا الهراء. أنت لا تحبينه. 1271 01:08:12,712 --> 01:08:15,414 ‫أنت لا تحبينه، وهو لا يحبكِ. 1272 01:08:15,515 --> 01:08:18,150 ‫هل تفهمين؟ هذا وهم. 1273 01:08:19,018 --> 01:08:21,453 ‫لا يسعني الانتظار لانجاب أطفال (إيفان). 1274 01:08:21,554 --> 01:08:23,756 ‫في الواقع، أعتقد ربما أنا حامل فعلاً. 1275 01:08:25,090 --> 01:08:28,327 ‫أتمنى أنكِ تكذبين، لأنه سيتوجب ‫علينا الاهتمام بهذا أيضًا. 1276 01:08:28,427 --> 01:08:30,329 ‫- أعدكِ بذلك. ‫ - تبًا لك. 1277 01:08:30,429 --> 01:08:32,331 ‫- نعم، سنفعل ذلك. ‫ - وأود منكم جميعًا... 1278 01:08:32,431 --> 01:08:34,634 ‫أن تفكوا قيدي وتغادروا منزلي، 1279 01:08:34,734 --> 01:08:37,036 ‫ـ وإلا سأوجه لكم الاتهامات. ‫ - منزلكِ؟! 1280 01:08:37,135 --> 01:08:39,672 ‫- نعم، منزلي. ‫ -هذا ليس منزل (إيفان). 1281 01:08:39,772 --> 01:08:41,541 ‫هذا منزل والده. 1282 01:08:41,641 --> 01:08:44,142 ‫كل ما يملكه (إيفان) يعود لوالده. 1283 01:08:44,242 --> 01:08:46,478 ‫هل تفهمين؟ (إيفان) ليس لديه شيء. 1284 01:08:46,579 --> 01:08:49,015 ‫هل تعرفين غرفة النوم تلك ‫التي كنت تضاجعين فيها؟ 1285 01:08:49,114 --> 01:08:50,349 ‫تلك هي غرفة والديه. 1286 01:08:50,449 --> 01:08:52,250 ‫هل تعرفين أين غرفة (إيفان)؟ 1287 01:08:52,351 --> 01:08:55,755 ‫إنها اقصى القاعة التي على .جدرانها رسمة مركبات فضائية 1288 01:08:55,855 --> 01:08:57,322 ‫هل تعرفين لماذا؟ 1289 01:08:57,422 --> 01:08:58,992 ‫- هل تعرفين لماذا؟ ‫ - أخبرني لماذا. 1290 01:08:59,092 --> 01:09:00,425 ‫ستخبرني فعلاً، لذا... 1291 01:09:00,526 --> 01:09:02,061 ‫لأنه طفل، هذا هو السبب. 1292 01:09:02,160 --> 01:09:04,196 ‫طفل. 1293 01:09:09,334 --> 01:09:13,673 ‫أنت لا تفهمين.. لقد اخزى ‫عائلته بزواجه من فتاة مثلك. 1294 01:09:13,773 --> 01:09:17,744 ‫إذا كنت تعتقدين للحظة أن هذا ‫سيكون مسموحًا، فأنت مخطئة. 1295 01:09:19,311 --> 01:09:21,080 ‫في الواقع، إذا لم تساعديني ،في إصلاح هذا 1296 01:09:21,179 --> 01:09:22,882 ‫سأعتقلكِ. 1297 01:09:22,982 --> 01:09:24,249 ‫نعم. 1298 01:09:24,349 --> 01:09:26,019 ‫- سأعتقلك. ‫ - تعتقلني؟ 1299 01:09:26,119 --> 01:09:27,252 ‫نعم. 1300 01:09:27,352 --> 01:09:28,921 ‫- هذا مثير للسخرية. ‫ - نعم. 1301 01:09:29,022 --> 01:09:30,823 ‫- تعتقلني بتهمة ماذا؟ ‫ - بتهمة ماذا؟ 1302 01:09:30,923 --> 01:09:32,257 ‫- نعم. ‫ - سأخبرك تهمة ماذا. 1303 01:09:32,357 --> 01:09:33,291 ‫- التعدي على ممتلكات الغير. ‫ -"التعدي على ممتلكات الغير". 1304 01:09:33,392 --> 01:09:35,928 ‫الاحتيال والغش. 1305 01:09:36,029 --> 01:09:38,196 ‫- السرقة. ‫ - السرقة؟ 1306 01:09:38,296 --> 01:09:39,966 ‫- نعم، السرقة. ‫ - الاعتداء. 1307 01:09:40,066 --> 01:09:43,870 ‫في الواقع الأمر واضح جدًا هنا. 1308 01:09:45,303 --> 01:09:48,240 ‫عاهرة ماكرة تزوجت ‫من (إيفان) وخدعت... 1309 01:09:48,340 --> 01:09:52,712 ‫خدعت (إيفان) ليتزوجها حتى ‫تتمكن من سرقة عائلته الثرية. 1310 01:09:52,812 --> 01:09:55,048 ‫- هذا هو. ‫ - قطعًا. 1311 01:09:55,148 --> 01:09:57,550 ‫واثق أن لديكِ فعلاً سوابق ‫إجرامية، لذا... 1312 01:09:58,651 --> 01:10:00,285 ‫بالتأكيد حدث ذلك. 1313 01:10:00,385 --> 01:10:02,354 ‫نعم. ستقضين سنة أو سنتان .أو ثلاث سنوات في السجن 1314 01:10:02,454 --> 01:10:04,356 ‫- بسهولة. ‫ - نعم. 1315 01:10:04,456 --> 01:10:06,224 .إيفان) من طلب الزواج مني) 1316 01:10:06,324 --> 01:10:08,061 ‫أراد أن يتزوج. 1317 01:10:08,161 --> 01:10:09,696 ‫لقد وضع خاتمًا في إصبعي. 1318 01:10:09,796 --> 01:10:11,396 ‫- هل ترى هذا؟ ‫ - أيّ خاتم؟ 1319 01:10:11,496 --> 01:10:13,365 ‫لقد اشترى ليّ خاتمًا بأربعة قيراط. 1320 01:10:13,465 --> 01:10:14,934 ‫هل يبدو هذا حقيقيًا لك يا وغد؟ 1321 01:10:15,034 --> 01:10:17,469 ‫واثقة أنك لم ترى خاتمًا مثله ‫قبلاً، ألست كذلك؟ 1322 01:10:17,756 --> 01:10:19,633 ‫اخلع هذا الخاتم من إصبعها. 1323 01:10:19,672 --> 01:10:20,707 ‫لا. 1324 01:10:20,807 --> 01:10:22,207 .ـ اخلعه ‫ـ هذا خاتمي أعطاني إياه (إيفان). 1325 01:10:22,307 --> 01:10:24,845 ‫ـ أعطني هذا الخاتم. ‫ـ لماذا؟ 1326 01:10:24,888 --> 01:10:26,065 ‫ـ لن أعطيك الخاتم. ‫ـ اخلع هذا الخاتم! 1327 01:10:26,073 --> 01:10:27,379 ‫إذا لمستني، سأصرخ أيها الوغد. 1328 01:10:27,479 --> 01:10:29,082 ‫لا تقترب مني. 1329 01:10:29,182 --> 01:10:30,449 ‫أنزع ذلك الخاتم منها. 1330 01:10:31,818 --> 01:10:33,853 ‫- حاذر. ‫ - امسك ساقيها. 1331 01:10:34,147 --> 01:10:35,147 ‫حاذر يا أخي! 1332 01:10:40,392 --> 01:10:42,327 ‫هذه ملكية (زاخاروف). 1333 01:10:42,427 --> 01:10:44,964 ‫- تبًا لك! تبًا لك! ‫ ـ اخرسي. 1334 01:10:45,064 --> 01:10:47,299 ‫اغتصاب! 1335 01:10:47,399 --> 01:10:48,433 ‫مهلاً، لا تصرخي. 1336 01:10:48,534 --> 01:10:49,836 ‫مهلاً، ماذا تقول؟ 1337 01:10:49,936 --> 01:10:52,205 ‫-اغتصاب! اغتصاب! ‫ - اخرسي. 1338 01:10:52,304 --> 01:10:53,840 ‫هل تقول "اغتصاب"؟ هل... 1339 01:10:53,940 --> 01:10:55,307 ‫ماذا؟ ماذا؟ اخرسي! 1340 01:10:55,585 --> 01:10:56,878 ‫انها تعض! 1341 01:10:56,883 --> 01:11:00,012 ‫لا تقترب منها. 1342 01:11:00,131 --> 01:11:02,467 ‫أغلق فمها! ليتصل أحدًا بالشرطة! 1343 01:11:02,592 --> 01:11:04,511 ‫- كيف؟ ‫ - عليك أن تسكتها! 1344 01:11:04,636 --> 01:11:06,846 ‫- كيف؟ أحتاج إلى قطعة قماش! ‫ - ايها الوغد! 1345 01:11:07,019 --> 01:11:08,955 ‫اخرسي. 1346 01:11:09,055 --> 01:11:10,322 ‫توقفي عن الصراخ. 1347 01:11:10,422 --> 01:11:12,558 ‫ارجوك توقفي عن الصراخ. 1348 01:11:12,658 --> 01:11:16,896 ‫ارجوك توقفي عن الصراخ! 1349 01:11:46,125 --> 01:11:49,562 ‫ستضعنا أمام القاضي في الصباح الباكر 1350 01:11:49,662 --> 01:11:51,631 ‫أو ستقطع العائلة علاقاتها بشركتك. 1351 01:11:51,731 --> 01:11:53,833 ‫بهذه البساطة. 1352 01:11:54,901 --> 01:11:56,334 ‫لا، لا تحاول. 1353 01:11:58,538 --> 01:12:00,740 ‫كل شيء سيكون بخير. 1354 01:12:07,146 --> 01:12:08,480 ‫نعم. 1355 01:12:16,082 --> 01:12:18,918 ‫حان الوقت لاقناع هذه العاهرة. هيّا بنا. 1356 01:12:32,071 --> 01:12:33,940 ‫هل أنت هادئة الآن؟ 1357 01:12:35,174 --> 01:12:36,909 ‫هل ستحسنين التصرف؟ 1358 01:12:40,356 --> 01:12:41,775 .حاذر 1359 01:12:45,918 --> 01:12:47,653 ‫ثقي بيّ، أنا أعلم. 1360 01:12:48,453 --> 01:12:50,756 ‫أعرف ما تفكرين فيه. 1361 01:12:50,857 --> 01:12:53,559 ‫تعتقدين أن هذا الطائش خانك. 1362 01:12:54,760 --> 01:12:57,597 ‫خمني ماذا، لقد خانني أيضاً، حسناً؟ 1363 01:12:57,697 --> 01:12:58,698 ‫أنا أيضاً. 1364 01:12:58,798 --> 01:12:59,866 ‫هل ترين؟ 1365 01:12:59,966 --> 01:13:01,901 ‫لقد خاننا جميعاً. 1366 01:13:02,001 --> 01:13:05,437 ‫لأنه شقي مدلل لا يريد أن ينضج. 1367 01:13:05,538 --> 01:13:07,340 ‫مثير للمتاعب. 1368 01:13:07,439 --> 01:13:09,075 ‫والآن نحن في هذه الفوضى ‫التي يجب علينا... 1369 01:13:09,175 --> 01:13:10,776 ‫علينا إصلاحها معًا. 1370 01:13:10,877 --> 01:13:12,511 ‫هل تفهمين؟ 1371 01:13:15,114 --> 01:13:17,382 ‫لكنّي سأساعدكِ. 1372 01:13:17,482 --> 01:13:19,652 ‫حسنًا؟ سأساعدكِ. 1373 01:13:21,754 --> 01:13:24,690 ‫من وجهة نظري هذا الزواج ‫من أجل الجنسية الأمريكية. 1374 01:13:25,925 --> 01:13:29,461 ‫لذا فإن (إيفان) يدين لك ‫برسوم هذا الزواج. 1375 01:13:31,396 --> 01:13:33,199 ‫هذا عادل. 1376 01:13:33,833 --> 01:13:35,400 ‫لذا بمجرد إلغاء هذا الزواج، 1377 01:13:35,500 --> 01:13:39,038 ‫سأحرص على تأمين الرسوم ‫10 آلاف دولار نقدًا لكِ. 1378 01:13:42,208 --> 01:13:45,511 ‫سأزيل هذه، لكن لا تصرخي، حسنًا؟ 1379 01:13:45,611 --> 01:13:47,847 ‫إذا صرخت، سأعيدها. 1380 01:13:47,947 --> 01:13:49,548 ‫هل تفهمين؟ 1381 01:13:59,358 --> 01:14:01,560 ‫عشرة آلاف. 1382 01:14:01,661 --> 01:14:04,063 ‫إنها صفقة جيّدة يا عزيزتي. 1383 01:14:06,365 --> 01:14:08,034 ‫ما رأيكِ؟ 1384 01:14:12,738 --> 01:14:15,341 ‫أريد التحدث مع (إيفان) قبل ‫الموافقة على أي من هذا. 1385 01:14:15,440 --> 01:14:17,510 ‫بالتأكيد. بالطبع. 1386 01:14:17,610 --> 01:14:19,345 ‫جميعنا نريد التحدث إلى (إيفان). 1387 01:14:19,444 --> 01:14:21,147 ‫نريد ذات الشيء. 1388 01:14:28,521 --> 01:14:31,057 ‫حسنًا، فلنجد (إيفان). 1389 01:14:31,157 --> 01:14:32,825 ‫حسنًا، لكن انظري إليّ. 1390 01:14:32,925 --> 01:14:34,760 ‫انظري إليَّ. 1391 01:14:36,362 --> 01:14:39,598 ‫بمجرد أن نجد (إيفان)، سوف... 1392 01:14:39,699 --> 01:14:43,402 ‫سوف نلغي هذا الزواج، ‫وبعدها سوف.. 1393 01:14:43,501 --> 01:14:45,538 ترحلين مع 10 آلاف دولار 1394 01:14:45,638 --> 01:14:47,974 ‫ولن تتصلي بـ (إيفان) أبدًا. 1395 01:14:48,074 --> 01:14:49,575 ‫هل هذا مفهوم؟ 1396 01:14:54,479 --> 01:14:55,881 ‫حسنًا. 1397 01:15:00,485 --> 01:15:01,988 ‫فك قيدها. 1398 01:15:02,123 --> 01:15:05,043 ‫هل لديك رخصة زواجهما وجواز السفر؟ 1399 01:15:33,419 --> 01:15:35,187 ‫المعذرة، يجب أن أرتدي ملابسي. 1400 01:15:35,287 --> 01:15:37,156 ‫هل يمكنني الحصول على ‫بعض الخصوصية رجاءً؟ 1401 01:15:45,398 --> 01:15:47,400 ‫(آنورا ميكيفا)؟ 1402 01:15:47,500 --> 01:15:49,435 ‫(آني). إنه (آني). 1403 01:15:49,535 --> 01:15:51,070 ‫مكتوب (آنورا). 1404 01:15:51,170 --> 01:15:52,705 ‫أعرف، لكني استخدم اسم (آني). 1405 01:15:52,805 --> 01:15:54,573 ‫- شكرًا. ‫ - حسنًا، اصعدي. 1406 01:15:54,759 --> 01:15:56,052 ‫إذن هل انتهى عملي؟ 1407 01:15:56,177 --> 01:15:59,389 ‫رافقنا حتى نجده. أصعد. 1408 01:16:04,250 --> 01:16:06,118 ‫مهلاً، لماذا يجلس هنا؟ 1409 01:16:06,218 --> 01:16:09,422 ‫ـ لن أجلس بجانب هذا المختل. ‫ـ هل يمكنني الجلوس في المقدمة؟ 1410 01:16:09,523 --> 01:16:10,656 ‫نعم، اصعد في المقدمة. 1411 01:16:10,756 --> 01:16:11,924 ‫لا أريد أن أجلس بجانبك. 1412 01:16:12,024 --> 01:16:13,225 ‫لن أجلس هنا معك. 1413 01:16:13,325 --> 01:16:14,627 .هذا لا يصدق 1414 01:16:15,613 --> 01:16:17,115 ‫(كلارا)، تعالي هنا. 1415 01:16:17,782 --> 01:16:20,410 ‫المنزل فوضي اليوم. 1416 01:16:20,535 --> 01:16:23,121 ‫لذا هذا لك. لا طرح الأسئلة. 1417 01:16:30,276 --> 01:16:32,244 ‫إذن تقولين أنه سيكون هناك؟ 1418 01:16:32,344 --> 01:16:33,846 ‫ليس لدي أيّ فكرة. 1419 01:16:33,946 --> 01:16:35,414 ‫من الأفضل أن يكون هناك. 1420 01:16:35,515 --> 01:16:36,849 ‫حسنًا، لنذهب! 1421 01:16:36,949 --> 01:16:39,318 ‫يجب أن أذهب الى المستشفى... 1422 01:16:40,653 --> 01:16:42,188 ‫لا، أنت بخير. ‫لا تقلق بشأن هذا. 1423 01:16:42,288 --> 01:16:43,923 ‫لا، لست كذلك يا أخي. 1424 01:16:44,023 --> 01:16:47,460 ‫أشعر كأنّي مصاب بارتجاج أو ما شابه. 1425 01:16:48,194 --> 01:16:50,530 ‫- أنا آسف على ما... ‫ - هيّا بنا! 1426 01:16:50,629 --> 01:16:51,864 ‫هيّا بنا! 1427 01:16:51,964 --> 01:16:54,366 ‫...حدث هناك. 1428 01:16:55,778 --> 01:16:58,304 ‫ـ كيف كنت أتخيل... ‫ـ لا أريد أن يتحدث صديقك معي، حسنًا؟ 1429 01:16:58,865 --> 01:17:01,326 ‫اتركها وشأنها يا رجل! 1430 01:17:02,108 --> 01:17:04,076 ‫رأسي يؤلمني يا أخي. 1431 01:17:04,176 --> 01:17:05,711 ‫لا يمكنك حتى... 1432 01:17:05,811 --> 01:17:07,246 ‫اصمت يا (غارنيك)! 1433 01:17:07,346 --> 01:17:10,950 ‫رباه، سوف نتعرض لحادث ‫سيارة وأنت تقود هكذا. 1434 01:17:11,050 --> 01:17:12,451 ‫- هل أنت انتحاري؟ ‫ - فقط اصمتي. 1435 01:17:12,552 --> 01:17:13,587 ‫لقد كدت أن تضرب تلك ‫السيدة العجوز. 1436 01:17:13,686 --> 01:17:14,954 ‫ماذا تعرفين عن القيادة؟ 1437 01:17:15,054 --> 01:17:16,388 ‫- ماذا تعرفين؟ ‫ - اصمت. 1438 01:17:16,391 --> 01:17:19,260 ‫ليأتي بجانبي وأعطيه شيئًا ‫لكي يتوقف عن الأنين. 1439 01:17:19,385 --> 01:17:21,390 ‫- تعطيه ماذا؟ ‫ - ما يحتاجه. 1440 01:17:21,393 --> 01:17:23,129 ‫أنت أكبر مخنث قابلته على الإطلاق. 1441 01:17:32,148 --> 01:17:34,192 ‫فقط لا تبلعها دفعة واحدة. 1442 01:17:39,678 --> 01:17:41,881 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1443 01:17:41,981 --> 01:17:43,583 ‫حسنًا، لنذهب. لا يهم. 1444 01:17:43,682 --> 01:17:45,417 ‫- هيّا بنا. ‫ - هيّا بنا. 1445 01:17:50,222 --> 01:17:51,891 ‫أسرعوا قليلاً. 1446 01:17:51,991 --> 01:17:53,659 ‫اسرعوا. 1447 01:18:03,102 --> 01:18:04,970 ‫- مرحبًا يا (كريستال). ‫ - مرحبًا يا (آني). 1448 01:18:05,070 --> 01:18:07,106 ‫هل رأيت (فانيا) اليوم؟ 1449 01:18:07,206 --> 01:18:09,008 ‫- لا، لماذا؟ هل كل شيء بخير؟ ‫ - لا؟ 1450 01:18:09,108 --> 01:18:10,676 ‫نعم، كل شيء بخير. 1451 01:18:10,776 --> 01:18:12,678 ‫هل يمكنك الاتصال به رجاءً؟ 1452 01:18:12,778 --> 01:18:14,013 ‫حسنًا. ماذا يجري؟ 1453 01:18:14,113 --> 01:18:15,649 ‫أريدك أن تتصلي به. 1454 01:18:15,748 --> 01:18:18,017 ‫هل يمكنك أن تسدي ‫ليّ معروفًا وتتصلي به؟ 1455 01:18:18,117 --> 01:18:19,919 ‫ لا تطرحي الكثير من الأسئلة. 1456 01:18:20,019 --> 01:18:21,720 ‫فقط التقطي هاتفك واتصلي به. 1457 01:18:21,820 --> 01:18:23,189 ‫حسنًا. (توم)؟ 1458 01:18:23,289 --> 01:18:24,658 ‫- (توم)، (آني) هنا... ‫ - آنسة؟ 1459 01:18:24,757 --> 01:18:26,225 ‫- مرحبًا يا (توم). ‫ - كيف الحال يا (آني)؟ 1460 01:18:26,325 --> 01:18:28,394 ‫هل رأيت (فانيا) اليوم؟ 1461 01:18:28,494 --> 01:18:30,029 ‫لم أره. لا. 1462 01:18:30,129 --> 01:18:32,364 ‫حسنًا، هل أرسل لك رسالة أو اتصل بك؟ 1463 01:18:32,464 --> 01:18:33,866 ‫لا، اطلاقًا. لا. 1464 01:18:33,966 --> 01:18:35,535 ‫حسنًا، هل يمكنك الاتصال به الآن؟ 1465 01:18:35,635 --> 01:18:37,436 ‫- مهلاً. من هم هؤلاء الرجال؟ ‫ - صاح، هل يمكنك... 1466 01:18:37,537 --> 01:18:39,071 ‫ـ لا بأس. أنا فقط... ‫ -هل يمكنك الاتصال بـ (إيفان) رجاءً؟ 1467 01:18:39,171 --> 01:18:40,739 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫ - مهلاً، ماذا يحدث؟ 1468 01:18:40,839 --> 01:18:42,074 ‫- كل شيء بخير. ‫ - لماذا أتصل بـ (إيفان)؟ 1469 01:18:42,174 --> 01:18:43,543 ‫فقط التقط هاتفك واتصل به. 1470 01:18:43,643 --> 01:18:45,077 ‫لن أتصل به. مَن أنت؟ 1471 01:18:45,177 --> 01:18:46,580 ‫لا يهم من أنا. أريدك فقط أن تتصل به. 1472 01:18:46,680 --> 01:18:47,913 ‫لا يهم. لن أعطيك.. 1473 01:18:48,013 --> 01:18:49,381 ‫- هاتفي للاتصال بـ (إيفان). ‫ - اسمع. 1474 01:18:49,481 --> 01:18:51,183 ‫(إيفان) في مأزق. علينا ايجاده. 1475 01:18:51,283 --> 01:18:52,552 ‫من الافضل على احدكم ‫أن يتصل بـ (إيفان) الآن. 1476 01:18:53,919 --> 01:18:55,087 ‫"نتصل"؟ 1477 01:18:55,187 --> 01:18:56,989 ‫-"نتصل"؟ ‫ - ما المضحك في هذا؟ 1478 01:18:57,089 --> 01:18:58,791 ‫- َمن هم هؤلاء الرجال؟ ‫ - ما المضحك يا رجل؟ 1479 01:18:58,891 --> 01:19:00,459 ‫أخبرتك أن تتصل بـ (إيفان). ‫ما العيب في ذلك؟ 1480 01:19:00,560 --> 01:19:02,194 ‫لا تعقّد حياتك. ‫يا رجل، سأعود إلى هناك.. 1481 01:19:02,294 --> 01:19:04,797 ‫ـ وسوف... ‫- سأعقّد حياتك ايها الوغد. 1482 01:19:04,897 --> 01:19:06,265 ‫- لماذا؟ ‫ - هذه ليست فكرة جيدة. 1483 01:19:06,365 --> 01:19:07,833 ‫- ارحلوا من هنا. ‫ - هذه ليست فكرة جيدة. 1484 01:19:07,933 --> 01:19:08,801 ‫- ارحلوا من هنا. ‫ - (توم). 1485 01:19:09,912 --> 01:19:11,205 ‫ما الأمر يا رجل؟ 1486 01:19:11,330 --> 01:19:14,250 ‫رجل قوي. ماذا تنوي فعله؟ 1487 01:19:14,375 --> 01:19:16,627 ‫سأكسر ساقيك إذا لم تخرج. 1488 01:19:17,376 --> 01:19:19,812 ‫- قلت لك إنها فكرة سيئة. ‫ - (توم). 1489 01:19:19,912 --> 01:19:21,280 ‫لذا التقط هاتفك واتصل به الآن. 1490 01:19:21,380 --> 01:19:22,314 .ـ مهلاً، مهلاً، مهلاً ‫ ـ (توم). 1491 01:19:22,414 --> 01:19:23,516 .ارحلوا 1492 01:19:24,051 --> 01:19:26,012 ‫دمر كل شيء. 1493 01:19:28,655 --> 01:19:30,422 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ‫ - اللعنة، اللعنة... 1494 01:19:30,523 --> 01:19:32,858 ‫أخبره أن يتوقف! ما هذا بحق الجحيم؟ 1495 01:19:32,958 --> 01:19:35,160 ‫- لا. ‫ - اتصلي بـ (إيفان) الآن! 1496 01:19:35,261 --> 01:19:36,762 ‫- ما خطبك يا رجل؟ ‫ - حسنًا، حسنًا. 1497 01:19:36,862 --> 01:19:38,230 ‫- رباه، اللعنة! ‫ - هذا جنون. 1498 01:19:38,330 --> 01:19:40,165 ‫- اللعنة. ‫ - انتهى امري. 1499 01:19:40,266 --> 01:19:42,434 ‫ضعيه على مكبر الصوت. 1500 01:19:42,535 --> 01:19:44,270 .انتهى امري 1501 01:19:44,370 --> 01:19:46,005 ‫الرجاء اترك رسالة... 1502 01:19:46,105 --> 01:19:47,273 ‫- أين هاتفك؟ ‫ - مهلاً يا رجل. 1503 01:19:47,373 --> 01:19:48,907 ‫لا تكسر شيء، حسنًا؟ 1504 01:19:49,008 --> 01:19:50,409 ‫- اتصل به. ‫ - ما هذا بحق الجحيم؟ 1505 01:19:50,510 --> 01:19:51,711 ‫- ضعه على مكبر الصوت. ‫ - ها أنت ذا. 1506 01:19:51,810 --> 01:19:53,245 ‫فقط لا تكسر أي شيء يا رجل. 1507 01:19:53,345 --> 01:19:54,947 ‫لن يجيب على الهاتف. .إنه لا يجيب 1508 01:19:55,047 --> 01:19:56,583 ‫- أعرف. أعلم. ‫ - الرجاء اترك رسالة... 1509 01:19:56,683 --> 01:19:58,685 ‫انه لن يجيب. 1510 01:19:58,784 --> 01:20:00,152 ‫أين صديقه الآخر؟ 1511 01:20:00,252 --> 01:20:01,186 ‫هل هو مع (أليكس)؟ 1512 01:20:01,287 --> 01:20:02,756 ‫(أليكس) يعمل الآن. 1513 01:20:02,855 --> 01:20:04,524 ‫- لا يمكن أن يكون مع (أليكس). ‫ - أين يعمل؟ 1514 01:20:04,624 --> 01:20:05,558 ‫في مطعم "تاتيانا". 1515 01:20:05,659 --> 01:20:06,859 ‫- اللعنة. ‫ - لنذهب. 1516 01:20:06,959 --> 01:20:09,161 ‫لا. لا. 1517 01:20:09,261 --> 01:20:11,363 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1518 01:20:13,165 --> 01:20:15,934 ‫- يا إلهي. ‫ -أين أنت ذاهبة؟ 1519 01:20:16,035 --> 01:20:18,070 ‫- إلى السيارة. ‫ - إنه 5 دقائق سيرًا على الأقدام. 1520 01:20:18,170 --> 01:20:19,773 ‫لا، لا. لن أسير هناك. 1521 01:20:19,872 --> 01:20:21,173 ‫- لنقود السيارة إلى هناك. ‫ - الجو بارد جدًا. 1522 01:20:21,273 --> 01:20:22,742 ‫لا، لن أبحث عن مواقف .ركن السيارات أخرى 1523 01:20:22,841 --> 01:20:23,677 ‫- هيّا، لنذهب. ‫ - لماذا لا نقود؟ 1524 01:20:23,777 --> 01:20:24,778 ‫إنه هنا. لنمشي. 1525 01:20:25,279 --> 01:20:27,514 !ـ الجو بارد جدًا! انظر إليّ ‫ـ اسرع. تحرك. 1526 01:20:28,282 --> 01:20:31,827 .هل تفعل هذا عمدًا؟ اللعنة يا صاح 1527 01:20:40,492 --> 01:20:43,329 ‫استغرق ذلك وقتًا أطول من 5 دقائق. 1528 01:20:43,429 --> 01:20:45,364 ‫مرحبًا. 1529 01:20:45,464 --> 01:20:47,032 ‫طاولة لأربعة اشخاص؟ 1530 01:20:47,385 --> 01:20:49,345 ‫هل (أليكس) هنا؟ (أليكس)؟ 1531 01:20:49,569 --> 01:20:51,203 ‫(أليكس)؟ 1532 01:20:51,389 --> 01:20:52,429 ‫ينبغي أن يعمل هنا. 1533 01:20:52,515 --> 01:20:53,849 ‫- مساعد الطباخ؟ ‫ - نعم. 1534 01:20:54,006 --> 01:20:55,775 ‫- هيّا بنا. ‫ - لا، انتظر. مهلاً. 1535 01:20:55,874 --> 01:20:58,110 ‫- لا يمكنكم الدخول إلى هناك. ‫ - لا، أنت بخير. 1536 01:20:58,271 --> 01:21:00,064 ‫إنهم يعرفون ما يفعلونه، استرخي. 1537 01:21:02,582 --> 01:21:04,016 ‫- رباه يا (أليكس). ‫ - (آني)! 1538 01:21:04,116 --> 01:21:06,553 ‫- هل رأيت (فانيا)؟ ‫ - لا. ماذا يحدث؟ 1539 01:21:06,653 --> 01:21:08,555 ‫أننا نبحث عن (فانيا). ‫إنها حالة عائلية طارئة. 1540 01:21:08,655 --> 01:21:11,056 ‫- هل رأيت (إيفان)؟ ‫ -ما الذي يحدث؟ 1541 01:21:11,156 --> 01:21:12,625 ‫-هل رأيت (إيفان)؟ ‫ - لا. 1542 01:21:12,726 --> 01:21:14,321 ‫ـ أنت بخير. لا، أنت بخير. ‫ـ قد يطردوني. 1543 01:21:14,326 --> 01:21:15,961 ‫أنت بخير. لا تقلقي. ‫لا تقلقي بشأن هذا. 1544 01:21:16,061 --> 01:21:17,262 ‫- هل يمكنك الاتصال به رجاءً؟ ‫ - لم أره. 1545 01:21:17,363 --> 01:21:18,798 ‫- اتصل به؟ حقًا؟ ‫ - نعم، اتصل به. 1546 01:21:18,897 --> 01:21:20,132 ‫نعم، اتصل به رجاءً. اتصل به. 1547 01:21:20,232 --> 01:21:22,201 ‫هل أنت ممثلة؟ ‫هل رأيتكِ في مكان ما؟ 1548 01:21:22,301 --> 01:21:23,670 ‫أنا لست ممثلة، لا. 1549 01:21:23,770 --> 01:21:25,237 ‫لا؟ تبدين رائعة. 1550 01:21:25,339 --> 01:21:26,465 ‫من أين أنت؟ 1551 01:21:26,466 --> 01:21:27,707 ‫أعطني هاتفك لحظة واحدة. 1552 01:21:27,807 --> 01:21:28,808 ‫لا يمكننا ايجاد (فانيا) في أي مكان. 1553 01:21:28,907 --> 01:21:29,776 ‫هل تحدثت معه اليوم؟ 1554 01:21:29,875 --> 01:21:30,909 ‫لا، لم أره. 1555 01:21:31,009 --> 01:21:32,311 ‫ربما يكون في المنزل. 1556 01:21:32,411 --> 01:21:34,681 ‫لا، إنه ليس في المنزل، ‫ولم يراه (توم) و(كريستال) أيضًا. 1557 01:21:34,781 --> 01:21:35,582 ‫هل يمكنني استعادة هاتفي رجاءً؟ 1558 01:21:35,682 --> 01:21:36,716 ‫شكرًا. 1559 01:21:36,816 --> 01:21:38,450 ‫- أريد صورة (إيفان). ‫ - حسنًا. 1560 01:21:38,551 --> 01:21:40,219 ‫يجب أن يكون لديكِ صورة ‫ زوجك على هاتفك. 1561 01:21:40,319 --> 01:21:41,621 ‫لا، لن أعطيك هاتفي. 1562 01:21:41,721 --> 01:21:43,188 ‫أحتاج هاتفك للحظة واحدة. 1563 01:21:43,288 --> 01:21:44,824 ‫- أريد هاتفك فقط.. ‫ -أنا... لا، هل تعرف أمرًا؟ 1564 01:21:44,923 --> 01:21:46,091 ‫إذا لمستني مرة أخرى، سوف أصرخ. 1565 01:21:46,191 --> 01:21:47,527 .مهلاً. مهلاً 1566 01:21:47,862 --> 01:21:49,292 ‫جرب "الانستغرام". 1567 01:21:49,294 --> 01:21:50,797 ‫ليس لدي "انستغرام". ‫أنا بالغ يا رجل. 1568 01:21:50,896 --> 01:21:52,231 عمّ تتحدث؟ 1569 01:21:52,331 --> 01:21:54,534 ‫سوف تكلفني وظيفتي هنا. 1570 01:21:54,994 --> 01:21:56,200 ‫لديّ. هنا. 1571 01:21:56,201 --> 01:21:57,670 ‫- يا رفاق. ‫ - حسنًا. 1572 01:21:57,771 --> 01:21:59,338 ‫- (آني)، ماذا يحدث؟ ‫ - أننا نبحث عن... 1573 01:21:59,438 --> 01:22:00,973 ‫أننا نبحث عن (فانيا). ‫ولا نعرف مكانه. 1574 01:22:01,073 --> 01:22:03,075 ‫لكن هذا الزنجي مجنون. 1575 01:22:03,175 --> 01:22:05,477 ‫حسنًا، شكرًا. أين... 1576 01:22:06,613 --> 01:22:08,013 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 1577 01:22:13,218 --> 01:22:14,788 ‫هل تعتقد أنه سيكون مع (داشا)؟ 1578 01:22:14,888 --> 01:22:19,526 ‫ليس إلا إذا كان في جزر "البهاما" ‫معها ومع خليلها الجديد. 1579 01:22:20,593 --> 01:22:23,395 ‫أوقفي الموسيقا لحظة واحدة. ‫أوقفي الموسيقا. 1580 01:22:23,606 --> 01:22:27,193 ‫اسمحوا ليّ، أنا آسف للغاية. 1581 01:22:27,318 --> 01:22:29,445 ‫لكني أحتاج لحظة واحدة من انتباهكم. 1582 01:22:29,779 --> 01:22:33,074 ‫أننا نبحث عن فتى مفقود، فتى مريض. 1583 01:22:33,449 --> 01:22:35,409 ‫سأريكم صورته. 1584 01:22:35,534 --> 01:22:38,120 ‫أيّ معلومات عنه سيكون ‫موضع تقدير كبير منكم. 1585 01:22:38,245 --> 01:22:41,082 ‫أننا ندفع إذا كان احد مهتمًا؟ 1586 01:22:41,207 --> 01:22:44,585 ‫اعتذر، لكنه فتى مريض جدًا. 1587 01:22:44,710 --> 01:22:47,463 ‫الرجاء أخبرونا إذا رأيتوه. 1588 01:22:48,214 --> 01:22:49,715 ‫أنّك لم تراه؟ 1589 01:22:51,550 --> 01:22:53,886 ‫- أعطني سيجارة. ‫ - هل تمازحني؟ 1590 01:22:54,011 --> 01:22:56,972 ‫أنا متجمد وهذا الرجل يريد السجائر. 1591 01:22:57,348 --> 01:22:58,974 ‫(توروس) جديًا.. 1592 01:23:05,304 --> 01:23:08,440 ‫سوف تصابين بالبرد ‫إذا لم تغطين رقبتك. 1593 01:23:11,009 --> 01:23:13,178 ‫لماذا أحضرت هذا؟ 1594 01:23:14,112 --> 01:23:16,716 ‫لماذا احضرت هذا؟ 1595 01:23:17,917 --> 01:23:20,419 ‫لماذا؟ هل يمكنك أن تخنقني مرة أخرى؟ 1596 01:23:20,520 --> 01:23:21,921 ‫ايها الوغد. 1597 01:23:36,669 --> 01:23:39,471 ‫اللعنة. أعطني الوشاح. 1598 01:24:04,898 --> 01:24:07,332 ‫لا! لا! لا! 1599 01:24:07,752 --> 01:24:09,587 ‫اقسم بالله! 1600 01:24:09,669 --> 01:24:11,169 ‫مهلاً! هذه سيارتي! 1601 01:24:11,270 --> 01:24:12,539 ‫لا، لا، لا. 1602 01:24:12,639 --> 01:24:14,273 ‫- لا، لا، لا. ‫ - لقد تم ربطها يا رجل. 1603 01:24:14,373 --> 01:24:15,542 ‫- ارجوك. ‫ - تم ربطها فعلاً. 1604 01:24:15,642 --> 01:24:17,010 ‫يجب أن آخذها. 1605 01:24:17,109 --> 01:24:18,176 ‫- لا تأخذ سيارتي. ‫ - لا تفعل ذلك. 1606 01:24:18,277 --> 01:24:19,679 ‫هذه سيارتي. 1607 01:24:19,779 --> 01:24:21,514 ‫مهلاً، استمع ليّ. إنه خطأك! 1608 01:24:21,614 --> 01:24:23,181 ‫لقد كنت متوقفًا في منتصف الشارع، حسناً؟ 1609 01:24:23,282 --> 01:24:24,617 ‫كنت اركن السيارة يا صاح! 1610 01:24:24,717 --> 01:24:26,019 ‫لا توجد علامة. 1611 01:24:26,118 --> 01:24:27,486 ‫- سأعطيك المال. كم تريد؟ ‫ - استمع لي. 1612 01:24:27,587 --> 01:24:29,087 ‫- 100، 200، 300؟ أخبرني. ،ـ اسمع، في الفناء 1613 01:24:29,187 --> 01:24:30,489 ‫- سوف توشي بيّ. ‫ - خذ المال. 1614 01:24:30,590 --> 01:24:31,658 ‫- حسنًا؟ سوف توشي... ‫ - خذ المال. 1615 01:24:31,758 --> 01:24:32,926 .تبًا لك 1616 01:24:33,026 --> 01:24:34,326 ‫- ماذا تقصد بهذا؟ ‫ - تبًا لك. 1617 01:24:34,426 --> 01:24:35,795 .لا اهتم 1618 01:24:35,895 --> 01:24:37,162 ‫- مهلاً. ‫ - ابتعد عن طريقي. 1619 01:24:37,262 --> 01:24:38,330 ‫اخرج من السيارة! 1620 01:24:38,430 --> 01:24:40,132 ‫لقد طلبت هذا. 1621 01:24:45,237 --> 01:24:47,472 ‫لقد بدأت العمل منذ أسبوعين يا أخي! 1622 01:24:47,574 --> 01:24:50,677 ‫ماذا، هل تمازحني؟ 1623 01:24:50,777 --> 01:24:52,045 ‫لا بد أنّك تمازحني! 1624 01:24:52,144 --> 01:24:53,513 ‫- يا إلهي. ‫ - رباه! 1625 01:24:53,613 --> 01:24:55,080 ‫هل أنت ... 1626 01:24:55,180 --> 01:24:56,315 ‫كل هذا بسببك. ‫كل هذا بسببك. 1627 01:24:56,415 --> 01:24:57,784 ‫- تبًا لك! ‫ - اصعدوا إلى السيارة! 1628 01:24:57,884 --> 01:24:59,351 ‫- هيّا! هيّا! ‫ - أنّك في ورطة. 1629 01:24:59,451 --> 01:25:00,954 ‫لديّ لوحة الترخيص الخاصة بك. 1630 01:25:01,054 --> 01:25:02,321 ‫إذا ركبتم تلك السيارة، ‫ستكونون في مأزق. 1631 01:25:02,421 --> 01:25:04,791 ‫لا، لا، لا! 1632 01:25:04,891 --> 01:25:06,960 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1633 01:25:07,060 --> 01:25:08,962 ‫تبًا لكم أيها الروس! 1634 01:25:09,362 --> 01:25:10,395 .أيها المجنون 1635 01:25:10,495 --> 01:25:12,932 ‫أنّكم مجانين. 1636 01:25:13,032 --> 01:25:16,669 ‫سوف نجد هذا الوغد حتى ‫لو تطلب الأمر الليل كله. 1637 01:25:17,029 --> 01:25:19,824 ..لا، اقسم بأمي 1638 01:25:19,949 --> 01:25:22,660 لمَ فعلت ذلك؟ 1639 01:25:24,376 --> 01:25:25,778 ‫هيا، أعطيني شيئًا. ايّ شيء. 1640 01:25:25,878 --> 01:25:27,379 ‫- شيء... أين... ‫ - لا أعرف. 1641 01:25:27,479 --> 01:25:29,515 ‫- لا أعرف. ‫ - فكري. أين؟ 1642 01:25:29,616 --> 01:25:31,416 ‫الألعاب. إنه يحب ألعاب الفيديو. 1643 01:25:31,517 --> 01:25:34,486 ‫ربما سيكون في صالة الألعاب ‫أو ما شابه. لا أعرف. 1644 01:25:36,632 --> 01:25:39,486 ‫اسرع. ابقى مستيقظا يا رجل. 1645 01:25:40,594 --> 01:25:43,556 ‫يا رفاق، هل رأى أحدكم هذا الفتى اليوم؟ 1646 01:25:44,431 --> 01:25:46,767 ‫هل رأيت (فانيا زاخاروف)؟ 1647 01:25:48,060 --> 01:25:50,604 ‫يا رفاق، هل رأى أحدكم هذا الفتى اليوم؟ 1648 01:25:51,537 --> 01:25:53,072 ‫صالة البلياردو. 1649 01:25:53,171 --> 01:25:54,439 ‫هناك صالة بلياردو. 1650 01:25:54,540 --> 01:25:56,241 ‫أتذكّر أننا قبل 5 سنوات... 1651 01:25:56,341 --> 01:25:58,243 ‫هل كنت تعلمه لعب البلياردو؟ 1652 01:25:58,343 --> 01:26:00,113 ‫لقد لعبنا هنا، .بالقرب من هذا الركن 1653 01:26:00,212 --> 01:26:02,214 ‫- هل تتذكّر؟ ‫ - قبل خمس سنوات؟ 1654 01:26:02,314 --> 01:26:03,783 ‫أتذكّر. 1655 01:26:06,719 --> 01:26:08,387 ‫هيّا. لحظة واحدة يا صاح. 1656 01:26:08,487 --> 01:26:10,123 ‫انظر إلى هذه الصورة. ‫هل رأيت هذا الرجل؟ 1657 01:26:10,222 --> 01:26:11,356 ‫(إيفان)، (إيفان). 1658 01:26:11,456 --> 01:26:12,792 ‫- هل هذا (فانيا)؟ ‫ - نعم. 1659 01:26:12,892 --> 01:26:13,993 ‫هل رأيته اليوم؟ 1660 01:26:14,093 --> 01:26:15,360 ‫- لا، ليس اليوم. ‫ - لا. 1661 01:26:15,460 --> 01:26:16,796 ‫إنه يقيم أعظم الحفلات. 1662 01:26:16,896 --> 01:26:18,564 ‫نعم، انه رائع حقًا. 1663 01:26:18,591 --> 01:26:21,093 ‫أكره هذه العاهرة كثيرًا، 1664 01:26:21,218 --> 01:26:23,304 .بمجرد أن أراها، اريد أن اتقيأ 1665 01:26:23,368 --> 01:26:25,938 ‫الرجاء اترك رسالة... 1666 01:26:26,039 --> 01:26:28,041 ‫يا رفاق، هل رأيتم هذا الفتى؟ 1667 01:26:28,141 --> 01:26:30,308 .إنه مفقود 1668 01:26:31,243 --> 01:26:32,578 ‫أأنت متأكدة؟ 1669 01:26:33,564 --> 01:26:34,857 ‫دعني أسألهم. 1670 01:26:34,982 --> 01:26:37,401 ‫- انتظر، توقف. ‫ - أمهلني لحظة. 1671 01:26:37,402 --> 01:26:40,019 ‫يا رفاق، هل رأيتم هذا الفتى اليوم؟ 1672 01:26:40,119 --> 01:26:41,621 ‫لا. 1673 01:26:43,198 --> 01:26:46,201 ‫ربما أنه لم تاههًا، ربما إنه مخطوف. 1674 01:26:46,327 --> 01:26:49,455 ‫نعم بالطبع، مخطوف... بالطبع. 1675 01:26:51,496 --> 01:26:54,167 ‫فكري، فكري، فكري. 1676 01:26:54,266 --> 01:26:56,102 ‫هل يمكنك مواصلة الاتصال به رجاءً؟ 1677 01:27:00,549 --> 01:27:02,051 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 1678 01:27:02,008 --> 01:27:03,509 ‫- يا إلهي. ‫ - لا بد أنك.. 1679 01:27:03,609 --> 01:27:05,812 .ـ ..تمازحني ‫- رباه. 1680 01:27:06,478 --> 01:27:10,783 ‫هل تفهم أن على زوجتي ‫قيادة هذه السيارة غدًا؟ 1681 01:27:10,883 --> 01:27:12,185 ‫هل تفهم؟ 1682 01:27:12,284 --> 01:27:15,353 ‫كيف سأتخلص من هذه الرائحة؟ 1683 01:27:15,689 --> 01:27:18,859 ‫من الأفضل أن تعود إلى "يريفان". 1684 01:27:18,984 --> 01:27:21,862 ‫تخلص منك. 1685 01:27:21,987 --> 01:27:23,489 ‫هل تريد أن تفجرنا؟ 1686 01:27:23,614 --> 01:27:25,574 ‫- أنا حذر. ‫ - ابتعد! 1687 01:27:25,699 --> 01:27:26,825 ‫ابتعد من هنا! 1688 01:27:29,745 --> 01:27:31,455 .انت تهتم بـ (إيفان) اكثر مني 1689 01:27:31,580 --> 01:27:33,415 ‫ابدأ بالتنظيف! 1690 01:27:33,540 --> 01:27:38,253 مَن أكثر قيمة؟ (إيفان) أم أخيك المحتضر؟ 1691 01:27:38,243 --> 01:27:39,940 ‫نعم، لن أعود إلى هناك. 1692 01:27:39,946 --> 01:27:42,216 ‫اللعنة على (إيفان). .الوغد الطائش 1693 01:27:42,218 --> 01:27:44,517 ‫لا تزال الرائحة كريهة هنا. 1694 01:27:44,617 --> 01:27:47,385 ‫أعلم. اللعنة! 1695 01:27:49,387 --> 01:27:51,490 ‫أي ملاهي يتردد إليها؟ 1696 01:27:51,591 --> 01:27:53,059 ‫لا أعرف. ذهبنا إلى... 1697 01:27:53,159 --> 01:27:55,293 ‫لا أعرف. لقد ذهبنا إلى الكثير منها. 1698 01:27:55,393 --> 01:27:57,063 ‫خذيني إلى كل ملهى. 1699 01:27:58,865 --> 01:28:01,399 ‫مرحبًا، هل رأيت هذا الفتى اليوم؟ 1700 01:28:01,500 --> 01:28:04,503 ‫نعم، لقد طردناه. ‫لقد كان ثملاً. 1701 01:28:04,604 --> 01:28:05,470 ‫متى؟ 1702 01:28:05,571 --> 01:28:07,774 ‫قبل 20 دقيقة. 1703 01:28:07,874 --> 01:28:09,008 ‫لقد غادر للتو. 1704 01:28:09,108 --> 01:28:11,611 ‫هل رأيتم هذا الفتى اليوم يا رفاق؟ 1705 01:28:12,845 --> 01:28:13,980 ‫لا؟ 1706 01:28:14,081 --> 01:28:16,291 ‫هل تسأل عن (إيفان زاخاروف)؟ 1707 01:28:16,917 --> 01:28:19,878 ‫- لقد ترك ليّ فاتورة 800 دولار. ‫ - أين هو الآن؟ 1708 01:28:20,004 --> 01:28:23,132 ‫كيف يجب أن أعرف؟ .على احدكم أن يدفع ليّ 1709 01:28:23,135 --> 01:28:24,957 ‫- وداعًا. ‫ - لا، مهلاً. لكنك تعرفه. 1710 01:28:25,057 --> 01:28:26,358 .اعتذرت له 1711 01:28:26,458 --> 01:28:27,827 ‫يمكنك أخباره مرة أخرى. 1712 01:28:27,927 --> 01:28:29,996 ‫سأعوضك بالتأكيد. 1713 01:28:30,096 --> 01:28:31,631 ‫أو تعويضهم، أو تعويضك. 1714 01:28:33,398 --> 01:28:35,333 ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 1715 01:28:35,433 --> 01:28:37,203 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ 1716 01:28:37,302 --> 01:28:39,404 ‫انه بخير. 1717 01:28:39,732 --> 01:28:42,067 ‫أخبر والدته أن كل شيء بخير. 1718 01:28:42,192 --> 01:28:43,485 ‫إنه يجلس بجانبي. 1719 01:28:43,308 --> 01:28:45,011 ‫هل هذا مِنك حقيقي؟ 1720 01:28:45,112 --> 01:28:47,531 ‫أؤكد لك، لا أستطيع التحدث بعد. ‫يجب علىّ أن أذهب. 1721 01:28:47,613 --> 01:28:48,448 ‫لا. 1722 01:28:48,449 --> 01:28:52,745 ‫ارجوك، أنا أتوسل إليك. ‫من فضلك توقف. 1723 01:28:52,185 --> 01:28:54,086 ‫يبدو كأنه مِنك حقيقي. 1724 01:28:54,187 --> 01:28:55,922 ‫بالطبع أني كذلك. لماذا... 1725 01:28:56,022 --> 01:28:58,658 ‫ـ أشعر بالخجل أيضا. ‫ـ نعم، إنه حقيقي، لكنه ليس مِنك. 1726 01:28:58,758 --> 01:29:00,793 ‫ـ إنه سمور روسي، حسنًا؟ ‫ـ أنا الأب الروحي لذلك الفتى. 1727 01:29:00,893 --> 01:29:03,328 ‫وإنه اكثر قيمة من المنك. 1728 01:29:03,464 --> 01:29:04,715 ‫بالطبع أشعر بالخجل. 1729 01:29:04,730 --> 01:29:07,133 ‫لا، لا تتحدث عن هذا الفتى. 1730 01:29:07,233 --> 01:29:09,334 ‫هل رأيتم ‫هذا الفتى اليوم؟ 1731 01:29:12,222 --> 01:29:13,348 ‫قف نهاية الطابور. 1732 01:29:13,474 --> 01:29:14,767 ‫لدي سؤال فقط. 1733 01:29:14,892 --> 01:29:16,727 ‫هل رأيت هذا الفتى؟ 1734 01:29:17,061 --> 01:29:18,937 ‫نعم، لقد كان هنا منذ 30 دقيقة. 1735 01:29:19,063 --> 01:29:20,606 ‫لقد كان ثملاً جداً لدرجة ‫لم يتمكن من الدخول. 1736 01:29:20,731 --> 01:29:22,900 ‫- هل تعرف أين ذهب؟ ‫ - مَن يعرف. 1737 01:29:23,015 --> 01:29:24,449 ‫بطاقتك الشخصية من فضلك. 1738 01:29:24,610 --> 01:29:26,528 !يا لك من عراب قذر 1739 01:29:26,653 --> 01:29:29,198 ‫بدلاً من حمايته أنّك تخليت عنه. 1740 01:29:29,323 --> 01:29:31,158 هل تمازحني؟ 1741 01:29:31,283 --> 01:29:33,494 ‫ربما إنه ثمل. 1742 01:29:34,912 --> 01:29:37,706 ،إذا كنت بهذه الكفاءة لمَ سمحت له بالرحيل؟ 1743 01:29:37,831 --> 01:29:39,500 ‫كيف تقول ثمل؟ 1744 01:29:39,507 --> 01:29:41,234 ‫"ثمل". 1745 01:29:41,334 --> 01:29:43,936 ‫ثمل. نعم. 1746 01:29:44,713 --> 01:29:47,150 ‫(تور)، ما علاقة ذلك بالكفاءة؟ 1747 01:29:47,174 --> 01:29:49,635 ‫اللعنة على هذا. ‫لست مسؤولاً عن هذا. 1748 01:29:50,552 --> 01:29:53,931 ‫أريد فقط العودة إلى "أرمينيا". هذا هراء. 1749 01:30:22,842 --> 01:30:24,810 ‫أنا في مأزق. 1750 01:30:26,112 --> 01:30:28,047 ‫في مأزق حقًا! 1751 01:30:32,919 --> 01:30:36,055 ‫أتعلمين، لقد ضاجعني أكثر منكِ. 1752 01:30:36,155 --> 01:30:38,190 ‫- حقًا؟ ‫ - مائة بالمائة. 1753 01:30:39,292 --> 01:30:40,826 ‫ثقي بيّ. 1754 01:30:40,927 --> 01:30:44,630 ‫إذا لم نعثر عليه الآن، فلن نجده. 1755 01:30:44,730 --> 01:30:47,800 ‫هل سألتك؟ هل سألتك؟ 1756 01:30:48,110 --> 01:30:49,903 ‫أنا فقط أقول يا رجل. 1757 01:30:49,904 --> 01:30:51,436 ‫احتفظ برأيك لنفسك. 1758 01:30:51,530 --> 01:30:54,324 .لن اتفوه بأيّ كلمة إطلاقًا 1759 01:31:01,781 --> 01:31:03,849 ‫زوج (آني) الملياردير دخل للتو 1760 01:31:03,950 --> 01:31:06,118 ‫وإنه يبحث عن بعض الإثارة. 1761 01:31:06,218 --> 01:31:08,287 ‫وسأمنحه البعض. 1762 01:31:08,387 --> 01:31:10,289 ‫(فانيا)؟ 1763 01:31:10,389 --> 01:31:11,958 ‫(فانيا). 1764 01:31:12,058 --> 01:31:13,491 ‫أتعلمين، هذا سيئ حقًا. 1765 01:31:13,592 --> 01:31:16,228 ‫لا بد أن هذا الزواج فشل فعلاً. 1766 01:31:16,329 --> 01:31:17,363 ‫(فانيا) هنا؟ 1767 01:31:19,332 --> 01:31:21,000 ‫عذرًا! 1768 01:31:22,401 --> 01:31:25,004 ‫- هل رأيت هذا الفتى اليوم؟ ‫ - لا. 1769 01:31:25,104 --> 01:31:26,806 ‫ماذا عنك يا سيّدي؟ 1770 01:31:26,899 --> 01:31:29,401 ‫(إيجور)، شكرًا على الحبوب. 1771 01:31:33,079 --> 01:31:35,681 ‫أريد ما كان يتناوله. ‫أريد واحدة من هذه. 1772 01:31:44,690 --> 01:31:47,827 ‫هل سمعتني؟ ‫قلت أريد واحدة من هذه. 1773 01:31:50,062 --> 01:31:51,197 ‫لا. 1774 01:31:52,198 --> 01:31:53,132 ‫لا؟ 1775 01:31:53,232 --> 01:31:55,167 ‫ماذا بحق الجحيم؟ لماذا؟ 1776 01:31:55,267 --> 01:31:57,069 ‫لأنني لا أتاجر بالمخدرات. 1777 01:31:57,169 --> 01:32:01,107 ‫رجل غوبنيك يستطيع العيش في ‫"برايت ووتر" ولا يتاجر بالمخدرات؟ 1778 01:32:01,207 --> 01:32:02,508 ‫نعم، صحيح. 1779 01:32:02,608 --> 01:32:06,445 ‫إنها شقة جدتي ومخدراتها. 1780 01:32:20,593 --> 01:32:24,096 ‫لم يعد لدي المزيد، ‫وأنا لست غوبنيك. 1781 01:32:25,097 --> 01:32:26,132 ‫نعم، أنت محق. 1782 01:32:26,232 --> 01:32:28,534 ‫أنت وغد شاذ، هذه ماهيتك. 1783 01:32:29,168 --> 01:32:31,270 ‫هل رأيتم هذا الفتى اليوم؟ 1784 01:32:31,370 --> 01:32:32,872 ‫لا. 1785 01:32:32,881 --> 01:32:35,592 ‫ما معنى وغد شاذ؟ 1786 01:32:36,593 --> 01:32:38,512 ‫شاذ لعين. 1787 01:32:38,577 --> 01:32:40,679 ‫نعم، ما قاله. 1788 01:32:43,433 --> 01:32:45,185 ‫- ابتعد! ‫ - لمَ أنت وقحًا؟ 1789 01:32:45,310 --> 01:32:48,021 ‫أنا فقط أطرح سؤالاً. لا اهتم. 1790 01:32:49,688 --> 01:32:52,792 ‫لماذا أنا وغد شاذ؟ 1791 01:32:54,360 --> 01:32:55,628 ‫لا أعرف. 1792 01:32:55,728 --> 01:32:58,064 ‫يقولون أنّك ولدت هكذا. 1793 01:33:02,134 --> 01:33:04,703 ‫أتعرف امرًا، لقد سئمت من جيلك يا رجل. 1794 01:33:04,804 --> 01:33:06,205 ‫أعني، تأمل حالك. 1795 01:33:06,305 --> 01:33:07,940 ‫لا احترام للكبار، 1796 01:33:08,040 --> 01:33:10,776 ‫لا احترام للسلطة، لا أهداف. 1797 01:33:10,876 --> 01:33:12,678 ‫أعني أن هدفك الوحيد هو شراء 1798 01:33:12,778 --> 01:33:15,114 .زوج أحذية رياضية رائعة ‫هذا كل شيء. 1799 01:33:15,214 --> 01:33:16,415 ‫أعني جديًا. بحقك. 1800 01:33:16,516 --> 01:33:18,050 ‫ما خطبك؟ 1801 01:33:19,678 --> 01:33:23,515 ‫لماذا لا تسمعني؟ 1802 01:33:23,656 --> 01:33:26,358 ‫لا أخلاقيات العمل. 1803 01:33:26,459 --> 01:33:28,060 ‫كسول، غبي. 1804 01:33:28,160 --> 01:33:29,128 ‫لا أفهم. 1805 01:33:29,228 --> 01:33:31,997 ‫أنا أعمل منذ أن كان عمري 16 عامًا. 1806 01:33:32,098 --> 01:33:34,366 ‫ما خطبك؟ 1807 01:33:34,467 --> 01:33:37,336 ‫كل ما تفعله هو قضاء الوقت ‫على "تيك توك"، "انستغرام". 1808 01:33:37,436 --> 01:33:38,437 ‫هذا هو. 1809 01:33:38,538 --> 01:33:39,539 ‫إنه في "هيدكوارترز"! 1810 01:33:39,638 --> 01:33:40,673 ‫ماذا؟ 1811 01:33:40,773 --> 01:33:42,542 ‫"هيدكوارترز"! 1812 01:33:45,077 --> 01:33:47,346 ‫مرحبًا. 1813 01:33:47,446 --> 01:33:49,583 ‫- ما العنوان؟ ‫ - شارع 38 الغربي. 1814 01:33:49,682 --> 01:33:50,983 ‫أحب هذا المكان. 1815 01:33:51,083 --> 01:33:52,552 ‫هل تقصدين "مانهاتن"؟ 1816 01:33:52,651 --> 01:33:53,953 ‫نعم، انه في "مانهاتن". 1817 01:33:54,053 --> 01:33:55,454 ‫يا إلهي. 1818 01:33:55,555 --> 01:33:56,856 ‫- اسرع! ‫ - أنا بحاجة إلى المال. 1819 01:33:56,956 --> 01:33:59,158 ‫- (توروس)! ‫- إنه يبعد 45 دقيقة. اسرع. 1820 01:34:00,159 --> 01:34:02,228 ‫رائع. 1821 01:34:02,328 --> 01:34:04,330 ‫أنت (فانيا)، صحيح؟ 1822 01:34:04,430 --> 01:34:05,498 ‫نعم، هذا أنا. 1823 01:34:05,599 --> 01:34:08,535 ‫(آنورا). (آنورا)! 1824 01:34:08,634 --> 01:34:11,003 ‫إنه ليس (آنورا). إنه (آني). 1825 01:34:11,103 --> 01:34:14,106 ‫أخبري صديقك أن يحتجزه ‫هناك بأي ثمن. 1826 01:34:14,206 --> 01:34:16,543 ‫حتى لو اضطروا إلى احتجازه قسريًا. 1827 01:34:16,642 --> 01:34:18,177 ‫مثل الامساك به. 1828 01:34:30,624 --> 01:34:32,291 ‫-أكثر؟ أكثر؟ ‫ - أكثر. 1829 01:34:32,391 --> 01:34:35,661 ‫لأن لديكِ أفضل بشرة ‫لمستها على الإطلاق. 1830 01:34:42,735 --> 01:34:44,770 ‫- أحبك. أحبك. ‫ - كيف تقولها... 1831 01:34:44,870 --> 01:34:46,739 ‫باللغة الروسية؟ 1832 01:34:52,512 --> 01:34:53,913 ‫لا تصابي بنوبة قلبية، 1833 01:34:54,013 --> 01:34:57,416 ‫ لكن (فانيا) في الطابق العلوي ‫في غرفة خاصة مع (دايموند). 1834 01:34:57,517 --> 01:34:59,519 ‫(آني)، من هؤلاء الرجال؟ 1835 01:35:23,108 --> 01:35:24,710 ‫(فانيا)؟ 1836 01:35:25,744 --> 01:35:27,514 ‫هل هو في إحدى هذه الغرف؟ 1837 01:35:27,614 --> 01:35:29,114 ‫نعم. 1838 01:35:30,482 --> 01:35:32,985 ‫اللعنة. آسفة. 1839 01:35:33,085 --> 01:35:34,853 ‫- آسفة يا (ديزي). ‫ - مرحبًا يا (آني). 1840 01:35:34,954 --> 01:35:36,523 ‫(فانيا)؟ سحقًا. 1841 01:35:36,623 --> 01:35:38,123 ‫(كارلا)، هل رأيت (دايموند)؟ 1842 01:35:38,224 --> 01:35:40,527 ‫أعتقد أنها في غرفة العمود. ‫مهلاً، ماذا يحدث... 1843 01:35:40,627 --> 01:35:41,794 ‫- ما هي غرفة العمود؟ ‫ - غرفة العمود. 1844 01:35:45,798 --> 01:35:47,667 ‫- (فانيا)؟ ‫ - ما هذا بحق الجحيم؟ 1845 01:35:47,766 --> 01:35:50,102 ‫ابتعدي عن زوجي. 1846 01:35:50,202 --> 01:35:51,403 ‫أأنت غاضبة؟ 1847 01:35:51,503 --> 01:35:53,005 ‫نعم، أنا على وشك أن ‫أكون غاضبة أيتها العاهرة. 1848 01:35:53,105 --> 01:35:54,708 ‫- اخرجي. ‫ - لنذهب! 1849 01:35:54,807 --> 01:35:55,908 ‫- هل تريدين الشجار؟ ‫ - أيتها العاهرة. 1850 01:35:56,008 --> 01:35:58,110 ‫فليكن ذلك ايتها العاهرة. 1851 01:35:58,295 --> 01:36:01,635 ‫ـ نبحث طوال الليل وهذا الفتى يتسكع هنا. ‫ـ سررت برؤيتكم يا رفاق. 1852 01:36:01,780 --> 01:36:03,717 .ـ كنا نبحث عنك طوال الليل يا وغد ‫ـ (فانيا)، لقد كنا نبحث عنك. 1853 01:36:03,816 --> 01:36:05,751 ‫لقد كنت أرسل الرسائل. ‫لقد كنت أتصل بك. 1854 01:36:05,851 --> 01:36:07,953 ‫لماذا لم ترد على مكالماتي؟ 1855 01:36:08,053 --> 01:36:09,455 ‫أيها الوغد. 1856 01:36:09,556 --> 01:36:11,023 ‫لماذا تركتني يا (فانيا)؟ 1857 01:36:11,123 --> 01:36:12,358 ‫حاولت أن أركض خلفك. 1858 01:36:12,458 --> 01:36:13,993 ‫هؤلاء الرجال ربطوا معصمي. 1859 01:36:14,093 --> 01:36:15,828 ‫- لقد أخذوا خاتمي. ‫ - لماذا يا أخي؟ 1860 01:36:15,928 --> 01:36:17,429 ‫لقد اعتدوا عليّ يا (فانيا). 1861 01:36:17,530 --> 01:36:19,599 ‫انهض. لنذهب. ‫يمكنك التحدث في السيارة. 1862 01:36:19,699 --> 01:36:20,966 ‫- انهض. ،ـ لا، لقد وجدته 1863 01:36:21,066 --> 01:36:22,401 ‫ لذا سأتحدث معه. 1864 01:36:22,501 --> 01:36:23,502 ‫حسنًا؟ كان هذا الاتفاق. 1865 01:36:23,603 --> 01:36:25,204 ‫(فانيا)، ساعتنا لم تنتهي. 1866 01:36:25,304 --> 01:36:27,006 ‫أخرجها من هنا! 1867 01:36:27,106 --> 01:36:30,309 ‫اخرجي من غرفتي الخاصة أيتها العاهرة! 1868 01:36:30,909 --> 01:36:32,712 ‫- (فانيا)، انظر إلي. ‫ - أنا أنظر إليك. 1869 01:36:32,811 --> 01:36:34,046 ‫أنا عائدة ايتها العاهرة. 1870 01:36:34,146 --> 01:36:35,515 ‫تبًا لك يا (دايموند). 1871 01:36:35,615 --> 01:36:37,316 ‫هذا مهم جدًا. 1872 01:36:37,416 --> 01:36:38,484 ‫(فانيا)، انظر إليّ. 1873 01:36:38,585 --> 01:36:39,918 ‫فقط استمع ليّ يا عزيزي. 1874 01:36:40,019 --> 01:36:41,954 ‫هؤلاء الرجال يريدوننا أن نتطلق، حسنًا؟ 1875 01:36:42,054 --> 01:36:43,455 ‫إنه ليس طلاقاً. 1876 01:36:43,556 --> 01:36:45,057 ‫- اخبرتكِ مائة مرة. ‫ - تراجع. دعني... 1877 01:36:45,157 --> 01:36:47,026 ‫إنه فسخ. 1878 01:36:47,126 --> 01:36:50,697 ‫ (فانيا)، أخبريهم أننا لن نتطلق، حسنًا؟ 1879 01:36:50,829 --> 01:36:52,565 ‫ـ أخبرهم أن هذا خطأ. ـ هل والداي وصلا؟ 1880 01:36:52,666 --> 01:36:53,966 ‫هذا مهم جدًا يا عزيزي. 1881 01:36:54,066 --> 01:36:55,735 ‫- استمع ليّ. ‫ - لا، لا. نحن... 1882 01:36:55,834 --> 01:36:57,369 ‫والديك قادمان في الساعة 12:00. 1883 01:36:57,469 --> 01:36:59,739 ‫لقد ساعدتك في ايجاده، ‫لذا دعني أتحدث معه. 1884 01:36:59,838 --> 01:37:01,340 ‫ـ مازلنا بحاجة للذهاب إلى المحكمة! ‫ـ (فانيا)، فقط انظر إلي، حسنًا؟ 1885 01:37:01,440 --> 01:37:02,575 ‫تجاهلهم. 1886 01:37:02,676 --> 01:37:04,076 ‫لا يهم امرها. 1887 01:37:04,176 --> 01:37:05,811 ‫لا يهم أيّ شيء، حسنًا؟ فقط... 1888 01:37:05,911 --> 01:37:08,314 ‫أريدك أن تخبرهم... 1889 01:37:08,414 --> 01:37:09,848 ‫(فانيا)، هذا ليس مضحكًا. 1890 01:37:09,948 --> 01:37:11,551 ‫أعرف. إنه ليس كذلك. 1891 01:37:11,651 --> 01:37:12,786 ‫(فانيا)، أنظري إليّ يا عزيزي. 1892 01:37:12,885 --> 01:37:14,486 ‫- لنبقى متزوجين، حسنًا؟ ‫ - نعم. 1893 01:37:14,587 --> 01:37:16,756 ‫هل تعرفين هؤلاء الرجال؟ ‫نعم، أنا أحبهم. 1894 01:37:16,855 --> 01:37:17,956 ‫رباه يا (فانيا). 1895 01:37:19,224 --> 01:37:20,694 ‫علينا أن نتحدث عن هذا، حسنًا؟ 1896 01:37:20,794 --> 01:37:22,061 ‫هذا مهم جدًا، حسنًا؟ 1897 01:37:22,161 --> 01:37:23,862 ‫لا أريد التحدث عن هذا الآن. 1898 01:37:23,962 --> 01:37:25,097 ‫حسنًا، لكن فقط... 1899 01:37:25,197 --> 01:37:26,700 ‫أنظر ما الذي... 1900 01:37:26,800 --> 01:37:28,100 ‫لا، لا، يا (فانيا)، ‫لا يمكننا أن نشرب الآن. 1901 01:37:28,200 --> 01:37:29,935 ‫عليك أن تخبرهم...إنه مخمور. 1902 01:37:30,035 --> 01:37:31,638 ‫لا يمكننا التحدث... لا. 1903 01:37:31,738 --> 01:37:32,905 ‫لم ننتهي من الحديث. 1904 01:37:33,005 --> 01:37:34,940 ‫- أردت التحدث معه. ‫ - هيّا. 1905 01:37:35,058 --> 01:37:36,476 ‫ها نحن ذا! 1906 01:37:36,576 --> 01:37:38,745 ‫(فانيا). (فانيا). 1907 01:37:40,946 --> 01:37:43,215 ‫(فانيا)، علينا مواصلة الحديث عن هذا. 1908 01:37:44,850 --> 01:37:45,884 ‫(فانيا)! 1909 01:37:45,984 --> 01:37:48,454 ‫لا تلمسيني! رباه. 1910 01:37:48,555 --> 01:37:50,724 ‫(فانيا)، نحن لسنا... ‫علينا أن نواصل الحديث. 1911 01:37:50,824 --> 01:37:53,392 ‫إنهم يحاولون اجبارنا على ‫الطلاق. لا نستطيع... 1912 01:37:53,492 --> 01:37:54,661 ‫لا... 1913 01:37:54,761 --> 01:37:56,161 ‫ابعدي عن وجهي. 1914 01:37:56,261 --> 01:37:59,566 ‫(جيمي)، (آني) هنا برفقة ثلاثة ‫رجال يتسببون في مشاكل. 1915 01:37:59,666 --> 01:38:00,734 ‫(آني) الروسية؟ 1916 01:38:07,774 --> 01:38:08,941 ‫لقد اخبرتك. 1917 01:38:09,041 --> 01:38:10,409 ‫ابتعدي عن وجهي. 1918 01:38:10,510 --> 01:38:11,745 ‫أليس كذلك؟ اسبوعين. 1919 01:38:11,845 --> 01:38:14,046 ‫عليك اللعنة! 1920 01:38:14,146 --> 01:38:16,783 ‫هذا خطأ ايتها العاهرة. 1921 01:38:18,785 --> 01:38:20,787 ‫هناك قتال يا رفاق! 1922 01:38:20,886 --> 01:38:22,454 ‫- محال! ‫ - سحقًا! 1923 01:38:22,555 --> 01:38:24,858 ‫يا إلهي، يعجبني ذلك. 1924 01:38:27,960 --> 01:38:29,228 ‫لا أوصي بذلك. 1925 01:38:31,664 --> 01:38:34,133 .مهلاً، مهلاً، مهلاً 1926 01:38:36,077 --> 01:38:37,746 ‫(غارنيك)، افعل شيئًا! 1927 01:38:40,272 --> 01:38:42,174 ‫توقفا، توقفا. 1928 01:38:42,274 --> 01:38:44,644 ‫افعلوها في الخارج. 1929 01:38:44,744 --> 01:38:47,012 ‫لا قتال في "هيدكوارترز". 1930 01:38:47,112 --> 01:38:48,548 ‫حسنًا، اهدئي. 1931 01:38:48,648 --> 01:38:51,183 ‫- مهلاً. ‫- ارحل من هنا! لا. 1932 01:38:51,283 --> 01:38:52,384 ‫ـ ارحل من هنا. .ـ اصعد 1933 01:38:52,484 --> 01:38:53,952 ‫تراجع. ارحل من هنا. 1934 01:38:54,052 --> 01:38:55,087 ‫لقد أخبرتني أن (آني) إحدى فتياتنا. 1935 01:38:55,187 --> 01:38:56,054 ‫- هيّا. هيّا. ‫ - في السيارة. 1936 01:38:57,824 --> 01:39:00,993 ‫لقد وجدناك! لقد وجدناك! 1937 01:39:01,661 --> 01:39:04,930 ‫لا أصدق أنك هربت مثل الطفل. 1938 01:39:05,030 --> 01:39:06,900 ‫لكن لا بأس. والديك قادمان. 1939 01:39:06,999 --> 01:39:08,768 ‫لقد ذهبت. لقد رحلت أخيراً. 1940 01:39:08,868 --> 01:39:11,069 ‫- رحلت. ‫ - (فانيا). (فانيا). 1941 01:39:11,170 --> 01:39:12,639 ‫هل تعرف ما يحدث الآن؟ 1942 01:39:12,739 --> 01:39:15,307 ‫هل تعرف ما الذي يحدث الآن يا (فانيا؟ 1943 01:39:15,407 --> 01:39:16,810 ‫ ابتعد عني يا رجل. 1944 01:39:16,910 --> 01:39:18,477 ‫انه ثمل. إنه... 1945 01:39:18,578 --> 01:39:20,446 ‫عليّ التحدث معه حين يكون واعيًا. 1946 01:39:20,547 --> 01:39:22,849 ‫- لا أستطيع التحدث معه هكذا. ‫ - انتهى الحديث. 1947 01:39:22,948 --> 01:39:24,183 لم ينتهي ‫الحديث. 1948 01:39:24,283 --> 01:39:25,951 ‫بالطبع سيفعل أي شيء تقوله. 1949 01:39:26,051 --> 01:39:27,554 ‫- إنه ثمل. ‫ - انتهى الحديث. 1950 01:39:27,654 --> 01:39:29,455 ‫الآن سننهي هذا خلال ثلاث ساعات. 1951 01:39:29,556 --> 01:39:31,356 ‫- لا، لم يكن هذا الاتفاق. ‫- نعم، كان كذلك. 1952 01:39:31,457 --> 01:39:32,892 ‫أبطئ السرعة. سأتقيأ. 1953 01:39:32,991 --> 01:39:34,894 ‫سننهي هذا الشيء. 1954 01:39:34,993 --> 01:39:38,430 ‫سوف تحصلين على أموالك، ‫وترحلين، هذا كل شيء. 1955 01:39:38,531 --> 01:39:40,065 ‫كان هذا الاتفاق. 1956 01:39:41,935 --> 01:39:43,135 ‫اللعنة. 1957 01:39:43,235 --> 01:39:44,604 ‫ماذا؟ لابد... 1958 01:39:44,704 --> 01:39:46,472 ‫لابد أنك تكرهني حقًا يا رجل. 1959 01:39:46,573 --> 01:39:48,073 ‫أعني حقًا. 1960 01:39:48,173 --> 01:39:51,009 ‫بعد كل شيء فعلته لك. 1961 01:39:51,109 --> 01:39:52,344 ‫اتعلم، كل شيء. 1962 01:39:52,444 --> 01:39:54,647 ‫كم مرة أنقذتك؟ 1963 01:39:54,747 --> 01:39:56,749 ‫كم مرة؟ 1964 01:39:56,850 --> 01:39:59,318 ‫وأنت تفعل هذا بيّ؟ 1965 01:39:59,418 --> 01:40:01,353 .هذا يزعجني 1966 01:40:01,453 --> 01:40:02,922 ‫هل تعرف كم... 1967 01:40:03,021 --> 01:40:05,324 ‫كم هذا محرج بالنسبة ليّ؟ 1968 01:40:08,393 --> 01:40:11,396 ‫هل تستمع إلى ما أقوله؟ 1969 01:40:11,497 --> 01:40:14,333 ‫لقد أغمي عليه، إنه نائم. 1970 01:40:17,871 --> 01:40:19,572 ‫الآن ننتظر. 1971 01:40:34,854 --> 01:40:36,088 ‫حسنًا. لقد وصل. 1972 01:40:36,188 --> 01:40:37,957 ‫استيقظ. استيقظ. 1973 01:40:38,056 --> 01:40:39,324 ‫لقد وصل. لنذهب. 1974 01:40:40,827 --> 01:40:42,494 ‫(فانيا). 1975 01:40:42,787 --> 01:40:44,914 ‫استيقظ يا أخي. اخرج من فضلك. 1976 01:40:45,097 --> 01:40:47,199 ‫أريد البقاء في السيارة. 1977 01:40:48,033 --> 01:40:49,401 ‫ـ (فانيا)، انظر إليّ. ‫ـ لا تحصل على مخالفة.. 1978 01:40:49,501 --> 01:40:52,437 .ـ ولا يتم سحب السيارة ‫ـ علينا التحدث أولاً، حسنًا؟ 1979 01:40:52,539 --> 01:40:54,172 ‫(فانيا)؟ 1980 01:40:54,215 --> 01:40:55,267 ‫أبقِ هاتفك مفتوحًا. 1981 01:40:55,270 --> 01:40:57,610 ‫(فانيا)، لا تقل أيّ شيء ‫عندما تذهب هناك، حسنًا؟ 1982 01:40:57,710 --> 01:40:59,111 ‫(فانيا). 1983 01:40:59,211 --> 01:41:00,813 ‫(فانيا)، سأتولى الأمر، حسنًا. 1984 01:41:00,914 --> 01:41:02,414 ‫- سأتولى هذا. ‫ - تتولين ماذا؟ 1985 01:41:02,515 --> 01:41:04,851 ‫-لا تتحدثي معه. ‫ -ليس من شأنك. 1986 01:41:04,951 --> 01:41:06,184 ‫- لنذهب. ‫ - أهلاً ايها الجميع. 1987 01:41:06,285 --> 01:41:08,153 ‫-كيف حالك يا سيّدي؟ ‫ - (توروس). 1988 01:41:08,253 --> 01:41:09,522 ‫توقف، توقف. 1989 01:41:09,622 --> 01:41:11,056 ‫مهلاً. هل هو بخير؟ 1990 01:41:11,156 --> 01:41:12,592 ‫هل يبدو بخير بالنسبة لك؟ 1991 01:41:12,692 --> 01:41:14,259 ‫- إنه بخير. ‫ - إنه ليس بخير. 1992 01:41:14,359 --> 01:41:16,395 ‫- بالكاد يستطيع الوقوف. ‫ - كيف حالك؟ 1993 01:41:16,495 --> 01:41:17,462 ‫بخير. شكراً. 1994 01:41:17,564 --> 01:41:20,867 ‫القاضي كان لطيفًا جدًا، ‫وسهّل اجراءتنا. 1995 01:41:20,967 --> 01:41:23,235 ‫- جيّد. ‫ - مرحبًا يا (إيفان). 1996 01:41:25,121 --> 01:41:29,209 ‫(إيفان)، أنا (مايكل شارنوف)، .محامي والدك 1997 01:41:29,334 --> 01:41:30,502 ‫هل تتذكرني؟ 1998 01:41:30,627 --> 01:41:32,295 ‫لا تتذكر العم (مايكل)؟ 1999 01:41:32,477 --> 01:41:34,212 ‫إنه متعب قليلاً. 2000 01:41:34,313 --> 01:41:35,480 ‫- لا بأس. ‫ - أرى ذلك. 2001 01:41:35,582 --> 01:41:36,749 ‫متعب؟ 2002 01:41:36,849 --> 01:41:39,084 ‫وهذه... 2003 01:41:40,085 --> 01:41:42,021 ‫السيّدة المحظوظة. 2004 01:41:42,689 --> 01:41:45,592 ‫- حسنًا. مَن هذا؟ ‫ - سنكون بحاجة إليه. 2005 01:41:45,850 --> 01:41:47,227 ‫أنّي فقط اساعده. 2006 01:41:48,193 --> 01:41:50,797 ‫حسنًا، لا أعرف ماذا يعني ذلك، ‫ولا أريد أن أعرف. 2007 01:41:50,897 --> 01:41:52,832 ‫هيّا بنا. جهز هويتك. 2008 01:41:54,275 --> 01:41:55,652 ‫لقد تحدثت معه 2009 01:41:56,069 --> 01:41:58,613 ‫ومن الواضح أنه يريد إنهاء هذا. 2010 01:41:58,738 --> 01:42:01,282 ‫لكن هل يعلم أن ابنه مخمور؟ 2011 01:42:01,407 --> 01:42:03,827 ‫إنه ليس مخمور، لقد استيقظ للتو. 2012 01:42:03,843 --> 01:42:05,277 ‫ارجوك يا (توروس). هيا يا رجل. 2013 01:42:05,377 --> 01:42:07,379 ‫لن أخاطر برخصتي لأنّك لا تستطيع... 2014 01:42:07,479 --> 01:42:09,849 ‫هل تريد الاستمرار في العمل ‫لدى عائلة (زاخاروف) أم لا؟ 2015 01:42:15,822 --> 01:42:17,523 ‫سيّد (شارنوف). 2016 01:42:17,624 --> 01:42:19,993 ‫- اعتبر نفسك محظوظا جدًا. ‫- سيادة القاضي. 2017 01:42:20,093 --> 01:42:23,195 ‫جدولنا ليس مزدحمًا اليوم لذا.. 2018 01:42:23,295 --> 01:42:25,632 ‫ما هي مسألتك العاجلة؟ 2019 01:42:25,732 --> 01:42:29,102 ‫حضرة القاضي، أننا هنا لتقديم شكوى 2020 01:42:29,201 --> 01:42:33,539 ‫وطلب الإلغاء الفوري للزواج ‫الذي حدث تحت الإكراه. 2021 01:42:33,640 --> 01:42:35,742 ‫زواج (إيفان زاخاروف) و(آنورا ميكيفا)... 2022 01:42:35,842 --> 01:42:37,142 ‫إكراه، هراء. 2023 01:42:37,242 --> 01:42:38,310 ‫- حسنًا. ‫ - مهلاً! 2024 01:42:38,410 --> 01:42:39,779 .اعتذر 2025 01:42:39,879 --> 01:42:41,681 ‫أعتذر يا حضرة القاضي، لكن هذا هراء. 2026 01:42:41,781 --> 01:42:43,281 ‫- إنه هراء. ‫ - حضرة القاضي، أنا... 2027 01:42:43,382 --> 01:42:44,550 ‫- هؤلاء الرجال يحاولون... ‫ - عليك أن تتوقفي. 2028 01:42:44,651 --> 01:42:45,852 ‫لا يمكنك التحدث هكذا. 2029 01:42:45,952 --> 01:42:47,053 ‫حسنًا. أنا آسفة. إنهم يحاولون... 2030 01:42:47,152 --> 01:42:48,253 ‫لا تلمسني. 2031 01:42:48,353 --> 01:42:49,656 ‫مَن هذا الرجل الذي ‫يرتدي معطف الجمل؟ 2032 01:42:49,756 --> 01:42:51,390 ‫أيها الأمن، أرجوكم أبعدوا هذا الرجل عني. 2033 01:42:51,490 --> 01:42:53,026 ‫مَن أنت يا سيّدي؟ ‫سيّد (شارنوف)، هل هو معك؟ 2034 01:42:53,126 --> 01:42:54,694 ‫- أبعدوه عني. ‫ - هيّا، هيّا. 2035 01:42:54,794 --> 01:42:56,062 ‫- هيّا، هيّا. ‫ - أيها الضابط، خذه.. 2036 01:42:56,161 --> 01:42:57,229 ‫اعتذر يا حضرة القاضي. 2037 01:42:57,329 --> 01:42:58,631 ‫شكرًا أيها الضابط. أقدر ذلك. 2038 01:42:58,731 --> 01:42:59,999 ‫- تفضل بالجلوس. اجلس. ‫- اعتذر. 2039 01:43:00,099 --> 01:43:01,233 ‫وشكرًا يا سيادة القاضي. 2040 01:43:01,333 --> 01:43:02,367 ‫- أقدر ذلك حقًا. ‫ - على الرحب والسعة. 2041 01:43:02,467 --> 01:43:03,468 ‫على الرحب والسعة. ‫اخفضي تلك النبرة. 2042 01:43:03,569 --> 01:43:04,336 ‫- حسنًا. ‫ - على الرحب والسعة. 2043 01:43:04,436 --> 01:43:07,439 ‫حضرة القاضي، من الواضح أن ‫زوجي مخمور الآن. 2044 01:43:07,540 --> 01:43:09,174 ‫إنه ليس في مكان يسمح ‫له باتخاذ أي قرارات. 2045 01:43:09,274 --> 01:43:10,677 ‫اعترض يا حضرة القاضي. ‫لا ينبغي لها أن تتحدث. 2046 01:43:10,777 --> 01:43:12,310 ‫لا تستمع لها من فضلك. 2047 01:43:12,411 --> 01:43:13,680 ‫- اجلس يا معطف الجمل. ‫- معدتي. 2048 01:43:13,780 --> 01:43:15,280 ‫من الواضح أنه مخمور يا حضرة القاضي. 2049 01:43:15,380 --> 01:43:16,549 ‫- لماذا تتحدث؟ ‫ - اعتذر يا حضرة القاضي. 2050 01:43:16,649 --> 01:43:20,185 ‫سيادتك، ما كنت أحاول أن ‫أوضحه لك بأننا تزوجنا قانونيًا. 2051 01:43:20,285 --> 01:43:21,587 ‫اعترض يا حضرة القاضي. ‫إنهما ليسا متزوجين قانونيًا، 2052 01:43:21,688 --> 01:43:23,388 ‫ولا ينبغي لها أن تتحدث. ‫ - سيّدي. 2053 01:43:23,488 --> 01:43:25,290 ‫- لا ينبغي ليّ أن أتحدث؟ ‫ - يا معطف الجمل، اجلس. 2054 01:43:25,390 --> 01:43:27,225 ‫- اعتذر. ‫ - اعتذر حضرة القاضي. 2055 01:43:27,325 --> 01:43:28,928 ‫موكلتي لا تعرف ما تقوله. أنا آسف. 2056 01:43:29,028 --> 01:43:30,630 ‫يحاولون إجبارنا على فسخ... 2057 01:43:30,730 --> 01:43:31,998 ‫- أنا ثمل. ‫ - اجلس بهدوء أو انصرف. 2058 01:43:32,098 --> 01:43:33,465 ‫لقد تزوجنا قانونيًا.. 2059 01:43:33,566 --> 01:43:35,001 ..ـ في مكان زواج شرعي ‫ - لو سمحت. 2060 01:43:35,101 --> 01:43:36,368 ‫-...في "لاس فيغاس"، "نيفادا". ‫ - سيّدتي، ارجوكِ اخفضي صوتكِ. 2061 01:43:36,468 --> 01:43:37,436 ‫- اخفضي صوتكِ. ‫ - هذا حقيقي. 2062 01:43:37,537 --> 01:43:38,738 ‫لدينا شهادة زواج. 2063 01:43:38,838 --> 01:43:40,205 ‫سيّد (شارنوف)، تولى المسؤولية الآن. 2064 01:43:40,305 --> 01:43:42,842 ‫ـ لن نوقع... ‫ـ تزوجا في "نيفادا"؟ 2065 01:43:42,942 --> 01:43:44,409 ‫إذن ماذا؟ 2066 01:43:44,510 --> 01:43:45,605 ‫لا يمكننا إلغاء الزواج هنا. 2067 01:43:45,611 --> 01:43:47,212 ‫- سيّد (شارنوف). ‫ - ماذا؟ 2068 01:43:47,513 --> 01:43:49,974 ‫يمكننا تقديم ملف واحد 2069 01:43:50,099 --> 01:43:52,614 ‫لكن إذا كنت تريد هذا الآن، ‫عليك أن تذهب إلى هناك. 2070 01:43:52,618 --> 01:43:54,053 ‫ـ هل ترى ما الذي كنت أتعامل معه؟ ‫ - هل تمازجني؟ 2071 01:43:54,153 --> 01:43:56,088 ‫ـ اخرجوا. هذا كل شيء. .ـ معدتي تؤلمني 2072 01:43:56,089 --> 01:43:57,389 ‫- لا، لا، لا لا. ‫- اجلس. 2073 01:43:57,489 --> 01:43:58,925 ‫- اجلس. ‫ - لا، لا، لا. 2074 01:43:59,025 --> 01:44:00,727 ‫أيها الضابط، أخرجه من هنا قبل أن يتقيأ. 2075 01:44:00,827 --> 01:44:02,327 ‫- اريد... ‫ - اللعنة! 2076 01:44:02,427 --> 01:44:03,529 ‫- هيّا. ‫ - اخرجه من هنا. 2077 01:44:03,629 --> 01:44:04,931 ‫- اخرجه. ‫ - اللعنة! 2078 01:44:05,031 --> 01:44:06,199 ‫ليغادر الجميع المحكمة. 2079 01:44:06,298 --> 01:44:07,332 ‫هيّا. 2080 01:44:07,432 --> 01:44:08,868 ‫أخلِ المحكمة أيها الضابط. 2081 01:44:08,968 --> 01:44:10,536 ‫- حان وقت الذهاب. ‫ - هيّا بنا. 2082 01:44:10,636 --> 01:44:11,938 ‫- هيّا بنا. ‫- اخلِ المحكمة ايها الضابط. 2083 01:44:12,038 --> 01:44:13,606 ‫لماذا ذهبت إلى "فيغاس"؟ ‫لماذا ليس هنا في "نيويورك"؟ 2084 01:44:13,706 --> 01:44:16,475 ‫ليس عليكم سحبه هكذا. 2085 01:44:16,576 --> 01:44:18,578 ‫لماذا ليس هنا في "نيويورك"؟ ‫هل يمكنك أن تشرح ليّ؟ 2086 01:44:18,678 --> 01:44:21,614 ‫لقد تزوجنا في "فيغاس" لأنه ‫المكان الذي تقدم لخطبتي فيه. 2087 01:44:21,714 --> 01:44:23,448 ‫الآن سنذهب لرؤية والديك. 2088 01:44:23,549 --> 01:44:24,884 ‫- (فانيا). ‫ - سوف تشرح لهما 2089 01:44:24,984 --> 01:44:26,451 ‫أنك ذهبت إلى "فيغاس" دون إذني. 2090 01:44:26,552 --> 01:44:28,121 ‫لا، لن نذهب إلى أيّ مكان. 2091 01:44:28,221 --> 01:44:29,889 ‫- هل تفهم؟ لأنه لم يكن خطأي. ‫- (فانيا). 2092 01:44:29,989 --> 01:44:31,791 ‫- أنتِ أيضًا. ‫- لا، لن أذهب إلى أيّ مكان. 2093 01:44:31,891 --> 01:44:33,526 ‫عليك أن تخبريهما أنكِ أخذته ‫إلى "فيغاس"... 2094 01:44:33,626 --> 01:44:35,061 .ـ دون إذني ‫- لن...لا، لا. 2095 01:44:35,161 --> 01:44:36,428 ‫- لا، لا. أنا... ‫ - هذا ليس خطأي. 2096 01:44:36,529 --> 01:44:37,964 ‫- لا، أننا... ‫ - اصعدي إلى السيارة. 2097 01:44:38,064 --> 01:44:40,700 ‫- اركبي السيارة. ‫- لن أركب السيارة لأننا انتهينا هنا. 2098 01:44:40,800 --> 01:44:42,467 ـ ‫وأريد خاتمي الآن ايها الوغد. ‫ـ هل حصلت على مخالفة؟ 2099 01:44:42,568 --> 01:44:44,103 ‫- (فانيا)، ليس عليك أن... ‫ - ماذا يحدث هنا؟ 2100 01:44:44,203 --> 01:44:45,638 ‫(فانيا)، اخرج من السيارة، حسنًا؟ 2101 01:44:45,738 --> 01:44:47,439 ‫ليس عليك الاستماع إلى هؤلاء الناس. 2102 01:44:47,540 --> 01:44:50,700 ‫حسنًا؟ ليس عليك الاستماع ‫إليهم لأنك بالغ يا (فانيا). 2103 01:44:50,702 --> 01:44:51,662 ‫هل كان لديك وظيفة واحدة.. 2104 01:44:51,663 --> 01:44:53,045 ‫ـ أنت بالغ، حسنًا؟ ‫ـ وحصلت على مخالفة؟ 2105 01:44:53,046 --> 01:44:55,995 ‫ـ لا بد أنّي غفوت. .ـ لقد غفوت وطلبت منك لا تغفو 2106 01:44:56,124 --> 01:44:59,794 ‫- نعم، لكن هل انتهينا؟ ‫ - أنت شخص بالغ. 2107 01:44:59,919 --> 01:45:01,587 ‫أنت شخص بالغ. 2108 01:45:01,754 --> 01:45:03,022 .هيّا بنا 2109 01:45:03,172 --> 01:45:05,842 ‫اريد فقط التحدث مع والديّ. 2110 01:45:08,261 --> 01:45:10,863 ‫حسنًا. 2111 01:45:10,963 --> 01:45:12,165 ‫حسنًا. 2112 01:45:12,265 --> 01:45:13,398 ‫سنتحدث مع والديك، حسنًا؟ 2113 01:45:13,498 --> 01:45:16,969 ‫سنتحدث مع والديك، وسوف ‫يتفهمان ذلك لأنهما يحبانك. 2114 01:45:17,186 --> 01:45:18,479 ‫أصعد. 2115 01:45:18,604 --> 01:45:20,565 ‫ماذا حدث؟ 2116 01:45:20,690 --> 01:45:22,438 ‫لقد تزوجا في "فيغاس"، هذا ما حدث. 2117 01:45:22,440 --> 01:45:25,044 ‫إنهما يحبانك وسوف يتفهمان هذا، حسنًا؟ 2118 01:45:25,144 --> 01:45:26,846 ‫(فانيا)، حسنًا؟ 2119 01:45:26,946 --> 01:45:29,381 ‫- سوف يتفهمان، صحيح؟ ‫- اركبي السيارة. 2120 01:45:30,348 --> 01:45:32,018 ـ ماذا سنفعل الآن؟ ‫ـ اركبي السيارة. 2121 01:45:32,785 --> 01:45:34,005 ..هذا الكابوس لا ينتهي 2122 01:45:34,006 --> 01:45:35,755 ‫أليس كذلك يا (فانيا)؟ 2123 01:45:36,756 --> 01:45:37,890 ‫صحيح؟ 2124 01:45:37,990 --> 01:45:39,457 ‫اركبي السيارة. 2125 01:46:02,114 --> 01:46:05,383 ‫أريده نظيفًا وحسن ‫المظهر خلال 10 دقائق. 2126 01:46:06,418 --> 01:46:08,120 ‫وأنت احسني التصرف. 2127 01:46:15,912 --> 01:46:17,246 ‫ذات مرةة، 2128 01:46:18,039 --> 01:46:23,419 ‫قرر هذا الغبي وأصدقاؤه ‫السباحة في "كول أيد". 2129 01:46:23,703 --> 01:46:25,071 ‫(فانيا). 2130 01:46:25,254 --> 01:46:26,881 ‫هل تعرف ما "كول أيد"؟ إنه عصير. 2131 01:46:28,216 --> 01:46:30,384 ‫لقد كانوا منتشين 2132 01:46:30,843 --> 01:46:37,016 ‫وسكبوا أربعة ارطال من ‫العصير في حوض السباحة. 2133 01:46:37,558 --> 01:46:40,686 ‫لقد دمروا النظام بأكمله. 2134 01:46:40,812 --> 01:46:44,816 ‫دفع 87 ألف دولار مقابل الاضرار. 2135 01:47:43,708 --> 01:47:45,334 ‫مرحبًا يا (غالينا ستيبانوفنا). 2136 01:47:45,459 --> 01:47:47,003 ‫أين هو؟ 2137 01:47:49,121 --> 01:47:50,890 ‫حسنًا. 2138 01:47:50,990 --> 01:47:52,725 ‫حان وقت العرض. 2139 01:48:01,767 --> 01:48:03,436 ‫(نيكولاي زاخاروف)، كيف كانت رحلتك؟ 2140 01:48:03,561 --> 01:48:05,188 ‫كانت فظيعة. 2141 01:48:05,897 --> 01:48:08,399 ‫لدي بعض الأخبار السيئة. 2142 01:48:08,524 --> 01:48:09,692 ‫تكلم. 2143 01:48:10,151 --> 01:48:13,654 ‫- لن تكون سعيدًا. ‫ - أنا لست سعيدًا فعلاً. 2144 01:48:15,823 --> 01:48:16,949 ‫ماذا؟ 2145 01:48:19,819 --> 01:48:21,654 ‫(فانيا). (فانيا). 2146 01:48:22,997 --> 01:48:25,333 ‫ما خطبك؟ انظر إليَّ. 2147 01:48:25,458 --> 01:48:26,918 ‫هل أنت ثمل؟ 2148 01:48:29,003 --> 01:48:29,795 ‫اللعنة... 2149 01:48:29,921 --> 01:48:31,422 ‫(غارنيك)، إنه ثمل. 2150 01:48:31,547 --> 01:48:33,716 ‫نعم يا (غالينا ستيبانوفنا)، 2151 01:48:33,841 --> 01:48:36,510 ‫إنه ليس واعيًا، ‫لكن هذا ليس خطأنا. 2152 01:48:37,011 --> 01:48:40,514 ‫أمي، فهمت، اشعر بالاحراج. 2153 01:48:40,848 --> 01:48:42,225 ‫- إذن تشعر بالاحراج؟ ‫ - نعم. 2154 01:48:42,350 --> 01:48:43,684 ‫إذن تشعر بالاحراج؟ 2155 01:48:43,809 --> 01:48:47,563 ‫لقد خزيت عائلتنا على مستوى البلاد. 2156 01:48:47,688 --> 01:48:49,649 ‫(غالينا زاخاروفا)، 2157 01:48:50,775 --> 01:48:52,652 ‫أنا (آنورا). 2158 01:48:56,948 --> 01:49:00,618 ‫سررت بمقابلتك أخيرًا. 2159 01:49:01,327 --> 01:49:04,455 ‫إنه لشرف كبير أن أكون زوجة (إيفان) 2160 01:49:05,081 --> 01:49:07,041 ‫وجزء من عائلتك الجميلة. 2161 01:49:11,704 --> 01:49:16,976 ‫(إيفان) ليس زوجكِ، وأنت ‫لست جزءًا من هذه العائلة. 2162 01:49:18,711 --> 01:49:21,133 ‫ولغتكِ الروسية فظيعة. 2163 01:49:21,138 --> 01:49:23,474 ‫- هل هذا من المجموعة الجديدة؟ ‫ - نعم، المجموعة الجديدة. 2164 01:49:23,517 --> 01:49:25,251 ‫سيّدتي؟ 2165 01:49:27,019 --> 01:49:28,254 ‫سيّدتي؟ 2166 01:49:28,354 --> 01:49:30,156 ‫نعم؟ 2167 01:49:30,256 --> 01:49:32,091 ‫أنا و(فانيا) مغرمان، 2168 01:49:32,191 --> 01:49:35,227 ‫ونود منك أن تقبلي ذلك. 2169 01:49:35,327 --> 01:49:37,163 ‫(فانيا) ليس مغرم بك. 2170 01:49:37,263 --> 01:49:38,831 ‫هل تفهمين؟ 2171 01:49:38,931 --> 01:49:40,332 ‫ولن نقبل هذا، حسنًا؟ 2172 01:49:40,433 --> 01:49:41,934 ‫(غالينا). 2173 01:49:44,787 --> 01:49:47,540 ‫لدى (توروس) ما يخبركِ إياه. 2174 01:49:48,641 --> 01:49:50,576 ‫اللعنة. 2175 01:49:50,676 --> 01:49:52,745 ‫أنتم جميعكم بلهاء. 2176 01:49:52,845 --> 01:49:54,747 ‫(فانيا)، لا يمكننا ركوب الطائرة الآن. 2177 01:49:54,847 --> 01:49:57,583 ‫(توروس)، سوف نناقش ‫مستقبلك في شركتنا. 2178 01:49:57,683 --> 01:50:01,287 ‫(فانيا)، لماذا تستمع إلى والديك؟ 2179 01:50:01,387 --> 01:50:02,655 ‫ما خطبك؟ 2180 01:50:02,755 --> 01:50:04,824 ‫(فانيا)، علينا أن نتحدث الآن، حسنًا؟ 2181 01:50:04,890 --> 01:50:06,888 ‫(كوليا)، أغلقي الهاتف! 2182 01:50:06,892 --> 01:50:08,260 ‫(فانيا)، علينا أن نتحدث. 2183 01:50:08,360 --> 01:50:10,796 ‫لا، لا، لا. عودي إلى الطائرة. 2184 01:50:11,063 --> 01:50:14,900 ‫أريد تزويد الطائرة بالوقود ‫والتحليق بعد عشر دقائق. 2185 01:50:15,401 --> 01:50:17,837 ‫(فانيا)، انظر إليّ. (فانيا). 2186 01:50:21,240 --> 01:50:24,710 ‫(فانيا)، كن رجلاً وتحدث معي! 2187 01:50:24,827 --> 01:50:27,455 ‫هل من الضروري أن ‫نأخذ العاهرة معنا؟ 2188 01:50:27,580 --> 01:50:31,125 ‫نعم يجب حضور الطرفين. 2189 01:50:36,523 --> 01:50:38,190 ‫ماذا تريديني أن أقول؟ 2190 01:50:43,729 --> 01:50:45,664 ‫هل يمكنك أن تفهمي أنه ‫يجب علينا الآن.. 2191 01:50:45,764 --> 01:50:49,969 ‫ركوب الطائرة والسفر إلى "فيغاس"؟ 2192 01:50:51,070 --> 01:50:52,638 هل تفهمين؟ 2193 01:50:54,574 --> 01:50:55,774 هل تفهمين؟ 2194 01:50:55,875 --> 01:50:58,010 ‫إذن سنتطلق؟ أنت... 2195 01:50:58,110 --> 01:51:00,813 ‫بالطبع! هل أنتِ غبية؟ 2196 01:51:11,749 --> 01:51:13,376 ‫(إيفان)، أسرع! 2197 01:51:13,501 --> 01:51:14,919 ‫لحظة واحدة. 2198 01:51:17,531 --> 01:51:19,131 ‫وشكرًا... 2199 01:51:22,801 --> 01:51:26,272 ‫...لجعل رحلتي الأخيرة ‫إلى أمريكا ممتعة جدًا. 2200 01:51:32,912 --> 01:51:35,114 ‫حقًا؟ هل استمتعت؟ 2201 01:51:36,081 --> 01:51:37,683 ‫نعم. 2202 01:51:37,783 --> 01:51:39,351 ‫لنذهب. 2203 01:51:54,250 --> 01:51:55,709 ‫أين هي؟ 2204 01:51:56,127 --> 01:51:58,045 ‫لا أعرف، هناك. 2205 01:52:03,643 --> 01:52:05,945 ‫اصعدي إلى الطائرة الآن. 2206 01:52:09,014 --> 01:52:10,416 ‫لا. 2207 01:52:11,450 --> 01:52:13,385 ‫لا، لن أفعل ذلك. 2208 01:52:19,693 --> 01:52:24,797 ‫ستصعدين إلى هذه الطائرة وتتطلقان. 2209 01:52:27,701 --> 01:52:29,669 ‫نعم، سوف نتطلق، 2210 01:52:29,768 --> 01:52:32,238 ‫لكن أولاً سأؤكل محام. 2211 01:52:33,138 --> 01:52:35,341 ‫بعدها سأقاضيكم أنتم و(إيفان)، 2212 01:52:35,441 --> 01:52:39,278 ‫وسأغادر بنصف المبلغ لأنّي لم ‫أوقع على اتفاق ما قبل الزواج. 2213 01:52:50,289 --> 01:52:54,426 ‫افعلي ذلك، وسوف ‫تخسرين كل شيء. 2214 01:52:55,794 --> 01:52:58,063 ‫أيّ مال الذي لديكِ.. 2215 01:52:58,163 --> 01:53:00,799 ‫على الرغم من أنّي أشك ‫في أن لديك الكثير.. 2216 01:53:00,899 --> 01:53:02,801 ‫سوف تخسرينه. 2217 01:53:03,802 --> 01:53:05,938 ‫هل لديك منزل؟ 2218 01:53:07,506 --> 01:53:09,542 ‫هل لديك سيارة؟ 2219 01:53:11,210 --> 01:53:12,911 .كل هذا ستخسرينه 2220 01:53:15,281 --> 01:53:18,551 ‫حياتك وحياة عائلتكِ وأصدقائكِ، 2221 01:53:18,652 --> 01:53:20,786 ‫كل هذا سوف يتدمر. 2222 01:53:33,766 --> 01:53:35,434 ‫هل تريد التحدث عن الأمر الآن؟ 2223 01:53:35,559 --> 01:53:38,020 ‫- نعم. ‫ - لأنّي لا أريد. 2224 01:53:40,481 --> 01:53:43,234 ‫ارجوكِ اظهري بعض الاحترام، .اشعر بصداع الثمالة 2225 01:53:43,359 --> 01:53:47,655 ‫لو كنا بعمرك، ‫وإذا كان لدينا كل ما نريده.. 2226 01:53:47,780 --> 01:53:49,823 ‫اسمع أيها الحثالة. 2227 01:53:50,699 --> 01:53:52,326 ‫الأسبوع المقبل، 2228 01:53:52,451 --> 01:53:53,661 ‫تبدأ العمل. 2229 01:53:56,372 --> 01:53:58,040 ‫هل تفهم أيها الحثالة؟ 2230 01:53:58,165 --> 01:54:00,042 ‫لماذا تحتاجني هناك؟ 2231 01:54:00,376 --> 01:54:05,297 ‫ربما هذه ليست اللحظة المناسبة ‫لكني أريد فقط أن أقول... 2232 01:54:06,048 --> 01:54:07,800 ‫أنا سعيد جدًا أخيرًا 2233 01:54:07,925 --> 01:54:11,428 ‫لتتمكن من قضاء الوقت ‫مع عائلتك الرائعة.. 2234 01:54:11,554 --> 01:54:15,015 ‫شكراً جزيلاً لثقتك بيّ وبـ (توروس).. 2235 01:54:15,140 --> 01:54:17,935 .توقف، ابتعد من هنا أأنت مجنون؟ 2236 01:54:18,060 --> 01:54:21,060 .اردت أن اطيب خاطرهم 2237 01:54:26,485 --> 01:54:28,696 ‫من الأفضل أن تتزوج رجلاً. 2238 01:54:29,029 --> 01:54:31,407 ‫لو تزوجت رجلاً؟ هل تعتقدين ‫أن ذلك لا يمكن أن يحدث؟ 2239 01:54:31,782 --> 01:54:36,120 ‫إذن أيّ نوع من الحرية ‫يمكن أن نتحدث عنها؟ 2240 01:54:36,245 --> 01:54:39,498 ‫إذا لم أستطع الزواج من رجل؟ 2241 01:54:39,623 --> 01:54:41,333 ‫- (غالينا ستيبانوفنا)، أنا فقط... ‫ - اسمع! 2242 01:54:41,458 --> 01:54:45,754 ‫أنا آسف، أريد فقط ‫استغلال هذه اللحظة 2243 01:54:45,879 --> 01:54:48,757 ‫- لأشكرك... ‫ - لا تتدخل! 2244 01:54:48,882 --> 01:54:51,010 ‫نحن نجري مناقشة عائلية. 2245 01:54:53,012 --> 01:54:54,555 ‫إذن تعتقد أن هذا طبيعي؟ 2246 01:54:54,680 --> 01:54:56,056 ‫كل ما حدث طبيعي؟ 2247 01:54:56,181 --> 01:54:58,434 ‫كيف انتهى بك الأمر في "فيغاس"؟ 2248 01:54:59,753 --> 01:55:01,688 ‫أفهم... 2249 01:55:01,788 --> 01:55:03,973 .وسامحيني على ما فعلته 2250 01:55:03,980 --> 01:55:06,066 ‫لقد اشتريت تذكرة وتوجهت إلى "فيغاس"! ‫لماذا لا أستطيع أن أفعل ذلك؟ 2251 01:55:06,191 --> 01:55:08,819 ‫- ومَن سمح لك؟ ‫ - ومَن سيمنعني؟ 2252 01:55:08,728 --> 01:55:10,262 ‫رائع. 2253 01:55:10,362 --> 01:55:13,933 ‫أنا ممتنة جدًا لمغفرتك. 2254 01:55:13,934 --> 01:55:15,091 ‫تتحدثين عن الحرية ثم تسألين ‫لماذا ذهبت إلى "فيغاس". 2255 01:55:15,100 --> 01:55:16,368 ‫لماذا لا أستطيع السفر إلى "فيغاس"؟ 2256 01:55:16,493 --> 01:55:18,120 ‫لأنّك ذهبت للدراسة. 2257 01:55:18,245 --> 01:55:21,915 ‫لا الذهاب إلى الحفلات والسكر .والحصول على صداع الثمالة 2258 01:55:22,041 --> 01:55:24,960 ‫لماذا تكبرين الموضوع؟ 2259 01:55:25,085 --> 01:55:29,089 ‫ماذا تريدين مني؟ ‫هل تريديني أن أعتذر؟ 2260 01:55:29,214 --> 01:55:30,966 ‫فقط أقتليني يا أمي! 2261 01:55:31,091 --> 01:55:34,595 ‫ماذا فعلت؟ لقد أمضيت ‫بعض الوقت مع فتاة. 2262 01:55:34,720 --> 01:55:37,848 ‫لقد أمضيت معها أسبوعًا فقط. ‫إذن ما المشكلة في ذلك؟ 2263 01:55:37,973 --> 01:55:39,808 ‫لماذا تضخمين الأمر؟ 2264 01:55:39,933 --> 01:55:41,727 ‫هذه ليست أكبر مشكلة لعائلتنا. 2265 01:55:41,852 --> 01:55:44,438 ‫- اجلس! ‫ - إنها ليست مشكلة. 2266 01:55:44,563 --> 01:55:45,731 ‫لقد أرضعتك! 2267 01:55:45,732 --> 01:55:48,300 ‫أنا سعيدة لأنّي سأطلقك ايها البائس. 2268 01:55:48,400 --> 01:55:49,869 ‫أنت مثير للشفقة يا رجل. 2269 01:55:49,968 --> 01:55:51,003 ‫هل أنت جدية؟ 2270 01:55:51,103 --> 01:55:53,505 ‫أنت مثير للشفقة. 2271 01:55:54,774 --> 01:55:55,775 ‫مثير للشفقة. 2272 01:55:55,875 --> 01:55:57,510 ‫أنت مثير للشفقة. 2273 01:55:57,610 --> 01:55:58,778 ‫- اللعنة، لا. ‫ - هل ترى؟ 2274 01:56:01,705 --> 01:56:03,832 ‫لقد آذيت والدتك كثيرًا! 2275 01:56:04,249 --> 01:56:06,585 ‫أعطيتك كل شيء. 2276 01:56:08,712 --> 01:56:11,215 ‫(كوليا)، أعطني يدك من فضلك. 2277 01:57:13,318 --> 01:57:15,020 ‫سأحتاج فقط إلى بعض التواقيع. 2278 01:57:15,120 --> 01:57:17,155 ‫لو كان بإمكاني استعادة ذلك... 2279 01:57:17,256 --> 01:57:19,091 ‫في الواقع، لو كان بإمكاني ‫التمهل في كل هذا... 2280 01:57:19,191 --> 01:57:20,627 ‫- هل يمكنني فقط... شكرًا. ‫ - حسنًا، سؤال. 2281 01:57:20,727 --> 01:57:22,361 ‫- نعم بالطبع. ‫ - ماذا يعني هذا؟ 2282 01:57:22,461 --> 01:57:24,062 ‫لا داعي للقلق بشأن ذلك. 2283 01:57:24,162 --> 01:57:26,431 ‫- هذا للقاضي، لذا.. ‫ - هل أنت متأكدة؟ 2284 01:57:26,533 --> 01:57:28,400 ‫متأكدة جدًا. 2285 01:57:28,500 --> 01:57:30,670 ‫سنحتاج فقط إلى بعض التواقيع هنا. 2286 01:57:30,770 --> 01:57:34,504 ‫ـ تفضلي، هذا سيكون لـ... ‫ـ تعالي إلى هنا. 2287 01:57:34,506 --> 01:57:36,375 ‫آسفة، سأخطئ في نطق اسمك. 2288 01:57:36,475 --> 01:57:38,243 ‫- وقع. ‫ - إذن (آنورا ميكيفا)، 2289 01:57:38,343 --> 01:57:40,345 ‫أنا فقط بحاجة إلى توقيعكِ أيضًا. 2290 01:57:40,445 --> 01:57:42,916 ‫شكرًا. 2291 01:57:43,016 --> 01:57:44,383 ‫تفضلي. 2292 01:57:45,350 --> 01:57:47,386 ‫في الصندوق الأحمر. 2293 01:57:59,197 --> 01:58:01,734 ‫وقعي من فضلك. 2294 01:58:09,509 --> 01:58:11,744 ‫وثم.. آسفة، توقيع آخر. 2295 01:58:14,079 --> 01:58:16,516 ‫رائع. 2296 01:58:17,917 --> 01:58:19,351 ‫هل يمكنني استعادة هويتي؟ 2297 01:58:19,451 --> 01:58:20,385 .يمكنكِ 2298 01:58:20,485 --> 01:58:22,555 ‫حسنًا. لنذهب. هيّا. 2299 01:58:22,763 --> 01:58:24,306 ‫قد يكون هذا غير لائق.. 2300 01:58:24,431 --> 01:58:27,684 ‫لكنّي أعتقد أنه سيكون ‫من المناسب أن يعتذر (إيفان). 2301 01:58:29,812 --> 01:58:32,773 ‫لا تهتما لكلامه. إنه متعب. 2302 01:58:33,398 --> 01:58:35,692 ‫كما أنه شرب على معدة ‫فارغة على متن الطائرة. 2303 01:58:35,818 --> 01:58:37,110 ‫لقد ساعدنا طوال الليل. 2304 01:58:37,236 --> 01:58:38,236 ‫استمع... 2305 01:58:39,279 --> 01:58:44,076 ‫ابني لن يعتذر لأحد، هل هذا واضح؟ 2306 01:58:44,201 --> 01:58:45,537 ‫بالطبع. 2307 01:58:45,545 --> 01:58:47,747 ‫لأن ابنك مخنث. 2308 01:58:47,847 --> 01:58:49,114 ‫ماذا؟ 2309 01:58:49,214 --> 01:58:50,449 ‫ماذا؟ ماذا؟ 2310 01:58:50,550 --> 01:58:52,018 ‫ماذا؟ ألم تسمعي ما قلته؟ 2311 01:58:52,117 --> 01:58:53,318 ‫قلت هذا لأن ابنك... 2312 01:58:53,418 --> 01:58:54,721 .ـ مخنث ‫ـ هذا يكفي. 2313 01:58:55,045 --> 01:58:56,255 ‫لنذهب. 2314 01:58:56,421 --> 01:58:58,524 ‫وأنتِ عاهرة مثيرة للاشمئزاز. 2315 01:59:00,660 --> 01:59:05,865 ‫وابنك يكرهكِ كثيرًا وتزوج عاهرة ليغضبكِ. 2316 01:59:05,965 --> 01:59:07,600 ‫هذا يكفي. 2317 01:59:07,700 --> 01:59:08,568 ‫نعم. 2318 01:59:08,668 --> 01:59:10,770 ‫نعم، عائلتك حثالة. 2319 01:59:10,870 --> 01:59:12,237 ‫هل هذا وشاحي؟ 2320 01:59:12,337 --> 01:59:14,574 ‫نعم، هل تريدين... 2321 01:59:17,476 --> 01:59:18,578 ‫هناك. 2322 01:59:18,678 --> 01:59:20,813 ‫التقطي وشاحك الصغير يا عزيزتي. 2323 01:59:20,913 --> 01:59:22,347 ‫هذا يكفي. لنذهب. 2324 01:59:22,447 --> 01:59:23,716 ‫سأغادر. 2325 01:59:23,816 --> 01:59:25,484 ‫- سأغادر. أتعلم؟ ‫ - حسنًا. لنذهب. 2326 01:59:25,617 --> 01:59:26,682 ‫على ماذا تضحك؟ 2327 01:59:26,686 --> 01:59:29,822 ‫لماذا لا تأخذي معطفكِ أيضًا. 2328 01:59:29,922 --> 01:59:31,891 ‫هذا يكفي. لنذهب. 2329 01:59:36,395 --> 01:59:38,097 ‫شكرًا جزيلاً يا سيّدتي. 2330 01:59:38,196 --> 01:59:39,766 .على الرحب والسعة 2331 01:59:44,837 --> 01:59:46,039 ‫وداعًا يا أمريكا. 2332 01:59:46,139 --> 01:59:47,339 ‫حسنًا. 2333 01:59:47,439 --> 01:59:48,775 ‫هذا لكِ. 2334 01:59:48,875 --> 01:59:50,109 ‫- هدية. ‫ - اعتذر. يا إلهي. 2335 01:59:50,208 --> 01:59:51,410 ‫لا، لا يمكنني. 2336 01:59:51,511 --> 01:59:53,311 ‫شكرًا... مهلاً، هل هذا حقيقي؟ 2337 01:59:56,883 --> 02:00:00,086 ‫اوصلهما إلى مطار "ماكاران" المحلي. 2338 02:00:00,185 --> 02:00:02,387 ‫(إيجور) سوف يعيدكِ. 2339 02:00:02,487 --> 02:00:06,592 ‫يمكنك البقاء في المنزل الليلة، ‫لكن عليك المغادرة في الصباح. 2340 02:00:07,492 --> 02:00:09,729 ‫سوف يدفع لك عندما يفتح البنك. 2341 02:00:09,829 --> 02:00:10,863 ‫اذهب. 2342 02:00:12,197 --> 02:00:13,833 ‫شكرًا. 2343 02:01:10,156 --> 02:01:12,091 ‫وقد بدأ بالالتصاق أيضًا. 2344 02:01:12,191 --> 02:01:14,694 ‫سنعرض لكم بعد قليل ‫ بث مباشر للطرق، 2345 02:01:14,794 --> 02:01:17,663 ‫لكن المسؤولين الذين تحدثنا ‫معهم اليوم يقولون إنهم جاهزين 2346 02:01:17,764 --> 02:01:20,066 ‫لأيّ شيء تسببه طبيعة ‫الأم في الأيام القليلة المقبلة. 2347 02:01:20,166 --> 02:01:23,035 ‫هناك الآلاف من الإخوة والأخوات ‫في مجال الصرف الصحي يأتون.. 2348 02:01:23,136 --> 02:01:24,336 ‫للعمل الإضافي الليلة. 2349 02:01:24,436 --> 02:01:27,305 ‫فإذا تراكمت، سنقوم بإزالة ‫الثلج والجليد من الشوارع. 2350 02:01:27,405 --> 02:01:29,542 ‫كل طريق سريع، كل ممر ‫للدراجات في المدينة. 2351 02:01:29,642 --> 02:01:31,711 ‫سنكون في الخارج لبدء ‫نوبة منتصف الليل الليلة. 2352 02:01:31,811 --> 02:01:33,780 ‫في "لونغ آيلاند"، شاحنات الملح... 2353 02:01:33,880 --> 02:01:36,716 ‫عيد ميلاد سعيد ليّ. 2354 02:01:40,553 --> 02:01:43,089 ‫هل كان اليوم عيد ميلادك؟ 2355 02:01:43,189 --> 02:01:45,758 ‫يناير هو الشهر الوطني للتبرع بالدم... 2356 02:01:45,858 --> 02:01:47,160 ‫لا. 2357 02:01:47,260 --> 02:01:48,861 ‫...يحث الناس على التبرع. 2358 02:01:48,961 --> 02:01:51,329 ‫ويقول المناصرون إن أشهر ‫الشتاء هي فترة حاسمة... 2359 02:01:51,429 --> 02:01:52,965 ‫البارحة كان عيد ميلادي. 2360 02:01:53,065 --> 02:01:54,767 ‫النائب الأول للرئيس ورئيس الموظفين 2361 02:01:54,867 --> 02:01:57,170 ‫في مركز "نيويورك" للدم، ‫(كلاريسا هيوارد)... 2362 02:01:57,270 --> 02:01:59,939 ‫البارحة كان عيد ميلادك؟ 2363 02:02:02,074 --> 02:02:03,910 .كان عمري 30 عامًا 2364 02:02:07,113 --> 02:02:09,081 ‫عيد ميلاد سعيد. 2365 02:02:10,716 --> 02:02:12,317 ‫شكرًا. 2366 02:02:18,524 --> 02:02:20,560 ‫أنا أحب (آنورا). 2367 02:02:22,695 --> 02:02:25,731 ‫أعني أنّي أحب (آنورا) أكثر من (آني). 2368 02:02:28,000 --> 02:02:30,102 ‫حسنًا. 2369 02:02:30,203 --> 02:02:33,239 ‫بحسب الغبي الذي يدعى (إيجور). 2370 02:02:33,338 --> 02:02:36,943 ‫(إيجور) اللعين. 2371 02:02:37,043 --> 02:02:39,812 ‫اسم غبي. 2372 02:02:39,912 --> 02:02:41,848 ‫لا، إنه اسم جيّد. 2373 02:02:44,317 --> 02:02:47,253 ‫إنه يعني "فاريور". 2374 02:02:47,352 --> 02:02:49,354 ‫المحارب. 2375 02:02:51,924 --> 02:02:53,693 ‫حقًا؟ 2376 02:02:53,793 --> 02:02:56,829 ‫"(إيجور)" يعني "أحدب غريب الأطوار" ايها الحثالة. 2377 02:02:56,929 --> 02:02:59,599 ‫هلا صمت رجاءً؟ 2378 02:03:02,802 --> 02:03:04,402 ‫"توش". 2379 02:03:07,006 --> 02:03:09,876 ‫- "توش"؟ ‫ - "توش". 2380 02:03:09,976 --> 02:03:13,012 ‫اصبت؟ 2381 02:03:13,112 --> 02:03:15,615 ‫اصبت ايها الوغد؟ 2382 02:03:17,049 --> 02:03:19,518 ‫أتعلم، يجب عليك حقًا أن ..تحاول تعلم اللغة الإنجليزية 2383 02:03:19,619 --> 02:03:21,453 ‫قبل تعلم اللغة الفرنسية. 2384 02:03:22,255 --> 02:03:24,056 ‫حسنًا. اصبتِ. 2385 02:03:24,156 --> 02:03:25,791 ‫نعم. 2386 02:03:31,030 --> 02:03:33,132 ‫وهل اسمك أفضل؟ 2387 02:03:33,232 --> 02:03:35,034 ‫لا. 2388 02:03:35,134 --> 02:03:37,502 ‫ماذا يعني؟ 2389 02:03:40,673 --> 02:03:43,209 ‫في أمريكا لا نهتم ‫بهذا النوع من الأشياء. 2390 02:03:43,309 --> 02:03:45,211 ‫نحن لا نعطي معنى للأسماء. 2391 02:03:45,311 --> 02:03:48,114 ‫لا يعني شيئًا. 2392 02:04:18,411 --> 02:04:21,814 ‫إذن يعني... 2393 02:04:23,282 --> 02:04:25,017 ‫..."ثمرة الرمان". 2394 02:04:25,117 --> 02:04:26,419 ‫"نور". 2395 02:04:26,519 --> 02:04:29,255 ‫أنا لست مهتمة بالمحادثة يا صاح. 2396 02:04:31,424 --> 02:04:33,225 ‫و"مشرق". 2397 02:04:44,637 --> 02:04:50,042 ‫من الجيّد أنك لست ‫جزءًا من هذه العائلة. 2398 02:04:54,780 --> 02:04:57,216 ‫هل طلبت رأيك؟ 2399 02:05:00,753 --> 02:05:03,488 ‫- لا. ‫ - لا. بالضبط. 2400 02:05:13,799 --> 02:05:16,168 ‫لقد حاولت فقط أن أدعمك. 2401 02:05:19,038 --> 02:05:21,540 ‫تدعمني؟ 2402 02:05:22,942 --> 02:05:25,111 ‫لقد اعتديت عليّ يا صاح. 2403 02:05:25,211 --> 02:05:26,779 ‫هل تدعمني؟ 2404 02:05:26,879 --> 02:05:29,281 ‫- أنت...لا... ‫ - ماذا؟ 2405 02:05:29,382 --> 02:05:30,716 ‫لا. 2406 02:05:30,816 --> 02:05:32,985 ‫لم أعتدي عليك. 2407 02:05:34,653 --> 02:05:38,124 ‫ألا تسمي هذا اعتداء؟ 2408 02:05:38,224 --> 02:05:40,393 ‫- لا؟ ‫ - لا. 2409 02:05:40,493 --> 02:05:41,827 ‫لا، أنت محق. 2410 02:05:41,927 --> 02:05:43,629 ‫إنه اعتداء جسدي، ‫بالإضافة إلى الاختطاف 2411 02:05:43,729 --> 02:05:47,566 ‫ومليون جناية أخرى، أنا واثقة. 2412 02:05:47,666 --> 02:05:49,135 ‫تبًا لك يا صاح. 2413 02:05:49,334 --> 02:05:51,419 ‫لكني لم أعتدي عليك. 2414 02:05:52,212 --> 02:05:55,137 ‫كنت أحاول تهدئتك لئلا تؤذي نفسك. 2415 02:05:55,141 --> 02:05:57,009 ‫لقد قمت بتثبيتي على الأرض. 2416 02:05:57,109 --> 02:05:58,911 ‫لقد قيدت يدي خلف ظهري. 2417 02:05:59,011 --> 02:06:00,713 ‫لقد سددت فمي. 2418 02:06:00,813 --> 02:06:05,084 ‫هل رأيت الكدمات اللعينة ‫على ساقي وذراعي؟ 2419 02:06:05,184 --> 02:06:07,887 ‫لقد اعتديت عليّ ايها المختل. 2420 02:06:08,888 --> 02:06:12,758 ‫أولاً لأن بشرتك حساسة. 2421 02:06:12,858 --> 02:06:13,993 ‫لا، ليس كذلك. 2422 02:06:14,093 --> 02:06:16,062 ‫هذا لأنك مجنون. 2423 02:06:16,162 --> 02:06:19,899 ‫وثانيًا لأنك مجنونة جدًا. 2424 02:06:21,667 --> 02:06:24,538 ‫أعني "مجنونة جدًا". 2425 02:06:24,637 --> 02:06:28,574 ‫لكن يمكنني أن أقول ‫أنك مجنونة جدًا أيضًا. 2426 02:06:29,842 --> 02:06:31,410 ‫هذا ليس مضحكًا، نعم. 2427 02:06:31,511 --> 02:06:33,279 ‫اصبت. 2428 02:06:34,313 --> 02:06:36,115 ‫"توش". 2429 02:06:38,984 --> 02:06:46,492 ‫لكن على أيّ حال، لم تتتعرضي ‫لخطر الإصابة أو الأذى، حسنًا؟ 2430 02:06:54,733 --> 02:06:59,605 ‫أتعرف، لو لم يكن (غارنيك) هناك، ‫لاغتصبتني، هذا مؤكد. 2431 02:07:01,941 --> 02:07:03,709 ‫اغتصبكِ؟ 2432 02:07:07,547 --> 02:07:09,081 ‫بلا ادنى شك. 2433 02:07:10,015 --> 02:07:13,018 ‫لماذا اغتصبكِ؟ 2434 02:07:16,388 --> 02:07:18,724 ‫لديك عينان اغتصاب. 2435 02:07:19,559 --> 02:07:22,361 ‫- عينان مغتصب؟ ‫ - عينان اغتصاب. 2436 02:07:24,096 --> 02:07:25,164 ‫لقد سمعتني. 2437 02:07:25,264 --> 02:07:27,833 ‫أيها الوغد المختل كنت ستغتصبني. 2438 02:07:31,370 --> 02:07:35,107 ‫لكنّي لم أرغب في اغتصابك. 2439 02:07:37,676 --> 02:07:39,311 ‫حقًا؟ 2440 02:07:40,614 --> 02:07:42,114 ‫لماذا؟ 2441 02:07:44,717 --> 02:07:46,218 ‫ماذا؟ 2442 02:07:47,554 --> 02:07:49,255 ‫لماذا؟ 2443 02:07:49,355 --> 02:07:51,023 ‫ماذا "لماذا؟" 2444 02:07:51,924 --> 02:07:54,426 ‫لماذا لم تغتصبني؟ 2445 02:07:57,730 --> 02:07:59,999 ‫لأنّي... 2446 02:08:00,099 --> 02:08:02,067 ‫ليس مغتصبًا. 2447 02:08:04,870 --> 02:08:08,741 ‫لا، لأنّك وغد شاذ. 2448 02:08:28,628 --> 02:08:30,162 ‫هاك. 2449 02:08:34,249 --> 02:08:35,792 ‫طابت ليلتكِ. 2450 02:10:17,537 --> 02:10:19,038 ‫مهلاً. 2451 02:10:53,906 --> 02:10:55,341 ‫لا تخبري (توروس). 2452 02:11:50,530 --> 02:11:53,165 ‫هذه السيارة تناسبك جدًا. 2453 02:11:57,102 --> 02:11:58,904 ‫هل تعجبكِ؟ 2454 02:12:04,844 --> 02:12:06,412 ‫لا. 2455 02:12:17,222 --> 02:12:19,425 ‫إنها سيارة جدتي. 2456 02:15:43,022 --> 02:16:45,425 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||