1
00:02:00,000 --> 00:02:10,000
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
2
00:02:12,400 --> 00:02:20,400
مترجم: «تارخ علیخانی»
تلگرام: aManOfWar@
3
00:06:09,958 --> 00:06:11,458
بشینید.
4
00:06:31,333 --> 00:06:33,875
اسممون یکیه.
5
00:06:34,042 --> 00:06:36,792
تازه از دینو هم قویتره.
6
00:06:38,125 --> 00:06:40,750
نیست. دینو قویتره.
7
00:06:41,583 --> 00:06:44,125
دینو از همه قویتره.
8
00:06:45,583 --> 00:06:51,000
باورت میشه که پیترو آتیلیو رو...
9
00:06:51,167 --> 00:06:53,500
کول کرده و از آلمان آورده؟
10
00:06:54,167 --> 00:06:56,083
فرشتهایه که خدا فرستادش.
11
00:06:56,458 --> 00:07:01,208
آتیلیو، درسته که پیترو...
12
00:07:01,417 --> 00:07:03,083
تو رو از آلمان کول کرده آورده؟
13
00:07:03,250 --> 00:07:07,000
از آلمان نه. فقط بخش آخرش.
بعد این که زمین خورد.
14
00:07:07,167 --> 00:07:08,917
بیا اینجا.
15
00:07:14,958 --> 00:07:16,500
از اینجا...
16
00:07:17,833 --> 00:07:18,750
تا اینجا.
17
00:07:18,917 --> 00:07:22,708
خدا سر راه بچهام قرار دادش.
18
00:07:24,167 --> 00:07:26,833
دعاهام رو مستجاب کرد.
19
00:07:30,500 --> 00:07:33,083
هنوز بهت اجازه ندادم.
20
00:07:37,500 --> 00:07:40,583
نمیتونست شب پیش ما بمونه؟
21
00:07:40,750 --> 00:07:42,917
نه، باید بره توی انبار یونجه.
22
00:07:43,083 --> 00:07:45,375
ممکنه آلمانیها بیان و ببرنش.
23
00:07:45,542 --> 00:07:47,292
آلمانیها دیگه نمیان اینجا.
24
00:07:47,458 --> 00:07:50,875
آتیلیو غذاش رو میبره توی انبار یونجه.
25
00:07:51,083 --> 00:07:53,292
میتونیم واسه ناهار کریسمس دعوتش کنیم.
26
00:07:53,458 --> 00:07:56,417
- درسته که اهل سیسیلیه؟
- آره، ببین.
27
00:07:56,875 --> 00:07:59,125
این سیسیلیه. از اینجا اومده.
28
00:07:59,292 --> 00:08:01,625
چقدر پرتقال!
29
00:08:02,542 --> 00:08:04,250
- آروم!
- خیلی پرتقاله!
30
00:08:04,542 --> 00:08:06,000
شیر هم هست!
31
00:08:06,250 --> 00:08:08,333
توی سیسیلی شیر هم هست.
32
00:08:08,500 --> 00:08:10,375
نه، اون آفریقاست.
33
00:08:10,542 --> 00:08:13,000
بیا دیگه، کثیفش نکن.
بریم، دیر شد.
34
00:08:13,167 --> 00:08:14,833
خیلی دوره...
35
00:08:50,250 --> 00:08:52,375
پیپو اومده!
36
00:08:52,583 --> 00:08:54,625
بدو پیپو! هواپیما داره میره!
37
00:08:54,792 --> 00:08:57,625
دینو! بلندم کن. بهم نشون بده!
38
00:08:57,792 --> 00:08:59,125
رد شد دیگه.
39
00:08:59,292 --> 00:09:01,417
وقتی بزرگ شدم میخوام پرواز کنم پیپو.
40
00:09:01,583 --> 00:09:03,917
وقتی نور دیدی بمب بنداز!
41
00:09:04,083 --> 00:09:05,583
بخوابید!
42
00:09:06,083 --> 00:09:08,833
زود بیا دیگه. یخ کردم!
43
00:09:09,000 --> 00:09:11,292
- بیا دیگه، بیا!
- صبر کن!
44
00:10:12,042 --> 00:10:13,583
خیلی ممنون...
45
00:10:15,333 --> 00:10:18,875
واست یه ژاکت خوب درست میکنم که سرما نخوری.
46
00:10:19,625 --> 00:10:23,042
نجار بهت چوب میده که ریز کنی...
47
00:10:23,208 --> 00:10:25,208
و بهت غذا میده.
48
00:10:27,667 --> 00:10:30,583
بزها مال برادرمن، اون معلمه.
49
00:10:31,167 --> 00:10:33,292
ولی اگه گرسنه شدی بدوششون.
50
00:10:34,000 --> 00:10:35,958
برادرزادههامن.
51
00:10:39,042 --> 00:10:40,292
لوچیا هستم.
52
00:10:43,042 --> 00:10:44,417
پیترو هستم.
53
00:11:15,708 --> 00:11:17,208
چیکار میکنی؟
54
00:11:19,125 --> 00:11:20,792
نیایش میکنم.
55
00:11:21,500 --> 00:11:23,542
توی دستت چیه؟
56
00:11:44,833 --> 00:11:47,000
همش باید از من تقلید کنی؟
57
00:12:04,042 --> 00:12:05,417
قول میدم...
58
00:12:05,583 --> 00:12:07,833
که دیگه نرم پشت کمد.
59
00:14:13,833 --> 00:14:15,833
نگان کن، سربازه اونجاست!
60
00:14:16,000 --> 00:14:17,542
ایست!
61
00:14:19,042 --> 00:14:20,625
پیترو!
62
00:14:21,292 --> 00:14:22,833
سلام!
63
00:14:24,667 --> 00:14:26,125
پیترین!
64
00:14:27,750 --> 00:14:29,417
بیا پیترین. بیا بریم.
65
00:14:30,083 --> 00:14:32,417
برگرد پیترین!
66
00:14:36,375 --> 00:14:37,708
بیا بریم!
67
00:14:38,083 --> 00:14:40,333
من رو کول کن!
68
00:14:55,458 --> 00:14:57,583
بیا لوچیا، زودباش!
69
00:14:58,375 --> 00:14:59,750
بیا پایین.
70
00:15:03,417 --> 00:15:05,000
بریم.
71
00:15:13,208 --> 00:15:14,667
زود.
72
00:15:29,417 --> 00:15:31,708
ما اونجا زندگی میکنیم.
73
00:15:39,875 --> 00:15:42,125
به کسی نگو بهت شکلات داد.
74
00:15:46,333 --> 00:15:49,458
ترسوها از جنگ فرار میکنن.
75
00:15:49,625 --> 00:15:51,167
بخور ولی زر نزن!
76
00:15:51,333 --> 00:15:53,042
همش سرش توی کار بقیهست.
77
00:15:53,208 --> 00:15:56,542
اگه همه ترسو بودن دیگه جنگی در کار نبود.
78
00:15:57,208 --> 00:15:59,625
ترس مفهوم نسبیایه.
79
00:16:00,083 --> 00:16:03,083
من مثل تو مدرسه نرفتم آقا معلم!
80
00:16:03,250 --> 00:16:05,792
یه سری کلمهها رو بلد نیستم.
81
00:16:06,000 --> 00:16:08,125
خب بیا مدرسه ریگو.
82
00:16:08,292 --> 00:16:11,917
دوباره به بزرگسالها تدریس میکنم.
ظهرهای شنبه.
83
00:16:12,125 --> 00:16:14,792
فرار که نکردن. جنگ خودشون رو جنگیدن.
84
00:16:14,958 --> 00:16:16,750
از آلمانیها فرار کردن.
85
00:16:16,917 --> 00:16:20,333
من هم بودم فرار میکردم!
منتظر نمیموندم که واسشون کار کنم.
86
00:16:20,458 --> 00:16:23,042
این پسرهای جنوبی...
87
00:16:23,208 --> 00:16:24,750
از پیش مامانشون تکون نمیخورن.
88
00:16:24,917 --> 00:16:27,875
فقط جنوبیها ترسو نیستن.
همین آتیلیو پسر چسیرا رو ببین.
89
00:16:28,083 --> 00:16:30,792
ترسوهان که از جنگ فرار میکنن.
90
00:16:31,000 --> 00:16:35,000
گفتنش واسه تو راحته.
تو این جنگ و جنگ قبلی معاف شدی.
91
00:16:35,167 --> 00:16:38,875
- به تو چه مربوط؟
- دوست ندارم دو تا فراری رو مخفی کنم.
92
00:16:39,583 --> 00:16:42,167
میگم برو همه جا جار بزن.
93
00:16:42,333 --> 00:16:43,625
کسی حرفی نمیزنه. مفهومه؟
94
00:16:43,833 --> 00:16:45,250
اونها بچههامونن.
95
00:16:45,417 --> 00:16:48,042
نرفتن جنگ چون دوست نداشتن!
96
00:17:25,833 --> 00:17:27,125
کنار!
97
00:17:30,458 --> 00:17:32,625
ویرجینیا داره میاد!
98
00:17:40,917 --> 00:17:43,125
آب خیلی سرده، نه؟
99
00:17:43,875 --> 00:17:45,583
دوچرخه مال توئه؟
100
00:17:45,750 --> 00:17:48,000
نه، گرفتمش.
101
00:17:48,875 --> 00:17:50,792
بریم یه دوری بزنیم؟
102
00:17:50,958 --> 00:17:52,500
دارم میرم آسیاب.
103
00:17:54,333 --> 00:17:55,792
نه.
104
00:18:09,167 --> 00:18:10,500
مطمئنی؟
105
00:18:22,750 --> 00:18:24,500
به سلامتی قدیس لوچیا!
106
00:18:29,708 --> 00:18:33,000
وقتی مرد خونه نباشه بچهها روانی میشن.
107
00:18:34,500 --> 00:18:36,333
ویرجینیا رو ببین...
108
00:18:37,333 --> 00:18:40,125
با اون موهاش مثل مردها شده.
109
00:18:42,792 --> 00:18:44,333
میکشمت ویرجینیا!
110
00:18:44,542 --> 00:18:46,042
بچه چشه؟
111
00:18:46,208 --> 00:18:50,708
- خیلی سرفه میکنه.
- آره، میکنه.
112
00:18:58,625 --> 00:18:59,667
آتیلیو عزیزم...
113
00:19:00,875 --> 00:19:05,208
خودش یه خونه گرم و نرم داره،
ولی همیشه توی انبار پیش پیتروست.
114
00:19:05,417 --> 00:19:07,833
انگار میخواد توی جنگ بمونه.
115
00:19:13,083 --> 00:19:15,167
- شراب مال ماست.
- چیکار میکنی دینو؟
116
00:19:15,750 --> 00:19:17,417
احمق!
117
00:19:17,583 --> 00:19:20,000
به سربازها احترام بذار!
118
00:19:20,583 --> 00:19:22,667
همیشه به دینو سخت میگیره.
119
00:19:25,417 --> 00:19:28,542
دوست داشت پسرش مثل خودش باشه.
ولی دینو شخصیت متفاوتی داره.
120
00:19:30,583 --> 00:19:32,417
ولی همچنان پسر خوبیه.
121
00:21:27,000 --> 00:21:31,000
♪ قدیس لوچیا نزدیکه... ♪
122
00:21:31,167 --> 00:21:36,375
♪ برید بخوابید بچهها... ♪
123
00:21:38,750 --> 00:21:43,500
♪ آرد رو بیارید ♪
124
00:21:43,667 --> 00:21:48,667
♪ و ساکت باشید ♪
125
00:21:51,542 --> 00:21:56,375
♪ داره با هدیههاش میاد ♪
126
00:21:56,542 --> 00:22:01,417
♪ با شیرینیهاش میاد ♪
127
00:22:04,208 --> 00:22:06,458
قدیس لوچیا واست چی آورد؟
128
00:22:06,583 --> 00:22:08,083
دو تا نارنگی.
129
00:22:10,875 --> 00:22:14,000
من یه هواپیمای موتوردار گرفتم!
130
00:22:21,083 --> 00:22:22,042
ساکت!
131
00:22:25,458 --> 00:22:27,708
«مکاتبه»
132
00:22:29,750 --> 00:22:31,542
چه کلمه سختی!
133
00:22:31,708 --> 00:22:33,083
ممکنه که...
134
00:22:33,250 --> 00:22:36,208
نامه یا کارت پستال باشه.
135
00:22:36,375 --> 00:22:38,833
- پیامی که حرفی...
- م-کا-...
136
00:22:39,000 --> 00:22:41,042
- درباره وقایع...
- ...تبه
137
00:22:41,250 --> 00:22:43,250
- یا احساسات داره.
- مکاتبه...
138
00:22:44,708 --> 00:22:47,125
به عنوان مثال سربازهامون...
139
00:22:47,292 --> 00:22:49,542
از خط مقدم برامون نامه مینویسن.
140
00:22:51,500 --> 00:22:52,833
آنیتا؟
141
00:22:53,000 --> 00:22:55,792
ما یه نامه از برادرم گرفتیم.
142
00:22:55,958 --> 00:22:58,167
باید بگی «دریافت کردیم.»
143
00:23:00,208 --> 00:23:02,375
دریافت کردیم.
144
00:23:02,542 --> 00:23:07,125
ما یه نامه از برادرم دریافت کردیم.
145
00:23:07,292 --> 00:23:09,500
گفته نگران نباشیم.
146
00:23:10,333 --> 00:23:12,750
ولی مامانم گریه کرد.
147
00:23:13,500 --> 00:23:15,958
گریه کرد چون خوشحال بود.
148
00:23:16,167 --> 00:23:19,167
آدم گاهیاوقات از خوشحالی هم گریه میکنه.
149
00:23:21,167 --> 00:23:22,042
رودولفو؟
150
00:23:22,917 --> 00:23:24,667
بابام رفته جنگ.
151
00:23:24,833 --> 00:23:29,542
مامانم گفته نامه مینویسه،
ولی این نامه مکاتبهای اصلا نمیاد.
152
00:23:34,208 --> 00:23:36,583
حالا که بزرگتر شدی...
153
00:23:38,167 --> 00:23:40,875
باید به مامانت کمک کنی.
154
00:23:41,042 --> 00:23:43,750
نمیتونه همه کارها رو خودش انجام بده.
155
00:24:26,333 --> 00:24:28,417
واست قلب کشیده.
156
00:24:30,042 --> 00:24:32,375
میتونست یه چیزی بنویسه.
157
00:24:36,250 --> 00:24:38,542
ولی به جاش نقاشی کشیده،
چون احساسیه.
158
00:24:43,500 --> 00:24:45,750
نقاشی کشیده چون ناسواده.
159
00:24:46,458 --> 00:24:47,875
بیسواد!
160
00:24:48,042 --> 00:24:50,208
«نا» درسته!
161
00:24:50,375 --> 00:24:52,750
فردا از بابا میپرسیم.
162
00:24:52,917 --> 00:24:55,292
اگه من درست گفته باشم سه تا بهم بدهکاری!
163
00:24:56,167 --> 00:24:58,833
کی بهت گفته بلد نیست بنویسه؟
164
00:24:59,000 --> 00:25:01,542
یکی از شاگردهای جدید باباست.
خودم دیدمش.
165
00:25:04,625 --> 00:25:07,083
در هر صورت شاید احساسی باشه.
166
00:25:16,125 --> 00:25:18,292
صرفا میره مدرسه که بهتر بشه.
167
00:26:17,167 --> 00:26:18,500
متاسفم.
168
00:26:18,667 --> 00:26:22,500
میدونی که هر وقت روز باشه
واسه بچههات میام.
169
00:26:24,292 --> 00:26:26,917
«استرانگولین» هیولای وحشیایه.
170
00:26:28,542 --> 00:26:32,500
اگه خدا بخواد این بچه رو هم پس بگیره،
کاری از دست ما برنمیاد.
171
00:26:41,750 --> 00:26:44,667
خوشبختانه به زودی یکی دیگه به دنیا میاره.
172
00:26:48,083 --> 00:26:50,125
به ادل که چیزی نگفتی؟
173
00:26:50,292 --> 00:26:51,667
هیچی.
174
00:27:01,042 --> 00:27:03,458
بذار یکم امید داشته باشه.
175
00:27:23,250 --> 00:27:25,375
میدونیم مریضیش چیه.
176
00:27:25,583 --> 00:27:29,208
خواهرت پارسال دو بچه رو با کلم شفا داده.
177
00:27:33,500 --> 00:27:35,958
سه چهار تا برگ سفت میشن...
178
00:27:37,292 --> 00:27:39,292
با یکم پارچه کتان، همین.
179
00:28:02,625 --> 00:28:08,417
♪ بر من زوفا بپاش که خالص بشم ♪
180
00:28:08,583 --> 00:28:14,625
♪ مرا بشور که از برف سفیدتر بشم ♪
181
00:28:16,792 --> 00:28:20,250
♪ بر آنان آرامش ابدی... ♪
182
00:28:25,875 --> 00:28:35,375
♪ اعطا کن پروردگارا ♪
183
00:28:37,542 --> 00:28:41,583
♪ و باشد که نور ابدی ♪
184
00:28:42,083 --> 00:28:48,333
♪ و باشد که نور ابدی ♪
185
00:28:49,958 --> 00:28:56,625
♪ بر آنان بتابد ♪
186
00:29:34,917 --> 00:29:38,333
دینو، واقعا یه فرشتهست که...
187
00:29:38,500 --> 00:29:41,000
پرواز میکنه و میره بهشت؟
188
00:29:52,292 --> 00:29:55,458
چطور میتونه؟ مگه بال داره؟
189
00:29:57,542 --> 00:29:59,167
با روحش.
190
00:29:59,333 --> 00:30:00,875
چی هست؟
191
00:30:02,125 --> 00:30:03,750
نمیدونم.
192
00:30:10,583 --> 00:30:14,250
پروردگاری که از مریم باکره زاده شدی...
193
00:30:14,417 --> 00:30:16,708
امروز تولدت را جشن میگیریم.
194
00:30:17,458 --> 00:30:19,792
به خانوادهمان...
195
00:30:19,958 --> 00:30:21,958
و برادرانمان در خط مقدم روزی بده...
196
00:30:22,125 --> 00:30:23,958
و به ضعفا کمک کن...
197
00:30:24,125 --> 00:30:27,292
و در کمک کردن به آنان ما را یاری ده.
198
00:30:28,917 --> 00:30:30,583
مراقب آنان که...
199
00:30:31,708 --> 00:30:33,708
به تو سپردیم باش...
200
00:30:34,958 --> 00:30:36,833
کودکانمان...
201
00:30:37,917 --> 00:30:40,000
فلاویو و جیووانی.
202
00:30:45,000 --> 00:30:49,625
برکتی که در روی این میز هست را تقدیس کن.
203
00:30:50,583 --> 00:30:52,167
آمین.
204
00:31:00,708 --> 00:31:02,667
بخور. گرم میشی.
205
00:31:07,583 --> 00:31:11,208
ولادت رو به پیترو نشون بدم؟
206
00:31:16,458 --> 00:31:19,792
خیلی زود، بعد سریع برگرد سر میز.
207
00:31:26,875 --> 00:31:29,333
بیا، بذار نشونت بدم!
208
00:31:36,167 --> 00:31:38,958
انبار رو ببین.
209
00:31:39,125 --> 00:31:42,333
قشنگه! دینو با تیکههای چوب درستش کرده.
210
00:31:42,917 --> 00:31:45,417
اینها یوسف نجار...
211
00:31:46,083 --> 00:31:48,292
و مریم مقدسن.
212
00:31:48,750 --> 00:31:51,000
این الاغه و این گاوه.
213
00:31:52,417 --> 00:31:53,875
این مخروط کاجه.
214
00:31:54,042 --> 00:31:56,250
گوسفندها...
215
00:31:57,458 --> 00:32:00,458
- با بچهها مهربونه.
- شمع.
216
00:32:01,083 --> 00:32:03,542
- مثل بابا.
- توت... چمن...
217
00:32:04,792 --> 00:32:09,292
همیشه داداش کوچیکه رو مثل
مسیح کوچولو روی نی میخوابونیم.
218
00:32:10,042 --> 00:32:12,542
کوچیکترین داداش.
219
00:32:12,708 --> 00:32:14,833
ولی امسال مُرد.
220
00:32:15,000 --> 00:32:16,375
میدونم.
221
00:32:17,167 --> 00:32:19,583
- متاسفم.
- من هم همینطور.
222
00:32:38,417 --> 00:32:40,292
[منصفانه]
223
00:32:43,792 --> 00:32:45,542
[فلاویا]
224
00:32:47,125 --> 00:32:49,667
[ژانر مکاتبه]
225
00:32:50,167 --> 00:32:53,750
از نظر من ژانر مکاتبه میتونه
نامههای کوچیک هم باشه.
226
00:32:55,708 --> 00:32:59,667
به عنوان مثال یه سرباز به
خواهرم یه نامه کوچیک داد.
227
00:32:59,833 --> 00:33:02,458
هنوز بلد نیست بنویسه،
ولی نامه کمک کرد...
228
00:33:02,625 --> 00:33:06,625
که احساساتش رو بروز بده.
229
00:33:06,833 --> 00:33:10,125
«قوی و جوان بودن...
230
00:33:11,500 --> 00:33:13,958
و مُردن.»
231
00:33:16,667 --> 00:33:18,583
«با اسلحههاشون اومدن...»
232
00:33:18,750 --> 00:33:20,625
همینجا کافیه.
233
00:33:23,458 --> 00:33:24,958
پیترو...
234
00:33:26,042 --> 00:33:29,292
نظری در مورد شعر داری؟
235
00:33:34,750 --> 00:33:36,583
من رو یاد...
236
00:33:39,625 --> 00:33:41,500
دوستم میاندازه.
237
00:33:41,667 --> 00:33:43,500
چیرو.
238
00:33:44,458 --> 00:33:47,292
چون جوان بود...
239
00:33:47,708 --> 00:33:49,708
قوی بود...
240
00:33:50,542 --> 00:33:51,875
ولی...
241
00:33:52,042 --> 00:33:54,167
در هر صورت کشتنش.
242
00:33:55,500 --> 00:33:58,417
روز تلفات بود.
243
00:33:58,583 --> 00:34:00,458
و نوبت اون بود.
244
00:34:00,625 --> 00:34:04,083
کنار من افتاد روی زمین.
245
00:34:10,042 --> 00:34:12,875
چشمهام بسته بود، ولی میدونستم اونه...
246
00:34:13,083 --> 00:34:15,750
چون دستش رو حس کردم که...
247
00:34:15,917 --> 00:34:18,250
افتاد روی کفشم.
248
00:34:19,083 --> 00:34:20,625
و...
249
00:34:24,083 --> 00:34:26,500
برداشت ذهنی...
250
00:34:29,042 --> 00:34:32,375
یه سرباز رو چطوری توصیف میکنی؟
251
00:34:34,583 --> 00:34:35,958
اینطوریه که...
252
00:34:36,125 --> 00:34:38,458
زنده هستی، ولی...
253
00:34:39,042 --> 00:34:40,583
واقعا نیستی.
254
00:34:42,083 --> 00:34:44,458
چیرو کنار من بود.
255
00:34:46,167 --> 00:34:48,792
ممکن بود به جاش من بمیرم.
256
00:34:52,167 --> 00:34:54,500
انگار خودت هستی، ولی واقعا نیستی.
257
00:35:09,458 --> 00:35:12,875
با اینها برای فامیلهای مردهمون
تاج درست میکنیم.
258
00:35:13,042 --> 00:35:15,292
بچهها سنجد دوست دارن.
259
00:35:17,167 --> 00:35:19,750
واسه همین روی قبرشون سنجد میذاریم.
260
00:35:24,000 --> 00:35:26,292
واسم سواله که صدامون رو میشنون؟
261
00:36:19,458 --> 00:36:22,792
[جیووانی گرازیادی - فلاویو گرازیادی]
262
00:36:25,000 --> 00:36:26,250
مطمئنی؟
263
00:36:26,417 --> 00:36:29,750
حالا بال پرواز به بهشت داره.
264
00:36:31,333 --> 00:36:35,500
دینو؟ قدیس لوچیا کی برمیگرده؟
265
00:36:35,667 --> 00:36:36,792
یه سال دیگه.
266
00:36:36,958 --> 00:36:38,875
- خیلی طول میکشه؟
- تقریبا.
267
00:36:39,042 --> 00:36:40,833
بلندم کن.
268
00:36:44,000 --> 00:36:47,250
از قدیس میخوام همون هواپیما رو برام بیاره.
269
00:36:50,750 --> 00:36:54,083
فداکاری من بخاطر مسیح...
270
00:36:55,042 --> 00:36:58,625
آغشته به فضولات مرغان دراز میکشم
و سرم خم است.
271
00:37:00,542 --> 00:37:05,000
اگه دوباره به پشت کمد برم
سرم رو در فضولات فرو میکنم.
272
00:37:18,292 --> 00:37:20,042
با پر من رو بزن.
273
00:37:32,333 --> 00:37:34,542
میدونم بابا رازهاش رو کجا قایم میکه.
274
00:37:36,042 --> 00:37:38,083
چه رازهاییش؟
275
00:37:38,250 --> 00:37:39,750
سیگارهاش.
276
00:37:39,875 --> 00:37:42,042
راز نیست که. دائما سیگار میکشه.
277
00:37:43,083 --> 00:37:46,625
واسه اون رازن دیگه،
چون توی کشو قایمشون میکنه...
278
00:37:47,250 --> 00:37:49,500
و کلیدش رو میذاره زیر قالی.
279
00:37:56,292 --> 00:37:59,333
پنجره رو ببند لوچیا. سردمه.
280
00:38:06,750 --> 00:38:08,542
باز هم نامه عاشقانه!
281
00:38:11,875 --> 00:38:13,458
بذار ببینم!
282
00:38:22,917 --> 00:38:24,833
پیترو و لوچیا...
283
00:38:25,625 --> 00:38:27,542
داره نوشتن یاد میگیره.
284
00:38:36,875 --> 00:38:38,417
چی میگین؟
285
00:38:39,125 --> 00:38:41,417
خیلی دوست نداره حرف بزنه.
286
00:38:42,333 --> 00:38:44,500
بخاطر اینه که به زبان سیسیلی حرف میزنه...
287
00:38:44,667 --> 00:38:46,917
کسی حرفهاش رو نمیفهمه.
288
00:38:48,042 --> 00:38:49,708
من میفهمم...
289
00:38:49,875 --> 00:38:51,833
ولی خیلی حرف نمیزنه.
290
00:38:53,292 --> 00:38:55,000
مثل آتیلیو.
291
00:38:59,333 --> 00:39:01,167
مردهایی که از جنگ برمیگردن...
292
00:39:01,333 --> 00:39:03,167
رازهایی دارن.
293
00:39:04,042 --> 00:39:06,667
انگار که زبانشون رو بریدن.
294
00:39:09,875 --> 00:39:11,917
پس شما دو تا چیکار میکنین؟
295
00:39:16,458 --> 00:39:18,542
دست هم رو میگیریم.
296
00:39:20,125 --> 00:39:21,500
خیلی محکم.
297
00:40:13,708 --> 00:40:16,750
ویرجینیا بلده بدون دست سواری کنه!
298
00:40:17,208 --> 00:40:18,667
ببین!
299
00:40:48,583 --> 00:40:50,708
میدونی بچهها چطوری درست میشن؟
300
00:40:55,458 --> 00:40:57,417
باید ازدواج کنیم.
301
00:41:11,667 --> 00:41:13,083
خیلیخب.
302
00:42:39,208 --> 00:42:41,583
خیلی بچه حساسیه.
303
00:42:46,167 --> 00:42:48,750
دفتر تمرینش خیلی شلختهست.
304
00:42:49,875 --> 00:42:52,125
ولی زرنگه.
305
00:42:55,583 --> 00:42:57,583
خیلی شبیه منه.
306
00:43:02,000 --> 00:43:04,208
اون رو باید فرستاد مدرسه.
307
00:43:20,167 --> 00:43:22,417
آدا هم میخواد ادامه بده.
308
00:43:28,250 --> 00:43:31,292
از الان واسه لوچیا ناراحتم.
309
00:43:39,083 --> 00:43:41,917
نمیتونیم دو تا بچه رو بفرستیم مدرسه.
310
00:43:46,708 --> 00:43:49,125
لوچیا بدشانس بود...
311
00:43:54,333 --> 00:43:56,667
جنگ تقصیر کسی نیست.
312
00:44:01,250 --> 00:44:03,167
با آدم خوبی ازدواج میکنه.
313
00:44:05,500 --> 00:44:07,625
تازه اصلا دختر شهری نیست.
314
00:44:08,292 --> 00:44:10,792
فضای باز رو دوست داره.
315
00:44:12,125 --> 00:44:14,042
مثل بز کوهیه...
316
00:44:15,458 --> 00:44:17,250
مثل خودم...
317
00:44:18,458 --> 00:44:20,750
وقتی پاهام سالم بود.
318
00:44:27,292 --> 00:44:30,625
آدا خوب کار میکنه،
ولی به درد کار نمیخوره.
319
00:44:32,667 --> 00:44:34,875
و نیاز داری اینجا پیشت باشه.
320
00:44:35,292 --> 00:44:36,917
بیا نشونم بده.
321
00:44:37,083 --> 00:44:38,375
بیا!
322
00:44:52,042 --> 00:44:56,458
تنبیهات رو بگو، بهت میگم
از بابا چی یاد گرفتم.
323
00:45:05,333 --> 00:45:09,375
موضوع درسمون یه آهنگساز بود.
اسمش چوپین نوشته میشه و شوپن خونده میشه.
324
00:45:09,500 --> 00:45:11,250
آدم بدشانسی بود.
325
00:45:11,417 --> 00:45:12,625
مریض بود.
326
00:45:12,833 --> 00:45:16,792
و عاشق یه نویسنده شد که باعث شد دیوانه بشه.
327
00:45:16,958 --> 00:45:18,750
بیچاره.
328
00:45:18,917 --> 00:45:21,167
واسه همین موسیقیش احساسیه.
329
00:45:21,333 --> 00:45:22,542
حالا نوبت توئه.
330
00:45:22,708 --> 00:45:24,417
تنبیهات رو بگو.
331
00:45:24,583 --> 00:45:26,958
دیگه نمیتونم گناه کنم...
332
00:45:27,125 --> 00:45:29,792
چون تنبیه بعدی خیلی شدید میشه.
333
00:45:30,000 --> 00:45:31,708
چی هست؟
334
00:45:32,167 --> 00:45:33,417
بعدی.
335
00:45:34,875 --> 00:45:37,167
اینه که فضولات مرغ بخورم.
336
00:45:37,333 --> 00:45:38,958
واقعا؟
337
00:45:43,167 --> 00:45:45,750
نمیشه ده بار بگی «درود بر مریم مقدس»؟
338
00:45:45,917 --> 00:45:47,333
خیلی حال به هم زنه!
339
00:45:47,500 --> 00:45:50,833
- پس رفتارت رو درست کن!
- پاهام رو با پر بزن.
340
00:45:51,000 --> 00:45:52,750
خستهام.
341
00:45:52,917 --> 00:45:55,667
- و زیر لحاف نمیتونم نفس بکشم.
- دو تا بهت میدم.
342
00:45:55,833 --> 00:45:58,958
سه تا. دون جولیو همیشه بهت زیاد میده.
343
00:45:59,125 --> 00:46:01,458
همیشه اونهایی صلیبش کجه رو میده به من.
344
00:46:01,625 --> 00:46:03,458
خب دیگه، برو زیر لحاف.
345
00:46:16,625 --> 00:46:18,833
هر دو تا پا رو زدم.
346
00:46:29,917 --> 00:46:31,583
شیرینی عشایری داری؟
347
00:46:33,500 --> 00:46:35,000
نه.
348
00:46:49,875 --> 00:46:51,667
امروز نیومد.
349
00:47:30,750 --> 00:47:34,125
آرزو ای که برای آینده دارم...
350
00:47:38,875 --> 00:47:40,667
تموم کردی الیو؟
351
00:47:40,833 --> 00:47:42,417
آره.
352
00:47:44,458 --> 00:47:47,500
میخوام که جنگ تموم بشه...
353
00:47:48,292 --> 00:47:50,917
و گاوم...
354
00:47:51,083 --> 00:47:54,375
همون شیر خوبی که درست میکنه رو درست کنه.»
355
00:47:54,583 --> 00:47:56,292
«درست میکرد.»
356
00:47:57,750 --> 00:47:59,042
ماریو.
357
00:47:59,250 --> 00:48:01,792
میخوام برادرزادهام ساندرو...
358
00:48:01,958 --> 00:48:05,083
از جنگ برگرده، ولی مثل من کور نشه.
359
00:48:05,250 --> 00:48:07,125
ایتالیایی بگو ماریو.
360
00:48:07,333 --> 00:48:08,542
پیترو.
361
00:48:11,917 --> 00:48:13,708
میخوام...
362
00:48:29,208 --> 00:48:31,583
با دختر شما ازدواج کنم.
363
00:49:19,292 --> 00:49:23,833
- این یکی رو بپوش. از همه بهتره.
- نه، اون یکی بهتره!
364
00:49:25,583 --> 00:49:26,583
این سفیده.
365
00:49:26,750 --> 00:49:29,542
- بپوشش!
- نه، این یکی با نقاب.
366
00:49:30,042 --> 00:49:31,667
بیا واسش تاج هم درست کنیم.
367
00:49:31,875 --> 00:49:33,500
خیلی تیرهست.
368
00:49:41,583 --> 00:49:45,750
باید یکم تنگش کنم.
جوانیهام چاق بودم.
369
00:49:49,208 --> 00:49:52,375
عروسهای سیسیلی باید خوشگل باشن.
370
00:49:52,542 --> 00:49:54,208
گمونم لباس سفید میپوشن.
371
00:49:54,375 --> 00:49:57,125
مزخرفه! سفید مال پولدارهاست.
372
00:49:57,292 --> 00:50:00,000
- ولی با کی عروسی کنم؟
- با من!
373
00:50:00,208 --> 00:50:02,000
- خیلی قدت کوتاهه.
- ما رو وصلت بده!
374
00:50:02,167 --> 00:50:05,458
نمیشه، نمیشه دو نفر رو وصلت داد.
375
00:50:05,625 --> 00:50:08,833
- نزدیک هم وایستیم.
- نمیشه. آدا گفت!
376
00:50:44,583 --> 00:50:46,625
لوچیا داره ازدواج میکنه.
377
00:50:47,875 --> 00:50:49,375
خوشحالی؟
378
00:50:52,667 --> 00:50:54,417
نمیدونم.
379
00:50:57,583 --> 00:51:00,042
دوست داری ازدواج کنی؟
380
00:51:03,042 --> 00:51:03,875
نه.
381
00:51:04,625 --> 00:51:06,917
اگه بچهدار بشم...
382
00:51:07,083 --> 00:51:09,833
چهل روز نمیتونم بیام کلیسا.
383
00:51:10,000 --> 00:51:12,542
چون بدنت زمان نیاز داره...
384
00:51:12,708 --> 00:51:15,292
که خودش رو پاکیزه کنه.
385
00:51:15,458 --> 00:51:17,875
میتونی توی خونه نیایش کنی.
386
00:51:21,167 --> 00:51:23,125
میخوام مدرسه رو ادامه بدم.
387
00:51:26,417 --> 00:51:29,042
ولی پدر همیشه میگه که باید پیشرفت کنم.
388
00:51:32,500 --> 00:51:34,542
مطمئن نیستم که اجازهاش رو بده.
389
00:51:38,542 --> 00:51:41,500
میدونی فردا توی تخت باید چیکار کنی؟
390
00:51:52,667 --> 00:51:55,042
نمیتونی از مامان بپرسی؟
391
00:51:57,333 --> 00:51:59,167
نمیترسی؟
392
00:52:01,875 --> 00:52:03,625
نه. یه راهی پیدا میکنم.
393
00:52:04,333 --> 00:52:06,583
وظیفه عروسه.
394
00:52:12,917 --> 00:52:16,542
من، لوچیا، تو یعنی پیترو را به
عنوان همسر میپذیرم...
395
00:52:16,708 --> 00:52:19,708
و سوگند میخورم که به تو وفادار بمانم...
396
00:52:19,875 --> 00:52:22,000
و هر روز زندگیم به تو احترام بذارم.
397
00:52:22,167 --> 00:52:24,792
به نام پدر، پسر و روحالقدس.
398
00:52:25,000 --> 00:52:26,417
آمین.
399
00:52:48,125 --> 00:52:51,458
یه نفر یه چیزی واست آورده..
400
00:53:03,917 --> 00:53:07,458
از بین همه چیزی که پروردگار به ما داده...
401
00:53:07,625 --> 00:53:11,000
عروس در محراب زیباترینشه!
402
00:53:11,167 --> 00:53:12,917
میز...
403
00:53:13,083 --> 00:53:16,500
- در!
- در باز میشه و از سرکار میاد...
404
00:53:16,667 --> 00:53:19,125
میز با ظرافت و آراستگی چیده شده...
405
00:53:19,292 --> 00:53:21,500
و اگه خوب پیش بره و مشکلی پیش نیاد...
406
00:53:21,667 --> 00:53:24,000
بچه به دنیا میارن...
407
00:53:24,167 --> 00:53:27,292
و سپس همه دامادها یکصدا آواز میخونن...
408
00:53:27,458 --> 00:53:30,000
و خدا رو بابت چنین نعمتی شکر میگن.
409
00:53:33,750 --> 00:53:35,208
مرسی!
410
00:53:38,042 --> 00:53:40,292
زنده باد عروس و داماد!
411
00:53:42,083 --> 00:53:45,375
بیایید یه عکس قشنگ بگیریم!
412
00:53:45,583 --> 00:53:47,125
بعدش بریم ناهار بخوریم.
413
00:53:47,292 --> 00:53:49,167
خب دیگه!
414
00:53:49,333 --> 00:53:51,458
همین، نزدیکتر...
415
00:53:51,625 --> 00:53:53,958
آتیلیو، برو پیش عمه چسیرا. خوبه!
416
00:53:54,125 --> 00:53:57,333
به دوربین نگاه کنید و لبخند بزنید.
417
00:53:57,500 --> 00:54:01,583
لبخند بزن دیگه آقا معلم!
مگه چند بار دخترت عروسی میکنه!
418
00:54:01,750 --> 00:54:04,125
یک، دو، سه!
419
00:54:04,292 --> 00:54:05,583
موسیقی!
420
00:54:30,583 --> 00:54:32,250
زنده باد عروس و داماد!
421
00:54:36,750 --> 00:54:39,542
- ویرجینیا...
- بیا، بیا برقصیم!
422
00:54:40,458 --> 00:54:42,875
ویرجینیا، اذیتشون نکن!
423
00:55:02,708 --> 00:55:04,167
به سلامتی!
424
00:55:16,458 --> 00:55:18,958
ویرجینا، میزنم سیاه و کبودت میکنم!
425
00:55:19,125 --> 00:55:21,292
خوشحالی که با پدر نطق گفتی؟
426
00:55:21,500 --> 00:55:22,958
ویرجینیا!
427
00:55:50,583 --> 00:55:52,417
سرما میخوری.
428
00:55:52,583 --> 00:55:55,875
اگه مامانم بفهمه لباسم بوی
دود گرفته من رو میکشه!
429
00:56:05,042 --> 00:56:06,375
نه.
430
00:56:11,417 --> 00:56:12,958
واسه چی میخندی؟
431
00:56:16,333 --> 00:56:18,958
چون نگاهت رو دوست دارم.
432
00:56:25,417 --> 00:56:27,625
کت خزم رو پیدا کردم.
433
00:56:42,292 --> 00:56:43,625
خوبه؟
434
00:56:43,792 --> 00:56:46,292
بهترین چیز دنیاست.
435
00:56:50,333 --> 00:56:51,875
کار خوبی نیست.
436
00:56:52,042 --> 00:56:54,625
آره، میتونی، ببین.
437
00:56:59,458 --> 00:57:02,583
خوشش نمیاد چون بزه.
438
00:57:02,750 --> 00:57:05,292
ولی ما زنها دوست داریم.
439
00:57:08,625 --> 00:57:10,958
بابام زیاد میکشه.
440
00:57:11,625 --> 00:57:13,750
پس میتونی از اون سیگار بدزدی.
441
00:57:13,917 --> 00:57:16,250
و میتونیم با هم بکشیم.
442
00:57:16,417 --> 00:57:17,875
کار خوبی نیست.
443
00:57:21,500 --> 00:57:22,958
زنده باد عروس و داماد!
444
00:57:27,083 --> 00:57:28,583
جنگ تموم بشه!
445
00:57:28,792 --> 00:57:36,708
♪ عروس روز اول چی میخوره؟ ♪
446
00:57:38,500 --> 00:57:42,083
♪ کبک! ♪
447
00:57:43,333 --> 00:57:51,708
♪ عروس روز دوم چی میخوره؟ ♪
448
00:57:53,208 --> 00:58:00,208
♪ دو تا قمری و یه کبک! ♪
449
00:59:55,875 --> 00:59:57,708
آرومتر بخون.
450
00:59:58,500 --> 01:00:00,417
صفحه 25.
451
01:00:00,583 --> 01:00:02,917
آروم بخون و خطوط رو دنبال کن.
452
01:00:03,083 --> 01:00:04,917
یه بار دیگه.
453
01:00:05,250 --> 01:00:06,708
خیلیخب.
454
01:00:09,792 --> 01:00:14,500
یه لحظه به روستایم بازگشتم.
455
01:00:15,500 --> 01:00:19,792
در خانهمان هیچچیز عوض نشده بود.
456
01:00:20,417 --> 01:00:21,917
خسته بودم...
457
01:00:22,833 --> 01:00:25,667
انگار که از سفری برگشته بودم.
458
01:00:25,833 --> 01:00:27,500
خسته بودم.
459
01:00:29,917 --> 01:00:32,958
دوست عموی دون جولیوست که رفته بود میلان.
460
01:00:33,125 --> 01:00:35,292
محشره.
461
01:00:35,458 --> 01:00:38,042
دو تا صفحهای که داشتی کافی نبود؟
462
01:00:41,250 --> 01:00:45,042
من کل روز کار میکنم و
سیبزمینی بچهها رو میشمارم.
463
01:01:02,875 --> 01:01:04,958
ولی این غذای روحه.
464
01:01:10,625 --> 01:01:12,500
غذای روح؟
465
01:01:13,750 --> 01:01:16,417
باید خرج خوراک بچهها رو در بیاریم.
466
01:01:18,917 --> 01:01:20,458
اونهایی که داریم...
467
01:01:21,250 --> 01:01:23,167
و اونهایی که در راهن.
468
01:01:25,458 --> 01:01:28,208
نذار همینطوری بمیرن.
469
01:01:34,250 --> 01:01:35,917
عصبانی نشو.
470
01:01:36,917 --> 01:01:38,792
واسه بچه خوب نیست.
471
01:01:57,417 --> 01:01:59,250
زیر نور گرمی...
472
01:02:00,208 --> 01:02:02,875
از خورشید سوزان...
473
01:02:03,000 --> 01:02:04,833
او پژمرده میشود...
474
01:02:05,000 --> 01:02:07,167
گله پژمرده میشود...
475
01:02:07,333 --> 01:02:09,375
و درخت کاج میسوزد.
476
01:02:11,375 --> 01:02:12,583
این کدوم فصله که...
477
01:02:13,792 --> 01:02:16,333
پسر چوبان زیر درخت چرت میزنه؟
478
01:02:16,500 --> 01:02:18,375
- بهار!
- تابستان!
479
01:02:18,542 --> 01:02:20,083
درسته.
480
01:02:21,750 --> 01:02:24,375
پسر چوپان گرمش شده.
481
01:02:29,167 --> 01:02:30,708
حالا توجه کنید.
482
01:02:31,500 --> 01:02:34,333
قمری داره میاد.
483
01:02:43,500 --> 01:02:45,500
صدای فاخته رو شنیدید؟
484
01:02:46,958 --> 01:02:49,333
فنچ آواز میخونه.
485
01:02:49,500 --> 01:02:50,958
و فنچ.
486
01:03:00,917 --> 01:03:02,500
متوجه هستید که...
487
01:03:06,583 --> 01:03:09,000
چقدر محشره؟
488
01:03:12,292 --> 01:03:14,417
هر صدای ویولن...
489
01:03:16,500 --> 01:03:17,792
یه احساسه.
490
01:03:21,500 --> 01:03:22,625
یه باده.
491
01:03:25,875 --> 01:03:27,167
یه حیوانه.
492
01:03:29,833 --> 01:03:31,625
چهار فصل.
493
01:03:32,500 --> 01:03:34,250
چهار غزل.
494
01:03:35,333 --> 01:03:37,000
چهار کنسرتو.
495
01:03:37,708 --> 01:03:40,167
هر کدام واسه یه فصل.
496
01:03:43,000 --> 01:03:46,167
در روز این صلح تازه تحقق یافته...
497
01:03:46,375 --> 01:03:48,125
بانوی زمستان را شکر میگوییم...
498
01:03:48,292 --> 01:03:49,917
که همیشه مراقب روستای ما بوده.
499
01:03:51,458 --> 01:03:53,375
برای او...
500
01:03:53,583 --> 01:03:55,042
از لذت اتمام این جنگ سخت...
501
01:03:55,250 --> 01:03:57,583
آواز میخوانیم.
502
01:03:57,792 --> 01:03:59,875
بخور ماریو، بخور!
503
01:04:00,083 --> 01:04:01,958
بخور سیسیلی!
504
01:04:02,125 --> 01:04:04,958
جنگ واسه همه تموم شده!
505
01:04:05,125 --> 01:04:07,167
- خوش برگشتی.
- ممنون!
506
01:04:07,333 --> 01:04:10,917
سیسیلی، دیدی ساندروی من برگشته؟
507
01:04:11,083 --> 01:04:13,000
تو چی؟ کی برمیگردی سیسیلی؟
508
01:04:13,708 --> 01:04:15,125
خیلی دوره...
509
01:04:15,292 --> 01:04:17,708
میتونه الان بره و زود برگرده.
510
01:04:17,875 --> 01:04:21,792
الان برو. انتظار سخته.
511
01:04:21,958 --> 01:04:23,750
خیلی سخته.
512
01:04:29,167 --> 01:04:33,500
شاید وقتی رفت بتونیم با
هم برگردیم توی تختمون.
513
01:04:33,667 --> 01:04:35,958
نه، الان دیگه تخت ازدواجه.
514
01:04:36,500 --> 01:04:37,833
و زود برمیگرده.
515
01:04:39,000 --> 01:04:42,958
میترسه که واسه تولد بچه به موقع برنگرده.
516
01:04:46,083 --> 01:04:49,875
ولی بابایی بهش گفت باید الان بره...
517
01:04:50,042 --> 01:04:52,750
چون کامیونهای صلیب سرخ هستن.
518
01:04:55,500 --> 01:04:57,875
اگه واست غسل تعمید دیر بیاد چی؟
519
01:04:58,042 --> 01:05:02,125
میشه بعدا انجامش داد.
بچهها که گناه نمیکنن.
520
01:05:03,583 --> 01:05:07,833
و عمه چسیرا دست و گوشش
رو گذاشت روی شکم لوچیا...
521
01:05:08,000 --> 01:05:10,667
و گفت همچنان وقت رفتن داره.
522
01:05:11,125 --> 01:05:15,125
که باید بره به مادرش سر بزنه،
وگرنه فکر میکنه که مُرده.
523
01:05:15,292 --> 01:05:19,042
مثل وقتی که اون فکر میکرد آتیلیو مُرده.
524
01:05:19,208 --> 01:05:22,458
فکر کن مامانش چقدر از دیدنش خوشحال بشه.
525
01:05:23,292 --> 01:05:26,833
میدونی، آتیلیو نمُرده،
ولی مُرده به نظر میاد.
526
01:05:27,000 --> 01:05:31,208
پیترو هم وقتی اومده بود
مُرده به نظر میاومد. یادته؟
527
01:05:31,375 --> 01:05:33,542
با لوچیا دوباره خوشحال شد.
528
01:05:33,708 --> 01:05:36,875
پدرش رو هم در سیسیلی میبینه؟
529
01:05:37,042 --> 01:05:38,375
به چی گوش میکنی؟
530
01:05:38,542 --> 01:05:43,542
وقتی بزرگ شدم و رفتم جنگ
برمیگردم که بابام رو ببینم.
531
01:05:43,708 --> 01:05:46,000
جنگ تموم شده. بخواب!
532
01:05:58,417 --> 01:06:02,125
نگران نباش. به محض اینکه رسیدم
واست نامه مینویسم.
533
01:06:02,292 --> 01:06:05,167
یه نامه طولانی مینویسم.
534
01:06:05,958 --> 01:06:08,542
ناراحت نشو که برق چشمهات از بین نرن.
535
01:06:30,583 --> 01:06:32,833
بیا دیدو، باید بری!
536
01:06:36,667 --> 01:06:38,083
خداحافظ پیترو!
537
01:06:39,625 --> 01:06:45,042
برو توی سیسیلی شیر شکار کن!
538
01:06:45,250 --> 01:06:46,958
واسمون پرتقال بیار!
539
01:06:47,125 --> 01:06:49,333
نارنگی بیار!
540
01:07:39,083 --> 01:07:41,417
گفت به محض اینکه برسه نامه مینویسه.
541
01:07:41,583 --> 01:07:43,208
این جور چیزها زمان میبره. صبر داشته باش.
542
01:07:43,417 --> 01:07:46,750
وقتی نامه اومد خودم میارمش پیش پدرت.
543
01:07:46,917 --> 01:07:48,750
قول میدم.
544
01:07:50,458 --> 01:07:53,750
دخترم، وقتی بچه بودی رو یادمه.
545
01:07:53,917 --> 01:07:55,333
الان بزرگ شدی.
546
01:07:55,500 --> 01:07:58,625
بزرگ شدی و سر تا پا عاشق شدی.
547
01:08:02,083 --> 01:08:04,000
صبر داشته باش!
548
01:08:06,458 --> 01:08:08,417
بارتولینی، ماریا.
549
01:08:16,083 --> 01:08:17,417
آفرین.
550
01:08:19,958 --> 01:08:22,167
دالدوس، رودولفو.
551
01:08:28,208 --> 01:08:29,500
قبول شدی.
552
01:08:31,833 --> 01:08:33,208
گرازیادی، فلاویا.
553
01:08:39,875 --> 01:08:42,042
شاگرد اول.
554
01:08:42,208 --> 01:08:45,000
سال بعد میری مدرسه شبانهروزی ترنتو.
555
01:08:48,083 --> 01:08:50,458
ولی باید تر و تمیزتر بشی.
556
01:08:50,625 --> 01:08:53,208
وگرنه راهبهها کتکت میزنن.
557
01:08:55,458 --> 01:08:57,542
گرازیادی، آدا.
558
01:09:03,000 --> 01:09:05,125
خیلی کوشا بودی.
559
01:09:05,292 --> 01:09:07,750
تلاشت رو تحسین میکنم.
560
01:09:07,917 --> 01:09:10,542
در هر زمینه از حد نیازش بهتر بودی...
561
01:09:10,708 --> 01:09:13,208
مخصوصا در مورد اقتصاد خانه.
562
01:09:14,292 --> 01:09:17,542
الان مطمئنم که ادامه میدی.
آدم باید پیشرفت کنه...
563
01:09:18,500 --> 01:09:22,583
و با سختتر شدن مدرسه آدم ممکنه ناامید بشه.
564
01:09:23,750 --> 01:09:26,042
مدرسه بهت درس باارزشی میده...
565
01:09:26,208 --> 01:09:28,458
چون حدودمون رو برامون مشخص میکنه.
566
01:09:29,208 --> 01:09:32,292
درست همینجا...
567
01:09:32,458 --> 01:09:34,375
با نتایج خیلی خوب تموم میشه.
568
01:09:39,000 --> 01:09:40,833
گرازیادی، دینو.
569
01:10:05,250 --> 01:10:08,958
بزرگ شدن که فقط به معنی شراب خوردن نیست.
570
01:10:10,000 --> 01:10:12,458
آدم باید مسئولیتپذیر باشه.
571
01:10:12,667 --> 01:10:14,583
این شامل نمراتت هم میشه.
572
01:10:22,375 --> 01:10:24,208
فکر میکردم ازش متنفرم...
573
01:10:25,250 --> 01:10:27,208
و اون هم حالش از من به هم میخوره.
574
01:10:32,417 --> 01:10:33,958
ولی الان...
575
01:10:34,125 --> 01:10:36,083
درخواست بخشش دارم.
576
01:10:38,292 --> 01:10:39,958
تصمیم درستیه.
577
01:10:42,042 --> 01:10:43,958
اون خیلی باهوشه.
578
01:10:45,500 --> 01:10:46,833
و...
579
01:10:47,750 --> 01:10:49,458
من هم بد نیستم.
580
01:10:51,083 --> 01:10:53,125
چیز خاصی ندارم.
581
01:11:14,125 --> 01:11:17,000
چرا دوباره این کار رو باهاش کردی؟
582
01:11:19,500 --> 01:11:22,042
پسر خودم هم مثل بقیهست...
583
01:11:24,042 --> 01:11:26,417
و باید خودش رو اثبات کنه، حتی بیشتر...
584
01:11:26,583 --> 01:11:28,917
چون پسر معلمه.
585
01:11:29,125 --> 01:11:31,708
تقصیر خودشه که پسر معلمه؟
586
01:11:33,917 --> 01:11:37,083
اگه بهش دیپلم بدی شغلش بهتر میشه.
587
01:11:42,750 --> 01:11:45,375
واسه کار کردن توی زمین مدرک لازمت نمیشه.
588
01:11:54,917 --> 01:11:58,333
رفتارت طوریه انگار نمیخوای
جلوی بقیه خجالت بکشی.
589
01:12:01,583 --> 01:12:03,500
شاید چیزیش شده.
590
01:12:03,667 --> 01:12:05,167
خیلی وقت شده.
591
01:12:05,333 --> 01:12:07,625
میدونی چقدر نامه گم میشه؟
592
01:12:07,792 --> 01:12:09,958
آتیلیو رو یادت نیست؟
593
01:12:10,542 --> 01:12:13,000
نامه مینوشت و به دست ما نمیرسید.
594
01:12:15,708 --> 01:12:19,000
واسش قهوه جو و یه تیکه نون بیارید.
595
01:12:20,500 --> 01:12:21,833
بشین.
596
01:12:35,958 --> 01:12:37,667
ممکنه گرفته باشنش؟
597
01:12:53,250 --> 01:12:55,667
واقعا تموم شده دیگه؟
598
01:13:00,833 --> 01:13:03,125
این آخریشه. قسم میخورم.
599
01:13:07,292 --> 01:13:08,625
حساب نیست.
600
01:13:08,792 --> 01:13:10,833
این یکی رو دیده بودم!
601
01:13:48,167 --> 01:13:49,625
کمک کن.
602
01:14:04,417 --> 01:14:05,708
بامزه شد؟
603
01:14:15,083 --> 01:14:17,500
دفعه بعدی دو تا واسم میاری.
604
01:14:37,458 --> 01:14:39,125
حالش خوبه.
605
01:14:40,083 --> 01:14:42,292
برو مامان رو ببوس.
606
01:14:42,458 --> 01:14:45,375
یه پسر کوچولو که...
607
01:14:45,542 --> 01:14:47,458
دست و پای سالم و قویای داره.
608
01:14:50,875 --> 01:14:53,458
زن بیچاره همیشه زایمانهاش سخت بودن.
609
01:15:00,500 --> 01:15:02,292
گلها رو بهش بده دینو.
610
01:15:02,458 --> 01:15:03,708
اینها واسه توئن.
611
01:15:06,875 --> 01:15:08,458
خداحافظ آلدو، ممنون.
612
01:15:08,625 --> 01:15:10,958
فکر کنم این یکی زورش به تو رفته...
613
01:15:11,125 --> 01:15:14,042
- بذارید رد بشم!
- بزرگ بشه قوی میشه.
614
01:15:14,208 --> 01:15:15,583
امیدوارم آلدو!
615
01:15:16,750 --> 01:15:18,833
شبیه جیووانیه.
616
01:15:19,583 --> 01:15:22,458
- ساکت به نظر میاد.
- خیلی تپله.
617
01:15:34,625 --> 01:15:36,542
ببین چه خوبه.
618
01:15:36,708 --> 01:15:38,917
دینو بهم کادو داده.
619
01:15:40,125 --> 01:15:41,667
خوب نیستن. اونها رو دزدیده.
620
01:15:42,708 --> 01:15:44,292
منظورت چیه؟
621
01:15:44,458 --> 01:15:46,875
برام هدیه آورده دیگه.
622
01:15:47,042 --> 01:15:49,333
گلها رو از باغ مارکی آورده.
623
01:15:50,917 --> 01:15:54,458
پسرت دزدی کرده و میگی کارش قشنگه؟
624
01:15:54,667 --> 01:15:58,000
ندزدیدمشون. گلهای سمت خودمون رو بریدم.
625
01:16:00,875 --> 01:16:04,792
اگه یه چیز به بچههام یاد داده باشم
اون صداقته.
626
01:16:05,333 --> 01:16:07,542
داری واسه دزدی بهانه میاری!
627
01:16:08,458 --> 01:16:11,125
دینو رو دزد خطاب نکن.
628
01:16:13,500 --> 01:16:15,792
میدونم چرا عصبانیای.
629
01:16:17,000 --> 01:16:21,250
چون بعد ده تا زایمانم واسم گل نیاوردی.
630
01:16:24,208 --> 01:16:26,583
بخاطر زایمان روانی شدی که...
631
01:16:26,750 --> 01:16:30,083
جلوی بچههام بهم بیاحترامی میکنی؟
632
01:16:58,000 --> 01:17:01,917
♪ برو بخواب کوچولو ♪
633
01:17:02,083 --> 01:17:06,542
♪ دستت رو بکن زیر بالشت ♪
634
01:17:06,708 --> 01:17:10,417
♪ بالشت رو بذار روی سرت ♪
635
01:17:11,167 --> 01:17:14,917
♪ میتونی تا فردا بخوابی... ♪
636
01:17:34,542 --> 01:17:37,208
خرس رو دیدی؟
637
01:17:38,333 --> 01:17:40,625
خیلی واست تعریف کردم.
638
01:17:43,000 --> 01:17:45,542
بخواب تا ببینی برمیگرده.
639
01:17:45,708 --> 01:17:49,250
وقتی میره بالای پشت بوم
خیلی اونجا میمونه.
640
01:17:50,333 --> 01:17:53,917
رفت روی پشت بوم چون از بابایی عصبانیه.
641
01:17:54,125 --> 01:17:56,708
دیدی چقدر بهش سخت گرفت؟
642
01:17:56,875 --> 01:18:01,292
فکر کنم میره روی پشت بوم
چون عاشق ویرجینیاست.
643
01:18:01,750 --> 01:18:05,375
میگن ویرجینیا و مادرش قراره برن شیلی...
644
01:18:05,542 --> 01:18:08,542
چون دارن از گرسنگی میمیرن.
645
01:18:09,417 --> 01:18:10,625
آخه شیلی کجاست؟
646
01:18:10,833 --> 01:18:12,250
خیلی دور.
647
01:18:19,042 --> 01:18:20,375
دینو!
648
01:18:25,458 --> 01:18:26,500
چی میخوای؟
649
01:18:26,667 --> 01:18:29,333
میشه یه قصه از خرس برام تعریف کنی؟
650
01:18:29,500 --> 01:18:31,875
کلی واست تعریف کردم دیگه!
651
01:18:33,500 --> 01:18:34,750
تو رو خدا!
652
01:18:37,583 --> 01:18:39,833
داشتم میرفتم سمت کا دلا موسا
653
01:18:41,750 --> 01:18:43,125
یه صدایی شنیدم.
654
01:18:44,167 --> 01:18:47,000
فکر کردم گوزنه. برگشتم.
655
01:18:48,250 --> 01:18:49,708
خرس بود.
656
01:18:49,875 --> 01:18:51,625
و فرار کردم.
657
01:18:52,708 --> 01:18:54,417
و وقتی فرار میکردم...
658
01:18:54,583 --> 01:18:56,667
زمین خوردم...
659
01:18:56,833 --> 01:18:59,833
برگشتم و خرس ولم کرد.
660
01:19:01,417 --> 01:19:02,792
دینو!
661
01:19:04,542 --> 01:19:06,833
دینو، میشه به اون سمت بخوابم؟
662
01:19:07,500 --> 01:19:09,083
نه، جا نیست.
663
01:19:09,250 --> 01:19:10,875
از خرس میترسم.
664
01:19:12,667 --> 01:19:14,500
خیلیخب، برگرد.
665
01:19:31,250 --> 01:19:35,208
درسته که از چیزی نمیترسی؟
666
01:19:36,667 --> 01:19:38,750
از خرسهای ماده میترسم.
667
01:19:38,917 --> 01:19:40,500
و از بابایی؟
668
01:19:41,167 --> 01:19:43,042
ازش میترسی؟
669
01:19:47,083 --> 01:19:49,458
نه، از بابایی نمیترسم.
670
01:19:49,625 --> 01:19:53,125
جدی عاشق ویرجینیا شدی؟
671
01:19:53,292 --> 01:19:54,750
مزخرف نگو.
672
01:19:54,917 --> 01:19:58,333
ویرجینیا واقعا سیگار میکشه؟
673
01:19:58,500 --> 01:20:00,292
نه، درست نیست.
674
01:20:00,458 --> 01:20:03,167
ویرجینیا واقعا میخواد بره شیلی؟
675
01:20:04,083 --> 01:20:07,250
ویرجینیا جایی نمیره. همینجا میمونه.
676
01:20:08,750 --> 01:20:10,000
دینو؟
677
01:20:10,333 --> 01:20:15,167
یه هواپیما مثل اونی که قدیس لوچیا
بهم داد بهم میدی؟
678
01:20:15,333 --> 01:20:17,292
بلدی درست کنی؟
679
01:20:50,167 --> 01:20:53,333
هنوز از پیترو نامهای دریافت نکردیم.
680
01:20:55,458 --> 01:20:57,583
خیلی وقت شده.
681
01:21:00,042 --> 01:21:01,792
نگران نباش.
682
01:21:02,875 --> 01:21:05,792
همهچیز هنوز آشفتهست.
پست به مشکل خورده.
683
01:21:37,583 --> 01:21:40,125
لطفا مراقب بچه باش.
684
01:21:42,458 --> 01:21:45,458
خدا به همراهت.
685
01:21:45,625 --> 01:21:46,958
وقتی رسیدی نامه بنویس.
686
01:21:47,125 --> 01:21:49,458
اون چمدان رو بذار اونجا. جا میشه.
687
01:21:53,583 --> 01:21:55,792
مرغ رو هم بذار.
688
01:21:57,333 --> 01:21:59,083
یکم هوا میخوره.
689
01:21:59,250 --> 01:22:01,250
وقتی رسیدم نامه مینویسم.
690
01:22:01,458 --> 01:22:03,375
منتظر خبر میمونیم.
691
01:22:39,292 --> 01:22:41,417
[برای کشیش محله گالاتی در سیسیلی]
692
01:22:41,583 --> 01:22:45,333
[برای پیترو ریزو،
از طرف لوچیا گرازیادی ریزو]
693
01:23:28,458 --> 01:23:31,208
وی درجا کشته شد.
694
01:23:31,375 --> 01:23:37,375
آنا پنیسی طبق ماده 587...
695
01:23:37,542 --> 01:23:40,917
محکوم خواهد شد...
696
01:23:41,083 --> 01:23:43,250
که طبق قانون این ماده...
697
01:23:43,458 --> 01:23:47,083
اگر شخصی در صورت کشف رابطه
نامشروع نفسانی همسرش...
698
01:23:47,250 --> 01:23:50,583
وی را به قتل برساند...
699
01:23:51,833 --> 01:23:54,917
مجازاتش حداکثر هفت سال خواهد بود.
700
01:23:55,500 --> 01:23:58,833
این مرد اهل سیسیلی یعنی پیترو ریزو...
701
01:23:59,000 --> 01:24:02,833
در گالاتی با آنا پنیسی ازدواج کرده بود...
702
01:24:03,000 --> 01:24:06,792
و درواقع بدون اطلاع وی همسر دیگری...
703
01:24:06,958 --> 01:24:10,583
در ناحیه ترنتینو در روستای ورمیگلیو...
704
01:24:10,750 --> 01:24:12,208
به نام لوچیا گرازیادی داشت.
705
01:24:12,375 --> 01:24:15,417
آبروی اسم و فامیلیمون توی روستا رفت...
706
01:24:17,167 --> 01:24:18,958
وقتی به گالاتی برگشت...
707
01:24:19,125 --> 01:24:23,125
پنیسی برای حفظ آبروی خودش...
708
01:24:23,292 --> 01:24:25,750
وی را با گلوله کشت.
709
01:24:42,583 --> 01:24:44,750
عجله کرده بود.
710
01:24:48,167 --> 01:24:50,500
دخترهات باید احتیاط کنن.
711
01:24:51,250 --> 01:24:53,875
خواهرت عجول بود.
712
01:24:55,167 --> 01:24:57,708
هر کی خربزه بخوره پای لرزش میشینه.
713
01:24:59,125 --> 01:25:01,292
تو بودی که آوردیش پیش ما...
714
01:25:03,000 --> 01:25:04,708
واقعا از چیزی خبر نداشتی؟
715
01:25:07,375 --> 01:25:08,708
هیچی.
716
01:25:10,583 --> 01:25:13,167
دوستت بود. با هم فرار کرده بودین...
717
01:25:14,167 --> 01:25:16,667
و از زنش چیزی بهت نگفته بود؟
718
01:25:18,667 --> 01:25:20,750
حین جنگ که حرف نمیزنن.
719
01:25:28,542 --> 01:25:31,250
حالا کی حاضره باهاش ازدواج کنه؟
720
01:25:34,292 --> 01:25:36,208
خیلی دختر خوشگلی بود!
721
01:25:38,917 --> 01:25:42,125
در مورد این آبروریزی به جز
گریه کاری از دستش برنمیاد.
722
01:25:42,625 --> 01:25:45,667
فکر کنم پیترو عاشق لوچیا بود.
723
01:25:45,833 --> 01:25:47,708
حتی نمیخواست بره سیسیلی...
724
01:25:47,875 --> 01:25:51,917
شاید رفت سیسیلی که به زنش
بگه عاشق لوچیا شده.
725
01:25:52,083 --> 01:25:53,625
عاشق شده؟
726
01:25:53,833 --> 01:25:56,125
زنش رو ترک کرده!
727
01:25:56,292 --> 01:25:58,125
همراه بچهای که داره به دنیا میاد.
728
01:25:58,292 --> 01:25:59,958
عجب عشقی!
729
01:26:04,250 --> 01:26:06,958
مطمئنم پیترو قصد نداشته اذیتش کنه.
730
01:26:08,333 --> 01:26:10,042
میشناختمش.
731
01:26:10,875 --> 01:26:14,250
انقدر خوب میشناختیش که خبر نداشتی زن داره.
732
01:26:18,458 --> 01:26:20,792
پسرعمهات با یه غریبهست.
733
01:26:22,458 --> 01:26:24,875
باید با یکی از دخترهای ما ازدواج میکرد.
734
01:26:26,667 --> 01:26:29,500
کسی از گروهمون بهم کمک نکرد.
735
01:26:32,083 --> 01:26:34,875
من به لطف اون زنده موندم.
736
01:28:02,458 --> 01:28:05,708
اگه اسلحهاش رو اینجا میذاشت
شاید زنش بهش تیر نمیزد.
737
01:28:12,583 --> 01:28:15,042
این همه آرد واسه چیه؟
738
01:28:16,208 --> 01:28:18,750
نباید مثل لوچیا بشیم.
739
01:28:18,917 --> 01:28:21,333
آسیاب مال مرده.
740
01:28:26,458 --> 01:28:28,917
میخوای مرد باشی؟
741
01:28:30,250 --> 01:28:31,375
نه.
742
01:28:32,625 --> 01:28:36,667
باید ازدواج و کار هم بکنی.
مثل بابایی.
743
01:28:36,833 --> 01:28:39,083
حتی میتونن دو بار ازدواج کنن.
744
01:28:39,250 --> 01:28:42,417
- نمیتونن.
- چرا، بهشون میگن «دوهمسره.»
745
01:28:43,583 --> 01:28:45,958
آره، ولی بعدش تیر میخوری.
746
01:28:47,667 --> 01:28:50,250
دوست دارم کشیش بشم.
747
01:28:52,417 --> 01:28:55,917
که گناه همه رو بشنوی و تنبیهشون کنی؟
748
01:28:57,083 --> 01:29:00,500
نه، بخاطر اینه که وقتی حرف بزنی...
749
01:29:01,875 --> 01:29:03,833
همه گوش میکنن.
750
01:29:27,750 --> 01:29:29,208
لوچیا...
751
01:29:40,542 --> 01:29:43,083
آب گاو کثیفه...
752
01:30:24,250 --> 01:30:26,583
از فعل مردانه استفاده کن.
753
01:30:26,750 --> 01:30:29,500
آخرش «o» بذار و اگه دختر بود میکنیمش «a».
754
01:30:37,000 --> 01:30:38,667
ازش میترسم.
755
01:30:39,708 --> 01:30:42,958
مثل یه گربه که قراره بمیره
فقط یه گوشه میشینه.
756
01:30:45,042 --> 01:30:47,458
فقط پیش گاو میخوابه. بو گرفته!
757
01:30:49,000 --> 01:30:51,958
باید یه راهی پیدا کنم بیارمش توی خونه.
دیگه وقتشه!
758
01:30:54,875 --> 01:30:57,333
نمیخواد تنها باشه.
759
01:30:58,333 --> 01:31:00,792
تنهایی خوابیدن سخته.
760
01:31:02,042 --> 01:31:03,583
من خوب میدونم.
761
01:31:08,500 --> 01:31:10,667
اون خبر نداشت که شوهرش انقدر پسته.
762
01:31:11,333 --> 01:31:14,792
انقدر لباس قدیس لوچیا رو پوشید
که خودش هم کور شد.
763
01:31:15,500 --> 01:31:18,458
یه نونخور دیگه اضافه شد و یه مرد
دیگه هم واسه کار کردن کم شد.
764
01:31:18,625 --> 01:31:20,583
دیگه دختر سالمی نیست.
765
01:31:21,292 --> 01:31:22,583
حالا چیکار کنه؟
766
01:31:22,750 --> 01:31:26,875
دختر ژینو رفت توی شهر که
از نوزاد پولدارها مراقبت کنه.
767
01:31:27,042 --> 01:31:29,042
لوچیا هم میتونه بره.
768
01:31:29,208 --> 01:31:31,542
میتونه با پولش برگرده و
واسه خودش گاو بخره.
769
01:31:31,708 --> 01:31:33,708
با بچه کسی قبولش نمیکنه.
770
01:31:33,875 --> 01:31:35,792
دخترهای مجرد و ترشیده میخوان.
771
01:31:37,917 --> 01:31:40,958
اگه بره شهر کی از بچه نگهداری کنه؟
772
01:31:44,708 --> 01:31:47,875
من دو تا بچه کوچیک سختمه.
773
01:31:49,625 --> 01:31:51,792
بدون شوهر چرخ زندگی نمیچرخه...
774
01:31:53,000 --> 01:31:55,458
از راه راست منحرف میشی...
775
01:31:56,875 --> 01:31:59,042
تو شانس آوردی دینو رو داری...
776
01:31:59,208 --> 01:32:01,417
که داره برمیگرده.
777
01:32:02,875 --> 01:32:05,417
آتیلیوی من که برگشت دیگه مثل قبل نیست.
778
01:32:07,208 --> 01:32:10,500
برگشته خونه، ولی دیگه مثل سابق نیست.
779
01:32:18,333 --> 01:32:21,208
جنگ مردها رو احمق میکنه.
780
01:32:58,083 --> 01:32:59,667
متاسفم.
781
01:33:07,875 --> 01:33:09,792
چیکار میکنی؟
782
01:33:14,500 --> 01:33:15,708
گمشو!
783
01:33:15,875 --> 01:33:19,708
بیا بیرون! چیکار میکنی؟
بذار من هم بیام!
784
01:33:23,958 --> 01:33:25,125
مامان!
785
01:33:25,292 --> 01:33:28,250
فلاویا از توالت نمیاد بیرون.
786
01:33:34,750 --> 01:33:36,917
چرا همینطوری ایستادی؟
787
01:33:39,750 --> 01:33:41,833
برو شیر رو بیار.
788
01:34:13,083 --> 01:34:15,750
با هم یه درس بخونیم؟
789
01:34:21,833 --> 01:34:25,208
شعری که بهم دادی رو نوشتم.
790
01:34:25,375 --> 01:34:26,875
واست میخونمش.
791
01:34:27,042 --> 01:34:30,708
درختی که دست کوچکت را به سمتش دراز کردی...
792
01:34:30,875 --> 01:34:34,458
درخت انار سبز با گلهای سرخابی قشنگ...
793
01:34:43,083 --> 01:34:45,250
باید یه چیزی بهتون بگم.
794
01:34:46,208 --> 01:34:48,542
ولی مطمئن نیستم که بتونم.
795
01:34:49,458 --> 01:34:51,417
رازه.
796
01:34:54,625 --> 01:34:56,208
حقیقته؟
797
01:34:56,375 --> 01:34:57,708
آره.
798
01:35:02,292 --> 01:35:03,833
پس میتونی بگی.
799
01:35:07,917 --> 01:35:10,542
لباس زیرم خونی شده.
800
01:35:15,000 --> 01:35:16,750
حقیقته.
801
01:35:33,083 --> 01:35:35,458
وقتی کثیف شد پشت و روش میکنی.
802
01:35:46,167 --> 01:35:47,542
لوچیا، زور بزن!
803
01:35:47,708 --> 01:35:50,000
زودباش دختر!
804
01:35:50,125 --> 01:35:51,458
باید بیشتر زور بزنی!
805
01:35:51,625 --> 01:35:53,292
زور بزن لوچیا!
806
01:35:53,458 --> 01:35:55,333
- لوچیا زور بزن!
- زور!
807
01:35:57,833 --> 01:36:00,292
- به اندازه کافی زور نمیزنه!
- نمیخواد که بزنه.
808
01:36:03,875 --> 01:36:06,458
- زور بزن!
- زور بزن دختر! زور بزن دیگه.
809
01:36:16,500 --> 01:36:18,667
زودباش لوچیا. داره میاد!
810
01:36:22,000 --> 01:36:23,833
بیا، میتونی!
811
01:36:25,375 --> 01:36:27,083
سرش اومده بیرون!
812
01:36:41,917 --> 01:36:43,500
آفرین دختر!
813
01:36:48,000 --> 01:36:49,625
زود!
814
01:37:16,292 --> 01:37:19,083
به اندازه هر دوشون شیر ندارم عزیزم.
815
01:37:25,167 --> 01:37:26,458
سلام.
816
01:39:19,083 --> 01:39:20,375
لوچیا...
817
01:39:26,500 --> 01:39:27,708
دینو!
818
01:39:29,875 --> 01:39:31,167
دینو!
819
01:42:00,042 --> 01:42:01,417
آدا.
820
01:42:03,333 --> 01:42:04,917
گریه میکنه!
821
01:42:07,333 --> 01:42:10,333
بخاطر مرگش گریه میکنی
یا بخاطر اینکه زن داشت؟
822
01:42:10,500 --> 01:42:13,292
این دیگه چه سوالیه؟
خودش هم نمیدونه.
823
01:42:15,500 --> 01:42:17,500
حداقل الان گریه میکنه.
824
01:42:29,125 --> 01:42:30,833
نه، گریه نمیکنه.
825
01:42:31,500 --> 01:42:33,708
فقط از چشمهاش اشک میاد.
826
01:42:42,083 --> 01:42:44,125
دیگه نمیخوام برم.
827
01:42:44,667 --> 01:42:48,042
میخوام اینجا بمونم و توی بزرگ کردن
آنتونیا به لوچیا کمک کنم.
828
01:42:55,583 --> 01:42:58,667
باید درست رو ادامه بدی.
بابا تصمیمش رو گرفته.
829
01:43:03,083 --> 01:43:05,250
میتونم اینجا ادامه بدم. پیش خودش.
830
01:43:07,875 --> 01:43:10,708
بابایی فقط تدریس به
بچههای کوچیک رو بلده.
831
01:44:32,833 --> 01:44:34,750
یه ساعتی میذارن بره بیرون.
832
01:44:34,917 --> 01:44:37,208
بین ساعت سه تا چهار.
833
01:44:38,625 --> 01:44:40,333
توی میدان کنار میخانه.
834
01:44:43,042 --> 01:44:45,417
خیابان دوم از سمت راست.
835
01:45:07,875 --> 01:45:10,125
به موقع نرسیدن.
836
01:45:17,458 --> 01:45:19,042
متاسفم.
837
01:45:36,625 --> 01:45:39,000
خودت تنهایی این همه راه رو اومدی؟
838
01:46:17,583 --> 01:46:18,917
سالوو!
839
01:46:23,042 --> 01:46:24,375
سالوو!
840
01:46:26,042 --> 01:46:27,500
بیا!
841
01:46:46,333 --> 01:46:48,625
مامان، خانم چشمهاش ناراحتن.
842
01:46:48,792 --> 01:46:50,583
ولش کن. بیوهست.
843
01:47:08,208 --> 01:47:09,375
بچه داری؟
844
01:47:16,625 --> 01:47:18,250
شانس آوردی.
845
01:48:09,042 --> 01:48:10,208
سلام.
846
01:48:11,750 --> 01:48:13,333
یه مشروب بده!
847
01:48:18,708 --> 01:48:19,875
آقا معلم!
848
01:48:20,042 --> 01:48:21,833
از طرف فلاویا!
849
01:49:41,750 --> 01:49:43,000
آنتونیا.
850
01:51:02,875 --> 01:51:03,917
سلام.
851
01:52:31,917 --> 01:52:34,417
مامان باید واسه کار بره شهر.
852
01:52:50,167 --> 01:52:52,333
ولی زود برمیگرده.
853
01:53:23,570 --> 01:53:30,570
مترجم: «تارخ علیخانی»
تلگرام: aManOfWar@
854
01:53:30,594 --> 01:53:37,594
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming