1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:09,958 --> 00:06:11,458 Aşezaţi-vă. 4 00:06:31,333 --> 00:06:33,875 Avem același nume. 5 00:06:34,042 --> 00:06:36,792 Și e chiar mai puternic decât Dino. 6 00:06:38,125 --> 00:06:40,750 Nu este adevărat, Dino este mai puternic. 7 00:06:41,583 --> 00:06:44,125 Dino este mai puternic decât toată lumea. 8 00:06:45,583 --> 00:06:51,000 Îți vine să crezi că Pietro l-a adus pe 9 00:06:51,167 --> 00:06:53,500 Attilio din Germania aici, pe umerii lui! 10 00:06:54,167 --> 00:06:56,083 Un înger trimis de Dumnezeu. 11 00:06:56,458 --> 00:07:01,208 Attilio, este adevărat că Pietro 12 00:07:01,417 --> 00:07:03,083 te-a purtat pe umeri din Germania? 13 00:07:03,250 --> 00:07:07,000 Nu din Germania. Doar pentru ultima parte, după căderea lui. 14 00:07:07,167 --> 00:07:08,917 Vino aici. 15 00:07:14,958 --> 00:07:16,500 De aici... 16 00:07:17,833 --> 00:07:18,750 până aici. 17 00:07:18,917 --> 00:07:22,708 Domnul l-a pus pe calea copilului meu. 18 00:07:24,167 --> 00:07:26,833 Mi-a auzit toate rugăciunile. 19 00:07:30,500 --> 00:07:33,083 Încă nu ți-am dat permisiunea. 20 00:07:37,500 --> 00:07:40,583 Nu ar fi putut să rămână peste noapte la noi? 21 00:07:40,750 --> 00:07:42,917 Nu, trebuie să stea în hambarul cu fân. 22 00:07:43,083 --> 00:07:45,375 S-ar putea să vină nemții și să-l ia. 23 00:07:45,542 --> 00:07:47,292 Germanii nu mai vin aici. 24 00:07:47,458 --> 00:07:50,875 Attilio îi va duce mâncare la hambarul cu fân. 25 00:07:51,083 --> 00:07:53,292 Îl putem invita la prânzul de Crăciun. 26 00:07:53,458 --> 00:07:56,417 - Este adevărat că e sicilian? - Da, uite. 27 00:07:56,875 --> 00:07:59,125 Aceasta este Sicilia. El vine de aici. 28 00:07:59,292 --> 00:08:01,625 Uită-te la toate acele portocale! 29 00:08:02,542 --> 00:08:04,250 Atenție! - Atâtea portocale... 30 00:08:04,542 --> 00:08:06,000 Există și lei! 31 00:08:06,250 --> 00:08:08,333 Sunt lei în Sicilia. 32 00:08:08,500 --> 00:08:10,375 Nu, asta e Africa. 33 00:08:10,542 --> 00:08:13,000 Hai că se murdărește. Să mergem. E târziu. 34 00:08:13,167 --> 00:08:14,833 E atât de departe... 35 00:08:50,250 --> 00:08:52,375 Pippo este aici! 36 00:08:52,583 --> 00:08:54,625 Fugi, Pippo, avionul zboară peste! 37 00:08:54,792 --> 00:08:57,625 Dino! Ridică-mă. Arătaţi-mi! 38 00:08:57,792 --> 00:08:59,125 A trecut deja. 39 00:08:59,292 --> 00:09:01,417 Când voi crește, Vreau să zbor cu Pippo. 40 00:09:01,583 --> 00:09:03,917 Deci, când vezi o lumină, vei arunca o bombă! 41 00:09:04,083 --> 00:09:05,583 Du-te la culcare! 42 00:09:06,083 --> 00:09:08,833 Vino totuși curând, Mi-e frig! 43 00:09:09,000 --> 00:09:11,292 - Hai, vino! - Așteptați-mă! 44 00:10:12,042 --> 00:10:13,583 Multumesc mult... 45 00:10:15,333 --> 00:10:18,875 Te fac un săritor drăguț, ca să nu răcești. 46 00:10:19,625 --> 00:10:23,042 Tâmplarul vă va da lemne 47 00:10:23,208 --> 00:10:25,208 de tocat și vă va hrăni. 48 00:10:27,667 --> 00:10:30,583 Caprele sunt ale fratelui meu, profesorul. 49 00:10:31,167 --> 00:10:33,292 Dar le poți mulge dacă ți-e foame. 50 00:10:34,000 --> 00:10:35,958 nepoatele mele. 51 00:10:39,042 --> 00:10:40,292 Lucia. 52 00:10:43,042 --> 00:10:44,417 Pietro. 53 00:11:15,708 --> 00:11:17,208 ce faci? 54 00:11:19,125 --> 00:11:20,792 mă rog. 55 00:11:21,500 --> 00:11:23,542 Ce ai în mână? 56 00:11:44,833 --> 00:11:47,000 Trebuie să mă copiezi mereu? 57 00:12:04,042 --> 00:12:05,417 Iţi promit... 58 00:12:05,583 --> 00:12:07,833 Nu voi mai merge în spatele dulapului. 59 00:14:13,833 --> 00:14:15,833 Uite, iată soldatul! 60 00:14:16,000 --> 00:14:17,542 Stop! 61 00:14:19,042 --> 00:14:20,625 Pietro! 62 00:14:21,292 --> 00:14:22,833 Buna ziua! 63 00:14:24,667 --> 00:14:26,125 Pietrin! 64 00:14:27,750 --> 00:14:29,417 Hai, Pietrin, hai să mergem! 65 00:14:30,083 --> 00:14:32,417 Pietrin, întoarce-te! 66 00:14:36,375 --> 00:14:37,708 Să mergem! 67 00:14:38,083 --> 00:14:40,333 Poartă-mă pe umerii tăi! 68 00:14:55,458 --> 00:14:57,583 Hai Lucia, grăbește-te! 69 00:14:58,375 --> 00:14:59,750 Dă-te jos. 70 00:15:03,417 --> 00:15:05,000 Să mergem! 71 00:15:13,208 --> 00:15:14,667 Grăbiţi-vă. 72 00:15:29,417 --> 00:15:31,708 Locuim acolo. 73 00:15:39,875 --> 00:15:42,125 Nu spune nimănui despre dulce... 74 00:15:46,333 --> 00:15:49,458 Doar lașii fug dintr-un război. 75 00:15:49,625 --> 00:15:51,167 Doar bea și taci! 76 00:15:51,333 --> 00:15:53,042 Bagă-ți mereu nasul în lucruri. 77 00:15:53,208 --> 00:15:56,542 De-ar fi toți lași; nu ar mai fi războaie. 78 00:15:57,208 --> 00:15:59,625 Lașitatea este un concept relativ. 79 00:16:00,083 --> 00:16:03,083 Profesor! Nu am fost la școală ca tine. 80 00:16:03,250 --> 00:16:05,792 Sunt cuvinte pe care nu le înțeleg. 81 00:16:06,000 --> 00:16:08,125 Atunci vino la școală, Rigo. 82 00:16:08,292 --> 00:16:11,917 Am început din nou lecțiile pentru adulți, sâmbătă după-amiaza. 83 00:16:12,125 --> 00:16:14,792 Nu au fugit de nimic. Și-au purtat războiul. 84 00:16:14,958 --> 00:16:16,750 Au fugit de nemți. 85 00:16:16,917 --> 00:16:20,333 Si eu as alerga daca m-ar prinde! N-aș rămâne să lucrez pentru ei. 86 00:16:20,458 --> 00:16:23,042 Legați de șorțurile mumiilor 87 00:16:23,208 --> 00:16:24,750 lor, băieții ăia din sud! 88 00:16:24,917 --> 00:16:27,875 Nu doar cei din sud. Uită-te la băiatul lui Cesira, Attilio. 89 00:16:28,083 --> 00:16:30,792 Fugirea dintr-un război este pentru lași. 90 00:16:31,000 --> 00:16:35,000 E ușor să spui că ai fost scutit de acest război și de ultimul. 91 00:16:35,167 --> 00:16:38,875 - Ce știi despre asta? - Nu-mi place să ascund doi fugari. 92 00:16:39,583 --> 00:16:42,167 Eu zic să răspândiți vestea în vale. 93 00:16:42,333 --> 00:16:43,625 Nimeni nu spune un cuvânt, este clar? 94 00:16:43,833 --> 00:16:45,250 Ei sunt copiii noștri. 95 00:16:45,417 --> 00:16:48,042 Nu s-au dus la război pentru că au vrut! 96 00:17:25,833 --> 00:17:27,125 În afara drumului! 97 00:17:30,458 --> 00:17:32,625 Virginia trece! 98 00:17:40,917 --> 00:17:43,125 Apa îngheață, nu-i așa? 99 00:17:43,875 --> 00:17:45,583 Bicicleta este a ta? 100 00:17:45,750 --> 00:17:48,000 Nu, am luat-o. 101 00:17:48,875 --> 00:17:50,792 Vrei să vii la o plimbare? 102 00:17:50,958 --> 00:17:52,500 Mă duc la moară. 103 00:17:54,333 --> 00:17:55,792 Nu. 104 00:18:09,167 --> 00:18:10,500 Sigur? 105 00:18:22,750 --> 00:18:24,500 Spre Sfânta Lucia! 106 00:18:29,708 --> 00:18:33,000 Când nu este bărbat acasă, copiii dau de cap... 107 00:18:34,500 --> 00:18:36,333 Uită-te la Virginia... 108 00:18:37,333 --> 00:18:40,125 Ea însăși arată ca un bărbat cu acel păr. 109 00:18:42,792 --> 00:18:44,333 O să te omor, Virginia! 110 00:18:44,542 --> 00:18:46,042 Ce este cu acest copil? 111 00:18:46,208 --> 00:18:50,708 - Tușește prea mult. - Da, el este. 112 00:18:58,625 --> 00:18:59,667 Attilio al meu... 113 00:19:00,875 --> 00:19:05,208 Are o casă caldă, dar e mereu sus la hambar cu Pietro. 114 00:19:05,417 --> 00:19:07,833 Parcă ar vrea să rămână în război. 115 00:19:13,083 --> 00:19:15,167 - Vinul este al nostru. - Dino, ce faci? 116 00:19:15,750 --> 00:19:17,417 idiotule! 117 00:19:17,583 --> 00:19:20,000 Arată-le soldaților puțin respect! 118 00:19:20,583 --> 00:19:22,667 Întotdeauna este atât de dur cu Dino. 119 00:19:25,417 --> 00:19:28,542 Își dorea un fiu care să fie ca el. Dar Dino este propria lui persoană. 120 00:19:30,583 --> 00:19:32,417 Totuși, e un băiat bun. 121 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 Sfânta Lucia este aproape, 122 00:21:31,167 --> 00:21:36,375 Copii, mergeți la culcare, 123 00:21:38,750 --> 00:21:43,500 Scoateți făina 124 00:21:43,667 --> 00:21:48,667 Si taci 125 00:21:51,542 --> 00:21:56,375 Ea vine cu cadouri 126 00:21:56,542 --> 00:22:01,417 Și dulciuri. 127 00:22:04,208 --> 00:22:06,458 Ce ți-a adus Sfânta Lucia? 128 00:22:06,583 --> 00:22:08,083 Două mandarine. 129 00:22:10,875 --> 00:22:14,000 Am un avion cu elice! 130 00:22:21,083 --> 00:22:22,042 Linişti! 131 00:22:25,458 --> 00:22:27,708 "Epistolar". 132 00:22:29,750 --> 00:22:31,542 Ce cuvânt greu! 133 00:22:31,708 --> 00:22:33,083 Ar putea fi... 134 00:22:33,250 --> 00:22:36,208 o scrisoare sau o carte poștală. 135 00:22:36,375 --> 00:22:38,833 - Un mesaj care vorbește... - E-pi-sto... 136 00:22:39,000 --> 00:22:41,042 - ...despre fapte... - ...la-ry... 137 00:22:41,250 --> 00:22:43,250 - sau sentimente. - Epistolar... 138 00:22:44,708 --> 00:22:47,125 Soldații noștri, de exemplu, 139 00:22:47,292 --> 00:22:49,542 ne scriu de pe front. 140 00:22:51,500 --> 00:22:52,833 Anita? 141 00:22:53,000 --> 00:22:55,792 Primim o scrisoare de la fratele meu. 142 00:22:55,958 --> 00:22:58,167 „Noi am primit”. 143 00:23:00,208 --> 00:23:02,375 Noi am primit. 144 00:23:02,542 --> 00:23:07,125 Am primit o scrisoare de la fratele meu. 145 00:23:07,292 --> 00:23:09,500 El spune că nu trebuie să ne facem griji. 146 00:23:10,333 --> 00:23:12,750 Dar mama a plâns. 147 00:23:13,500 --> 00:23:15,958 A plâns pentru că era fericită. 148 00:23:16,167 --> 00:23:19,167 Se pot plânge și lacrimi fericite. 149 00:23:21,167 --> 00:23:22,042 Rodolfo? 150 00:23:22,917 --> 00:23:24,667 Tatăl meu a plecat la război. 151 00:23:24,833 --> 00:23:29,542 Mama spune că va scrie, dar această scrisoare epistolară nu vine niciodată. 152 00:23:34,208 --> 00:23:36,583 Acum că ești mai în vârstă, 153 00:23:38,167 --> 00:23:40,875 trebuie să-ți ajuți mama. 154 00:23:41,042 --> 00:23:43,750 Ea nu poate face totul singură. 155 00:24:26,333 --> 00:24:28,417 El a atras o inimă pentru tine. 156 00:24:30,042 --> 00:24:32,375 Ar fi putut scrie ceva. 157 00:24:36,250 --> 00:24:38,542 El a desenat în schimb, pentru că e un romantic. 158 00:24:43,500 --> 00:24:45,750 A desenat ceva pentru că este analfabet. 159 00:24:46,458 --> 00:24:47,875 Este analfabet! 160 00:24:48,042 --> 00:24:50,208 Este „un-”! 161 00:24:50,375 --> 00:24:52,750 Îl întrebăm pe tati mâine. 162 00:24:52,917 --> 00:24:55,292 Dacă am dreptate, îmi datorezi trei! 163 00:24:56,167 --> 00:24:58,833 Cine ți-a spus că nu știe să scrie? 164 00:24:59,000 --> 00:25:01,542 Este unul dintre noii studenți ai tatălui. L-am văzut. 165 00:25:04,625 --> 00:25:07,083 Poate oricum e un romantic. 166 00:25:16,125 --> 00:25:18,292 S-a întors la școală doar ca să revină. 167 00:26:17,167 --> 00:26:18,500 Îmi pare rău. 168 00:26:18,667 --> 00:26:22,500 Știi că aș veni pentru copiii tăi oricând, zi sau noapte. 169 00:26:24,292 --> 00:26:26,917 „Strangolinul” este o fiară ticăloasă. 170 00:26:28,542 --> 00:26:32,500 Dacă Dumnezeu vrea să-l ia înapoi și pe acest copil, nu putem face nimic. 171 00:26:41,750 --> 00:26:44,667 Din fericire, va avea altul în curând. 172 00:26:48,083 --> 00:26:50,125 Nu i-ai spus nimic Adelei, ai facut? 173 00:26:50,292 --> 00:26:51,667 Nimic. 174 00:27:01,042 --> 00:27:03,458 Lasă-o să aibă puțină speranță. 175 00:27:23,250 --> 00:27:25,375 Știm ce are. 176 00:27:25,583 --> 00:27:29,208 Sora ta a vindecat doi copii cu varză anul trecut. 177 00:27:33,500 --> 00:27:35,958 Trei sau patru frunze ținute strâns 178 00:27:37,292 --> 00:27:39,292 cu un pic de lenjerie și gata. 179 00:28:02,625 --> 00:28:08,417 Stropiți-mă cu isop Și voi fi curat 180 00:28:08,583 --> 00:28:14,625 Spală-mă Și voi fi mai alb decât zăpada 181 00:28:16,792 --> 00:28:20,250 Odihnă veșnică 182 00:28:25,875 --> 00:28:35,375 lor, Doamne 183 00:28:37,542 --> 00:28:41,583 Și lăsați lumina perpetuă 184 00:28:42,083 --> 00:28:48,333 Și lăsați lumina perpetuă 185 00:28:49,958 --> 00:28:56,625 Strălucește asupra lor. 186 00:29:34,917 --> 00:29:38,333 Dino, este într-adevăr un mic înger? 187 00:29:38,500 --> 00:29:41,000 zburând în cer? 188 00:29:52,292 --> 00:29:55,458 Cum poate face asta? Are aripi? 189 00:29:57,542 --> 00:29:59,167 Cu sufletul lui. 190 00:29:59,333 --> 00:30:00,875 Ce-i asta? 191 00:30:02,125 --> 00:30:03,750 Nu știu. 192 00:30:10,583 --> 00:30:14,250 Doamne Isuse, născut din Fecioară, 193 00:30:14,417 --> 00:30:16,708 astăzi sărbătorim nașterea ta. 194 00:30:17,458 --> 00:30:19,792 Hrănește-ne familia 195 00:30:19,958 --> 00:30:21,958 iar fraţii noştri în faţă. 196 00:30:22,125 --> 00:30:23,958 Ajută-i pe cei mai slabi decât noi, 197 00:30:24,125 --> 00:30:27,292 și ajută-ne să le împărtășim ceea ce avem. 198 00:30:28,917 --> 00:30:30,583 Ai grijă de acestea 199 00:30:31,708 --> 00:30:33,708 în rai 200 00:30:34,958 --> 00:30:36,833 micuții noștri, 201 00:30:37,917 --> 00:30:40,000 Flavio și Giovanni. 202 00:30:45,000 --> 00:30:49,625 Binecuvântează fraternitatea adunată la această masă. 203 00:30:50,583 --> 00:30:52,167 Amin. 204 00:31:00,708 --> 00:31:02,667 Bea, asta te va incalzi. 205 00:31:07,583 --> 00:31:11,208 Pot să-i arăt nașterea lui Pietro? 206 00:31:16,458 --> 00:31:19,792 Doar un minut, apoi direct înapoi la masă. 207 00:31:26,875 --> 00:31:29,333 Haide, lasă-mă să-ți arăt! 208 00:31:36,167 --> 00:31:38,958 Uită-te la hambar. 209 00:31:39,125 --> 00:31:42,333 E frumos! Dino a făcut-o cu piesele lui de lemn. 210 00:31:42,917 --> 00:31:45,417 Iata Sfantul 211 00:31:46,083 --> 00:31:48,292 Iosif si Maria. 212 00:31:48,750 --> 00:31:51,000 Acolo e măgarul și acolo e vaca. 213 00:31:52,417 --> 00:31:53,875 Aici este conul de pin. 214 00:31:54,042 --> 00:31:56,250 Oaia... 215 00:31:57,458 --> 00:32:00,458 - E grozav cu copiii. - Lumanarea... 216 00:32:01,083 --> 00:32:03,542 - Ca tata. - Boabele... Iarba... 217 00:32:04,792 --> 00:32:09,292 Întotdeauna punem frățiorul pe paie, ca Pruncul Isus. 218 00:32:10,042 --> 00:32:12,542 Fratele cel mai mic. 219 00:32:12,708 --> 00:32:14,833 Dar anul acesta a murit. 220 00:32:15,000 --> 00:32:16,375 Știu. 221 00:32:17,167 --> 00:32:19,583 - Îmi pare rău. - Şi eu. 222 00:32:38,417 --> 00:32:40,292 Corect 223 00:32:43,792 --> 00:32:45,542 Flavia 224 00:32:47,125 --> 00:32:49,667 Genul epistolar 225 00:32:50,167 --> 00:32:53,750 Pentru mine, genul epistolar poate fi și scris mici note. 226 00:32:55,708 --> 00:32:59,667 De exemplu, un soldat i-a dat un mic bilet surorii mele. 227 00:32:59,833 --> 00:33:02,458 Încă nu știe să scrie, dar nota 228 00:33:02,625 --> 00:33:06,625 l-a ajutat să-și exprime sentimentele. 229 00:33:06,833 --> 00:33:10,125 „Erau tineri, puternici 230 00:33:11,500 --> 00:33:13,958 si au murit. 231 00:33:16,667 --> 00:33:18,583 Au venit cu armele lor..." 232 00:33:18,750 --> 00:33:20,625 Ne oprim acolo. 233 00:33:23,458 --> 00:33:24,958 Pietro, 234 00:33:26,042 --> 00:33:29,292 ai vrea sa comentezi poezia? 235 00:33:34,750 --> 00:33:36,583 Îmi aduce aminte de... 236 00:33:39,625 --> 00:33:41,500 Prietenul meu. 237 00:33:41,667 --> 00:33:43,500 Ciro. 238 00:33:44,458 --> 00:33:47,292 Pentru că era tânăr, 239 00:33:47,708 --> 00:33:49,708 era puternic, 240 00:33:50,542 --> 00:33:51,875 dar... 241 00:33:52,042 --> 00:33:54,167 oricum l-au ucis. 242 00:33:55,500 --> 00:33:58,417 Era ziua decimarii. 243 00:33:58,583 --> 00:34:00,458 Și a venit rândul lui. 244 00:34:00,625 --> 00:34:04,083 A căzut la pământ lângă mine. 245 00:34:10,042 --> 00:34:12,875 Aveam ochii închiși, dar știam că era el 246 00:34:13,083 --> 00:34:15,750 pentru că i-am simțit mâna 247 00:34:15,917 --> 00:34:18,250 cad pe pantoful meu. 248 00:34:19,083 --> 00:34:20,625 Şi... 249 00:34:24,083 --> 00:34:26,500 Cum ai descrie 250 00:34:29,042 --> 00:34:32,375 starea de spirit a unui soldat? 251 00:34:34,583 --> 00:34:35,958 parca... 252 00:34:36,125 --> 00:34:38,458 Ești în viață, dar... 253 00:34:39,042 --> 00:34:40,583 nu chiar. 254 00:34:42,083 --> 00:34:44,458 Ciro era lângă mine. 255 00:34:46,167 --> 00:34:48,792 Ar fi putut fi eu și nu el. 256 00:34:52,167 --> 00:34:54,500 E ca și cum ai fi tu însuți, dar nu mai mult. 257 00:35:09,458 --> 00:35:12,875 Cu acestea facem coroane pentru frații noștri morți. 258 00:35:13,042 --> 00:35:15,292 Copiii iubesc fructele de soc. 259 00:35:17,167 --> 00:35:19,750 De aceea i-am pus pe mormântul lor. 260 00:35:24,000 --> 00:35:26,292 Mă întreb dacă ne pot auzi. 261 00:36:19,458 --> 00:36:22,792 Giovanni Graziadei - Flavio Graziadei 262 00:36:25,000 --> 00:36:26,250 esti sigur? 263 00:36:26,417 --> 00:36:29,750 Acum, are aripi pentru a merge în rai. 264 00:36:31,333 --> 00:36:35,500 Dino, când se întoarce Sfânta Lucia? 265 00:36:35,667 --> 00:36:36,792 Într-un an. 266 00:36:36,958 --> 00:36:38,875 - E mult timp? - Un pic. 267 00:36:39,042 --> 00:36:40,833 Ridică-mă. 268 00:36:44,000 --> 00:36:47,250 Îi voi cere Sfântului același avion. 269 00:36:50,750 --> 00:36:54,083 Jertfele mele pentru Isus Hristos M-am 270 00:36:55,042 --> 00:36:58,625 întins în caca de pui cu capul în lateral. 271 00:37:00,542 --> 00:37:05,000 Dacă mă duc din nou în spatele dulapului, Mă voi întinde cu fața în jos în caca. 272 00:37:18,292 --> 00:37:20,042 Mângâie-mă cu pana. 273 00:37:32,333 --> 00:37:34,542 Știu unde își ascunde tata secretele. 274 00:37:36,042 --> 00:37:38,083 Ce secrete? 275 00:37:38,250 --> 00:37:39,750 țigări. 276 00:37:39,875 --> 00:37:42,042 Nu sunt secrete. El fumează toată ziua. 277 00:37:43,083 --> 00:37:46,625 Sunt secrete pentru el, pentru că le încuie într-un sertar 278 00:37:47,250 --> 00:37:49,500 iar el pune cheia sub covor. 279 00:37:56,292 --> 00:37:59,333 Lucia, închide fereastra. Mi-e frig. 280 00:38:06,750 --> 00:38:08,542 Un alt bilet de dragoste! 281 00:38:11,875 --> 00:38:13,458 Staţi să văd! 282 00:38:22,917 --> 00:38:24,833 Pietro și Lucia 283 00:38:25,625 --> 00:38:27,542 Învață să scrie. 284 00:38:36,875 --> 00:38:38,417 Despre ce vorbesti? 285 00:38:39,125 --> 00:38:41,417 Nu-i place mult să vorbească. 286 00:38:42,333 --> 00:38:44,500 Este că vorbește siciliană, 287 00:38:44,667 --> 00:38:46,917 nimeni nu-l poate înțelege. 288 00:38:48,042 --> 00:38:49,708 Îl înțeleg, 289 00:38:49,875 --> 00:38:51,833 dar nu spune multe. 290 00:38:53,292 --> 00:38:55,000 Ca Attilio. 291 00:38:59,333 --> 00:39:01,167 Bărbați care se întorc din război 292 00:39:01,333 --> 00:39:03,167 au secrete. 293 00:39:04,042 --> 00:39:06,667 Parcă li s-ar fi tăiat limba. 294 00:39:09,875 --> 00:39:11,917 Deci ce faceți voi doi? 295 00:39:16,458 --> 00:39:18,542 Ne ținem de mână. 296 00:39:20,125 --> 00:39:21,500 Foarte strâns. 297 00:40:13,708 --> 00:40:16,750 Virginia poate călări fără mâini! 298 00:40:17,208 --> 00:40:18,667 Uite! 299 00:40:48,583 --> 00:40:50,708 Știi cum se fac copiii? 300 00:40:55,458 --> 00:40:57,417 Trebuie să ne căsătorim. 301 00:41:11,667 --> 00:41:13,083 În regulă. 302 00:42:39,208 --> 00:42:41,583 E un copil sensibil. 303 00:42:46,167 --> 00:42:48,750 Caietul ei de exerciții este o mizerie, 304 00:42:49,875 --> 00:42:52,125 dar are o minte ascuțită. 305 00:42:55,583 --> 00:42:57,583 Ea seamănă mult cu mine. 306 00:43:02,000 --> 00:43:04,208 Ea este cea care trebuie trimisă la școală. 307 00:43:20,167 --> 00:43:22,417 Și Ada ar dori să continue. 308 00:43:28,250 --> 00:43:31,292 Deja îmi parea atât de rău pentru Lucia. 309 00:43:39,083 --> 00:43:41,917 Nu putem trimite doi copii la școală. 310 00:43:46,708 --> 00:43:49,125 Lucia a avut ghinion... 311 00:43:54,333 --> 00:43:56,667 Un război nu este vina nimănui. 312 00:44:01,250 --> 00:44:03,167 Se va căsători bine. 313 00:44:05,500 --> 00:44:07,625 În plus, nu este o fată de oraș. 314 00:44:08,292 --> 00:44:10,792 Are nevoie de ceruri deschise. 315 00:44:12,125 --> 00:44:14,042 Ea este o capră de munte, 316 00:44:15,458 --> 00:44:17,250 ca mine, 317 00:44:18,458 --> 00:44:20,750 când aveam picioare bune. 318 00:44:27,292 --> 00:44:30,625 Ada muncește din greu, dar nu este pentru ea. 319 00:44:32,667 --> 00:44:34,875 Și ai nevoie de ea aici. 320 00:44:35,292 --> 00:44:36,917 Hai, arată-mi! 321 00:44:37,083 --> 00:44:38,375 Haide! 322 00:44:52,042 --> 00:44:56,458 Spune-mi pedepsele tale, Îți voi arăta ce am învățat cu tata. 323 00:45:05,333 --> 00:45:09,375 Am studiat un compozitor, numele lui este scris „Chopin”, dar noi spunem „Sho-pun”. 324 00:45:09,500 --> 00:45:11,250 Un om ghinionist. 325 00:45:11,417 --> 00:45:12,625 Era bolnav. 326 00:45:12,833 --> 00:45:16,792 Și s-a îndrăgostit de un scriitor care l-a înnebunit. 327 00:45:16,958 --> 00:45:18,750 Bietul om. 328 00:45:18,917 --> 00:45:21,167 De aceea muzica lui este romantică. 329 00:45:21,333 --> 00:45:22,542 E rândul tău acum. 330 00:45:22,708 --> 00:45:24,417 Spune-mi pedepsele tale. 331 00:45:24,583 --> 00:45:26,958 Ei bine, nu mai pot păcătui 332 00:45:27,125 --> 00:45:29,792 pentru că următoarea pedeapsă va fi prea mare. 333 00:45:30,000 --> 00:45:31,708 Ce este? 334 00:45:32,167 --> 00:45:33,417 Următorul 335 00:45:34,875 --> 00:45:37,167 este să mănânci caca de pui. 336 00:45:37,333 --> 00:45:38,958 Serios? 337 00:45:43,167 --> 00:45:45,750 Nu poți spune doar zece Ave Maria? 338 00:45:45,917 --> 00:45:47,333 Este groaznic! 339 00:45:47,500 --> 00:45:50,833 - Deci, poarta-te! - Mângâie-mi picioarele cu pana. 340 00:45:51,000 --> 00:45:52,750 Sunt obosit. 341 00:45:52,917 --> 00:45:55,667 - Și nu pot să respir sub pături. - Îți dau două. 342 00:45:55,833 --> 00:45:58,958 Trei! Don Giulio îți oferă întotdeauna o mulțime. 343 00:45:59,125 --> 00:46:01,458 Le primesc doar pe cele cu crucea strâmbă. 344 00:46:01,625 --> 00:46:03,458 Haide, intră acolo sub. 345 00:46:16,625 --> 00:46:18,833 Am făcut ambele picioare. 346 00:46:29,917 --> 00:46:31,583 Ai o napolitana de comuniune? 347 00:46:33,500 --> 00:46:35,000 Nu. 348 00:46:49,875 --> 00:46:51,667 El nu a venit azi. 349 00:47:30,750 --> 00:47:34,125 O dorință pe care o am pentru viitor 350 00:47:38,875 --> 00:47:40,667 Elio, ai terminat? 351 00:47:40,833 --> 00:47:42,417 Da. 352 00:47:44,458 --> 00:47:47,500 „Vreau să se încheie războiul 353 00:47:48,292 --> 00:47:50,917 iar vaca mea să o facă 354 00:47:51,083 --> 00:47:54,375 laptele frumos pe care îl face”. 355 00:47:54,583 --> 00:47:56,292 „Obișnuia să facă”. 356 00:47:57,750 --> 00:47:59,042 Mariot. 357 00:47:59,250 --> 00:48:01,792 „Vreau ca nepotul meu Sandro să se 358 00:48:01,958 --> 00:48:05,083 întoarcă din război, dar nu orb ca mine”. 359 00:48:05,250 --> 00:48:07,125 În italiană, Mariot. 360 00:48:07,333 --> 00:48:08,542 Pietro. 361 00:48:11,917 --> 00:48:13,708 "Vreau..." 362 00:48:29,208 --> 00:48:31,583 să te căsătorești cu fiica ta. 363 00:49:19,292 --> 00:49:23,833 - Pune-o pe asta, e cea mai bună! - Nu, aia e mai bun! 364 00:49:25,583 --> 00:49:26,583 Acesta alb. 365 00:49:26,750 --> 00:49:29,542 - Începe-te! - Nu, ăsta cu glugă. 366 00:49:30,042 --> 00:49:31,667 Să-i dăm și ei o coroană. 367 00:49:31,875 --> 00:49:33,500 E atât de întuneric. 368 00:49:41,583 --> 00:49:45,750 Va trebui să o iau în scurt timp. Eram mai rotund când eram tânăr. 369 00:49:49,208 --> 00:49:52,375 Miresele siciliene trebuie să fie atât de frumoase. 370 00:49:52,542 --> 00:49:54,208 Ei poartă alb, cred. 371 00:49:54,375 --> 00:49:57,125 Ce prostie! Albul este pentru oamenii bogați. 372 00:49:57,292 --> 00:50:00,000 - Dar cu cine mă căsătoresc? - Pentru mine! 373 00:50:00,208 --> 00:50:02,000 - Eşti prea scund. - Căsătorește-te cu noi! 374 00:50:02,167 --> 00:50:05,458 Nu poţi. Nu te poți căsători cu două persoane. 375 00:50:05,625 --> 00:50:08,833 - Vor sta aproape unul de altul. - Nu poți, așa a spus Ada! 376 00:50:44,583 --> 00:50:46,625 Lucia se căsătorește. 377 00:50:47,875 --> 00:50:49,375 Ești fericit? 378 00:50:52,667 --> 00:50:54,417 Nu știu. 379 00:50:57,583 --> 00:51:00,042 Ți-ar plăcea să te căsătorești? 380 00:51:03,042 --> 00:51:03,875 Nu. 381 00:51:04,625 --> 00:51:06,917 Daca am copii, 382 00:51:07,083 --> 00:51:09,833 Nu voi putea merge la biserică timp de patruzeci de zile. 383 00:51:10,000 --> 00:51:12,542 Acesta este timpul de care corpul tău are nevoie 384 00:51:12,708 --> 00:51:15,292 să se curețe după naștere. 385 00:51:15,458 --> 00:51:17,875 Te poți ruga acasă. 386 00:51:21,167 --> 00:51:23,125 Aș vrea să continui cu școala, 387 00:51:26,417 --> 00:51:29,042 dar tata spune mereu că trebuie să excelezi. 388 00:51:32,500 --> 00:51:34,542 Nu știu dacă mă va lăsa. 389 00:51:38,542 --> 00:51:41,500 Știi ce se va întâmpla cu tine mâine în pat? 390 00:51:52,667 --> 00:51:55,042 Nu ai putea să o întrebi pe mama? 391 00:51:57,333 --> 00:51:59,167 Nu ți-e frică? 392 00:52:01,875 --> 00:52:03,625 Nu, voi afla. 393 00:52:04,333 --> 00:52:06,583 Este datoria miresei. 394 00:52:12,917 --> 00:52:16,542 Eu, Lucia, te iau, Pietro, ca soțul meu 395 00:52:16,708 --> 00:52:19,708 și promit să-ți fiu credincios 396 00:52:19,875 --> 00:52:22,000 și să te onorez în fiecare zi din viața mea. 397 00:52:22,167 --> 00:52:24,792 În numele Tatălui, Fiul şi Duhul Sfânt. 398 00:52:25,000 --> 00:52:26,417 Amin. 399 00:52:48,125 --> 00:52:51,458 Cineva ți-a pregătit ceva. 400 00:53:03,917 --> 00:53:07,458 „Din toate lucrurile Că Domnul ne poate 401 00:53:07,625 --> 00:53:11,000 da, Cea mai frumoasă Este o mireasă la altar! 402 00:53:11,167 --> 00:53:12,917 Masa..." 403 00:53:13,083 --> 00:53:16,500 - Ușa! - „Uşa se deschide când vine de la muncă. 404 00:53:16,667 --> 00:53:19,125 Masa pusă Cu har si decor Si 405 00:53:19,292 --> 00:53:21,500 daca totul merge bine Și totul 406 00:53:21,667 --> 00:53:24,000 funcționează Viața le va da copii Atunci 407 00:53:24,167 --> 00:53:27,292 toți mirii pot cânta la unison Și 408 00:53:27,458 --> 00:53:30,000 mulțumesc Domnului Pentru o asemenea binecuvântare!” 409 00:53:33,750 --> 00:53:35,208 Multumesc! 410 00:53:38,042 --> 00:53:40,292 Trăiască mirii! 411 00:53:42,083 --> 00:53:45,375 Să încercăm să facem o primă lovitură bună! 412 00:53:45,583 --> 00:53:47,125 Apoi putem lua prânzul. 413 00:53:47,292 --> 00:53:49,167 Haide! 414 00:53:49,333 --> 00:53:51,458 Asta e, apropie-te... 415 00:53:51,625 --> 00:53:53,958 Attilio, chiar lângă mătușa Cesira. Bun! 416 00:53:54,125 --> 00:53:57,333 Privește către cameră și zâmbește. 417 00:53:57,500 --> 00:54:01,583 Și tu, profesor! Nu se întâmplă des să te căsătorești cu o fiică! 418 00:54:01,750 --> 00:54:04,125 Unu, doi, trei! 419 00:54:04,292 --> 00:54:05,583 Muzică! 420 00:54:30,583 --> 00:54:32,250 Trăiască mirii! 421 00:54:36,750 --> 00:54:39,542 - Virginia... - Hai, hai să dansăm! 422 00:54:40,458 --> 00:54:42,875 Virginia, lasă oamenii în pace! 423 00:55:02,708 --> 00:55:04,167 Noroc! 424 00:55:16,458 --> 00:55:18,958 Virginia, Te voi bate negru și albastru! 425 00:55:19,125 --> 00:55:21,292 Ești mulțumit că ai făcut toastul cu tata? 426 00:55:21,500 --> 00:55:22,958 Virginia! 427 00:55:50,583 --> 00:55:52,417 O să răcești. 428 00:55:52,583 --> 00:55:55,875 Mama mă va ucide dacă miroase a fum pe bluza mea. 429 00:56:05,042 --> 00:56:06,375 Nu. 430 00:56:11,417 --> 00:56:12,958 De ce râzi? 431 00:56:16,333 --> 00:56:18,958 Pentru că îmi place felul în care mă privești. 432 00:56:25,417 --> 00:56:27,625 Mi-am găsit haina de blană. 433 00:56:42,292 --> 00:56:43,625 E frumos? 434 00:56:43,792 --> 00:56:46,292 Cel mai bun lucru din lume. 435 00:56:50,333 --> 00:56:51,875 Nu trebuie. 436 00:56:52,042 --> 00:56:54,625 Da, poți. Uite. 437 00:56:59,458 --> 00:57:02,583 Nu-i place pentru că este o capră. 438 00:57:02,750 --> 00:57:05,292 Dar noi femeile o facem. 439 00:57:08,625 --> 00:57:10,958 Tatăl meu fumează mult. 440 00:57:11,625 --> 00:57:13,750 Atunci poți fura țigări de la el. 441 00:57:13,917 --> 00:57:16,250 Și le putem fuma. 442 00:57:16,417 --> 00:57:17,875 Nu trebuie. 443 00:57:21,500 --> 00:57:22,958 Trăiască mirii! 444 00:57:27,083 --> 00:57:28,583 Să se termine războiul! 445 00:57:28,792 --> 00:57:36,708 Ce va mânca mireasa În prima zi? 446 00:57:38,500 --> 00:57:42,083 Potârniche! 447 00:57:43,333 --> 00:57:51,708 Ce va mânca mireasa În a doua zi? 448 00:57:53,208 --> 00:58:00,208 Două porumbei țestoase Și o potârniche! 449 00:59:55,875 --> 00:59:57,708 Citiți mai încet. 450 00:59:58,500 --> 01:00:00,417 Pagina 25. 451 01:00:00,583 --> 01:00:02,917 Citiți încet și urmați versetele. 452 01:00:03,083 --> 01:00:04,917 Încă o dată. 453 01:00:05,250 --> 01:00:06,708 În regulă. 454 01:00:09,792 --> 01:00:14,500 „O clipă am fost în satul meu. 455 01:00:15,500 --> 01:00:19,792 În casa mea, nimic nu s-a schimbat. 456 01:00:20,417 --> 01:00:21,917 Obosit, 457 01:00:22,833 --> 01:00:25,667 M-am întors, parcă dintr-o călătorie. 458 01:00:25,833 --> 01:00:27,500 Obosit..." 459 01:00:29,917 --> 01:00:32,958 Este un prieten al unchiului lui Don Giulio, care a plecat la Milano. 460 01:00:33,125 --> 01:00:35,292 Este excepțional. 461 01:00:35,458 --> 01:00:38,042 Nu au fost suficiente înregistrările tale? 462 01:00:41,250 --> 01:00:45,042 Îmi strâng cureaua toată ziua. Numar cartofii copiilor. 463 01:01:02,875 --> 01:01:04,958 Dar aceasta este hrana pentru suflet. 464 01:01:10,625 --> 01:01:12,500 Mâncare pentru suflet? 465 01:01:13,750 --> 01:01:16,417 Avem copii de hrănit. 466 01:01:18,917 --> 01:01:20,458 Cei care sunt aici, 467 01:01:21,250 --> 01:01:23,167 si cele care vor veni. 468 01:01:25,458 --> 01:01:28,208 Nu-i lăsa să cadă ca muștele. 469 01:01:34,250 --> 01:01:35,917 Nu fi supărat, 470 01:01:36,917 --> 01:01:38,792 va supara copilul. 471 01:01:57,417 --> 01:01:59,250 „Sub lumina fierbinte 472 01:02:00,208 --> 01:02:02,875 a soarelui arzător, 473 01:02:03,000 --> 01:02:04,833 omul lâncește, 474 01:02:05,000 --> 01:02:07,167 turma lâncește, 475 01:02:07,333 --> 01:02:09,375 iar pinul arde”. 476 01:02:11,375 --> 01:02:12,583 Ce sezon ar putea fi acesta... 477 01:02:13,792 --> 01:02:16,333 când ciobanul are un pui de somn sub copac? 478 01:02:16,500 --> 01:02:18,375 -Primăvara! - Vară! 479 01:02:18,542 --> 01:02:20,083 Asta e corect. 480 01:02:21,750 --> 01:02:24,375 Băiatul ciobanului este fierbinte. 481 01:02:29,167 --> 01:02:30,708 Acum fii atent. 482 01:02:31,500 --> 01:02:34,333 Vine turturicul. 483 01:02:43,500 --> 01:02:45,500 Ai auzit cucul? 484 01:02:46,958 --> 01:02:49,333 Cardideul cântă.” 485 01:02:49,500 --> 01:02:50,958 și cardonul”. 486 01:03:00,917 --> 01:03:02,500 Înțelegi 487 01:03:06,583 --> 01:03:09,000 cat de exceptional este? 488 01:03:12,292 --> 01:03:14,417 Fiecare vioară 489 01:03:16,500 --> 01:03:17,792 este un sentiment. 490 01:03:21,500 --> 01:03:22,625 Un vânt. 491 01:03:25,875 --> 01:03:27,167 Un animal. 492 01:03:29,833 --> 01:03:31,625 Patru anotimpuri. 493 01:03:32,500 --> 01:03:34,250 Patru sonete. 494 01:03:35,333 --> 01:03:37,000 Patru concerte. 495 01:03:37,708 --> 01:03:40,167 Unul pentru fiecare sezon. 496 01:03:43,000 --> 01:03:46,167 În această zi a păcii noi, 497 01:03:46,375 --> 01:03:48,125 îi mulțumim Maica Domnului care 498 01:03:48,292 --> 01:03:49,917 ne-a ocrotit mereu satul. 499 01:03:51,458 --> 01:03:53,375 Ei îi cântăm 500 01:03:53,583 --> 01:03:55,042 bucuria 501 01:03:55,250 --> 01:03:57,583 sfârșitului acestui război dureros. 502 01:03:57,792 --> 01:03:59,875 Bea, Mariot, bea! 503 01:04:00,083 --> 01:04:01,958 Bea, sicilianule! 504 01:04:02,125 --> 01:04:04,958 Războiul s-a terminat pentru toată lumea! 505 01:04:05,125 --> 01:04:07,167 - Bine ai revenit. - Mulțumesc! 506 01:04:07,333 --> 01:04:10,917 Sicilian, ai văzut că Sandro al meu s-a întors? 507 01:04:11,083 --> 01:04:13,000 Și tu? Când mergi în Sicilia? 508 01:04:13,708 --> 01:04:15,125 E atât de departe... 509 01:04:15,292 --> 01:04:17,708 Poate pleca acum și se va întoarce curând. 510 01:04:17,875 --> 01:04:21,792 Coboara acum. Așteptarea este grea. 511 01:04:21,958 --> 01:04:23,750 Atat de greu. 512 01:04:29,167 --> 01:04:33,500 Poate ne-am putea întoarce în patul nostru cât timp el este plecat. 513 01:04:33,667 --> 01:04:35,958 Nu, acum este patul conjugal. 514 01:04:36,500 --> 01:04:37,833 Și nu va pleca mult timp. 515 01:04:39,000 --> 01:04:42,958 Îi este teamă că nu se va întoarce la timp pentru nașterea copilului. 516 01:04:46,083 --> 01:04:49,875 Dar tati i-a spus că ar trebui să plece acum 517 01:04:50,042 --> 01:04:52,750 pentru că acolo sunt camioanele Crucii Roșii. 518 01:04:55,500 --> 01:04:57,875 Dacă întârzie la botez? 519 01:04:58,042 --> 01:05:02,125 Asta se poate face mai târziu. Bebelușii nu păcătuiesc. 520 01:05:03,583 --> 01:05:07,833 Și mătușa Cesira și-a pus mâna și urechea 521 01:05:08,000 --> 01:05:10,667 pe burta Luciei și a spus că mai e ceva timp. 522 01:05:11,125 --> 01:05:15,125 Să meargă să-și viziteze mama, altfel va crede că e mort. 523 01:05:15,292 --> 01:05:19,042 De parcă și-ar fi crezut că Attilio e mort. 524 01:05:19,208 --> 01:05:22,458 Imaginează-ți cât de fericită va fi mama lui când îl va vedea din nou. 525 01:05:23,292 --> 01:05:26,833 Ştii, Attilio nu este mort, dar pare mort. 526 01:05:27,000 --> 01:05:31,208 Pietro părea și el mort când a sosit. Vă amintiți? 527 01:05:31,375 --> 01:05:33,542 A devenit din nou fericit cu Lucia. 528 01:05:33,708 --> 01:05:36,875 Își va vedea tatăl și în Sicilia? 529 01:05:37,042 --> 01:05:38,375 Ce asculti? 530 01:05:38,542 --> 01:05:43,542 Când voi crește și mă duc la război, Mă voi întoarce să-l văd pe tatăl meu. 531 01:05:43,708 --> 01:05:46,000 Războiul s-a terminat. Du-te la culcare! 532 01:05:58,417 --> 01:06:02,125 Nu vă faceți griji. Îți voi scrie o scrisoare imediat ce ajung acolo. 533 01:06:02,292 --> 01:06:05,167 O scrisoare lungă scrisă de mine. 534 01:06:05,958 --> 01:06:08,542 Nu fi trist, sau ochii tăi nu vor străluci. 535 01:06:30,583 --> 01:06:32,833 Hai Dino, trebuie să pleci! 536 01:06:36,667 --> 01:06:38,083 Pa, Pietro! 537 01:06:39,625 --> 01:06:45,042 Du-te să împuști lei în Sicilia! 538 01:06:45,250 --> 01:06:46,958 Adu-ne portocale! 539 01:06:47,125 --> 01:06:49,333 Aduceți mandarine! 540 01:07:39,083 --> 01:07:41,417 Mi-a spus că va scrie imediat ce va sosi. 541 01:07:41,583 --> 01:07:43,208 Aceste lucruri necesită timp, ai răbdare. 542 01:07:43,417 --> 01:07:46,750 Îi voi aduce eu însumi tatălui tău când va veni. 543 01:07:46,917 --> 01:07:48,750 Iţi promit. 544 01:07:50,458 --> 01:07:53,750 copilul meu, Îmi amintesc când erai mic. 545 01:07:53,917 --> 01:07:55,333 Te-am văzut crescând. 546 01:07:55,500 --> 01:07:58,625 Și acum iată-te, cap peste tocuri îndrăgostit. 547 01:08:02,083 --> 01:08:04,000 Fii răbdător! 548 01:08:06,458 --> 01:08:08,417 Bartolini, Maria. 549 01:08:16,083 --> 01:08:17,417 Bine făcut. 550 01:08:19,958 --> 01:08:22,167 Daldoss, Rodolfo. 551 01:08:28,208 --> 01:08:29,500 Ai trecut. 552 01:08:31,833 --> 01:08:33,208 Graziadei, Flavia. 553 01:08:39,875 --> 01:08:42,042 Topul clasei. 554 01:08:42,208 --> 01:08:45,000 Anul viitor vei merge la un internat din Trento. 555 01:08:48,083 --> 01:08:50,458 Trebuie să fii mai îngrijit, totuși. 556 01:08:50,625 --> 01:08:53,208 Sau o să vezi cum te bat călugărițele! 557 01:08:55,458 --> 01:08:57,542 Graziadei, Ada. 558 01:09:03,000 --> 01:09:05,125 Ai fost foarte harnic. 559 01:09:05,292 --> 01:09:07,750 Ți-am admirat efortul. 560 01:09:07,917 --> 01:09:10,542 Mai mult decât satisfăcător în fiecare 561 01:09:10,708 --> 01:09:13,208 materie, și mai ales bun în economie casnică. 562 01:09:14,292 --> 01:09:17,542 Acum, sunt sigur că știi că pentru a continua, trebuie să excelezi și că, 563 01:09:18,500 --> 01:09:22,583 pe măsură ce școala devine mai grea, asta ar putea aduce dezamăgire. 564 01:09:23,750 --> 01:09:26,042 Școala este o lecție valoroasă 565 01:09:26,208 --> 01:09:28,458 pentru că ne învață limitele noastre. 566 01:09:29,208 --> 01:09:32,292 Cariera ta școlară se termină aici, 567 01:09:32,458 --> 01:09:34,375 cu rezultate foarte satisfăcătoare. 568 01:09:39,000 --> 01:09:40,833 Graziadei, Dino. 569 01:10:05,250 --> 01:10:08,958 Să crești înseamnă mai mult decât să bei vin. 570 01:10:10,000 --> 01:10:12,458 Este vorba despre asumarea responsabilității. 571 01:10:12,667 --> 01:10:14,583 Asta include studiile tale. 572 01:10:22,375 --> 01:10:24,208 Am crezut că o urăsc 573 01:10:25,250 --> 01:10:27,208 iar ea m-a dezgustat. 574 01:10:32,417 --> 01:10:33,958 Dar acum 575 01:10:34,125 --> 01:10:36,083 Mă rog în pocăință. 576 01:10:38,292 --> 01:10:39,958 Este decizia corectă. 577 01:10:42,042 --> 01:10:43,958 Ea este foarte deșteaptă. 578 01:10:45,500 --> 01:10:46,833 Şi... 579 01:10:47,750 --> 01:10:49,458 Sunt doar așa-așa. 580 01:10:51,083 --> 01:10:53,125 Nimic nu e special la mine. 581 01:11:14,125 --> 01:11:17,000 De ce a trebuit să-i faci asta din nou? 582 01:11:19,500 --> 01:11:22,042 Fiul meu este un elev ca oricare altul, 583 01:11:24,042 --> 01:11:26,417 și trebuie să se dovedească și mai mult, 584 01:11:26,583 --> 01:11:28,917 pentru că este fiul profesorului. 585 01:11:29,125 --> 01:11:31,708 Este vina lui că este fiul profesorului? 586 01:11:33,917 --> 01:11:37,083 Dandu-i diploma l-ar fi facut mai fericit la munca. 587 01:11:42,750 --> 01:11:45,375 Nu ai nevoie de o bucată de hârtie pentru a lucra la câmp. 588 01:11:54,917 --> 01:11:58,333 O faci dacă nu vrei să te simți rușinat în fața celorlalți. 589 01:12:01,583 --> 01:12:03,500 Poate i s-a întâmplat ceva. 590 01:12:03,667 --> 01:12:05,167 A trecut prea mult timp. 591 01:12:05,333 --> 01:12:07,625 Știi câte litere se pierd? 592 01:12:07,792 --> 01:12:09,958 Îți amintești cu Attilio? 593 01:12:10,542 --> 01:12:13,000 A scris și nu am primit nimic. 594 01:12:15,708 --> 01:12:19,000 Dă-i acestui copil o cafea de orz și o bucată de pâine. 595 01:12:20,500 --> 01:12:21,833 Aşezaţi-vă. 596 01:12:35,958 --> 01:12:37,667 Ar fi putut să-l prindă? 597 01:12:53,250 --> 01:12:55,667 Chiar s-a terminat, nu-i așa? 598 01:13:00,833 --> 01:13:03,125 Acesta este ultimul, vă jur. 599 01:13:07,292 --> 01:13:08,625 Nu contează. 600 01:13:08,792 --> 01:13:10,833 L-am avut deja! 601 01:13:48,167 --> 01:13:49,625 Ajutați-mă. 602 01:14:04,417 --> 01:14:05,708 Drăguţ? 603 01:14:15,083 --> 01:14:17,500 Data viitoare, îmi aduci două. 604 01:14:37,458 --> 01:14:39,125 E bine. 605 01:14:40,083 --> 01:14:42,292 Du-te și sărută-i mamei. 606 01:14:42,458 --> 01:14:45,375 Un băiat frumos cu toate degetele mici, 607 01:14:45,542 --> 01:14:47,458 mâinile și picioarele în locurile potrivite. 608 01:14:50,875 --> 01:14:53,458 Întotdeauna are livrări dificile. Biata femeie. 609 01:15:00,500 --> 01:15:02,292 Dă-i florile, Dino. 610 01:15:02,458 --> 01:15:03,708 Acestea sunt pentru tine. 611 01:15:06,875 --> 01:15:08,458 La revedere, Aldo, mulțumesc! 612 01:15:08,625 --> 01:15:10,958 Cred că acesta are puterea ta... 613 01:15:11,125 --> 01:15:14,042 - Lasă-mă să trec! - Ar trebui să crească puternic. 614 01:15:14,208 --> 01:15:15,583 Sper că Aldo! 615 01:15:16,750 --> 01:15:18,833 Seamănă cu Giovanni. 616 01:15:19,583 --> 01:15:22,458 - Pare tăcut. - E chiar dolofan. 617 01:15:34,625 --> 01:15:36,542 Uite ce frumos. 618 01:15:36,708 --> 01:15:38,917 Dino al meu mi-a făcut un cadou. 619 01:15:40,125 --> 01:15:41,667 Nu sunt drăguți, sunt furați. 620 01:15:42,708 --> 01:15:44,292 Ce vrei să spui? 621 01:15:44,458 --> 01:15:46,875 A fost un gând frumos. 622 01:15:47,042 --> 01:15:49,333 Florile sunt din gradina lui Marchi. 623 01:15:50,917 --> 01:15:54,458 Fiul tău fură de la vecini și spui că e drăguț? 624 01:15:54,667 --> 01:15:58,000 Nu le-am furat. I-am tăiat pe cei de partea noastră. 625 01:16:00,875 --> 01:16:04,792 Dacă am învățat un lucru pe copiii mei, a fost onestitatea. 626 01:16:05,333 --> 01:16:07,542 Cauți scuze pentru un hoț! 627 01:16:08,458 --> 01:16:11,125 Nu-l numi pe Dino hoț. 628 01:16:13,500 --> 01:16:15,792 Știu de ce ești atât de supărat. 629 01:16:17,000 --> 01:16:21,250 Pentru că după zece nașteri, nu mi-ai dat niciodată o singură floare. 630 01:16:24,208 --> 01:16:26,583 Trebuie să fii încă pe jumătate nebun de la 631 01:16:26,750 --> 01:16:30,083 naștere să mă lipsești de respect în fața copiilor mei. 632 01:16:58,000 --> 01:17:01,917 Dormi, micuțule Cu 633 01:17:02,083 --> 01:17:06,542 mâna sub pernă, Cu 634 01:17:06,708 --> 01:17:10,417 perna peste mână, 635 01:17:11,167 --> 01:17:14,917 Poți dormi până mâine... 636 01:17:34,542 --> 01:17:37,208 Ai văzut vreodată ursul? 637 01:17:38,333 --> 01:17:40,625 Ți-am spus de atâtea ori. 638 01:17:43,000 --> 01:17:45,542 Du-te la culcare, vei vedea că se va întoarce imediat. 639 01:17:45,708 --> 01:17:49,250 Când se urcă pe acoperiș, el rămâne acolo de secole. 640 01:17:50,333 --> 01:17:53,917 S-a urcat pe acoperiș pentru că este supărat pe tati. 641 01:17:54,125 --> 01:17:56,708 Ai văzut cum i-a dat greutăți? 642 01:17:56,875 --> 01:18:01,292 Cred că urcă pe acoperiș pentru că este îndrăgostit de Virginia. 643 01:18:01,750 --> 01:18:05,375 Se spune că Virginia și mama ei pleacă în Chile 644 01:18:05,542 --> 01:18:08,542 pentru că mor de foame. 645 01:18:09,417 --> 01:18:10,625 Dar unde este acest Chile? 646 01:18:10,833 --> 01:18:12,250 Departe. 647 01:18:19,042 --> 01:18:20,375 Dino! 648 01:18:25,458 --> 01:18:26,500 ce vrei? 649 01:18:26,667 --> 01:18:29,333 Poți să-mi spui povestea ursului? 650 01:18:29,500 --> 01:18:31,875 Ți-am spus deja de atâtea ori. 651 01:18:33,500 --> 01:18:34,750 Vă rog! 652 01:18:37,583 --> 01:18:39,833 Mă îndreptam spre Cà della Mosa. 653 01:18:41,750 --> 01:18:43,125 Am auzit acest zgomot. 654 01:18:44,167 --> 01:18:47,000 Am crezut că este o căprioară. m-am întors 655 01:18:48,250 --> 01:18:49,708 și era ursul. 656 01:18:49,875 --> 01:18:51,625 Așa că am fugit 657 01:18:52,708 --> 01:18:54,417 și în timp ce alergam, 658 01:18:54,583 --> 01:18:56,667 Am căzut. 659 01:18:56,833 --> 01:18:59,833 M-am întors și ursul m-a cruțat. 660 01:19:01,417 --> 01:19:02,792 Dino! 661 01:19:04,542 --> 01:19:06,833 Dino, pot să mă întorc? 662 01:19:07,500 --> 01:19:09,083 Nu, nu e loc. 663 01:19:09,250 --> 01:19:10,875 Mi-e frică de urs. 664 01:19:12,667 --> 01:19:14,500 OK, întoarce-te. 665 01:19:31,250 --> 01:19:35,208 Este adevărat că nu ți-e frică de nimic? 666 01:19:36,667 --> 01:19:38,750 Mi-e frică de ursulețe. 667 01:19:38,917 --> 01:19:40,500 Și de tati? 668 01:19:41,167 --> 01:19:43,042 Ți-e frică de el? 669 01:19:47,083 --> 01:19:49,458 Nu, nu tati. 670 01:19:49,625 --> 01:19:53,125 Este adevărat că ești îndrăgostit de Virginia? 671 01:19:53,292 --> 01:19:54,750 Nu fi prost. 672 01:19:54,917 --> 01:19:58,333 Este adevărat că Virginia fumează? 673 01:19:58,500 --> 01:20:00,292 Nu, nu este adevărat. 674 01:20:00,458 --> 01:20:03,167 Este adevărat că Virginia merge în Chile? 675 01:20:04,083 --> 01:20:07,250 Virginia nu se duce nicăieri. Ea stă aici. 676 01:20:08,750 --> 01:20:10,000 Dino? 677 01:20:10,333 --> 01:20:15,167 Îmi vei face un avion ca cel pe care mi l-a dat Sfânta Lucia? 678 01:20:15,333 --> 01:20:17,292 Stii cum sa faci? 679 01:20:50,167 --> 01:20:53,333 Încă nu am primit nicio scrisoare de la Pietro. 680 01:20:55,458 --> 01:20:57,583 A trecut prea mult. 681 01:21:00,042 --> 01:21:01,792 Nu vă faceți griji. 682 01:21:02,875 --> 01:21:05,792 Totul este încă în tumult. Postarea este lent. 683 01:21:37,583 --> 01:21:40,125 Vă rog, aveți grijă de copil. 684 01:21:42,458 --> 01:21:45,458 Domnul să te ocrotească. 685 01:21:45,625 --> 01:21:46,958 Scrie când ajungi acolo. 686 01:21:47,125 --> 01:21:49,458 Pune valiza aia acolo. Se va potrivi. 687 01:21:53,583 --> 01:21:55,792 Pune și găina. 688 01:21:57,333 --> 01:21:59,083 Va primi puțin aer. 689 01:21:59,250 --> 01:22:01,250 O sa scriu cand ajung acolo. 690 01:22:01,458 --> 01:22:03,375 Așteptăm vești. 691 01:22:39,292 --> 01:22:41,417 Livrare preotului paroh din Galati, Sicilia 692 01:22:41,583 --> 01:22:45,333 Pentru Pietro Riso, de la Lucia Graziadei Riso 693 01:23:28,458 --> 01:23:31,208 „Bărbatul a fost ucis pe loc. 694 01:23:31,375 --> 01:23:37,375 Anna Pennisi va fi condamnată conform articolului 587, 695 01:23:37,542 --> 01:23:40,917 care limitează pedeapsa pentru omucidere voluntară 696 01:23:41,083 --> 01:23:43,250 până la maximum șapte ani 697 01:23:43,458 --> 01:23:47,083 pentru oricine provoacă moartea soțului său 698 01:23:47,250 --> 01:23:50,583 în actul descoperirii 699 01:23:51,833 --> 01:23:54,917 relația lor carnală ilegitimă. 700 01:23:55,500 --> 01:23:58,833 Bigamul sicilian Pietro Riso, 701 01:23:59,000 --> 01:24:02,833 căsătorit la Galați cu Anna Pennisi, 702 01:24:03,000 --> 01:24:06,792 s-a recăsătorit de fapt, fără știrea ei, 703 01:24:06,958 --> 01:24:10,583 în regiunea noastră Trentino, în satul Vermiglio, 704 01:24:10,750 --> 01:24:12,208 cu Lucia Graziadei." 705 01:24:12,375 --> 01:24:15,417 Nume si prenume, sa ne faca de rusine in toata valea... 706 01:24:17,167 --> 01:24:18,958 „Când s-a întors la Galaţi, 707 01:24:19,125 --> 01:24:23,125 Pennisi l-a omorât la distanță 708 01:24:23,292 --> 01:24:25,750 pentru a-și apăra onoarea.” 709 01:24:42,583 --> 01:24:44,750 Ea s-a repezit în ea. 710 01:24:48,167 --> 01:24:50,500 Voi fetelor trebuie să aveți grijă. 711 01:24:51,250 --> 01:24:53,875 Sora ta a fost nesăbuită. 712 01:24:55,167 --> 01:24:57,708 „Joacă-te la moară și vei primi făină pe mâini”. 713 01:24:59,125 --> 01:25:01,292 Să cred că tu l-ai adus la noi... 714 01:25:03,000 --> 01:25:04,708 Chiar nu știai nimic? 715 01:25:07,375 --> 01:25:08,708 Nimic. 716 01:25:10,583 --> 01:25:13,167 Era prietenul tău. Ai fugit împreună 717 01:25:14,167 --> 01:25:16,667 și nu ți-a spus despre soția lui? 718 01:25:18,667 --> 01:25:20,750 Nu vorbești mult într-un război. 719 01:25:28,542 --> 01:25:31,250 Cine o va vrea acum? 720 01:25:34,292 --> 01:25:36,208 Era atât de frumoasă! 721 01:25:38,917 --> 01:25:42,125 ticălosul a lăsat-o fără doar ochi cu care să plângă. 722 01:25:42,625 --> 01:25:45,667 Cred că Pietro era îndrăgostit de Lucia. 723 01:25:45,833 --> 01:25:47,708 Nici nu voia să meargă în Sicilia... 724 01:25:47,875 --> 01:25:51,917 Poate s-a dus în Sicilia să-i spună soției că este îndrăgostit de Lucia. 725 01:25:52,083 --> 01:25:53,625 Îndrăgostit? 726 01:25:53,833 --> 01:25:56,125 Abandonarea unei sotii! 727 01:25:56,292 --> 01:25:58,125 Cu un copil pe cale să se nască? 728 01:25:58,292 --> 01:25:59,958 Niște dragoste care este! 729 01:26:04,250 --> 01:26:06,958 Sunt sigur că Pietro nu a vrut să facă rău. 730 01:26:08,333 --> 01:26:10,042 l-am cunoscut. 731 01:26:10,875 --> 01:26:14,250 L-ai cunoscut atât de bine, nici nu știai că este căsătorit. 732 01:26:18,458 --> 01:26:20,792 Vărul tău cu un străin. 733 01:26:22,458 --> 01:26:24,875 Ar fi trebuit să se căsătorească cu unul de-al nostru. 734 01:26:26,667 --> 01:26:29,500 Niciunul dintre ai noștri nu m-a ajutat. 735 01:26:32,083 --> 01:26:34,875 Datorită lui sunt în viață. 736 01:28:02,458 --> 01:28:05,708 Dacă și-ar fi lăsat pușca aici, s-ar putea să nu-l fi împușcat. 737 01:28:12,583 --> 01:28:15,042 Ce sunt toate astea despre făină? 738 01:28:16,208 --> 01:28:18,750 Că nu trebuie să fim ca Lucia. 739 01:28:18,917 --> 01:28:21,333 Moara este omul. 740 01:28:26,458 --> 01:28:28,917 Ți-ar plăcea să fii bărbat? 741 01:28:30,250 --> 01:28:31,375 Nu. 742 01:28:32,625 --> 01:28:36,667 Ei se pot căsători și pot lucra, de asemenea, ca tati. 743 01:28:36,833 --> 01:28:39,083 Se pot căsători chiar de două ori. 744 01:28:39,250 --> 01:28:42,417 - Nu pot. - Da, se numește a fi „bigam”. 745 01:28:43,583 --> 01:28:45,958 Da, dar apoi ești împușcat. 746 01:28:47,667 --> 01:28:50,250 Aș vrea să fiu preot. 747 01:28:52,417 --> 01:28:55,917 Deci auzi păcatele tuturor și dai pedepse? 748 01:28:57,083 --> 01:29:00,500 Nu, pentru că atunci când vorbești, 749 01:29:01,875 --> 01:29:03,833 toată lumea te ascultă. 750 01:29:27,750 --> 01:29:29,208 Lucia! 751 01:29:40,542 --> 01:29:43,083 Aceasta este apa murdară a vacii... 752 01:30:24,250 --> 01:30:26,583 Folosiți forma masculină. 753 01:30:26,750 --> 01:30:29,500 Pune un „o” la sfârșit, iar dacă este o fată, schimbă-l în „a”. 754 01:30:37,000 --> 01:30:38,667 Mă sperie. 755 01:30:39,708 --> 01:30:42,958 Ea stă într-un colț ca o pisică înainte să moară. 756 01:30:45,042 --> 01:30:47,458 Ea se culcă doar cu vaca. Pute! 757 01:30:49,000 --> 01:30:51,958 Trebuie să găsesc o modalitate de a o duce în casă, este aproape timpul! 758 01:30:54,875 --> 01:30:57,333 Ea nu vrea să fie singură. 759 01:30:58,333 --> 01:31:00,792 E greu să dormi singur. 760 01:31:02,042 --> 01:31:03,583 o stiu bine. 761 01:31:08,500 --> 01:31:10,667 Ea nu a văzut că era un ticălos. 762 01:31:11,333 --> 01:31:14,792 S-a îmbrăcat atât de des în Sfânta Lucia, ea însăși a orbit. 763 01:31:15,500 --> 01:31:18,458 Încă o gură de hrănit. Un om mai puțin la muncă. 764 01:31:18,625 --> 01:31:20,583 E distrusă. 765 01:31:21,292 --> 01:31:22,583 Ce are de gând să facă? 766 01:31:22,750 --> 01:31:26,875 Fiica lui Gino a mers în oraș să aibă grijă de copiii bogați. 767 01:31:27,042 --> 01:31:29,042 Poate merge și Lucia. 768 01:31:29,208 --> 01:31:31,542 Se poate întoarce cu bani și își poate cumpăra propriile vaci. 769 01:31:31,708 --> 01:31:33,708 Nimeni nu o va lua cu un copil. 770 01:31:33,875 --> 01:31:35,792 Vor fete sau necăsătorite. 771 01:31:37,917 --> 01:31:40,958 Cine își va păstra copilul dacă merge în oraș? 772 01:31:44,708 --> 01:31:47,875 M-aș lupta cu doi micuți. 773 01:31:49,625 --> 01:31:51,792 Fără bărbat, rotile incep sa se desprinda... 774 01:31:53,000 --> 01:31:55,458 Nu poți ține un curs drept... 775 01:31:56,875 --> 01:31:59,042 Noroc că ai pe Dino al 776 01:31:59,208 --> 01:32:01,417 tău, care devine bărbat. 777 01:32:02,875 --> 01:32:05,417 Attilio al meu s-a întors complet greșit. 778 01:32:07,208 --> 01:32:10,500 El e acasă, dar nu mai este el însuși. 779 01:32:18,333 --> 01:32:21,208 Războiul i-a transformat pe oameni în idioți. 780 01:32:58,083 --> 01:32:59,667 Îmi pare rău. 781 01:33:07,875 --> 01:33:09,792 ce faci? 782 01:33:14,500 --> 01:33:15,708 Pleacă de aici! 783 01:33:15,875 --> 01:33:19,708 Ieși! ce faci? Lasă-mă să intru! 784 01:33:23,958 --> 01:33:25,125 mama! 785 01:33:25,292 --> 01:33:28,250 Flavia nu iese din toaletă! 786 01:33:34,750 --> 01:33:36,917 De ce stai doar acolo? 787 01:33:39,750 --> 01:33:41,833 Du-te să ia laptele. 788 01:34:13,083 --> 01:34:15,750 Putem avea o lecție împreună? 789 01:34:21,833 --> 01:34:25,208 Am început să copiez poezia pe care mi-ai dat-o. 790 01:34:25,375 --> 01:34:26,875 ți-o voi citi. 791 01:34:27,042 --> 01:34:30,708 „Copacul la care Ți-ai întins mâna ta, 792 01:34:30,875 --> 01:34:34,458 rodia verde cu flori frumoase de vermilion...” 793 01:34:43,083 --> 01:34:45,250 Am ceva să-ți spun. 794 01:34:46,208 --> 01:34:48,542 Dar nu știu dacă pot. 795 01:34:49,458 --> 01:34:51,417 Este un secret. 796 01:34:54,625 --> 01:34:56,208 Este adevărul? 797 01:34:56,375 --> 01:34:57,708 Da. 798 01:35:02,292 --> 01:35:03,833 Atunci poți să-mi spui. 799 01:35:07,917 --> 01:35:10,542 Am sânge în chiloți. 800 01:35:15,000 --> 01:35:16,750 Este adevărul. 801 01:35:33,083 --> 01:35:35,458 Când se murdărește, îl răsturnești. 802 01:35:46,167 --> 01:35:47,542 Lucia, împinge! 803 01:35:47,708 --> 01:35:50,000 Hai fata! 804 01:35:50,125 --> 01:35:51,458 Trebuie să încerci mai mult! 805 01:35:51,625 --> 01:35:53,292 Impinge, Lucia! 806 01:35:53,458 --> 01:35:55,333 - Lucia, împinge! - Apăsaţi. 807 01:35:57,833 --> 01:36:00,292 - Nu împinge suficient! - Ea nu vrea. 808 01:36:03,875 --> 01:36:06,458 - Apăsaţi! - Apăsaţi! Hai fată, împinge. 809 01:36:16,500 --> 01:36:18,667 Hai Lucia. El vine! 810 01:36:22,000 --> 01:36:23,833 Hai, poți să o faci! 811 01:36:25,375 --> 01:36:27,083 văd capul! 812 01:36:41,917 --> 01:36:43,500 fată bună! 813 01:36:48,000 --> 01:36:49,625 Rapid! 814 01:37:16,292 --> 01:37:19,083 Draga mea, Nu am lapte pentru amandoi. 815 01:37:25,167 --> 01:37:26,458 Buna ziua. 816 01:39:19,083 --> 01:39:20,375 Lucia... 817 01:39:26,500 --> 01:39:27,708 Dino! 818 01:39:29,875 --> 01:39:31,167 Dino! 819 01:42:00,042 --> 01:42:01,417 Ada. 820 01:42:03,333 --> 01:42:04,917 Ea plânge! 821 01:42:07,333 --> 01:42:10,333 Plângi pentru că a murit sau pentru că a fost căsătorit? 822 01:42:10,500 --> 01:42:13,292 Ce fel de întrebare este asta? Ea nici măcar nu știe. 823 01:42:15,500 --> 01:42:17,500 Măcar ea plânge acum. 824 01:42:29,125 --> 01:42:30,833 Nu, nu plânge. 825 01:42:31,500 --> 01:42:33,708 Este doar apă care iese din ochi. 826 01:42:42,083 --> 01:42:44,125 Nu mai vreau să plec. 827 01:42:44,667 --> 01:42:48,042 Vreau să rămân aici și să o ajut pe Lucia cu Antonia ei. 828 01:42:55,583 --> 01:42:58,667 Trebuie să continui cu școala. Tata a decis. 829 01:43:03,083 --> 01:43:05,250 Pot continua aici, cu el. 830 01:43:07,875 --> 01:43:10,708 Tata știe doar să-i învețe pe copii mici. 831 01:44:32,833 --> 01:44:34,750 Au dat-o afară timp de o 832 01:44:34,917 --> 01:44:37,208 oră, între ora trei și patru. 833 01:44:38,625 --> 01:44:40,333 În piața cu barul. 834 01:44:43,042 --> 01:44:45,417 Este a doua stradă pe dreapta. 835 01:45:07,875 --> 01:45:10,125 Nu au ajuns la timp. 836 01:45:17,458 --> 01:45:19,042 Îmi pare rău. 837 01:45:36,625 --> 01:45:39,000 Ai venit singur până aici? 838 01:46:17,583 --> 01:46:18,917 Salvă! 839 01:46:23,042 --> 01:46:24,375 Salvă! 840 01:46:26,042 --> 01:46:27,500 Haide! 841 01:46:46,333 --> 01:46:48,625 Mamă, doamna are ochi triști. 842 01:46:48,792 --> 01:46:50,583 Lasă-o în pace. E văduvă. 843 01:47:08,208 --> 01:47:09,375 Aveţi copii? 844 01:47:16,625 --> 01:47:18,250 Asta e noroc. 845 01:48:09,042 --> 01:48:10,208 Buna ziua. 846 01:48:11,750 --> 01:48:13,333 Dă-mi ceva de băut! 847 01:48:18,708 --> 01:48:19,875 Profesor! 848 01:48:20,042 --> 01:48:21,833 De la Flavia! 849 01:49:41,750 --> 01:49:43,000 Antonia. 850 01:51:02,875 --> 01:51:03,917 Buna ziua. 851 01:52:31,917 --> 01:52:34,417 Mama trebuie să meargă în oraș să lucreze. 852 01:52:50,167 --> 01:52:52,333 Dar se va întoarce curând. 853 01:59:21,458 --> 01:59:24,708 Subtitrări: Subtitrare Babel - babelSUB.be