1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:06:09,958 --> 00:06:11,458
Aşezaţi-vă.
4
00:06:31,333 --> 00:06:33,875
Avem același nume.
5
00:06:34,042 --> 00:06:36,792
Și e chiar mai puternic decât Dino.
6
00:06:38,125 --> 00:06:40,750
Nu este adevărat, Dino este mai puternic.
7
00:06:41,583 --> 00:06:44,125
Dino este mai puternic decât toată lumea.
8
00:06:45,583 --> 00:06:51,000
Îți vine să crezi că
Pietro l-a adus pe
9
00:06:51,167 --> 00:06:53,500
Attilio din Germania aici, pe umerii lui!
10
00:06:54,167 --> 00:06:56,083
Un înger trimis de Dumnezeu.
11
00:06:56,458 --> 00:07:01,208
Attilio, este adevărat că Pietro
12
00:07:01,417 --> 00:07:03,083
te-a purtat pe umeri din Germania?
13
00:07:03,250 --> 00:07:07,000
Nu din Germania. Doar pentru
ultima parte, după căderea lui.
14
00:07:07,167 --> 00:07:08,917
Vino aici.
15
00:07:14,958 --> 00:07:16,500
De aici...
16
00:07:17,833 --> 00:07:18,750
până aici.
17
00:07:18,917 --> 00:07:22,708
Domnul l-a pus pe calea copilului meu.
18
00:07:24,167 --> 00:07:26,833
Mi-a auzit toate rugăciunile.
19
00:07:30,500 --> 00:07:33,083
Încă nu ți-am dat permisiunea.
20
00:07:37,500 --> 00:07:40,583
Nu ar fi putut să rămână
peste noapte la noi?
21
00:07:40,750 --> 00:07:42,917
Nu, trebuie să stea în hambarul cu fân.
22
00:07:43,083 --> 00:07:45,375
S-ar putea să vină
nemții și să-l ia.
23
00:07:45,542 --> 00:07:47,292
Germanii nu mai vin aici.
24
00:07:47,458 --> 00:07:50,875
Attilio îi va duce mâncare
la hambarul cu fân.
25
00:07:51,083 --> 00:07:53,292
Îl putem invita la prânzul de Crăciun.
26
00:07:53,458 --> 00:07:56,417
- Este adevărat că e sicilian?
- Da, uite.
27
00:07:56,875 --> 00:07:59,125
Aceasta este Sicilia.
El vine de aici.
28
00:07:59,292 --> 00:08:01,625
Uită-te la toate acele portocale!
29
00:08:02,542 --> 00:08:04,250
Atenție!
- Atâtea portocale...
30
00:08:04,542 --> 00:08:06,000
Există și lei!
31
00:08:06,250 --> 00:08:08,333
Sunt lei în Sicilia.
32
00:08:08,500 --> 00:08:10,375
Nu, asta e Africa.
33
00:08:10,542 --> 00:08:13,000
Hai că se murdărește.
Să mergem. E târziu.
34
00:08:13,167 --> 00:08:14,833
E atât de departe...
35
00:08:50,250 --> 00:08:52,375
Pippo este aici!
36
00:08:52,583 --> 00:08:54,625
Fugi, Pippo, avionul zboară peste!
37
00:08:54,792 --> 00:08:57,625
Dino! Ridică-mă. Arătaţi-mi!
38
00:08:57,792 --> 00:08:59,125
A trecut deja.
39
00:08:59,292 --> 00:09:01,417
Când voi crește,
Vreau să zbor cu Pippo.
40
00:09:01,583 --> 00:09:03,917
Deci, când vezi o lumină,
vei arunca o bombă!
41
00:09:04,083 --> 00:09:05,583
Du-te la culcare!
42
00:09:06,083 --> 00:09:08,833
Vino totuși curând,
Mi-e frig!
43
00:09:09,000 --> 00:09:11,292
- Hai, vino!
- Așteptați-mă!
44
00:10:12,042 --> 00:10:13,583
Multumesc mult...
45
00:10:15,333 --> 00:10:18,875
Te fac un săritor
drăguț, ca să nu răcești.
46
00:10:19,625 --> 00:10:23,042
Tâmplarul vă va da lemne
47
00:10:23,208 --> 00:10:25,208
de tocat și vă va hrăni.
48
00:10:27,667 --> 00:10:30,583
Caprele sunt ale
fratelui meu, profesorul.
49
00:10:31,167 --> 00:10:33,292
Dar le poți mulge dacă ți-e foame.
50
00:10:34,000 --> 00:10:35,958
nepoatele mele.
51
00:10:39,042 --> 00:10:40,292
Lucia.
52
00:10:43,042 --> 00:10:44,417
Pietro.
53
00:11:15,708 --> 00:11:17,208
ce faci?
54
00:11:19,125 --> 00:11:20,792
mă rog.
55
00:11:21,500 --> 00:11:23,542
Ce ai în mână?
56
00:11:44,833 --> 00:11:47,000
Trebuie să mă copiezi mereu?
57
00:12:04,042 --> 00:12:05,417
Iţi promit...
58
00:12:05,583 --> 00:12:07,833
Nu voi mai merge
în spatele dulapului.
59
00:14:13,833 --> 00:14:15,833
Uite, iată soldatul!
60
00:14:16,000 --> 00:14:17,542
Stop!
61
00:14:19,042 --> 00:14:20,625
Pietro!
62
00:14:21,292 --> 00:14:22,833
Buna ziua!
63
00:14:24,667 --> 00:14:26,125
Pietrin!
64
00:14:27,750 --> 00:14:29,417
Hai, Pietrin, hai să mergem!
65
00:14:30,083 --> 00:14:32,417
Pietrin, întoarce-te!
66
00:14:36,375 --> 00:14:37,708
Să mergem!
67
00:14:38,083 --> 00:14:40,333
Poartă-mă pe umerii tăi!
68
00:14:55,458 --> 00:14:57,583
Hai Lucia, grăbește-te!
69
00:14:58,375 --> 00:14:59,750
Dă-te jos.
70
00:15:03,417 --> 00:15:05,000
Să mergem!
71
00:15:13,208 --> 00:15:14,667
Grăbiţi-vă.
72
00:15:29,417 --> 00:15:31,708
Locuim acolo.
73
00:15:39,875 --> 00:15:42,125
Nu spune nimănui despre dulce...
74
00:15:46,333 --> 00:15:49,458
Doar lașii fug dintr-un război.
75
00:15:49,625 --> 00:15:51,167
Doar bea și taci!
76
00:15:51,333 --> 00:15:53,042
Bagă-ți mereu nasul în lucruri.
77
00:15:53,208 --> 00:15:56,542
De-ar fi toți lași; nu
ar mai fi războaie.
78
00:15:57,208 --> 00:15:59,625
Lașitatea este un concept relativ.
79
00:16:00,083 --> 00:16:03,083
Profesor! Nu am fost la școală ca tine.
80
00:16:03,250 --> 00:16:05,792
Sunt cuvinte pe care nu le înțeleg.
81
00:16:06,000 --> 00:16:08,125
Atunci vino la școală, Rigo.
82
00:16:08,292 --> 00:16:11,917
Am început din nou lecțiile pentru
adulți, sâmbătă după-amiaza.
83
00:16:12,125 --> 00:16:14,792
Nu au fugit de nimic.
Și-au purtat războiul.
84
00:16:14,958 --> 00:16:16,750
Au fugit de nemți.
85
00:16:16,917 --> 00:16:20,333
Si eu as alerga daca m-ar prinde!
N-aș rămâne să lucrez pentru ei.
86
00:16:20,458 --> 00:16:23,042
Legați de șorțurile mumiilor
87
00:16:23,208 --> 00:16:24,750
lor, băieții ăia din sud!
88
00:16:24,917 --> 00:16:27,875
Nu doar cei din sud. Uită-te
la băiatul lui Cesira, Attilio.
89
00:16:28,083 --> 00:16:30,792
Fugirea dintr-un
război este pentru lași.
90
00:16:31,000 --> 00:16:35,000
E ușor să spui că ai fost scutit
de acest război și de ultimul.
91
00:16:35,167 --> 00:16:38,875
- Ce știi despre asta?
- Nu-mi place să ascund doi fugari.
92
00:16:39,583 --> 00:16:42,167
Eu zic să răspândiți vestea în vale.
93
00:16:42,333 --> 00:16:43,625
Nimeni nu spune un cuvânt, este clar?
94
00:16:43,833 --> 00:16:45,250
Ei sunt copiii noștri.
95
00:16:45,417 --> 00:16:48,042
Nu s-au dus la război
pentru că au vrut!
96
00:17:25,833 --> 00:17:27,125
În afara drumului!
97
00:17:30,458 --> 00:17:32,625
Virginia trece!
98
00:17:40,917 --> 00:17:43,125
Apa îngheață, nu-i așa?
99
00:17:43,875 --> 00:17:45,583
Bicicleta este a ta?
100
00:17:45,750 --> 00:17:48,000
Nu, am luat-o.
101
00:17:48,875 --> 00:17:50,792
Vrei să vii la o plimbare?
102
00:17:50,958 --> 00:17:52,500
Mă duc la moară.
103
00:17:54,333 --> 00:17:55,792
Nu.
104
00:18:09,167 --> 00:18:10,500
Sigur?
105
00:18:22,750 --> 00:18:24,500
Spre Sfânta Lucia!
106
00:18:29,708 --> 00:18:33,000
Când nu este bărbat acasă,
copiii dau de cap...
107
00:18:34,500 --> 00:18:36,333
Uită-te la Virginia...
108
00:18:37,333 --> 00:18:40,125
Ea însăși arată ca
un bărbat cu acel păr.
109
00:18:42,792 --> 00:18:44,333
O să te omor, Virginia!
110
00:18:44,542 --> 00:18:46,042
Ce este cu acest copil?
111
00:18:46,208 --> 00:18:50,708
- Tușește prea mult.
- Da, el este.
112
00:18:58,625 --> 00:18:59,667
Attilio al meu...
113
00:19:00,875 --> 00:19:05,208
Are o casă caldă, dar e
mereu sus la hambar cu Pietro.
114
00:19:05,417 --> 00:19:07,833
Parcă ar vrea să rămână în război.
115
00:19:13,083 --> 00:19:15,167
- Vinul este al nostru.
- Dino, ce faci?
116
00:19:15,750 --> 00:19:17,417
idiotule!
117
00:19:17,583 --> 00:19:20,000
Arată-le soldaților puțin respect!
118
00:19:20,583 --> 00:19:22,667
Întotdeauna este atât de dur cu Dino.
119
00:19:25,417 --> 00:19:28,542
Își dorea un fiu care să fie ca el.
Dar Dino este propria lui persoană.
120
00:19:30,583 --> 00:19:32,417
Totuși, e un băiat bun.
121
00:21:27,000 --> 00:21:31,000
Sfânta Lucia este aproape,
122
00:21:31,167 --> 00:21:36,375
Copii, mergeți la culcare,
123
00:21:38,750 --> 00:21:43,500
Scoateți făina
124
00:21:43,667 --> 00:21:48,667
Si taci
125
00:21:51,542 --> 00:21:56,375
Ea vine cu cadouri
126
00:21:56,542 --> 00:22:01,417
Și dulciuri.
127
00:22:04,208 --> 00:22:06,458
Ce ți-a adus Sfânta Lucia?
128
00:22:06,583 --> 00:22:08,083
Două mandarine.
129
00:22:10,875 --> 00:22:14,000
Am un avion cu elice!
130
00:22:21,083 --> 00:22:22,042
Linişti!
131
00:22:25,458 --> 00:22:27,708
"Epistolar".
132
00:22:29,750 --> 00:22:31,542
Ce cuvânt greu!
133
00:22:31,708 --> 00:22:33,083
Ar putea fi...
134
00:22:33,250 --> 00:22:36,208
o scrisoare sau o carte poștală.
135
00:22:36,375 --> 00:22:38,833
- Un mesaj care vorbește...
- E-pi-sto...
136
00:22:39,000 --> 00:22:41,042
- ...despre fapte...
- ...la-ry...
137
00:22:41,250 --> 00:22:43,250
- sau sentimente.
- Epistolar...
138
00:22:44,708 --> 00:22:47,125
Soldații noștri, de exemplu,
139
00:22:47,292 --> 00:22:49,542
ne scriu de pe front.
140
00:22:51,500 --> 00:22:52,833
Anita?
141
00:22:53,000 --> 00:22:55,792
Primim o scrisoare de la fratele meu.
142
00:22:55,958 --> 00:22:58,167
„Noi am primit”.
143
00:23:00,208 --> 00:23:02,375
Noi am primit.
144
00:23:02,542 --> 00:23:07,125
Am primit o scrisoare
de la fratele meu.
145
00:23:07,292 --> 00:23:09,500
El spune că nu trebuie să ne facem griji.
146
00:23:10,333 --> 00:23:12,750
Dar mama a plâns.
147
00:23:13,500 --> 00:23:15,958
A plâns pentru că era fericită.
148
00:23:16,167 --> 00:23:19,167
Se pot plânge și lacrimi fericite.
149
00:23:21,167 --> 00:23:22,042
Rodolfo?
150
00:23:22,917 --> 00:23:24,667
Tatăl meu a plecat la război.
151
00:23:24,833 --> 00:23:29,542
Mama spune că va scrie,
dar această scrisoare epistolară nu vine niciodată.
152
00:23:34,208 --> 00:23:36,583
Acum că ești mai în vârstă,
153
00:23:38,167 --> 00:23:40,875
trebuie să-ți ajuți mama.
154
00:23:41,042 --> 00:23:43,750
Ea nu poate face totul singură.
155
00:24:26,333 --> 00:24:28,417
El a atras o inimă pentru tine.
156
00:24:30,042 --> 00:24:32,375
Ar fi putut scrie ceva.
157
00:24:36,250 --> 00:24:38,542
El a desenat în schimb,
pentru că e un romantic.
158
00:24:43,500 --> 00:24:45,750
A desenat ceva pentru
că este analfabet.
159
00:24:46,458 --> 00:24:47,875
Este analfabet!
160
00:24:48,042 --> 00:24:50,208
Este „un-”!
161
00:24:50,375 --> 00:24:52,750
Îl întrebăm pe tati mâine.
162
00:24:52,917 --> 00:24:55,292
Dacă am dreptate, îmi datorezi trei!
163
00:24:56,167 --> 00:24:58,833
Cine ți-a spus că nu știe să scrie?
164
00:24:59,000 --> 00:25:01,542
Este unul dintre noii studenți ai tatălui.
L-am văzut.
165
00:25:04,625 --> 00:25:07,083
Poate oricum e un romantic.
166
00:25:16,125 --> 00:25:18,292
S-a întors la școală
doar ca să revină.
167
00:26:17,167 --> 00:26:18,500
Îmi pare rău.
168
00:26:18,667 --> 00:26:22,500
Știi că aș veni pentru copiii
tăi oricând, zi sau noapte.
169
00:26:24,292 --> 00:26:26,917
„Strangolinul” este o fiară ticăloasă.
170
00:26:28,542 --> 00:26:32,500
Dacă Dumnezeu vrea să-l ia înapoi
și pe acest copil, nu putem face nimic.
171
00:26:41,750 --> 00:26:44,667
Din fericire,
va avea altul în curând.
172
00:26:48,083 --> 00:26:50,125
Nu i-ai spus nimic Adelei,
ai facut?
173
00:26:50,292 --> 00:26:51,667
Nimic.
174
00:27:01,042 --> 00:27:03,458
Lasă-o să aibă puțină speranță.
175
00:27:23,250 --> 00:27:25,375
Știm ce are.
176
00:27:25,583 --> 00:27:29,208
Sora ta a vindecat doi
copii cu varză anul trecut.
177
00:27:33,500 --> 00:27:35,958
Trei sau patru frunze ținute strâns
178
00:27:37,292 --> 00:27:39,292
cu un pic de lenjerie și gata.
179
00:28:02,625 --> 00:28:08,417
Stropiți-mă cu isop
Și voi fi curat
180
00:28:08,583 --> 00:28:14,625
Spală-mă
Și voi fi mai alb decât zăpada
181
00:28:16,792 --> 00:28:20,250
Odihnă veșnică
182
00:28:25,875 --> 00:28:35,375
lor, Doamne
183
00:28:37,542 --> 00:28:41,583
Și lăsați lumina perpetuă
184
00:28:42,083 --> 00:28:48,333
Și lăsați lumina perpetuă
185
00:28:49,958 --> 00:28:56,625
Strălucește asupra lor.
186
00:29:34,917 --> 00:29:38,333
Dino, este într-adevăr un mic înger?
187
00:29:38,500 --> 00:29:41,000
zburând în cer?
188
00:29:52,292 --> 00:29:55,458
Cum poate face asta?
Are aripi?
189
00:29:57,542 --> 00:29:59,167
Cu sufletul lui.
190
00:29:59,333 --> 00:30:00,875
Ce-i asta?
191
00:30:02,125 --> 00:30:03,750
Nu știu.
192
00:30:10,583 --> 00:30:14,250
Doamne Isuse, născut din Fecioară,
193
00:30:14,417 --> 00:30:16,708
astăzi sărbătorim nașterea ta.
194
00:30:17,458 --> 00:30:19,792
Hrănește-ne familia
195
00:30:19,958 --> 00:30:21,958
iar fraţii noştri în faţă.
196
00:30:22,125 --> 00:30:23,958
Ajută-i pe cei mai slabi decât noi,
197
00:30:24,125 --> 00:30:27,292
și ajută-ne să le
împărtășim ceea ce avem.
198
00:30:28,917 --> 00:30:30,583
Ai grijă de acestea
199
00:30:31,708 --> 00:30:33,708
în rai
200
00:30:34,958 --> 00:30:36,833
micuții noștri,
201
00:30:37,917 --> 00:30:40,000
Flavio și Giovanni.
202
00:30:45,000 --> 00:30:49,625
Binecuvântează fraternitatea
adunată la această masă.
203
00:30:50,583 --> 00:30:52,167
Amin.
204
00:31:00,708 --> 00:31:02,667
Bea, asta te va incalzi.
205
00:31:07,583 --> 00:31:11,208
Pot să-i arăt nașterea lui Pietro?
206
00:31:16,458 --> 00:31:19,792
Doar un minut, apoi
direct înapoi la masă.
207
00:31:26,875 --> 00:31:29,333
Haide, lasă-mă să-ți arăt!
208
00:31:36,167 --> 00:31:38,958
Uită-te la hambar.
209
00:31:39,125 --> 00:31:42,333
E frumos! Dino a făcut-o
cu piesele lui de lemn.
210
00:31:42,917 --> 00:31:45,417
Iata Sfantul
211
00:31:46,083 --> 00:31:48,292
Iosif si Maria.
212
00:31:48,750 --> 00:31:51,000
Acolo e măgarul și acolo e vaca.
213
00:31:52,417 --> 00:31:53,875
Aici este conul de pin.
214
00:31:54,042 --> 00:31:56,250
Oaia...
215
00:31:57,458 --> 00:32:00,458
- E grozav cu copiii.
- Lumanarea...
216
00:32:01,083 --> 00:32:03,542
- Ca tata.
- Boabele... Iarba...
217
00:32:04,792 --> 00:32:09,292
Întotdeauna punem frățiorul
pe paie, ca Pruncul Isus.
218
00:32:10,042 --> 00:32:12,542
Fratele cel mai mic.
219
00:32:12,708 --> 00:32:14,833
Dar anul acesta a murit.
220
00:32:15,000 --> 00:32:16,375
Știu.
221
00:32:17,167 --> 00:32:19,583
- Îmi pare rău.
- Şi eu.
222
00:32:38,417 --> 00:32:40,292
Corect
223
00:32:43,792 --> 00:32:45,542
Flavia
224
00:32:47,125 --> 00:32:49,667
Genul epistolar
225
00:32:50,167 --> 00:32:53,750
Pentru mine, genul epistolar
poate fi și scris mici note.
226
00:32:55,708 --> 00:32:59,667
De exemplu, un soldat i-a
dat un mic bilet surorii mele.
227
00:32:59,833 --> 00:33:02,458
Încă nu știe să scrie,
dar nota
228
00:33:02,625 --> 00:33:06,625
l-a ajutat să-și exprime sentimentele.
229
00:33:06,833 --> 00:33:10,125
„Erau tineri, puternici
230
00:33:11,500 --> 00:33:13,958
si au murit.
231
00:33:16,667 --> 00:33:18,583
Au venit cu armele lor..."
232
00:33:18,750 --> 00:33:20,625
Ne oprim acolo.
233
00:33:23,458 --> 00:33:24,958
Pietro,
234
00:33:26,042 --> 00:33:29,292
ai vrea sa comentezi poezia?
235
00:33:34,750 --> 00:33:36,583
Îmi aduce aminte de...
236
00:33:39,625 --> 00:33:41,500
Prietenul meu.
237
00:33:41,667 --> 00:33:43,500
Ciro.
238
00:33:44,458 --> 00:33:47,292
Pentru că era tânăr,
239
00:33:47,708 --> 00:33:49,708
era puternic,
240
00:33:50,542 --> 00:33:51,875
dar...
241
00:33:52,042 --> 00:33:54,167
oricum l-au ucis.
242
00:33:55,500 --> 00:33:58,417
Era ziua decimarii.
243
00:33:58,583 --> 00:34:00,458
Și a venit rândul lui.
244
00:34:00,625 --> 00:34:04,083
A căzut la pământ lângă mine.
245
00:34:10,042 --> 00:34:12,875
Aveam ochii închiși,
dar știam că era el
246
00:34:13,083 --> 00:34:15,750
pentru că i-am simțit mâna
247
00:34:15,917 --> 00:34:18,250
cad pe pantoful meu.
248
00:34:19,083 --> 00:34:20,625
Şi...
249
00:34:24,083 --> 00:34:26,500
Cum ai descrie
250
00:34:29,042 --> 00:34:32,375
starea de spirit a unui soldat?
251
00:34:34,583 --> 00:34:35,958
parca...
252
00:34:36,125 --> 00:34:38,458
Ești în viață, dar...
253
00:34:39,042 --> 00:34:40,583
nu chiar.
254
00:34:42,083 --> 00:34:44,458
Ciro era lângă mine.
255
00:34:46,167 --> 00:34:48,792
Ar fi putut fi eu și nu el.
256
00:34:52,167 --> 00:34:54,500
E ca și cum ai fi tu însuți,
dar nu mai mult.
257
00:35:09,458 --> 00:35:12,875
Cu acestea facem coroane
pentru frații noștri morți.
258
00:35:13,042 --> 00:35:15,292
Copiii iubesc fructele de soc.
259
00:35:17,167 --> 00:35:19,750
De aceea i-am pus
pe mormântul lor.
260
00:35:24,000 --> 00:35:26,292
Mă întreb dacă ne pot auzi.
261
00:36:19,458 --> 00:36:22,792
Giovanni Graziadei - Flavio Graziadei
262
00:36:25,000 --> 00:36:26,250
esti sigur?
263
00:36:26,417 --> 00:36:29,750
Acum, are aripi pentru a merge în rai.
264
00:36:31,333 --> 00:36:35,500
Dino, când se întoarce Sfânta Lucia?
265
00:36:35,667 --> 00:36:36,792
Într-un an.
266
00:36:36,958 --> 00:36:38,875
- E mult timp?
- Un pic.
267
00:36:39,042 --> 00:36:40,833
Ridică-mă.
268
00:36:44,000 --> 00:36:47,250
Îi voi cere Sfântului același avion.
269
00:36:50,750 --> 00:36:54,083
Jertfele mele pentru Isus Hristos M-am
270
00:36:55,042 --> 00:36:58,625
întins în caca de pui
cu capul în lateral.
271
00:37:00,542 --> 00:37:05,000
Dacă mă duc din nou în spatele dulapului,
Mă voi întinde cu fața în jos în caca.
272
00:37:18,292 --> 00:37:20,042
Mângâie-mă cu pana.
273
00:37:32,333 --> 00:37:34,542
Știu unde își ascunde tata secretele.
274
00:37:36,042 --> 00:37:38,083
Ce secrete?
275
00:37:38,250 --> 00:37:39,750
țigări.
276
00:37:39,875 --> 00:37:42,042
Nu sunt secrete.
El fumează toată ziua.
277
00:37:43,083 --> 00:37:46,625
Sunt secrete pentru el,
pentru că le încuie într-un sertar
278
00:37:47,250 --> 00:37:49,500
iar el pune cheia sub covor.
279
00:37:56,292 --> 00:37:59,333
Lucia, închide fereastra. Mi-e frig.
280
00:38:06,750 --> 00:38:08,542
Un alt bilet de dragoste!
281
00:38:11,875 --> 00:38:13,458
Staţi să văd!
282
00:38:22,917 --> 00:38:24,833
Pietro și Lucia
283
00:38:25,625 --> 00:38:27,542
Învață să scrie.
284
00:38:36,875 --> 00:38:38,417
Despre ce vorbesti?
285
00:38:39,125 --> 00:38:41,417
Nu-i place mult să vorbească.
286
00:38:42,333 --> 00:38:44,500
Este că vorbește siciliană,
287
00:38:44,667 --> 00:38:46,917
nimeni nu-l poate înțelege.
288
00:38:48,042 --> 00:38:49,708
Îl înțeleg,
289
00:38:49,875 --> 00:38:51,833
dar nu spune multe.
290
00:38:53,292 --> 00:38:55,000
Ca Attilio.
291
00:38:59,333 --> 00:39:01,167
Bărbați care se întorc din război
292
00:39:01,333 --> 00:39:03,167
au secrete.
293
00:39:04,042 --> 00:39:06,667
Parcă li s-ar fi tăiat limba.
294
00:39:09,875 --> 00:39:11,917
Deci ce faceți voi doi?
295
00:39:16,458 --> 00:39:18,542
Ne ținem de mână.
296
00:39:20,125 --> 00:39:21,500
Foarte strâns.
297
00:40:13,708 --> 00:40:16,750
Virginia poate călări fără mâini!
298
00:40:17,208 --> 00:40:18,667
Uite!
299
00:40:48,583 --> 00:40:50,708
Știi cum se fac copiii?
300
00:40:55,458 --> 00:40:57,417
Trebuie să ne căsătorim.
301
00:41:11,667 --> 00:41:13,083
În regulă.
302
00:42:39,208 --> 00:42:41,583
E un copil sensibil.
303
00:42:46,167 --> 00:42:48,750
Caietul ei de exerciții este o mizerie,
304
00:42:49,875 --> 00:42:52,125
dar are o minte ascuțită.
305
00:42:55,583 --> 00:42:57,583
Ea seamănă mult cu mine.
306
00:43:02,000 --> 00:43:04,208
Ea este cea care trebuie trimisă la școală.
307
00:43:20,167 --> 00:43:22,417
Și Ada ar dori să continue.
308
00:43:28,250 --> 00:43:31,292
Deja îmi parea atât de rău pentru Lucia.
309
00:43:39,083 --> 00:43:41,917
Nu putem trimite
doi copii la școală.
310
00:43:46,708 --> 00:43:49,125
Lucia a avut ghinion...
311
00:43:54,333 --> 00:43:56,667
Un război nu este vina nimănui.
312
00:44:01,250 --> 00:44:03,167
Se va căsători bine.
313
00:44:05,500 --> 00:44:07,625
În plus, nu este o fată de oraș.
314
00:44:08,292 --> 00:44:10,792
Are nevoie de ceruri deschise.
315
00:44:12,125 --> 00:44:14,042
Ea este o capră de munte,
316
00:44:15,458 --> 00:44:17,250
ca mine,
317
00:44:18,458 --> 00:44:20,750
când aveam picioare bune.
318
00:44:27,292 --> 00:44:30,625
Ada muncește din greu, dar nu este pentru ea.
319
00:44:32,667 --> 00:44:34,875
Și ai nevoie de ea aici.
320
00:44:35,292 --> 00:44:36,917
Hai, arată-mi!
321
00:44:37,083 --> 00:44:38,375
Haide!
322
00:44:52,042 --> 00:44:56,458
Spune-mi pedepsele tale,
Îți voi arăta ce am învățat cu tata.
323
00:45:05,333 --> 00:45:09,375
Am studiat un compozitor, numele lui este scris
„Chopin”, dar noi spunem „Sho-pun”.
324
00:45:09,500 --> 00:45:11,250
Un om ghinionist.
325
00:45:11,417 --> 00:45:12,625
Era bolnav.
326
00:45:12,833 --> 00:45:16,792
Și s-a îndrăgostit de un
scriitor care l-a înnebunit.
327
00:45:16,958 --> 00:45:18,750
Bietul om.
328
00:45:18,917 --> 00:45:21,167
De aceea muzica lui este romantică.
329
00:45:21,333 --> 00:45:22,542
E rândul tău acum.
330
00:45:22,708 --> 00:45:24,417
Spune-mi pedepsele tale.
331
00:45:24,583 --> 00:45:26,958
Ei bine, nu mai pot păcătui
332
00:45:27,125 --> 00:45:29,792
pentru că următoarea
pedeapsă va fi prea mare.
333
00:45:30,000 --> 00:45:31,708
Ce este?
334
00:45:32,167 --> 00:45:33,417
Următorul
335
00:45:34,875 --> 00:45:37,167
este să mănânci caca de pui.
336
00:45:37,333 --> 00:45:38,958
Serios?
337
00:45:43,167 --> 00:45:45,750
Nu poți spune doar zece Ave Maria?
338
00:45:45,917 --> 00:45:47,333
Este groaznic!
339
00:45:47,500 --> 00:45:50,833
- Deci, poarta-te!
- Mângâie-mi picioarele cu pana.
340
00:45:51,000 --> 00:45:52,750
Sunt obosit.
341
00:45:52,917 --> 00:45:55,667
- Și nu pot să respir sub pături.
- Îți dau două.
342
00:45:55,833 --> 00:45:58,958
Trei!
Don Giulio îți oferă întotdeauna o mulțime.
343
00:45:59,125 --> 00:46:01,458
Le primesc doar pe
cele cu crucea strâmbă.
344
00:46:01,625 --> 00:46:03,458
Haide, intră acolo sub.
345
00:46:16,625 --> 00:46:18,833
Am făcut ambele picioare.
346
00:46:29,917 --> 00:46:31,583
Ai o napolitana de comuniune?
347
00:46:33,500 --> 00:46:35,000
Nu.
348
00:46:49,875 --> 00:46:51,667
El nu a venit azi.
349
00:47:30,750 --> 00:47:34,125
O dorință pe care o am pentru viitor
350
00:47:38,875 --> 00:47:40,667
Elio, ai terminat?
351
00:47:40,833 --> 00:47:42,417
Da.
352
00:47:44,458 --> 00:47:47,500
„Vreau să se încheie războiul
353
00:47:48,292 --> 00:47:50,917
iar vaca mea să o facă
354
00:47:51,083 --> 00:47:54,375
laptele frumos pe care îl face”.
355
00:47:54,583 --> 00:47:56,292
„Obișnuia să facă”.
356
00:47:57,750 --> 00:47:59,042
Mariot.
357
00:47:59,250 --> 00:48:01,792
„Vreau ca nepotul meu Sandro să se
358
00:48:01,958 --> 00:48:05,083
întoarcă din război,
dar nu orb ca mine”.
359
00:48:05,250 --> 00:48:07,125
În italiană, Mariot.
360
00:48:07,333 --> 00:48:08,542
Pietro.
361
00:48:11,917 --> 00:48:13,708
"Vreau..."
362
00:48:29,208 --> 00:48:31,583
să te căsătorești cu fiica ta.
363
00:49:19,292 --> 00:49:23,833
- Pune-o pe asta, e cea mai bună!
- Nu, aia e mai bun!
364
00:49:25,583 --> 00:49:26,583
Acesta alb.
365
00:49:26,750 --> 00:49:29,542
- Începe-te!
- Nu, ăsta cu glugă.
366
00:49:30,042 --> 00:49:31,667
Să-i dăm și ei o coroană.
367
00:49:31,875 --> 00:49:33,500
E atât de întuneric.
368
00:49:41,583 --> 00:49:45,750
Va trebui să o iau în scurt timp.
Eram mai rotund când eram tânăr.
369
00:49:49,208 --> 00:49:52,375
Miresele siciliene trebuie
să fie atât de frumoase.
370
00:49:52,542 --> 00:49:54,208
Ei poartă alb, cred.
371
00:49:54,375 --> 00:49:57,125
Ce prostie!
Albul este pentru oamenii bogați.
372
00:49:57,292 --> 00:50:00,000
- Dar cu cine mă căsătoresc?
- Pentru mine!
373
00:50:00,208 --> 00:50:02,000
- Eşti prea scund.
- Căsătorește-te cu noi!
374
00:50:02,167 --> 00:50:05,458
Nu poţi.
Nu te poți căsători cu două persoane.
375
00:50:05,625 --> 00:50:08,833
- Vor sta aproape unul de altul.
- Nu poți, așa a spus Ada!
376
00:50:44,583 --> 00:50:46,625
Lucia se căsătorește.
377
00:50:47,875 --> 00:50:49,375
Ești fericit?
378
00:50:52,667 --> 00:50:54,417
Nu știu.
379
00:50:57,583 --> 00:51:00,042
Ți-ar plăcea să te căsătorești?
380
00:51:03,042 --> 00:51:03,875
Nu.
381
00:51:04,625 --> 00:51:06,917
Daca am copii,
382
00:51:07,083 --> 00:51:09,833
Nu voi putea merge la biserică
timp de patruzeci de zile.
383
00:51:10,000 --> 00:51:12,542
Acesta este timpul de care corpul tău are nevoie
384
00:51:12,708 --> 00:51:15,292
să se curețe după naștere.
385
00:51:15,458 --> 00:51:17,875
Te poți ruga acasă.
386
00:51:21,167 --> 00:51:23,125
Aș vrea să continui cu școala,
387
00:51:26,417 --> 00:51:29,042
dar tata spune mereu că trebuie să excelezi.
388
00:51:32,500 --> 00:51:34,542
Nu știu dacă mă va lăsa.
389
00:51:38,542 --> 00:51:41,500
Știi ce se va întâmpla
cu tine mâine în pat?
390
00:51:52,667 --> 00:51:55,042
Nu ai putea să o întrebi pe mama?
391
00:51:57,333 --> 00:51:59,167
Nu ți-e frică?
392
00:52:01,875 --> 00:52:03,625
Nu, voi afla.
393
00:52:04,333 --> 00:52:06,583
Este datoria miresei.
394
00:52:12,917 --> 00:52:16,542
Eu, Lucia, te iau, Pietro,
ca soțul meu
395
00:52:16,708 --> 00:52:19,708
și promit să-ți fiu credincios
396
00:52:19,875 --> 00:52:22,000
și să te onorez în
fiecare zi din viața mea.
397
00:52:22,167 --> 00:52:24,792
În numele Tatălui,
Fiul şi Duhul Sfânt.
398
00:52:25,000 --> 00:52:26,417
Amin.
399
00:52:48,125 --> 00:52:51,458
Cineva ți-a pregătit ceva.
400
00:53:03,917 --> 00:53:07,458
„Din toate lucrurile
Că Domnul ne poate
401
00:53:07,625 --> 00:53:11,000
da, Cea mai frumoasă
Este o mireasă la altar!
402
00:53:11,167 --> 00:53:12,917
Masa..."
403
00:53:13,083 --> 00:53:16,500
- Ușa!
- „Uşa se deschide când vine de la muncă.
404
00:53:16,667 --> 00:53:19,125
Masa pusă Cu har si decor Si
405
00:53:19,292 --> 00:53:21,500
daca totul merge bine Și totul
406
00:53:21,667 --> 00:53:24,000
funcționează Viața le va da copii Atunci
407
00:53:24,167 --> 00:53:27,292
toți mirii pot cânta la unison Și
408
00:53:27,458 --> 00:53:30,000
mulțumesc Domnului Pentru
o asemenea binecuvântare!”
409
00:53:33,750 --> 00:53:35,208
Multumesc!
410
00:53:38,042 --> 00:53:40,292
Trăiască mirii!
411
00:53:42,083 --> 00:53:45,375
Să încercăm să facem o primă lovitură bună!
412
00:53:45,583 --> 00:53:47,125
Apoi putem lua prânzul.
413
00:53:47,292 --> 00:53:49,167
Haide!
414
00:53:49,333 --> 00:53:51,458
Asta e, apropie-te...
415
00:53:51,625 --> 00:53:53,958
Attilio, chiar lângă mătușa Cesira.
Bun!
416
00:53:54,125 --> 00:53:57,333
Privește către cameră și zâmbește.
417
00:53:57,500 --> 00:54:01,583
Și tu, profesor! Nu se întâmplă
des să te căsătorești cu o fiică!
418
00:54:01,750 --> 00:54:04,125
Unu, doi, trei!
419
00:54:04,292 --> 00:54:05,583
Muzică!
420
00:54:30,583 --> 00:54:32,250
Trăiască mirii!
421
00:54:36,750 --> 00:54:39,542
- Virginia...
- Hai, hai să dansăm!
422
00:54:40,458 --> 00:54:42,875
Virginia, lasă oamenii în pace!
423
00:55:02,708 --> 00:55:04,167
Noroc!
424
00:55:16,458 --> 00:55:18,958
Virginia,
Te voi bate negru și albastru!
425
00:55:19,125 --> 00:55:21,292
Ești mulțumit că ai
făcut toastul cu tata?
426
00:55:21,500 --> 00:55:22,958
Virginia!
427
00:55:50,583 --> 00:55:52,417
O să răcești.
428
00:55:52,583 --> 00:55:55,875
Mama mă va ucide dacă
miroase a fum pe bluza mea.
429
00:56:05,042 --> 00:56:06,375
Nu.
430
00:56:11,417 --> 00:56:12,958
De ce râzi?
431
00:56:16,333 --> 00:56:18,958
Pentru că îmi place
felul în care mă privești.
432
00:56:25,417 --> 00:56:27,625
Mi-am găsit haina de blană.
433
00:56:42,292 --> 00:56:43,625
E frumos?
434
00:56:43,792 --> 00:56:46,292
Cel mai bun lucru din lume.
435
00:56:50,333 --> 00:56:51,875
Nu trebuie.
436
00:56:52,042 --> 00:56:54,625
Da, poți. Uite.
437
00:56:59,458 --> 00:57:02,583
Nu-i place pentru
că este o capră.
438
00:57:02,750 --> 00:57:05,292
Dar noi femeile o facem.
439
00:57:08,625 --> 00:57:10,958
Tatăl meu fumează mult.
440
00:57:11,625 --> 00:57:13,750
Atunci poți fura țigări de la el.
441
00:57:13,917 --> 00:57:16,250
Și le putem fuma.
442
00:57:16,417 --> 00:57:17,875
Nu trebuie.
443
00:57:21,500 --> 00:57:22,958
Trăiască mirii!
444
00:57:27,083 --> 00:57:28,583
Să se termine războiul!
445
00:57:28,792 --> 00:57:36,708
Ce va mânca mireasa
În prima zi?
446
00:57:38,500 --> 00:57:42,083
Potârniche!
447
00:57:43,333 --> 00:57:51,708
Ce va mânca mireasa
În a doua zi?
448
00:57:53,208 --> 00:58:00,208
Două porumbei țestoase
Și o potârniche!
449
00:59:55,875 --> 00:59:57,708
Citiți mai încet.
450
00:59:58,500 --> 01:00:00,417
Pagina 25.
451
01:00:00,583 --> 01:00:02,917
Citiți încet și urmați versetele.
452
01:00:03,083 --> 01:00:04,917
Încă o dată.
453
01:00:05,250 --> 01:00:06,708
În regulă.
454
01:00:09,792 --> 01:00:14,500
„O clipă am fost în satul meu.
455
01:00:15,500 --> 01:00:19,792
În casa mea, nimic nu s-a schimbat.
456
01:00:20,417 --> 01:00:21,917
Obosit,
457
01:00:22,833 --> 01:00:25,667
M-am întors, parcă dintr-o călătorie.
458
01:00:25,833 --> 01:00:27,500
Obosit..."
459
01:00:29,917 --> 01:00:32,958
Este un prieten al unchiului lui Don Giulio,
care a plecat la Milano.
460
01:00:33,125 --> 01:00:35,292
Este excepțional.
461
01:00:35,458 --> 01:00:38,042
Nu au fost suficiente înregistrările tale?
462
01:00:41,250 --> 01:00:45,042
Îmi strâng cureaua toată ziua.
Numar cartofii copiilor.
463
01:01:02,875 --> 01:01:04,958
Dar aceasta este hrana pentru suflet.
464
01:01:10,625 --> 01:01:12,500
Mâncare pentru suflet?
465
01:01:13,750 --> 01:01:16,417
Avem copii de hrănit.
466
01:01:18,917 --> 01:01:20,458
Cei care sunt aici,
467
01:01:21,250 --> 01:01:23,167
si cele care vor veni.
468
01:01:25,458 --> 01:01:28,208
Nu-i lăsa să cadă ca muștele.
469
01:01:34,250 --> 01:01:35,917
Nu fi supărat,
470
01:01:36,917 --> 01:01:38,792
va supara copilul.
471
01:01:57,417 --> 01:01:59,250
„Sub lumina fierbinte
472
01:02:00,208 --> 01:02:02,875
a soarelui arzător,
473
01:02:03,000 --> 01:02:04,833
omul lâncește,
474
01:02:05,000 --> 01:02:07,167
turma lâncește,
475
01:02:07,333 --> 01:02:09,375
iar pinul arde”.
476
01:02:11,375 --> 01:02:12,583
Ce sezon ar putea fi acesta...
477
01:02:13,792 --> 01:02:16,333
când ciobanul are un
pui de somn sub copac?
478
01:02:16,500 --> 01:02:18,375
-Primăvara!
- Vară!
479
01:02:18,542 --> 01:02:20,083
Asta e corect.
480
01:02:21,750 --> 01:02:24,375
Băiatul ciobanului este fierbinte.
481
01:02:29,167 --> 01:02:30,708
Acum fii atent.
482
01:02:31,500 --> 01:02:34,333
Vine turturicul.
483
01:02:43,500 --> 01:02:45,500
Ai auzit cucul?
484
01:02:46,958 --> 01:02:49,333
Cardideul cântă.”
485
01:02:49,500 --> 01:02:50,958
și cardonul”.
486
01:03:00,917 --> 01:03:02,500
Înțelegi
487
01:03:06,583 --> 01:03:09,000
cat de exceptional este?
488
01:03:12,292 --> 01:03:14,417
Fiecare vioară
489
01:03:16,500 --> 01:03:17,792
este un sentiment.
490
01:03:21,500 --> 01:03:22,625
Un vânt.
491
01:03:25,875 --> 01:03:27,167
Un animal.
492
01:03:29,833 --> 01:03:31,625
Patru anotimpuri.
493
01:03:32,500 --> 01:03:34,250
Patru sonete.
494
01:03:35,333 --> 01:03:37,000
Patru concerte.
495
01:03:37,708 --> 01:03:40,167
Unul pentru fiecare sezon.
496
01:03:43,000 --> 01:03:46,167
În această zi a păcii noi,
497
01:03:46,375 --> 01:03:48,125
îi mulțumim
Maica Domnului care
498
01:03:48,292 --> 01:03:49,917
ne-a ocrotit mereu satul.
499
01:03:51,458 --> 01:03:53,375
Ei îi cântăm
500
01:03:53,583 --> 01:03:55,042
bucuria
501
01:03:55,250 --> 01:03:57,583
sfârșitului acestui război dureros.
502
01:03:57,792 --> 01:03:59,875
Bea, Mariot, bea!
503
01:04:00,083 --> 01:04:01,958
Bea, sicilianule!
504
01:04:02,125 --> 01:04:04,958
Războiul s-a terminat pentru toată lumea!
505
01:04:05,125 --> 01:04:07,167
- Bine ai revenit.
- Mulțumesc!
506
01:04:07,333 --> 01:04:10,917
Sicilian, ai văzut că
Sandro al meu s-a întors?
507
01:04:11,083 --> 01:04:13,000
Și tu?
Când mergi în Sicilia?
508
01:04:13,708 --> 01:04:15,125
E atât de departe...
509
01:04:15,292 --> 01:04:17,708
Poate pleca acum și
se va întoarce curând.
510
01:04:17,875 --> 01:04:21,792
Coboara acum. Așteptarea este grea.
511
01:04:21,958 --> 01:04:23,750
Atat de greu.
512
01:04:29,167 --> 01:04:33,500
Poate ne-am putea întoarce în
patul nostru cât timp el este plecat.
513
01:04:33,667 --> 01:04:35,958
Nu, acum este patul conjugal.
514
01:04:36,500 --> 01:04:37,833
Și nu va pleca mult timp.
515
01:04:39,000 --> 01:04:42,958
Îi este teamă că nu se va întoarce
la timp pentru nașterea copilului.
516
01:04:46,083 --> 01:04:49,875
Dar tati i-a spus că ar trebui să plece acum
517
01:04:50,042 --> 01:04:52,750
pentru că acolo sunt camioanele Crucii Roșii.
518
01:04:55,500 --> 01:04:57,875
Dacă întârzie la botez?
519
01:04:58,042 --> 01:05:02,125
Asta se poate face mai
târziu. Bebelușii nu păcătuiesc.
520
01:05:03,583 --> 01:05:07,833
Și mătușa Cesira și-a
pus mâna și urechea
521
01:05:08,000 --> 01:05:10,667
pe burta Luciei și a spus că mai e ceva timp.
522
01:05:11,125 --> 01:05:15,125
Să meargă să-și viziteze
mama, altfel va crede că e mort.
523
01:05:15,292 --> 01:05:19,042
De parcă și-ar fi crezut că Attilio e mort.
524
01:05:19,208 --> 01:05:22,458
Imaginează-ți cât de fericită va fi
mama lui când îl va vedea din nou.
525
01:05:23,292 --> 01:05:26,833
Ştii, Attilio nu este
mort, dar pare mort.
526
01:05:27,000 --> 01:05:31,208
Pietro părea și el mort
când a sosit. Vă amintiți?
527
01:05:31,375 --> 01:05:33,542
A devenit din nou fericit cu Lucia.
528
01:05:33,708 --> 01:05:36,875
Își va vedea tatăl și în Sicilia?
529
01:05:37,042 --> 01:05:38,375
Ce asculti?
530
01:05:38,542 --> 01:05:43,542
Când voi crește și mă duc la război,
Mă voi întoarce să-l văd pe tatăl meu.
531
01:05:43,708 --> 01:05:46,000
Războiul s-a terminat. Du-te la culcare!
532
01:05:58,417 --> 01:06:02,125
Nu vă faceți griji. Îți voi scrie o
scrisoare imediat ce ajung acolo.
533
01:06:02,292 --> 01:06:05,167
O scrisoare lungă scrisă de mine.
534
01:06:05,958 --> 01:06:08,542
Nu fi trist, sau ochii
tăi nu vor străluci.
535
01:06:30,583 --> 01:06:32,833
Hai Dino, trebuie să pleci!
536
01:06:36,667 --> 01:06:38,083
Pa, Pietro!
537
01:06:39,625 --> 01:06:45,042
Du-te să împuști lei în Sicilia!
538
01:06:45,250 --> 01:06:46,958
Adu-ne portocale!
539
01:06:47,125 --> 01:06:49,333
Aduceți mandarine!
540
01:07:39,083 --> 01:07:41,417
Mi-a spus că va scrie
imediat ce va sosi.
541
01:07:41,583 --> 01:07:43,208
Aceste lucruri necesită timp, ai răbdare.
542
01:07:43,417 --> 01:07:46,750
Îi voi aduce eu însumi
tatălui tău când va veni.
543
01:07:46,917 --> 01:07:48,750
Iţi promit.
544
01:07:50,458 --> 01:07:53,750
copilul meu,
Îmi amintesc când erai mic.
545
01:07:53,917 --> 01:07:55,333
Te-am văzut crescând.
546
01:07:55,500 --> 01:07:58,625
Și acum iată-te, cap
peste tocuri îndrăgostit.
547
01:08:02,083 --> 01:08:04,000
Fii răbdător!
548
01:08:06,458 --> 01:08:08,417
Bartolini, Maria.
549
01:08:16,083 --> 01:08:17,417
Bine făcut.
550
01:08:19,958 --> 01:08:22,167
Daldoss, Rodolfo.
551
01:08:28,208 --> 01:08:29,500
Ai trecut.
552
01:08:31,833 --> 01:08:33,208
Graziadei, Flavia.
553
01:08:39,875 --> 01:08:42,042
Topul clasei.
554
01:08:42,208 --> 01:08:45,000
Anul viitor vei merge
la un internat din Trento.
555
01:08:48,083 --> 01:08:50,458
Trebuie să fii mai îngrijit, totuși.
556
01:08:50,625 --> 01:08:53,208
Sau o să vezi cum te bat călugărițele!
557
01:08:55,458 --> 01:08:57,542
Graziadei, Ada.
558
01:09:03,000 --> 01:09:05,125
Ai fost foarte harnic.
559
01:09:05,292 --> 01:09:07,750
Ți-am admirat efortul.
560
01:09:07,917 --> 01:09:10,542
Mai mult decât satisfăcător în fiecare
561
01:09:10,708 --> 01:09:13,208
materie, și mai ales bun în economie casnică.
562
01:09:14,292 --> 01:09:17,542
Acum, sunt sigur că știi că pentru
a continua, trebuie să excelezi și că,
563
01:09:18,500 --> 01:09:22,583
pe măsură ce școala devine mai
grea, asta ar putea aduce dezamăgire.
564
01:09:23,750 --> 01:09:26,042
Școala este o lecție valoroasă
565
01:09:26,208 --> 01:09:28,458
pentru că ne învață limitele noastre.
566
01:09:29,208 --> 01:09:32,292
Cariera ta școlară se termină aici,
567
01:09:32,458 --> 01:09:34,375
cu rezultate foarte satisfăcătoare.
568
01:09:39,000 --> 01:09:40,833
Graziadei, Dino.
569
01:10:05,250 --> 01:10:08,958
Să crești înseamnă
mai mult decât să bei vin.
570
01:10:10,000 --> 01:10:12,458
Este vorba despre asumarea responsabilității.
571
01:10:12,667 --> 01:10:14,583
Asta include studiile tale.
572
01:10:22,375 --> 01:10:24,208
Am crezut că o urăsc
573
01:10:25,250 --> 01:10:27,208
iar ea m-a dezgustat.
574
01:10:32,417 --> 01:10:33,958
Dar acum
575
01:10:34,125 --> 01:10:36,083
Mă rog în pocăință.
576
01:10:38,292 --> 01:10:39,958
Este decizia corectă.
577
01:10:42,042 --> 01:10:43,958
Ea este foarte deșteaptă.
578
01:10:45,500 --> 01:10:46,833
Şi...
579
01:10:47,750 --> 01:10:49,458
Sunt doar așa-așa.
580
01:10:51,083 --> 01:10:53,125
Nimic nu e special la mine.
581
01:11:14,125 --> 01:11:17,000
De ce a trebuit să-i
faci asta din nou?
582
01:11:19,500 --> 01:11:22,042
Fiul meu este un elev ca oricare altul,
583
01:11:24,042 --> 01:11:26,417
și trebuie să se dovedească și mai mult,
584
01:11:26,583 --> 01:11:28,917
pentru că este fiul profesorului.
585
01:11:29,125 --> 01:11:31,708
Este vina lui că
este fiul profesorului?
586
01:11:33,917 --> 01:11:37,083
Dandu-i diploma l-ar fi
facut mai fericit la munca.
587
01:11:42,750 --> 01:11:45,375
Nu ai nevoie de o bucată de
hârtie pentru a lucra la câmp.
588
01:11:54,917 --> 01:11:58,333
O faci dacă nu vrei să te
simți rușinat în fața celorlalți.
589
01:12:01,583 --> 01:12:03,500
Poate i s-a întâmplat ceva.
590
01:12:03,667 --> 01:12:05,167
A trecut prea mult timp.
591
01:12:05,333 --> 01:12:07,625
Știi câte litere se pierd?
592
01:12:07,792 --> 01:12:09,958
Îți amintești cu Attilio?
593
01:12:10,542 --> 01:12:13,000
A scris și nu am primit nimic.
594
01:12:15,708 --> 01:12:19,000
Dă-i acestui copil o cafea
de orz și o bucată de pâine.
595
01:12:20,500 --> 01:12:21,833
Aşezaţi-vă.
596
01:12:35,958 --> 01:12:37,667
Ar fi putut să-l prindă?
597
01:12:53,250 --> 01:12:55,667
Chiar s-a terminat, nu-i așa?
598
01:13:00,833 --> 01:13:03,125
Acesta este ultimul, vă jur.
599
01:13:07,292 --> 01:13:08,625
Nu contează.
600
01:13:08,792 --> 01:13:10,833
L-am avut deja!
601
01:13:48,167 --> 01:13:49,625
Ajutați-mă.
602
01:14:04,417 --> 01:14:05,708
Drăguţ?
603
01:14:15,083 --> 01:14:17,500
Data viitoare, îmi aduci două.
604
01:14:37,458 --> 01:14:39,125
E bine.
605
01:14:40,083 --> 01:14:42,292
Du-te și sărută-i mamei.
606
01:14:42,458 --> 01:14:45,375
Un băiat frumos cu
toate degetele mici,
607
01:14:45,542 --> 01:14:47,458
mâinile și picioarele în locurile potrivite.
608
01:14:50,875 --> 01:14:53,458
Întotdeauna are livrări
dificile. Biata femeie.
609
01:15:00,500 --> 01:15:02,292
Dă-i florile, Dino.
610
01:15:02,458 --> 01:15:03,708
Acestea sunt pentru tine.
611
01:15:06,875 --> 01:15:08,458
La revedere, Aldo, mulțumesc!
612
01:15:08,625 --> 01:15:10,958
Cred că acesta are puterea ta...
613
01:15:11,125 --> 01:15:14,042
- Lasă-mă să trec!
- Ar trebui să crească puternic.
614
01:15:14,208 --> 01:15:15,583
Sper că Aldo!
615
01:15:16,750 --> 01:15:18,833
Seamănă cu Giovanni.
616
01:15:19,583 --> 01:15:22,458
- Pare tăcut.
- E chiar dolofan.
617
01:15:34,625 --> 01:15:36,542
Uite ce frumos.
618
01:15:36,708 --> 01:15:38,917
Dino al meu mi-a făcut un cadou.
619
01:15:40,125 --> 01:15:41,667
Nu sunt drăguți, sunt furați.
620
01:15:42,708 --> 01:15:44,292
Ce vrei să spui?
621
01:15:44,458 --> 01:15:46,875
A fost un gând frumos.
622
01:15:47,042 --> 01:15:49,333
Florile sunt din
gradina lui Marchi.
623
01:15:50,917 --> 01:15:54,458
Fiul tău fură de la
vecini și spui că e drăguț?
624
01:15:54,667 --> 01:15:58,000
Nu le-am furat. I-am tăiat
pe cei de partea noastră.
625
01:16:00,875 --> 01:16:04,792
Dacă am învățat un lucru pe
copiii mei, a fost onestitatea.
626
01:16:05,333 --> 01:16:07,542
Cauți scuze pentru un hoț!
627
01:16:08,458 --> 01:16:11,125
Nu-l numi pe Dino hoț.
628
01:16:13,500 --> 01:16:15,792
Știu de ce ești atât de supărat.
629
01:16:17,000 --> 01:16:21,250
Pentru că după zece nașteri, nu
mi-ai dat niciodată o singură floare.
630
01:16:24,208 --> 01:16:26,583
Trebuie să fii încă pe
jumătate nebun de la
631
01:16:26,750 --> 01:16:30,083
naștere să mă lipsești de
respect în fața copiilor mei.
632
01:16:58,000 --> 01:17:01,917
Dormi, micuțule Cu
633
01:17:02,083 --> 01:17:06,542
mâna sub pernă, Cu
634
01:17:06,708 --> 01:17:10,417
perna peste mână,
635
01:17:11,167 --> 01:17:14,917
Poți dormi până mâine...
636
01:17:34,542 --> 01:17:37,208
Ai văzut vreodată ursul?
637
01:17:38,333 --> 01:17:40,625
Ți-am spus de atâtea ori.
638
01:17:43,000 --> 01:17:45,542
Du-te la culcare, vei vedea
că se va întoarce imediat.
639
01:17:45,708 --> 01:17:49,250
Când se urcă pe acoperiș,
el rămâne acolo de secole.
640
01:17:50,333 --> 01:17:53,917
S-a urcat pe acoperiș
pentru că este supărat pe tati.
641
01:17:54,125 --> 01:17:56,708
Ai văzut cum i-a dat greutăți?
642
01:17:56,875 --> 01:18:01,292
Cred că urcă pe acoperiș pentru
că este îndrăgostit de Virginia.
643
01:18:01,750 --> 01:18:05,375
Se spune că Virginia și
mama ei pleacă în Chile
644
01:18:05,542 --> 01:18:08,542
pentru că mor de foame.
645
01:18:09,417 --> 01:18:10,625
Dar unde este acest Chile?
646
01:18:10,833 --> 01:18:12,250
Departe.
647
01:18:19,042 --> 01:18:20,375
Dino!
648
01:18:25,458 --> 01:18:26,500
ce vrei?
649
01:18:26,667 --> 01:18:29,333
Poți să-mi spui povestea ursului?
650
01:18:29,500 --> 01:18:31,875
Ți-am spus deja de atâtea ori.
651
01:18:33,500 --> 01:18:34,750
Vă rog!
652
01:18:37,583 --> 01:18:39,833
Mă îndreptam spre Cà della Mosa.
653
01:18:41,750 --> 01:18:43,125
Am auzit acest zgomot.
654
01:18:44,167 --> 01:18:47,000
Am crezut că este o căprioară.
m-am întors
655
01:18:48,250 --> 01:18:49,708
și era ursul.
656
01:18:49,875 --> 01:18:51,625
Așa că am fugit
657
01:18:52,708 --> 01:18:54,417
și în timp ce alergam,
658
01:18:54,583 --> 01:18:56,667
Am căzut.
659
01:18:56,833 --> 01:18:59,833
M-am întors și ursul m-a cruțat.
660
01:19:01,417 --> 01:19:02,792
Dino!
661
01:19:04,542 --> 01:19:06,833
Dino, pot să mă întorc?
662
01:19:07,500 --> 01:19:09,083
Nu, nu e loc.
663
01:19:09,250 --> 01:19:10,875
Mi-e frică de urs.
664
01:19:12,667 --> 01:19:14,500
OK, întoarce-te.
665
01:19:31,250 --> 01:19:35,208
Este adevărat că
nu ți-e frică de nimic?
666
01:19:36,667 --> 01:19:38,750
Mi-e frică de ursulețe.
667
01:19:38,917 --> 01:19:40,500
Și de tati?
668
01:19:41,167 --> 01:19:43,042
Ți-e frică de el?
669
01:19:47,083 --> 01:19:49,458
Nu, nu tati.
670
01:19:49,625 --> 01:19:53,125
Este adevărat că ești
îndrăgostit de Virginia?
671
01:19:53,292 --> 01:19:54,750
Nu fi prost.
672
01:19:54,917 --> 01:19:58,333
Este adevărat că Virginia fumează?
673
01:19:58,500 --> 01:20:00,292
Nu, nu este adevărat.
674
01:20:00,458 --> 01:20:03,167
Este adevărat că
Virginia merge în Chile?
675
01:20:04,083 --> 01:20:07,250
Virginia nu se duce
nicăieri. Ea stă aici.
676
01:20:08,750 --> 01:20:10,000
Dino?
677
01:20:10,333 --> 01:20:15,167
Îmi vei face un avion ca cel
pe care mi l-a dat Sfânta Lucia?
678
01:20:15,333 --> 01:20:17,292
Stii cum sa faci?
679
01:20:50,167 --> 01:20:53,333
Încă nu am primit nicio
scrisoare de la Pietro.
680
01:20:55,458 --> 01:20:57,583
A trecut prea mult.
681
01:21:00,042 --> 01:21:01,792
Nu vă faceți griji.
682
01:21:02,875 --> 01:21:05,792
Totul este încă în
tumult. Postarea este lent.
683
01:21:37,583 --> 01:21:40,125
Vă rog, aveți grijă de copil.
684
01:21:42,458 --> 01:21:45,458
Domnul să te ocrotească.
685
01:21:45,625 --> 01:21:46,958
Scrie când ajungi acolo.
686
01:21:47,125 --> 01:21:49,458
Pune valiza aia acolo.
Se va potrivi.
687
01:21:53,583 --> 01:21:55,792
Pune și găina.
688
01:21:57,333 --> 01:21:59,083
Va primi puțin aer.
689
01:21:59,250 --> 01:22:01,250
O sa scriu cand ajung acolo.
690
01:22:01,458 --> 01:22:03,375
Așteptăm vești.
691
01:22:39,292 --> 01:22:41,417
Livrare preotului
paroh din Galati, Sicilia
692
01:22:41,583 --> 01:22:45,333
Pentru Pietro Riso,
de la Lucia Graziadei Riso
693
01:23:28,458 --> 01:23:31,208
„Bărbatul a fost ucis pe loc.
694
01:23:31,375 --> 01:23:37,375
Anna Pennisi va fi condamnată
conform articolului 587,
695
01:23:37,542 --> 01:23:40,917
care limitează pedeapsa
pentru omucidere voluntară
696
01:23:41,083 --> 01:23:43,250
până la maximum șapte ani
697
01:23:43,458 --> 01:23:47,083
pentru oricine provoacă
moartea soțului său
698
01:23:47,250 --> 01:23:50,583
în actul descoperirii
699
01:23:51,833 --> 01:23:54,917
relația lor carnală ilegitimă.
700
01:23:55,500 --> 01:23:58,833
Bigamul sicilian Pietro Riso,
701
01:23:59,000 --> 01:24:02,833
căsătorit la Galați cu Anna Pennisi,
702
01:24:03,000 --> 01:24:06,792
s-a recăsătorit de fapt,
fără știrea ei,
703
01:24:06,958 --> 01:24:10,583
în regiunea noastră Trentino,
în satul Vermiglio,
704
01:24:10,750 --> 01:24:12,208
cu Lucia Graziadei."
705
01:24:12,375 --> 01:24:15,417
Nume si prenume,
sa ne faca de rusine in toata valea...
706
01:24:17,167 --> 01:24:18,958
„Când s-a întors la Galaţi,
707
01:24:19,125 --> 01:24:23,125
Pennisi l-a omorât la distanță
708
01:24:23,292 --> 01:24:25,750
pentru a-și apăra onoarea.”
709
01:24:42,583 --> 01:24:44,750
Ea s-a repezit în ea.
710
01:24:48,167 --> 01:24:50,500
Voi fetelor trebuie să aveți grijă.
711
01:24:51,250 --> 01:24:53,875
Sora ta a fost nesăbuită.
712
01:24:55,167 --> 01:24:57,708
„Joacă-te la moară și
vei primi făină pe mâini”.
713
01:24:59,125 --> 01:25:01,292
Să cred că tu
l-ai adus la noi...
714
01:25:03,000 --> 01:25:04,708
Chiar nu știai nimic?
715
01:25:07,375 --> 01:25:08,708
Nimic.
716
01:25:10,583 --> 01:25:13,167
Era prietenul tău.
Ai fugit împreună
717
01:25:14,167 --> 01:25:16,667
și nu ți-a spus
despre soția lui?
718
01:25:18,667 --> 01:25:20,750
Nu vorbești mult într-un război.
719
01:25:28,542 --> 01:25:31,250
Cine o va vrea acum?
720
01:25:34,292 --> 01:25:36,208
Era atât de frumoasă!
721
01:25:38,917 --> 01:25:42,125
ticălosul a lăsat-o fără
doar ochi cu care să plângă.
722
01:25:42,625 --> 01:25:45,667
Cred că Pietro era
îndrăgostit de Lucia.
723
01:25:45,833 --> 01:25:47,708
Nici nu voia să meargă în Sicilia...
724
01:25:47,875 --> 01:25:51,917
Poate s-a dus în Sicilia să-i spună
soției că este îndrăgostit de Lucia.
725
01:25:52,083 --> 01:25:53,625
Îndrăgostit?
726
01:25:53,833 --> 01:25:56,125
Abandonarea unei sotii!
727
01:25:56,292 --> 01:25:58,125
Cu un copil pe cale să se nască?
728
01:25:58,292 --> 01:25:59,958
Niște dragoste care este!
729
01:26:04,250 --> 01:26:06,958
Sunt sigur că Pietro nu a vrut să facă rău.
730
01:26:08,333 --> 01:26:10,042
l-am cunoscut.
731
01:26:10,875 --> 01:26:14,250
L-ai cunoscut atât de bine,
nici nu știai că este căsătorit.
732
01:26:18,458 --> 01:26:20,792
Vărul tău cu un străin.
733
01:26:22,458 --> 01:26:24,875
Ar fi trebuit să se căsătorească
cu unul de-al nostru.
734
01:26:26,667 --> 01:26:29,500
Niciunul dintre ai noștri nu m-a ajutat.
735
01:26:32,083 --> 01:26:34,875
Datorită lui sunt în viață.
736
01:28:02,458 --> 01:28:05,708
Dacă și-ar fi lăsat pușca aici,
s-ar putea să nu-l fi împușcat.
737
01:28:12,583 --> 01:28:15,042
Ce sunt toate astea despre făină?
738
01:28:16,208 --> 01:28:18,750
Că nu trebuie să fim ca Lucia.
739
01:28:18,917 --> 01:28:21,333
Moara este omul.
740
01:28:26,458 --> 01:28:28,917
Ți-ar plăcea să fii bărbat?
741
01:28:30,250 --> 01:28:31,375
Nu.
742
01:28:32,625 --> 01:28:36,667
Ei se pot căsători și pot lucra, de asemenea,
ca tati.
743
01:28:36,833 --> 01:28:39,083
Se pot căsători chiar de două ori.
744
01:28:39,250 --> 01:28:42,417
- Nu pot.
- Da, se numește a fi „bigam”.
745
01:28:43,583 --> 01:28:45,958
Da, dar apoi ești împușcat.
746
01:28:47,667 --> 01:28:50,250
Aș vrea să fiu preot.
747
01:28:52,417 --> 01:28:55,917
Deci auzi păcatele
tuturor și dai pedepse?
748
01:28:57,083 --> 01:29:00,500
Nu, pentru că atunci când vorbești,
749
01:29:01,875 --> 01:29:03,833
toată lumea te ascultă.
750
01:29:27,750 --> 01:29:29,208
Lucia!
751
01:29:40,542 --> 01:29:43,083
Aceasta este apa murdară a vacii...
752
01:30:24,250 --> 01:30:26,583
Folosiți forma masculină.
753
01:30:26,750 --> 01:30:29,500
Pune un „o” la sfârșit,
iar dacă este o fată, schimbă-l în „a”.
754
01:30:37,000 --> 01:30:38,667
Mă sperie.
755
01:30:39,708 --> 01:30:42,958
Ea stă într-un colț ca o
pisică înainte să moară.
756
01:30:45,042 --> 01:30:47,458
Ea se culcă doar cu vaca.
Pute!
757
01:30:49,000 --> 01:30:51,958
Trebuie să găsesc o modalitate de a
o duce în casă, este aproape timpul!
758
01:30:54,875 --> 01:30:57,333
Ea nu vrea să fie singură.
759
01:30:58,333 --> 01:31:00,792
E greu să dormi singur.
760
01:31:02,042 --> 01:31:03,583
o stiu bine.
761
01:31:08,500 --> 01:31:10,667
Ea nu a văzut că era un ticălos.
762
01:31:11,333 --> 01:31:14,792
S-a îmbrăcat atât de des în
Sfânta Lucia, ea însăși a orbit.
763
01:31:15,500 --> 01:31:18,458
Încă o gură de hrănit.
Un om mai puțin la muncă.
764
01:31:18,625 --> 01:31:20,583
E distrusă.
765
01:31:21,292 --> 01:31:22,583
Ce are de gând să facă?
766
01:31:22,750 --> 01:31:26,875
Fiica lui Gino a mers în oraș
să aibă grijă de copiii bogați.
767
01:31:27,042 --> 01:31:29,042
Poate merge și Lucia.
768
01:31:29,208 --> 01:31:31,542
Se poate întoarce cu bani și
își poate cumpăra propriile vaci.
769
01:31:31,708 --> 01:31:33,708
Nimeni nu o va lua cu un copil.
770
01:31:33,875 --> 01:31:35,792
Vor fete sau necăsătorite.
771
01:31:37,917 --> 01:31:40,958
Cine își va păstra copilul
dacă merge în oraș?
772
01:31:44,708 --> 01:31:47,875
M-aș lupta cu doi micuți.
773
01:31:49,625 --> 01:31:51,792
Fără bărbat, rotile
incep sa se desprinda...
774
01:31:53,000 --> 01:31:55,458
Nu poți ține un curs drept...
775
01:31:56,875 --> 01:31:59,042
Noroc că ai pe Dino al
776
01:31:59,208 --> 01:32:01,417
tău, care devine bărbat.
777
01:32:02,875 --> 01:32:05,417
Attilio al meu s-a întors complet greșit.
778
01:32:07,208 --> 01:32:10,500
El e acasă, dar nu
mai este el însuși.
779
01:32:18,333 --> 01:32:21,208
Războiul i-a transformat
pe oameni în idioți.
780
01:32:58,083 --> 01:32:59,667
Îmi pare rău.
781
01:33:07,875 --> 01:33:09,792
ce faci?
782
01:33:14,500 --> 01:33:15,708
Pleacă de aici!
783
01:33:15,875 --> 01:33:19,708
Ieși! ce faci? Lasă-mă să intru!
784
01:33:23,958 --> 01:33:25,125
mama!
785
01:33:25,292 --> 01:33:28,250
Flavia nu iese din toaletă!
786
01:33:34,750 --> 01:33:36,917
De ce stai doar acolo?
787
01:33:39,750 --> 01:33:41,833
Du-te să ia laptele.
788
01:34:13,083 --> 01:34:15,750
Putem avea o lecție împreună?
789
01:34:21,833 --> 01:34:25,208
Am început să copiez
poezia pe care mi-ai dat-o.
790
01:34:25,375 --> 01:34:26,875
ți-o voi citi.
791
01:34:27,042 --> 01:34:30,708
„Copacul la care
Ți-ai întins mâna ta,
792
01:34:30,875 --> 01:34:34,458
rodia verde cu flori
frumoase de vermilion...”
793
01:34:43,083 --> 01:34:45,250
Am ceva să-ți spun.
794
01:34:46,208 --> 01:34:48,542
Dar nu știu dacă pot.
795
01:34:49,458 --> 01:34:51,417
Este un secret.
796
01:34:54,625 --> 01:34:56,208
Este adevărul?
797
01:34:56,375 --> 01:34:57,708
Da.
798
01:35:02,292 --> 01:35:03,833
Atunci poți să-mi spui.
799
01:35:07,917 --> 01:35:10,542
Am sânge în chiloți.
800
01:35:15,000 --> 01:35:16,750
Este adevărul.
801
01:35:33,083 --> 01:35:35,458
Când se murdărește, îl răsturnești.
802
01:35:46,167 --> 01:35:47,542
Lucia, împinge!
803
01:35:47,708 --> 01:35:50,000
Hai fata!
804
01:35:50,125 --> 01:35:51,458
Trebuie să încerci mai mult!
805
01:35:51,625 --> 01:35:53,292
Impinge, Lucia!
806
01:35:53,458 --> 01:35:55,333
- Lucia, împinge!
- Apăsaţi.
807
01:35:57,833 --> 01:36:00,292
- Nu împinge suficient!
- Ea nu vrea.
808
01:36:03,875 --> 01:36:06,458
- Apăsaţi!
- Apăsaţi! Hai fată, împinge.
809
01:36:16,500 --> 01:36:18,667
Hai Lucia. El vine!
810
01:36:22,000 --> 01:36:23,833
Hai, poți să o faci!
811
01:36:25,375 --> 01:36:27,083
văd capul!
812
01:36:41,917 --> 01:36:43,500
fată bună!
813
01:36:48,000 --> 01:36:49,625
Rapid!
814
01:37:16,292 --> 01:37:19,083
Draga mea,
Nu am lapte pentru amandoi.
815
01:37:25,167 --> 01:37:26,458
Buna ziua.
816
01:39:19,083 --> 01:39:20,375
Lucia...
817
01:39:26,500 --> 01:39:27,708
Dino!
818
01:39:29,875 --> 01:39:31,167
Dino!
819
01:42:00,042 --> 01:42:01,417
Ada.
820
01:42:03,333 --> 01:42:04,917
Ea plânge!
821
01:42:07,333 --> 01:42:10,333
Plângi pentru că a murit
sau pentru că a fost căsătorit?
822
01:42:10,500 --> 01:42:13,292
Ce fel de întrebare este
asta? Ea nici măcar nu știe.
823
01:42:15,500 --> 01:42:17,500
Măcar ea plânge acum.
824
01:42:29,125 --> 01:42:30,833
Nu, nu plânge.
825
01:42:31,500 --> 01:42:33,708
Este doar apă care iese din ochi.
826
01:42:42,083 --> 01:42:44,125
Nu mai vreau să plec.
827
01:42:44,667 --> 01:42:48,042
Vreau să rămân aici și să o
ajut pe Lucia cu Antonia ei.
828
01:42:55,583 --> 01:42:58,667
Trebuie să continui
cu școala. Tata a decis.
829
01:43:03,083 --> 01:43:05,250
Pot continua aici, cu el.
830
01:43:07,875 --> 01:43:10,708
Tata știe doar să-i
învețe pe copii mici.
831
01:44:32,833 --> 01:44:34,750
Au dat-o afară timp de o
832
01:44:34,917 --> 01:44:37,208
oră, între ora trei și patru.
833
01:44:38,625 --> 01:44:40,333
În piața cu barul.
834
01:44:43,042 --> 01:44:45,417
Este a doua stradă pe dreapta.
835
01:45:07,875 --> 01:45:10,125
Nu au ajuns la timp.
836
01:45:17,458 --> 01:45:19,042
Îmi pare rău.
837
01:45:36,625 --> 01:45:39,000
Ai venit singur până aici?
838
01:46:17,583 --> 01:46:18,917
Salvă!
839
01:46:23,042 --> 01:46:24,375
Salvă!
840
01:46:26,042 --> 01:46:27,500
Haide!
841
01:46:46,333 --> 01:46:48,625
Mamă, doamna are ochi triști.
842
01:46:48,792 --> 01:46:50,583
Lasă-o în pace. E văduvă.
843
01:47:08,208 --> 01:47:09,375
Aveţi copii?
844
01:47:16,625 --> 01:47:18,250
Asta e noroc.
845
01:48:09,042 --> 01:48:10,208
Buna ziua.
846
01:48:11,750 --> 01:48:13,333
Dă-mi ceva de băut!
847
01:48:18,708 --> 01:48:19,875
Profesor!
848
01:48:20,042 --> 01:48:21,833
De la Flavia!
849
01:49:41,750 --> 01:49:43,000
Antonia.
850
01:51:02,875 --> 01:51:03,917
Buna ziua.
851
01:52:31,917 --> 01:52:34,417
Mama trebuie să meargă în oraș să lucreze.
852
01:52:50,167 --> 01:52:52,333
Dar se va întoarce curând.
853
01:59:21,458 --> 01:59:24,708
Subtitrări: Subtitrare
Babel - babelSUB.be