1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:14,791 --> 00:06:16,291 Aşezaţi-vă. 4 00:06:36,166 --> 00:06:38,708 Avem același nume. 5 00:06:38,875 --> 00:06:41,625 Și e chiar mai puternic decât Dino. 6 00:06:42,958 --> 00:06:45,583 Nu este adevărat, Dino este mai puternic. 7 00:06:46,416 --> 00:06:48,958 Dino este mai puternic decât toată lumea. 8 00:06:50,416 --> 00:06:55,833 Îți vine să crezi că Pietro l-a adus pe 9 00:06:56,000 --> 00:06:58,333 Attilio din Germania aici, pe umerii lui! 10 00:06:59,000 --> 00:07:00,916 Un înger trimis de Dumnezeu. 11 00:07:01,291 --> 00:07:06,041 Attilio, este adevărat că Pietro 12 00:07:06,250 --> 00:07:07,916 te-a purtat pe umeri din Germania? 13 00:07:08,083 --> 00:07:11,833 Nu din Germania. Doar pentru ultima parte, după căderea lui. 14 00:07:12,000 --> 00:07:13,750 Vino aici. 15 00:07:19,791 --> 00:07:21,333 De aici... 16 00:07:22,666 --> 00:07:23,583 până aici. 17 00:07:23,750 --> 00:07:27,541 Domnul l-a pus pe calea copilului meu. 18 00:07:29,000 --> 00:07:31,666 Mi-a auzit toate rugăciunile. 19 00:07:35,333 --> 00:07:37,916 Încă nu ți-am dat permisiunea. 20 00:07:42,333 --> 00:07:45,416 Nu ar fi putut să rămână peste noapte la noi? 21 00:07:45,583 --> 00:07:47,750 Nu, trebuie să stea în hambarul cu fân. 22 00:07:47,916 --> 00:07:50,208 S-ar putea să vină nemții și să-l ia. 23 00:07:50,375 --> 00:07:52,125 Germanii nu mai vin aici. 24 00:07:52,291 --> 00:07:55,708 Attilio îi va duce mâncare la hambarul cu fân. 25 00:07:55,916 --> 00:07:58,125 Îl putem invita la prânzul de Crăciun. 26 00:07:58,291 --> 00:08:01,250 - Este adevărat că e sicilian? - Da, uite. 27 00:08:01,708 --> 00:08:03,958 Aceasta este Sicilia. El vine de aici. 28 00:08:04,125 --> 00:08:06,458 Uită-te la toate acele portocale! 29 00:08:07,375 --> 00:08:09,083 Atenție! - Atâtea portocale... 30 00:08:09,375 --> 00:08:10,833 Există și lei! 31 00:08:11,083 --> 00:08:13,166 Sunt lei în Sicilia. 32 00:08:13,333 --> 00:08:15,208 Nu, asta e Africa. 33 00:08:15,375 --> 00:08:17,833 Hai că se murdărește. Să mergem. E târziu. 34 00:08:18,000 --> 00:08:19,666 E atât de departe... 35 00:08:55,083 --> 00:08:57,208 Pippo este aici! 36 00:08:57,416 --> 00:08:59,458 Fugi, Pippo, avionul zboară peste! 37 00:08:59,625 --> 00:09:02,458 Dino! Ridică-mă. Arătaţi-mi! 38 00:09:02,625 --> 00:09:03,958 A trecut deja. 39 00:09:04,125 --> 00:09:06,250 Când voi crește, Vreau să zbor cu Pippo. 40 00:09:06,416 --> 00:09:08,750 Deci, când vezi o lumină, vei arunca o bombă! 41 00:09:08,916 --> 00:09:10,416 Du-te la culcare! 42 00:09:10,916 --> 00:09:13,666 Vino totuși curând, Mi-e frig! 43 00:09:13,833 --> 00:09:16,125 - Hai, vino! - Așteptați-mă! 44 00:10:16,875 --> 00:10:18,416 Multumesc mult... 45 00:10:20,166 --> 00:10:23,708 Te fac un săritor drăguț, ca să nu răcești. 46 00:10:24,458 --> 00:10:27,875 Tâmplarul vă va da lemne 47 00:10:28,041 --> 00:10:30,041 de tocat și vă va hrăni. 48 00:10:32,500 --> 00:10:35,416 Caprele sunt ale fratelui meu, profesorul. 49 00:10:36,000 --> 00:10:38,125 Dar le poți mulge dacă ți-e foame. 50 00:10:38,833 --> 00:10:40,791 nepoatele mele. 51 00:10:43,875 --> 00:10:45,125 Lucia. 52 00:10:47,875 --> 00:10:49,250 Pietro. 53 00:11:20,541 --> 00:11:22,041 ce faci? 54 00:11:23,958 --> 00:11:25,625 mă rog. 55 00:11:26,333 --> 00:11:28,375 Ce ai în mână? 56 00:11:49,666 --> 00:11:51,833 Trebuie să mă copiezi mereu? 57 00:12:08,875 --> 00:12:10,250 Iţi promit... 58 00:12:10,416 --> 00:12:12,666 Nu voi mai merge în spatele dulapului. 59 00:14:18,666 --> 00:14:20,666 Uite, iată soldatul! 60 00:14:20,833 --> 00:14:22,375 Stop! 61 00:14:23,875 --> 00:14:25,458 Pietro! 62 00:14:26,125 --> 00:14:27,666 Buna ziua! 63 00:14:29,500 --> 00:14:30,958 Pietrin! 64 00:14:32,583 --> 00:14:34,250 Hai, Pietrin, hai să mergem! 65 00:14:34,916 --> 00:14:37,250 Pietrin, întoarce-te! 66 00:14:41,208 --> 00:14:42,541 Să mergem! 67 00:14:42,916 --> 00:14:45,166 Poartă-mă pe umerii tăi! 68 00:15:00,291 --> 00:15:02,416 Hai Lucia, grăbește-te! 69 00:15:03,208 --> 00:15:04,583 Dă-te jos. 70 00:15:08,250 --> 00:15:09,833 Să mergem! 71 00:15:18,041 --> 00:15:19,500 Grăbiţi-vă. 72 00:15:34,250 --> 00:15:36,541 Locuim acolo. 73 00:15:44,708 --> 00:15:46,958 Nu spune nimănui despre dulce... 74 00:15:51,166 --> 00:15:54,291 Doar lașii fug dintr-un război. 75 00:15:54,458 --> 00:15:56,000 Doar bea și taci! 76 00:15:56,166 --> 00:15:57,875 Bagă-ți mereu nasul în lucruri. 77 00:15:58,041 --> 00:16:01,375 De-ar fi toți lași; nu ar mai fi războaie. 78 00:16:02,041 --> 00:16:04,458 Lașitatea este un concept relativ. 79 00:16:04,916 --> 00:16:07,916 Profesor! Nu am fost la școală ca tine. 80 00:16:08,083 --> 00:16:10,625 Sunt cuvinte pe care nu le înțeleg. 81 00:16:10,833 --> 00:16:12,958 Atunci vino la școală, Rigo. 82 00:16:13,125 --> 00:16:16,750 Am început din nou lecțiile pentru adulți, sâmbătă după-amiaza. 83 00:16:16,958 --> 00:16:19,625 Nu au fugit de nimic. Și-au purtat războiul. 84 00:16:19,791 --> 00:16:21,583 Au fugit de nemți. 85 00:16:21,750 --> 00:16:25,166 Si eu as alerga daca m-ar prinde! N-aș rămâne să lucrez pentru ei. 86 00:16:25,291 --> 00:16:27,875 Legați de șorțurile mumiilor 87 00:16:28,041 --> 00:16:29,583 lor, băieții ăia din sud! 88 00:16:29,750 --> 00:16:32,708 Nu doar cei din sud. Uită-te la băiatul lui Cesira, Attilio. 89 00:16:32,916 --> 00:16:35,625 Fugirea dintr-un război este pentru lași. 90 00:16:35,833 --> 00:16:39,833 E ușor să spui că ai fost scutit de acest război și de ultimul. 91 00:16:40,000 --> 00:16:43,708 - Ce știi despre asta? - Nu-mi place să ascund doi fugari. 92 00:16:44,416 --> 00:16:47,000 Eu zic să răspândiți vestea în vale. 93 00:16:47,166 --> 00:16:48,458 Nimeni nu spune un cuvânt, este clar? 94 00:16:48,666 --> 00:16:50,083 Ei sunt copiii noștri. 95 00:16:50,250 --> 00:16:52,875 Nu s-au dus la război pentru că au vrut! 96 00:17:30,666 --> 00:17:31,958 În afara drumului! 97 00:17:35,291 --> 00:17:37,458 Virginia trece! 98 00:17:45,750 --> 00:17:47,958 Apa îngheață, nu-i așa? 99 00:17:48,708 --> 00:17:50,416 Bicicleta este a ta? 100 00:17:50,583 --> 00:17:52,833 Nu, am luat-o. 101 00:17:53,708 --> 00:17:55,625 Vrei să vii la o plimbare? 102 00:17:55,791 --> 00:17:57,333 Mă duc la moară. 103 00:17:59,166 --> 00:18:00,625 Nu. 104 00:18:14,000 --> 00:18:15,333 Sigur? 105 00:18:27,583 --> 00:18:29,333 Spre Sfânta Lucia! 106 00:18:34,541 --> 00:18:37,833 Când nu este bărbat acasă, copiii dau de cap... 107 00:18:39,333 --> 00:18:41,166 Uită-te la Virginia... 108 00:18:42,166 --> 00:18:44,958 Ea însăși arată ca un bărbat cu acel păr. 109 00:18:47,625 --> 00:18:49,166 O să te omor, Virginia! 110 00:18:49,375 --> 00:18:50,875 Ce este cu acest copil? 111 00:18:51,041 --> 00:18:55,541 - Tușește prea mult. - Da, el este. 112 00:19:03,458 --> 00:19:04,500 Attilio al meu... 113 00:19:05,708 --> 00:19:10,041 Are o casă caldă, dar e mereu sus la hambar cu Pietro. 114 00:19:10,250 --> 00:19:12,666 Parcă ar vrea să rămână în război. 115 00:19:17,916 --> 00:19:20,000 - Vinul este al nostru. - Dino, ce faci? 116 00:19:20,583 --> 00:19:22,250 idiotule! 117 00:19:22,416 --> 00:19:24,833 Arată-le soldaților puțin respect! 118 00:19:25,416 --> 00:19:27,500 Întotdeauna este atât de dur cu Dino. 119 00:19:30,250 --> 00:19:33,375 Își dorea un fiu care să fie ca el. Dar Dino este propria lui persoană. 120 00:19:35,416 --> 00:19:37,250 Totuși, e un băiat bun. 121 00:21:31,833 --> 00:21:35,833 Sfânta Lucia este aproape, 122 00:21:36,000 --> 00:21:41,208 Copii, mergeți la culcare, 123 00:21:43,583 --> 00:21:48,333 Scoateți făina 124 00:21:48,500 --> 00:21:53,500 Si taci 125 00:21:56,375 --> 00:22:01,208 Ea vine cu cadouri 126 00:22:01,375 --> 00:22:06,250 Și dulciuri. 127 00:22:09,041 --> 00:22:11,291 Ce ți-a adus Sfânta Lucia? 128 00:22:11,416 --> 00:22:12,916 Două mandarine. 129 00:22:15,708 --> 00:22:18,833 Am un avion cu elice! 130 00:22:25,916 --> 00:22:26,875 Linişti! 131 00:22:30,291 --> 00:22:32,541 "Epistolar". 132 00:22:34,583 --> 00:22:36,375 Ce cuvânt greu! 133 00:22:36,541 --> 00:22:37,916 Ar putea fi... 134 00:22:38,083 --> 00:22:41,041 o scrisoare sau o carte poștală. 135 00:22:41,208 --> 00:22:43,666 - Un mesaj care vorbește... - E-pi-sto... 136 00:22:43,833 --> 00:22:45,875 - ...despre fapte... - ...la-ry... 137 00:22:46,083 --> 00:22:48,083 - sau sentimente. - Epistolar... 138 00:22:49,541 --> 00:22:51,958 Soldații noștri, de exemplu, 139 00:22:52,125 --> 00:22:54,375 ne scriu de pe front. 140 00:22:56,333 --> 00:22:57,666 Anita? 141 00:22:57,833 --> 00:23:00,625 Primim o scrisoare de la fratele meu. 142 00:23:00,791 --> 00:23:03,000 „Noi am primit”. 143 00:23:05,041 --> 00:23:07,208 Noi am primit. 144 00:23:07,375 --> 00:23:11,958 Am primit o scrisoare de la fratele meu. 145 00:23:12,125 --> 00:23:14,333 El spune că nu trebuie să ne facem griji. 146 00:23:15,166 --> 00:23:17,583 Dar mama a plâns. 147 00:23:18,333 --> 00:23:20,791 A plâns pentru că era fericită. 148 00:23:21,000 --> 00:23:24,000 Se pot plânge și lacrimi fericite. 149 00:23:26,000 --> 00:23:26,875 Rodolfo? 150 00:23:27,750 --> 00:23:29,500 Tatăl meu a plecat la război. 151 00:23:29,666 --> 00:23:34,375 Mama spune că va scrie, dar această scrisoare epistolară nu vine niciodată. 152 00:23:39,041 --> 00:23:41,416 Acum că ești mai în vârstă, 153 00:23:43,000 --> 00:23:45,708 trebuie să-ți ajuți mama. 154 00:23:45,875 --> 00:23:48,583 Ea nu poate face totul singură. 155 00:24:31,166 --> 00:24:33,250 El a atras o inimă pentru tine. 156 00:24:34,875 --> 00:24:37,208 Ar fi putut scrie ceva. 157 00:24:41,083 --> 00:24:43,375 El a desenat în schimb, pentru că e un romantic. 158 00:24:48,333 --> 00:24:50,583 A desenat ceva pentru că este analfabet. 159 00:24:51,291 --> 00:24:52,708 Este analfabet! 160 00:24:52,875 --> 00:24:55,041 Este „un-”! 161 00:24:55,208 --> 00:24:57,583 Îl întrebăm pe tati mâine. 162 00:24:57,750 --> 00:25:00,125 Dacă am dreptate, îmi datorezi trei! 163 00:25:01,000 --> 00:25:03,666 Cine ți-a spus că nu știe să scrie? 164 00:25:03,833 --> 00:25:06,375 Este unul dintre noii studenți ai tatălui. L-am văzut. 165 00:25:09,458 --> 00:25:11,916 Poate oricum e un romantic. 166 00:25:20,958 --> 00:25:23,125 S-a întors la școală doar ca să revină. 167 00:26:22,000 --> 00:26:23,333 Îmi pare rău. 168 00:26:23,500 --> 00:26:27,333 Știi că aș veni pentru copiii tăi oricând, zi sau noapte. 169 00:26:29,125 --> 00:26:31,750 „Strangolinul” este o fiară ticăloasă. 170 00:26:33,375 --> 00:26:37,333 Dacă Dumnezeu vrea să-l ia înapoi și pe acest copil, nu putem face nimic. 171 00:26:46,583 --> 00:26:49,500 Din fericire, va avea altul în curând. 172 00:26:52,916 --> 00:26:54,958 Nu i-ai spus nimic Adelei, ai facut? 173 00:26:55,125 --> 00:26:56,500 Nimic. 174 00:27:05,875 --> 00:27:08,291 Lasă-o să aibă puțină speranță. 175 00:27:28,083 --> 00:27:30,208 Știm ce are. 176 00:27:30,416 --> 00:27:34,041 Sora ta a vindecat doi copii cu varză anul trecut. 177 00:27:38,333 --> 00:27:40,791 Trei sau patru frunze ținute strâns 178 00:27:42,125 --> 00:27:44,125 cu un pic de lenjerie și gata. 179 00:28:07,458 --> 00:28:13,250 Stropiți-mă cu isop Și voi fi curat 180 00:28:13,416 --> 00:28:19,458 Spală-mă Și voi fi mai alb decât zăpada 181 00:28:21,625 --> 00:28:25,083 Odihnă veșnică 182 00:28:30,708 --> 00:28:40,208 lor, Doamne 183 00:28:42,375 --> 00:28:46,416 Și lăsați lumina perpetuă 184 00:28:46,916 --> 00:28:53,166 Și lăsați lumina perpetuă 185 00:28:54,791 --> 00:29:01,458 Strălucește asupra lor. 186 00:29:39,750 --> 00:29:43,166 Dino, este într-adevăr un mic înger? 187 00:29:43,333 --> 00:29:45,833 zburând în cer? 188 00:29:57,125 --> 00:30:00,291 Cum poate face asta? Are aripi? 189 00:30:02,375 --> 00:30:04,000 Cu sufletul lui. 190 00:30:04,166 --> 00:30:05,708 Ce-i asta? 191 00:30:06,958 --> 00:30:08,583 Nu știu. 192 00:30:15,416 --> 00:30:19,083 Doamne Isuse, născut din Fecioară, 193 00:30:19,250 --> 00:30:21,541 astăzi sărbătorim nașterea ta. 194 00:30:22,291 --> 00:30:24,625 Hrănește-ne familia 195 00:30:24,791 --> 00:30:26,791 iar fraţii noştri în faţă. 196 00:30:26,958 --> 00:30:28,791 Ajută-i pe cei mai slabi decât noi, 197 00:30:28,958 --> 00:30:32,125 și ajută-ne să le împărtășim ceea ce avem. 198 00:30:33,750 --> 00:30:35,416 Ai grijă de acestea 199 00:30:36,541 --> 00:30:38,541 în rai 200 00:30:39,791 --> 00:30:41,666 micuții noștri, 201 00:30:42,750 --> 00:30:44,833 Flavio și Giovanni. 202 00:30:49,833 --> 00:30:54,458 Binecuvântează fraternitatea adunată la această masă. 203 00:30:55,416 --> 00:30:57,000 Amin. 204 00:31:05,541 --> 00:31:07,500 Bea, asta te va incalzi. 205 00:31:12,416 --> 00:31:16,041 Pot să-i arăt nașterea lui Pietro? 206 00:31:21,291 --> 00:31:24,625 Doar un minut, apoi direct înapoi la masă. 207 00:31:31,708 --> 00:31:34,166 Haide, lasă-mă să-ți arăt! 208 00:31:41,000 --> 00:31:43,791 Uită-te la hambar. 209 00:31:43,958 --> 00:31:47,166 E frumos! Dino a făcut-o cu piesele lui de lemn. 210 00:31:47,750 --> 00:31:50,250 Iata Sfantul 211 00:31:50,916 --> 00:31:53,125 Iosif si Maria. 212 00:31:53,583 --> 00:31:55,833 Acolo e măgarul și acolo e vaca. 213 00:31:57,250 --> 00:31:58,708 Aici este conul de pin. 214 00:31:58,875 --> 00:32:01,083 Oaia... 215 00:32:02,291 --> 00:32:05,291 - E grozav cu copiii. - Lumanarea... 216 00:32:05,916 --> 00:32:08,375 - Ca tata. - Boabele... Iarba... 217 00:32:09,625 --> 00:32:14,125 Întotdeauna punem frățiorul pe paie, ca Pruncul Isus. 218 00:32:14,875 --> 00:32:17,375 Fratele cel mai mic. 219 00:32:17,541 --> 00:32:19,666 Dar anul acesta a murit. 220 00:32:19,833 --> 00:32:21,208 Știu. 221 00:32:22,000 --> 00:32:24,416 - Îmi pare rău. - Şi eu. 222 00:32:43,250 --> 00:32:45,125 Corect 223 00:32:48,625 --> 00:32:50,375 Flavia 224 00:32:51,958 --> 00:32:54,500 Genul epistolar 225 00:32:55,000 --> 00:32:58,583 Pentru mine, genul epistolar poate fi și scris mici note. 226 00:33:00,541 --> 00:33:04,500 De exemplu, un soldat i-a dat un mic bilet surorii mele. 227 00:33:04,666 --> 00:33:07,291 Încă nu știe să scrie, dar nota 228 00:33:07,458 --> 00:33:11,458 l-a ajutat să-și exprime sentimentele. 229 00:33:11,666 --> 00:33:14,958 „Erau tineri, puternici 230 00:33:16,333 --> 00:33:18,791 si au murit. 231 00:33:21,500 --> 00:33:23,416 Au venit cu armele lor..." 232 00:33:23,583 --> 00:33:25,458 Ne oprim acolo. 233 00:33:28,291 --> 00:33:29,791 Pietro, 234 00:33:30,875 --> 00:33:34,125 ai vrea sa comentezi poezia? 235 00:33:39,583 --> 00:33:41,416 Îmi aduce aminte de... 236 00:33:44,458 --> 00:33:46,333 Prietenul meu. 237 00:33:46,500 --> 00:33:48,333 Ciro. 238 00:33:49,291 --> 00:33:52,125 Pentru că era tânăr, 239 00:33:52,541 --> 00:33:54,541 era puternic, 240 00:33:55,375 --> 00:33:56,708 dar... 241 00:33:56,875 --> 00:33:59,000 oricum l-au ucis. 242 00:34:00,333 --> 00:34:03,250 Era ziua decimarii. 243 00:34:03,416 --> 00:34:05,291 Și a venit rândul lui. 244 00:34:05,458 --> 00:34:08,916 A căzut la pământ lângă mine. 245 00:34:14,875 --> 00:34:17,708 Aveam ochii închiși, dar știam că era el 246 00:34:17,916 --> 00:34:20,583 pentru că i-am simțit mâna 247 00:34:20,750 --> 00:34:23,083 cad pe pantoful meu. 248 00:34:23,916 --> 00:34:25,458 Şi... 249 00:34:28,916 --> 00:34:31,333 Cum ai descrie 250 00:34:33,875 --> 00:34:37,208 starea de spirit a unui soldat? 251 00:34:39,416 --> 00:34:40,791 parca... 252 00:34:40,958 --> 00:34:43,291 Ești în viață, dar... 253 00:34:43,875 --> 00:34:45,416 nu chiar. 254 00:34:46,916 --> 00:34:49,291 Ciro era lângă mine. 255 00:34:51,000 --> 00:34:53,625 Ar fi putut fi eu și nu el. 256 00:34:57,000 --> 00:34:59,333 E ca și cum ai fi tu însuți, dar nu mai mult. 257 00:35:14,291 --> 00:35:17,708 Cu acestea facem coroane pentru frații noștri morți. 258 00:35:17,875 --> 00:35:20,125 Copiii iubesc fructele de soc. 259 00:35:22,000 --> 00:35:24,583 De aceea i-am pus pe mormântul lor. 260 00:35:28,833 --> 00:35:31,125 Mă întreb dacă ne pot auzi. 261 00:36:24,291 --> 00:36:27,625 Giovanni Graziadei - Flavio Graziadei 262 00:36:29,833 --> 00:36:31,083 esti sigur? 263 00:36:31,250 --> 00:36:34,583 Acum, are aripi pentru a merge în rai. 264 00:36:36,166 --> 00:36:40,333 Dino, când se întoarce Sfânta Lucia? 265 00:36:40,500 --> 00:36:41,625 Într-un an. 266 00:36:41,791 --> 00:36:43,708 - E mult timp? - Un pic. 267 00:36:43,875 --> 00:36:45,666 Ridică-mă. 268 00:36:48,833 --> 00:36:52,083 Îi voi cere Sfântului același avion. 269 00:36:55,583 --> 00:36:58,916 Jertfele mele pentru Isus Hristos M-am 270 00:36:59,875 --> 00:37:03,458 întins în caca de pui cu capul în lateral. 271 00:37:05,375 --> 00:37:09,833 Dacă mă duc din nou în spatele dulapului, Mă voi întinde cu fața în jos în caca. 272 00:37:23,125 --> 00:37:24,875 Mângâie-mă cu pana. 273 00:37:37,166 --> 00:37:39,375 Știu unde își ascunde tata secretele. 274 00:37:40,875 --> 00:37:42,916 Ce secrete? 275 00:37:43,083 --> 00:37:44,583 țigări. 276 00:37:44,708 --> 00:37:46,875 Nu sunt secrete. El fumează toată ziua. 277 00:37:47,916 --> 00:37:51,458 Sunt secrete pentru el, pentru că le încuie într-un sertar 278 00:37:52,083 --> 00:37:54,333 iar el pune cheia sub covor. 279 00:38:01,125 --> 00:38:04,166 Lucia, închide fereastra. Mi-e frig. 280 00:38:11,583 --> 00:38:13,375 Un alt bilet de dragoste! 281 00:38:16,708 --> 00:38:18,291 Staţi să văd! 282 00:38:27,750 --> 00:38:29,666 Pietro și Lucia 283 00:38:30,458 --> 00:38:32,375 Învață să scrie. 284 00:38:41,708 --> 00:38:43,250 Despre ce vorbesti? 285 00:38:43,958 --> 00:38:46,250 Nu-i place mult să vorbească. 286 00:38:47,166 --> 00:38:49,333 Este că vorbește siciliană, 287 00:38:49,500 --> 00:38:51,750 nimeni nu-l poate înțelege. 288 00:38:52,875 --> 00:38:54,541 Îl înțeleg, 289 00:38:54,708 --> 00:38:56,666 dar nu spune multe. 290 00:38:58,125 --> 00:38:59,833 Ca Attilio. 291 00:39:04,166 --> 00:39:06,000 Bărbați care se întorc din război 292 00:39:06,166 --> 00:39:08,000 au secrete. 293 00:39:08,875 --> 00:39:11,500 Parcă li s-ar fi tăiat limba. 294 00:39:14,708 --> 00:39:16,750 Deci ce faceți voi doi? 295 00:39:21,291 --> 00:39:23,375 Ne ținem de mână. 296 00:39:24,958 --> 00:39:26,333 Foarte strâns. 297 00:40:18,541 --> 00:40:21,583 Virginia poate călări fără mâini! 298 00:40:22,041 --> 00:40:23,500 Uite! 299 00:40:53,416 --> 00:40:55,541 Știi cum se fac copiii? 300 00:41:00,291 --> 00:41:02,250 Trebuie să ne căsătorim. 301 00:41:16,500 --> 00:41:17,916 În regulă. 302 00:42:44,041 --> 00:42:46,416 E un copil sensibil. 303 00:42:51,000 --> 00:42:53,583 Caietul ei de exerciții este o mizerie, 304 00:42:54,708 --> 00:42:56,958 dar are o minte ascuțită. 305 00:43:00,416 --> 00:43:02,416 Ea seamănă mult cu mine. 306 00:43:06,833 --> 00:43:09,041 Ea este cea care trebuie trimisă la școală. 307 00:43:25,000 --> 00:43:27,250 Și Ada ar dori să continue. 308 00:43:33,083 --> 00:43:36,125 Deja îmi parea atât de rău pentru Lucia. 309 00:43:43,916 --> 00:43:46,750 Nu putem trimite doi copii la școală. 310 00:43:51,541 --> 00:43:53,958 Lucia a avut ghinion... 311 00:43:59,166 --> 00:44:01,500 Un război nu este vina nimănui. 312 00:44:06,083 --> 00:44:08,000 Se va căsători bine. 313 00:44:10,333 --> 00:44:12,458 În plus, nu este o fată de oraș. 314 00:44:13,125 --> 00:44:15,625 Are nevoie de ceruri deschise. 315 00:44:16,958 --> 00:44:18,875 Ea este o capră de munte, 316 00:44:20,291 --> 00:44:22,083 ca mine, 317 00:44:23,291 --> 00:44:25,583 când aveam picioare bune. 318 00:44:32,125 --> 00:44:35,458 Ada muncește din greu, dar nu este pentru ea. 319 00:44:37,500 --> 00:44:39,708 Și ai nevoie de ea aici. 320 00:44:40,125 --> 00:44:41,750 Hai, arată-mi! 321 00:44:41,916 --> 00:44:43,208 Haide! 322 00:44:56,875 --> 00:45:01,291 Spune-mi pedepsele tale, Îți voi arăta ce am învățat cu tata. 323 00:45:10,166 --> 00:45:14,208 Am studiat un compozitor, numele lui este scris „Chopin”, dar noi spunem „Sho-pun”. 324 00:45:14,333 --> 00:45:16,083 Un om ghinionist. 325 00:45:16,250 --> 00:45:17,458 Era bolnav. 326 00:45:17,666 --> 00:45:21,625 Și s-a îndrăgostit de un scriitor care l-a înnebunit. 327 00:45:21,791 --> 00:45:23,583 Bietul om. 328 00:45:23,750 --> 00:45:26,000 De aceea muzica lui este romantică. 329 00:45:26,166 --> 00:45:27,375 E rândul tău acum. 330 00:45:27,541 --> 00:45:29,250 Spune-mi pedepsele tale. 331 00:45:29,416 --> 00:45:31,791 Ei bine, nu mai pot păcătui 332 00:45:31,958 --> 00:45:34,625 pentru că următoarea pedeapsă va fi prea mare. 333 00:45:34,833 --> 00:45:36,541 Ce este? 334 00:45:37,000 --> 00:45:38,250 Următorul 335 00:45:39,708 --> 00:45:42,000 este să mănânci caca de pui. 336 00:45:42,166 --> 00:45:43,791 Serios? 337 00:45:48,000 --> 00:45:50,583 Nu poți spune doar zece Ave Maria? 338 00:45:50,750 --> 00:45:52,166 Este groaznic! 339 00:45:52,333 --> 00:45:55,666 - Deci, poarta-te! - Mângâie-mi picioarele cu pana. 340 00:45:55,833 --> 00:45:57,583 Sunt obosit. 341 00:45:57,750 --> 00:46:00,500 - Și nu pot să respir sub pături. - Îți dau două. 342 00:46:00,666 --> 00:46:03,791 Trei! Don Giulio îți oferă întotdeauna o mulțime. 343 00:46:03,958 --> 00:46:06,291 Le primesc doar pe cele cu crucea strâmbă. 344 00:46:06,458 --> 00:46:08,291 Haide, intră acolo sub. 345 00:46:21,458 --> 00:46:23,666 Am făcut ambele picioare. 346 00:46:34,750 --> 00:46:36,416 Ai o napolitana de comuniune? 347 00:46:38,333 --> 00:46:39,833 Nu. 348 00:46:54,708 --> 00:46:56,500 El nu a venit azi. 349 00:47:35,583 --> 00:47:38,958 O dorință pe care o am pentru viitor 350 00:47:43,708 --> 00:47:45,500 Elio, ai terminat? 351 00:47:45,666 --> 00:47:47,250 Da. 352 00:47:49,291 --> 00:47:52,333 „Vreau să se încheie războiul 353 00:47:53,125 --> 00:47:55,750 iar vaca mea să o facă 354 00:47:55,916 --> 00:47:59,208 laptele frumos pe care îl face”. 355 00:47:59,416 --> 00:48:01,125 „Obișnuia să facă”. 356 00:48:02,583 --> 00:48:03,875 Mariot. 357 00:48:04,083 --> 00:48:06,625 „Vreau ca nepotul meu Sandro să se 358 00:48:06,791 --> 00:48:09,916 întoarcă din război, dar nu orb ca mine”. 359 00:48:10,083 --> 00:48:11,958 În italiană, Mariot. 360 00:48:12,166 --> 00:48:13,375 Pietro. 361 00:48:16,750 --> 00:48:18,541 "Vreau..." 362 00:48:34,041 --> 00:48:36,416 să te căsătorești cu fiica ta. 363 00:49:24,125 --> 00:49:28,666 - Pune-o pe asta, e cea mai bună! - Nu, aia e mai bun! 364 00:49:30,416 --> 00:49:31,416 Acesta alb. 365 00:49:31,583 --> 00:49:34,375 - Începe-te! - Nu, ăsta cu glugă. 366 00:49:34,875 --> 00:49:36,500 Să-i dăm și ei o coroană. 367 00:49:36,708 --> 00:49:38,333 E atât de întuneric. 368 00:49:46,416 --> 00:49:50,583 Va trebui să o iau în scurt timp. Eram mai rotund când eram tânăr. 369 00:49:54,041 --> 00:49:57,208 Miresele siciliene trebuie să fie atât de frumoase. 370 00:49:57,375 --> 00:49:59,041 Ei poartă alb, cred. 371 00:49:59,208 --> 00:50:01,958 Ce prostie! Albul este pentru oamenii bogați. 372 00:50:02,125 --> 00:50:04,833 - Dar cu cine mă căsătoresc? - Pentru mine! 373 00:50:05,041 --> 00:50:06,833 - Eşti prea scund. - Căsătorește-te cu noi! 374 00:50:07,000 --> 00:50:10,291 Nu poţi. Nu te poți căsători cu două persoane. 375 00:50:10,458 --> 00:50:13,666 - Vor sta aproape unul de altul. - Nu poți, așa a spus Ada! 376 00:50:49,416 --> 00:50:51,458 Lucia se căsătorește. 377 00:50:52,708 --> 00:50:54,208 Ești fericit? 378 00:50:57,500 --> 00:50:59,250 Nu știu. 379 00:51:02,416 --> 00:51:04,875 Ți-ar plăcea să te căsătorești? 380 00:51:07,875 --> 00:51:08,708 Nu. 381 00:51:09,458 --> 00:51:11,750 Daca am copii, 382 00:51:11,916 --> 00:51:14,666 Nu voi putea merge la biserică timp de patruzeci de zile. 383 00:51:14,833 --> 00:51:17,375 Acesta este timpul de care corpul tău are nevoie 384 00:51:17,541 --> 00:51:20,125 să se curețe după naștere. 385 00:51:20,291 --> 00:51:22,708 Te poți ruga acasă. 386 00:51:26,000 --> 00:51:27,958 Aș vrea să continui cu școala, 387 00:51:31,250 --> 00:51:33,875 dar tata spune mereu că trebuie să excelezi. 388 00:51:37,333 --> 00:51:39,375 Nu știu dacă mă va lăsa. 389 00:51:43,375 --> 00:51:46,333 Știi ce se va întâmpla cu tine mâine în pat? 390 00:51:57,500 --> 00:51:59,875 Nu ai putea să o întrebi pe mama? 391 00:52:02,166 --> 00:52:04,000 Nu ți-e frică? 392 00:52:06,708 --> 00:52:08,458 Nu, voi afla. 393 00:52:09,166 --> 00:52:11,416 Este datoria miresei. 394 00:52:17,750 --> 00:52:21,375 Eu, Lucia, te iau, Pietro, ca soțul meu 395 00:52:21,541 --> 00:52:24,541 și promit să-ți fiu credincios 396 00:52:24,708 --> 00:52:26,833 și să te onorez în fiecare zi din viața mea. 397 00:52:27,000 --> 00:52:29,625 În numele Tatălui, Fiul şi Duhul Sfânt. 398 00:52:29,833 --> 00:52:31,250 Amin. 399 00:52:52,958 --> 00:52:56,291 Cineva ți-a pregătit ceva. 400 00:53:08,750 --> 00:53:12,291 „Din toate lucrurile Că Domnul ne poate 401 00:53:12,458 --> 00:53:15,833 da, Cea mai frumoasă Este o mireasă la altar! 402 00:53:16,000 --> 00:53:17,750 Masa..." 403 00:53:17,916 --> 00:53:21,333 - Ușa! - „Uşa se deschide când vine de la muncă. 404 00:53:21,500 --> 00:53:23,958 Masa pusă Cu har si decor Si 405 00:53:24,125 --> 00:53:26,333 daca totul merge bine Și totul 406 00:53:26,500 --> 00:53:28,833 funcționează Viața le va da copii Atunci 407 00:53:29,000 --> 00:53:32,125 toți mirii pot cânta la unison Și 408 00:53:32,291 --> 00:53:34,833 mulțumesc Domnului Pentru o asemenea binecuvântare!” 409 00:53:38,583 --> 00:53:40,041 Multumesc! 410 00:53:42,875 --> 00:53:45,125 Trăiască mirii! 411 00:53:46,916 --> 00:53:50,208 Să încercăm să facem o primă lovitură bună! 412 00:53:50,416 --> 00:53:51,958 Apoi putem lua prânzul. 413 00:53:52,125 --> 00:53:54,000 Haide! 414 00:53:54,166 --> 00:53:56,291 Asta e, apropie-te... 415 00:53:56,458 --> 00:53:58,791 Attilio, chiar lângă mătușa Cesira. Bun! 416 00:53:58,958 --> 00:54:02,166 Privește către cameră și zâmbește. 417 00:54:02,333 --> 00:54:06,416 Și tu, profesor! Nu se întâmplă des să te căsătorești cu o fiică! 418 00:54:06,583 --> 00:54:08,958 Unu, doi, trei! 419 00:54:09,125 --> 00:54:10,416 Muzică! 420 00:54:35,416 --> 00:54:37,083 Trăiască mirii! 421 00:54:41,583 --> 00:54:44,375 - Virginia... - Hai, hai să dansăm! 422 00:54:45,291 --> 00:54:47,708 Virginia, lasă oamenii în pace! 423 00:55:07,541 --> 00:55:09,000 Noroc! 424 00:55:21,291 --> 00:55:23,791 Virginia, Te voi bate negru și albastru! 425 00:55:23,958 --> 00:55:26,125 Ești mulțumit că ai făcut toastul cu tata? 426 00:55:26,333 --> 00:55:27,791 Virginia! 427 00:55:55,416 --> 00:55:57,250 O să răcești. 428 00:55:57,416 --> 00:56:00,708 Mama mă va ucide dacă miroase a fum pe bluza mea. 429 00:56:09,875 --> 00:56:11,208 Nu. 430 00:56:16,250 --> 00:56:17,791 De ce râzi? 431 00:56:21,166 --> 00:56:23,791 Pentru că îmi place felul în care mă privești. 432 00:56:30,250 --> 00:56:32,458 Mi-am găsit haina de blană. 433 00:56:47,125 --> 00:56:48,458 E frumos? 434 00:56:48,625 --> 00:56:51,125 Cel mai bun lucru din lume. 435 00:56:55,166 --> 00:56:56,708 Nu trebuie. 436 00:56:56,875 --> 00:56:59,458 Da, poți. Uite. 437 00:57:04,291 --> 00:57:07,416 Nu-i place pentru că este o capră. 438 00:57:07,583 --> 00:57:10,125 Dar noi femeile o facem. 439 00:57:13,458 --> 00:57:15,791 Tatăl meu fumează mult. 440 00:57:16,458 --> 00:57:18,583 Atunci poți fura țigări de la el. 441 00:57:18,750 --> 00:57:21,083 Și le putem fuma. 442 00:57:21,250 --> 00:57:22,708 Nu trebuie. 443 00:57:26,333 --> 00:57:27,791 Trăiască mirii! 444 00:57:31,916 --> 00:57:33,416 Să se termine războiul! 445 00:57:33,625 --> 00:57:41,541 Ce va mânca mireasa În prima zi? 446 00:57:43,333 --> 00:57:46,916 Potârniche! 447 00:57:48,166 --> 00:57:56,541 Ce va mânca mireasa În a doua zi? 448 00:57:58,041 --> 00:58:05,041 Două porumbei țestoase Și o potârniche! 449 01:00:00,708 --> 01:00:02,541 Citiți mai încet. 450 01:00:03,333 --> 01:00:05,250 Pagina 25. 451 01:00:05,416 --> 01:00:07,750 Citiți încet și urmați versetele. 452 01:00:07,916 --> 01:00:09,750 Încă o dată. 453 01:00:10,083 --> 01:00:11,541 În regulă. 454 01:00:14,625 --> 01:00:19,333 „O clipă am fost în satul meu. 455 01:00:20,333 --> 01:00:24,625 În casa mea, nimic nu s-a schimbat. 456 01:00:25,250 --> 01:00:26,750 Obosit, 457 01:00:27,666 --> 01:00:30,500 M-am întors, parcă dintr-o călătorie. 458 01:00:30,666 --> 01:00:32,333 Obosit..." 459 01:00:34,750 --> 01:00:37,791 Este un prieten al unchiului lui Don Giulio, care a plecat la Milano. 460 01:00:37,958 --> 01:00:40,125 Este excepțional. 461 01:00:40,291 --> 01:00:42,875 Nu au fost suficiente înregistrările tale? 462 01:00:46,083 --> 01:00:49,875 Îmi strâng cureaua toată ziua. Numar cartofii copiilor. 463 01:01:07,708 --> 01:01:09,791 Dar aceasta este hrana pentru suflet. 464 01:01:15,458 --> 01:01:17,333 Mâncare pentru suflet? 465 01:01:18,583 --> 01:01:21,250 Avem copii de hrănit. 466 01:01:23,750 --> 01:01:25,291 Cei care sunt aici, 467 01:01:26,083 --> 01:01:28,000 si cele care vor veni. 468 01:01:30,291 --> 01:01:33,041 Nu-i lăsa să cadă ca muștele. 469 01:01:39,083 --> 01:01:40,750 Nu fi supărat, 470 01:01:41,750 --> 01:01:43,625 va supara copilul. 471 01:02:02,250 --> 01:02:04,083 „Sub lumina fierbinte 472 01:02:05,041 --> 01:02:07,708 a soarelui arzător, 473 01:02:07,833 --> 01:02:09,666 omul lâncește, 474 01:02:09,833 --> 01:02:12,000 turma lâncește, 475 01:02:12,166 --> 01:02:14,208 iar pinul arde”. 476 01:02:16,208 --> 01:02:17,416 Ce sezon ar putea fi acesta... 477 01:02:18,625 --> 01:02:21,166 când ciobanul are un pui de somn sub copac? 478 01:02:21,333 --> 01:02:23,208 -Primăvara! - Vară! 479 01:02:23,375 --> 01:02:24,916 Asta e corect. 480 01:02:26,583 --> 01:02:29,208 Băiatul ciobanului este fierbinte. 481 01:02:34,000 --> 01:02:35,541 Acum fii atent. 482 01:02:36,333 --> 01:02:39,166 Vine turturicul. 483 01:02:48,333 --> 01:02:50,333 Ai auzit cucul? 484 01:02:51,791 --> 01:02:54,166 Cardideul cântă.” 485 01:02:54,333 --> 01:02:55,791 și cardonul”. 486 01:03:05,750 --> 01:03:07,333 Înțelegi 487 01:03:11,416 --> 01:03:13,833 cat de exceptional este? 488 01:03:17,125 --> 01:03:19,250 Fiecare vioară 489 01:03:21,333 --> 01:03:22,625 este un sentiment. 490 01:03:26,333 --> 01:03:27,458 Un vânt. 491 01:03:30,708 --> 01:03:32,000 Un animal. 492 01:03:34,666 --> 01:03:36,458 Patru anotimpuri. 493 01:03:37,333 --> 01:03:39,083 Patru sonete. 494 01:03:40,166 --> 01:03:41,833 Patru concerte. 495 01:03:42,541 --> 01:03:45,000 Unul pentru fiecare sezon. 496 01:03:47,833 --> 01:03:51,000 În această zi a păcii noi, 497 01:03:51,208 --> 01:03:52,958 îi mulțumim Maica Domnului care 498 01:03:53,125 --> 01:03:54,750 ne-a ocrotit mereu satul. 499 01:03:56,291 --> 01:03:58,208 Ei îi cântăm 500 01:03:58,416 --> 01:03:59,875 bucuria 501 01:04:00,083 --> 01:04:02,416 sfârșitului acestui război dureros. 502 01:04:02,625 --> 01:04:04,708 Bea, Mariot, bea! 503 01:04:04,916 --> 01:04:06,791 Bea, sicilianule! 504 01:04:06,958 --> 01:04:09,791 Războiul s-a terminat pentru toată lumea! 505 01:04:09,958 --> 01:04:12,000 - Bine ai revenit. - Mulțumesc! 506 01:04:12,166 --> 01:04:15,750 Sicilian, ai văzut că Sandro al meu s-a întors? 507 01:04:15,916 --> 01:04:17,833 Și tu? Când mergi în Sicilia? 508 01:04:18,541 --> 01:04:19,958 E atât de departe... 509 01:04:20,125 --> 01:04:22,541 Poate pleca acum și se va întoarce curând. 510 01:04:22,708 --> 01:04:26,625 Coboara acum. Așteptarea este grea. 511 01:04:26,791 --> 01:04:28,583 Atat de greu. 512 01:04:34,000 --> 01:04:38,333 Poate ne-am putea întoarce în patul nostru cât timp el este plecat. 513 01:04:38,500 --> 01:04:40,791 Nu, acum este patul conjugal. 514 01:04:41,333 --> 01:04:42,666 Și nu va pleca mult timp. 515 01:04:43,833 --> 01:04:47,791 Îi este teamă că nu se va întoarce la timp pentru nașterea copilului. 516 01:04:50,916 --> 01:04:54,708 Dar tati i-a spus că ar trebui să plece acum 517 01:04:54,875 --> 01:04:57,583 pentru că acolo sunt camioanele Crucii Roșii. 518 01:05:00,333 --> 01:05:02,708 Dacă întârzie la botez? 519 01:05:02,875 --> 01:05:06,958 Asta se poate face mai târziu. Bebelușii nu păcătuiesc. 520 01:05:08,416 --> 01:05:12,666 Și mătușa Cesira și-a pus mâna și urechea 521 01:05:12,833 --> 01:05:15,500 pe burta Luciei și a spus că mai e ceva timp. 522 01:05:15,958 --> 01:05:19,958 Să meargă să-și viziteze mama, altfel va crede că e mort. 523 01:05:20,125 --> 01:05:23,875 De parcă și-ar fi crezut că Attilio e mort. 524 01:05:24,041 --> 01:05:27,291 Imaginează-ți cât de fericită va fi mama lui când îl va vedea din nou. 525 01:05:28,125 --> 01:05:31,666 Ştii, Attilio nu este mort, dar pare mort. 526 01:05:31,833 --> 01:05:36,041 Pietro părea și el mort când a sosit. Vă amintiți? 527 01:05:36,208 --> 01:05:38,375 A devenit din nou fericit cu Lucia. 528 01:05:38,541 --> 01:05:41,708 Își va vedea tatăl și în Sicilia? 529 01:05:41,875 --> 01:05:43,208 Ce asculti? 530 01:05:43,375 --> 01:05:48,375 Când voi crește și mă duc la război, Mă voi întoarce să-l văd pe tatăl meu. 531 01:05:48,541 --> 01:05:50,833 Războiul s-a terminat. Du-te la culcare! 532 01:06:03,250 --> 01:06:06,958 Nu vă faceți griji. Îți voi scrie o scrisoare imediat ce ajung acolo. 533 01:06:07,125 --> 01:06:10,000 O scrisoare lungă scrisă de mine. 534 01:06:10,791 --> 01:06:13,375 Nu fi trist, sau ochii tăi nu vor străluci. 535 01:06:35,416 --> 01:06:37,666 Hai Dino, trebuie să pleci! 536 01:06:41,500 --> 01:06:42,916 Pa, Pietro! 537 01:06:44,458 --> 01:06:49,875 Du-te să împuști lei în Sicilia! 538 01:06:50,083 --> 01:06:51,791 Adu-ne portocale! 539 01:06:51,958 --> 01:06:54,166 Aduceți mandarine! 540 01:07:43,916 --> 01:07:46,250 Mi-a spus că va scrie imediat ce va sosi. 541 01:07:46,416 --> 01:07:48,041 Aceste lucruri necesită timp, ai răbdare. 542 01:07:48,250 --> 01:07:51,583 Îi voi aduce eu însumi tatălui tău când va veni. 543 01:07:51,750 --> 01:07:53,583 Iţi promit. 544 01:07:55,291 --> 01:07:58,583 copilul meu, Îmi amintesc când erai mic. 545 01:07:58,750 --> 01:08:00,166 Te-am văzut crescând. 546 01:08:00,333 --> 01:08:03,458 Și acum iată-te, cap peste tocuri îndrăgostit. 547 01:08:06,916 --> 01:08:08,833 Fii răbdător! 548 01:08:11,291 --> 01:08:13,250 Bartolini, Maria. 549 01:08:20,916 --> 01:08:22,250 Bine făcut. 550 01:08:24,791 --> 01:08:27,000 Daldoss, Rodolfo. 551 01:08:33,041 --> 01:08:34,333 Ai trecut. 552 01:08:36,666 --> 01:08:38,041 Graziadei, Flavia. 553 01:08:44,708 --> 01:08:46,875 Topul clasei. 554 01:08:47,041 --> 01:08:49,833 Anul viitor vei merge la un internat din Trento. 555 01:08:52,916 --> 01:08:55,291 Trebuie să fii mai îngrijit, totuși. 556 01:08:55,458 --> 01:08:58,041 Sau o să vezi cum te bat călugărițele! 557 01:09:00,291 --> 01:09:02,375 Graziadei, Ada. 558 01:09:07,833 --> 01:09:09,958 Ai fost foarte harnic. 559 01:09:10,125 --> 01:09:12,583 Ți-am admirat efortul. 560 01:09:12,750 --> 01:09:15,375 Mai mult decât satisfăcător în fiecare 561 01:09:15,541 --> 01:09:18,041 materie, și mai ales bun în economie casnică. 562 01:09:19,125 --> 01:09:22,375 Acum, sunt sigur că știi că pentru a continua, trebuie să excelezi și că, 563 01:09:23,333 --> 01:09:27,416 pe măsură ce școala devine mai grea, asta ar putea aduce dezamăgire. 564 01:09:28,583 --> 01:09:30,875 Școala este o lecție valoroasă 565 01:09:31,041 --> 01:09:33,291 pentru că ne învață limitele noastre. 566 01:09:34,041 --> 01:09:37,125 Cariera ta școlară se termină aici, 567 01:09:37,291 --> 01:09:39,208 cu rezultate foarte satisfăcătoare. 568 01:09:43,833 --> 01:09:45,666 Graziadei, Dino. 569 01:10:10,083 --> 01:10:13,791 Să crești înseamnă mai mult decât să bei vin. 570 01:10:14,833 --> 01:10:17,291 Este vorba despre asumarea responsabilității. 571 01:10:17,500 --> 01:10:19,416 Asta include studiile tale. 572 01:10:27,208 --> 01:10:29,041 Am crezut că o urăsc 573 01:10:30,083 --> 01:10:32,041 iar ea m-a dezgustat. 574 01:10:37,250 --> 01:10:38,791 Dar acum 575 01:10:38,958 --> 01:10:40,916 Mă rog în pocăință. 576 01:10:43,125 --> 01:10:44,791 Este decizia corectă. 577 01:10:46,875 --> 01:10:48,791 Ea este foarte deșteaptă. 578 01:10:50,333 --> 01:10:51,666 Şi... 579 01:10:52,583 --> 01:10:54,291 Sunt doar așa-așa. 580 01:10:55,916 --> 01:10:57,958 Nimic nu e special la mine. 581 01:11:18,958 --> 01:11:21,833 De ce a trebuit să-i faci asta din nou? 582 01:11:24,333 --> 01:11:26,875 Fiul meu este un elev ca oricare altul, 583 01:11:28,875 --> 01:11:31,250 și trebuie să se dovedească și mai mult, 584 01:11:31,416 --> 01:11:33,750 pentru că este fiul profesorului. 585 01:11:33,958 --> 01:11:36,541 Este vina lui că este fiul profesorului? 586 01:11:38,750 --> 01:11:41,916 Dandu-i diploma l-ar fi facut mai fericit la munca. 587 01:11:47,583 --> 01:11:50,208 Nu ai nevoie de o bucată de hârtie pentru a lucra la câmp. 588 01:11:59,750 --> 01:12:03,166 O faci dacă nu vrei să te simți rușinat în fața celorlalți. 589 01:12:06,416 --> 01:12:08,333 Poate i s-a întâmplat ceva. 590 01:12:08,500 --> 01:12:10,000 A trecut prea mult timp. 591 01:12:10,166 --> 01:12:12,458 Știi câte litere se pierd? 592 01:12:12,625 --> 01:12:14,791 Îți amintești cu Attilio? 593 01:12:15,375 --> 01:12:17,833 A scris și nu am primit nimic. 594 01:12:20,541 --> 01:12:23,833 Dă-i acestui copil o cafea de orz și o bucată de pâine. 595 01:12:25,333 --> 01:12:26,666 Aşezaţi-vă. 596 01:12:40,791 --> 01:12:42,500 Ar fi putut să-l prindă? 597 01:12:58,083 --> 01:13:00,500 Chiar s-a terminat, nu-i așa? 598 01:13:05,666 --> 01:13:07,958 Acesta este ultimul, vă jur. 599 01:13:12,125 --> 01:13:13,458 Nu contează. 600 01:13:13,625 --> 01:13:15,666 L-am avut deja! 601 01:13:53,000 --> 01:13:54,458 Ajutați-mă. 602 01:14:09,250 --> 01:14:10,541 Drăguţ? 603 01:14:19,916 --> 01:14:22,333 Data viitoare, îmi aduci două. 604 01:14:42,291 --> 01:14:43,958 E bine. 605 01:14:44,916 --> 01:14:47,125 Du-te și sărută-i mamei. 606 01:14:47,291 --> 01:14:50,208 Un băiat frumos cu toate degetele mici, 607 01:14:50,375 --> 01:14:52,291 mâinile și picioarele în locurile potrivite. 608 01:14:55,708 --> 01:14:58,291 Întotdeauna are livrări dificile. Biata femeie. 609 01:15:05,333 --> 01:15:07,125 Dă-i florile, Dino. 610 01:15:07,291 --> 01:15:08,541 Acestea sunt pentru tine. 611 01:15:11,708 --> 01:15:13,291 La revedere, Aldo, mulțumesc! 612 01:15:13,458 --> 01:15:15,791 Cred că acesta are puterea ta... 613 01:15:15,958 --> 01:15:18,875 - Lasă-mă să trec! - Ar trebui să crească puternic. 614 01:15:19,041 --> 01:15:20,416 Sper că Aldo! 615 01:15:21,583 --> 01:15:23,666 Seamănă cu Giovanni. 616 01:15:24,416 --> 01:15:27,291 - Pare tăcut. - E chiar dolofan. 617 01:15:39,458 --> 01:15:41,375 Uite ce frumos. 618 01:15:41,541 --> 01:15:43,750 Dino al meu mi-a făcut un cadou. 619 01:15:44,958 --> 01:15:46,500 Nu sunt drăguți, sunt furați. 620 01:15:47,541 --> 01:15:49,125 Ce vrei să spui? 621 01:15:49,291 --> 01:15:51,708 A fost un gând frumos. 622 01:15:51,875 --> 01:15:54,166 Florile sunt din gradina lui Marchi. 623 01:15:55,750 --> 01:15:59,291 Fiul tău fură de la vecini și spui că e drăguț? 624 01:15:59,500 --> 01:16:02,833 Nu le-am furat. I-am tăiat pe cei de partea noastră. 625 01:16:05,708 --> 01:16:09,625 Dacă am învățat un lucru pe copiii mei, a fost onestitatea. 626 01:16:10,166 --> 01:16:12,375 Cauți scuze pentru un hoț! 627 01:16:13,291 --> 01:16:15,958 Nu-l numi pe Dino hoț. 628 01:16:18,333 --> 01:16:20,625 Știu de ce ești atât de supărat. 629 01:16:21,833 --> 01:16:26,083 Pentru că după zece nașteri, nu mi-ai dat niciodată o singură floare. 630 01:16:29,041 --> 01:16:31,416 Trebuie să fii încă pe jumătate nebun de la 631 01:16:31,583 --> 01:16:34,916 naștere să mă lipsești de respect în fața copiilor mei. 632 01:17:02,833 --> 01:17:06,750 Dormi, micuțule Cu 633 01:17:06,916 --> 01:17:11,375 mâna sub pernă, Cu 634 01:17:11,541 --> 01:17:15,250 perna peste mână, 635 01:17:16,000 --> 01:17:19,750 Poți dormi până mâine... 636 01:17:39,375 --> 01:17:42,041 Ai văzut vreodată ursul? 637 01:17:43,166 --> 01:17:45,458 Ți-am spus de atâtea ori. 638 01:17:47,833 --> 01:17:50,375 Du-te la culcare, vei vedea că se va întoarce imediat. 639 01:17:50,541 --> 01:17:54,083 Când se urcă pe acoperiș, el rămâne acolo de secole. 640 01:17:55,166 --> 01:17:58,750 S-a urcat pe acoperiș pentru că este supărat pe tati. 641 01:17:58,958 --> 01:18:01,541 Ai văzut cum i-a dat greutăți? 642 01:18:01,708 --> 01:18:06,125 Cred că urcă pe acoperiș pentru că este îndrăgostit de Virginia. 643 01:18:06,583 --> 01:18:10,208 Se spune că Virginia și mama ei pleacă în Chile 644 01:18:10,375 --> 01:18:13,375 pentru că mor de foame. 645 01:18:14,250 --> 01:18:15,458 Dar unde este acest Chile? 646 01:18:15,666 --> 01:18:17,083 Departe. 647 01:18:23,875 --> 01:18:25,208 Dino! 648 01:18:30,291 --> 01:18:31,333 ce vrei? 649 01:18:31,500 --> 01:18:34,166 Poți să-mi spui povestea ursului? 650 01:18:34,333 --> 01:18:36,708 Ți-am spus deja de atâtea ori. 651 01:18:38,333 --> 01:18:39,583 Vă rog! 652 01:18:42,416 --> 01:18:44,666 Mă îndreptam spre Cà della Mosa. 653 01:18:46,583 --> 01:18:47,958 Am auzit acest zgomot. 654 01:18:49,000 --> 01:18:51,833 Am crezut că este o căprioară. m-am întors 655 01:18:53,083 --> 01:18:54,541 și era ursul. 656 01:18:54,708 --> 01:18:56,458 Așa că am fugit 657 01:18:57,541 --> 01:18:59,250 și în timp ce alergam, 658 01:18:59,416 --> 01:19:01,500 Am căzut. 659 01:19:01,666 --> 01:19:04,666 M-am întors și ursul m-a cruțat. 660 01:19:06,250 --> 01:19:07,625 Dino! 661 01:19:09,375 --> 01:19:11,666 Dino, pot să mă întorc? 662 01:19:12,333 --> 01:19:13,916 Nu, nu e loc. 663 01:19:14,083 --> 01:19:15,708 Mi-e frică de urs. 664 01:19:17,500 --> 01:19:19,333 OK, întoarce-te. 665 01:19:36,083 --> 01:19:40,041 Este adevărat că nu ți-e frică de nimic? 666 01:19:41,500 --> 01:19:43,583 Mi-e frică de ursulețe. 667 01:19:43,750 --> 01:19:45,333 Și de tati? 668 01:19:46,000 --> 01:19:47,875 Ți-e frică de el? 669 01:19:51,916 --> 01:19:54,291 Nu, nu tati. 670 01:19:54,458 --> 01:19:57,958 Este adevărat că ești îndrăgostit de Virginia? 671 01:19:58,125 --> 01:19:59,583 Nu fi prost. 672 01:19:59,750 --> 01:20:03,166 Este adevărat că Virginia fumează? 673 01:20:03,333 --> 01:20:05,125 Nu, nu este adevărat. 674 01:20:05,291 --> 01:20:08,000 Este adevărat că Virginia merge în Chile? 675 01:20:08,916 --> 01:20:12,083 Virginia nu se duce nicăieri. Ea stă aici. 676 01:20:13,583 --> 01:20:14,833 Dino? 677 01:20:15,166 --> 01:20:20,000 Îmi vei face un avion ca cel pe care mi l-a dat Sfânta Lucia? 678 01:20:20,166 --> 01:20:22,125 Stii cum sa faci? 679 01:20:55,000 --> 01:20:58,166 Încă nu am primit nicio scrisoare de la Pietro. 680 01:21:00,291 --> 01:21:02,416 A trecut prea mult. 681 01:21:04,875 --> 01:21:06,625 Nu vă faceți griji. 682 01:21:07,708 --> 01:21:10,625 Totul este încă în tumult. Postarea este lent. 683 01:21:42,416 --> 01:21:44,958 Vă rog, aveți grijă de copil. 684 01:21:47,291 --> 01:21:50,291 Domnul să te ocrotească. 685 01:21:50,458 --> 01:21:51,791 Scrie când ajungi acolo. 686 01:21:51,958 --> 01:21:54,291 Pune valiza aia acolo. Se va potrivi. 687 01:21:58,416 --> 01:22:00,625 Pune și găina. 688 01:22:02,166 --> 01:22:03,916 Va primi puțin aer. 689 01:22:04,083 --> 01:22:06,083 O sa scriu cand ajung acolo. 690 01:22:06,291 --> 01:22:08,208 Așteptăm vești. 691 01:22:44,125 --> 01:22:46,250 Livrare preotului paroh din Galati, Sicilia 692 01:22:46,416 --> 01:22:50,166 Pentru Pietro Riso, de la Lucia Graziadei Riso 693 01:23:33,291 --> 01:23:36,041 „Bărbatul a fost ucis pe loc. 694 01:23:36,208 --> 01:23:42,208 Anna Pennisi va fi condamnată conform articolului 587, 695 01:23:42,375 --> 01:23:45,750 care limitează pedeapsa pentru omucidere voluntară 696 01:23:45,916 --> 01:23:48,083 până la maximum șapte ani 697 01:23:48,291 --> 01:23:51,916 pentru oricine provoacă moartea soțului său 698 01:23:52,083 --> 01:23:55,416 în actul descoperirii 699 01:23:56,666 --> 01:23:59,750 relația lor carnală ilegitimă. 700 01:24:00,333 --> 01:24:03,666 Bigamul sicilian Pietro Riso, 701 01:24:03,833 --> 01:24:07,666 căsătorit la Galați cu Anna Pennisi, 702 01:24:07,833 --> 01:24:11,625 s-a recăsătorit de fapt, fără știrea ei, 703 01:24:11,791 --> 01:24:15,416 în regiunea noastră Trentino, în satul Vermiglio, 704 01:24:15,583 --> 01:24:17,041 cu Lucia Graziadei." 705 01:24:17,208 --> 01:24:20,250 Nume si prenume, sa ne faca de rusine in toata valea... 706 01:24:22,000 --> 01:24:23,791 „Când s-a întors la Galaţi, 707 01:24:23,958 --> 01:24:27,958 Pennisi l-a omorât la distanță 708 01:24:28,125 --> 01:24:30,583 pentru a-și apăra onoarea.” 709 01:24:47,416 --> 01:24:49,583 Ea s-a repezit în ea. 710 01:24:53,000 --> 01:24:55,333 Voi fetelor trebuie să aveți grijă. 711 01:24:56,083 --> 01:24:58,708 Sora ta a fost nesăbuită. 712 01:25:00,000 --> 01:25:02,541 „Joacă-te la moară și vei primi făină pe mâini”. 713 01:25:03,958 --> 01:25:06,125 Să cred că tu l-ai adus la noi... 714 01:25:07,833 --> 01:25:09,541 Chiar nu știai nimic? 715 01:25:12,208 --> 01:25:13,541 Nimic. 716 01:25:15,416 --> 01:25:18,000 Era prietenul tău. Ai fugit împreună 717 01:25:19,000 --> 01:25:21,500 și nu ți-a spus despre soția lui? 718 01:25:23,500 --> 01:25:25,583 Nu vorbești mult într-un război. 719 01:25:33,375 --> 01:25:36,083 Cine o va vrea acum? 720 01:25:39,125 --> 01:25:41,041 Era atât de frumoasă! 721 01:25:43,750 --> 01:25:46,958 ticălosul a lăsat-o fără doar ochi cu care să plângă. 722 01:25:47,458 --> 01:25:50,500 Cred că Pietro era îndrăgostit de Lucia. 723 01:25:50,666 --> 01:25:52,541 Nici nu voia să meargă în Sicilia... 724 01:25:52,708 --> 01:25:56,750 Poate s-a dus în Sicilia să-i spună soției că este îndrăgostit de Lucia. 725 01:25:56,916 --> 01:25:58,458 Îndrăgostit? 726 01:25:58,666 --> 01:26:00,958 Abandonarea unei sotii! 727 01:26:01,125 --> 01:26:02,958 Cu un copil pe cale să se nască? 728 01:26:03,125 --> 01:26:04,791 Niște dragoste care este! 729 01:26:09,083 --> 01:26:11,791 Sunt sigur că Pietro nu a vrut să facă rău. 730 01:26:13,166 --> 01:26:14,875 l-am cunoscut. 731 01:26:15,708 --> 01:26:19,083 L-ai cunoscut atât de bine, nici nu știai că este căsătorit. 732 01:26:23,291 --> 01:26:25,625 Vărul tău cu un străin. 733 01:26:27,291 --> 01:26:29,708 Ar fi trebuit să se căsătorească cu unul de-al nostru. 734 01:26:31,500 --> 01:26:34,333 Niciunul dintre ai noștri nu m-a ajutat. 735 01:26:36,916 --> 01:26:39,708 Datorită lui sunt în viață. 736 01:28:07,291 --> 01:28:10,541 Dacă și-ar fi lăsat pușca aici, s-ar putea să nu-l fi împușcat. 737 01:28:17,416 --> 01:28:19,875 Ce sunt toate astea despre făină? 738 01:28:21,041 --> 01:28:23,583 Că nu trebuie să fim ca Lucia. 739 01:28:23,750 --> 01:28:26,166 Moara este omul. 740 01:28:31,291 --> 01:28:33,750 Ți-ar plăcea să fii bărbat? 741 01:28:35,083 --> 01:28:36,208 Nu. 742 01:28:37,458 --> 01:28:41,500 Ei se pot căsători și pot lucra, de asemenea, ca tati. 743 01:28:41,666 --> 01:28:43,916 Se pot căsători chiar de două ori. 744 01:28:44,083 --> 01:28:47,250 - Nu pot. - Da, se numește a fi „bigam”. 745 01:28:48,416 --> 01:28:50,791 Da, dar apoi ești împușcat. 746 01:28:52,500 --> 01:28:55,083 Aș vrea să fiu preot. 747 01:28:57,250 --> 01:29:00,750 Deci auzi păcatele tuturor și dai pedepse? 748 01:29:01,916 --> 01:29:05,333 Nu, pentru că atunci când vorbești, 749 01:29:06,708 --> 01:29:08,666 toată lumea te ascultă. 750 01:29:32,583 --> 01:29:34,041 Lucia! 751 01:29:45,375 --> 01:29:47,916 Aceasta este apa murdară a vacii... 752 01:30:29,083 --> 01:30:31,416 Folosiți forma masculină. 753 01:30:31,583 --> 01:30:34,333 Pune un „o” la sfârșit, iar dacă este o fată, schimbă-l în „a”. 754 01:30:41,833 --> 01:30:43,500 Mă sperie. 755 01:30:44,541 --> 01:30:47,791 Ea stă într-un colț ca o pisică înainte să moară. 756 01:30:49,875 --> 01:30:52,291 Ea se culcă doar cu vaca. Pute! 757 01:30:53,833 --> 01:30:56,791 Trebuie să găsesc o modalitate de a o duce în casă, este aproape timpul! 758 01:30:59,708 --> 01:31:02,166 Ea nu vrea să fie singură. 759 01:31:03,166 --> 01:31:05,625 E greu să dormi singur. 760 01:31:06,875 --> 01:31:08,416 o stiu bine. 761 01:31:13,333 --> 01:31:15,500 Ea nu a văzut că era un ticălos. 762 01:31:16,166 --> 01:31:19,625 S-a îmbrăcat atât de des în Sfânta Lucia, ea însăși a orbit. 763 01:31:20,333 --> 01:31:23,291 Încă o gură de hrănit. Un om mai puțin la muncă. 764 01:31:23,458 --> 01:31:25,416 E distrusă. 765 01:31:26,125 --> 01:31:27,416 Ce are de gând să facă? 766 01:31:27,583 --> 01:31:31,708 Fiica lui Gino a mers în oraș să aibă grijă de copiii bogați. 767 01:31:31,875 --> 01:31:33,875 Poate merge și Lucia. 768 01:31:34,041 --> 01:31:36,375 Se poate întoarce cu bani și își poate cumpăra propriile vaci. 769 01:31:36,541 --> 01:31:38,541 Nimeni nu o va lua cu un copil. 770 01:31:38,708 --> 01:31:40,625 Vor fete sau necăsătorite. 771 01:31:42,750 --> 01:31:45,791 Cine își va păstra copilul dacă merge în oraș? 772 01:31:49,541 --> 01:31:52,708 M-aș lupta cu doi micuți. 773 01:31:54,458 --> 01:31:56,625 Fără bărbat, rotile incep sa se desprinda... 774 01:31:57,833 --> 01:32:00,291 Nu poți ține un curs drept... 775 01:32:01,708 --> 01:32:03,875 Noroc că ai pe Dino al 776 01:32:04,041 --> 01:32:06,250 tău, care devine bărbat. 777 01:32:07,708 --> 01:32:10,250 Attilio al meu s-a întors complet greșit. 778 01:32:12,041 --> 01:32:15,333 El e acasă, dar nu mai este el însuși. 779 01:32:23,166 --> 01:32:26,041 Războiul i-a transformat pe oameni în idioți. 780 01:33:02,916 --> 01:33:04,500 Îmi pare rău. 781 01:33:12,708 --> 01:33:14,625 ce faci? 782 01:33:19,333 --> 01:33:20,541 Pleacă de aici! 783 01:33:20,708 --> 01:33:24,541 Ieși! ce faci? Lasă-mă să intru! 784 01:33:28,791 --> 01:33:29,958 mama! 785 01:33:30,125 --> 01:33:33,083 Flavia nu iese din toaletă! 786 01:33:39,583 --> 01:33:41,750 De ce stai doar acolo? 787 01:33:44,583 --> 01:33:46,666 Du-te să ia laptele. 788 01:34:17,916 --> 01:34:20,583 Putem avea o lecție împreună? 789 01:34:26,666 --> 01:34:30,041 Am început să copiez poezia pe care mi-ai dat-o. 790 01:34:30,208 --> 01:34:31,708 ți-o voi citi. 791 01:34:31,875 --> 01:34:35,541 „Copacul la care Ți-ai întins mâna ta, 792 01:34:35,708 --> 01:34:39,291 rodia verde cu flori frumoase de vermilion...” 793 01:34:47,916 --> 01:34:50,083 Am ceva să-ți spun. 794 01:34:51,041 --> 01:34:53,375 Dar nu știu dacă pot. 795 01:34:54,291 --> 01:34:56,250 Este un secret. 796 01:34:59,458 --> 01:35:01,041 Este adevărul? 797 01:35:01,208 --> 01:35:02,541 Da. 798 01:35:07,125 --> 01:35:08,666 Atunci poți să-mi spui. 799 01:35:12,750 --> 01:35:15,375 Am sânge în chiloți. 800 01:35:19,833 --> 01:35:21,583 Este adevărul. 801 01:35:37,916 --> 01:35:40,291 Când se murdărește, îl răsturnești. 802 01:35:51,000 --> 01:35:52,375 Lucia, împinge! 803 01:35:52,541 --> 01:35:54,833 Hai fata! 804 01:35:54,958 --> 01:35:56,291 Trebuie să încerci mai mult! 805 01:35:56,458 --> 01:35:58,125 Impinge, Lucia! 806 01:35:58,291 --> 01:36:00,166 - Lucia, împinge! - Apăsaţi. 807 01:36:02,666 --> 01:36:05,125 - Nu împinge suficient! - Ea nu vrea. 808 01:36:08,708 --> 01:36:11,291 - Apăsaţi! - Apăsaţi! Hai fată, împinge. 809 01:36:21,333 --> 01:36:23,500 Hai Lucia. El vine! 810 01:36:26,833 --> 01:36:28,666 Hai, poți să o faci! 811 01:36:30,208 --> 01:36:31,916 văd capul! 812 01:36:46,750 --> 01:36:48,333 fată bună! 813 01:36:52,833 --> 01:36:54,458 Rapid! 814 01:37:21,125 --> 01:37:23,916 Draga mea, Nu am lapte pentru amandoi. 815 01:37:30,000 --> 01:37:31,291 Buna ziua. 816 01:39:23,916 --> 01:39:25,208 Lucia... 817 01:39:31,333 --> 01:39:32,541 Dino! 818 01:39:34,708 --> 01:39:36,000 Dino! 819 01:42:04,875 --> 01:42:06,250 Ada. 820 01:42:08,166 --> 01:42:09,750 Ea plânge! 821 01:42:12,166 --> 01:42:15,166 Plângi pentru că a murit sau pentru că a fost căsătorit? 822 01:42:15,333 --> 01:42:18,125 Ce fel de întrebare este asta? Ea nici măcar nu știe. 823 01:42:20,333 --> 01:42:22,333 Măcar ea plânge acum. 824 01:42:33,958 --> 01:42:35,666 Nu, nu plânge. 825 01:42:36,333 --> 01:42:38,541 Este doar apă care iese din ochi. 826 01:42:46,916 --> 01:42:48,958 Nu mai vreau să plec. 827 01:42:49,500 --> 01:42:52,875 Vreau să rămân aici și să o ajut pe Lucia cu Antonia ei. 828 01:43:00,416 --> 01:43:03,500 Trebuie să continui cu școala. Tata a decis. 829 01:43:07,916 --> 01:43:10,083 Pot continua aici, cu el. 830 01:43:12,708 --> 01:43:15,541 Tata știe doar să-i învețe pe copii mici. 831 01:44:37,666 --> 01:44:39,583 Au dat-o afară timp de o 832 01:44:39,750 --> 01:44:42,041 oră, între ora trei și patru. 833 01:44:43,458 --> 01:44:45,166 În piața cu barul. 834 01:44:47,875 --> 01:44:50,250 Este a doua stradă pe dreapta. 835 01:45:12,708 --> 01:45:14,958 Nu au ajuns la timp. 836 01:45:22,291 --> 01:45:23,875 Îmi pare rău. 837 01:45:41,458 --> 01:45:43,833 Ai venit singur până aici? 838 01:46:22,416 --> 01:46:23,750 Salvă! 839 01:46:27,875 --> 01:46:29,208 Salvă! 840 01:46:30,875 --> 01:46:32,333 Haide! 841 01:46:51,166 --> 01:46:53,458 Mamă, doamna are ochi triști. 842 01:46:53,625 --> 01:46:55,416 Lasă-o în pace. E văduvă. 843 01:47:13,041 --> 01:47:14,208 Aveţi copii? 844 01:47:21,458 --> 01:47:23,083 Asta e noroc. 845 01:48:13,875 --> 01:48:15,041 Buna ziua. 846 01:48:16,583 --> 01:48:18,166 Dă-mi ceva de băut! 847 01:48:23,541 --> 01:48:24,708 Profesor! 848 01:48:24,875 --> 01:48:26,666 De la Flavia! 849 01:49:46,583 --> 01:49:47,833 Antonia. 850 01:51:07,708 --> 01:51:08,750 Buna ziua. 851 01:52:36,750 --> 01:52:39,250 Mama trebuie să meargă în oraș să lucreze. 852 01:52:55,000 --> 01:52:57,166 Dar se va întoarce curând. 853 01:59:26,291 --> 01:59:29,541 Subtitrări: Subtitrare Babel - babelSUB.be