1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:06:14,791 --> 00:06:16,291
Aşezaţi-vă.
4
00:06:36,166 --> 00:06:38,708
Avem același nume.
5
00:06:38,875 --> 00:06:41,625
Și e chiar mai puternic decât Dino.
6
00:06:42,958 --> 00:06:45,583
Nu este adevărat, Dino este mai puternic.
7
00:06:46,416 --> 00:06:48,958
Dino este mai puternic decât toată lumea.
8
00:06:50,416 --> 00:06:55,833
Îți vine să crezi că
Pietro l-a adus pe
9
00:06:56,000 --> 00:06:58,333
Attilio din Germania aici, pe umerii lui!
10
00:06:59,000 --> 00:07:00,916
Un înger trimis de Dumnezeu.
11
00:07:01,291 --> 00:07:06,041
Attilio, este adevărat că Pietro
12
00:07:06,250 --> 00:07:07,916
te-a purtat pe umeri din Germania?
13
00:07:08,083 --> 00:07:11,833
Nu din Germania. Doar pentru
ultima parte, după căderea lui.
14
00:07:12,000 --> 00:07:13,750
Vino aici.
15
00:07:19,791 --> 00:07:21,333
De aici...
16
00:07:22,666 --> 00:07:23,583
până aici.
17
00:07:23,750 --> 00:07:27,541
Domnul l-a pus pe calea copilului meu.
18
00:07:29,000 --> 00:07:31,666
Mi-a auzit toate rugăciunile.
19
00:07:35,333 --> 00:07:37,916
Încă nu ți-am dat permisiunea.
20
00:07:42,333 --> 00:07:45,416
Nu ar fi putut să rămână
peste noapte la noi?
21
00:07:45,583 --> 00:07:47,750
Nu, trebuie să stea în hambarul cu fân.
22
00:07:47,916 --> 00:07:50,208
S-ar putea să vină
nemții și să-l ia.
23
00:07:50,375 --> 00:07:52,125
Germanii nu mai vin aici.
24
00:07:52,291 --> 00:07:55,708
Attilio îi va duce mâncare
la hambarul cu fân.
25
00:07:55,916 --> 00:07:58,125
Îl putem invita la prânzul de Crăciun.
26
00:07:58,291 --> 00:08:01,250
- Este adevărat că e sicilian?
- Da, uite.
27
00:08:01,708 --> 00:08:03,958
Aceasta este Sicilia.
El vine de aici.
28
00:08:04,125 --> 00:08:06,458
Uită-te la toate acele portocale!
29
00:08:07,375 --> 00:08:09,083
Atenție!
- Atâtea portocale...
30
00:08:09,375 --> 00:08:10,833
Există și lei!
31
00:08:11,083 --> 00:08:13,166
Sunt lei în Sicilia.
32
00:08:13,333 --> 00:08:15,208
Nu, asta e Africa.
33
00:08:15,375 --> 00:08:17,833
Hai că se murdărește.
Să mergem. E târziu.
34
00:08:18,000 --> 00:08:19,666
E atât de departe...
35
00:08:55,083 --> 00:08:57,208
Pippo este aici!
36
00:08:57,416 --> 00:08:59,458
Fugi, Pippo, avionul zboară peste!
37
00:08:59,625 --> 00:09:02,458
Dino! Ridică-mă. Arătaţi-mi!
38
00:09:02,625 --> 00:09:03,958
A trecut deja.
39
00:09:04,125 --> 00:09:06,250
Când voi crește,
Vreau să zbor cu Pippo.
40
00:09:06,416 --> 00:09:08,750
Deci, când vezi o lumină,
vei arunca o bombă!
41
00:09:08,916 --> 00:09:10,416
Du-te la culcare!
42
00:09:10,916 --> 00:09:13,666
Vino totuși curând,
Mi-e frig!
43
00:09:13,833 --> 00:09:16,125
- Hai, vino!
- Așteptați-mă!
44
00:10:16,875 --> 00:10:18,416
Multumesc mult...
45
00:10:20,166 --> 00:10:23,708
Te fac un săritor
drăguț, ca să nu răcești.
46
00:10:24,458 --> 00:10:27,875
Tâmplarul vă va da lemne
47
00:10:28,041 --> 00:10:30,041
de tocat și vă va hrăni.
48
00:10:32,500 --> 00:10:35,416
Caprele sunt ale
fratelui meu, profesorul.
49
00:10:36,000 --> 00:10:38,125
Dar le poți mulge dacă ți-e foame.
50
00:10:38,833 --> 00:10:40,791
nepoatele mele.
51
00:10:43,875 --> 00:10:45,125
Lucia.
52
00:10:47,875 --> 00:10:49,250
Pietro.
53
00:11:20,541 --> 00:11:22,041
ce faci?
54
00:11:23,958 --> 00:11:25,625
mă rog.
55
00:11:26,333 --> 00:11:28,375
Ce ai în mână?
56
00:11:49,666 --> 00:11:51,833
Trebuie să mă copiezi mereu?
57
00:12:08,875 --> 00:12:10,250
Iţi promit...
58
00:12:10,416 --> 00:12:12,666
Nu voi mai merge
în spatele dulapului.
59
00:14:18,666 --> 00:14:20,666
Uite, iată soldatul!
60
00:14:20,833 --> 00:14:22,375
Stop!
61
00:14:23,875 --> 00:14:25,458
Pietro!
62
00:14:26,125 --> 00:14:27,666
Buna ziua!
63
00:14:29,500 --> 00:14:30,958
Pietrin!
64
00:14:32,583 --> 00:14:34,250
Hai, Pietrin, hai să mergem!
65
00:14:34,916 --> 00:14:37,250
Pietrin, întoarce-te!
66
00:14:41,208 --> 00:14:42,541
Să mergem!
67
00:14:42,916 --> 00:14:45,166
Poartă-mă pe umerii tăi!
68
00:15:00,291 --> 00:15:02,416
Hai Lucia, grăbește-te!
69
00:15:03,208 --> 00:15:04,583
Dă-te jos.
70
00:15:08,250 --> 00:15:09,833
Să mergem!
71
00:15:18,041 --> 00:15:19,500
Grăbiţi-vă.
72
00:15:34,250 --> 00:15:36,541
Locuim acolo.
73
00:15:44,708 --> 00:15:46,958
Nu spune nimănui despre dulce...
74
00:15:51,166 --> 00:15:54,291
Doar lașii fug dintr-un război.
75
00:15:54,458 --> 00:15:56,000
Doar bea și taci!
76
00:15:56,166 --> 00:15:57,875
Bagă-ți mereu nasul în lucruri.
77
00:15:58,041 --> 00:16:01,375
De-ar fi toți lași; nu
ar mai fi războaie.
78
00:16:02,041 --> 00:16:04,458
Lașitatea este un concept relativ.
79
00:16:04,916 --> 00:16:07,916
Profesor! Nu am fost la școală ca tine.
80
00:16:08,083 --> 00:16:10,625
Sunt cuvinte pe care nu le înțeleg.
81
00:16:10,833 --> 00:16:12,958
Atunci vino la școală, Rigo.
82
00:16:13,125 --> 00:16:16,750
Am început din nou lecțiile pentru
adulți, sâmbătă după-amiaza.
83
00:16:16,958 --> 00:16:19,625
Nu au fugit de nimic.
Și-au purtat războiul.
84
00:16:19,791 --> 00:16:21,583
Au fugit de nemți.
85
00:16:21,750 --> 00:16:25,166
Si eu as alerga daca m-ar prinde!
N-aș rămâne să lucrez pentru ei.
86
00:16:25,291 --> 00:16:27,875
Legați de șorțurile mumiilor
87
00:16:28,041 --> 00:16:29,583
lor, băieții ăia din sud!
88
00:16:29,750 --> 00:16:32,708
Nu doar cei din sud. Uită-te
la băiatul lui Cesira, Attilio.
89
00:16:32,916 --> 00:16:35,625
Fugirea dintr-un
război este pentru lași.
90
00:16:35,833 --> 00:16:39,833
E ușor să spui că ai fost scutit
de acest război și de ultimul.
91
00:16:40,000 --> 00:16:43,708
- Ce știi despre asta?
- Nu-mi place să ascund doi fugari.
92
00:16:44,416 --> 00:16:47,000
Eu zic să răspândiți vestea în vale.
93
00:16:47,166 --> 00:16:48,458
Nimeni nu spune un cuvânt, este clar?
94
00:16:48,666 --> 00:16:50,083
Ei sunt copiii noștri.
95
00:16:50,250 --> 00:16:52,875
Nu s-au dus la război
pentru că au vrut!
96
00:17:30,666 --> 00:17:31,958
În afara drumului!
97
00:17:35,291 --> 00:17:37,458
Virginia trece!
98
00:17:45,750 --> 00:17:47,958
Apa îngheață, nu-i așa?
99
00:17:48,708 --> 00:17:50,416
Bicicleta este a ta?
100
00:17:50,583 --> 00:17:52,833
Nu, am luat-o.
101
00:17:53,708 --> 00:17:55,625
Vrei să vii la o plimbare?
102
00:17:55,791 --> 00:17:57,333
Mă duc la moară.
103
00:17:59,166 --> 00:18:00,625
Nu.
104
00:18:14,000 --> 00:18:15,333
Sigur?
105
00:18:27,583 --> 00:18:29,333
Spre Sfânta Lucia!
106
00:18:34,541 --> 00:18:37,833
Când nu este bărbat acasă,
copiii dau de cap...
107
00:18:39,333 --> 00:18:41,166
Uită-te la Virginia...
108
00:18:42,166 --> 00:18:44,958
Ea însăși arată ca
un bărbat cu acel păr.
109
00:18:47,625 --> 00:18:49,166
O să te omor, Virginia!
110
00:18:49,375 --> 00:18:50,875
Ce este cu acest copil?
111
00:18:51,041 --> 00:18:55,541
- Tușește prea mult.
- Da, el este.
112
00:19:03,458 --> 00:19:04,500
Attilio al meu...
113
00:19:05,708 --> 00:19:10,041
Are o casă caldă, dar e
mereu sus la hambar cu Pietro.
114
00:19:10,250 --> 00:19:12,666
Parcă ar vrea să rămână în război.
115
00:19:17,916 --> 00:19:20,000
- Vinul este al nostru.
- Dino, ce faci?
116
00:19:20,583 --> 00:19:22,250
idiotule!
117
00:19:22,416 --> 00:19:24,833
Arată-le soldaților puțin respect!
118
00:19:25,416 --> 00:19:27,500
Întotdeauna este atât de dur cu Dino.
119
00:19:30,250 --> 00:19:33,375
Își dorea un fiu care să fie ca el.
Dar Dino este propria lui persoană.
120
00:19:35,416 --> 00:19:37,250
Totuși, e un băiat bun.
121
00:21:31,833 --> 00:21:35,833
Sfânta Lucia este aproape,
122
00:21:36,000 --> 00:21:41,208
Copii, mergeți la culcare,
123
00:21:43,583 --> 00:21:48,333
Scoateți făina
124
00:21:48,500 --> 00:21:53,500
Si taci
125
00:21:56,375 --> 00:22:01,208
Ea vine cu cadouri
126
00:22:01,375 --> 00:22:06,250
Și dulciuri.
127
00:22:09,041 --> 00:22:11,291
Ce ți-a adus Sfânta Lucia?
128
00:22:11,416 --> 00:22:12,916
Două mandarine.
129
00:22:15,708 --> 00:22:18,833
Am un avion cu elice!
130
00:22:25,916 --> 00:22:26,875
Linişti!
131
00:22:30,291 --> 00:22:32,541
"Epistolar".
132
00:22:34,583 --> 00:22:36,375
Ce cuvânt greu!
133
00:22:36,541 --> 00:22:37,916
Ar putea fi...
134
00:22:38,083 --> 00:22:41,041
o scrisoare sau o carte poștală.
135
00:22:41,208 --> 00:22:43,666
- Un mesaj care vorbește...
- E-pi-sto...
136
00:22:43,833 --> 00:22:45,875
- ...despre fapte...
- ...la-ry...
137
00:22:46,083 --> 00:22:48,083
- sau sentimente.
- Epistolar...
138
00:22:49,541 --> 00:22:51,958
Soldații noștri, de exemplu,
139
00:22:52,125 --> 00:22:54,375
ne scriu de pe front.
140
00:22:56,333 --> 00:22:57,666
Anita?
141
00:22:57,833 --> 00:23:00,625
Primim o scrisoare de la fratele meu.
142
00:23:00,791 --> 00:23:03,000
„Noi am primit”.
143
00:23:05,041 --> 00:23:07,208
Noi am primit.
144
00:23:07,375 --> 00:23:11,958
Am primit o scrisoare
de la fratele meu.
145
00:23:12,125 --> 00:23:14,333
El spune că nu trebuie să ne facem griji.
146
00:23:15,166 --> 00:23:17,583
Dar mama a plâns.
147
00:23:18,333 --> 00:23:20,791
A plâns pentru că era fericită.
148
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
Se pot plânge și lacrimi fericite.
149
00:23:26,000 --> 00:23:26,875
Rodolfo?
150
00:23:27,750 --> 00:23:29,500
Tatăl meu a plecat la război.
151
00:23:29,666 --> 00:23:34,375
Mama spune că va scrie,
dar această scrisoare epistolară nu vine niciodată.
152
00:23:39,041 --> 00:23:41,416
Acum că ești mai în vârstă,
153
00:23:43,000 --> 00:23:45,708
trebuie să-ți ajuți mama.
154
00:23:45,875 --> 00:23:48,583
Ea nu poate face totul singură.
155
00:24:31,166 --> 00:24:33,250
El a atras o inimă pentru tine.
156
00:24:34,875 --> 00:24:37,208
Ar fi putut scrie ceva.
157
00:24:41,083 --> 00:24:43,375
El a desenat în schimb,
pentru că e un romantic.
158
00:24:48,333 --> 00:24:50,583
A desenat ceva pentru
că este analfabet.
159
00:24:51,291 --> 00:24:52,708
Este analfabet!
160
00:24:52,875 --> 00:24:55,041
Este „un-”!
161
00:24:55,208 --> 00:24:57,583
Îl întrebăm pe tati mâine.
162
00:24:57,750 --> 00:25:00,125
Dacă am dreptate, îmi datorezi trei!
163
00:25:01,000 --> 00:25:03,666
Cine ți-a spus că nu știe să scrie?
164
00:25:03,833 --> 00:25:06,375
Este unul dintre noii studenți ai tatălui.
L-am văzut.
165
00:25:09,458 --> 00:25:11,916
Poate oricum e un romantic.
166
00:25:20,958 --> 00:25:23,125
S-a întors la școală
doar ca să revină.
167
00:26:22,000 --> 00:26:23,333
Îmi pare rău.
168
00:26:23,500 --> 00:26:27,333
Știi că aș veni pentru copiii
tăi oricând, zi sau noapte.
169
00:26:29,125 --> 00:26:31,750
„Strangolinul” este o fiară ticăloasă.
170
00:26:33,375 --> 00:26:37,333
Dacă Dumnezeu vrea să-l ia înapoi
și pe acest copil, nu putem face nimic.
171
00:26:46,583 --> 00:26:49,500
Din fericire,
va avea altul în curând.
172
00:26:52,916 --> 00:26:54,958
Nu i-ai spus nimic Adelei,
ai facut?
173
00:26:55,125 --> 00:26:56,500
Nimic.
174
00:27:05,875 --> 00:27:08,291
Lasă-o să aibă puțină speranță.
175
00:27:28,083 --> 00:27:30,208
Știm ce are.
176
00:27:30,416 --> 00:27:34,041
Sora ta a vindecat doi
copii cu varză anul trecut.
177
00:27:38,333 --> 00:27:40,791
Trei sau patru frunze ținute strâns
178
00:27:42,125 --> 00:27:44,125
cu un pic de lenjerie și gata.
179
00:28:07,458 --> 00:28:13,250
Stropiți-mă cu isop
Și voi fi curat
180
00:28:13,416 --> 00:28:19,458
Spală-mă
Și voi fi mai alb decât zăpada
181
00:28:21,625 --> 00:28:25,083
Odihnă veșnică
182
00:28:30,708 --> 00:28:40,208
lor, Doamne
183
00:28:42,375 --> 00:28:46,416
Și lăsați lumina perpetuă
184
00:28:46,916 --> 00:28:53,166
Și lăsați lumina perpetuă
185
00:28:54,791 --> 00:29:01,458
Strălucește asupra lor.
186
00:29:39,750 --> 00:29:43,166
Dino, este într-adevăr un mic înger?
187
00:29:43,333 --> 00:29:45,833
zburând în cer?
188
00:29:57,125 --> 00:30:00,291
Cum poate face asta?
Are aripi?
189
00:30:02,375 --> 00:30:04,000
Cu sufletul lui.
190
00:30:04,166 --> 00:30:05,708
Ce-i asta?
191
00:30:06,958 --> 00:30:08,583
Nu știu.
192
00:30:15,416 --> 00:30:19,083
Doamne Isuse, născut din Fecioară,
193
00:30:19,250 --> 00:30:21,541
astăzi sărbătorim nașterea ta.
194
00:30:22,291 --> 00:30:24,625
Hrănește-ne familia
195
00:30:24,791 --> 00:30:26,791
iar fraţii noştri în faţă.
196
00:30:26,958 --> 00:30:28,791
Ajută-i pe cei mai slabi decât noi,
197
00:30:28,958 --> 00:30:32,125
și ajută-ne să le
împărtășim ceea ce avem.
198
00:30:33,750 --> 00:30:35,416
Ai grijă de acestea
199
00:30:36,541 --> 00:30:38,541
în rai
200
00:30:39,791 --> 00:30:41,666
micuții noștri,
201
00:30:42,750 --> 00:30:44,833
Flavio și Giovanni.
202
00:30:49,833 --> 00:30:54,458
Binecuvântează fraternitatea
adunată la această masă.
203
00:30:55,416 --> 00:30:57,000
Amin.
204
00:31:05,541 --> 00:31:07,500
Bea, asta te va incalzi.
205
00:31:12,416 --> 00:31:16,041
Pot să-i arăt nașterea lui Pietro?
206
00:31:21,291 --> 00:31:24,625
Doar un minut, apoi
direct înapoi la masă.
207
00:31:31,708 --> 00:31:34,166
Haide, lasă-mă să-ți arăt!
208
00:31:41,000 --> 00:31:43,791
Uită-te la hambar.
209
00:31:43,958 --> 00:31:47,166
E frumos! Dino a făcut-o
cu piesele lui de lemn.
210
00:31:47,750 --> 00:31:50,250
Iata Sfantul
211
00:31:50,916 --> 00:31:53,125
Iosif si Maria.
212
00:31:53,583 --> 00:31:55,833
Acolo e măgarul și acolo e vaca.
213
00:31:57,250 --> 00:31:58,708
Aici este conul de pin.
214
00:31:58,875 --> 00:32:01,083
Oaia...
215
00:32:02,291 --> 00:32:05,291
- E grozav cu copiii.
- Lumanarea...
216
00:32:05,916 --> 00:32:08,375
- Ca tata.
- Boabele... Iarba...
217
00:32:09,625 --> 00:32:14,125
Întotdeauna punem frățiorul
pe paie, ca Pruncul Isus.
218
00:32:14,875 --> 00:32:17,375
Fratele cel mai mic.
219
00:32:17,541 --> 00:32:19,666
Dar anul acesta a murit.
220
00:32:19,833 --> 00:32:21,208
Știu.
221
00:32:22,000 --> 00:32:24,416
- Îmi pare rău.
- Şi eu.
222
00:32:43,250 --> 00:32:45,125
Corect
223
00:32:48,625 --> 00:32:50,375
Flavia
224
00:32:51,958 --> 00:32:54,500
Genul epistolar
225
00:32:55,000 --> 00:32:58,583
Pentru mine, genul epistolar
poate fi și scris mici note.
226
00:33:00,541 --> 00:33:04,500
De exemplu, un soldat i-a
dat un mic bilet surorii mele.
227
00:33:04,666 --> 00:33:07,291
Încă nu știe să scrie,
dar nota
228
00:33:07,458 --> 00:33:11,458
l-a ajutat să-și exprime sentimentele.
229
00:33:11,666 --> 00:33:14,958
„Erau tineri, puternici
230
00:33:16,333 --> 00:33:18,791
si au murit.
231
00:33:21,500 --> 00:33:23,416
Au venit cu armele lor..."
232
00:33:23,583 --> 00:33:25,458
Ne oprim acolo.
233
00:33:28,291 --> 00:33:29,791
Pietro,
234
00:33:30,875 --> 00:33:34,125
ai vrea sa comentezi poezia?
235
00:33:39,583 --> 00:33:41,416
Îmi aduce aminte de...
236
00:33:44,458 --> 00:33:46,333
Prietenul meu.
237
00:33:46,500 --> 00:33:48,333
Ciro.
238
00:33:49,291 --> 00:33:52,125
Pentru că era tânăr,
239
00:33:52,541 --> 00:33:54,541
era puternic,
240
00:33:55,375 --> 00:33:56,708
dar...
241
00:33:56,875 --> 00:33:59,000
oricum l-au ucis.
242
00:34:00,333 --> 00:34:03,250
Era ziua decimarii.
243
00:34:03,416 --> 00:34:05,291
Și a venit rândul lui.
244
00:34:05,458 --> 00:34:08,916
A căzut la pământ lângă mine.
245
00:34:14,875 --> 00:34:17,708
Aveam ochii închiși,
dar știam că era el
246
00:34:17,916 --> 00:34:20,583
pentru că i-am simțit mâna
247
00:34:20,750 --> 00:34:23,083
cad pe pantoful meu.
248
00:34:23,916 --> 00:34:25,458
Şi...
249
00:34:28,916 --> 00:34:31,333
Cum ai descrie
250
00:34:33,875 --> 00:34:37,208
starea de spirit a unui soldat?
251
00:34:39,416 --> 00:34:40,791
parca...
252
00:34:40,958 --> 00:34:43,291
Ești în viață, dar...
253
00:34:43,875 --> 00:34:45,416
nu chiar.
254
00:34:46,916 --> 00:34:49,291
Ciro era lângă mine.
255
00:34:51,000 --> 00:34:53,625
Ar fi putut fi eu și nu el.
256
00:34:57,000 --> 00:34:59,333
E ca și cum ai fi tu însuți,
dar nu mai mult.
257
00:35:14,291 --> 00:35:17,708
Cu acestea facem coroane
pentru frații noștri morți.
258
00:35:17,875 --> 00:35:20,125
Copiii iubesc fructele de soc.
259
00:35:22,000 --> 00:35:24,583
De aceea i-am pus
pe mormântul lor.
260
00:35:28,833 --> 00:35:31,125
Mă întreb dacă ne pot auzi.
261
00:36:24,291 --> 00:36:27,625
Giovanni Graziadei - Flavio Graziadei
262
00:36:29,833 --> 00:36:31,083
esti sigur?
263
00:36:31,250 --> 00:36:34,583
Acum, are aripi pentru a merge în rai.
264
00:36:36,166 --> 00:36:40,333
Dino, când se întoarce Sfânta Lucia?
265
00:36:40,500 --> 00:36:41,625
Într-un an.
266
00:36:41,791 --> 00:36:43,708
- E mult timp?
- Un pic.
267
00:36:43,875 --> 00:36:45,666
Ridică-mă.
268
00:36:48,833 --> 00:36:52,083
Îi voi cere Sfântului același avion.
269
00:36:55,583 --> 00:36:58,916
Jertfele mele pentru Isus Hristos M-am
270
00:36:59,875 --> 00:37:03,458
întins în caca de pui
cu capul în lateral.
271
00:37:05,375 --> 00:37:09,833
Dacă mă duc din nou în spatele dulapului,
Mă voi întinde cu fața în jos în caca.
272
00:37:23,125 --> 00:37:24,875
Mângâie-mă cu pana.
273
00:37:37,166 --> 00:37:39,375
Știu unde își ascunde tata secretele.
274
00:37:40,875 --> 00:37:42,916
Ce secrete?
275
00:37:43,083 --> 00:37:44,583
țigări.
276
00:37:44,708 --> 00:37:46,875
Nu sunt secrete.
El fumează toată ziua.
277
00:37:47,916 --> 00:37:51,458
Sunt secrete pentru el,
pentru că le încuie într-un sertar
278
00:37:52,083 --> 00:37:54,333
iar el pune cheia sub covor.
279
00:38:01,125 --> 00:38:04,166
Lucia, închide fereastra. Mi-e frig.
280
00:38:11,583 --> 00:38:13,375
Un alt bilet de dragoste!
281
00:38:16,708 --> 00:38:18,291
Staţi să văd!
282
00:38:27,750 --> 00:38:29,666
Pietro și Lucia
283
00:38:30,458 --> 00:38:32,375
Învață să scrie.
284
00:38:41,708 --> 00:38:43,250
Despre ce vorbesti?
285
00:38:43,958 --> 00:38:46,250
Nu-i place mult să vorbească.
286
00:38:47,166 --> 00:38:49,333
Este că vorbește siciliană,
287
00:38:49,500 --> 00:38:51,750
nimeni nu-l poate înțelege.
288
00:38:52,875 --> 00:38:54,541
Îl înțeleg,
289
00:38:54,708 --> 00:38:56,666
dar nu spune multe.
290
00:38:58,125 --> 00:38:59,833
Ca Attilio.
291
00:39:04,166 --> 00:39:06,000
Bărbați care se întorc din război
292
00:39:06,166 --> 00:39:08,000
au secrete.
293
00:39:08,875 --> 00:39:11,500
Parcă li s-ar fi tăiat limba.
294
00:39:14,708 --> 00:39:16,750
Deci ce faceți voi doi?
295
00:39:21,291 --> 00:39:23,375
Ne ținem de mână.
296
00:39:24,958 --> 00:39:26,333
Foarte strâns.
297
00:40:18,541 --> 00:40:21,583
Virginia poate călări fără mâini!
298
00:40:22,041 --> 00:40:23,500
Uite!
299
00:40:53,416 --> 00:40:55,541
Știi cum se fac copiii?
300
00:41:00,291 --> 00:41:02,250
Trebuie să ne căsătorim.
301
00:41:16,500 --> 00:41:17,916
În regulă.
302
00:42:44,041 --> 00:42:46,416
E un copil sensibil.
303
00:42:51,000 --> 00:42:53,583
Caietul ei de exerciții este o mizerie,
304
00:42:54,708 --> 00:42:56,958
dar are o minte ascuțită.
305
00:43:00,416 --> 00:43:02,416
Ea seamănă mult cu mine.
306
00:43:06,833 --> 00:43:09,041
Ea este cea care trebuie trimisă la școală.
307
00:43:25,000 --> 00:43:27,250
Și Ada ar dori să continue.
308
00:43:33,083 --> 00:43:36,125
Deja îmi parea atât de rău pentru Lucia.
309
00:43:43,916 --> 00:43:46,750
Nu putem trimite
doi copii la școală.
310
00:43:51,541 --> 00:43:53,958
Lucia a avut ghinion...
311
00:43:59,166 --> 00:44:01,500
Un război nu este vina nimănui.
312
00:44:06,083 --> 00:44:08,000
Se va căsători bine.
313
00:44:10,333 --> 00:44:12,458
În plus, nu este o fată de oraș.
314
00:44:13,125 --> 00:44:15,625
Are nevoie de ceruri deschise.
315
00:44:16,958 --> 00:44:18,875
Ea este o capră de munte,
316
00:44:20,291 --> 00:44:22,083
ca mine,
317
00:44:23,291 --> 00:44:25,583
când aveam picioare bune.
318
00:44:32,125 --> 00:44:35,458
Ada muncește din greu, dar nu este pentru ea.
319
00:44:37,500 --> 00:44:39,708
Și ai nevoie de ea aici.
320
00:44:40,125 --> 00:44:41,750
Hai, arată-mi!
321
00:44:41,916 --> 00:44:43,208
Haide!
322
00:44:56,875 --> 00:45:01,291
Spune-mi pedepsele tale,
Îți voi arăta ce am învățat cu tata.
323
00:45:10,166 --> 00:45:14,208
Am studiat un compozitor, numele lui este scris
„Chopin”, dar noi spunem „Sho-pun”.
324
00:45:14,333 --> 00:45:16,083
Un om ghinionist.
325
00:45:16,250 --> 00:45:17,458
Era bolnav.
326
00:45:17,666 --> 00:45:21,625
Și s-a îndrăgostit de un
scriitor care l-a înnebunit.
327
00:45:21,791 --> 00:45:23,583
Bietul om.
328
00:45:23,750 --> 00:45:26,000
De aceea muzica lui este romantică.
329
00:45:26,166 --> 00:45:27,375
E rândul tău acum.
330
00:45:27,541 --> 00:45:29,250
Spune-mi pedepsele tale.
331
00:45:29,416 --> 00:45:31,791
Ei bine, nu mai pot păcătui
332
00:45:31,958 --> 00:45:34,625
pentru că următoarea
pedeapsă va fi prea mare.
333
00:45:34,833 --> 00:45:36,541
Ce este?
334
00:45:37,000 --> 00:45:38,250
Următorul
335
00:45:39,708 --> 00:45:42,000
este să mănânci caca de pui.
336
00:45:42,166 --> 00:45:43,791
Serios?
337
00:45:48,000 --> 00:45:50,583
Nu poți spune doar zece Ave Maria?
338
00:45:50,750 --> 00:45:52,166
Este groaznic!
339
00:45:52,333 --> 00:45:55,666
- Deci, poarta-te!
- Mângâie-mi picioarele cu pana.
340
00:45:55,833 --> 00:45:57,583
Sunt obosit.
341
00:45:57,750 --> 00:46:00,500
- Și nu pot să respir sub pături.
- Îți dau două.
342
00:46:00,666 --> 00:46:03,791
Trei!
Don Giulio îți oferă întotdeauna o mulțime.
343
00:46:03,958 --> 00:46:06,291
Le primesc doar pe
cele cu crucea strâmbă.
344
00:46:06,458 --> 00:46:08,291
Haide, intră acolo sub.
345
00:46:21,458 --> 00:46:23,666
Am făcut ambele picioare.
346
00:46:34,750 --> 00:46:36,416
Ai o napolitana de comuniune?
347
00:46:38,333 --> 00:46:39,833
Nu.
348
00:46:54,708 --> 00:46:56,500
El nu a venit azi.
349
00:47:35,583 --> 00:47:38,958
O dorință pe care o am pentru viitor
350
00:47:43,708 --> 00:47:45,500
Elio, ai terminat?
351
00:47:45,666 --> 00:47:47,250
Da.
352
00:47:49,291 --> 00:47:52,333
„Vreau să se încheie războiul
353
00:47:53,125 --> 00:47:55,750
iar vaca mea să o facă
354
00:47:55,916 --> 00:47:59,208
laptele frumos pe care îl face”.
355
00:47:59,416 --> 00:48:01,125
„Obișnuia să facă”.
356
00:48:02,583 --> 00:48:03,875
Mariot.
357
00:48:04,083 --> 00:48:06,625
„Vreau ca nepotul meu Sandro să se
358
00:48:06,791 --> 00:48:09,916
întoarcă din război,
dar nu orb ca mine”.
359
00:48:10,083 --> 00:48:11,958
În italiană, Mariot.
360
00:48:12,166 --> 00:48:13,375
Pietro.
361
00:48:16,750 --> 00:48:18,541
"Vreau..."
362
00:48:34,041 --> 00:48:36,416
să te căsătorești cu fiica ta.
363
00:49:24,125 --> 00:49:28,666
- Pune-o pe asta, e cea mai bună!
- Nu, aia e mai bun!
364
00:49:30,416 --> 00:49:31,416
Acesta alb.
365
00:49:31,583 --> 00:49:34,375
- Începe-te!
- Nu, ăsta cu glugă.
366
00:49:34,875 --> 00:49:36,500
Să-i dăm și ei o coroană.
367
00:49:36,708 --> 00:49:38,333
E atât de întuneric.
368
00:49:46,416 --> 00:49:50,583
Va trebui să o iau în scurt timp.
Eram mai rotund când eram tânăr.
369
00:49:54,041 --> 00:49:57,208
Miresele siciliene trebuie
să fie atât de frumoase.
370
00:49:57,375 --> 00:49:59,041
Ei poartă alb, cred.
371
00:49:59,208 --> 00:50:01,958
Ce prostie!
Albul este pentru oamenii bogați.
372
00:50:02,125 --> 00:50:04,833
- Dar cu cine mă căsătoresc?
- Pentru mine!
373
00:50:05,041 --> 00:50:06,833
- Eşti prea scund.
- Căsătorește-te cu noi!
374
00:50:07,000 --> 00:50:10,291
Nu poţi.
Nu te poți căsători cu două persoane.
375
00:50:10,458 --> 00:50:13,666
- Vor sta aproape unul de altul.
- Nu poți, așa a spus Ada!
376
00:50:49,416 --> 00:50:51,458
Lucia se căsătorește.
377
00:50:52,708 --> 00:50:54,208
Ești fericit?
378
00:50:57,500 --> 00:50:59,250
Nu știu.
379
00:51:02,416 --> 00:51:04,875
Ți-ar plăcea să te căsătorești?
380
00:51:07,875 --> 00:51:08,708
Nu.
381
00:51:09,458 --> 00:51:11,750
Daca am copii,
382
00:51:11,916 --> 00:51:14,666
Nu voi putea merge la biserică
timp de patruzeci de zile.
383
00:51:14,833 --> 00:51:17,375
Acesta este timpul de care corpul tău are nevoie
384
00:51:17,541 --> 00:51:20,125
să se curețe după naștere.
385
00:51:20,291 --> 00:51:22,708
Te poți ruga acasă.
386
00:51:26,000 --> 00:51:27,958
Aș vrea să continui cu școala,
387
00:51:31,250 --> 00:51:33,875
dar tata spune mereu că trebuie să excelezi.
388
00:51:37,333 --> 00:51:39,375
Nu știu dacă mă va lăsa.
389
00:51:43,375 --> 00:51:46,333
Știi ce se va întâmpla
cu tine mâine în pat?
390
00:51:57,500 --> 00:51:59,875
Nu ai putea să o întrebi pe mama?
391
00:52:02,166 --> 00:52:04,000
Nu ți-e frică?
392
00:52:06,708 --> 00:52:08,458
Nu, voi afla.
393
00:52:09,166 --> 00:52:11,416
Este datoria miresei.
394
00:52:17,750 --> 00:52:21,375
Eu, Lucia, te iau, Pietro,
ca soțul meu
395
00:52:21,541 --> 00:52:24,541
și promit să-ți fiu credincios
396
00:52:24,708 --> 00:52:26,833
și să te onorez în
fiecare zi din viața mea.
397
00:52:27,000 --> 00:52:29,625
În numele Tatălui,
Fiul şi Duhul Sfânt.
398
00:52:29,833 --> 00:52:31,250
Amin.
399
00:52:52,958 --> 00:52:56,291
Cineva ți-a pregătit ceva.
400
00:53:08,750 --> 00:53:12,291
„Din toate lucrurile
Că Domnul ne poate
401
00:53:12,458 --> 00:53:15,833
da, Cea mai frumoasă
Este o mireasă la altar!
402
00:53:16,000 --> 00:53:17,750
Masa..."
403
00:53:17,916 --> 00:53:21,333
- Ușa!
- „Uşa se deschide când vine de la muncă.
404
00:53:21,500 --> 00:53:23,958
Masa pusă Cu har si decor Si
405
00:53:24,125 --> 00:53:26,333
daca totul merge bine Și totul
406
00:53:26,500 --> 00:53:28,833
funcționează Viața le va da copii Atunci
407
00:53:29,000 --> 00:53:32,125
toți mirii pot cânta la unison Și
408
00:53:32,291 --> 00:53:34,833
mulțumesc Domnului Pentru
o asemenea binecuvântare!”
409
00:53:38,583 --> 00:53:40,041
Multumesc!
410
00:53:42,875 --> 00:53:45,125
Trăiască mirii!
411
00:53:46,916 --> 00:53:50,208
Să încercăm să facem o primă lovitură bună!
412
00:53:50,416 --> 00:53:51,958
Apoi putem lua prânzul.
413
00:53:52,125 --> 00:53:54,000
Haide!
414
00:53:54,166 --> 00:53:56,291
Asta e, apropie-te...
415
00:53:56,458 --> 00:53:58,791
Attilio, chiar lângă mătușa Cesira.
Bun!
416
00:53:58,958 --> 00:54:02,166
Privește către cameră și zâmbește.
417
00:54:02,333 --> 00:54:06,416
Și tu, profesor! Nu se întâmplă
des să te căsătorești cu o fiică!
418
00:54:06,583 --> 00:54:08,958
Unu, doi, trei!
419
00:54:09,125 --> 00:54:10,416
Muzică!
420
00:54:35,416 --> 00:54:37,083
Trăiască mirii!
421
00:54:41,583 --> 00:54:44,375
- Virginia...
- Hai, hai să dansăm!
422
00:54:45,291 --> 00:54:47,708
Virginia, lasă oamenii în pace!
423
00:55:07,541 --> 00:55:09,000
Noroc!
424
00:55:21,291 --> 00:55:23,791
Virginia,
Te voi bate negru și albastru!
425
00:55:23,958 --> 00:55:26,125
Ești mulțumit că ai
făcut toastul cu tata?
426
00:55:26,333 --> 00:55:27,791
Virginia!
427
00:55:55,416 --> 00:55:57,250
O să răcești.
428
00:55:57,416 --> 00:56:00,708
Mama mă va ucide dacă
miroase a fum pe bluza mea.
429
00:56:09,875 --> 00:56:11,208
Nu.
430
00:56:16,250 --> 00:56:17,791
De ce râzi?
431
00:56:21,166 --> 00:56:23,791
Pentru că îmi place
felul în care mă privești.
432
00:56:30,250 --> 00:56:32,458
Mi-am găsit haina de blană.
433
00:56:47,125 --> 00:56:48,458
E frumos?
434
00:56:48,625 --> 00:56:51,125
Cel mai bun lucru din lume.
435
00:56:55,166 --> 00:56:56,708
Nu trebuie.
436
00:56:56,875 --> 00:56:59,458
Da, poți. Uite.
437
00:57:04,291 --> 00:57:07,416
Nu-i place pentru
că este o capră.
438
00:57:07,583 --> 00:57:10,125
Dar noi femeile o facem.
439
00:57:13,458 --> 00:57:15,791
Tatăl meu fumează mult.
440
00:57:16,458 --> 00:57:18,583
Atunci poți fura țigări de la el.
441
00:57:18,750 --> 00:57:21,083
Și le putem fuma.
442
00:57:21,250 --> 00:57:22,708
Nu trebuie.
443
00:57:26,333 --> 00:57:27,791
Trăiască mirii!
444
00:57:31,916 --> 00:57:33,416
Să se termine războiul!
445
00:57:33,625 --> 00:57:41,541
Ce va mânca mireasa
În prima zi?
446
00:57:43,333 --> 00:57:46,916
Potârniche!
447
00:57:48,166 --> 00:57:56,541
Ce va mânca mireasa
În a doua zi?
448
00:57:58,041 --> 00:58:05,041
Două porumbei țestoase
Și o potârniche!
449
01:00:00,708 --> 01:00:02,541
Citiți mai încet.
450
01:00:03,333 --> 01:00:05,250
Pagina 25.
451
01:00:05,416 --> 01:00:07,750
Citiți încet și urmați versetele.
452
01:00:07,916 --> 01:00:09,750
Încă o dată.
453
01:00:10,083 --> 01:00:11,541
În regulă.
454
01:00:14,625 --> 01:00:19,333
„O clipă am fost în satul meu.
455
01:00:20,333 --> 01:00:24,625
În casa mea, nimic nu s-a schimbat.
456
01:00:25,250 --> 01:00:26,750
Obosit,
457
01:00:27,666 --> 01:00:30,500
M-am întors, parcă dintr-o călătorie.
458
01:00:30,666 --> 01:00:32,333
Obosit..."
459
01:00:34,750 --> 01:00:37,791
Este un prieten al unchiului lui Don Giulio,
care a plecat la Milano.
460
01:00:37,958 --> 01:00:40,125
Este excepțional.
461
01:00:40,291 --> 01:00:42,875
Nu au fost suficiente înregistrările tale?
462
01:00:46,083 --> 01:00:49,875
Îmi strâng cureaua toată ziua.
Numar cartofii copiilor.
463
01:01:07,708 --> 01:01:09,791
Dar aceasta este hrana pentru suflet.
464
01:01:15,458 --> 01:01:17,333
Mâncare pentru suflet?
465
01:01:18,583 --> 01:01:21,250
Avem copii de hrănit.
466
01:01:23,750 --> 01:01:25,291
Cei care sunt aici,
467
01:01:26,083 --> 01:01:28,000
si cele care vor veni.
468
01:01:30,291 --> 01:01:33,041
Nu-i lăsa să cadă ca muștele.
469
01:01:39,083 --> 01:01:40,750
Nu fi supărat,
470
01:01:41,750 --> 01:01:43,625
va supara copilul.
471
01:02:02,250 --> 01:02:04,083
„Sub lumina fierbinte
472
01:02:05,041 --> 01:02:07,708
a soarelui arzător,
473
01:02:07,833 --> 01:02:09,666
omul lâncește,
474
01:02:09,833 --> 01:02:12,000
turma lâncește,
475
01:02:12,166 --> 01:02:14,208
iar pinul arde”.
476
01:02:16,208 --> 01:02:17,416
Ce sezon ar putea fi acesta...
477
01:02:18,625 --> 01:02:21,166
când ciobanul are un
pui de somn sub copac?
478
01:02:21,333 --> 01:02:23,208
-Primăvara!
- Vară!
479
01:02:23,375 --> 01:02:24,916
Asta e corect.
480
01:02:26,583 --> 01:02:29,208
Băiatul ciobanului este fierbinte.
481
01:02:34,000 --> 01:02:35,541
Acum fii atent.
482
01:02:36,333 --> 01:02:39,166
Vine turturicul.
483
01:02:48,333 --> 01:02:50,333
Ai auzit cucul?
484
01:02:51,791 --> 01:02:54,166
Cardideul cântă.”
485
01:02:54,333 --> 01:02:55,791
și cardonul”.
486
01:03:05,750 --> 01:03:07,333
Înțelegi
487
01:03:11,416 --> 01:03:13,833
cat de exceptional este?
488
01:03:17,125 --> 01:03:19,250
Fiecare vioară
489
01:03:21,333 --> 01:03:22,625
este un sentiment.
490
01:03:26,333 --> 01:03:27,458
Un vânt.
491
01:03:30,708 --> 01:03:32,000
Un animal.
492
01:03:34,666 --> 01:03:36,458
Patru anotimpuri.
493
01:03:37,333 --> 01:03:39,083
Patru sonete.
494
01:03:40,166 --> 01:03:41,833
Patru concerte.
495
01:03:42,541 --> 01:03:45,000
Unul pentru fiecare sezon.
496
01:03:47,833 --> 01:03:51,000
În această zi a păcii noi,
497
01:03:51,208 --> 01:03:52,958
îi mulțumim
Maica Domnului care
498
01:03:53,125 --> 01:03:54,750
ne-a ocrotit mereu satul.
499
01:03:56,291 --> 01:03:58,208
Ei îi cântăm
500
01:03:58,416 --> 01:03:59,875
bucuria
501
01:04:00,083 --> 01:04:02,416
sfârșitului acestui război dureros.
502
01:04:02,625 --> 01:04:04,708
Bea, Mariot, bea!
503
01:04:04,916 --> 01:04:06,791
Bea, sicilianule!
504
01:04:06,958 --> 01:04:09,791
Războiul s-a terminat pentru toată lumea!
505
01:04:09,958 --> 01:04:12,000
- Bine ai revenit.
- Mulțumesc!
506
01:04:12,166 --> 01:04:15,750
Sicilian, ai văzut că
Sandro al meu s-a întors?
507
01:04:15,916 --> 01:04:17,833
Și tu?
Când mergi în Sicilia?
508
01:04:18,541 --> 01:04:19,958
E atât de departe...
509
01:04:20,125 --> 01:04:22,541
Poate pleca acum și
se va întoarce curând.
510
01:04:22,708 --> 01:04:26,625
Coboara acum. Așteptarea este grea.
511
01:04:26,791 --> 01:04:28,583
Atat de greu.
512
01:04:34,000 --> 01:04:38,333
Poate ne-am putea întoarce în
patul nostru cât timp el este plecat.
513
01:04:38,500 --> 01:04:40,791
Nu, acum este patul conjugal.
514
01:04:41,333 --> 01:04:42,666
Și nu va pleca mult timp.
515
01:04:43,833 --> 01:04:47,791
Îi este teamă că nu se va întoarce
la timp pentru nașterea copilului.
516
01:04:50,916 --> 01:04:54,708
Dar tati i-a spus că ar trebui să plece acum
517
01:04:54,875 --> 01:04:57,583
pentru că acolo sunt camioanele Crucii Roșii.
518
01:05:00,333 --> 01:05:02,708
Dacă întârzie la botez?
519
01:05:02,875 --> 01:05:06,958
Asta se poate face mai
târziu. Bebelușii nu păcătuiesc.
520
01:05:08,416 --> 01:05:12,666
Și mătușa Cesira și-a
pus mâna și urechea
521
01:05:12,833 --> 01:05:15,500
pe burta Luciei și a spus că mai e ceva timp.
522
01:05:15,958 --> 01:05:19,958
Să meargă să-și viziteze
mama, altfel va crede că e mort.
523
01:05:20,125 --> 01:05:23,875
De parcă și-ar fi crezut că Attilio e mort.
524
01:05:24,041 --> 01:05:27,291
Imaginează-ți cât de fericită va fi
mama lui când îl va vedea din nou.
525
01:05:28,125 --> 01:05:31,666
Ştii, Attilio nu este
mort, dar pare mort.
526
01:05:31,833 --> 01:05:36,041
Pietro părea și el mort
când a sosit. Vă amintiți?
527
01:05:36,208 --> 01:05:38,375
A devenit din nou fericit cu Lucia.
528
01:05:38,541 --> 01:05:41,708
Își va vedea tatăl și în Sicilia?
529
01:05:41,875 --> 01:05:43,208
Ce asculti?
530
01:05:43,375 --> 01:05:48,375
Când voi crește și mă duc la război,
Mă voi întoarce să-l văd pe tatăl meu.
531
01:05:48,541 --> 01:05:50,833
Războiul s-a terminat. Du-te la culcare!
532
01:06:03,250 --> 01:06:06,958
Nu vă faceți griji. Îți voi scrie o
scrisoare imediat ce ajung acolo.
533
01:06:07,125 --> 01:06:10,000
O scrisoare lungă scrisă de mine.
534
01:06:10,791 --> 01:06:13,375
Nu fi trist, sau ochii
tăi nu vor străluci.
535
01:06:35,416 --> 01:06:37,666
Hai Dino, trebuie să pleci!
536
01:06:41,500 --> 01:06:42,916
Pa, Pietro!
537
01:06:44,458 --> 01:06:49,875
Du-te să împuști lei în Sicilia!
538
01:06:50,083 --> 01:06:51,791
Adu-ne portocale!
539
01:06:51,958 --> 01:06:54,166
Aduceți mandarine!
540
01:07:43,916 --> 01:07:46,250
Mi-a spus că va scrie
imediat ce va sosi.
541
01:07:46,416 --> 01:07:48,041
Aceste lucruri necesită timp, ai răbdare.
542
01:07:48,250 --> 01:07:51,583
Îi voi aduce eu însumi
tatălui tău când va veni.
543
01:07:51,750 --> 01:07:53,583
Iţi promit.
544
01:07:55,291 --> 01:07:58,583
copilul meu,
Îmi amintesc când erai mic.
545
01:07:58,750 --> 01:08:00,166
Te-am văzut crescând.
546
01:08:00,333 --> 01:08:03,458
Și acum iată-te, cap
peste tocuri îndrăgostit.
547
01:08:06,916 --> 01:08:08,833
Fii răbdător!
548
01:08:11,291 --> 01:08:13,250
Bartolini, Maria.
549
01:08:20,916 --> 01:08:22,250
Bine făcut.
550
01:08:24,791 --> 01:08:27,000
Daldoss, Rodolfo.
551
01:08:33,041 --> 01:08:34,333
Ai trecut.
552
01:08:36,666 --> 01:08:38,041
Graziadei, Flavia.
553
01:08:44,708 --> 01:08:46,875
Topul clasei.
554
01:08:47,041 --> 01:08:49,833
Anul viitor vei merge
la un internat din Trento.
555
01:08:52,916 --> 01:08:55,291
Trebuie să fii mai îngrijit, totuși.
556
01:08:55,458 --> 01:08:58,041
Sau o să vezi cum te bat călugărițele!
557
01:09:00,291 --> 01:09:02,375
Graziadei, Ada.
558
01:09:07,833 --> 01:09:09,958
Ai fost foarte harnic.
559
01:09:10,125 --> 01:09:12,583
Ți-am admirat efortul.
560
01:09:12,750 --> 01:09:15,375
Mai mult decât satisfăcător în fiecare
561
01:09:15,541 --> 01:09:18,041
materie, și mai ales bun în economie casnică.
562
01:09:19,125 --> 01:09:22,375
Acum, sunt sigur că știi că pentru
a continua, trebuie să excelezi și că,
563
01:09:23,333 --> 01:09:27,416
pe măsură ce școala devine mai
grea, asta ar putea aduce dezamăgire.
564
01:09:28,583 --> 01:09:30,875
Școala este o lecție valoroasă
565
01:09:31,041 --> 01:09:33,291
pentru că ne învață limitele noastre.
566
01:09:34,041 --> 01:09:37,125
Cariera ta școlară se termină aici,
567
01:09:37,291 --> 01:09:39,208
cu rezultate foarte satisfăcătoare.
568
01:09:43,833 --> 01:09:45,666
Graziadei, Dino.
569
01:10:10,083 --> 01:10:13,791
Să crești înseamnă
mai mult decât să bei vin.
570
01:10:14,833 --> 01:10:17,291
Este vorba despre asumarea responsabilității.
571
01:10:17,500 --> 01:10:19,416
Asta include studiile tale.
572
01:10:27,208 --> 01:10:29,041
Am crezut că o urăsc
573
01:10:30,083 --> 01:10:32,041
iar ea m-a dezgustat.
574
01:10:37,250 --> 01:10:38,791
Dar acum
575
01:10:38,958 --> 01:10:40,916
Mă rog în pocăință.
576
01:10:43,125 --> 01:10:44,791
Este decizia corectă.
577
01:10:46,875 --> 01:10:48,791
Ea este foarte deșteaptă.
578
01:10:50,333 --> 01:10:51,666
Şi...
579
01:10:52,583 --> 01:10:54,291
Sunt doar așa-așa.
580
01:10:55,916 --> 01:10:57,958
Nimic nu e special la mine.
581
01:11:18,958 --> 01:11:21,833
De ce a trebuit să-i
faci asta din nou?
582
01:11:24,333 --> 01:11:26,875
Fiul meu este un elev ca oricare altul,
583
01:11:28,875 --> 01:11:31,250
și trebuie să se dovedească și mai mult,
584
01:11:31,416 --> 01:11:33,750
pentru că este fiul profesorului.
585
01:11:33,958 --> 01:11:36,541
Este vina lui că
este fiul profesorului?
586
01:11:38,750 --> 01:11:41,916
Dandu-i diploma l-ar fi
facut mai fericit la munca.
587
01:11:47,583 --> 01:11:50,208
Nu ai nevoie de o bucată de
hârtie pentru a lucra la câmp.
588
01:11:59,750 --> 01:12:03,166
O faci dacă nu vrei să te
simți rușinat în fața celorlalți.
589
01:12:06,416 --> 01:12:08,333
Poate i s-a întâmplat ceva.
590
01:12:08,500 --> 01:12:10,000
A trecut prea mult timp.
591
01:12:10,166 --> 01:12:12,458
Știi câte litere se pierd?
592
01:12:12,625 --> 01:12:14,791
Îți amintești cu Attilio?
593
01:12:15,375 --> 01:12:17,833
A scris și nu am primit nimic.
594
01:12:20,541 --> 01:12:23,833
Dă-i acestui copil o cafea
de orz și o bucată de pâine.
595
01:12:25,333 --> 01:12:26,666
Aşezaţi-vă.
596
01:12:40,791 --> 01:12:42,500
Ar fi putut să-l prindă?
597
01:12:58,083 --> 01:13:00,500
Chiar s-a terminat, nu-i așa?
598
01:13:05,666 --> 01:13:07,958
Acesta este ultimul, vă jur.
599
01:13:12,125 --> 01:13:13,458
Nu contează.
600
01:13:13,625 --> 01:13:15,666
L-am avut deja!
601
01:13:53,000 --> 01:13:54,458
Ajutați-mă.
602
01:14:09,250 --> 01:14:10,541
Drăguţ?
603
01:14:19,916 --> 01:14:22,333
Data viitoare, îmi aduci două.
604
01:14:42,291 --> 01:14:43,958
E bine.
605
01:14:44,916 --> 01:14:47,125
Du-te și sărută-i mamei.
606
01:14:47,291 --> 01:14:50,208
Un băiat frumos cu
toate degetele mici,
607
01:14:50,375 --> 01:14:52,291
mâinile și picioarele în locurile potrivite.
608
01:14:55,708 --> 01:14:58,291
Întotdeauna are livrări
dificile. Biata femeie.
609
01:15:05,333 --> 01:15:07,125
Dă-i florile, Dino.
610
01:15:07,291 --> 01:15:08,541
Acestea sunt pentru tine.
611
01:15:11,708 --> 01:15:13,291
La revedere, Aldo, mulțumesc!
612
01:15:13,458 --> 01:15:15,791
Cred că acesta are puterea ta...
613
01:15:15,958 --> 01:15:18,875
- Lasă-mă să trec!
- Ar trebui să crească puternic.
614
01:15:19,041 --> 01:15:20,416
Sper că Aldo!
615
01:15:21,583 --> 01:15:23,666
Seamănă cu Giovanni.
616
01:15:24,416 --> 01:15:27,291
- Pare tăcut.
- E chiar dolofan.
617
01:15:39,458 --> 01:15:41,375
Uite ce frumos.
618
01:15:41,541 --> 01:15:43,750
Dino al meu mi-a făcut un cadou.
619
01:15:44,958 --> 01:15:46,500
Nu sunt drăguți, sunt furați.
620
01:15:47,541 --> 01:15:49,125
Ce vrei să spui?
621
01:15:49,291 --> 01:15:51,708
A fost un gând frumos.
622
01:15:51,875 --> 01:15:54,166
Florile sunt din
gradina lui Marchi.
623
01:15:55,750 --> 01:15:59,291
Fiul tău fură de la
vecini și spui că e drăguț?
624
01:15:59,500 --> 01:16:02,833
Nu le-am furat. I-am tăiat
pe cei de partea noastră.
625
01:16:05,708 --> 01:16:09,625
Dacă am învățat un lucru pe
copiii mei, a fost onestitatea.
626
01:16:10,166 --> 01:16:12,375
Cauți scuze pentru un hoț!
627
01:16:13,291 --> 01:16:15,958
Nu-l numi pe Dino hoț.
628
01:16:18,333 --> 01:16:20,625
Știu de ce ești atât de supărat.
629
01:16:21,833 --> 01:16:26,083
Pentru că după zece nașteri, nu
mi-ai dat niciodată o singură floare.
630
01:16:29,041 --> 01:16:31,416
Trebuie să fii încă pe
jumătate nebun de la
631
01:16:31,583 --> 01:16:34,916
naștere să mă lipsești de
respect în fața copiilor mei.
632
01:17:02,833 --> 01:17:06,750
Dormi, micuțule Cu
633
01:17:06,916 --> 01:17:11,375
mâna sub pernă, Cu
634
01:17:11,541 --> 01:17:15,250
perna peste mână,
635
01:17:16,000 --> 01:17:19,750
Poți dormi până mâine...
636
01:17:39,375 --> 01:17:42,041
Ai văzut vreodată ursul?
637
01:17:43,166 --> 01:17:45,458
Ți-am spus de atâtea ori.
638
01:17:47,833 --> 01:17:50,375
Du-te la culcare, vei vedea
că se va întoarce imediat.
639
01:17:50,541 --> 01:17:54,083
Când se urcă pe acoperiș,
el rămâne acolo de secole.
640
01:17:55,166 --> 01:17:58,750
S-a urcat pe acoperiș
pentru că este supărat pe tati.
641
01:17:58,958 --> 01:18:01,541
Ai văzut cum i-a dat greutăți?
642
01:18:01,708 --> 01:18:06,125
Cred că urcă pe acoperiș pentru
că este îndrăgostit de Virginia.
643
01:18:06,583 --> 01:18:10,208
Se spune că Virginia și
mama ei pleacă în Chile
644
01:18:10,375 --> 01:18:13,375
pentru că mor de foame.
645
01:18:14,250 --> 01:18:15,458
Dar unde este acest Chile?
646
01:18:15,666 --> 01:18:17,083
Departe.
647
01:18:23,875 --> 01:18:25,208
Dino!
648
01:18:30,291 --> 01:18:31,333
ce vrei?
649
01:18:31,500 --> 01:18:34,166
Poți să-mi spui povestea ursului?
650
01:18:34,333 --> 01:18:36,708
Ți-am spus deja de atâtea ori.
651
01:18:38,333 --> 01:18:39,583
Vă rog!
652
01:18:42,416 --> 01:18:44,666
Mă îndreptam spre Cà della Mosa.
653
01:18:46,583 --> 01:18:47,958
Am auzit acest zgomot.
654
01:18:49,000 --> 01:18:51,833
Am crezut că este o căprioară.
m-am întors
655
01:18:53,083 --> 01:18:54,541
și era ursul.
656
01:18:54,708 --> 01:18:56,458
Așa că am fugit
657
01:18:57,541 --> 01:18:59,250
și în timp ce alergam,
658
01:18:59,416 --> 01:19:01,500
Am căzut.
659
01:19:01,666 --> 01:19:04,666
M-am întors și ursul m-a cruțat.
660
01:19:06,250 --> 01:19:07,625
Dino!
661
01:19:09,375 --> 01:19:11,666
Dino, pot să mă întorc?
662
01:19:12,333 --> 01:19:13,916
Nu, nu e loc.
663
01:19:14,083 --> 01:19:15,708
Mi-e frică de urs.
664
01:19:17,500 --> 01:19:19,333
OK, întoarce-te.
665
01:19:36,083 --> 01:19:40,041
Este adevărat că
nu ți-e frică de nimic?
666
01:19:41,500 --> 01:19:43,583
Mi-e frică de ursulețe.
667
01:19:43,750 --> 01:19:45,333
Și de tati?
668
01:19:46,000 --> 01:19:47,875
Ți-e frică de el?
669
01:19:51,916 --> 01:19:54,291
Nu, nu tati.
670
01:19:54,458 --> 01:19:57,958
Este adevărat că ești
îndrăgostit de Virginia?
671
01:19:58,125 --> 01:19:59,583
Nu fi prost.
672
01:19:59,750 --> 01:20:03,166
Este adevărat că Virginia fumează?
673
01:20:03,333 --> 01:20:05,125
Nu, nu este adevărat.
674
01:20:05,291 --> 01:20:08,000
Este adevărat că
Virginia merge în Chile?
675
01:20:08,916 --> 01:20:12,083
Virginia nu se duce
nicăieri. Ea stă aici.
676
01:20:13,583 --> 01:20:14,833
Dino?
677
01:20:15,166 --> 01:20:20,000
Îmi vei face un avion ca cel
pe care mi l-a dat Sfânta Lucia?
678
01:20:20,166 --> 01:20:22,125
Stii cum sa faci?
679
01:20:55,000 --> 01:20:58,166
Încă nu am primit nicio
scrisoare de la Pietro.
680
01:21:00,291 --> 01:21:02,416
A trecut prea mult.
681
01:21:04,875 --> 01:21:06,625
Nu vă faceți griji.
682
01:21:07,708 --> 01:21:10,625
Totul este încă în
tumult. Postarea este lent.
683
01:21:42,416 --> 01:21:44,958
Vă rog, aveți grijă de copil.
684
01:21:47,291 --> 01:21:50,291
Domnul să te ocrotească.
685
01:21:50,458 --> 01:21:51,791
Scrie când ajungi acolo.
686
01:21:51,958 --> 01:21:54,291
Pune valiza aia acolo.
Se va potrivi.
687
01:21:58,416 --> 01:22:00,625
Pune și găina.
688
01:22:02,166 --> 01:22:03,916
Va primi puțin aer.
689
01:22:04,083 --> 01:22:06,083
O sa scriu cand ajung acolo.
690
01:22:06,291 --> 01:22:08,208
Așteptăm vești.
691
01:22:44,125 --> 01:22:46,250
Livrare preotului
paroh din Galati, Sicilia
692
01:22:46,416 --> 01:22:50,166
Pentru Pietro Riso,
de la Lucia Graziadei Riso
693
01:23:33,291 --> 01:23:36,041
„Bărbatul a fost ucis pe loc.
694
01:23:36,208 --> 01:23:42,208
Anna Pennisi va fi condamnată
conform articolului 587,
695
01:23:42,375 --> 01:23:45,750
care limitează pedeapsa
pentru omucidere voluntară
696
01:23:45,916 --> 01:23:48,083
până la maximum șapte ani
697
01:23:48,291 --> 01:23:51,916
pentru oricine provoacă
moartea soțului său
698
01:23:52,083 --> 01:23:55,416
în actul descoperirii
699
01:23:56,666 --> 01:23:59,750
relația lor carnală ilegitimă.
700
01:24:00,333 --> 01:24:03,666
Bigamul sicilian Pietro Riso,
701
01:24:03,833 --> 01:24:07,666
căsătorit la Galați cu Anna Pennisi,
702
01:24:07,833 --> 01:24:11,625
s-a recăsătorit de fapt,
fără știrea ei,
703
01:24:11,791 --> 01:24:15,416
în regiunea noastră Trentino,
în satul Vermiglio,
704
01:24:15,583 --> 01:24:17,041
cu Lucia Graziadei."
705
01:24:17,208 --> 01:24:20,250
Nume si prenume,
sa ne faca de rusine in toata valea...
706
01:24:22,000 --> 01:24:23,791
„Când s-a întors la Galaţi,
707
01:24:23,958 --> 01:24:27,958
Pennisi l-a omorât la distanță
708
01:24:28,125 --> 01:24:30,583
pentru a-și apăra onoarea.”
709
01:24:47,416 --> 01:24:49,583
Ea s-a repezit în ea.
710
01:24:53,000 --> 01:24:55,333
Voi fetelor trebuie să aveți grijă.
711
01:24:56,083 --> 01:24:58,708
Sora ta a fost nesăbuită.
712
01:25:00,000 --> 01:25:02,541
„Joacă-te la moară și
vei primi făină pe mâini”.
713
01:25:03,958 --> 01:25:06,125
Să cred că tu
l-ai adus la noi...
714
01:25:07,833 --> 01:25:09,541
Chiar nu știai nimic?
715
01:25:12,208 --> 01:25:13,541
Nimic.
716
01:25:15,416 --> 01:25:18,000
Era prietenul tău.
Ai fugit împreună
717
01:25:19,000 --> 01:25:21,500
și nu ți-a spus
despre soția lui?
718
01:25:23,500 --> 01:25:25,583
Nu vorbești mult într-un război.
719
01:25:33,375 --> 01:25:36,083
Cine o va vrea acum?
720
01:25:39,125 --> 01:25:41,041
Era atât de frumoasă!
721
01:25:43,750 --> 01:25:46,958
ticălosul a lăsat-o fără
doar ochi cu care să plângă.
722
01:25:47,458 --> 01:25:50,500
Cred că Pietro era
îndrăgostit de Lucia.
723
01:25:50,666 --> 01:25:52,541
Nici nu voia să meargă în Sicilia...
724
01:25:52,708 --> 01:25:56,750
Poate s-a dus în Sicilia să-i spună
soției că este îndrăgostit de Lucia.
725
01:25:56,916 --> 01:25:58,458
Îndrăgostit?
726
01:25:58,666 --> 01:26:00,958
Abandonarea unei sotii!
727
01:26:01,125 --> 01:26:02,958
Cu un copil pe cale să se nască?
728
01:26:03,125 --> 01:26:04,791
Niște dragoste care este!
729
01:26:09,083 --> 01:26:11,791
Sunt sigur că Pietro nu a vrut să facă rău.
730
01:26:13,166 --> 01:26:14,875
l-am cunoscut.
731
01:26:15,708 --> 01:26:19,083
L-ai cunoscut atât de bine,
nici nu știai că este căsătorit.
732
01:26:23,291 --> 01:26:25,625
Vărul tău cu un străin.
733
01:26:27,291 --> 01:26:29,708
Ar fi trebuit să se căsătorească
cu unul de-al nostru.
734
01:26:31,500 --> 01:26:34,333
Niciunul dintre ai noștri nu m-a ajutat.
735
01:26:36,916 --> 01:26:39,708
Datorită lui sunt în viață.
736
01:28:07,291 --> 01:28:10,541
Dacă și-ar fi lăsat pușca aici,
s-ar putea să nu-l fi împușcat.
737
01:28:17,416 --> 01:28:19,875
Ce sunt toate astea despre făină?
738
01:28:21,041 --> 01:28:23,583
Că nu trebuie să fim ca Lucia.
739
01:28:23,750 --> 01:28:26,166
Moara este omul.
740
01:28:31,291 --> 01:28:33,750
Ți-ar plăcea să fii bărbat?
741
01:28:35,083 --> 01:28:36,208
Nu.
742
01:28:37,458 --> 01:28:41,500
Ei se pot căsători și pot lucra, de asemenea,
ca tati.
743
01:28:41,666 --> 01:28:43,916
Se pot căsători chiar de două ori.
744
01:28:44,083 --> 01:28:47,250
- Nu pot.
- Da, se numește a fi „bigam”.
745
01:28:48,416 --> 01:28:50,791
Da, dar apoi ești împușcat.
746
01:28:52,500 --> 01:28:55,083
Aș vrea să fiu preot.
747
01:28:57,250 --> 01:29:00,750
Deci auzi păcatele
tuturor și dai pedepse?
748
01:29:01,916 --> 01:29:05,333
Nu, pentru că atunci când vorbești,
749
01:29:06,708 --> 01:29:08,666
toată lumea te ascultă.
750
01:29:32,583 --> 01:29:34,041
Lucia!
751
01:29:45,375 --> 01:29:47,916
Aceasta este apa murdară a vacii...
752
01:30:29,083 --> 01:30:31,416
Folosiți forma masculină.
753
01:30:31,583 --> 01:30:34,333
Pune un „o” la sfârșit,
iar dacă este o fată, schimbă-l în „a”.
754
01:30:41,833 --> 01:30:43,500
Mă sperie.
755
01:30:44,541 --> 01:30:47,791
Ea stă într-un colț ca o
pisică înainte să moară.
756
01:30:49,875 --> 01:30:52,291
Ea se culcă doar cu vaca.
Pute!
757
01:30:53,833 --> 01:30:56,791
Trebuie să găsesc o modalitate de a
o duce în casă, este aproape timpul!
758
01:30:59,708 --> 01:31:02,166
Ea nu vrea să fie singură.
759
01:31:03,166 --> 01:31:05,625
E greu să dormi singur.
760
01:31:06,875 --> 01:31:08,416
o stiu bine.
761
01:31:13,333 --> 01:31:15,500
Ea nu a văzut că era un ticălos.
762
01:31:16,166 --> 01:31:19,625
S-a îmbrăcat atât de des în
Sfânta Lucia, ea însăși a orbit.
763
01:31:20,333 --> 01:31:23,291
Încă o gură de hrănit.
Un om mai puțin la muncă.
764
01:31:23,458 --> 01:31:25,416
E distrusă.
765
01:31:26,125 --> 01:31:27,416
Ce are de gând să facă?
766
01:31:27,583 --> 01:31:31,708
Fiica lui Gino a mers în oraș
să aibă grijă de copiii bogați.
767
01:31:31,875 --> 01:31:33,875
Poate merge și Lucia.
768
01:31:34,041 --> 01:31:36,375
Se poate întoarce cu bani și
își poate cumpăra propriile vaci.
769
01:31:36,541 --> 01:31:38,541
Nimeni nu o va lua cu un copil.
770
01:31:38,708 --> 01:31:40,625
Vor fete sau necăsătorite.
771
01:31:42,750 --> 01:31:45,791
Cine își va păstra copilul
dacă merge în oraș?
772
01:31:49,541 --> 01:31:52,708
M-aș lupta cu doi micuți.
773
01:31:54,458 --> 01:31:56,625
Fără bărbat, rotile
incep sa se desprinda...
774
01:31:57,833 --> 01:32:00,291
Nu poți ține un curs drept...
775
01:32:01,708 --> 01:32:03,875
Noroc că ai pe Dino al
776
01:32:04,041 --> 01:32:06,250
tău, care devine bărbat.
777
01:32:07,708 --> 01:32:10,250
Attilio al meu s-a întors complet greșit.
778
01:32:12,041 --> 01:32:15,333
El e acasă, dar nu
mai este el însuși.
779
01:32:23,166 --> 01:32:26,041
Războiul i-a transformat
pe oameni în idioți.
780
01:33:02,916 --> 01:33:04,500
Îmi pare rău.
781
01:33:12,708 --> 01:33:14,625
ce faci?
782
01:33:19,333 --> 01:33:20,541
Pleacă de aici!
783
01:33:20,708 --> 01:33:24,541
Ieși! ce faci? Lasă-mă să intru!
784
01:33:28,791 --> 01:33:29,958
mama!
785
01:33:30,125 --> 01:33:33,083
Flavia nu iese din toaletă!
786
01:33:39,583 --> 01:33:41,750
De ce stai doar acolo?
787
01:33:44,583 --> 01:33:46,666
Du-te să ia laptele.
788
01:34:17,916 --> 01:34:20,583
Putem avea o lecție împreună?
789
01:34:26,666 --> 01:34:30,041
Am început să copiez
poezia pe care mi-ai dat-o.
790
01:34:30,208 --> 01:34:31,708
ți-o voi citi.
791
01:34:31,875 --> 01:34:35,541
„Copacul la care
Ți-ai întins mâna ta,
792
01:34:35,708 --> 01:34:39,291
rodia verde cu flori
frumoase de vermilion...”
793
01:34:47,916 --> 01:34:50,083
Am ceva să-ți spun.
794
01:34:51,041 --> 01:34:53,375
Dar nu știu dacă pot.
795
01:34:54,291 --> 01:34:56,250
Este un secret.
796
01:34:59,458 --> 01:35:01,041
Este adevărul?
797
01:35:01,208 --> 01:35:02,541
Da.
798
01:35:07,125 --> 01:35:08,666
Atunci poți să-mi spui.
799
01:35:12,750 --> 01:35:15,375
Am sânge în chiloți.
800
01:35:19,833 --> 01:35:21,583
Este adevărul.
801
01:35:37,916 --> 01:35:40,291
Când se murdărește, îl răsturnești.
802
01:35:51,000 --> 01:35:52,375
Lucia, împinge!
803
01:35:52,541 --> 01:35:54,833
Hai fata!
804
01:35:54,958 --> 01:35:56,291
Trebuie să încerci mai mult!
805
01:35:56,458 --> 01:35:58,125
Impinge, Lucia!
806
01:35:58,291 --> 01:36:00,166
- Lucia, împinge!
- Apăsaţi.
807
01:36:02,666 --> 01:36:05,125
- Nu împinge suficient!
- Ea nu vrea.
808
01:36:08,708 --> 01:36:11,291
- Apăsaţi!
- Apăsaţi! Hai fată, împinge.
809
01:36:21,333 --> 01:36:23,500
Hai Lucia. El vine!
810
01:36:26,833 --> 01:36:28,666
Hai, poți să o faci!
811
01:36:30,208 --> 01:36:31,916
văd capul!
812
01:36:46,750 --> 01:36:48,333
fată bună!
813
01:36:52,833 --> 01:36:54,458
Rapid!
814
01:37:21,125 --> 01:37:23,916
Draga mea,
Nu am lapte pentru amandoi.
815
01:37:30,000 --> 01:37:31,291
Buna ziua.
816
01:39:23,916 --> 01:39:25,208
Lucia...
817
01:39:31,333 --> 01:39:32,541
Dino!
818
01:39:34,708 --> 01:39:36,000
Dino!
819
01:42:04,875 --> 01:42:06,250
Ada.
820
01:42:08,166 --> 01:42:09,750
Ea plânge!
821
01:42:12,166 --> 01:42:15,166
Plângi pentru că a murit
sau pentru că a fost căsătorit?
822
01:42:15,333 --> 01:42:18,125
Ce fel de întrebare este
asta? Ea nici măcar nu știe.
823
01:42:20,333 --> 01:42:22,333
Măcar ea plânge acum.
824
01:42:33,958 --> 01:42:35,666
Nu, nu plânge.
825
01:42:36,333 --> 01:42:38,541
Este doar apă care iese din ochi.
826
01:42:46,916 --> 01:42:48,958
Nu mai vreau să plec.
827
01:42:49,500 --> 01:42:52,875
Vreau să rămân aici și să o
ajut pe Lucia cu Antonia ei.
828
01:43:00,416 --> 01:43:03,500
Trebuie să continui
cu școala. Tata a decis.
829
01:43:07,916 --> 01:43:10,083
Pot continua aici, cu el.
830
01:43:12,708 --> 01:43:15,541
Tata știe doar să-i
învețe pe copii mici.
831
01:44:37,666 --> 01:44:39,583
Au dat-o afară timp de o
832
01:44:39,750 --> 01:44:42,041
oră, între ora trei și patru.
833
01:44:43,458 --> 01:44:45,166
În piața cu barul.
834
01:44:47,875 --> 01:44:50,250
Este a doua stradă pe dreapta.
835
01:45:12,708 --> 01:45:14,958
Nu au ajuns la timp.
836
01:45:22,291 --> 01:45:23,875
Îmi pare rău.
837
01:45:41,458 --> 01:45:43,833
Ai venit singur până aici?
838
01:46:22,416 --> 01:46:23,750
Salvă!
839
01:46:27,875 --> 01:46:29,208
Salvă!
840
01:46:30,875 --> 01:46:32,333
Haide!
841
01:46:51,166 --> 01:46:53,458
Mamă, doamna are ochi triști.
842
01:46:53,625 --> 01:46:55,416
Lasă-o în pace. E văduvă.
843
01:47:13,041 --> 01:47:14,208
Aveţi copii?
844
01:47:21,458 --> 01:47:23,083
Asta e noroc.
845
01:48:13,875 --> 01:48:15,041
Buna ziua.
846
01:48:16,583 --> 01:48:18,166
Dă-mi ceva de băut!
847
01:48:23,541 --> 01:48:24,708
Profesor!
848
01:48:24,875 --> 01:48:26,666
De la Flavia!
849
01:49:46,583 --> 01:49:47,833
Antonia.
850
01:51:07,708 --> 01:51:08,750
Buna ziua.
851
01:52:36,750 --> 01:52:39,250
Mama trebuie să meargă în oraș să lucreze.
852
01:52:55,000 --> 01:52:57,166
Dar se va întoarce curând.
853
01:59:26,291 --> 01:59:29,541
Subtitrări: Subtitrare
Babel - babelSUB.be