1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 sa engleskog preveo i obradio Gaca62 2 00:02:38,738 --> 00:02:46,709 VERMILJO 3 00:06:09,958 --> 00:06:13,958 Sedite. 4 00:06:31,333 --> 00:06:37,958 Mi smo imenjaci, a on je jači čak i od Dina. 5 00:06:38,125 --> 00:06:41,416 Nije tačno, Dino je jači. 6 00:06:41,583 --> 00:06:45,416 Dino je najjači. 7 00:06:45,583 --> 00:06:54,000 Znaš da je Pjetro dovde Atilija na leđima nosio čak iz Nemačke! 8 00:06:54,167 --> 00:06:56,291 Anđeo božji. 9 00:06:56,458 --> 00:07:03,083 Atilio, jel' istina da te Pjetro na krkače doneo iz Nemačke? 10 00:07:03,250 --> 00:07:07,000 Nije čak iz Nemačke. Samo poslednji deo, nakon pada. 11 00:07:07,167 --> 00:07:11,167 Dođi ovamo. 12 00:07:14,958 --> 00:07:18,750 Odavde... dovde. 13 00:07:18,917 --> 00:07:22,917 Sam bog ga je doveo na put mog sina. 14 00:07:24,167 --> 00:07:28,167 Gospod je uslišio sve moje molitve. 15 00:07:30,500 --> 00:07:34,500 Još ti nisam dao dozvolu. 16 00:07:37,500 --> 00:07:40,583 A jel' može da prespava ovde sa nama? 17 00:07:40,750 --> 00:07:42,916 Ne, mora ostati u štali. 18 00:07:43,083 --> 00:07:47,291 Nikad se ne zna, ako Nemci dođu... -Nemci ovde više ne dolaze. 19 00:07:47,458 --> 00:07:50,916 Atilio će mu nositi hranu u štalu. 20 00:07:51,083 --> 00:07:53,691 Možemo ga pozvati na božićni ručak. 21 00:07:53,858 --> 00:07:56,708 Jel' on stvarno Sicilijanac? -Jeste, pogledaj. 22 00:07:56,875 --> 00:08:02,175 Ovo je Sicilija, on je odatle. -Koliko pomorandži! 23 00:08:02,342 --> 00:08:04,375 Skloni ruku. -Koliko pomorandži! 24 00:08:04,542 --> 00:08:08,333 Tamo ima i lavova! Na Siciliji ima lavova. 25 00:08:08,500 --> 00:08:13,000 Ne, lavovi su u Africi. Dosta, uprljaćeš sve. Idemo na spavanje. 26 00:08:13,167 --> 00:08:16,528 To je baš daleko. 27 00:08:50,250 --> 00:08:54,625 To je Pipo! Pipo nadleće svojim avionom! 28 00:08:54,792 --> 00:08:59,125 Dino! Podigni me da vidim! -Već je prošao. 29 00:08:59,292 --> 00:09:01,416 Kad porastem hoću da letim sa Pipom. 30 00:09:01,583 --> 00:09:05,916 Pa kad vidiš svetlo, a ti baciš bombu! -Na spavanje. 31 00:09:06,083 --> 00:09:08,833 Dođi brzo, hladno mi je! 32 00:09:09,000 --> 00:09:13,000 Hajde, dođi! -Čekaj me. 33 00:10:12,042 --> 00:10:15,166 Mnogo ti hvala. 34 00:10:15,333 --> 00:10:19,333 Štrikam ti pravi džemper, da ti ne bude hladno. 35 00:10:19,625 --> 00:10:25,284 Stolar Elio će ti dati drva za ogrev i nešto za jelo. 36 00:10:27,667 --> 00:10:31,000 Koze su mog brata, učitelja. 37 00:10:31,167 --> 00:10:33,833 Kad si gladan, slobodno ih pomuzi. 38 00:10:34,000 --> 00:10:38,000 Ovo su moje bratanice. 39 00:10:39,042 --> 00:10:42,875 Lućija. 40 00:10:43,042 --> 00:10:47,042 Pjetro. 41 00:11:15,708 --> 00:11:18,958 Šta to radiš? 42 00:11:19,125 --> 00:11:21,333 Molim se. 43 00:11:21,500 --> 00:11:25,500 Šta ti je to u ruci? 44 00:11:44,833 --> 00:11:48,833 Zašto me stalno imitiraš? 45 00:12:04,042 --> 00:12:09,252 Obećavam da više neću ići iza ormana. 46 00:14:13,833 --> 00:14:15,833 Pogledajte, vojnik! 47 00:14:16,000 --> 00:14:18,875 Stani! 48 00:14:19,042 --> 00:14:23,332 Pjetro! Zdravo! 49 00:14:24,667 --> 00:14:27,583 Petrini! 50 00:14:27,750 --> 00:14:29,916 Hajde, Petrini, idemo! 51 00:14:30,083 --> 00:14:34,083 Petrini, vrati se! 52 00:14:36,375 --> 00:14:41,214 Idemo! -Nosi me! 53 00:14:55,458 --> 00:14:58,208 Idemo, Lućija, požuri! 54 00:14:58,375 --> 00:15:00,875 Siđi. 55 00:15:03,417 --> 00:15:07,417 Idemo! 56 00:15:13,208 --> 00:15:17,208 Požurite! 57 00:15:29,417 --> 00:15:33,417 Mi živimo tamo dole. 58 00:15:39,875 --> 00:15:43,875 Nikom ne govori za tu bombonu. 59 00:15:46,333 --> 00:15:49,458 Samo kukavice beže iz rata. 60 00:15:49,625 --> 00:15:53,041 Pij to i ćuti! Stalno guraš nos u tuđe stvari. 61 00:15:53,208 --> 00:15:57,041 Kamo sreće da su svi kukavice, onda ratova ne bi ni bilo. 62 00:15:57,208 --> 00:15:59,916 Kukavičluk je relativan pojam. 63 00:16:00,083 --> 00:16:03,083 Učitelju, ja nisam završio škole kao vi. 64 00:16:03,250 --> 00:16:08,125 Neke reči uopšte ne razumem. -Onda dođi u školu, Rigo. 65 00:16:08,292 --> 00:16:11,958 Opet držim časove za odrasle, subotom popodne. 66 00:16:12,125 --> 00:16:16,750 Nisu pobegli od rata, svoj rat su završili. Pobegli su od Nemaca. 67 00:16:16,917 --> 00:16:20,291 I ja bih bežao da me jure. Ne bih ostao i radio za njih. 68 00:16:20,458 --> 00:16:24,550 Ovi sa juga su vezani za mamine suknje. 69 00:16:24,717 --> 00:16:27,916 Nisu samo južnjaci. Pogledaj Atilija, Ćezirinog sina. 70 00:16:28,083 --> 00:16:30,833 Od rata beže kukavice. 71 00:16:31,000 --> 00:16:35,000 Lako je tebi da pričaš, izbegao si i prošli i ovaj. 72 00:16:35,167 --> 00:16:39,167 Šta ti znaš o tome? -Ne želim da krijem dva dezertera. 73 00:16:39,583 --> 00:16:43,666 Najradije bih vest odneo u dolinu. -Niko ništa da nije rekao, jasno? 74 00:16:43,833 --> 00:16:49,417 To su naša deca. U rat nisu išli zato što su hteli. 75 00:17:25,833 --> 00:17:29,833 Skloni se! 76 00:17:30,458 --> 00:17:34,458 Dolazi Virđinija! 77 00:17:40,917 --> 00:17:43,708 Voda je ledena, jel' da? 78 00:17:43,875 --> 00:17:48,708 Jel' to tvoj bicikl? -Nije. Uzela sam ga. 79 00:17:48,875 --> 00:17:54,166 Hoćeš da te provozam? Idem u mlin. 80 00:17:54,333 --> 00:17:58,333 Neću. 81 00:18:09,167 --> 00:18:13,167 Sigurno? 82 00:18:22,750 --> 00:18:26,750 Za svetu Lućiju! 83 00:18:29,708 --> 00:18:33,708 Kad muškaraca nema u kući, deca rade šta hoće. 84 00:18:34,500 --> 00:18:37,166 Pogledaj Virđiniju... 85 00:18:37,333 --> 00:18:41,333 Sa tom kosom i sama liči na muškarca. 86 00:18:42,792 --> 00:18:46,041 Virđinija, ubiću te! -Šta je s ovom bebom? 87 00:18:46,208 --> 00:18:50,708 Mnogo kašlje. -U pravu si. 88 00:18:58,625 --> 00:19:00,708 Ne znam... 89 00:19:00,875 --> 00:19:05,208 Moj Atilio ima toplu kuću, a stalno je u štali sa Pjetrom. 90 00:19:05,417 --> 00:19:09,417 Kao da želi da bude u ratu. 91 00:19:13,083 --> 00:19:15,583 Vino je naše. -Dino, šta to radiš? 92 00:19:15,750 --> 00:19:20,416 Budalo... pokaži malo poštovanja prema vojnicima! 93 00:19:20,583 --> 00:19:24,583 Baš je strog prema Dinu. 94 00:19:25,417 --> 00:19:29,417 Želeo je sina kao što je on, a Dino je sasvim drugačiji. 95 00:19:30,583 --> 00:19:34,583 Svejedno, dobar je momak. 96 00:22:04,208 --> 00:22:08,928 Šta ti je donela Santa Lućija? -Dve mandarine. 97 00:22:10,875 --> 00:22:14,875 Ja sam dobio avion sa propelerom. 98 00:22:21,083 --> 00:22:25,083 Tišina! 99 00:22:25,458 --> 00:22:29,458 Epistolarno. 100 00:22:29,750 --> 00:22:31,841 Kakva teška reč! 101 00:22:32,008 --> 00:22:36,208 To može biti pismo ili razglednica, 102 00:22:36,375 --> 00:22:41,083 poruka koja nam govori činjenice... 103 00:22:41,250 --> 00:22:44,541 ili osećanja. 104 00:22:44,708 --> 00:22:50,347 Naši vojnici, na primer, pišu nam sa fronta. 105 00:22:51,500 --> 00:22:55,791 Anita? -Stiglo nam je pismo od mog brata. 106 00:22:55,958 --> 00:22:59,958 Dobili smo. 107 00:23:00,208 --> 00:23:02,375 Dobili smo. 108 00:23:02,542 --> 00:23:07,125 Dobili smo pismo od mog brata. 109 00:23:07,292 --> 00:23:10,166 Kaže da ne brinemo. 110 00:23:10,333 --> 00:23:13,333 Ali moja mama je plakala. 111 00:23:13,500 --> 00:23:16,000 Plakala je od sreće. 112 00:23:16,167 --> 00:23:20,167 Čovek može plakati i od sreće. 113 00:23:21,167 --> 00:23:24,666 Rodolfo? -Moj tata je otišao u rat. 114 00:23:24,833 --> 00:23:29,542 Mama kaže da piše, ali to epistolarno pismo nam ne stiže. 115 00:23:34,208 --> 00:23:40,875 Sada, kada si porastao, moraš pomoći svojoj mami. 116 00:23:41,042 --> 00:23:45,042 Ne može sve sama. 117 00:24:26,333 --> 00:24:29,875 Nacrtao ti je srce. 118 00:24:30,042 --> 00:24:34,042 Mogao je nešto i da napiše. 119 00:24:36,250 --> 00:24:40,250 Nacrtao je, zato što je romantičan. 120 00:24:43,500 --> 00:24:46,291 Nacrtao je zato što je nepismen. 121 00:24:46,458 --> 00:24:50,208 Pismen je. -Nije, nepismen je. 122 00:24:50,375 --> 00:24:52,750 Sutra ćemo pitati tatu. 123 00:24:52,917 --> 00:24:56,000 Ako sam u pravu, daćeš mi tri. 124 00:24:56,167 --> 00:24:58,833 Ko ti je rekao da ne ume da piše? 125 00:24:59,000 --> 00:25:03,000 Ide kod tate na časove, videla sam ga. 126 00:25:04,625 --> 00:25:08,625 Možda je ipak romantičan. 127 00:25:16,125 --> 00:25:20,125 Ide u školu samo da utvrdi gradivo. 128 00:26:17,167 --> 00:26:18,500 Žao mi je. 129 00:26:18,667 --> 00:26:22,667 Znaš da ću za tvoju decu doći u bilo koje doba dana ili noću. 130 00:26:24,292 --> 00:26:28,292 "Strangolin" je prava zver. 131 00:26:28,542 --> 00:26:32,542 Ako Gospod hoće da uzme i ovo, mi tu ništa ne možemo. 132 00:26:41,750 --> 00:26:45,750 Srećom, uskoro će dobiti još jedno. 133 00:26:48,083 --> 00:26:52,698 Adeli ništa nisi rekao, zar ne? -Nisam. 134 00:27:01,042 --> 00:27:05,042 Ostavimo joj malo nade. 135 00:27:23,250 --> 00:27:25,416 Sad znamo šta mu je. 136 00:27:25,583 --> 00:27:29,583 Tvoja sestra je prošle godine dvoje dece izlečila kupusom. 137 00:27:33,500 --> 00:27:39,770 Tri ili četiri lista čvrsto vezana lanenom krpom i to je to. 138 00:29:34,917 --> 00:29:42,215 Dino, jel' on sad stvarno anđelčić i leti na nebo? 139 00:29:52,292 --> 00:29:56,292 Kako može da leti? Odakle mu krila? 140 00:29:57,542 --> 00:30:01,669 Duša leti. -Šta je to? 141 00:30:02,125 --> 00:30:06,125 Ne znam. 142 00:30:10,583 --> 00:30:17,291 Gospode bože, od majke Marije, danas slavimo tvoje rođenje. 143 00:30:17,458 --> 00:30:21,958 Nahrani našu porodicu i našu braću na frontu. 144 00:30:22,125 --> 00:30:28,125 Pomozi najslabijima, a nama pomozi da s njima podelimo ono što imamo. 145 00:30:28,917 --> 00:30:34,791 Čuvaj... i one u raju, 146 00:30:34,958 --> 00:30:41,917 naše male, Flavija i Đovanija. 147 00:30:45,000 --> 00:30:49,625 Blagoslovi bratstvo okupljeno oko ovog stola. 148 00:30:50,583 --> 00:30:54,472 Amin. 149 00:31:00,708 --> 00:31:04,708 Pij, pij, zagrejaće te. 150 00:31:07,583 --> 00:31:11,583 Mogu li Pjetru da pokažem jaslice? 151 00:31:16,458 --> 00:31:20,458 Samo na minut, a onda se vrati za sto. 152 00:31:26,875 --> 00:31:30,875 Dođi da ti pokažem! 153 00:31:36,167 --> 00:31:38,958 Pogledaj štalu. 154 00:31:39,125 --> 00:31:42,750 Prelepa je. Dino je napravio novu od svojih dasaka. 155 00:31:42,917 --> 00:31:48,583 Ovo je sveti Josif, a ovo Marija. 156 00:31:48,750 --> 00:31:53,875 Ovo je magarac, a ovo krava. Ovo je šišarka. 157 00:31:54,042 --> 00:31:57,291 Ovca... 158 00:31:57,458 --> 00:32:00,916 Baš ume sa decom. -Sveća... 159 00:32:01,083 --> 00:32:04,625 Kao tata. -Bobice... trava... 160 00:32:04,792 --> 00:32:09,292 Uvek na slamu stavljamo našeg malog brata, kao bebu Isusa. 161 00:32:10,042 --> 00:32:12,541 Najmlađeg brata. 162 00:32:12,708 --> 00:32:14,833 Ali ove godine je umro. 163 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 Znam. 164 00:32:17,167 --> 00:32:20,709 Žao mi je. -I meni. 165 00:32:38,417 --> 00:32:41,787 Odličan 166 00:32:43,792 --> 00:32:46,958 Flavija 167 00:32:47,125 --> 00:32:50,000 Epistolarni žanr 168 00:32:50,167 --> 00:32:54,167 Za mene epistolarni žanr može biti i pisanje ceduljica. 169 00:32:55,708 --> 00:32:59,666 Na primer, vojnik je mojoj sestri dao ceduljicu. 170 00:32:59,833 --> 00:33:06,370 Još ne ume da piše, ali je uspeo da izrazi svoja osećanja. 171 00:33:06,833 --> 00:33:10,833 Bili su mladi i jaki 172 00:33:11,500 --> 00:33:15,500 ali su ubijeni. 173 00:33:16,667 --> 00:33:21,822 Došli su sa svojim oružjem... -Ovde ćemo stati. 174 00:33:23,458 --> 00:33:30,141 Pjetro... hoćeš li ti prvi da analiziraš pesmu? 175 00:33:34,750 --> 00:33:38,750 Mene pesma podseća na... 176 00:33:39,625 --> 00:33:44,291 mog prijatelja Ćira. 177 00:33:44,458 --> 00:33:50,183 Jer i on je bio mlad, bio je jak, 178 00:33:50,542 --> 00:33:55,333 ali... je poginuo. 179 00:33:55,500 --> 00:34:00,458 Tog dana smo desetkovani, pa je i on došao na red. 180 00:34:00,625 --> 00:34:04,625 Pao je tik pored mene. 181 00:34:09,842 --> 00:34:12,916 Oči su mi bile zatvorene, ali sam znao da je to on, 182 00:34:13,083 --> 00:34:18,916 jer sam osetio njegovu ruku kad je pala na moju cipelu. 183 00:34:19,083 --> 00:34:23,083 I... 184 00:34:24,083 --> 00:34:28,083 kako bi ti opisao 185 00:34:29,042 --> 00:34:33,042 mentalno stanje jednog vojnika? 186 00:34:34,583 --> 00:34:38,875 To je kao... Živi ste, ali... 187 00:34:39,042 --> 00:34:41,916 ne baš. 188 00:34:42,083 --> 00:34:46,000 Ćiro je bio odmah pored mene. 189 00:34:46,167 --> 00:34:50,167 Dakle, to sam mogao biti ja, a ne on. 190 00:34:52,167 --> 00:34:56,167 Kao da si to ti, a zapravo više nisi. 191 00:35:09,458 --> 00:35:12,875 Od ovoga pravimo vence za našu mrtvu braću. 192 00:35:13,042 --> 00:35:17,000 Deca vole zovu. 193 00:35:17,167 --> 00:35:21,167 Zato je stavljamo na dečije grobove. 194 00:35:24,000 --> 00:35:28,000 Ko zna da li nas čuju? 195 00:36:19,458 --> 00:36:23,458 Đovani Gracijadei, Flavio Gracijadei 196 00:36:25,000 --> 00:36:30,417 Siguran si? -Tako dobije krila da odleti u nebo. 197 00:36:31,333 --> 00:36:35,500 Dino, kad će opet biti Santa Lućija? 198 00:36:35,667 --> 00:36:39,275 Za godinu dana. -Jel' to mnogo? -Onako. 199 00:36:39,442 --> 00:36:43,042 Nosi me. 200 00:36:44,000 --> 00:36:48,000 Opet ću joj tražiti isti avion. 201 00:36:50,750 --> 00:36:54,750 Moji zaveti Isusu Hristu. 202 00:36:55,042 --> 00:36:59,042 Legla sam u kokošiji izmet s glavom na stranu. 203 00:37:00,542 --> 00:37:05,000 Ako opet odem iza ormara, leći ću licem nadole. 204 00:37:18,292 --> 00:37:22,292 Golicaj me perom. 205 00:37:32,333 --> 00:37:35,875 Znam gde tata krije svoje tajne. 206 00:37:36,042 --> 00:37:39,708 Kakve tajne? -Cigarete. 207 00:37:39,875 --> 00:37:42,916 To nije nikakva tajna, puši po ceo dan. 208 00:37:43,083 --> 00:37:47,083 Za njega jeste, jer ih zaključava u fioku 209 00:37:47,250 --> 00:37:51,250 a ključ drži ispod tepiha. 210 00:37:56,292 --> 00:38:00,292 Lućija, zatvori prozor, hladno mi je. 211 00:38:06,750 --> 00:38:10,750 Još jedna ljubavna poruka! 212 00:38:11,875 --> 00:38:15,875 Da vidim! 213 00:38:22,917 --> 00:38:25,458 Pjetro i Lućija 214 00:38:25,625 --> 00:38:29,625 Uči da piše. 215 00:38:36,875 --> 00:38:38,958 O čemu pričate? 216 00:38:39,125 --> 00:38:42,166 Ne voli puno da priča. 217 00:38:42,333 --> 00:38:47,875 Zato što priča na sicilijanskom, pa ga niko ne razume. 218 00:38:48,042 --> 00:38:53,125 Ja ga razumem, ali ne priča mnogo. 219 00:38:53,292 --> 00:38:57,292 Kao Atilio. 220 00:38:59,333 --> 00:39:03,875 Muškarci koji se vrate iz rata imaju tajne. 221 00:39:04,042 --> 00:39:08,042 Kao da im je neko odsekao jezik. 222 00:39:09,875 --> 00:39:13,875 A šta vas dvoje radite? 223 00:39:16,458 --> 00:39:19,958 Držimo se za ruke. 224 00:39:20,125 --> 00:39:24,125 Čvrsto. 225 00:40:13,708 --> 00:40:17,041 Virđinija ume da vozi bez ruku. 226 00:40:17,208 --> 00:40:21,208 Gledaj! 227 00:40:48,583 --> 00:40:52,583 Da li znaš kako se prave dece? 228 00:40:55,458 --> 00:40:59,458 Moramo da se venčamo. 229 00:41:11,667 --> 00:41:15,667 U redu. 230 00:42:39,208 --> 00:42:43,208 Osetljiva je. 231 00:42:46,167 --> 00:42:49,708 Sveska joj je neuredna, 232 00:42:49,875 --> 00:42:53,875 ali ima bistar um. 233 00:42:55,583 --> 00:42:59,583 Ista je kao ja. 234 00:43:02,000 --> 00:43:06,000 Nju treba poslati u škole. 235 00:43:20,167 --> 00:43:24,167 I Ada bi to volela. 236 00:43:28,250 --> 00:43:32,250 I zbog Lućije mi je bilo mnogo žao. 237 00:43:39,083 --> 00:43:43,083 Ne možemo poslati obe. 238 00:43:46,708 --> 00:43:50,708 Lućija nije imala sreće... 239 00:43:54,333 --> 00:43:58,333 a za rat niko nije kriv. 240 00:44:01,250 --> 00:44:05,250 Udaće se dobro. 241 00:44:05,500 --> 00:44:08,125 Uz to, nije ona za grad. 242 00:44:08,292 --> 00:44:11,958 Potrebno joj je plavo nebo. 243 00:44:12,125 --> 00:44:15,291 Ona je divokoza, 244 00:44:15,458 --> 00:44:18,291 kao ja, 245 00:44:18,458 --> 00:44:22,458 dok su me noge služile. 246 00:44:27,292 --> 00:44:31,292 Ada je vredna, ali nije to za nju. 247 00:44:32,667 --> 00:44:35,125 I tebi je ovde neophodna. 248 00:44:35,292 --> 00:44:39,214 Daj mi da vidim! Pokaži mi. 249 00:44:52,042 --> 00:44:56,458 Ti meni pokaži pokore, a ja ću tebi šta me je tata naučio. 250 00:45:05,333 --> 00:45:09,119 Učili smo o kompozitoru čije se ime piše "Chopin", 251 00:45:09,286 --> 00:45:14,346 a izgovara se "Šopen". Nesrećnik. Bio je bolestan, a zaljubio se u 252 00:45:14,513 --> 00:45:18,550 neku spisateljicu koja ga je izluđivala. Jadničak. 253 00:45:18,717 --> 00:45:21,166 Zato je njegova muzika tako romantična. 254 00:45:21,333 --> 00:45:24,416 Sad si ti na redu. Pričaj mi o svojim pokorama. 255 00:45:24,583 --> 00:45:29,833 Više ne smem grešiti, jer bi mi pokora bila ogromna. 256 00:45:30,000 --> 00:45:32,000 Kakva? 257 00:45:32,167 --> 00:45:34,708 Sledeća bi bila 258 00:45:34,875 --> 00:45:37,166 da pojedem kokošiju kaku. 259 00:45:37,333 --> 00:45:41,333 Stvarno? 260 00:45:43,167 --> 00:45:47,333 Zar ne možeš samo da izmoliš deset "Zdravo Marija"? Grozno! 261 00:45:47,500 --> 00:45:50,833 Onda nemoj više grešiti. -Golicaj mi noge perom. 262 00:45:51,000 --> 00:45:56,048 Umorna sam. I pod jorganom ne mogu da dišem -Daću ti dve. 263 00:45:56,215 --> 00:46:01,458 Tri! Don Đulio ti uvek da gomilu! -Daje mi samo one s krivim krstom. 264 00:46:01,625 --> 00:46:05,625 Dobro, zavuci se dole. 265 00:46:16,625 --> 00:46:20,625 Završila sam obe noge. 266 00:46:29,917 --> 00:46:33,333 Imaš li hostiju? 267 00:46:33,500 --> 00:46:36,500 Ne. 268 00:46:49,875 --> 00:46:53,875 Danas nije dolazio. 269 00:47:30,750 --> 00:47:34,750 Moja najveća želja... 270 00:47:38,875 --> 00:47:42,742 Elio... jesi li završio? -Jesam. 271 00:47:44,458 --> 00:47:48,125 Želim da se ovaj rat završi 272 00:47:48,292 --> 00:47:50,916 i da moje krave opet daju 273 00:47:51,083 --> 00:47:54,416 predivno mleko kao ikad. 274 00:47:54,583 --> 00:47:57,583 Kao nekad. 275 00:47:57,750 --> 00:48:01,791 Mario? -Ja želim da se moj sestrić Sandro 276 00:48:01,958 --> 00:48:05,410 vrati iz rata, ali ne slep kao ja. 277 00:48:05,577 --> 00:48:08,755 Na italijanskom, Mario. Pjetro? 278 00:48:11,917 --> 00:48:15,917 Ja želim... 279 00:48:29,208 --> 00:48:33,208 da se oženim vašom ćerkom. 280 00:49:19,292 --> 00:49:23,833 Stavi joj ovaj, lepši je. -Nije, ovaj je lepši! 281 00:49:25,583 --> 00:49:29,875 Ovaj je beo. -Stavi ovaj. -Ne, ovaj sa velom! 282 00:49:30,042 --> 00:49:35,875 Stavićemo joj i venčić. -Tamno je. 283 00:49:41,583 --> 00:49:45,750 Moram malo da zategnem. Ja sam bila oblija. 284 00:49:49,208 --> 00:49:54,208 Sicilijanske neveste sigurno su prelepe. Mislim da nose belo. 285 00:49:54,375 --> 00:49:57,125 Gluposti! Belo je za bogate. 286 00:49:57,292 --> 00:50:00,041 A za koga se ja udajem? -Za mene! 287 00:50:00,208 --> 00:50:02,000 Premali si. -Udaj se za nas! 288 00:50:02,167 --> 00:50:05,458 Ne može, ne može se udati za dvojicu. 289 00:50:05,625 --> 00:50:09,625 Staćemo jedan pored drugog. -Ada kaže da ne mogu! 290 00:50:44,583 --> 00:50:47,708 Lućija se udaje. 291 00:50:47,875 --> 00:50:51,875 Jesi li srećna? 292 00:50:52,667 --> 00:50:56,667 Ne znam. 293 00:50:57,583 --> 00:51:01,583 Da li bi volela da se udaš? 294 00:51:03,042 --> 00:51:09,833 Ne. Ako budem imala decu 40 dana neću moći da idem u crkvu. 295 00:51:10,000 --> 00:51:15,291 Toliko je telu potrebno da se nakon porođaja pročisti. 296 00:51:15,458 --> 00:51:19,458 Možeš se moliti i kod kuće. 297 00:51:21,167 --> 00:51:25,167 Ja bih želela da učim, 298 00:51:26,417 --> 00:51:30,417 ali tata stalno govori da moraš biti najbolji. 299 00:51:32,500 --> 00:51:36,500 Ne znam da li će me pustiti. 300 00:51:38,542 --> 00:51:42,542 Znaš li šta te sutra uveče čeka u krevetu? 301 00:51:52,667 --> 00:51:56,667 Zašto ne pitaš mamu? 302 00:51:57,333 --> 00:52:01,333 Zar se ne bojiš? 303 00:52:01,875 --> 00:52:04,166 Ne, saznaću. 304 00:52:04,333 --> 00:52:08,333 To je dužnost neveste. 305 00:52:12,917 --> 00:52:16,541 Ja, Lućija, uzimam tebe, Pjetro, za svog muža 306 00:52:16,708 --> 00:52:19,508 i obećavam da ću ti biti verna 307 00:52:19,675 --> 00:52:22,000 i da ću te poštovati do kraja života. 308 00:52:22,167 --> 00:52:27,313 U ime Oca, Sina i Svetoga Duha. Amin. 309 00:52:48,125 --> 00:52:52,125 Neke je nešto pripremio za vas. 310 00:53:03,917 --> 00:53:07,458 Od svih darova koje nam Gospod može dati, 311 00:53:07,625 --> 00:53:11,000 najlepši je nevesta pred oltarom. 312 00:53:11,167 --> 00:53:16,500 Sto... -Vrata! -Otvorena vrata, kada se on vrati s posla 313 00:53:16,667 --> 00:53:19,125 i sto postavljen sa milošću i pokorno, 314 00:53:19,292 --> 00:53:23,350 a ako sve bude u redu i sve bude išlo kako treba... 315 00:53:23,517 --> 00:53:27,614 I Gospod im novi život podari, onda sve mladoženje 316 00:53:27,781 --> 00:53:31,458 složno mogu bogu zahvaliti na blagoslovu tom. 317 00:53:33,750 --> 00:53:37,750 Hvala! 318 00:53:38,042 --> 00:53:41,916 Živeli mladenci! 319 00:53:42,083 --> 00:53:47,125 Ljudi, hajde da odmah napravimo lepu sliku, pa možemo na ručak. 320 00:53:47,292 --> 00:53:51,458 Idemo, brzo! Tako je, malo bliže... 321 00:53:51,625 --> 00:53:54,198 Atilio, stani do tetka Ćezire. Bravo! 322 00:53:54,365 --> 00:53:57,333 Pogled u kameru i osmeh! 323 00:53:57,500 --> 00:54:01,583 I vi, učitelju. Ne udajete ćerku svaki dan! 324 00:54:01,750 --> 00:54:04,525 Jedan, dva, tri! 325 00:54:04,692 --> 00:54:08,292 Muzika! 326 00:54:30,583 --> 00:54:34,583 Živeli mladenci! 327 00:54:36,750 --> 00:54:40,291 Virđinija... -Hajde da plešemo! 328 00:54:40,458 --> 00:54:44,458 Virđinija, pusti ljude na miru! 329 00:55:02,708 --> 00:55:06,708 Živeli! 330 00:55:16,458 --> 00:55:18,958 Virđinija, prebiću te! 331 00:55:19,125 --> 00:55:21,733 Jesi li srećna što si nazdravila sa tatom? 332 00:55:21,900 --> 00:55:25,500 Virđinija! 333 00:55:50,583 --> 00:55:52,416 Prehladićeš se. 334 00:55:52,583 --> 00:55:56,583 Mama će me ubiti ako oseti da mi odeća smrdi dna duvan. 335 00:56:05,042 --> 00:56:09,042 Nemoj. 336 00:56:11,417 --> 00:56:15,417 Zašto se smeješ? 337 00:56:16,333 --> 00:56:20,333 Sviđa mi se kako me gledaš. 338 00:56:25,417 --> 00:56:29,417 Našla sam svoju bundu. 339 00:56:42,292 --> 00:56:46,974 Jel' to dobro? -Najbolje na svetu. 340 00:56:50,333 --> 00:56:56,154 Ne smemo. -Naravno da smemo. Gledaj. 341 00:56:59,458 --> 00:57:06,058 Njoj se ne sviđa zato što je koza, ali nama, ženama se sviđa. 342 00:57:08,625 --> 00:57:11,458 Moj tata mnogo puši. 343 00:57:11,625 --> 00:57:16,250 Onda možeš da mu ukradeš neku, pa da pušimo zajedno. 344 00:57:16,417 --> 00:57:20,417 Ne mogu. 345 00:59:55,875 --> 01:00:00,416 Čitaj sporije. Stranica dvadeset pet. 346 01:00:00,583 --> 01:00:05,083 Čitaj polako i prati stihove. Još jednom. 347 01:00:05,250 --> 01:00:09,250 U redu. 348 01:00:09,792 --> 01:00:14,500 Na trenutak sam bio u svom selu. 349 01:00:15,500 --> 01:00:19,792 U svojoj kući. Ništa se nije promenilo. 350 01:00:20,417 --> 01:00:22,666 Umoran, 351 01:00:22,833 --> 01:00:27,670 vraćao sam se, kao s puta. Umoran... 352 01:00:29,917 --> 01:00:35,291 Prijatelj don Đuliovog ujaka ide u Milan i to je sjajno. 353 01:00:35,458 --> 01:00:39,458 Zar ti nije bilo dosta? 354 01:00:41,250 --> 01:00:45,250 Po ceo dan stežem kaiš i brojim deci krompire. 355 01:01:02,875 --> 01:01:06,875 Ovo je hrana za dušu. 356 01:01:10,625 --> 01:01:13,583 Hrana za dušu? 357 01:01:13,750 --> 01:01:17,750 Imamo decu koju moramo hraniti. 358 01:01:18,917 --> 01:01:25,250 Ovu koja su tu, i onu koja će tek doći. 359 01:01:25,458 --> 01:01:29,458 Ne dozvoli da umiru kao muve. 360 01:01:34,250 --> 01:01:36,750 Ne ljuti se... 361 01:01:36,917 --> 01:01:40,101 uznemirićeš bebu. 362 01:01:57,417 --> 01:02:02,833 Pod vrelim letnjim suncem, 363 01:02:03,000 --> 01:02:07,166 čovek malaksava, stado malaksava, 364 01:02:07,333 --> 01:02:11,208 a bor gori. 365 01:02:11,375 --> 01:02:16,333 Koje je to godišnje doba, ako pastire drema pod drvetom? 366 01:02:16,500 --> 01:02:21,583 Proleće! -Leto! -Tako je. 367 01:02:21,750 --> 01:02:25,750 Pastiru je vruće. 368 01:02:29,167 --> 01:02:31,333 A sad, obratite pažnju. 369 01:02:31,500 --> 01:02:35,500 Dolazi grlica. 370 01:02:43,500 --> 01:02:46,791 Jeste li čuli kukavicu? 371 01:02:46,958 --> 01:02:53,500 Pevaju grlica i češljugar. 372 01:03:00,917 --> 01:03:04,917 Da li shvatate... 373 01:03:06,583 --> 01:03:10,583 ovu genijalnost? 374 01:03:12,292 --> 01:03:16,292 Svaka violina... 375 01:03:16,500 --> 01:03:20,500 predstavlja osećanje. 376 01:03:21,500 --> 01:03:25,500 Vetar. 377 01:03:25,875 --> 01:03:29,666 Životinju. 378 01:03:29,833 --> 01:03:32,333 Četiri godišnja doba. 379 01:03:32,500 --> 01:03:35,166 Četiri soneta. 380 01:03:35,333 --> 01:03:37,541 Četiri koncerta. 381 01:03:37,708 --> 01:03:41,708 Jedan za svako godišnje doba. 382 01:03:43,000 --> 01:03:46,208 U trenutku ovog, ponovo pronađenog mira, 383 01:03:46,375 --> 01:03:51,291 zahvaljujemo se Gospi od Snegova, koja je uvek čuvala naše selo. 384 01:03:51,458 --> 01:03:57,625 Njoj pevamo radosni zbog završetka ovog groznog rata. 385 01:03:57,792 --> 01:04:01,958 Pij, Mariote, pij! Pij, Sicilijanče! 386 01:04:02,125 --> 01:04:07,166 Rat je gotov za sve! -Dobrodošao nazad. -Hvala. 387 01:04:07,333 --> 01:04:10,916 Sicilijanče, vidiš li da se moj Sandro vratio? 388 01:04:11,083 --> 01:04:13,541 A ti? Kad ti ideš na Siciliju? 389 01:04:13,708 --> 01:04:17,708 Sicilija je daleko... -Sad može da ode, pa da se brzo vrati. 390 01:04:17,875 --> 01:04:21,791 Idi odmah, čekaju te. Čekanje je teško. 391 01:04:21,958 --> 01:04:25,958 Jako teško! 392 01:04:29,167 --> 01:04:33,500 Dok ga nema, možda možemo da se vratimo u naš krevet. 393 01:04:33,667 --> 01:04:36,333 Ne, to je sad njihov bračni krevet. 394 01:04:36,500 --> 01:04:38,833 I on će se brzo vratiti. 395 01:04:39,000 --> 01:04:43,000 Plaši se da će zakasniti na rođenje deteta. 396 01:04:46,083 --> 01:04:49,875 Tata mu je rekao da treba odmah da krene, 397 01:04:50,042 --> 01:04:54,042 dok još idu kamioni Crvenog krsta. 398 01:04:55,500 --> 01:04:58,175 Šta ako zakasni na krštenje? 399 01:04:58,342 --> 01:05:02,125 Krštenje se može odložiti. Novorođenčad ne greši. 400 01:05:03,583 --> 01:05:07,833 I tetka Ćezira je stavila ruku i oslušnula Lućijin stomak 401 01:05:08,000 --> 01:05:10,958 i rekla da beba neće skoro. 402 01:05:11,125 --> 01:05:15,125 Rekla mu je da ide kod majke, inače će misliti da je mrtav. 403 01:05:15,292 --> 01:05:19,041 Kao što je ona mislila da je njen Atilio mrtav. 404 01:05:19,208 --> 01:05:23,125 Zamisli koliko će mu se mama obradovati kad ga opet vidi. 405 01:05:23,292 --> 01:05:26,833 Iako nije mrtav, Atilio meni izgleda kao da jeste. 406 01:05:27,000 --> 01:05:31,208 I Pjetro je izgledao mrtvo kad je došao, sećaš se? 407 01:05:31,375 --> 01:05:34,041 Tek sa Lućijom je ponovo postao srećan. 408 01:05:34,208 --> 01:05:36,875 Ide na Siciliju da vidi i oca? 409 01:05:37,042 --> 01:05:40,667 Slušaš li ti? -Kad porastem i odem u rat, 410 01:05:40,834 --> 01:05:43,541 ja ću se vratiti da vidim tatu. 411 01:05:43,708 --> 01:05:47,708 Rat je gotov. Spavaj! 412 01:05:58,417 --> 01:06:02,125 Ne brini, čim stignem napisaću ti pismo. 413 01:06:02,292 --> 01:06:05,791 Napisaću ti dugo pismo. 414 01:06:05,958 --> 01:06:09,958 Ne budi tužna, izgubićeš sjaj u očima. 415 01:06:30,583 --> 01:06:34,583 Hajde, Dino, moramo krenuti! 416 01:06:36,667 --> 01:06:39,458 Ćao, Pjetro! 417 01:06:39,625 --> 01:06:45,010 Idi na Siciliju, lovi lavove! 418 01:06:45,250 --> 01:06:49,806 Donesi nam pomorandže! -Donesi mandarine! 419 01:07:39,083 --> 01:07:43,250 Rekao je da će pisati čim stigne. -Za to treba vremena, strpi se. 420 01:07:43,417 --> 01:07:49,618 Čim pismo stigne, lično ću ga odneti tvom ocu. Časna reč! 421 01:07:50,458 --> 01:07:53,750 Dete moje, sećam se kad si ovolika bila. 422 01:07:53,917 --> 01:07:59,500 Gledao sam te kako rasteš. A vidi sad, zaljubljena do ušiju! 423 01:08:02,083 --> 01:08:05,869 Budi strpljiva! 424 01:08:06,458 --> 01:08:10,458 Bartolini Marija. 425 01:08:16,083 --> 01:08:19,791 Bravo! 426 01:08:19,958 --> 01:08:23,958 Daldos Rodolfo. 427 01:08:28,208 --> 01:08:31,666 Položio si. 428 01:08:31,833 --> 01:08:35,833 Gracijadei Flavija. 429 01:08:39,875 --> 01:08:42,041 Najbolje u razredu. 430 01:08:42,208 --> 01:08:46,208 Sledeće godine ideš u internat u Trentu. 431 01:08:48,083 --> 01:08:50,458 Ali moraš biti urednija! 432 01:08:50,625 --> 01:08:54,625 Ili ćeš videti kako časne sestre umeju da biju! 433 01:08:55,458 --> 01:08:59,458 Gracijadei Ada. 434 01:09:03,000 --> 01:09:07,750 Bila si veoma vredna, a ja cenim tvoj trud. 435 01:09:07,917 --> 01:09:11,818 Rezultati su više nego dobri iz svih predmeta, 436 01:09:11,985 --> 01:09:14,125 a posebno iz domaćinstva. 437 01:09:14,292 --> 01:09:18,292 Nadam se da znaš da od sad moraš biti izuzetna, 438 01:09:18,500 --> 01:09:22,583 da je dalje školovanje zahtevnije i da može doneti razočaranja. 439 01:09:23,750 --> 01:09:29,041 Škola je veoma važna, jer nas uči našim granicama. 440 01:09:29,208 --> 01:09:35,208 Tvoje školovanje ovde se završava sa izuzetnim rezultatima. 441 01:09:39,000 --> 01:09:43,000 Gracijadei Dino. 442 01:10:05,250 --> 01:10:12,500 Odrasti ne znači samo piti vino, već i preuzeti odgovornost, 443 01:10:12,667 --> 01:10:16,667 a to se odnosi i na tvoje učenje. 444 01:10:22,375 --> 01:10:29,078 Mislila sam da je mrzim, da mi se gadi... 445 01:10:32,417 --> 01:10:36,440 ali sad se molim s kajanjem. 446 01:10:38,292 --> 01:10:41,875 Odluka je ispravna. 447 01:10:42,042 --> 01:10:45,333 Veoma je pametna. 448 01:10:45,500 --> 01:10:47,583 A ja... 449 01:10:47,750 --> 01:10:50,916 a ja sam tako-tako. 450 01:10:51,083 --> 01:10:55,083 Ništa posebno. 451 01:11:14,125 --> 01:11:18,125 Zar si baš morao opet to da mu uradiš? 452 01:11:19,500 --> 01:11:23,500 Moj sin je đak kao i svaki drugi, 453 01:11:24,042 --> 01:11:28,958 ali mora još više da se dokazuje jer je učiteljev sin. 454 01:11:29,125 --> 01:11:33,125 Da li je on kriv što je učiteljev sin? 455 01:11:33,917 --> 01:11:37,917 Da si mu dao diplomu, radio bi zadovoljniji. 456 01:11:42,750 --> 01:11:46,750 Za rad u polju nije ti neophodno to parče papira. 457 01:11:54,917 --> 01:11:58,917 Diploma ti je itekako potrebna da se pred drugima ne bi sramotio. 458 01:12:01,583 --> 01:12:05,166 Možda mu se nešto desilo. Predugo ga nema. 459 01:12:05,333 --> 01:12:07,625 Da li znaš koliko se pisama zagubi? 460 01:12:07,792 --> 01:12:10,375 Sećaš se Atiliovog? 461 01:12:10,542 --> 01:12:14,542 Napisao je pismo koje nikad nije stiglo do nas. 462 01:12:15,708 --> 01:12:19,708 Daj ovom detetu ječmenu kafu i parče hleba. 463 01:12:20,500 --> 01:12:23,534 Sedi. 464 01:12:35,958 --> 01:12:39,958 Možda su ga uhvatili? 465 01:12:53,250 --> 01:12:57,250 Sve je gotovo, zar ne? 466 01:13:00,833 --> 01:13:04,833 Kunem ti se, ovo je poslednji put. 467 01:13:07,292 --> 01:13:11,763 Ovo se ne važi. Ovu sam već videla. 468 01:13:48,167 --> 01:13:52,167 Pomozi mi. 469 01:14:04,417 --> 01:14:08,417 Lepo? 470 01:14:15,083 --> 01:14:19,083 Sledeći put mi donesi dve. 471 01:14:37,458 --> 01:14:39,916 Dobro je. 472 01:14:40,083 --> 01:14:42,291 Idite, poljubite mamu. 473 01:14:42,458 --> 01:14:49,508 Pravi momak, ima sve prstiće, ruke, noge, sve je na svom mestu. 474 01:14:50,875 --> 01:14:54,875 Uvek ima teške porođaje, jadna žena. 475 01:15:00,500 --> 01:15:04,609 Daj joj cveće, Dino. -Ovo je za tebe. 476 01:15:06,875 --> 01:15:10,958 Doviđenja, Aldo, hvala. -Mislim da je ovo jako na tebe. 477 01:15:11,125 --> 01:15:16,583 Pustite me da prođem. -Biće jak. -Nadamo se, Aldo! 478 01:15:16,750 --> 01:15:23,158 Liči na Đovanija. -Miran je. -Baš je bucmast. 479 01:15:34,625 --> 01:15:39,958 Gledaj kako je lepo. Moj Dino mi je doneo na poklon. 480 01:15:40,125 --> 01:15:44,291 Nije lepo, ukradeno je. -Kako to misliš? 481 01:15:44,458 --> 01:15:50,144 Imao je dobru nameru. -Cveće je iz Markijeve bašte. 482 01:15:50,917 --> 01:15:54,500 Tvoj sin krade od komšije, a tebi je to lep gest? 483 01:15:54,667 --> 01:15:58,667 Nisam ukrao. Odsekao sam one što su prešli na našu stranu. 484 01:16:00,875 --> 01:16:04,875 Ako sam ičemu naučio svoju decu, to je poštenje, 485 01:16:05,333 --> 01:16:08,291 a ti opravdavaš lopova! 486 01:16:08,458 --> 01:16:12,458 Mog Dina nećeš zvati lopovom, jasno? 487 01:16:13,500 --> 01:16:16,833 Znam zašto si ljut. 488 01:16:17,000 --> 01:16:21,250 Zato što mi za svih ovih deset porođaja nikad nisi doneo cvet. 489 01:16:24,208 --> 01:16:26,583 Još si van sebe zbog porođaja, 490 01:16:26,750 --> 01:16:30,750 čim pokazuješ nepoštovanje pred našom decom. 491 01:17:34,542 --> 01:17:38,166 Jesi li ikad video medveda? 492 01:17:38,333 --> 01:17:42,333 Rekao sam ti hiljadu puta. 493 01:17:43,000 --> 01:17:45,541 Spavaj, vratiće se, videćeš. 494 01:17:45,708 --> 01:17:49,708 Kad ode na krov, satima sedi tamo. 495 01:17:50,333 --> 01:17:53,958 Na krov je otišao zato što je ljut na tatu. 496 01:17:54,125 --> 01:17:56,708 Jesi li čuo šta mu je sve rekao? 497 01:17:56,875 --> 01:18:01,292 Ja mislim da je na krov otišao jer je zaljubljen u Virđiniju. 498 01:18:01,750 --> 01:18:05,375 Kažu da Virđinija i njena mama idu u Čile, 499 01:18:05,542 --> 01:18:09,250 jer ovde nemaju šta da jedu. 500 01:18:09,417 --> 01:18:14,050 A gde je taj Čile? -Daleko. 501 01:18:19,042 --> 01:18:21,665 Dino! 502 01:18:23,690 --> 01:18:26,500 Dino! -Šta hoćeš? 503 01:18:26,667 --> 01:18:32,961 Ispričaj mi priču o medvedu. -Ispričao sam ti hiljadu puta. 504 01:18:33,500 --> 01:18:37,298 Molim te! 505 01:18:37,583 --> 01:18:41,583 Išao sam ka Kadel Mozi. 506 01:18:41,750 --> 01:18:44,000 Čuo sam neki zvuk. 507 01:18:44,167 --> 01:18:49,708 Pomislio sam da je jelen, okrenuo sam se i video medveda. 508 01:18:49,875 --> 01:18:56,666 Počeo sam da bežim, ali sam se u tom trku, sapleo i pao. 509 01:18:56,833 --> 01:19:00,833 Okrenuo sam se, ali medveda nigde nije bilo. 510 01:19:01,417 --> 01:19:04,375 Dino! 511 01:19:04,542 --> 01:19:09,083 Dino, jel' mogu da se okrenem? -Ne možeš, nema mesta. 512 01:19:09,250 --> 01:19:12,500 Bojim se medveda. 513 01:19:12,667 --> 01:19:16,667 U redu, okreni se. 514 01:19:31,250 --> 01:19:35,250 Dino, da li je istina da se ti ničega ne bojiš? 515 01:19:36,667 --> 01:19:38,750 Bojim se mečki. 516 01:19:38,917 --> 01:19:41,000 A tate? 517 01:19:41,167 --> 01:19:43,695 Da li se bojiš tate? 518 01:19:47,083 --> 01:19:49,458 Ne, tate se ne bojim. 519 01:19:49,625 --> 01:19:54,750 Jel' istina da si zaljubljen u Virđiniju? -Ne budi šašav. 520 01:19:54,917 --> 01:20:00,291 Jel' istina da Virđinija puši? -Ne, nije istina. 521 01:20:00,458 --> 01:20:03,916 Jel' istina da Virđinija ide u Čile? 522 01:20:04,083 --> 01:20:08,083 Nigde Virđinija ne ide, ostaje ovde. 523 01:20:08,750 --> 01:20:11,525 Dino? Hoćeš da mi napraviš avion, 524 01:20:11,692 --> 01:20:15,166 kao onaj što sam dobio od svete Lućije? 525 01:20:15,333 --> 01:20:19,333 Umeš li da ga napraviš? 526 01:20:50,167 --> 01:20:54,167 Još nismo dobili pismo od Pjetra. 527 01:20:55,458 --> 01:20:59,458 Prošlo je previše vremena. 528 01:21:00,042 --> 01:21:02,708 Ne brini. 529 01:21:02,875 --> 01:21:06,875 Još uvek je sve u haosu, pošta kasni. 530 01:21:37,583 --> 01:21:41,583 Pazite na dete, molim vas. 531 01:21:42,458 --> 01:21:46,958 Neka te bog čuva. Piši kad stigneš. 532 01:21:47,125 --> 01:21:51,125 Stavi kofer tamo, ima mesta. 533 01:21:53,583 --> 01:21:57,166 I kokošku stavi gore. 534 01:21:57,333 --> 01:22:01,291 Neka bude na vazduhu. -Pisaću čim stignem. 535 01:22:01,458 --> 01:22:05,458 Čekaćemo tvoje pismo. 536 01:22:39,292 --> 01:22:42,316 Dostaviti svešteniku u Galati na Siciliji, 537 01:22:42,483 --> 01:22:45,583 za Pjetra Riza, od Lućije Gracijadei Rizo 538 01:23:28,458 --> 01:23:31,208 Muškarac je odmah pao mrtav. 539 01:23:31,375 --> 01:23:37,375 Ana Penizi biće osuđena po članu 5887, 540 01:23:37,542 --> 01:23:43,291 koji kaznu za ubistvo iz strasti ograničava na maksimum 7 godina 541 01:23:43,458 --> 01:23:51,250 za svakoga ko supružnika usmrti u trenutku kada otkrije 542 01:23:51,833 --> 01:23:55,333 njegovu nezakonitu telesnu vezu. 543 01:23:55,500 --> 01:23:58,833 Sicilijanski bigamista Pjetro Rizo, 544 01:23:59,000 --> 01:24:02,833 u Galati oženjen Anom Penizi, 545 01:24:03,000 --> 01:24:06,791 ponovo se oženio, bez njenog znanja, 546 01:24:06,958 --> 01:24:10,583 u našem Trentino regionu, u selu Vermiljo, 547 01:24:10,750 --> 01:24:12,208 Lućijom Gracijadei. 548 01:24:12,375 --> 01:24:16,375 Punim imenom i prezimenom da nas osramote pred celom dolinom. 549 01:24:17,167 --> 01:24:20,292 Kada se vratio u Galati, u odbrani svoje časti, 550 01:24:20,459 --> 01:24:27,292 Ana Penizi ga je ubila iz neposredne blizine. 551 01:24:42,583 --> 01:24:46,583 Brzopleto je uletela u sve to. 552 01:24:48,167 --> 01:24:51,383 Vi, devojke, morate biti pažljivije. 553 01:24:51,550 --> 01:24:55,000 Vaša sestra je požurila. 554 01:24:55,167 --> 01:24:58,958 Ko sa decom spava, upišan se budi. 555 01:24:59,125 --> 01:25:02,833 Kad malo bolje razmislim, ti si nam ga doveo. 556 01:25:03,000 --> 01:25:07,000 Zar ništa nisi znao? 557 01:25:07,375 --> 01:25:10,416 Ništa. 558 01:25:10,583 --> 01:25:14,000 Bio ti je prijatelj. Zajedno ste pobegli, 559 01:25:14,167 --> 01:25:18,167 a on ti nikad nije spomenuo svoju ženu? 560 01:25:18,667 --> 01:25:22,667 U ratu se malo priča. 561 01:25:28,542 --> 01:25:32,542 Ko će je sad ovakvu uzeti? 562 01:25:34,292 --> 01:25:38,292 A bila je prelepa! 563 01:25:38,917 --> 01:25:42,458 Ta hulja ju je ostavila u suzama. 564 01:25:42,625 --> 01:25:45,666 Ja mislim da je Pjetro voleo Lućiju. 565 01:25:45,833 --> 01:25:48,208 Nije mu se išlo na Siciliju. 566 01:25:48,375 --> 01:25:53,666 Možda je otišao da svojoj ženi kaže da voli Lućiju. -Da je voli? 567 01:25:53,833 --> 01:25:56,125 Ostavio je ženu! 568 01:25:56,292 --> 01:26:00,874 I dete na putu. Kakva je to ljubav? 569 01:26:04,250 --> 01:26:08,166 Siguran sam da Pjetro nije želeo nikoga da povredi. 570 01:26:08,333 --> 01:26:10,708 Znao sam ga! 571 01:26:10,875 --> 01:26:14,875 Toliko si ga dobro znao da nisi znao ni da je oženjen. 572 01:26:18,458 --> 01:26:22,291 Tvoja rođaka sa strancem. 573 01:26:22,458 --> 01:26:26,458 Trebalo je da se uda za nekog našeg. 574 01:26:26,667 --> 01:26:30,667 Meni niko od naših nije pomogao. 575 01:26:32,083 --> 01:26:36,083 Zahvaljujući njemu, ja sam živ. 576 01:28:02,458 --> 01:28:06,458 Da je ovde ostavio pušku, možda ga ne bi ubila. 577 01:28:12,583 --> 01:28:16,041 Šta je značila ona priča sa decom? 578 01:28:16,208 --> 01:28:19,050 Da ne smemo biti kao Lućija. 579 01:28:19,217 --> 01:28:22,917 Deca predstavljaju muškarce. 580 01:28:26,458 --> 01:28:30,083 Da li bi volela da si muškarac? 581 01:28:30,250 --> 01:28:32,458 Ne. 582 01:28:32,625 --> 01:28:36,666 Oni mogu da se žene i da rade, kao tata. 583 01:28:36,833 --> 01:28:39,083 Mogu čak i dva puta da se ožene. 584 01:28:39,250 --> 01:28:43,250 Ne mogu. -Mogu, to se zove bigamija. 585 01:28:43,583 --> 01:28:47,500 Da, ali onda ih ubiju. 586 01:28:47,667 --> 01:28:51,667 Volela bih da budem sveštenik. 587 01:28:52,417 --> 01:28:56,417 Da slušaš tuđe grehove i deliš kazne? 588 01:28:57,083 --> 01:29:01,083 Ne, nego zato što kad pričaš... 589 01:29:01,875 --> 01:29:04,527 svi te slušaju. 590 01:29:27,750 --> 01:29:31,750 Lućija! 591 01:29:40,542 --> 01:29:44,542 To je prljava voda od krave. 592 01:30:24,250 --> 01:30:26,583 Koristi muški rod. 593 01:30:26,750 --> 01:30:30,750 Stavi "o" na kraju, pa ako bude devojčica promenićeš u "a". 594 01:30:37,000 --> 01:30:39,541 Plaši me. 595 01:30:39,708 --> 01:30:43,708 Samo sedi u ćošku, kao mačke pred smrt. 596 01:30:45,042 --> 01:30:48,833 Spava samo u štali, usmrdela se. 597 01:30:49,000 --> 01:30:53,000 Moram nekako da je zadržim u kući, skoro joj je vreme. 598 01:30:54,875 --> 01:30:58,166 Ne želi da bude sama. 599 01:30:58,333 --> 01:31:01,875 Teško je spavati sam. 600 01:31:02,042 --> 01:31:06,042 Ja to dobro znam. 601 01:31:08,500 --> 01:31:11,166 Zar nije videla da je propalica? 602 01:31:11,333 --> 01:31:15,333 Toliko je glumila svetu Lućiju, da je i sama poverovala u to. 603 01:31:15,500 --> 01:31:18,858 Jedna gladna usta više, jedan muškarac manje da radi. 604 01:31:19,025 --> 01:31:22,583 Upropaštena je. I šta će sad? 605 01:31:22,750 --> 01:31:26,875 Đinova ćerka je otišla u grad da čuva decu bogataša. 606 01:31:27,042 --> 01:31:31,541 I Lućija bi mogla isto. Može da uštedi i kupi sebi krave. 607 01:31:31,708 --> 01:31:36,765 Niko je neće uzeti sa detetom. Traže devojke ili usedelice. 608 01:31:37,917 --> 01:31:41,917 Ko će čuvati njenu bebu, ako ona ode u grad? 609 01:31:44,708 --> 01:31:48,708 Bilo bi mi teško sa dve bebe. 610 01:31:49,625 --> 01:31:52,833 Muškarac drži kormilo, a kad njega nema... 611 01:31:53,000 --> 01:31:56,708 ne možeš držati pravac. 612 01:31:56,875 --> 01:32:02,708 Srećom imaš svog Dina koji postaje pravi muškarac. 613 01:32:02,875 --> 01:32:06,875 Moj Atilio se vratio drugačiji. 614 01:32:07,208 --> 01:32:11,208 Kod kuće je, ali više nije onaj stari. 615 01:32:18,333 --> 01:32:22,333 Rat muškarce pretvara u idiote. 616 01:32:58,083 --> 01:33:02,083 Žao mi je. 617 01:33:07,875 --> 01:33:11,875 Šta radiš? 618 01:33:14,500 --> 01:33:15,708 Odlazi! 619 01:33:15,875 --> 01:33:19,875 Izađi! Šta radiš? Pusti me da uđem! 620 01:33:23,958 --> 01:33:28,912 Mama, Flavija neće da izađe iz klozeta! 621 01:33:34,750 --> 01:33:38,750 Šta si se ukipila? 622 01:33:39,750 --> 01:33:43,750 Idi po mleko. 623 01:34:13,083 --> 01:34:17,083 Hoćeš da mi održiš čas? 624 01:34:21,833 --> 01:34:25,208 Počela sam da prepisujem pesmu koju si mi dao. 625 01:34:25,375 --> 01:34:26,875 Pročitaću ti. 626 01:34:27,042 --> 01:34:30,708 Drvo ka kom si pružala svoju nežnu ruku, 627 01:34:30,875 --> 01:34:34,875 zeleni nar sa predivnim crvenim cvetovima... 628 01:34:43,083 --> 01:34:48,755 Moram nešto da ti kažem... ali ne znam da li smem. 629 01:34:49,458 --> 01:34:52,524 To je tajna. 630 01:34:54,625 --> 01:34:58,193 Da li je to istina? -Jeste. 631 01:35:02,292 --> 01:35:06,292 Onda mi možeš reći. 632 01:35:07,917 --> 01:35:11,917 Imam krv na gaćicama 633 01:35:15,000 --> 01:35:19,000 I to je istina. 634 01:35:33,083 --> 01:35:37,083 Kad se isprlja, promeniš. 635 01:35:46,167 --> 01:35:47,541 Lućija, guraj. 636 01:35:47,708 --> 01:35:51,458 Hajde, guraj! -Hajde, dete. -Moraš jače. 637 01:35:51,625 --> 01:35:57,458 Guraj, Lućija! -Lućija, guraj. -Guraj. 638 01:35:57,833 --> 01:36:01,833 Ne gura dovoljno. -Ne želi. 639 01:36:03,875 --> 01:36:07,875 Guraj! -Guraj! Hajde, devojko, guraj! 640 01:36:16,500 --> 01:36:20,500 Hajde, Lućija, izlazi! 641 01:36:22,000 --> 01:36:25,208 Hajde, možeš ti to! 642 01:36:25,375 --> 01:36:29,375 Vidim glavu! 643 01:36:41,917 --> 01:36:45,917 Dobra devojka! 644 01:36:48,000 --> 01:36:50,774 Brzo! 645 01:37:16,292 --> 01:37:20,292 Dušo, nemam mleka za oboje. 646 01:37:25,167 --> 01:37:29,167 Dobro jutro. 647 01:39:19,083 --> 01:39:22,013 Lućija... 648 01:39:26,500 --> 01:39:29,361 Dino! 649 01:39:29,875 --> 01:39:32,205 Dino! 650 01:42:00,042 --> 01:42:03,166 Ada. 651 01:42:03,333 --> 01:42:06,966 Plače. 652 01:42:07,133 --> 01:42:10,333 Plačeš zato što je mrtav ili zato što je bio oženjen? 653 01:42:10,500 --> 01:42:14,500 Kakvo ti je to pitanje? Ni sama ne zna. 654 01:42:15,500 --> 01:42:19,500 Dobro, bar plače. 655 01:42:29,125 --> 01:42:31,333 Ne, ne plače. 656 01:42:31,500 --> 01:42:35,500 Samo joj voda izlazi iz očiju. 657 01:42:42,083 --> 01:42:44,500 Više ne želim da idem. 658 01:42:44,667 --> 01:42:48,667 Želim da ostanem ovde i da Lućiji pomognem sa Antonijom. 659 01:42:55,583 --> 01:42:59,583 Moraš nastaviti školovanje. Tata je tako odlučio. 660 01:43:03,083 --> 01:43:07,083 Mogu nastaviti i ovde s njim. 661 01:43:07,875 --> 01:43:11,875 Tata zna da predaje samo maloj deci. 662 01:44:32,833 --> 01:44:38,413 Puštaju je napolje na sat vremena, od 3:00 do 4:00. 663 01:44:38,625 --> 01:44:42,625 Na trg ispred bara. 664 01:44:43,042 --> 01:44:47,042 To je druga ulica desno. 665 01:45:07,875 --> 01:45:11,875 Nisu stigla na vreme. 666 01:45:17,458 --> 01:45:21,458 Žao mi je. 667 01:45:36,625 --> 01:45:40,625 Sama si prešla toliki put? 668 01:46:17,583 --> 01:46:20,798 Salvo! 669 01:46:23,042 --> 01:46:25,875 Salvo! 670 01:46:26,042 --> 01:46:29,042 Dođi! 671 01:46:46,333 --> 01:46:52,588 Mama, ona teta ima tužne oči. -Pusti je na miru, udovica je. 672 01:47:08,208 --> 01:47:12,208 Imate li dece? 673 01:47:16,625 --> 01:47:20,446 Baš lepo. 674 01:48:09,042 --> 01:48:11,583 Dobro jutro. 675 01:48:11,750 --> 01:48:14,060 Sipaj mi piće. 676 01:48:18,708 --> 01:48:23,767 Učitelju... od Flavije. -Hvala. 677 01:49:41,750 --> 01:49:45,750 Antonija. 678 01:51:02,875 --> 01:51:06,875 Zdravo. 679 01:52:31,917 --> 01:52:35,917 Mama mora u grad da radi. 680 01:52:50,167 --> 01:52:54,167 Ali brzo će se vratiti. 681 01:59:24,348 --> 01:59:29,348 zgaca62@yahoo.com 682 01:59:32,348 --> 01:59:36,348 Preuzeto sa www.titlovi.com