1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
sa engleskog preveo i obradio
Gaca62
2
00:02:38,738 --> 00:02:46,709
VERMILJO
3
00:06:09,958 --> 00:06:13,958
Sedite.
4
00:06:31,333 --> 00:06:37,958
Mi smo imenjaci,
a on je jači čak i od Dina.
5
00:06:38,125 --> 00:06:41,416
Nije tačno, Dino je jači.
6
00:06:41,583 --> 00:06:45,416
Dino je najjači.
7
00:06:45,583 --> 00:06:54,000
Znaš da je Pjetro dovde Atilija
na leđima nosio čak iz Nemačke!
8
00:06:54,167 --> 00:06:56,291
Anđeo božji.
9
00:06:56,458 --> 00:07:03,083
Atilio, jel' istina da te Pjetro
na krkače doneo iz Nemačke?
10
00:07:03,250 --> 00:07:07,000
Nije čak iz Nemačke.
Samo poslednji deo, nakon pada.
11
00:07:07,167 --> 00:07:11,167
Dođi ovamo.
12
00:07:14,958 --> 00:07:18,750
Odavde... dovde.
13
00:07:18,917 --> 00:07:22,917
Sam bog ga je
doveo na put mog sina.
14
00:07:24,167 --> 00:07:28,167
Gospod je
uslišio sve moje molitve.
15
00:07:30,500 --> 00:07:34,500
Još ti nisam dao dozvolu.
16
00:07:37,500 --> 00:07:40,583
A jel' može da
prespava ovde sa nama?
17
00:07:40,750 --> 00:07:42,916
Ne, mora ostati u štali.
18
00:07:43,083 --> 00:07:47,291
Nikad se ne zna, ako Nemci dođu...
-Nemci ovde više ne dolaze.
19
00:07:47,458 --> 00:07:50,916
Atilio će mu nositi hranu u štalu.
20
00:07:51,083 --> 00:07:53,691
Možemo ga pozvati
na božićni ručak.
21
00:07:53,858 --> 00:07:56,708
Jel' on stvarno Sicilijanac?
-Jeste, pogledaj.
22
00:07:56,875 --> 00:08:02,175
Ovo je Sicilija, on je odatle.
-Koliko pomorandži!
23
00:08:02,342 --> 00:08:04,375
Skloni ruku.
-Koliko pomorandži!
24
00:08:04,542 --> 00:08:08,333
Tamo ima i lavova!
Na Siciliji ima lavova.
25
00:08:08,500 --> 00:08:13,000
Ne, lavovi su u Africi. Dosta,
uprljaćeš sve. Idemo na spavanje.
26
00:08:13,167 --> 00:08:16,528
To je baš daleko.
27
00:08:50,250 --> 00:08:54,625
To je Pipo! Pipo nadleće
svojim avionom!
28
00:08:54,792 --> 00:08:59,125
Dino! Podigni me da vidim!
-Već je prošao.
29
00:08:59,292 --> 00:09:01,416
Kad porastem
hoću da letim sa Pipom.
30
00:09:01,583 --> 00:09:05,916
Pa kad vidiš svetlo, a ti
baciš bombu! -Na spavanje.
31
00:09:06,083 --> 00:09:08,833
Dođi brzo, hladno mi je!
32
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
Hajde, dođi! -Čekaj me.
33
00:10:12,042 --> 00:10:15,166
Mnogo ti hvala.
34
00:10:15,333 --> 00:10:19,333
Štrikam ti pravi džemper,
da ti ne bude hladno.
35
00:10:19,625 --> 00:10:25,284
Stolar Elio će ti dati
drva za ogrev i nešto za jelo.
36
00:10:27,667 --> 00:10:31,000
Koze su mog brata, učitelja.
37
00:10:31,167 --> 00:10:33,833
Kad si gladan,
slobodno ih pomuzi.
38
00:10:34,000 --> 00:10:38,000
Ovo su moje bratanice.
39
00:10:39,042 --> 00:10:42,875
Lućija.
40
00:10:43,042 --> 00:10:47,042
Pjetro.
41
00:11:15,708 --> 00:11:18,958
Šta to radiš?
42
00:11:19,125 --> 00:11:21,333
Molim se.
43
00:11:21,500 --> 00:11:25,500
Šta ti je to u ruci?
44
00:11:44,833 --> 00:11:48,833
Zašto me stalno imitiraš?
45
00:12:04,042 --> 00:12:09,252
Obećavam da više
neću ići iza ormana.
46
00:14:13,833 --> 00:14:15,833
Pogledajte, vojnik!
47
00:14:16,000 --> 00:14:18,875
Stani!
48
00:14:19,042 --> 00:14:23,332
Pjetro! Zdravo!
49
00:14:24,667 --> 00:14:27,583
Petrini!
50
00:14:27,750 --> 00:14:29,916
Hajde, Petrini, idemo!
51
00:14:30,083 --> 00:14:34,083
Petrini, vrati se!
52
00:14:36,375 --> 00:14:41,214
Idemo! -Nosi me!
53
00:14:55,458 --> 00:14:58,208
Idemo, Lućija, požuri!
54
00:14:58,375 --> 00:15:00,875
Siđi.
55
00:15:03,417 --> 00:15:07,417
Idemo!
56
00:15:13,208 --> 00:15:17,208
Požurite!
57
00:15:29,417 --> 00:15:33,417
Mi živimo tamo dole.
58
00:15:39,875 --> 00:15:43,875
Nikom ne govori za tu bombonu.
59
00:15:46,333 --> 00:15:49,458
Samo kukavice beže iz rata.
60
00:15:49,625 --> 00:15:53,041
Pij to i ćuti!
Stalno guraš nos u tuđe stvari.
61
00:15:53,208 --> 00:15:57,041
Kamo sreće da su svi kukavice,
onda ratova ne bi ni bilo.
62
00:15:57,208 --> 00:15:59,916
Kukavičluk je relativan pojam.
63
00:16:00,083 --> 00:16:03,083
Učitelju, ja nisam
završio škole kao vi.
64
00:16:03,250 --> 00:16:08,125
Neke reči uopšte ne razumem.
-Onda dođi u školu, Rigo.
65
00:16:08,292 --> 00:16:11,958
Opet držim časove za odrasle,
subotom popodne.
66
00:16:12,125 --> 00:16:16,750
Nisu pobegli od rata, svoj rat su
završili. Pobegli su od Nemaca.
67
00:16:16,917 --> 00:16:20,291
I ja bih bežao da me jure.
Ne bih ostao i radio za njih.
68
00:16:20,458 --> 00:16:24,550
Ovi sa juga su vezani
za mamine suknje.
69
00:16:24,717 --> 00:16:27,916
Nisu samo južnjaci.
Pogledaj Atilija, Ćezirinog sina.
70
00:16:28,083 --> 00:16:30,833
Od rata beže kukavice.
71
00:16:31,000 --> 00:16:35,000
Lako je tebi da pričaš,
izbegao si i prošli i ovaj.
72
00:16:35,167 --> 00:16:39,167
Šta ti znaš o tome?
-Ne želim da krijem dva dezertera.
73
00:16:39,583 --> 00:16:43,666
Najradije bih vest odneo u dolinu.
-Niko ništa da nije rekao, jasno?
74
00:16:43,833 --> 00:16:49,417
To su naša deca. U rat nisu
išli zato što su hteli.
75
00:17:25,833 --> 00:17:29,833
Skloni se!
76
00:17:30,458 --> 00:17:34,458
Dolazi Virđinija!
77
00:17:40,917 --> 00:17:43,708
Voda je ledena, jel' da?
78
00:17:43,875 --> 00:17:48,708
Jel' to tvoj bicikl?
-Nije. Uzela sam ga.
79
00:17:48,875 --> 00:17:54,166
Hoćeš da te provozam?
Idem u mlin.
80
00:17:54,333 --> 00:17:58,333
Neću.
81
00:18:09,167 --> 00:18:13,167
Sigurno?
82
00:18:22,750 --> 00:18:26,750
Za svetu Lućiju!
83
00:18:29,708 --> 00:18:33,708
Kad muškaraca nema u kući,
deca rade šta hoće.
84
00:18:34,500 --> 00:18:37,166
Pogledaj Virđiniju...
85
00:18:37,333 --> 00:18:41,333
Sa tom kosom
i sama liči na muškarca.
86
00:18:42,792 --> 00:18:46,041
Virđinija, ubiću te!
-Šta je s ovom bebom?
87
00:18:46,208 --> 00:18:50,708
Mnogo kašlje.
-U pravu si.
88
00:18:58,625 --> 00:19:00,708
Ne znam...
89
00:19:00,875 --> 00:19:05,208
Moj Atilio ima toplu kuću,
a stalno je u štali sa Pjetrom.
90
00:19:05,417 --> 00:19:09,417
Kao da želi da bude u ratu.
91
00:19:13,083 --> 00:19:15,583
Vino je naše.
-Dino, šta to radiš?
92
00:19:15,750 --> 00:19:20,416
Budalo... pokaži malo
poštovanja prema vojnicima!
93
00:19:20,583 --> 00:19:24,583
Baš je strog prema Dinu.
94
00:19:25,417 --> 00:19:29,417
Želeo je sina kao što je on,
a Dino je sasvim drugačiji.
95
00:19:30,583 --> 00:19:34,583
Svejedno, dobar je momak.
96
00:22:04,208 --> 00:22:08,928
Šta ti je donela Santa Lućija?
-Dve mandarine.
97
00:22:10,875 --> 00:22:14,875
Ja sam dobio avion sa propelerom.
98
00:22:21,083 --> 00:22:25,083
Tišina!
99
00:22:25,458 --> 00:22:29,458
Epistolarno.
100
00:22:29,750 --> 00:22:31,841
Kakva teška reč!
101
00:22:32,008 --> 00:22:36,208
To može biti
pismo ili razglednica,
102
00:22:36,375 --> 00:22:41,083
poruka koja nam
govori činjenice...
103
00:22:41,250 --> 00:22:44,541
ili osećanja.
104
00:22:44,708 --> 00:22:50,347
Naši vojnici, na primer,
pišu nam sa fronta.
105
00:22:51,500 --> 00:22:55,791
Anita? -Stiglo nam je
pismo od mog brata.
106
00:22:55,958 --> 00:22:59,958
Dobili smo.
107
00:23:00,208 --> 00:23:02,375
Dobili smo.
108
00:23:02,542 --> 00:23:07,125
Dobili smo pismo od mog brata.
109
00:23:07,292 --> 00:23:10,166
Kaže da ne brinemo.
110
00:23:10,333 --> 00:23:13,333
Ali moja mama je plakala.
111
00:23:13,500 --> 00:23:16,000
Plakala je od sreće.
112
00:23:16,167 --> 00:23:20,167
Čovek može plakati i od sreće.
113
00:23:21,167 --> 00:23:24,666
Rodolfo?
-Moj tata je otišao u rat.
114
00:23:24,833 --> 00:23:29,542
Mama kaže da piše, ali to
epistolarno pismo nam ne stiže.
115
00:23:34,208 --> 00:23:40,875
Sada, kada si porastao,
moraš pomoći svojoj mami.
116
00:23:41,042 --> 00:23:45,042
Ne može sve sama.
117
00:24:26,333 --> 00:24:29,875
Nacrtao ti je srce.
118
00:24:30,042 --> 00:24:34,042
Mogao je nešto i da napiše.
119
00:24:36,250 --> 00:24:40,250
Nacrtao je,
zato što je romantičan.
120
00:24:43,500 --> 00:24:46,291
Nacrtao je zato što je nepismen.
121
00:24:46,458 --> 00:24:50,208
Pismen je.
-Nije, nepismen je.
122
00:24:50,375 --> 00:24:52,750
Sutra ćemo pitati tatu.
123
00:24:52,917 --> 00:24:56,000
Ako sam u pravu,
daćeš mi tri.
124
00:24:56,167 --> 00:24:58,833
Ko ti je rekao da ne ume da piše?
125
00:24:59,000 --> 00:25:03,000
Ide kod tate na časove,
videla sam ga.
126
00:25:04,625 --> 00:25:08,625
Možda je ipak romantičan.
127
00:25:16,125 --> 00:25:20,125
Ide u školu
samo da utvrdi gradivo.
128
00:26:17,167 --> 00:26:18,500
Žao mi je.
129
00:26:18,667 --> 00:26:22,667
Znaš da ću za tvoju decu doći
u bilo koje doba dana ili noću.
130
00:26:24,292 --> 00:26:28,292
"Strangolin" je prava zver.
131
00:26:28,542 --> 00:26:32,542
Ako Gospod hoće da uzme i ovo,
mi tu ništa ne možemo.
132
00:26:41,750 --> 00:26:45,750
Srećom,
uskoro će dobiti još jedno.
133
00:26:48,083 --> 00:26:52,698
Adeli ništa nisi rekao,
zar ne? -Nisam.
134
00:27:01,042 --> 00:27:05,042
Ostavimo joj malo nade.
135
00:27:23,250 --> 00:27:25,416
Sad znamo šta mu je.
136
00:27:25,583 --> 00:27:29,583
Tvoja sestra je prošle godine
dvoje dece izlečila kupusom.
137
00:27:33,500 --> 00:27:39,770
Tri ili četiri lista čvrsto vezana
lanenom krpom i to je to.
138
00:29:34,917 --> 00:29:42,215
Dino, jel' on sad stvarno
anđelčić i leti na nebo?
139
00:29:52,292 --> 00:29:56,292
Kako može da leti?
Odakle mu krila?
140
00:29:57,542 --> 00:30:01,669
Duša leti. -Šta je to?
141
00:30:02,125 --> 00:30:06,125
Ne znam.
142
00:30:10,583 --> 00:30:17,291
Gospode bože, od majke Marije,
danas slavimo tvoje rođenje.
143
00:30:17,458 --> 00:30:21,958
Nahrani našu porodicu
i našu braću na frontu.
144
00:30:22,125 --> 00:30:28,125
Pomozi najslabijima, a nama pomozi
da s njima podelimo ono što imamo.
145
00:30:28,917 --> 00:30:34,791
Čuvaj... i one u raju,
146
00:30:34,958 --> 00:30:41,917
naše male,
Flavija i Đovanija.
147
00:30:45,000 --> 00:30:49,625
Blagoslovi bratstvo
okupljeno oko ovog stola.
148
00:30:50,583 --> 00:30:54,472
Amin.
149
00:31:00,708 --> 00:31:04,708
Pij, pij, zagrejaće te.
150
00:31:07,583 --> 00:31:11,583
Mogu li Pjetru da pokažem jaslice?
151
00:31:16,458 --> 00:31:20,458
Samo na minut,
a onda se vrati za sto.
152
00:31:26,875 --> 00:31:30,875
Dođi da ti pokažem!
153
00:31:36,167 --> 00:31:38,958
Pogledaj štalu.
154
00:31:39,125 --> 00:31:42,750
Prelepa je. Dino je napravio
novu od svojih dasaka.
155
00:31:42,917 --> 00:31:48,583
Ovo je sveti Josif,
a ovo Marija.
156
00:31:48,750 --> 00:31:53,875
Ovo je magarac,
a ovo krava. Ovo je šišarka.
157
00:31:54,042 --> 00:31:57,291
Ovca...
158
00:31:57,458 --> 00:32:00,916
Baš ume sa decom.
-Sveća...
159
00:32:01,083 --> 00:32:04,625
Kao tata.
-Bobice... trava...
160
00:32:04,792 --> 00:32:09,292
Uvek na slamu stavljamo našeg
malog brata, kao bebu Isusa.
161
00:32:10,042 --> 00:32:12,541
Najmlađeg brata.
162
00:32:12,708 --> 00:32:14,833
Ali ove godine je umro.
163
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Znam.
164
00:32:17,167 --> 00:32:20,709
Žao mi je. -I meni.
165
00:32:38,417 --> 00:32:41,787
Odličan
166
00:32:43,792 --> 00:32:46,958
Flavija
167
00:32:47,125 --> 00:32:50,000
Epistolarni žanr
168
00:32:50,167 --> 00:32:54,167
Za mene epistolarni žanr
može biti i pisanje ceduljica.
169
00:32:55,708 --> 00:32:59,666
Na primer, vojnik je
mojoj sestri dao ceduljicu.
170
00:32:59,833 --> 00:33:06,370
Još ne ume da piše, ali je
uspeo da izrazi svoja osećanja.
171
00:33:06,833 --> 00:33:10,833
Bili su mladi i jaki
172
00:33:11,500 --> 00:33:15,500
ali su ubijeni.
173
00:33:16,667 --> 00:33:21,822
Došli su sa svojim oružjem...
-Ovde ćemo stati.
174
00:33:23,458 --> 00:33:30,141
Pjetro... hoćeš li ti
prvi da analiziraš pesmu?
175
00:33:34,750 --> 00:33:38,750
Mene pesma podseća na...
176
00:33:39,625 --> 00:33:44,291
mog prijatelja Ćira.
177
00:33:44,458 --> 00:33:50,183
Jer i on je bio mlad,
bio je jak,
178
00:33:50,542 --> 00:33:55,333
ali... je poginuo.
179
00:33:55,500 --> 00:34:00,458
Tog dana smo desetkovani,
pa je i on došao na red.
180
00:34:00,625 --> 00:34:04,625
Pao je tik pored mene.
181
00:34:09,842 --> 00:34:12,916
Oči su mi bile zatvorene,
ali sam znao da je to on,
182
00:34:13,083 --> 00:34:18,916
jer sam osetio njegovu ruku
kad je pala na moju cipelu.
183
00:34:19,083 --> 00:34:23,083
I...
184
00:34:24,083 --> 00:34:28,083
kako bi ti opisao
185
00:34:29,042 --> 00:34:33,042
mentalno stanje jednog vojnika?
186
00:34:34,583 --> 00:34:38,875
To je kao...
Živi ste, ali...
187
00:34:39,042 --> 00:34:41,916
ne baš.
188
00:34:42,083 --> 00:34:46,000
Ćiro je bio odmah pored mene.
189
00:34:46,167 --> 00:34:50,167
Dakle, to sam mogao
biti ja, a ne on.
190
00:34:52,167 --> 00:34:56,167
Kao da si to ti,
a zapravo više nisi.
191
00:35:09,458 --> 00:35:12,875
Od ovoga pravimo vence
za našu mrtvu braću.
192
00:35:13,042 --> 00:35:17,000
Deca vole zovu.
193
00:35:17,167 --> 00:35:21,167
Zato je stavljamo
na dečije grobove.
194
00:35:24,000 --> 00:35:28,000
Ko zna da li nas čuju?
195
00:36:19,458 --> 00:36:23,458
Đovani Gracijadei,
Flavio Gracijadei
196
00:36:25,000 --> 00:36:30,417
Siguran si? -Tako dobije krila
da odleti u nebo.
197
00:36:31,333 --> 00:36:35,500
Dino, kad će opet biti
Santa Lućija?
198
00:36:35,667 --> 00:36:39,275
Za godinu dana.
-Jel' to mnogo? -Onako.
199
00:36:39,442 --> 00:36:43,042
Nosi me.
200
00:36:44,000 --> 00:36:48,000
Opet ću joj tražiti isti avion.
201
00:36:50,750 --> 00:36:54,750
Moji zaveti Isusu Hristu.
202
00:36:55,042 --> 00:36:59,042
Legla sam u kokošiji izmet
s glavom na stranu.
203
00:37:00,542 --> 00:37:05,000
Ako opet odem iza ormara,
leći ću licem nadole.
204
00:37:18,292 --> 00:37:22,292
Golicaj me perom.
205
00:37:32,333 --> 00:37:35,875
Znam gde tata krije svoje tajne.
206
00:37:36,042 --> 00:37:39,708
Kakve tajne?
-Cigarete.
207
00:37:39,875 --> 00:37:42,916
To nije nikakva tajna,
puši po ceo dan.
208
00:37:43,083 --> 00:37:47,083
Za njega jeste,
jer ih zaključava u fioku
209
00:37:47,250 --> 00:37:51,250
a ključ drži ispod tepiha.
210
00:37:56,292 --> 00:38:00,292
Lućija, zatvori prozor,
hladno mi je.
211
00:38:06,750 --> 00:38:10,750
Još jedna ljubavna poruka!
212
00:38:11,875 --> 00:38:15,875
Da vidim!
213
00:38:22,917 --> 00:38:25,458
Pjetro i Lućija
214
00:38:25,625 --> 00:38:29,625
Uči da piše.
215
00:38:36,875 --> 00:38:38,958
O čemu pričate?
216
00:38:39,125 --> 00:38:42,166
Ne voli puno da priča.
217
00:38:42,333 --> 00:38:47,875
Zato što priča na sicilijanskom,
pa ga niko ne razume.
218
00:38:48,042 --> 00:38:53,125
Ja ga razumem,
ali ne priča mnogo.
219
00:38:53,292 --> 00:38:57,292
Kao Atilio.
220
00:38:59,333 --> 00:39:03,875
Muškarci koji se
vrate iz rata imaju tajne.
221
00:39:04,042 --> 00:39:08,042
Kao da im je neko odsekao jezik.
222
00:39:09,875 --> 00:39:13,875
A šta vas dvoje radite?
223
00:39:16,458 --> 00:39:19,958
Držimo se za ruke.
224
00:39:20,125 --> 00:39:24,125
Čvrsto.
225
00:40:13,708 --> 00:40:17,041
Virđinija ume da vozi bez ruku.
226
00:40:17,208 --> 00:40:21,208
Gledaj!
227
00:40:48,583 --> 00:40:52,583
Da li znaš kako se prave dece?
228
00:40:55,458 --> 00:40:59,458
Moramo da se venčamo.
229
00:41:11,667 --> 00:41:15,667
U redu.
230
00:42:39,208 --> 00:42:43,208
Osetljiva je.
231
00:42:46,167 --> 00:42:49,708
Sveska joj je neuredna,
232
00:42:49,875 --> 00:42:53,875
ali ima bistar um.
233
00:42:55,583 --> 00:42:59,583
Ista je kao ja.
234
00:43:02,000 --> 00:43:06,000
Nju treba poslati u škole.
235
00:43:20,167 --> 00:43:24,167
I Ada bi to volela.
236
00:43:28,250 --> 00:43:32,250
I zbog Lućije
mi je bilo mnogo žao.
237
00:43:39,083 --> 00:43:43,083
Ne možemo poslati obe.
238
00:43:46,708 --> 00:43:50,708
Lućija nije imala sreće...
239
00:43:54,333 --> 00:43:58,333
a za rat niko nije kriv.
240
00:44:01,250 --> 00:44:05,250
Udaće se dobro.
241
00:44:05,500 --> 00:44:08,125
Uz to, nije ona za grad.
242
00:44:08,292 --> 00:44:11,958
Potrebno joj je plavo nebo.
243
00:44:12,125 --> 00:44:15,291
Ona je divokoza,
244
00:44:15,458 --> 00:44:18,291
kao ja,
245
00:44:18,458 --> 00:44:22,458
dok su me noge služile.
246
00:44:27,292 --> 00:44:31,292
Ada je vredna, ali nije to za nju.
247
00:44:32,667 --> 00:44:35,125
I tebi je ovde neophodna.
248
00:44:35,292 --> 00:44:39,214
Daj mi da vidim!
Pokaži mi.
249
00:44:52,042 --> 00:44:56,458
Ti meni pokaži pokore, a ja ću
tebi šta me je tata naučio.
250
00:45:05,333 --> 00:45:09,119
Učili smo o kompozitoru
čije se ime piše "Chopin",
251
00:45:09,286 --> 00:45:14,346
a izgovara se "Šopen". Nesrećnik.
Bio je bolestan, a zaljubio se u
252
00:45:14,513 --> 00:45:18,550
neku spisateljicu koja ga
je izluđivala. Jadničak.
253
00:45:18,717 --> 00:45:21,166
Zato je njegova
muzika tako romantična.
254
00:45:21,333 --> 00:45:24,416
Sad si ti na redu.
Pričaj mi o svojim pokorama.
255
00:45:24,583 --> 00:45:29,833
Više ne smem grešiti,
jer bi mi pokora bila ogromna.
256
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
Kakva?
257
00:45:32,167 --> 00:45:34,708
Sledeća bi bila
258
00:45:34,875 --> 00:45:37,166
da pojedem kokošiju kaku.
259
00:45:37,333 --> 00:45:41,333
Stvarno?
260
00:45:43,167 --> 00:45:47,333
Zar ne možeš samo da izmoliš
deset "Zdravo Marija"? Grozno!
261
00:45:47,500 --> 00:45:50,833
Onda nemoj više grešiti.
-Golicaj mi noge perom.
262
00:45:51,000 --> 00:45:56,048
Umorna sam. I pod jorganom
ne mogu da dišem -Daću ti dve.
263
00:45:56,215 --> 00:46:01,458
Tri! Don Đulio ti uvek da gomilu!
-Daje mi samo one s krivim krstom.
264
00:46:01,625 --> 00:46:05,625
Dobro, zavuci se dole.
265
00:46:16,625 --> 00:46:20,625
Završila sam obe noge.
266
00:46:29,917 --> 00:46:33,333
Imaš li hostiju?
267
00:46:33,500 --> 00:46:36,500
Ne.
268
00:46:49,875 --> 00:46:53,875
Danas nije dolazio.
269
00:47:30,750 --> 00:47:34,750
Moja najveća želja...
270
00:47:38,875 --> 00:47:42,742
Elio... jesi li završio?
-Jesam.
271
00:47:44,458 --> 00:47:48,125
Želim da se ovaj rat završi
272
00:47:48,292 --> 00:47:50,916
i da moje krave opet daju
273
00:47:51,083 --> 00:47:54,416
predivno mleko kao ikad.
274
00:47:54,583 --> 00:47:57,583
Kao nekad.
275
00:47:57,750 --> 00:48:01,791
Mario? -Ja želim
da se moj sestrić Sandro
276
00:48:01,958 --> 00:48:05,410
vrati iz rata, ali ne slep kao ja.
277
00:48:05,577 --> 00:48:08,755
Na italijanskom, Mario.
Pjetro?
278
00:48:11,917 --> 00:48:15,917
Ja želim...
279
00:48:29,208 --> 00:48:33,208
da se oženim vašom ćerkom.
280
00:49:19,292 --> 00:49:23,833
Stavi joj ovaj, lepši je.
-Nije, ovaj je lepši!
281
00:49:25,583 --> 00:49:29,875
Ovaj je beo. -Stavi ovaj.
-Ne, ovaj sa velom!
282
00:49:30,042 --> 00:49:35,875
Stavićemo joj i venčić.
-Tamno je.
283
00:49:41,583 --> 00:49:45,750
Moram malo da zategnem.
Ja sam bila oblija.
284
00:49:49,208 --> 00:49:54,208
Sicilijanske neveste sigurno su
prelepe. Mislim da nose belo.
285
00:49:54,375 --> 00:49:57,125
Gluposti!
Belo je za bogate.
286
00:49:57,292 --> 00:50:00,041
A za koga se ja udajem?
-Za mene!
287
00:50:00,208 --> 00:50:02,000
Premali si.
-Udaj se za nas!
288
00:50:02,167 --> 00:50:05,458
Ne može,
ne može se udati za dvojicu.
289
00:50:05,625 --> 00:50:09,625
Staćemo jedan pored drugog.
-Ada kaže da ne mogu!
290
00:50:44,583 --> 00:50:47,708
Lućija se udaje.
291
00:50:47,875 --> 00:50:51,875
Jesi li srećna?
292
00:50:52,667 --> 00:50:56,667
Ne znam.
293
00:50:57,583 --> 00:51:01,583
Da li bi volela da se udaš?
294
00:51:03,042 --> 00:51:09,833
Ne. Ako budem imala decu 40 dana
neću moći da idem u crkvu.
295
00:51:10,000 --> 00:51:15,291
Toliko je telu potrebno da se
nakon porođaja pročisti.
296
00:51:15,458 --> 00:51:19,458
Možeš se moliti i kod kuće.
297
00:51:21,167 --> 00:51:25,167
Ja bih želela da učim,
298
00:51:26,417 --> 00:51:30,417
ali tata stalno govori
da moraš biti najbolji.
299
00:51:32,500 --> 00:51:36,500
Ne znam da li će me pustiti.
300
00:51:38,542 --> 00:51:42,542
Znaš li šta te sutra
uveče čeka u krevetu?
301
00:51:52,667 --> 00:51:56,667
Zašto ne pitaš mamu?
302
00:51:57,333 --> 00:52:01,333
Zar se ne bojiš?
303
00:52:01,875 --> 00:52:04,166
Ne, saznaću.
304
00:52:04,333 --> 00:52:08,333
To je dužnost neveste.
305
00:52:12,917 --> 00:52:16,541
Ja, Lućija, uzimam tebe,
Pjetro, za svog muža
306
00:52:16,708 --> 00:52:19,508
i obećavam da ću ti biti verna
307
00:52:19,675 --> 00:52:22,000
i da ću te poštovati
do kraja života.
308
00:52:22,167 --> 00:52:27,313
U ime Oca, Sina i Svetoga Duha.
Amin.
309
00:52:48,125 --> 00:52:52,125
Neke je nešto pripremio za vas.
310
00:53:03,917 --> 00:53:07,458
Od svih darova koje
nam Gospod može dati,
311
00:53:07,625 --> 00:53:11,000
najlepši je nevesta pred oltarom.
312
00:53:11,167 --> 00:53:16,500
Sto... -Vrata! -Otvorena vrata,
kada se on vrati s posla
313
00:53:16,667 --> 00:53:19,125
i sto postavljen
sa milošću i pokorno,
314
00:53:19,292 --> 00:53:23,350
a ako sve bude u redu
i sve bude išlo kako treba...
315
00:53:23,517 --> 00:53:27,614
I Gospod im novi život podari,
onda sve mladoženje
316
00:53:27,781 --> 00:53:31,458
složno mogu bogu zahvaliti
na blagoslovu tom.
317
00:53:33,750 --> 00:53:37,750
Hvala!
318
00:53:38,042 --> 00:53:41,916
Živeli mladenci!
319
00:53:42,083 --> 00:53:47,125
Ljudi, hajde da odmah napravimo
lepu sliku, pa možemo na ručak.
320
00:53:47,292 --> 00:53:51,458
Idemo, brzo!
Tako je, malo bliže...
321
00:53:51,625 --> 00:53:54,198
Atilio, stani do tetka Ćezire.
Bravo!
322
00:53:54,365 --> 00:53:57,333
Pogled u kameru i osmeh!
323
00:53:57,500 --> 00:54:01,583
I vi, učitelju. Ne udajete
ćerku svaki dan!
324
00:54:01,750 --> 00:54:04,525
Jedan, dva, tri!
325
00:54:04,692 --> 00:54:08,292
Muzika!
326
00:54:30,583 --> 00:54:34,583
Živeli mladenci!
327
00:54:36,750 --> 00:54:40,291
Virđinija...
-Hajde da plešemo!
328
00:54:40,458 --> 00:54:44,458
Virđinija, pusti ljude na miru!
329
00:55:02,708 --> 00:55:06,708
Živeli!
330
00:55:16,458 --> 00:55:18,958
Virđinija, prebiću te!
331
00:55:19,125 --> 00:55:21,733
Jesi li srećna što si
nazdravila sa tatom?
332
00:55:21,900 --> 00:55:25,500
Virđinija!
333
00:55:50,583 --> 00:55:52,416
Prehladićeš se.
334
00:55:52,583 --> 00:55:56,583
Mama će me ubiti ako oseti
da mi odeća smrdi dna duvan.
335
00:56:05,042 --> 00:56:09,042
Nemoj.
336
00:56:11,417 --> 00:56:15,417
Zašto se smeješ?
337
00:56:16,333 --> 00:56:20,333
Sviđa mi se kako me gledaš.
338
00:56:25,417 --> 00:56:29,417
Našla sam svoju bundu.
339
00:56:42,292 --> 00:56:46,974
Jel' to dobro?
-Najbolje na svetu.
340
00:56:50,333 --> 00:56:56,154
Ne smemo.
-Naravno da smemo. Gledaj.
341
00:56:59,458 --> 00:57:06,058
Njoj se ne sviđa zato što je koza,
ali nama, ženama se sviđa.
342
00:57:08,625 --> 00:57:11,458
Moj tata mnogo puši.
343
00:57:11,625 --> 00:57:16,250
Onda možeš da mu ukradeš neku,
pa da pušimo zajedno.
344
00:57:16,417 --> 00:57:20,417
Ne mogu.
345
00:59:55,875 --> 01:00:00,416
Čitaj sporije.
Stranica dvadeset pet.
346
01:00:00,583 --> 01:00:05,083
Čitaj polako i prati stihove.
Još jednom.
347
01:00:05,250 --> 01:00:09,250
U redu.
348
01:00:09,792 --> 01:00:14,500
Na trenutak sam bio u svom selu.
349
01:00:15,500 --> 01:00:19,792
U svojoj kući.
Ništa se nije promenilo.
350
01:00:20,417 --> 01:00:22,666
Umoran,
351
01:00:22,833 --> 01:00:27,670
vraćao sam se, kao s puta.
Umoran...
352
01:00:29,917 --> 01:00:35,291
Prijatelj don Đuliovog ujaka
ide u Milan i to je sjajno.
353
01:00:35,458 --> 01:00:39,458
Zar ti nije bilo dosta?
354
01:00:41,250 --> 01:00:45,250
Po ceo dan stežem kaiš
i brojim deci krompire.
355
01:01:02,875 --> 01:01:06,875
Ovo je hrana za dušu.
356
01:01:10,625 --> 01:01:13,583
Hrana za dušu?
357
01:01:13,750 --> 01:01:17,750
Imamo decu koju moramo hraniti.
358
01:01:18,917 --> 01:01:25,250
Ovu koja su tu,
i onu koja će tek doći.
359
01:01:25,458 --> 01:01:29,458
Ne dozvoli da umiru kao muve.
360
01:01:34,250 --> 01:01:36,750
Ne ljuti se...
361
01:01:36,917 --> 01:01:40,101
uznemirićeš bebu.
362
01:01:57,417 --> 01:02:02,833
Pod vrelim letnjim suncem,
363
01:02:03,000 --> 01:02:07,166
čovek malaksava,
stado malaksava,
364
01:02:07,333 --> 01:02:11,208
a bor gori.
365
01:02:11,375 --> 01:02:16,333
Koje je to godišnje doba,
ako pastire drema pod drvetom?
366
01:02:16,500 --> 01:02:21,583
Proleće! -Leto!
-Tako je.
367
01:02:21,750 --> 01:02:25,750
Pastiru je vruće.
368
01:02:29,167 --> 01:02:31,333
A sad, obratite pažnju.
369
01:02:31,500 --> 01:02:35,500
Dolazi grlica.
370
01:02:43,500 --> 01:02:46,791
Jeste li čuli kukavicu?
371
01:02:46,958 --> 01:02:53,500
Pevaju grlica i češljugar.
372
01:03:00,917 --> 01:03:04,917
Da li shvatate...
373
01:03:06,583 --> 01:03:10,583
ovu genijalnost?
374
01:03:12,292 --> 01:03:16,292
Svaka violina...
375
01:03:16,500 --> 01:03:20,500
predstavlja osećanje.
376
01:03:21,500 --> 01:03:25,500
Vetar.
377
01:03:25,875 --> 01:03:29,666
Životinju.
378
01:03:29,833 --> 01:03:32,333
Četiri godišnja doba.
379
01:03:32,500 --> 01:03:35,166
Četiri soneta.
380
01:03:35,333 --> 01:03:37,541
Četiri koncerta.
381
01:03:37,708 --> 01:03:41,708
Jedan za svako godišnje doba.
382
01:03:43,000 --> 01:03:46,208
U trenutku ovog,
ponovo pronađenog mira,
383
01:03:46,375 --> 01:03:51,291
zahvaljujemo se Gospi od Snegova,
koja je uvek čuvala naše selo.
384
01:03:51,458 --> 01:03:57,625
Njoj pevamo radosni zbog
završetka ovog groznog rata.
385
01:03:57,792 --> 01:04:01,958
Pij, Mariote, pij!
Pij, Sicilijanče!
386
01:04:02,125 --> 01:04:07,166
Rat je gotov za sve!
-Dobrodošao nazad. -Hvala.
387
01:04:07,333 --> 01:04:10,916
Sicilijanče, vidiš li
da se moj Sandro vratio?
388
01:04:11,083 --> 01:04:13,541
A ti?
Kad ti ideš na Siciliju?
389
01:04:13,708 --> 01:04:17,708
Sicilija je daleko... -Sad može
da ode, pa da se brzo vrati.
390
01:04:17,875 --> 01:04:21,791
Idi odmah, čekaju te.
Čekanje je teško.
391
01:04:21,958 --> 01:04:25,958
Jako teško!
392
01:04:29,167 --> 01:04:33,500
Dok ga nema, možda možemo
da se vratimo u naš krevet.
393
01:04:33,667 --> 01:04:36,333
Ne, to je sad
njihov bračni krevet.
394
01:04:36,500 --> 01:04:38,833
I on će se brzo vratiti.
395
01:04:39,000 --> 01:04:43,000
Plaši se da će zakasniti
na rođenje deteta.
396
01:04:46,083 --> 01:04:49,875
Tata mu je rekao da
treba odmah da krene,
397
01:04:50,042 --> 01:04:54,042
dok još idu kamioni Crvenog krsta.
398
01:04:55,500 --> 01:04:58,175
Šta ako zakasni na krštenje?
399
01:04:58,342 --> 01:05:02,125
Krštenje se može odložiti.
Novorođenčad ne greši.
400
01:05:03,583 --> 01:05:07,833
I tetka Ćezira je stavila ruku
i oslušnula Lućijin stomak
401
01:05:08,000 --> 01:05:10,958
i rekla da beba neće skoro.
402
01:05:11,125 --> 01:05:15,125
Rekla mu je da ide kod majke,
inače će misliti da je mrtav.
403
01:05:15,292 --> 01:05:19,041
Kao što je ona mislila
da je njen Atilio mrtav.
404
01:05:19,208 --> 01:05:23,125
Zamisli koliko će mu se mama
obradovati kad ga opet vidi.
405
01:05:23,292 --> 01:05:26,833
Iako nije mrtav,
Atilio meni izgleda kao da jeste.
406
01:05:27,000 --> 01:05:31,208
I Pjetro je izgledao mrtvo
kad je došao, sećaš se?
407
01:05:31,375 --> 01:05:34,041
Tek sa Lućijom je ponovo
postao srećan.
408
01:05:34,208 --> 01:05:36,875
Ide na Siciliju da vidi i oca?
409
01:05:37,042 --> 01:05:40,667
Slušaš li ti?
-Kad porastem i odem u rat,
410
01:05:40,834 --> 01:05:43,541
ja ću se vratiti da vidim tatu.
411
01:05:43,708 --> 01:05:47,708
Rat je gotov. Spavaj!
412
01:05:58,417 --> 01:06:02,125
Ne brini, čim stignem
napisaću ti pismo.
413
01:06:02,292 --> 01:06:05,791
Napisaću ti dugo pismo.
414
01:06:05,958 --> 01:06:09,958
Ne budi tužna,
izgubićeš sjaj u očima.
415
01:06:30,583 --> 01:06:34,583
Hajde, Dino, moramo krenuti!
416
01:06:36,667 --> 01:06:39,458
Ćao, Pjetro!
417
01:06:39,625 --> 01:06:45,010
Idi na Siciliju, lovi lavove!
418
01:06:45,250 --> 01:06:49,806
Donesi nam pomorandže!
-Donesi mandarine!
419
01:07:39,083 --> 01:07:43,250
Rekao je da će pisati čim stigne.
-Za to treba vremena, strpi se.
420
01:07:43,417 --> 01:07:49,618
Čim pismo stigne, lično ću
ga odneti tvom ocu. Časna reč!
421
01:07:50,458 --> 01:07:53,750
Dete moje, sećam se
kad si ovolika bila.
422
01:07:53,917 --> 01:07:59,500
Gledao sam te kako rasteš.
A vidi sad, zaljubljena do ušiju!
423
01:08:02,083 --> 01:08:05,869
Budi strpljiva!
424
01:08:06,458 --> 01:08:10,458
Bartolini Marija.
425
01:08:16,083 --> 01:08:19,791
Bravo!
426
01:08:19,958 --> 01:08:23,958
Daldos Rodolfo.
427
01:08:28,208 --> 01:08:31,666
Položio si.
428
01:08:31,833 --> 01:08:35,833
Gracijadei Flavija.
429
01:08:39,875 --> 01:08:42,041
Najbolje u razredu.
430
01:08:42,208 --> 01:08:46,208
Sledeće godine
ideš u internat u Trentu.
431
01:08:48,083 --> 01:08:50,458
Ali moraš biti urednija!
432
01:08:50,625 --> 01:08:54,625
Ili ćeš videti kako
časne sestre umeju da biju!
433
01:08:55,458 --> 01:08:59,458
Gracijadei Ada.
434
01:09:03,000 --> 01:09:07,750
Bila si veoma vredna,
a ja cenim tvoj trud.
435
01:09:07,917 --> 01:09:11,818
Rezultati su više nego dobri
iz svih predmeta,
436
01:09:11,985 --> 01:09:14,125
a posebno iz domaćinstva.
437
01:09:14,292 --> 01:09:18,292
Nadam se da znaš da
od sad moraš biti izuzetna,
438
01:09:18,500 --> 01:09:22,583
da je dalje školovanje zahtevnije
i da može doneti razočaranja.
439
01:09:23,750 --> 01:09:29,041
Škola je veoma važna,
jer nas uči našim granicama.
440
01:09:29,208 --> 01:09:35,208
Tvoje školovanje ovde se završava
sa izuzetnim rezultatima.
441
01:09:39,000 --> 01:09:43,000
Gracijadei Dino.
442
01:10:05,250 --> 01:10:12,500
Odrasti ne znači samo piti vino,
već i preuzeti odgovornost,
443
01:10:12,667 --> 01:10:16,667
a to se odnosi i na tvoje učenje.
444
01:10:22,375 --> 01:10:29,078
Mislila sam da je mrzim,
da mi se gadi...
445
01:10:32,417 --> 01:10:36,440
ali sad se molim s kajanjem.
446
01:10:38,292 --> 01:10:41,875
Odluka je ispravna.
447
01:10:42,042 --> 01:10:45,333
Veoma je pametna.
448
01:10:45,500 --> 01:10:47,583
A ja...
449
01:10:47,750 --> 01:10:50,916
a ja sam tako-tako.
450
01:10:51,083 --> 01:10:55,083
Ništa posebno.
451
01:11:14,125 --> 01:11:18,125
Zar si baš morao
opet to da mu uradiš?
452
01:11:19,500 --> 01:11:23,500
Moj sin je đak kao i svaki drugi,
453
01:11:24,042 --> 01:11:28,958
ali mora još više da se
dokazuje jer je učiteljev sin.
454
01:11:29,125 --> 01:11:33,125
Da li je on kriv
što je učiteljev sin?
455
01:11:33,917 --> 01:11:37,917
Da si mu dao diplomu,
radio bi zadovoljniji.
456
01:11:42,750 --> 01:11:46,750
Za rad u polju nije ti
neophodno to parče papira.
457
01:11:54,917 --> 01:11:58,917
Diploma ti je itekako potrebna
da se pred drugima ne bi sramotio.
458
01:12:01,583 --> 01:12:05,166
Možda mu se nešto desilo.
Predugo ga nema.
459
01:12:05,333 --> 01:12:07,625
Da li znaš
koliko se pisama zagubi?
460
01:12:07,792 --> 01:12:10,375
Sećaš se Atiliovog?
461
01:12:10,542 --> 01:12:14,542
Napisao je pismo
koje nikad nije stiglo do nas.
462
01:12:15,708 --> 01:12:19,708
Daj ovom detetu
ječmenu kafu i parče hleba.
463
01:12:20,500 --> 01:12:23,534
Sedi.
464
01:12:35,958 --> 01:12:39,958
Možda su ga uhvatili?
465
01:12:53,250 --> 01:12:57,250
Sve je gotovo, zar ne?
466
01:13:00,833 --> 01:13:04,833
Kunem ti se, ovo je poslednji put.
467
01:13:07,292 --> 01:13:11,763
Ovo se ne važi.
Ovu sam već videla.
468
01:13:48,167 --> 01:13:52,167
Pomozi mi.
469
01:14:04,417 --> 01:14:08,417
Lepo?
470
01:14:15,083 --> 01:14:19,083
Sledeći put mi donesi dve.
471
01:14:37,458 --> 01:14:39,916
Dobro je.
472
01:14:40,083 --> 01:14:42,291
Idite, poljubite mamu.
473
01:14:42,458 --> 01:14:49,508
Pravi momak, ima sve prstiće,
ruke, noge, sve je na svom mestu.
474
01:14:50,875 --> 01:14:54,875
Uvek ima teške porođaje,
jadna žena.
475
01:15:00,500 --> 01:15:04,609
Daj joj cveće, Dino.
-Ovo je za tebe.
476
01:15:06,875 --> 01:15:10,958
Doviđenja, Aldo, hvala.
-Mislim da je ovo jako na tebe.
477
01:15:11,125 --> 01:15:16,583
Pustite me da prođem.
-Biće jak. -Nadamo se, Aldo!
478
01:15:16,750 --> 01:15:23,158
Liči na Đovanija. -Miran je.
-Baš je bucmast.
479
01:15:34,625 --> 01:15:39,958
Gledaj kako je lepo.
Moj Dino mi je doneo na poklon.
480
01:15:40,125 --> 01:15:44,291
Nije lepo, ukradeno je.
-Kako to misliš?
481
01:15:44,458 --> 01:15:50,144
Imao je dobru nameru.
-Cveće je iz Markijeve bašte.
482
01:15:50,917 --> 01:15:54,500
Tvoj sin krade od komšije,
a tebi je to lep gest?
483
01:15:54,667 --> 01:15:58,667
Nisam ukrao. Odsekao sam
one što su prešli na našu stranu.
484
01:16:00,875 --> 01:16:04,875
Ako sam ičemu naučio
svoju decu, to je poštenje,
485
01:16:05,333 --> 01:16:08,291
a ti opravdavaš lopova!
486
01:16:08,458 --> 01:16:12,458
Mog Dina nećeš
zvati lopovom, jasno?
487
01:16:13,500 --> 01:16:16,833
Znam zašto si ljut.
488
01:16:17,000 --> 01:16:21,250
Zato što mi za svih ovih deset
porođaja nikad nisi doneo cvet.
489
01:16:24,208 --> 01:16:26,583
Još si van sebe zbog porođaja,
490
01:16:26,750 --> 01:16:30,750
čim pokazuješ nepoštovanje
pred našom decom.
491
01:17:34,542 --> 01:17:38,166
Jesi li ikad video medveda?
492
01:17:38,333 --> 01:17:42,333
Rekao sam ti hiljadu puta.
493
01:17:43,000 --> 01:17:45,541
Spavaj, vratiće se, videćeš.
494
01:17:45,708 --> 01:17:49,708
Kad ode na krov,
satima sedi tamo.
495
01:17:50,333 --> 01:17:53,958
Na krov je otišao
zato što je ljut na tatu.
496
01:17:54,125 --> 01:17:56,708
Jesi li čuo šta mu je sve rekao?
497
01:17:56,875 --> 01:18:01,292
Ja mislim da je na krov otišao
jer je zaljubljen u Virđiniju.
498
01:18:01,750 --> 01:18:05,375
Kažu da Virđinija
i njena mama idu u Čile,
499
01:18:05,542 --> 01:18:09,250
jer ovde nemaju šta da jedu.
500
01:18:09,417 --> 01:18:14,050
A gde je taj Čile?
-Daleko.
501
01:18:19,042 --> 01:18:21,665
Dino!
502
01:18:23,690 --> 01:18:26,500
Dino!
-Šta hoćeš?
503
01:18:26,667 --> 01:18:32,961
Ispričaj mi priču o medvedu.
-Ispričao sam ti hiljadu puta.
504
01:18:33,500 --> 01:18:37,298
Molim te!
505
01:18:37,583 --> 01:18:41,583
Išao sam ka Kadel Mozi.
506
01:18:41,750 --> 01:18:44,000
Čuo sam neki zvuk.
507
01:18:44,167 --> 01:18:49,708
Pomislio sam da je jelen,
okrenuo sam se i video medveda.
508
01:18:49,875 --> 01:18:56,666
Počeo sam da bežim, ali sam
se u tom trku, sapleo i pao.
509
01:18:56,833 --> 01:19:00,833
Okrenuo sam se,
ali medveda nigde nije bilo.
510
01:19:01,417 --> 01:19:04,375
Dino!
511
01:19:04,542 --> 01:19:09,083
Dino, jel' mogu da se okrenem?
-Ne možeš, nema mesta.
512
01:19:09,250 --> 01:19:12,500
Bojim se medveda.
513
01:19:12,667 --> 01:19:16,667
U redu, okreni se.
514
01:19:31,250 --> 01:19:35,250
Dino, da li je istina
da se ti ničega ne bojiš?
515
01:19:36,667 --> 01:19:38,750
Bojim se mečki.
516
01:19:38,917 --> 01:19:41,000
A tate?
517
01:19:41,167 --> 01:19:43,695
Da li se bojiš tate?
518
01:19:47,083 --> 01:19:49,458
Ne, tate se ne bojim.
519
01:19:49,625 --> 01:19:54,750
Jel' istina da si zaljubljen
u Virđiniju? -Ne budi šašav.
520
01:19:54,917 --> 01:20:00,291
Jel' istina da Virđinija puši?
-Ne, nije istina.
521
01:20:00,458 --> 01:20:03,916
Jel' istina
da Virđinija ide u Čile?
522
01:20:04,083 --> 01:20:08,083
Nigde Virđinija ne ide,
ostaje ovde.
523
01:20:08,750 --> 01:20:11,525
Dino? Hoćeš da mi napraviš avion,
524
01:20:11,692 --> 01:20:15,166
kao onaj što sam
dobio od svete Lućije?
525
01:20:15,333 --> 01:20:19,333
Umeš li da ga napraviš?
526
01:20:50,167 --> 01:20:54,167
Još nismo dobili pismo od Pjetra.
527
01:20:55,458 --> 01:20:59,458
Prošlo je previše vremena.
528
01:21:00,042 --> 01:21:02,708
Ne brini.
529
01:21:02,875 --> 01:21:06,875
Još uvek je sve u haosu,
pošta kasni.
530
01:21:37,583 --> 01:21:41,583
Pazite na dete, molim vas.
531
01:21:42,458 --> 01:21:46,958
Neka te bog čuva.
Piši kad stigneš.
532
01:21:47,125 --> 01:21:51,125
Stavi kofer tamo, ima mesta.
533
01:21:53,583 --> 01:21:57,166
I kokošku stavi gore.
534
01:21:57,333 --> 01:22:01,291
Neka bude na vazduhu.
-Pisaću čim stignem.
535
01:22:01,458 --> 01:22:05,458
Čekaćemo tvoje pismo.
536
01:22:39,292 --> 01:22:42,316
Dostaviti svešteniku
u Galati na Siciliji,
537
01:22:42,483 --> 01:22:45,583
za Pjetra Riza,
od Lućije Gracijadei Rizo
538
01:23:28,458 --> 01:23:31,208
Muškarac je odmah pao mrtav.
539
01:23:31,375 --> 01:23:37,375
Ana Penizi biće osuđena
po članu 5887,
540
01:23:37,542 --> 01:23:43,291
koji kaznu za ubistvo iz strasti
ograničava na maksimum 7 godina
541
01:23:43,458 --> 01:23:51,250
za svakoga ko supružnika usmrti
u trenutku kada otkrije
542
01:23:51,833 --> 01:23:55,333
njegovu nezakonitu telesnu vezu.
543
01:23:55,500 --> 01:23:58,833
Sicilijanski bigamista
Pjetro Rizo,
544
01:23:59,000 --> 01:24:02,833
u Galati oženjen Anom Penizi,
545
01:24:03,000 --> 01:24:06,791
ponovo se oženio,
bez njenog znanja,
546
01:24:06,958 --> 01:24:10,583
u našem Trentino regionu,
u selu Vermiljo,
547
01:24:10,750 --> 01:24:12,208
Lućijom Gracijadei.
548
01:24:12,375 --> 01:24:16,375
Punim imenom i prezimenom da nas
osramote pred celom dolinom.
549
01:24:17,167 --> 01:24:20,292
Kada se vratio u Galati,
u odbrani svoje časti,
550
01:24:20,459 --> 01:24:27,292
Ana Penizi ga je ubila
iz neposredne blizine.
551
01:24:42,583 --> 01:24:46,583
Brzopleto je uletela u sve to.
552
01:24:48,167 --> 01:24:51,383
Vi, devojke,
morate biti pažljivije.
553
01:24:51,550 --> 01:24:55,000
Vaša sestra je požurila.
554
01:24:55,167 --> 01:24:58,958
Ko sa decom spava,
upišan se budi.
555
01:24:59,125 --> 01:25:02,833
Kad malo bolje razmislim,
ti si nam ga doveo.
556
01:25:03,000 --> 01:25:07,000
Zar ništa nisi znao?
557
01:25:07,375 --> 01:25:10,416
Ništa.
558
01:25:10,583 --> 01:25:14,000
Bio ti je prijatelj.
Zajedno ste pobegli,
559
01:25:14,167 --> 01:25:18,167
a on ti nikad nije
spomenuo svoju ženu?
560
01:25:18,667 --> 01:25:22,667
U ratu se malo priča.
561
01:25:28,542 --> 01:25:32,542
Ko će je sad ovakvu uzeti?
562
01:25:34,292 --> 01:25:38,292
A bila je prelepa!
563
01:25:38,917 --> 01:25:42,458
Ta hulja ju je ostavila u suzama.
564
01:25:42,625 --> 01:25:45,666
Ja mislim da je
Pjetro voleo Lućiju.
565
01:25:45,833 --> 01:25:48,208
Nije mu se išlo na Siciliju.
566
01:25:48,375 --> 01:25:53,666
Možda je otišao da svojoj ženi
kaže da voli Lućiju. -Da je voli?
567
01:25:53,833 --> 01:25:56,125
Ostavio je ženu!
568
01:25:56,292 --> 01:26:00,874
I dete na putu.
Kakva je to ljubav?
569
01:26:04,250 --> 01:26:08,166
Siguran sam da Pjetro nije
želeo nikoga da povredi.
570
01:26:08,333 --> 01:26:10,708
Znao sam ga!
571
01:26:10,875 --> 01:26:14,875
Toliko si ga dobro znao
da nisi znao ni da je oženjen.
572
01:26:18,458 --> 01:26:22,291
Tvoja rođaka sa strancem.
573
01:26:22,458 --> 01:26:26,458
Trebalo je da se
uda za nekog našeg.
574
01:26:26,667 --> 01:26:30,667
Meni niko od naših nije pomogao.
575
01:26:32,083 --> 01:26:36,083
Zahvaljujući njemu, ja sam živ.
576
01:28:02,458 --> 01:28:06,458
Da je ovde ostavio pušku,
možda ga ne bi ubila.
577
01:28:12,583 --> 01:28:16,041
Šta je značila
ona priča sa decom?
578
01:28:16,208 --> 01:28:19,050
Da ne smemo biti kao Lućija.
579
01:28:19,217 --> 01:28:22,917
Deca predstavljaju muškarce.
580
01:28:26,458 --> 01:28:30,083
Da li bi volela da si muškarac?
581
01:28:30,250 --> 01:28:32,458
Ne.
582
01:28:32,625 --> 01:28:36,666
Oni mogu da se žene
i da rade, kao tata.
583
01:28:36,833 --> 01:28:39,083
Mogu čak i dva puta da se ožene.
584
01:28:39,250 --> 01:28:43,250
Ne mogu.
-Mogu, to se zove bigamija.
585
01:28:43,583 --> 01:28:47,500
Da, ali onda ih ubiju.
586
01:28:47,667 --> 01:28:51,667
Volela bih da budem sveštenik.
587
01:28:52,417 --> 01:28:56,417
Da slušaš tuđe grehove
i deliš kazne?
588
01:28:57,083 --> 01:29:01,083
Ne, nego zato što kad pričaš...
589
01:29:01,875 --> 01:29:04,527
svi te slušaju.
590
01:29:27,750 --> 01:29:31,750
Lućija!
591
01:29:40,542 --> 01:29:44,542
To je prljava voda od krave.
592
01:30:24,250 --> 01:30:26,583
Koristi muški rod.
593
01:30:26,750 --> 01:30:30,750
Stavi "o" na kraju, pa ako bude
devojčica promenićeš u "a".
594
01:30:37,000 --> 01:30:39,541
Plaši me.
595
01:30:39,708 --> 01:30:43,708
Samo sedi u ćošku,
kao mačke pred smrt.
596
01:30:45,042 --> 01:30:48,833
Spava samo u štali, usmrdela se.
597
01:30:49,000 --> 01:30:53,000
Moram nekako da je zadržim
u kući, skoro joj je vreme.
598
01:30:54,875 --> 01:30:58,166
Ne želi da bude sama.
599
01:30:58,333 --> 01:31:01,875
Teško je spavati sam.
600
01:31:02,042 --> 01:31:06,042
Ja to dobro znam.
601
01:31:08,500 --> 01:31:11,166
Zar nije videla da je propalica?
602
01:31:11,333 --> 01:31:15,333
Toliko je glumila svetu Lućiju,
da je i sama poverovala u to.
603
01:31:15,500 --> 01:31:18,858
Jedna gladna usta više,
jedan muškarac manje da radi.
604
01:31:19,025 --> 01:31:22,583
Upropaštena je.
I šta će sad?
605
01:31:22,750 --> 01:31:26,875
Đinova ćerka je otišla u grad
da čuva decu bogataša.
606
01:31:27,042 --> 01:31:31,541
I Lućija bi mogla isto.
Može da uštedi i kupi sebi krave.
607
01:31:31,708 --> 01:31:36,765
Niko je neće uzeti sa detetom.
Traže devojke ili usedelice.
608
01:31:37,917 --> 01:31:41,917
Ko će čuvati njenu bebu,
ako ona ode u grad?
609
01:31:44,708 --> 01:31:48,708
Bilo bi mi teško sa dve bebe.
610
01:31:49,625 --> 01:31:52,833
Muškarac drži kormilo,
a kad njega nema...
611
01:31:53,000 --> 01:31:56,708
ne možeš držati pravac.
612
01:31:56,875 --> 01:32:02,708
Srećom imaš svog Dina
koji postaje pravi muškarac.
613
01:32:02,875 --> 01:32:06,875
Moj Atilio se vratio drugačiji.
614
01:32:07,208 --> 01:32:11,208
Kod kuće je,
ali više nije onaj stari.
615
01:32:18,333 --> 01:32:22,333
Rat muškarce pretvara u idiote.
616
01:32:58,083 --> 01:33:02,083
Žao mi je.
617
01:33:07,875 --> 01:33:11,875
Šta radiš?
618
01:33:14,500 --> 01:33:15,708
Odlazi!
619
01:33:15,875 --> 01:33:19,875
Izađi! Šta radiš?
Pusti me da uđem!
620
01:33:23,958 --> 01:33:28,912
Mama, Flavija neće da
izađe iz klozeta!
621
01:33:34,750 --> 01:33:38,750
Šta si se ukipila?
622
01:33:39,750 --> 01:33:43,750
Idi po mleko.
623
01:34:13,083 --> 01:34:17,083
Hoćeš da mi održiš čas?
624
01:34:21,833 --> 01:34:25,208
Počela sam da prepisujem
pesmu koju si mi dao.
625
01:34:25,375 --> 01:34:26,875
Pročitaću ti.
626
01:34:27,042 --> 01:34:30,708
Drvo ka kom si pružala
svoju nežnu ruku,
627
01:34:30,875 --> 01:34:34,875
zeleni nar sa predivnim
crvenim cvetovima...
628
01:34:43,083 --> 01:34:48,755
Moram nešto da ti kažem...
ali ne znam da li smem.
629
01:34:49,458 --> 01:34:52,524
To je tajna.
630
01:34:54,625 --> 01:34:58,193
Da li je to istina?
-Jeste.
631
01:35:02,292 --> 01:35:06,292
Onda mi možeš reći.
632
01:35:07,917 --> 01:35:11,917
Imam krv na gaćicama
633
01:35:15,000 --> 01:35:19,000
I to je istina.
634
01:35:33,083 --> 01:35:37,083
Kad se isprlja, promeniš.
635
01:35:46,167 --> 01:35:47,541
Lućija, guraj.
636
01:35:47,708 --> 01:35:51,458
Hajde, guraj!
-Hajde, dete. -Moraš jače.
637
01:35:51,625 --> 01:35:57,458
Guraj, Lućija!
-Lućija, guraj. -Guraj.
638
01:35:57,833 --> 01:36:01,833
Ne gura dovoljno. -Ne želi.
639
01:36:03,875 --> 01:36:07,875
Guraj! -Guraj!
Hajde, devojko, guraj!
640
01:36:16,500 --> 01:36:20,500
Hajde, Lućija, izlazi!
641
01:36:22,000 --> 01:36:25,208
Hajde, možeš ti to!
642
01:36:25,375 --> 01:36:29,375
Vidim glavu!
643
01:36:41,917 --> 01:36:45,917
Dobra devojka!
644
01:36:48,000 --> 01:36:50,774
Brzo!
645
01:37:16,292 --> 01:37:20,292
Dušo, nemam mleka za oboje.
646
01:37:25,167 --> 01:37:29,167
Dobro jutro.
647
01:39:19,083 --> 01:39:22,013
Lućija...
648
01:39:26,500 --> 01:39:29,361
Dino!
649
01:39:29,875 --> 01:39:32,205
Dino!
650
01:42:00,042 --> 01:42:03,166
Ada.
651
01:42:03,333 --> 01:42:06,966
Plače.
652
01:42:07,133 --> 01:42:10,333
Plačeš zato što je mrtav
ili zato što je bio oženjen?
653
01:42:10,500 --> 01:42:14,500
Kakvo ti je to pitanje?
Ni sama ne zna.
654
01:42:15,500 --> 01:42:19,500
Dobro, bar plače.
655
01:42:29,125 --> 01:42:31,333
Ne, ne plače.
656
01:42:31,500 --> 01:42:35,500
Samo joj voda izlazi iz očiju.
657
01:42:42,083 --> 01:42:44,500
Više ne želim da idem.
658
01:42:44,667 --> 01:42:48,667
Želim da ostanem ovde i
da Lućiji pomognem sa Antonijom.
659
01:42:55,583 --> 01:42:59,583
Moraš nastaviti školovanje.
Tata je tako odlučio.
660
01:43:03,083 --> 01:43:07,083
Mogu nastaviti i ovde s njim.
661
01:43:07,875 --> 01:43:11,875
Tata zna da predaje
samo maloj deci.
662
01:44:32,833 --> 01:44:38,413
Puštaju je napolje na
sat vremena, od 3:00 do 4:00.
663
01:44:38,625 --> 01:44:42,625
Na trg ispred bara.
664
01:44:43,042 --> 01:44:47,042
To je druga ulica desno.
665
01:45:07,875 --> 01:45:11,875
Nisu stigla na vreme.
666
01:45:17,458 --> 01:45:21,458
Žao mi je.
667
01:45:36,625 --> 01:45:40,625
Sama si prešla toliki put?
668
01:46:17,583 --> 01:46:20,798
Salvo!
669
01:46:23,042 --> 01:46:25,875
Salvo!
670
01:46:26,042 --> 01:46:29,042
Dođi!
671
01:46:46,333 --> 01:46:52,588
Mama, ona teta ima tužne oči.
-Pusti je na miru, udovica je.
672
01:47:08,208 --> 01:47:12,208
Imate li dece?
673
01:47:16,625 --> 01:47:20,446
Baš lepo.
674
01:48:09,042 --> 01:48:11,583
Dobro jutro.
675
01:48:11,750 --> 01:48:14,060
Sipaj mi piće.
676
01:48:18,708 --> 01:48:23,767
Učitelju... od Flavije.
-Hvala.
677
01:49:41,750 --> 01:49:45,750
Antonija.
678
01:51:02,875 --> 01:51:06,875
Zdravo.
679
01:52:31,917 --> 01:52:35,917
Mama mora u grad da radi.
680
01:52:50,167 --> 01:52:54,167
Ali brzo će se vratiti.
681
01:59:24,348 --> 01:59:29,348
zgaca62@yahoo.com
682
01:59:32,348 --> 01:59:36,348
Preuzeto sa www.titlovi.com