1 00:00:00,080 --> 00:00:08,080 {\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv 2 00:00:58,167 --> 00:00:59,333 ‫"أخبار خارجية" 3 00:00:59,458 --> 00:01:01,708 ‫"دبا باندا يدعيان (يوان يوان) و(مانمان)" 4 00:01:01,833 --> 00:01:04,000 ‫"كانا قد نقلا إلى حديقة ‫حيوانات (نواه) على جزيرة (نواه)" 5 00:01:04,125 --> 00:01:07,542 ‫"قبل ثلاثة أعوام ‫ولدا مؤخراً صغيراً" 6 00:01:07,667 --> 00:01:11,250 ‫"وفقاً للإحصائيات الصادرة ‫عن (منصة البث العالمية) 7 00:01:11,375 --> 00:01:15,042 ‫"صغير الباندا الفريد هذا لديه الآن ‫أكثر من 700 مليون متابع" 8 00:01:15,125 --> 00:01:18,667 ‫"في الماضي، رأينا دببة باندا زهرية ‫ودببة باندا بنية 9 00:01:18,792 --> 00:01:21,500 ‫"ودببة باندا بدون فرو أسود ‫على ظهورها 10 00:01:21,625 --> 00:01:26,833 {\an8}‫"كل هذه تعبيرات جينية نادرة جداً ‫وغير شائعة 11 00:01:26,958 --> 00:01:31,667 ‫"دب باندا مع عينين سوداوتين ‫بحجمين مختلفين 12 00:01:31,792 --> 00:01:36,958 ‫"نادر جداً على مر تاريخ ‫علم الوراثة الحيوانية 13 00:01:37,083 --> 00:01:42,167 ‫"صغير الباندا هذا هو الوحيد في العالم" 14 00:01:58,500 --> 00:02:00,667 ‫سيدي، نحن نحرز تقدماً 15 00:02:00,792 --> 00:02:03,875 ‫- نستطيع شراؤه ‫- حقاً؟ 16 00:02:04,000 --> 00:02:07,500 ‫- المشكلة أنهم يطلبون سعراً هائلاً ‫- ادفع لهم فحسب 17 00:02:07,625 --> 00:02:09,500 ‫أتود التفكير في الأمر؟ 18 00:02:09,625 --> 00:02:13,167 ‫مهما كانت الكلفة، سأدفع ثمنه 19 00:02:14,000 --> 00:02:15,542 ‫ألا تفهم ما أقوله؟ 20 00:02:19,958 --> 00:02:24,625 ‫كما طلبت، حين يصبح الباندا بحوزتنا ‫سيتم تسليمه لك 21 00:04:35,125 --> 00:04:36,542 ‫وأوقفوا التصوير! 22 00:04:38,083 --> 00:04:40,333 ‫جيد؟ ‫هل أنتم على ما يرام؟ 23 00:04:40,458 --> 00:04:43,167 ‫- أجل ‫- عمل جيد، جميعكم 24 00:04:45,458 --> 00:04:47,417 ‫اسمعوا، لا تدعوهم يتدلون من الأسلاك 25 00:04:47,542 --> 00:04:48,833 ‫- اتفقنا؟ ‫- أجل، سيدي 26 00:04:48,958 --> 00:04:52,208 ‫جيد جداً، جيد جداً 27 00:04:52,708 --> 00:04:54,417 ‫30 على واحد 28 00:04:54,667 --> 00:04:55,667 ‫هذا جنونيّ! 29 00:04:55,792 --> 00:04:57,500 ‫صفّقوا لـ(جاكي) بحرارة! 30 00:04:57,708 --> 00:05:00,292 ‫أجل! أجل! أجل! 31 00:05:00,417 --> 00:05:02,167 ‫اسمعوا، الأقسام كلها! 32 00:05:02,292 --> 00:05:03,625 ‫اتخذوا أماكنكم من جديد 33 00:05:03,750 --> 00:05:05,917 ‫لقطة أخيرة بعد ‫حسناً، فلنبدأ 34 00:05:06,083 --> 00:05:09,083 ‫اسمع، ما الذي تتكلم عنه؟ ‫أظن أنهم قاموا بما يكفي 35 00:05:09,208 --> 00:05:13,042 ‫كف عن هذا ‫فلنأخذ استراحة! 36 00:05:13,917 --> 00:05:15,708 ‫شاي بالحليب في الإعلان الأول! 37 00:05:18,792 --> 00:05:23,292 ‫هذا سخيف ‫أنا وحدي أطحت بفرقة إعدام كاملة؟ 38 00:05:23,417 --> 00:05:26,083 ‫- أتصدّق ذلك؟ ‫- إنه مذهل 39 00:05:26,208 --> 00:05:28,708 ‫- إنه ترفيهيّ! أليس كذلك؟ ‫- أجل، أجل، أجل 40 00:05:28,833 --> 00:05:30,542 ‫أنت رائع جداً ومذهل 41 00:05:30,667 --> 00:05:33,167 ‫- اسمع، أريد تصوير فيلم رومانسيّ تالياً ‫- مذهل! 42 00:05:33,292 --> 00:05:36,333 ‫اسمع، أنجزت تصوير ‫ثلاثية عن الحب للتو 43 00:05:36,458 --> 00:05:39,500 ‫اسم الجزء الأول ‫"الحب تحت نيران البنادق" 44 00:05:39,625 --> 00:05:41,542 ‫- ما زال هذا فيلم حركة! ‫- الثاني... 45 00:05:47,000 --> 00:05:48,917 ‫آسف، سيدي، إنها غلطتي 46 00:05:54,292 --> 00:06:01,792 ‫- والثاني؟ ‫- اسمه "حب إراقة الدم" 47 00:06:06,542 --> 00:06:10,083 ‫- ما اسم الثالث إذاً؟ ‫- إنه... 48 00:06:11,667 --> 00:06:14,250 ‫"الحب إلخ إلخ إلخ" 49 00:06:15,000 --> 00:06:17,375 ‫فلنوقّع على هذا العقد إذاً 50 00:06:23,042 --> 00:06:26,667 ‫اسمع، لا بد أنك تعرف القواعد ‫بحلول الآن 51 00:06:26,792 --> 00:06:28,583 ‫لا تستطيع المطالبة باستراحة 52 00:06:28,708 --> 00:06:31,583 ‫ماذا تقترح أن أفعل إذاً؟ ‫أوقف العمل لهذا اليوم؟ 53 00:06:32,042 --> 00:06:33,833 ‫ما التالي على الجدول؟ 54 00:06:33,958 --> 00:06:38,333 ‫بطولة (القطب الشمالي) الدولية للغولف ‫طلبت منك أن تفتتح البطولة 55 00:06:39,125 --> 00:06:41,750 ‫- بطولة غولف، كلا، شكراً ‫- حسناً 56 00:06:43,250 --> 00:06:46,917 ‫دعوة من السيد (ستالون) ‫إلى حفلة تدشين منزله الجديد 57 00:06:47,708 --> 00:06:50,208 ‫- أرسل له زهوراً بدلاً من ذلك ‫- حسناً 58 00:06:51,750 --> 00:06:55,333 ‫قص الشريط في مهرجان الجليد ‫في (جنوب إفريقيا) 59 00:06:56,708 --> 00:07:00,708 ‫- مهرجان جليد في (جنوب إفريقيا)؟ ‫- قد يكون اصطناعياً 60 00:07:00,833 --> 00:07:03,583 ‫- لست مهتماً بالأشياء الاصطناعية ‫- حسناً 61 00:07:05,042 --> 00:07:10,250 ‫- افتتاحية مهرجان الأفلام الصومالي... ‫- الصومالي؟ 62 00:07:10,375 --> 00:07:12,375 ‫هذا خطر قليلاً ربما 63 00:07:15,125 --> 00:07:18,167 ‫حديقة حيوانات (نواه) ‫تدعوك لتبني باندا 64 00:07:18,458 --> 00:07:22,875 ‫- ماذا؟ باندا؟ ‫- هذا الباندا 65 00:07:24,833 --> 00:07:25,833 ‫انظر إليه! 66 00:07:26,125 --> 00:07:29,458 ‫- أكبر حيوان نجم في العالم ‫- إنه ظريف جداً! 67 00:07:29,583 --> 00:07:31,000 ‫- جاهز؟ ‫- يا للهول! 68 00:07:31,625 --> 00:07:34,125 ‫آسف، آسف، آسف 69 00:07:35,542 --> 00:07:37,458 ‫إنه ظريف جداً 70 00:07:41,458 --> 00:07:42,542 {\an8}‫"(جاكي)" 71 00:07:46,250 --> 00:07:47,250 ‫"(جاكي)" 72 00:08:01,708 --> 00:08:04,500 ‫أهلاً بكم أيها الضيوف المميزون 73 00:08:05,833 --> 00:08:07,750 ‫- مرحباً ‫- أهلاً بك في حديقة حيوانات (نواه)! 74 00:08:07,875 --> 00:08:09,167 ‫شكراً، شكراً 75 00:08:09,292 --> 00:08:13,125 ‫أنا المدير هنا، أنا (بيتر) ‫تستطيعان مناداتي (أولد باي)! 76 00:08:13,833 --> 00:08:16,417 ‫- أتتكلم الصينية؟ ‫- لدينا الكثير من السيّاح الصينيين 77 00:08:17,375 --> 00:08:19,583 {\an8}‫هذه (أنستازيا)، مساعدتي ‫هذه (أنستازيا)، مساعدتي 78 00:08:19,708 --> 00:08:20,833 {\an8}‫هذه السيارة هنا 79 00:08:20,958 --> 00:08:22,208 {\an8}‫- هذه سيارتك؟ ‫- أجل 80 00:08:27,417 --> 00:08:28,625 {\an8}‫"حديقة حيوانات (نواه)" 81 00:08:40,167 --> 00:08:41,667 ‫بهذا الاتجاه 82 00:08:57,958 --> 00:08:59,000 ‫شكراً 83 00:09:07,875 --> 00:09:08,958 ‫انظر إلى هنا! 84 00:09:13,125 --> 00:09:14,458 ‫شكراً، شكراً 85 00:09:17,750 --> 00:09:19,708 ‫مهلاً، مهلاً، هذه ليست لك 86 00:09:19,833 --> 00:09:21,917 ‫- لم لا؟ ‫- مستوى السكر في جسمك! 87 00:09:22,083 --> 00:09:24,250 ‫- ولكن لديك اثنين ‫- عليها حسم! 88 00:09:30,583 --> 00:09:31,875 ‫وهذا دهنيّ جداً لك! 89 00:09:32,000 --> 00:09:33,333 ‫- مرحباً، رئيس ‫- مرحباً 90 00:09:33,500 --> 00:09:35,375 ‫- (هوت دوغ) ‫- هيا 91 00:09:37,167 --> 00:09:39,458 ‫مهلاً، مهلاً، وضعت فمي على تلك! ‫هيا! 92 00:09:56,917 --> 00:09:59,667 ‫"(باندا بلان)" 93 00:10:00,125 --> 00:10:02,208 ‫- مرحباً، (آيمي) ‫- مرحباً، (توني) 94 00:10:02,333 --> 00:10:04,000 ‫تبدين جميلة اليوم 95 00:10:05,125 --> 00:10:07,417 ‫- مرحباً، (شيري) ‫- مرحباً، (توني) 96 00:10:07,542 --> 00:10:09,958 ‫أنت جميلة بالزيّ الموحّد 97 00:10:10,292 --> 00:10:13,708 ‫روبوت يمر، روبوت يمر 98 00:10:15,042 --> 00:10:16,042 ‫مرحباً، (توني) 99 00:10:16,750 --> 00:10:21,042 ‫أنا أعمل، يرجى البقاء بعيداً ‫أنا أعمل 100 00:10:56,958 --> 00:11:00,292 ‫مرحباً، (زوزو) ‫تبدين جميلة اليوم 101 00:11:00,667 --> 00:11:02,083 {\an8}‫"حديقة حيوانات (نواه)" 102 00:11:02,208 --> 00:11:05,292 {\an8}‫كلا! أنت لا تتكلمين معي من جديد! 103 00:11:31,708 --> 00:11:33,750 ‫وجبتك الجاهزة هنا 104 00:11:38,458 --> 00:11:40,583 ‫(بيغ بايب)! 105 00:11:42,667 --> 00:11:45,417 ‫انزل إلى هنا، (بيغ بايب) 106 00:11:45,542 --> 00:11:47,708 ‫حسناً، سآكلها أنا إذاً 107 00:11:52,958 --> 00:11:57,250 ‫هلا تساهلت معي قليلاً، رجاءً ‫(بيغ بايب)! 108 00:11:57,375 --> 00:11:59,792 ‫كل فحسب لأتمكن من إنجاز عملي 109 00:11:59,917 --> 00:12:02,875 ‫هلا نزلت من أجلي، رجاءً! 110 00:12:03,000 --> 00:12:05,958 ‫لا بأس، أفترض أنه سيكون ‫عليّ العمل حتى وقت متأخر 111 00:12:14,250 --> 00:12:16,250 ‫أأستطيع الحصول على مثلجات ‫من فضلك؟ 112 00:12:18,125 --> 00:12:21,125 ‫- هل رأيت (جاكي) اليوم؟ ‫- أجل 113 00:12:23,292 --> 00:12:27,750 ‫- وساقاه؟ هكذا؟ ‫- أجل، إنهما هكذا حقاً! 114 00:12:29,958 --> 00:12:33,125 ‫- وأنفه الكبير؟ ‫- كبير! كبير! 115 00:12:33,250 --> 00:12:34,917 ‫إنه يغطي نصف وجهه 116 00:12:36,000 --> 00:12:38,833 ‫لا أستطيع تصديق أنه فاتتني رؤيته ‫هذا مجرّد حظي السيئ 117 00:12:38,958 --> 00:12:40,375 ‫- شكراً لك ‫- شكراً لك 118 00:12:41,792 --> 00:12:44,500 ‫ما خطب رئيسك؟ ‫لم هو لئيم إلى هذا الحد؟ 119 00:12:44,625 --> 00:12:46,292 ‫الكمية ضئيلة 120 00:12:50,000 --> 00:12:52,667 ‫أنت لا تدفعين أبداً ‫لذا هذا ما تحصلين عليه 121 00:12:53,083 --> 00:12:56,792 ‫هيا، لا تتصرّفي ‫وكأنك لم تري العالم 122 00:12:57,000 --> 00:13:00,417 ‫نجم كبير؟ ‫ما أنا إذاً؟ 123 00:13:01,458 --> 00:13:04,792 ‫أتظنين أنني عملت هنا طوال حياتي؟ ‫محال 124 00:13:04,958 --> 00:13:10,250 ‫اسمعي، اعتدت العمل في (هوليوود) ‫كنت أبيع المثلجات 125 00:13:11,083 --> 00:13:15,333 ‫قابلت النجوم كلهم ‫(ويل سميث)، (كيانو ريفز) 126 00:13:15,458 --> 00:13:20,292 ‫(توم)... (توم)... 127 00:13:20,625 --> 00:13:21,625 ‫و(جيري) 128 00:13:21,750 --> 00:13:24,667 ‫إنه ليس بالأمر الجلل بالنسبة إليّ ‫أن أتخالط مع النجوم 129 00:13:26,667 --> 00:13:29,042 ‫- تفقدي هذا الأنف ‫- مثلجات، من فضلك 130 00:13:30,375 --> 00:13:31,708 ‫مرحباً، مرحباً 131 00:13:33,125 --> 00:13:34,667 ‫(جاكي)! 132 00:13:34,833 --> 00:13:36,833 ‫(جيري)، وليس (جاكي) 133 00:13:37,375 --> 00:13:41,417 ‫(جيري) فأر أميركيّ ‫(جاكي) هو (جاكي شان) 134 00:13:41,542 --> 00:13:43,583 ‫وهو من (هونغ كونغ)، أليس كذلك؟ 135 00:13:45,792 --> 00:13:48,875 ‫(جاكي)! ‫هذا (جاكي شان)! 136 00:13:49,833 --> 00:13:53,542 ‫أرجوك، سيكون شرفاً كبيراً لي ‫إن التقطت صورة معي! 137 00:13:53,667 --> 00:13:57,625 ‫أرجوك، صورة واحدة! ‫صورة واحدة، أرجوك! صورة واحدة 138 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 139 00:14:08,125 --> 00:14:12,792 ‫- أتمانع إن جلست؟ ‫- طبعاً لا، تفضّلي بالجلوس 140 00:14:12,917 --> 00:14:13,917 ‫شكراً لك 141 00:14:17,833 --> 00:14:19,542 ‫أعتذر بشأن السيد (جايا) 142 00:14:22,000 --> 00:14:24,708 ‫- أتودين أن تأخذي بعضها؟ ‫- كلا، آكلها كل يوم 143 00:14:25,875 --> 00:14:27,083 ‫- أنت متأكدة؟ ‫- أجل، شكراً 144 00:14:27,208 --> 00:14:29,542 ‫أنا (سو ساوجو) ‫أنا أعمل مع الباندا 145 00:14:30,625 --> 00:14:32,208 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 146 00:14:33,125 --> 00:14:36,875 ‫- سأتبنى واحداً ‫- أجل، أعلم، شاهدت الأخبار 147 00:14:39,875 --> 00:14:42,500 ‫أأستطيع... أن أطرح عليك سؤالاً؟ 148 00:14:44,875 --> 00:14:45,875 ‫محال 149 00:14:48,542 --> 00:14:51,125 ‫أنا أمزح، اسألي 150 00:14:51,917 --> 00:14:57,083 ‫- كم تمتلك من المال؟ ‫- السؤال التالي 151 00:14:58,500 --> 00:15:02,750 ‫- كم حبيبة كان لديك؟ ‫- السؤال التالي 152 00:15:03,167 --> 00:15:04,667 ‫ما مدى ثرائك؟ 153 00:15:08,292 --> 00:15:10,875 ‫باستثناء هذين الاثنين، أيّ شيء آخر 154 00:15:11,125 --> 00:15:12,625 ‫- سيدي ‫- كم... 155 00:15:13,458 --> 00:15:15,792 ‫لقد ارتجلت هذا العمل الفني لك 156 00:15:15,958 --> 00:15:17,917 ‫- انغمس فيها ‫- إنها جميلة 157 00:15:18,042 --> 00:15:20,583 ‫- شكراً جزيلاً على ذلك ‫- هذا ليس بالأمر الهام صدقاً 158 00:15:20,708 --> 00:15:22,042 ‫- سأجلب المزيد ‫- كلا، كلا، كلا، من فضلك 159 00:15:22,125 --> 00:15:23,125 ‫انغمس فيها الآن 160 00:15:23,292 --> 00:15:24,583 ‫- ابقي هنا، اتفقنا؟ ‫- كلا، من فضلك، أنا ممتلئ! 161 00:15:24,708 --> 00:15:27,500 ‫- كلا، كلا، كلا، لا أريد شيئاً ‫- على مهلك، رئيس! 162 00:15:28,375 --> 00:15:34,667 ‫إنه... إنه مضياف جداً! ‫ولكن ثمة الكثير 163 00:15:35,250 --> 00:15:38,792 ‫أتود الخروج من هنا؟ ‫نستطيع الذهاب لرؤية الباندا 164 00:15:39,708 --> 00:15:41,958 ‫- أأستطيع فعل ذلك؟ ‫- تستطيع طبعاً! 165 00:15:42,083 --> 00:15:43,750 ‫- بسرعة، فلنذهب الآن ‫- أجل، أجل 166 00:15:47,292 --> 00:15:49,000 ‫لم أتناول هذه الكعكة من قبل قط 167 00:15:49,542 --> 00:15:53,250 ‫"قاطع هوائيّ ‫مخرج" 168 00:16:19,875 --> 00:16:23,250 ‫- (بيغ بايب)؟ ‫- ماذا؟ (بيغ بايب)؟ 169 00:16:23,375 --> 00:16:26,542 ‫- أجل ‫- إنه عشاوئيّ جداً 170 00:16:27,083 --> 00:16:31,000 ‫أجل، إنه كذلك قليلاً ‫أطلقت عليه ذاك الاسم ببساطة 171 00:16:31,167 --> 00:16:35,208 ‫(بيغ بايب)؟ ‫إنه يختبئ هنا في مكان ما 172 00:16:35,333 --> 00:16:37,667 ‫- مرحباً؟ ‫- (بيغ بايب)! 173 00:16:38,125 --> 00:16:40,125 ‫- مرحباً؟ ‫- (بيغ بايب)! 174 00:16:43,333 --> 00:16:44,333 ‫(بيغ بايب)؟ 175 00:16:46,750 --> 00:16:47,750 ‫(بيغ بايب)! 176 00:16:49,167 --> 00:16:50,417 ‫ماذا؟ 177 00:16:54,750 --> 00:16:56,167 ‫لقد أخافني 178 00:17:00,625 --> 00:17:03,833 ‫حركته المميزة: ضمّة الساق 179 00:17:08,083 --> 00:17:10,250 ‫- أأستطيع أن أحمله؟ ‫- أجل 180 00:17:22,625 --> 00:17:25,250 ‫- أنت تروقه ‫- ما أدراك؟ 181 00:17:26,083 --> 00:17:27,666 ‫سيخرج طلقة ريح 182 00:17:30,541 --> 00:17:32,500 ‫ما أدراك أنه سيخرج طلقة ريح؟ 183 00:17:33,333 --> 00:17:36,958 ‫أول أمر يقوم به حين يكون مسترخياً ‫هو إسقاط قنابل خلفية 184 00:17:40,417 --> 00:17:42,250 ‫إنه فريد في نوعه 185 00:18:13,458 --> 00:18:16,667 ‫حسناً، رجالنا على الجزيرة الآن 186 00:18:17,417 --> 00:18:22,000 ‫رئيس، تلقينا العربون ‫يريد الزبون التسلّم في أسرع وقت ممكن 187 00:18:33,583 --> 00:18:37,083 ‫مرحباً، صديقي ‫ثق بـ(شايكون)، رجاءً 188 00:18:37,167 --> 00:18:39,625 ‫سيكون من دواعي سروري أن أعمل معك 189 00:18:42,208 --> 00:18:49,208 ‫(جايمس)! (جايمس)! ‫(جايمس)! (جايمس)! 190 00:19:15,750 --> 00:19:18,667 ‫من يريد الذهاب ‫إلى حديقة الحيوانات؟ 191 00:19:20,958 --> 00:19:23,333 ‫صمت! صمت! 192 00:19:25,500 --> 00:19:29,167 ‫يا رئيس ‫نحن نخبة المرتزقة 193 00:19:29,292 --> 00:19:32,125 ‫بئساً، أسنقوم الآن بخطف ‫دب باندا أو شيء ما؟ 194 00:19:32,250 --> 00:19:36,458 ‫بحقك، سنكون أضحوكة ‫في مجال العمل، صحيح؟ 195 00:19:36,625 --> 00:19:38,250 ‫ستكونون كذلك 196 00:19:39,208 --> 00:19:45,542 ‫لكن هذه الدعابة تساوي ‫100 مليون دولار! 197 00:20:12,958 --> 00:20:16,375 ‫"بيت الباندا" 198 00:20:19,708 --> 00:20:22,583 ‫يا أخي، هذه الأيام، لا أنام جيداً ‫لكنني لا أعرف ما السبب، يا رجل 199 00:20:22,708 --> 00:20:23,708 ‫حقاً؟ 200 00:20:23,833 --> 00:20:25,625 ‫أشعر بأنني لا أتمتع ‫بأيّ شهية على الإطلاق 201 00:20:25,750 --> 00:20:28,583 ‫لا أرغب في أن آكل شيئاً ‫هذا غريب حقاً 202 00:20:28,792 --> 00:20:32,083 ‫ولكن على الأقل، هذا اليوم هادئ ‫لست جائعاً على الإطلاق 203 00:20:32,625 --> 00:20:34,625 ‫ولكن على الأقل، العمل سهل اليوم 204 00:20:48,417 --> 00:20:50,875 ‫(هاري)! أنا عالق! 205 00:20:51,042 --> 00:20:52,250 ‫تباً 206 00:20:52,375 --> 00:20:55,292 ‫"بيت الباندا المذهل" 207 00:21:08,667 --> 00:21:12,375 ‫- أنا عالق! ‫- انزل بمؤخرتك البدينة إلى هنا! 208 00:21:12,500 --> 00:21:13,750 ‫أنا عالق! 209 00:21:21,125 --> 00:21:22,125 ‫تباً! 210 00:21:25,250 --> 00:21:26,250 ‫"إدخال" 211 00:21:26,375 --> 00:21:29,542 ‫"حرّاس سلامتكم" 212 00:21:30,708 --> 00:21:33,208 ‫"رئيس، تم إطفاء نظام المراقبة" 213 00:21:55,125 --> 00:22:00,250 {\an8}‫تعاوننا معاً لبناء محمية ‫الحيوانات البرية المذهلة هذه 214 00:22:00,375 --> 00:22:02,250 {\an8}‫"مؤتمر تبنيّ الباندا" 215 00:22:03,958 --> 00:22:07,750 ‫والآن، حديقة حيوانات (نواه) ‫في المحيط المفتوح 216 00:22:07,875 --> 00:22:10,167 ‫هي ملك البشرية جمعاء 217 00:22:15,542 --> 00:22:18,083 ‫- أتعرفها؟ ‫- كلا، ليس بعد 218 00:22:18,167 --> 00:22:21,333 ‫- لم تلوّح لها إذاً؟ ‫- سأتعرّف إليها 219 00:22:21,958 --> 00:22:24,750 ‫أود اغتنام هذه الفرصة ‫لأشكر (رونالد) 220 00:22:24,875 --> 00:22:28,583 ‫على تبني دبيّ الباندا اليافعين ‫(يوان يوان) و(مانمان) 221 00:22:28,708 --> 00:22:32,917 ‫وأيضاً (جاكي) على تبني ‫صغير الباندا الشهير المميز جداً 222 00:22:36,875 --> 00:22:40,917 ‫أيها السيدان، هلا صعدتما ووقعتما ‫على وثيقة تبني صغير الباندا 223 00:22:41,083 --> 00:22:43,500 ‫- طبعاً ‫- من فضلكما، اعتليا المسرح 224 00:22:47,458 --> 00:22:48,958 ‫- للتوقيع ‫- شكراً لك 225 00:22:50,458 --> 00:22:52,250 ‫أجل، أجل، أجل 226 00:22:53,375 --> 00:22:57,875 ‫أنا في حدث مع (جاكي) حالياً ‫كم مرّة عليّ أن أقول لك؟ 227 00:22:58,000 --> 00:23:00,833 ‫أنا عازب حالياً، أتفهم؟ 228 00:23:03,292 --> 00:23:06,417 ‫أتذكّر آخر مرّة كنت فيها متوتراً ‫إلى هذا الحد 229 00:23:06,583 --> 00:23:08,208 ‫حين تلقيت جائزة (الأوسكار) 230 00:23:13,000 --> 00:23:16,708 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 231 00:23:17,958 --> 00:23:22,250 ‫أشعر بفرح كبير وبفخر كبير ‫لتبني صغير الباندا 232 00:23:23,750 --> 00:23:26,333 ‫اسمعي، إن كنت تودين مقابلة (جاكي) ‫فيسعني تدبير الأمر لك 233 00:23:26,458 --> 00:23:28,792 ‫شكراً، سبق أن فعلت ذلك 234 00:23:30,875 --> 00:23:33,792 ‫- ربما تريدين توقيعه؟ ‫- أجل، حصلت على ذلك 235 00:23:36,833 --> 00:23:38,500 ‫ربما أستطيع أنا وأنت... 236 00:23:40,833 --> 00:23:44,917 ‫أعدكم بأنني سأبذل قصارى جهدي ‫لأعتني به جيداً 237 00:23:45,042 --> 00:23:49,625 ‫فلنتمن كلنا أن يكبر الباندا الصغير ‫ويصبح قوياً ومعافى! 238 00:24:04,292 --> 00:24:07,542 {\an8}‫"غرفة التحكم المركزية" 239 00:24:07,667 --> 00:24:10,583 {\an8}‫"قاعة الباندا" 240 00:24:12,625 --> 00:24:15,875 ‫تسمية صغير الباندا أمر هام جداً 241 00:24:16,042 --> 00:24:18,958 ‫دعوني أفكر في الأمر، اتفقنا؟ ‫شكراً لكم! 242 00:24:49,042 --> 00:24:51,167 ‫تم إطفاء كل أجهزة المراقبة ‫في "بيت الباندا" 243 00:24:51,292 --> 00:24:53,750 ‫وتم وصد المخارج كلها ‫هذا المخرج الوحيد 244 00:24:53,875 --> 00:24:55,458 ‫بطاقات الدخول، أيها الشبان 245 00:24:56,750 --> 00:25:00,125 ‫يا رئيس، حصل أمر غير متوقع 246 00:25:00,208 --> 00:25:02,000 ‫متبني الباندا هو النجم السينمائي ‫الشهير... 247 00:25:02,125 --> 00:25:05,042 ‫- فلننطلق! ‫- إنه لا يصغي إليك يوماً، يا رجل 248 00:25:09,500 --> 00:25:12,542 ‫انظروا إلى هذا ‫أليس هذا ظريفاً؟ 249 00:25:12,667 --> 00:25:14,667 ‫تستطيعون التقاط صورة 250 00:25:17,375 --> 00:25:19,167 ‫هذا مثل خاصتك؟ 251 00:25:19,292 --> 00:25:22,250 ‫"حقائق مثيرة للاهتمام عن الباندا" 252 00:25:22,375 --> 00:25:24,958 ‫من الأشد ظرافة؟ ‫الباندا أو (جاكي)؟ 253 00:25:31,333 --> 00:25:33,708 ‫- مرحباً؟ ‫- تستطيعون التقاط المزيد من الصور 254 00:25:34,625 --> 00:25:36,625 ‫- مرحباً؟ ‫- مرحباً، تسرّني خدمتك 255 00:25:36,750 --> 00:25:38,667 ‫أتحتاج إلى دليل... 256 00:25:41,708 --> 00:25:43,750 ‫- مرحباً! ‫- تراجعوا! 257 00:25:44,000 --> 00:25:46,167 ‫تحرّكوا! تراجعوا! 258 00:25:48,125 --> 00:25:49,917 ‫- لا تتحرّكوا! ‫- تراجعوا! تراجعوا! 259 00:25:50,292 --> 00:25:52,833 ‫انبطحوا! على ركبكم! 260 00:25:52,958 --> 00:25:55,375 ‫- على ركبكم! ‫- سيداتي وسادتي! 261 00:25:55,500 --> 00:25:56,917 ‫- ماذا يجري؟ ‫- لا تصابوا بالذعر 262 00:25:57,042 --> 00:26:00,833 ‫لسنا هنا لنؤذي أحداً ‫نحن هنا من أجل الباندا الصغير فحسب 263 00:26:00,958 --> 00:26:03,125 ‫ولكن... المعذرة، المعذرة 264 00:26:05,167 --> 00:26:08,708 ‫- اتصلي بالشرطة، اتفقنا؟ ‫- لك ذلك! 265 00:26:13,958 --> 00:26:18,583 {\an8}‫"غرفة التحكم المركزية ‫حديقة حيوانات (نواه)" 266 00:26:21,083 --> 00:26:22,833 ‫- لا تتحرّكوا! ‫- لا تتحرّكوا! 267 00:26:24,333 --> 00:26:27,417 ‫انبطحوا ‫قلت، على ركبكم، أتسمعونني؟ 268 00:26:29,792 --> 00:26:31,042 ‫مكانك! 269 00:26:32,208 --> 00:26:34,625 ‫كيف تجرؤ؟ أنا المدير هنا! 270 00:26:34,750 --> 00:26:38,542 ‫لن أسمح لكم بأخذ خنزير بريّ ‫واحد حتى من حديقة الحيوانات خاصتي 271 00:26:38,708 --> 00:26:42,083 ‫- ناهيكم عن باندا! ‫- جدياً؟ 272 00:26:44,125 --> 00:26:48,417 ‫- حسناً، الخنازير البرية قابلة للتفاوض ‫- حقاً؟ 273 00:27:00,583 --> 00:27:01,875 ‫أهذا...؟ 274 00:27:02,042 --> 00:27:04,208 ‫- هذا (جاكي)! ‫- (جاكي)؟ 275 00:27:05,458 --> 00:27:07,083 ‫ما الذي يفعله هنا؟ 276 00:27:07,667 --> 00:27:08,667 ‫تحرّكوا! 277 00:27:11,083 --> 00:27:12,833 ‫انخفضوا! تحرّكوا! 278 00:27:14,625 --> 00:27:16,167 ‫تحرّكوا! تحرّكوا! 279 00:27:16,333 --> 00:27:17,500 ‫تراجعوا! 280 00:27:20,667 --> 00:27:22,250 ‫أيجيد هذا النجم السينمائي ‫القتال حقاً؟ 281 00:27:22,375 --> 00:27:25,625 ‫- أجل، إنه بارع ‫- (الكونغ فو) خاصته جيد جداً! 282 00:27:25,750 --> 00:27:28,125 ‫حقاً؟ سنرى بشأن ذلك 283 00:27:31,125 --> 00:27:32,125 ‫إذاً؟ 284 00:27:32,208 --> 00:27:33,333 ‫"911" 285 00:27:33,458 --> 00:27:35,333 ‫- هل اتصلت بالشرطة؟ ‫- لا إشارة 286 00:27:35,458 --> 00:27:37,667 ‫لا إشارة؟ خذيه معك 287 00:27:37,792 --> 00:27:39,208 ‫سأتفقد الوضع 288 00:27:50,708 --> 00:27:54,417 ‫(جاكي)، (جاكي) ‫أهذا أنت حقاً؟ 289 00:27:54,875 --> 00:27:57,000 ‫أجل، أنا (جاكي شان) 290 00:27:58,042 --> 00:28:00,292 ‫مرحباً، مرحباً 291 00:28:00,958 --> 00:28:03,750 ‫حسناً، أين الباندا الصغير؟ 292 00:28:04,375 --> 00:28:05,375 ‫الباندا؟ 293 00:28:08,625 --> 00:28:10,792 ‫- في الداخل ‫- اذهبا واجلباه 294 00:28:12,333 --> 00:28:15,250 ‫- كونا حذرين، إنه دقيق جداً ‫- أجل، رئيس 295 00:28:18,292 --> 00:28:21,208 ‫لم تحتاجون إلى الباندا الصغير؟ ‫من أنتم؟ 296 00:28:21,375 --> 00:28:23,583 ‫أتستطيع أن تقاتل حقاً ‫كما في الأفلام؟ 297 00:28:34,125 --> 00:28:39,167 ‫أنا مجرّد نجم (كونغ فو) ‫هيا، لم لا تذهب؟ 298 00:28:39,292 --> 00:28:41,458 ‫- حرّك مؤخرتك ‫- هذا ظريف! 299 00:28:41,583 --> 00:28:43,833 ‫كف عن العبث، (جاكي) 300 00:28:44,958 --> 00:28:46,667 ‫توقفي! توقفي! 301 00:28:46,792 --> 00:28:47,792 ‫"التحميل جار" 302 00:28:47,917 --> 00:28:48,958 ‫"96 بالمئة" 303 00:28:49,083 --> 00:28:50,542 ‫"بدأت عملية التعقيم المكثفة" 304 00:28:54,125 --> 00:28:55,250 ‫اسمع، اسمع 305 00:29:11,583 --> 00:29:13,083 ‫أنت بارع، إلى اللقاء! 306 00:29:24,792 --> 00:29:27,000 ‫حسناً، تستطيع أن تفلتني ‫لا أستطيع القتال 307 00:29:27,125 --> 00:29:28,500 ‫أنا مجرّد صانع أفلام 308 00:29:28,625 --> 00:29:31,500 ‫أنا مجرّد... صديق، اتفقنا؟ ‫افلتني 309 00:29:31,625 --> 00:29:33,000 ‫حسناً 310 00:29:34,750 --> 00:29:37,208 ‫أنا آسف، إنه مجرّد حادث 311 00:29:37,792 --> 00:29:40,958 ‫أنت لا تتمتع بأيّ أخلاق ‫في الفنون القتالية 312 00:29:42,500 --> 00:29:43,875 ‫أنت تتكلم الصينية؟ 313 00:29:44,000 --> 00:29:46,875 ‫أعرف حيلك، (جاكي) ‫شاهدت أفلامك كلها 314 00:30:01,208 --> 00:30:04,083 ‫لا مكان للهروب، صحيح؟ ‫نلت منك الآن 315 00:30:35,500 --> 00:30:37,750 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، انتظر 316 00:30:39,708 --> 00:30:42,708 ‫- لم تريد أن تقاتل؟ ‫- علينا فعل ذلك، (جاكي) 317 00:30:46,208 --> 00:30:48,542 ‫حسناً، في تلك الحالة... 318 00:31:00,875 --> 00:31:04,167 ‫انتظر، أظن أن هناك أفضل 319 00:31:06,833 --> 00:31:08,667 ‫هنا، أترى؟ 320 00:31:10,500 --> 00:31:12,167 ‫إنها حلبة جيدة 321 00:31:13,833 --> 00:31:16,167 ‫- تعال! ‫- حسناً 322 00:31:16,292 --> 00:31:17,583 ‫فلنبدأ! 323 00:31:40,542 --> 00:31:44,250 ‫أجل! هذا ليس في الفيلم، (جاكي) ‫انهض! 324 00:32:04,458 --> 00:32:05,458 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 325 00:32:06,208 --> 00:32:07,208 ‫ابق بعيداً 326 00:32:08,792 --> 00:32:09,792 ‫ابق بعيداً 327 00:32:10,542 --> 00:32:13,750 ‫ابق بعيداً، ابق بعيداً! ‫ابق بعيداً، قلت، ابق بعيداً! 328 00:32:15,667 --> 00:32:17,125 ‫ابق بعيداً! 329 00:32:26,667 --> 00:32:31,958 ‫سأجلد مؤخرتك! سأجلد مؤخرتك! 330 00:32:39,542 --> 00:32:43,125 ‫لقد كذبت! ‫قلت إنك لا تستطيع القتال! 331 00:32:45,208 --> 00:32:46,833 ‫أظهر بعض الاحترام 332 00:32:50,208 --> 00:32:51,792 ‫سأقتلك! 333 00:32:57,000 --> 00:33:01,042 ‫"أهلاً بكم في بيت الباندا" 334 00:33:25,833 --> 00:33:28,958 ‫"رعاية الأطفال" 335 00:33:43,292 --> 00:33:46,167 ‫مرحباً، هذا أنا ‫لم لا تدخلين إلى هنا وتختبئين؟ 336 00:33:46,292 --> 00:33:50,667 ‫الباب هناك في الخلف ‫ستكونين بأمان هنا في الداخل، تعالي 337 00:34:14,542 --> 00:34:15,792 ‫حذار رأسك! 338 00:34:17,083 --> 00:34:18,958 ‫ما رأيك بهذا؟ 339 00:34:19,792 --> 00:34:21,542 ‫حذار رأسك من جديد! 340 00:34:40,750 --> 00:34:43,708 ‫- هل رأيت الباندا؟ ‫- كلا، لم أره 341 00:34:45,875 --> 00:34:49,000 ‫- أتعرفين ماذا يجري هناك؟ ‫- لا أعلم 342 00:34:49,125 --> 00:34:51,292 ‫أتت عصابة وقالت إنها تريد الباندا 343 00:34:51,917 --> 00:34:54,208 ‫- اتصلي بالشرطة! ‫- لا إشارة! 344 00:34:55,542 --> 00:34:59,083 ‫حقاً؟ لا بأس 345 00:34:59,958 --> 00:35:03,375 ‫أنا هنا، سأحميك 346 00:35:04,083 --> 00:35:06,042 ‫"أهلاً بكم في بيت الباندا ‫في حديقة حيوانات (نواه)" 347 00:35:07,917 --> 00:35:09,208 ‫(هاري)؟ 348 00:35:09,375 --> 00:35:11,250 ‫- هل رأيت أحداً؟ ‫- كلا 349 00:35:11,375 --> 00:35:13,708 ‫- لا تدعه يخرج، اتفقنا؟ ‫- حسناً 350 00:35:13,833 --> 00:35:15,000 ‫(هاري) 351 00:35:33,333 --> 00:35:34,625 ‫لا شيء 352 00:35:48,375 --> 00:35:49,708 ‫انتهى الأمر 353 00:36:10,125 --> 00:36:11,542 ‫مهلاً، توقف! 354 00:36:11,708 --> 00:36:14,750 ‫- مهلاً، توقف! ‫- توقف عندك! 355 00:36:16,458 --> 00:36:17,458 ‫توقف! 356 00:36:18,875 --> 00:36:19,875 ‫توقف! 357 00:36:21,375 --> 00:36:23,167 ‫أنت! أيها المغفل! توقف! 358 00:36:23,292 --> 00:36:24,917 ‫- توقف عندك! ‫- توقف عندك! 359 00:37:21,667 --> 00:37:25,917 ‫لست بارعاً في ضرب الناس ‫لكنني أتحمّل ضرباً مبرحاً! 360 00:37:40,292 --> 00:37:41,375 ‫تباً 361 00:37:48,167 --> 00:37:49,417 ‫لا تتحرّك 362 00:37:51,292 --> 00:37:52,792 ‫كيف يسعني أن أتحرّك؟ 363 00:37:54,792 --> 00:37:56,000 ‫انسحب 364 00:37:59,208 --> 00:38:00,917 ‫أهذا مكان جيد بالنسبة إليك، (جاكي)؟ 365 00:38:01,208 --> 00:38:04,167 ‫- فلنتقاتل ‫- حسناً 366 00:38:27,042 --> 00:38:30,000 ‫لم القتال معه صعب إلى هذا الحد؟ ‫بحق السماء! 367 00:38:30,125 --> 00:38:31,125 ‫فلنذهب 368 00:38:31,500 --> 00:38:33,042 ‫انتظري، انتظري، انتظري! 369 00:38:34,625 --> 00:38:36,000 ‫أغلقيه بسرعة! 370 00:38:41,708 --> 00:38:42,708 ‫- الآن ماذا؟ ‫- الآن ماذا؟ 371 00:38:43,167 --> 00:38:44,417 ‫- أنت تسألينني أنا؟ ‫- أنت تسألني أنا؟ 372 00:38:44,542 --> 00:38:46,875 ‫أليس لديك أيّ فكرة؟ الصغير؟ 373 00:38:48,542 --> 00:38:52,042 ‫لا يسعني القيام بشيء ‫لا أعرف تصميم المكان هنا 374 00:38:55,167 --> 00:38:57,292 {\an8}‫- (توني) ‫- (جاكي شان)! 375 00:38:57,417 --> 00:39:01,292 {\an8}‫- أنا معجب كبير بك! ‫- ما هذا؟ 376 00:39:01,417 --> 00:39:03,583 {\an8}‫الفراشة الاجتماعية الخاصة ‫بحديقة حيوانات (نواه) 377 00:39:03,750 --> 00:39:05,833 {\an8}‫اسمي (توني) 378 00:39:14,708 --> 00:39:16,167 ‫أنا في طريقي 379 00:39:16,333 --> 00:39:17,875 ‫"(إيه 16)" 380 00:39:27,583 --> 00:39:31,583 {\an8}‫مرحباً، أيها الوسيم؟ ‫أيمكنك أن تدعني أمر؟ 381 00:39:32,458 --> 00:39:34,458 {\an8}‫أيمكنك أن تدعني أمر، أيها الوسيم؟ 382 00:39:44,958 --> 00:39:47,833 ‫- نحن عالقان! ‫- هيا! 383 00:39:52,833 --> 00:39:54,333 ‫سيدخلان عبر الباب! 384 00:39:55,708 --> 00:39:57,000 ‫هيا، هيا، هيا! 385 00:39:57,667 --> 00:40:00,917 ‫- هيا! ‫- قلت لك إننا عالقان! 386 00:40:01,958 --> 00:40:04,417 ‫- لا مخرج من السطح ‫- هيا! 387 00:40:04,542 --> 00:40:07,208 ‫إنه عال جداً ‫كلا، كلا، كلا! 388 00:40:07,333 --> 00:40:09,292 ‫- لا أستطيع ‫- لا تخافي 389 00:40:10,417 --> 00:40:14,792 ‫يا للهول ‫أنا مجرّد مربية باندا! 390 00:40:15,000 --> 00:40:16,875 ‫لا تنظري إلى الأسفل فحسب ‫أنت تبلين بلاءً رائعاً 391 00:40:17,000 --> 00:40:19,875 ‫- أنا أسير، أنا أسير ‫- تابعي التقدّم، كدت أن تصلي 392 00:40:21,458 --> 00:40:22,750 ‫إلى أين الآن؟ 393 00:40:23,708 --> 00:40:26,083 ‫- إنه طريق مسدود آخر ‫- تعالي 394 00:40:26,917 --> 00:40:29,250 ‫- تعالي، هيا ‫- إلى أين الآن؟ 395 00:40:31,000 --> 00:40:32,500 ‫علينا أن نقفز إلى الأسفل 396 00:40:34,417 --> 00:40:36,792 ‫- ماذا؟ ‫- لا خيار لدينا 397 00:40:36,917 --> 00:40:39,875 ‫- سأمسك بك، ثقي بي ‫- هذا مجرّد كلام مجنون 398 00:40:40,000 --> 00:40:44,292 ‫(جاكي)، أنا مربية باندا عادية ‫ولست مجازفة ما 399 00:40:44,417 --> 00:40:45,542 ‫اقفزي عند الثلاثة 400 00:40:45,667 --> 00:40:47,208 ‫- لا أريد فعل ذلك! ‫- ثلاثة! 401 00:41:01,750 --> 00:41:02,750 ‫أنت بخير؟ 402 00:41:04,583 --> 00:41:06,708 ‫اركبي! انتظري، انتظري، انتظري 403 00:41:06,833 --> 00:41:08,583 ‫- حزام الأمان، أيّ اتجاه! ‫- بأيّ اتجاه؟ 404 00:41:08,708 --> 00:41:10,583 ‫إلى الأمام مباشرة، إلى الأمام مباشرة 405 00:41:15,333 --> 00:41:17,458 ‫- إلى أين الآن؟ ‫- إلى الأمام مباشرة 406 00:41:18,708 --> 00:41:20,792 ‫هربا في عربة لجولة الباندا ‫جدوهما! 407 00:41:31,292 --> 00:41:36,000 ‫إنهما يدخلان منطقة التخزين ‫إنها خارج نطاق مراقبتنا 408 00:41:41,375 --> 00:41:45,083 ‫(جايمس)، إنهما يتجهان ‫إلى منطقة التخزين 409 00:41:49,167 --> 00:41:50,750 ‫إنه ثقيل جداً 410 00:42:00,625 --> 00:42:03,000 ‫رئيس، لديك اتصال 411 00:42:06,667 --> 00:42:10,375 ‫"مرحباً، رئيس ‫ظهر (جاكي) وأخذ الباندا" 412 00:42:10,500 --> 00:42:12,750 ‫- (جاكي)؟ ‫- "نجم (الكونغ فو) السينمائي" 413 00:42:13,875 --> 00:42:18,542 ‫قل لـ(جايمس) إنه من الأفضل له ‫أن يستعيد الباندا 414 00:42:18,667 --> 00:42:20,375 ‫قبل أن أصل إلى هناك 415 00:42:23,667 --> 00:42:25,708 ‫فلنذهب، إلى حوض السفن 416 00:43:31,208 --> 00:43:33,542 ‫هيا، يا رفاق 417 00:43:41,833 --> 00:43:43,083 ‫ماذا؟ 418 00:43:45,250 --> 00:43:46,667 ‫أستعير سلاحك 419 00:44:14,917 --> 00:44:16,500 ‫هيا! اقفز! 420 00:44:16,958 --> 00:44:21,000 ‫أنا آت! 421 00:44:27,417 --> 00:44:30,000 ‫افلتوني! افلتوني 422 00:44:30,125 --> 00:44:31,125 ‫- ماذا؟ ‫- افلتوني! 423 00:44:31,208 --> 00:44:32,792 ‫ما الذي تقوله؟ 424 00:44:34,292 --> 00:44:37,458 ‫جميعكم، اذهبوا إلى الخارج ‫جدوا مكاناً آمناً للاختباء 425 00:44:38,208 --> 00:44:45,042 ‫جميعكم، اتبعوني، بهذا الاتجاه ‫أسرع، أسرع، أسرع، هيا 426 00:44:45,292 --> 00:44:47,542 ‫سأعيد تشغيل الاتصالات ‫وأطلب المساعدة 427 00:44:47,667 --> 00:44:48,875 ‫ماذا عنك، (دافيد)؟ 428 00:44:49,375 --> 00:44:52,167 ‫- سأذهب للبحث عن (جاكي) ‫- جيد 429 00:44:56,208 --> 00:44:58,792 ‫هذه الآلات، إنها تتحرّك ببطء 430 00:44:58,917 --> 00:45:01,750 ‫كل شيء هنا بطيء جداً ‫لدواعي السلامة 431 00:45:12,667 --> 00:45:14,167 ‫- لقد خرج ‫- فلنبحث 432 00:45:15,875 --> 00:45:17,000 ‫- (بيغ بايب)! ‫- (بيغ بايب)! 433 00:45:19,250 --> 00:45:21,333 ‫- (بيغ بايب)! ‫- (بيغ بايب)! 434 00:45:22,625 --> 00:45:23,917 ‫(بيغ بايب)! 435 00:45:24,250 --> 00:45:25,417 ‫"مستودع (نواه)" 436 00:45:25,542 --> 00:45:27,792 ‫- (بيغ بايب) ‫- (بيغ بايب) 437 00:45:27,917 --> 00:45:29,167 ‫(بيغ بايب) 438 00:45:30,208 --> 00:45:32,333 ‫- (بيغ بايب) ‫- (بيغ بايب)! 439 00:45:32,583 --> 00:45:36,208 ‫- (بيغ بايب)! (بيغ بايب)؟ ‫- (بيغ بايب)! 440 00:45:38,500 --> 00:45:40,208 ‫(سو ساوجو)! 441 00:45:40,417 --> 00:45:42,792 ‫- (سو ساوجو) ‫- أهو هناك؟ 442 00:45:44,250 --> 00:45:45,292 ‫أين؟ 443 00:45:47,250 --> 00:45:50,042 ‫انظري إليه ‫لقد وجد بعض الطعام 444 00:45:51,583 --> 00:45:55,000 ‫- لا بد أنه أفرط في الأكل ‫- هذا كل ما أكله 445 00:45:55,875 --> 00:45:57,792 ‫أهذا لذيذ؟ فلنر 446 00:46:03,792 --> 00:46:05,583 ‫تفقدي هاتفك إن كان ثمة إشارة الآن 447 00:46:10,875 --> 00:46:12,667 ‫إنهم يشوّشون على الإشارة 448 00:46:14,250 --> 00:46:17,208 ‫انتظر، لسنا بأمان هنا 449 00:46:17,333 --> 00:46:19,125 ‫"براعم الخيزران" 450 00:46:19,333 --> 00:46:21,708 ‫لقد نحستنا للتو ‫هيا، اذهبي 451 00:46:44,208 --> 00:46:46,667 ‫- أهناك مخرج؟ صحيح ‫- أجل، هناك 452 00:46:48,458 --> 00:46:51,250 ‫تحرّكي حين أقول ذلك ‫جاهزة؟ 453 00:46:52,083 --> 00:46:53,125 ‫انطلقي! 454 00:46:56,958 --> 00:46:57,958 ‫مهلاً 455 00:46:58,292 --> 00:47:00,208 ‫لا أحد يطلق النار، بحق السماء! 456 00:47:00,625 --> 00:47:02,417 ‫- نحتاج إليهم على قيد الحياة! ‫- حسناً! 457 00:47:03,417 --> 00:47:04,667 ‫- الباب مقفل ‫- رائع 458 00:47:04,792 --> 00:47:06,375 ‫- أنت على ما يرام؟ ‫- أنا بخير 459 00:47:06,708 --> 00:47:07,875 ‫هيا، هيا، هيا! 460 00:47:09,708 --> 00:47:10,708 ‫كلا! 461 00:47:12,917 --> 00:47:15,625 ‫- بئساً! ‫- هيا، هيا، هيا 462 00:47:21,667 --> 00:47:25,292 ‫هيا، هيا! اصعدي! 463 00:47:25,792 --> 00:47:27,833 ‫- أأنت متأكد؟ ‫- اصعدي! 464 00:47:34,083 --> 00:47:36,042 ‫- الدرج! حسناً ‫- كلا، المصعد! 465 00:48:14,750 --> 00:48:16,125 ‫إنه ينزل! 466 00:48:33,417 --> 00:48:36,083 ‫يا للهول! ‫هذا تماماً كما في أفلامه! 467 00:48:36,250 --> 00:48:38,708 ‫عليّ أن ألتقط بعض الصور 468 00:48:38,875 --> 00:48:41,042 ‫أيها المغفلان، أتودان توقيعاً ‫أو شيئاً ما؟ 469 00:48:43,333 --> 00:48:45,083 ‫- أجل! ‫- أجل! 470 00:49:15,417 --> 00:49:18,083 ‫رئيس، ماذا يجدر بنا أن نفعل؟ 471 00:49:33,542 --> 00:49:35,833 ‫رئيس... (جاكي) يصعد من جديد 472 00:49:36,333 --> 00:49:38,625 ‫من اختار المصعد، بحق السماء؟ 473 00:49:42,583 --> 00:49:45,250 ‫امشي بثبات، (ساوجو) ‫حذاري الباندا! 474 00:49:45,375 --> 00:49:48,333 ‫أنا أمشي بثبات! 475 00:50:02,333 --> 00:50:03,500 ‫ارميه لي! 476 00:50:05,958 --> 00:50:07,167 ‫بسرعة، بسرعة! 477 00:50:09,042 --> 00:50:10,292 ‫اقفزي فحسب! 478 00:50:13,125 --> 00:50:14,458 ‫هل سترميني؟ 479 00:50:16,333 --> 00:50:17,333 ‫اقفزي! 480 00:50:18,125 --> 00:50:19,833 ‫- ها هو (بيغ بايب) ‫- صحيح 481 00:50:40,500 --> 00:50:42,958 ‫(ساوجو)! (ساوجو)! 482 00:50:46,833 --> 00:50:48,333 ‫ألم تهربي؟ 483 00:50:48,458 --> 00:50:50,417 ‫كيف يسعني أن أهرب ‫إن كنت تعجز عن ذلك؟ 484 00:50:50,542 --> 00:50:54,583 ‫- مضيعة للوقت! ‫- (جاكي)، أعطني الباندا 485 00:50:59,958 --> 00:51:02,125 ‫سأعطيك الباندا وستطلق سراحها 486 00:51:05,083 --> 00:51:08,667 ‫- حسناً! ‫- لم يقل أيّ شيء 487 00:51:10,000 --> 00:51:12,042 ‫كلا، كلا، ابق مكانك 488 00:51:12,208 --> 00:51:14,500 ‫- (روي)، اذهب وخذ الباندا ‫- أنا؟ 489 00:51:18,458 --> 00:51:21,792 ‫لا تخف، (بيغ بايب) ‫كن حذراً 490 00:51:21,917 --> 00:51:26,417 ‫أنت تماماً كما في الأفلام ‫إنه ظريف جداً! 491 00:51:27,042 --> 00:51:29,542 ‫ناعم، إنه ظريف جداً! ‫إنه ظريف جداً! 492 00:51:29,667 --> 00:51:30,917 ‫مسدس! 493 00:51:34,167 --> 00:51:37,750 ‫لا تتحرّكوا! ‫لم أطلق مسدساً حقيقياً من قبل قط! 494 00:51:38,000 --> 00:51:39,417 ‫- ما الذي سنفعله؟ ‫- استرخي فحسب 495 00:51:39,542 --> 00:51:40,917 ‫إنهم أكثر خوفاً مني 496 00:51:41,042 --> 00:51:43,750 ‫- استرخ، استرخ ‫- حسناً، أنا مسترخ 497 00:51:43,875 --> 00:51:45,000 ‫أين مسدسك؟ 498 00:51:54,042 --> 00:51:55,125 ‫(بيغ بايب)! 499 00:51:59,458 --> 00:52:02,833 ‫"آلة التعليب ‫تعليب اللحوم الطازجة" 500 00:52:02,958 --> 00:52:06,750 ‫"براعم خيزران" 501 00:52:06,875 --> 00:52:07,875 ‫(بيغ بايب)؟ 502 00:52:11,083 --> 00:52:12,125 ‫هيا! 503 00:52:17,083 --> 00:52:18,458 ‫ليس أنت من جديد! 504 00:52:22,875 --> 00:52:23,875 ‫كلا! 505 00:52:28,458 --> 00:52:30,458 ‫أنتم تتحرّكون بسرعة كبيرة 506 00:52:37,750 --> 00:52:38,917 ‫افلتوني! 507 00:52:42,208 --> 00:52:45,792 ‫(جاكي)! ‫لقد أحاطوا بي بالكامل! 508 00:52:45,917 --> 00:52:50,167 ‫لا تتحرّك! ‫أنا أصوّب مسدساً إلى رأسه 509 00:52:52,125 --> 00:52:53,833 ‫أعجز عن التنفس، يا رجل 510 00:52:55,500 --> 00:52:57,417 ‫مهلاً، مهلاً، ابق هادئاً 511 00:52:58,208 --> 00:53:01,792 ‫- قل للجميع أن يرموا أسلحتهم! ‫- فليرم الجميع أسلحتهم! 512 00:53:01,958 --> 00:53:05,958 ‫- إنه يصوّب مسدساً إلى رأسي! ‫- أترون؟ سأفجّر رأسه! 513 00:53:06,125 --> 00:53:09,708 ‫أصغوا إليه! ‫المسدس في يده يهتز! 514 00:53:11,042 --> 00:53:14,208 ‫(ساوجو)! ‫خذي أسلحتهم، اتفقنا؟ 515 00:53:15,667 --> 00:53:16,667 ‫(توني)! 516 00:53:18,000 --> 00:53:20,083 ‫- مرحباً، (زوزو) ‫- ساعدني! 517 00:53:20,292 --> 00:53:22,792 ‫ما زال القرار يعود لي ‫حين يكون هاماً 518 00:53:25,542 --> 00:53:27,583 ‫سأطلق النار عليه! ‫أسرعوا! 519 00:53:28,833 --> 00:53:32,500 ‫اسمعوا! أسرعوا! ‫ضعوها في الصندوق! 520 00:53:35,333 --> 00:53:37,750 ‫- أكره العمل حتى وقت متأخر ‫- ابتعد إلى أقصى حد ممكن! 521 00:53:37,875 --> 00:53:40,542 ‫(ساوجو)، اذهبي مع (توني) ‫اتفقنا؟ 522 00:53:40,667 --> 00:53:44,083 ‫حسناً إذاً، (جاكي) ‫كن حذراً، رجاءً 523 00:53:44,167 --> 00:53:45,167 ‫أنا مغادرة 524 00:53:46,833 --> 00:53:48,125 ‫اصطدمت بعقبة 525 00:53:58,667 --> 00:54:01,792 ‫"إشعار: ممنوع الدخول" 526 00:54:16,042 --> 00:54:17,917 ‫- اتركيها تذهب! ‫- اتركيها تذهب! 527 00:54:18,042 --> 00:54:20,000 ‫- أسرعي! ‫- هيا! 528 00:54:21,667 --> 00:54:23,333 ‫أنا مغادرة الآن، (جاكي) 529 00:54:30,125 --> 00:54:31,125 ‫رئيس! 530 00:54:31,292 --> 00:54:33,542 ‫- لا مسدس معه! ‫- لا مسدس معه! 531 00:54:43,458 --> 00:54:44,542 ‫لا تتحرّك! 532 00:54:54,042 --> 00:54:55,333 ‫أخرجوني من هنا! 533 00:55:08,750 --> 00:55:09,833 ‫ماذا أفعل؟ 534 00:55:17,125 --> 00:55:18,708 {\an8}‫"الرافعة الشوكية، كتيّب التشغيل" 535 00:55:23,042 --> 00:55:27,458 ‫ارفع يديك! ‫لا تلمس محطتي! 536 00:55:41,625 --> 00:55:44,875 ‫اصمد! أنا آت لإنقاذك! 537 00:55:56,167 --> 00:55:57,667 ‫سأقتلك! 538 00:55:59,208 --> 00:56:03,583 ‫(جاكي)، امنحني ثانية ‫أعرف ثلاث كلمات فقط 539 00:56:04,375 --> 00:56:06,917 ‫(تي)، (آر)، (إيه)، (في)، (إي)... 540 00:56:21,167 --> 00:56:23,458 ‫أنا آت لإنقاذك! 541 00:56:26,042 --> 00:56:28,750 {\an8}‫"أرجوك، خذ أغانييّ الجميلة ‫معك إلى ديارك، عزيزي" 542 00:56:29,750 --> 00:56:32,667 {\an8}‫"أرجوك، اترك ابتساماتك هنا" 543 00:56:33,417 --> 00:56:36,625 {\an8}‫"أرجوك، خذ أغانييّ الجميلة ‫معك إلى ديارك، عزيزي" 544 00:56:37,042 --> 00:56:40,167 {\an8}‫"أرجوك، اترك ابتساماتك هنا" 545 00:56:40,792 --> 00:56:44,250 {\an8}‫"لأن غداً ستكون أغانييّ الجميلة ‫تطير في كل أنحاء العالم" 546 00:56:44,375 --> 00:56:45,708 {\an8}‫- اركب يا (جاكي) ‫- "ستكون تطير في كل أنحاء العالم" 547 00:56:45,833 --> 00:56:47,500 {\an8}‫- كدت أن تقتلني! ‫- أنت على الرحب والسعة! 548 00:56:47,625 --> 00:56:48,625 {\an8}‫اركب! 549 00:56:48,750 --> 00:56:51,375 {\an8}‫"لأن غداً ابتساماتك السارة ‫ستكون زهور ربيع في الجوانب كلها" 550 00:56:51,542 --> 00:56:55,083 {\an8}‫- "ستكون زهور ربيع في الجوانب كلها" ‫- هيا! 551 00:56:55,167 --> 00:56:57,292 {\an8}‫هذه 100 مليون دولار، يا أغبياء! 552 00:56:57,417 --> 00:56:59,125 {\an8}‫توقفوا! بحق السماء! 553 00:57:00,833 --> 00:57:02,708 {\an8}‫لن نتمكن من الخروج! 554 00:57:08,917 --> 00:57:11,583 ‫- قد بثبات! ‫- يا للهول! 555 00:57:11,708 --> 00:57:14,875 ‫- يا للهول! يا للهول! ‫- إلى أين نحن ذاهبون، بحق السماء؟ 556 00:57:15,125 --> 00:57:16,125 ‫نحن عالقون! 557 00:57:27,458 --> 00:57:29,958 ‫- أمعك رخصة؟ ‫- توقفوا! 558 00:57:34,000 --> 00:57:35,125 ‫اركبوا السيارة! 559 00:57:45,417 --> 00:57:48,833 ‫مدير، بدأنا بإجلاء الزوّار من الجزيرة 560 00:57:49,458 --> 00:57:50,583 ‫فلنحدد موقعهم 561 00:57:50,708 --> 00:57:53,167 ‫كم من الوقت بعد ‫قبل أن نستعيد الاتصالات؟ 562 00:57:53,292 --> 00:57:56,750 ‫قاموا بإتلاف وحدة الطاقة ‫في قاعدة الاتصالات 563 00:57:56,875 --> 00:57:59,750 ‫سيستغرق الأمر بعض الوقت ‫قبل أن تعود شغّالة بالكامل 564 00:57:59,917 --> 00:58:01,250 ‫أسرع إذاً 565 00:58:03,958 --> 00:58:05,417 ‫مدير، انظر! 566 00:58:07,125 --> 00:58:12,208 ‫"مراقبة" 567 00:58:13,167 --> 00:58:14,625 ‫هيا، افتحي هذا! 568 00:58:18,667 --> 00:58:20,458 ‫إنه بخير! إنه بخير! 569 00:58:22,542 --> 00:58:24,833 ‫اسمع! إنهم يقتربون! 570 00:58:30,208 --> 00:58:32,708 ‫در من حولهم! در من حولهم! 571 00:58:33,500 --> 00:58:35,500 ‫إنهم خلفنا مباشرة! 572 00:58:36,000 --> 00:58:39,375 ‫الرجل ذو الشعر الأزرق ‫إنه ينقض عليّ، (جاكي)! 573 00:58:44,833 --> 00:58:46,708 ‫(جاكي)، لا تفلت يديك 574 00:58:55,000 --> 00:58:57,250 ‫كلا! كلا! 575 00:58:58,917 --> 00:59:01,375 ‫(جاكي)، أأنت بخير؟ ‫(جاكي)! (جاكي)! 576 00:59:02,458 --> 00:59:07,625 ‫اتركيني! ‫(جاكي)! (جاكي)، ساعدني! 577 00:59:10,083 --> 00:59:12,375 ‫حذار من ذاك الرجل! ‫ما زال يطاردنا! 578 00:59:12,500 --> 00:59:13,542 ‫إنه بخير 579 00:59:21,125 --> 00:59:23,000 ‫(جاكي)، ساعدني! 580 00:59:36,917 --> 00:59:38,458 ‫أأنت بخير، (جاكي)؟ 581 00:59:38,583 --> 00:59:39,708 ‫افلته! 582 00:59:46,292 --> 00:59:47,458 ‫لا بأس 583 00:59:48,000 --> 00:59:49,667 ‫أبق تلك الكاميرات مسلطة ‫على السيارات 584 00:59:52,208 --> 00:59:54,417 ‫أسرع! در من حولهم! 585 01:00:03,542 --> 01:00:06,417 ‫هيا! هيا! ‫كلا! أخفضنا! 586 01:00:09,583 --> 01:00:12,250 ‫أخفضني! أخفضني! كلا! 587 01:00:21,083 --> 01:00:22,125 ‫تباً! 588 01:00:22,792 --> 01:00:23,917 ‫أسرع! 589 01:00:24,292 --> 01:00:25,375 ‫إنهم قادمون! 590 01:00:29,208 --> 01:00:32,125 ‫- أمسكوا بهم! أمسكوا بهم! ‫- إنهم يقتربون منا، رئيس! 591 01:00:32,208 --> 01:00:34,042 ‫- أعلم ‫- هذه نهاية الطريق 592 01:00:37,292 --> 01:00:38,625 ‫افتح البوابة 593 01:00:43,417 --> 01:00:45,708 ‫- إنها تنفتح ‫- أسرع! 594 01:00:45,833 --> 01:00:48,125 ‫- لا تدعوهم يهربون! ‫- علّم، رئيس! 595 01:00:49,458 --> 01:00:50,458 ‫انتظر 596 01:00:51,625 --> 01:00:52,917 ‫أوقفها 597 01:00:53,208 --> 01:00:55,167 ‫أغلق البوابة! الآن! 598 01:00:56,833 --> 01:01:00,042 ‫- إنها تنغلق! تمسّكا! ‫- إنها تنغلق! 599 01:01:01,625 --> 01:01:03,250 ‫- هيا! ‫- هيا! 600 01:01:14,125 --> 01:01:16,417 ‫أجل! 601 01:01:16,625 --> 01:01:17,917 ‫تمكنوا من ذلك! 602 01:01:22,042 --> 01:01:25,375 ‫كفا عن الصراخ! ‫كفا عن الصراخ! إنها مغلقة 603 01:01:28,542 --> 01:01:30,333 {\an8}‫"لقد دخلتم منطقة الوحوش ‫خطر، 800 فولت" 604 01:01:30,458 --> 01:01:33,042 ‫يفترض أن تكون هذه أسهل مهمّة ‫على الإطلاق! 605 01:01:33,125 --> 01:01:35,917 ‫فليفتح أحد هذه البوابة حالاً! 606 01:01:39,250 --> 01:01:40,250 ‫عمل جيد 607 01:01:41,167 --> 01:01:43,042 ‫هناك أحد يراقبنا 608 01:01:43,583 --> 01:01:47,250 ‫أعلم! لا بد أن المدير ‫استلم القيادة من جديد الآن! 609 01:01:47,500 --> 01:01:48,875 ‫انظرا، هناك 610 01:02:00,583 --> 01:02:02,750 ‫أظن أننا أصبحنا بأمان أخيراً 611 01:02:04,167 --> 01:02:11,250 {\an8}‫"منطقة الوحوش ‫ممنوع الترجّل" 612 01:02:17,792 --> 01:02:20,333 ‫(جاكي)، نحن بأمان الآن، صحيح؟ 613 01:02:20,458 --> 01:02:23,625 ‫- لا أعلم ‫- المكان أخطر الآن 614 01:02:23,750 --> 01:02:26,250 ‫"حديق حيوانات (نواه) ‫صفر كيلومتر" 615 01:02:26,917 --> 01:02:29,333 ‫- نفد الوقود ‫- ماذا؟ ماذا تعني بأنه نفد؟ 616 01:02:29,458 --> 01:02:31,583 ‫- لا يمكن أن ينفد منا الوقود هنا! ‫- هذه ليست غلطتي 617 01:02:33,875 --> 01:02:36,792 ‫- ما الأمر؟ ‫- أسود 618 01:02:38,958 --> 01:02:40,875 ‫لا تحدث أيّ أصوات، رجاءً 619 01:02:41,250 --> 01:02:42,875 ‫- ماذا الآن؟ ‫- طعام 620 01:02:43,000 --> 01:02:44,958 ‫- تلك الأسود هناك جائعة أيضاً ‫- اصمت 621 01:02:45,083 --> 01:02:47,792 ‫اجلبي له شيئاً ليأكله ‫قبل أن يلفت الانتباه إلينا 622 01:02:47,917 --> 01:02:50,458 ‫إنه يشرب الحليب فقط ‫في هذه السن 623 01:02:51,375 --> 01:02:52,708 ‫- الحليب؟ ‫- الحليب؟ 624 01:03:06,083 --> 01:03:07,542 ‫- هذه هي الخطة إذاً؟ ‫- أجل 625 01:03:08,417 --> 01:03:11,375 ‫(جاكي)، هل حليب وحيد القرن ‫يفيد بالغرض؟ 626 01:03:12,417 --> 01:03:14,417 ‫ربما، الحليب حليب 627 01:03:15,958 --> 01:03:18,750 ‫- وحليب الحلزون؟ ‫- اصمت 628 01:03:21,458 --> 01:03:22,917 ‫- من سيذهب إذاً؟ ‫- من سيذهب إذاً؟ 629 01:04:47,208 --> 01:04:49,958 ‫(جاكي)! ‫فلينقذ كل رجل نفسه! 630 01:04:51,458 --> 01:04:53,375 ‫قلت إنك رياضيّ سيئ! 631 01:05:27,917 --> 01:05:31,458 ‫سيطروا على حوض السفن ‫يمنع مرور أيّ سفينة 632 01:05:34,875 --> 01:05:38,917 ‫احرصوا على التقيّد بجداول ‫إطعام الحيوانات كلها، اتفقنا؟ 633 01:05:39,542 --> 01:05:41,000 ‫مدير، انظر 634 01:05:49,458 --> 01:05:50,750 ‫حسناً، جميعكم 635 01:05:50,875 --> 01:05:54,292 ‫من الأفضل لكم أن تخرجوا من هنا الآن ‫وتجدوا مكاناً آمناً للإختباء 636 01:05:55,250 --> 01:05:57,292 ‫- ماذا عنك إذاً، مدير؟ ‫- أنا؟ 637 01:05:57,917 --> 01:06:00,167 ‫أتعرف ماذا كنت ‫قبل أن أصبح المدير؟ 638 01:06:03,375 --> 01:06:05,208 ‫كنت نائب المدير 639 01:06:35,083 --> 01:06:36,083 ‫هناك! 640 01:06:43,625 --> 01:06:47,042 ‫- لا تتحرّك ‫- حسناً، حسناً، حسناً 641 01:06:52,458 --> 01:06:54,958 ‫مرحباً، مدير 642 01:07:01,583 --> 01:07:04,125 ‫من فضلك، افتح البوابة 643 01:07:08,208 --> 01:07:09,542 ‫هذا من دواعي سروري 644 01:07:16,125 --> 01:07:19,208 ‫أنا آسف ‫سيكون عليك أن تجده بنفسك 645 01:07:32,292 --> 01:07:34,875 ‫هذا كل ما لديك إذاً؟ جبان! 646 01:07:41,417 --> 01:07:44,333 ‫لا يسعنا سوى تفجير البوابة الآن إذاً 647 01:07:45,625 --> 01:07:48,333 ‫ابحثوا جيداً، لا تدعوهم يهربون! 648 01:07:48,458 --> 01:07:50,667 ‫- حاضر، سيدي ‫- أجل! 649 01:07:50,792 --> 01:07:52,208 ‫حسناً، رئيس 650 01:07:56,458 --> 01:08:00,583 ‫هذا رائع، لا يوجد حيوانات ‫برية فحسب، ولكن يوجد مرتزقة 651 01:08:03,875 --> 01:08:05,125 ‫ماذا الآن؟ 652 01:08:13,083 --> 01:08:14,375 ‫هنا 653 01:08:28,707 --> 01:08:32,250 ‫لقد تم هجره ‫إنه ليس على الخرائط 654 01:08:35,042 --> 01:08:38,832 ‫- انظري، طاقة ‫- كن حذراً، (جاكي) 655 01:08:41,292 --> 01:08:43,000 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا يجري؟ 656 01:08:43,125 --> 01:08:45,125 ‫- كان هناك عنكبوت ‫- أأنت جاد؟ 657 01:08:45,292 --> 01:08:46,292 ‫أيها المغفل 658 01:08:49,417 --> 01:08:51,125 ‫كن حذراً، (جاكي) 659 01:09:03,917 --> 01:09:04,917 ‫احمله 660 01:09:09,875 --> 01:09:11,542 ‫احمل الباندا! 661 01:09:15,957 --> 01:09:19,625 ‫يبدو هذا المكان قديماً ‫انتظرا، سأتفقده 662 01:09:30,792 --> 01:09:34,500 ‫اسمعا، المكان خال، اصعدا! 663 01:09:38,707 --> 01:09:44,125 ‫رئيس، ما زال رجالنا يبحثون ‫لكن هذا المكان كبير جداً 664 01:09:44,500 --> 01:09:46,917 ‫لدينا رجال إضافيون يفتشون المنطقة 665 01:09:49,082 --> 01:09:52,667 ‫- فتشوا المنطقة بأكملها ‫- أنتم فتشوا هناك 666 01:09:52,792 --> 01:09:54,500 ‫- أنتما الاثنان معي ‫- حسناً 667 01:10:17,000 --> 01:10:18,583 ‫- هل أنجز الأكل؟ ‫- أجل 668 01:10:22,083 --> 01:10:25,083 ‫- شكراً جزيلاً، (جاكي) ‫- علام؟ 669 01:10:25,250 --> 01:10:28,625 ‫لقد تبنيت ذاك الصغير ‫لذا سأحميه 670 01:10:34,333 --> 01:10:37,708 ‫لم أردت أن تكوني مربية إذاً؟ 671 01:10:39,125 --> 01:10:43,167 ‫حين كنت في المدرسة ‫ذهبت إلى حديقة الحيوانات 672 01:10:43,333 --> 01:10:45,792 ‫وذهلت حين رأيت دببة الباندا 673 01:10:47,292 --> 01:10:49,625 ‫في الكلية، درست علم الحيوان 674 01:10:49,792 --> 01:10:53,792 ‫خلال عطلاتي، كنت أذهب ‫إلى قاعدة الباندا للتطوع 675 01:10:54,625 --> 01:10:59,708 ‫قضيت الكثير من الوقت معها ‫لمدّة خمس أعوام متتالية 676 01:11:01,042 --> 01:11:06,333 ‫- وبصراحة، العمل أشبه بحلم ‫- أستقومين به إلى الأبد إذاً؟ 677 01:11:09,917 --> 01:11:13,542 {\an8}‫"رسالة استقالة" 678 01:11:22,750 --> 01:11:27,125 ‫- أستستقيلين؟ ‫- يريدني والداي أن أستقيل 679 01:11:28,917 --> 01:11:32,375 ‫أصبحا هرمين ويريدانني ‫أن أقضي المزيد من الوقت معهما 680 01:11:33,333 --> 01:11:37,917 ‫في كل مرّة حاولت الاستقالة ‫كان يضم ساقي بشدّة 681 01:11:38,250 --> 01:11:39,833 ‫ولم أتمكن من تركه 682 01:11:44,958 --> 01:11:46,208 ‫ماذا عنك؟ 683 01:11:46,667 --> 01:11:49,458 ‫لقد قاتلت طوال سنين ‫ما الذي يجعلك صامداً؟ 684 01:11:52,375 --> 01:11:54,333 ‫ما الذي يجعلني صامداً؟ 685 01:11:55,250 --> 01:12:00,500 ‫- إنه... التصوير ‫- التصوير! 686 01:12:02,167 --> 01:12:06,958 ‫كنت في سن الثامنة ‫حين رأيت مخرجاً يصرخ، "تصوير!" 687 01:12:07,417 --> 01:12:10,708 ‫كنت صغيراً جداً لأفهم الأمر ‫ولكن كلما سمعت كلمة "تصوير" 688 01:12:10,833 --> 01:12:14,708 ‫كنت أشعر بطاقة لا تنفد أبداً 689 01:12:15,292 --> 01:12:19,500 ‫بعد ذلك، بدأت كلمة "تصوير" ‫تعني لي شيئاً 690 01:12:19,625 --> 01:12:22,250 ‫إنها بوقي، مسدس الانطلاق 691 01:12:22,458 --> 01:12:25,667 ‫قبل أن يصرخوا، "تصوير" ‫أكون مثلك 692 01:12:25,792 --> 01:12:29,458 ‫قلقاً، موجوعاً، متعباً 693 01:12:30,083 --> 01:12:34,333 ‫ولكن حالما أسمع كلمة "تصوير" ‫أصبح بطلاً 694 01:12:35,208 --> 01:12:38,750 ‫أقوم بأيّ مجازفة ‫أحقق كل شيء 695 01:12:43,458 --> 01:12:48,375 ‫سرعان ما انقضت عقود، كالحلم 696 01:12:51,292 --> 01:12:54,625 ‫لكنك ستستيقظ من الحلم في يوم ما ‫وماذا ستفعل حينئذ؟ 697 01:12:59,875 --> 01:13:02,250 ‫سأعود... إلى النوم 698 01:13:04,083 --> 01:13:05,083 ‫(جاكي) 699 01:13:06,875 --> 01:13:11,167 ‫(جاكي)، لا تنس أن تطلق اسماً ‫على هذا الباندا، اتفقنا؟ 700 01:13:12,542 --> 01:13:19,250 ‫أجل، ما الاسم المناسب إذاً؟ ‫ساعديني، وأنت ساعدني أيضاً 701 01:13:19,417 --> 01:13:22,875 ‫يسهل جداً إطلاق اسم على باندا 702 01:13:23,042 --> 01:13:28,542 ‫ما رأيك بـ(بينغبينغ)، (أنان) ‫(غاوغاو)، (جينغجينغ) 703 01:13:28,667 --> 01:13:30,208 ‫(ميمي)، (هوهو)؟ 704 01:13:32,542 --> 01:13:37,250 ‫أحب وقع الاسم الأخير ‫فلنسمّه (هوهو) 705 01:13:39,625 --> 01:13:42,083 ‫الباندا (هوهو)، هذا اسم جيد 706 01:13:50,208 --> 01:13:53,333 ‫- هيا! تحرّكوا! ‫- هناك! 707 01:13:53,458 --> 01:13:55,750 ‫- إنهم في الطابق العلوي ‫- ما هذه الضجة؟ 708 01:13:56,917 --> 01:13:58,958 ‫- أمسكوا بهم! ‫- (جاكي)! 709 01:13:59,333 --> 01:14:00,958 ‫هيا! هيا! تحرّكوا! 710 01:14:01,083 --> 01:14:04,125 ‫(جاكي)، استيقظ! ‫(جاكي)، إنهم هنا! 711 01:14:04,250 --> 01:14:08,167 ‫- ما الذي ننتظره؟ فلنهرب! ‫- هيا، هيا، هيا! 712 01:14:14,458 --> 01:14:16,125 ‫- إنه ليس مكاناً كبيراً ‫- لا تدعوهم يهربون! 713 01:14:16,208 --> 01:14:17,208 ‫لن يهربوا 714 01:14:24,625 --> 01:14:26,292 ‫رئيس، وجدناهم 715 01:14:26,417 --> 01:14:29,292 ‫رئيس، أسرناهم ‫هل نرسلهم إلى السفينة؟ 716 01:14:29,958 --> 01:14:33,875 ‫عودوا وسأتكلم معهم 717 01:14:59,500 --> 01:15:01,958 ‫رئيس، إنهم هنا 718 01:15:02,083 --> 01:15:06,875 ‫- كيف حال الباندا؟ ‫- كان يتقيأ ولا يأكل شيئاً 719 01:15:22,750 --> 01:15:30,000 ‫أنت، اعتني بالباندا خاصتي ‫وربما سأدعك تعيشين 720 01:15:32,958 --> 01:15:34,583 ‫- فلنذهب ‫- ولكن أنا... 721 01:15:39,458 --> 01:15:41,875 ‫- بالنسبة إلى (جاكي)... ‫- مرحباً 722 01:15:42,458 --> 01:15:44,458 ‫أبقوه هنا فحسب 723 01:15:44,833 --> 01:15:48,333 ‫- يجب أن تكون الفدية ضخمة ‫- حسناً، فلنذهب، صديقي 724 01:15:48,458 --> 01:15:49,458 ‫هيا! 725 01:15:49,583 --> 01:15:51,708 ‫- يجدر بي أن... ‫- كلا! كلا! 726 01:15:51,833 --> 01:15:53,250 ‫- سأقابل... ‫- توقف! 727 01:16:00,625 --> 01:16:01,625 ‫أنت... 728 01:16:06,417 --> 01:16:07,417 ‫ارموه في البحر 729 01:16:08,292 --> 01:16:10,208 ‫- حسناً، رئيس! ‫- كلا! 730 01:16:10,417 --> 01:16:12,167 ‫- ها أنت ذا! ‫- تعال! 731 01:16:26,375 --> 01:16:27,375 ‫تقدّم! 732 01:16:34,375 --> 01:16:35,375 ‫ادخل! 733 01:16:51,042 --> 01:16:52,917 ‫(بيغ بايب)؟ (بيغ بايب)! 734 01:16:54,625 --> 01:16:57,333 ‫انتظر فحسب، اتفقنا؟ ‫سأخرجك 735 01:17:06,375 --> 01:17:07,667 ‫"911" 736 01:17:08,125 --> 01:17:09,667 ‫هيا، هيا، هيا! 737 01:17:24,583 --> 01:17:26,958 ‫وجبتك الأخيرة، كل 738 01:17:27,083 --> 01:17:28,708 ‫ستحتاج إليها 739 01:17:31,750 --> 01:17:35,417 ‫- أنت على قيد الحياة؟ ‫- أنت متفاجئ أم ماذا؟ 740 01:17:35,542 --> 01:17:36,542 ‫أجل 741 01:17:37,542 --> 01:17:39,917 ‫- ولكن هذين الاثنين... ‫- نحن أعز الأصدقاء الآن 742 01:17:40,042 --> 01:17:42,500 ‫(هاري)، (روي) ‫أظهرا بعض الاحترام! 743 01:17:43,417 --> 01:17:44,917 ‫رئيس 744 01:17:46,667 --> 01:17:49,417 ‫ولكن، ماذا يجري؟ 745 01:17:49,958 --> 01:17:52,667 ‫كلا، كلا، كلا! 746 01:17:53,542 --> 01:17:55,833 ‫سأعطيكما مالاً ‫سأعطيكما الكثير من المال 747 01:17:58,167 --> 01:18:01,042 ‫كلا، كلا، كلا! 748 01:18:02,167 --> 01:18:03,750 ‫كلا، كلا، كلا! 749 01:18:04,625 --> 01:18:06,625 ‫أيسعني الحصول ‫على سترة نجاة، رجاءً؟ 750 01:18:06,875 --> 01:18:09,792 ‫سأعطيكما المال، سأعطيكما المال 751 01:18:11,875 --> 01:18:13,083 ‫ماذا تفعلان؟ 752 01:18:15,500 --> 01:18:16,917 ‫ماذا تفعلان؟ 753 01:18:19,042 --> 01:18:22,333 ‫كلا! محال! تستطيعان ‫أن ترمياني في البحر ببساطة! 754 01:18:22,625 --> 01:18:24,000 ‫- حب! ‫- لا حب! 755 01:18:24,125 --> 01:18:25,333 ‫كلا، كلا، كلا 756 01:18:25,458 --> 01:18:29,125 ‫- نحن نحب... (جاكي)! (جاكي) ‫- أجل، أجل 757 01:18:31,208 --> 01:18:33,167 ‫(جاكي)، نحن نحب (جاكي)! 758 01:18:33,292 --> 01:18:36,000 ‫يا للهول! 759 01:18:44,583 --> 01:18:47,583 ‫- أنتما من المعجبين بي؟ ‫- أجل! 760 01:18:47,708 --> 01:18:48,958 ‫- وقت العرض ‫- وقت العرض 761 01:18:49,083 --> 01:18:50,083 ‫أرياه! 762 01:18:52,000 --> 01:18:53,833 ‫حسناً، حسناً ‫كلا، كلا، أنا أصدّقكما 763 01:18:53,958 --> 01:18:55,875 ‫- اجلسا، اجلسا ‫- حسناً، حسناً 764 01:18:56,250 --> 01:19:00,458 ‫(جاكي)، إليك ما يحصل إذاً ‫يريدون بيع الباندا لرجل أعمال 765 01:19:00,625 --> 01:19:03,083 ‫ولكن لا فكرة لديهم ‫من رجل الأعمال 766 01:19:03,250 --> 01:19:06,417 ‫لذا حين ترسو السفينة ‫سيتم إرسال الباندا بعيداً 767 01:19:07,083 --> 01:19:10,083 ‫كلا، اسمع... ‫أين (ساوجو)؟ 768 01:19:10,167 --> 01:19:12,208 ‫جد الباندا و(ساوجو) فوراً 769 01:19:12,375 --> 01:19:15,583 ‫تستطيع تأكيد أن الاتصالات كلها ‫شغّالة من جديد على الجزيرة 770 01:19:26,083 --> 01:19:28,958 ‫"اذهب، سنتابع غداً" 771 01:19:32,083 --> 01:19:34,583 ‫- كونا حذرين، أيها الشابان ‫- حسناً 772 01:19:37,333 --> 01:19:38,875 ‫"خطر، جهد عال" 773 01:19:49,917 --> 01:19:51,250 ‫تنح جانباً 774 01:19:54,042 --> 01:19:56,333 ‫- "لا تلمسوه!" ‫- "أبعدي يدك!" 775 01:19:56,458 --> 01:19:58,583 ‫- "ما الذي تحاولون فعله؟" ‫- "اتركي الصندوق!" 776 01:19:58,708 --> 01:20:00,083 ‫- "لا تلمسوه!" ‫- "اتركي الصندوق!" 777 01:20:00,167 --> 01:20:03,500 ‫- "هيا!" ‫- "كلا! لا تلمسوه!" 778 01:20:03,625 --> 01:20:04,625 ‫ابقي هنا 779 01:20:20,958 --> 01:20:22,875 ‫أنقذ (ساوجو)، بسرعة 780 01:20:30,583 --> 01:20:33,250 ‫(ساوجو)، أنا هنا لإنقاذك 781 01:20:35,708 --> 01:20:38,625 ‫توقفي! هذا أنا! ‫هذا أنا! هذا أنا! 782 01:20:46,125 --> 01:20:50,750 ‫"حجرة الشحن" 783 01:21:07,958 --> 01:21:10,583 ‫يا شبان، حان وقت اللعبة 784 01:21:30,708 --> 01:21:31,917 ‫اسمعا 785 01:21:38,125 --> 01:21:41,208 ‫سأبقى وأذهب مع الشاحنة ‫أنتما اخرجا من هنا 786 01:21:41,458 --> 01:21:42,917 ‫اتصلا بالشرطة 787 01:21:43,125 --> 01:21:46,833 ‫- سأعطيك ساعتي ‫- ساعتك؟ 788 01:21:52,625 --> 01:21:54,083 ‫لا أجيد استخدامها 789 01:22:06,667 --> 01:22:08,333 ‫الرئيس على ما يرام 790 01:22:08,958 --> 01:22:09,958 ‫رئيس 791 01:22:10,083 --> 01:22:12,583 ‫- رئيس ‫- رئيس 792 01:22:15,417 --> 01:22:17,542 ‫يا شبان، لا تثقوا بهذا الرجل 793 01:22:18,333 --> 01:22:21,750 ‫كيف حال الـ100 مليون دولار ‫خاصتنا؟ 794 01:22:21,875 --> 01:22:24,000 ‫- إنه جاهز في السيارة، رئيس ‫- تابعوا 795 01:22:50,875 --> 01:22:52,250 ‫كلا! لقد رأياني 796 01:22:53,000 --> 01:22:55,167 ‫أتقصدين تينك الاثنين هناك؟ ‫لا بأس بذلك 797 01:22:55,292 --> 01:22:57,333 ‫إنهما إلى جانبنا الآن ‫لقد انشقا 798 01:22:57,458 --> 01:22:58,958 ‫لذا لا تقلقي، الوضع آمن 799 01:23:02,958 --> 01:23:05,750 ‫- ماذا يعني؟ ‫- كلا، دراجة نارية؟ 800 01:23:05,917 --> 01:23:08,125 ‫- ما الأمر؟ ماذا يجري؟ ‫- حسناً 801 01:23:08,208 --> 01:23:11,542 ‫يريداننا أن نركب الدراجة النارية ‫ونقودها 802 01:23:13,125 --> 01:23:16,125 ‫لا تخافي، سأعد إلى الثلاثة ‫واحد، اثنان، ثلاثة، انطلقي 803 01:23:21,625 --> 01:23:23,000 ‫من سيقود؟ 804 01:23:24,375 --> 01:23:25,375 ‫مرحباً! 805 01:23:29,458 --> 01:23:32,250 ‫مرحباً، أتجيد قيادة هذه الدراجة؟ 806 01:23:37,375 --> 01:23:39,625 ‫(جايمس)! الشرطة هنا 807 01:23:42,083 --> 01:23:45,875 ‫اجلبوا الأسلحة! ‫اتخذوا مواقع الدفاع! 808 01:23:47,083 --> 01:23:49,042 ‫ابقوا في الخلف! ‫غطوا المخارج! 809 01:24:44,750 --> 01:24:46,125 ‫تم الإمساك بالباندا 810 01:24:50,792 --> 01:24:51,792 ‫انتظر 811 01:24:53,542 --> 01:24:57,500 ‫كانت هذه المهمّة أصعب من المتوقع 812 01:24:58,167 --> 01:25:04,417 ‫لذا مبلغ 100 مليون ليس كافياً ‫نحتاج إلى المزيد 813 01:25:04,958 --> 01:25:08,375 ‫- إنه السعر الذي اتفقنا عليه ‫- لا تتحرّكوا! 814 01:25:11,500 --> 01:25:14,667 ‫- لم أنت هنا؟ ‫- أعطوني الباندا 815 01:25:15,000 --> 01:25:18,125 ‫لا أريد أن أؤذي أحداً ‫اتفقنا؟ 816 01:25:18,958 --> 01:25:21,458 ‫يا كبير الخدم ‫السيد قادم قريباً 817 01:26:49,708 --> 01:26:52,458 ‫- "رئيس، كيف يجري الأمر؟" ‫- أنا مشغول، تكلمي 818 01:26:52,667 --> 01:26:54,542 ‫"حددت الشرطة موقعك ‫إنها في طريقها إليك" 819 01:26:54,667 --> 01:26:56,125 ‫وجدته 820 01:26:56,458 --> 01:26:57,458 ‫(بيغ بايب) 821 01:26:59,292 --> 01:27:00,667 ‫"رئيس، هل (بيغ بايب) ‫على ما يرام؟" 822 01:27:00,792 --> 01:27:02,667 ‫- قبض عليّ ‫- "ماذا حصل له؟" 823 01:27:03,750 --> 01:27:07,833 ‫- كلا، أنا! ‫- "طالما أن (بيغ بايب) بخير" 824 01:27:08,125 --> 01:27:10,292 ‫"رئيس، ستصل الشرطة قريباً" 825 01:27:11,042 --> 01:27:14,833 ‫"ما الخطب؟ رئيس!" 826 01:27:15,417 --> 01:27:18,542 ‫أعجز عن التنفس 827 01:27:18,708 --> 01:27:21,375 ‫"ما الخطب؟ رئيس!" 828 01:27:22,708 --> 01:27:24,417 ‫"رئيس، قليلاً بعد!" 829 01:27:30,042 --> 01:27:33,708 ‫"رئيس؟ رئيس، كلمّني! ‫ماذا يجري؟" 830 01:27:34,042 --> 01:27:39,042 ‫أنا مثلك تماماً ‫قلق، موجوع، متعب 831 01:27:40,042 --> 01:27:44,125 ‫ولكن حالما أسمع كلمة "تصوير" ‫أصبح بطلاً 832 01:27:45,292 --> 01:27:48,792 ‫أقوم بأيّ مجازفة ‫أحقق كل شيء 833 01:27:52,875 --> 01:27:57,875 ‫"رئيس، اسمع، تصوير! تصوير" 834 01:27:58,375 --> 01:27:59,625 ‫"تصوير!" 835 01:29:01,708 --> 01:29:05,375 ‫- لا تتحرّك، الشرطة! ‫- كلا، كلا، كلا! 836 01:29:05,625 --> 01:29:07,667 ‫كلا، كلا 837 01:29:07,792 --> 01:29:10,625 ‫"رئيس، كيف حالك؟ ‫أأنت على ما يرام؟ 838 01:29:10,750 --> 01:29:12,125 ‫"رئيس؟ رئيس؟ رئيس؟" 839 01:29:12,250 --> 01:29:14,417 ‫"ماذا يجري؟ ‫ماذا حصل لـ(بيغ بايب)؟ 840 01:29:14,583 --> 01:29:17,042 ‫- "مرحباً؟ رئيس؟ رئيس؟" ‫- أنت مزعجة 841 01:29:17,125 --> 01:29:18,917 ‫"أجل، أعلم ‫رئيس، كيف حال (بيغ بايب)؟" 842 01:29:19,042 --> 01:29:21,875 ‫أنا بخير، و(بيغ بايب) أيضاً 843 01:29:22,083 --> 01:29:24,333 ‫حسناً، حسناً ‫أراك عند حوض السفن 844 01:29:24,458 --> 01:29:25,583 ‫"حسناً، رئيس..." 845 01:29:38,250 --> 01:29:42,458 ‫تريد الباندا؟ لماذا؟ 846 01:30:06,125 --> 01:30:07,417 ‫منذ ستة أشهر 847 01:30:08,875 --> 01:30:11,250 ‫تم تشخيص إصابة (باشا) ‫بسرطان الدم 848 01:30:12,250 --> 01:30:15,167 ‫وفي ذاك الوقت، ولد صغير الباندا 849 01:30:15,833 --> 01:30:19,208 ‫ورأته (باشا) للمرّة الأولى ‫على التلفزيون 850 01:30:19,417 --> 01:30:24,125 ‫"منذ ذاك الحين، كنا نزور ‫حديقة الحيوانات كل أسبوع تقريباً 851 01:30:28,708 --> 01:30:34,000 ‫"كانت (باشا) تقف أمام ذاك الزجاج ‫وتنظر إليه طوال اليوم 852 01:30:38,250 --> 01:30:42,792 ‫"تدهورت حالة (باشا) بسرعة كبيرة" 853 01:30:45,917 --> 01:30:50,458 ‫أردت فحسب أن يبقى الباندا معها ‫لبعض الوقت 854 01:30:50,625 --> 01:30:56,750 ‫ربما ستكون على ما يرام ‫إنها لا تعرف ماذا يجري حتى 855 01:31:06,167 --> 01:31:07,625 ‫كل هذا غلطتي 856 01:31:08,583 --> 01:31:13,542 ‫يا الله، سامحني، أرجوك 857 01:31:19,250 --> 01:31:22,917 ‫- اسمع، أين الباندا؟ ‫- تم إرساله إلى المرفأ 858 01:31:23,042 --> 01:31:24,042 ‫المرفأ؟ 859 01:32:18,792 --> 01:32:19,792 ‫من فضلك 860 01:32:59,833 --> 01:33:02,958 ‫- أأنا أحلم؟ ‫- لست تحلمين 861 01:33:06,500 --> 01:33:09,542 ‫هل أنت جائع؟ ‫أتريد أن تأكل؟ 862 01:33:12,333 --> 01:33:14,917 ‫لا يمكنه أن يشرب هذا ‫سأشربه أنا، اتفقنا؟ 863 01:33:19,083 --> 01:33:24,542 ‫أأنت بخير؟ كنت أنتظر لرؤيتك ‫لكنني مريضة 864 01:33:29,708 --> 01:33:32,000 ‫أتعلمين؟ لهذا السبب أتيت لرؤيتك 865 01:33:32,167 --> 01:33:35,792 ‫لأتمنى لك صحّة جيدة ‫والتعافي قريباً 866 01:33:39,250 --> 01:33:42,042 ‫- أأستطيع اللعب معه؟ ‫- طبعاً 867 01:33:42,208 --> 01:33:45,542 ‫تستطيعين اللعب معه ‫طالما تريدين 868 01:34:10,958 --> 01:34:15,667 {\an8}‫"بعد ستة أشهر، قاعدة الباندا ‫في (تشنغدو، سيشوان)" 869 01:34:31,583 --> 01:34:32,583 ‫(دافيد)! 870 01:34:34,625 --> 01:34:35,625 ‫(دافيد)! 871 01:34:38,042 --> 01:34:40,875 ‫نظف الحوض من ثم عد ‫وأزل الغائط 872 01:34:41,083 --> 01:34:44,292 ‫لست جائعاً، رئيس ‫سآكل لاحقاً 873 01:34:49,958 --> 01:34:52,417 ‫(هوهو)، تعال إلى هنا 874 01:34:52,542 --> 01:34:55,458 ‫- تعال إلى هنا ‫- تعال إلى هنا 875 01:34:57,500 --> 01:34:58,625 ‫هيا 876 01:35:01,500 --> 01:35:03,375 {\an8}‫"رعاية الأطفال ‫يتمتع (هوهو) بشكل جميل" 877 01:35:03,500 --> 01:35:06,083 {\an8}‫"إنه مليء بالطاقة وهو يحب البقاء ‫على المجاثم للعب والنوم" 878 01:35:07,542 --> 01:35:08,875 ‫رئيس، رئيس 879 01:35:09,042 --> 01:35:11,125 ‫رئيس، سنطير إلى (شينغهاي) ‫عند الساعة الثالثة بعد الظهر 880 01:35:11,208 --> 01:35:14,792 ‫من أجل مهرجان الأفلام ‫من ثم إلى (ميلانو) للترويج لفيلمك 881 01:35:15,500 --> 01:35:19,125 ‫أحد كلاب (الكورغي) ‫التي تمتلكها الملكة تمت سرقته 882 01:35:19,208 --> 01:35:23,833 ‫لذا سألت الحكومة البريطانية ‫إن كانت لديك خطة إنقاذ 883 01:35:27,417 --> 01:35:29,750 ‫- أجل ‫- ما هي؟ 884 01:35:30,250 --> 01:35:31,500 ‫لا خطة على الإطلاق 885 01:35:32,250 --> 01:35:34,292 ‫"(باندا بلان)" 886 01:35:34,750 --> 01:35:35,792 ‫"هذه القصّة خيالية بحت" 887 01:35:35,917 --> 01:35:37,292 ‫"لم يتعرّض أيّ حيوان للأذى ‫خلال تصوير هذا الفيلم" 888 01:35:37,417 --> 01:35:39,250 ‫"كل شخصيات الحيوانات الرئيسية ‫هي مؤثرات بصرية"‫