1 00:00:00,080 --> 00:00:08,080 {\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv 2 00:00:53,167 --> 00:00:54,333 ‫"أخبار خارجية" 3 00:00:54,458 --> 00:00:56,708 ‫"دبا باندا يدعيان (يوان يوان) و(مانمان)" 4 00:00:56,833 --> 00:00:59,000 ‫"كانا قد نقلا إلى حديقة ‫حيوانات (نواه) على جزيرة (نواه)" 5 00:00:59,125 --> 00:01:02,542 ‫"قبل ثلاثة أعوام ‫ولدا مؤخراً صغيراً" 6 00:01:02,667 --> 00:01:06,250 ‫"وفقاً للإحصائيات الصادرة ‫عن (منصة البث العالمية) 7 00:01:06,375 --> 00:01:10,042 ‫"صغير الباندا الفريد هذا لديه الآن ‫أكثر من 700 مليون متابع" 8 00:01:10,125 --> 00:01:13,667 ‫"في الماضي، رأينا دببة باندا زهرية ‫ودببة باندا بنية 9 00:01:13,792 --> 00:01:16,500 ‫"ودببة باندا بدون فرو أسود ‫على ظهورها 10 00:01:16,625 --> 00:01:21,833 {\an8}‫"كل هذه تعبيرات جينية نادرة جداً ‫وغير شائعة 11 00:01:21,958 --> 00:01:26,667 ‫"دب باندا مع عينين سوداوتين ‫بحجمين مختلفين 12 00:01:26,792 --> 00:01:31,958 ‫"نادر جداً على مر تاريخ ‫علم الوراثة الحيوانية 13 00:01:32,083 --> 00:01:37,167 ‫"صغير الباندا هذا هو الوحيد في العالم" 14 00:01:53,500 --> 00:01:55,667 ‫سيدي، نحن نحرز تقدماً 15 00:01:55,792 --> 00:01:58,875 ‫- نستطيع شراؤه ‫- حقاً؟ 16 00:01:59,000 --> 00:02:02,500 ‫- المشكلة أنهم يطلبون سعراً هائلاً ‫- ادفع لهم فحسب 17 00:02:02,625 --> 00:02:04,500 ‫أتود التفكير في الأمر؟ 18 00:02:04,625 --> 00:02:08,167 ‫مهما كانت الكلفة، سأدفع ثمنه 19 00:02:09,000 --> 00:02:10,542 ‫ألا تفهم ما أقوله؟ 20 00:02:14,958 --> 00:02:19,625 ‫كما طلبت، حين يصبح الباندا بحوزتنا ‫سيتم تسليمه لك 21 00:04:30,125 --> 00:04:31,542 ‫وأوقفوا التصوير! 22 00:04:33,083 --> 00:04:35,333 ‫جيد؟ ‫هل أنتم على ما يرام؟ 23 00:04:35,458 --> 00:04:38,167 ‫- أجل ‫- عمل جيد، جميعكم 24 00:04:40,458 --> 00:04:42,417 ‫اسمعوا، لا تدعوهم يتدلون من الأسلاك 25 00:04:42,542 --> 00:04:43,833 ‫- اتفقنا؟ ‫- أجل، سيدي 26 00:04:43,958 --> 00:04:47,208 ‫جيد جداً، جيد جداً 27 00:04:47,708 --> 00:04:49,417 ‫30 على واحد 28 00:04:49,667 --> 00:04:50,667 ‫هذا جنونيّ! 29 00:04:50,792 --> 00:04:52,500 ‫صفّقوا لـ(جاكي) بحرارة! 30 00:04:52,708 --> 00:04:55,292 ‫أجل! أجل! أجل! 31 00:04:55,417 --> 00:04:57,167 ‫اسمعوا، الأقسام كلها! 32 00:04:57,292 --> 00:04:58,625 ‫اتخذوا أماكنكم من جديد 33 00:04:58,750 --> 00:05:00,917 ‫لقطة أخيرة بعد ‫حسناً، فلنبدأ 34 00:05:01,083 --> 00:05:04,083 ‫اسمع، ما الذي تتكلم عنه؟ ‫أظن أنهم قاموا بما يكفي 35 00:05:04,208 --> 00:05:08,042 ‫كف عن هذا ‫فلنأخذ استراحة! 36 00:05:08,917 --> 00:05:10,708 ‫شاي بالحليب في الإعلان الأول! 37 00:05:13,792 --> 00:05:18,292 ‫هذا سخيف ‫أنا وحدي أطحت بفرقة إعدام كاملة؟ 38 00:05:18,417 --> 00:05:21,083 ‫- أتصدّق ذلك؟ ‫- إنه مذهل 39 00:05:21,208 --> 00:05:23,708 ‫- إنه ترفيهيّ! أليس كذلك؟ ‫- أجل، أجل، أجل 40 00:05:23,833 --> 00:05:25,542 ‫أنت رائع جداً ومذهل 41 00:05:25,667 --> 00:05:28,167 ‫- اسمع، أريد تصوير فيلم رومانسيّ تالياً ‫- مذهل! 42 00:05:28,292 --> 00:05:31,333 ‫اسمع، أنجزت تصوير ‫ثلاثية عن الحب للتو 43 00:05:31,458 --> 00:05:34,500 ‫اسم الجزء الأول ‫"الحب تحت نيران البنادق" 44 00:05:34,625 --> 00:05:36,542 ‫- ما زال هذا فيلم حركة! ‫- الثاني... 45 00:05:42,000 --> 00:05:43,917 ‫آسف، سيدي، إنها غلطتي 46 00:05:49,292 --> 00:05:56,792 ‫- والثاني؟ ‫- اسمه "حب إراقة الدم" 47 00:06:01,542 --> 00:06:05,083 ‫- ما اسم الثالث إذاً؟ ‫- إنه... 48 00:06:06,667 --> 00:06:09,250 ‫"الحب إلخ إلخ إلخ" 49 00:06:10,000 --> 00:06:12,375 ‫فلنوقّع على هذا العقد إذاً 50 00:06:18,042 --> 00:06:21,667 ‫اسمع، لا بد أنك تعرف القواعد ‫بحلول الآن 51 00:06:21,792 --> 00:06:23,583 ‫لا تستطيع المطالبة باستراحة 52 00:06:23,708 --> 00:06:26,583 ‫ماذا تقترح أن أفعل إذاً؟ ‫أوقف العمل لهذا اليوم؟ 53 00:06:27,042 --> 00:06:28,833 ‫ما التالي على الجدول؟ 54 00:06:28,958 --> 00:06:33,333 ‫بطولة (القطب الشمالي) الدولية للغولف ‫طلبت منك أن تفتتح البطولة 55 00:06:34,125 --> 00:06:36,750 ‫- بطولة غولف، كلا، شكراً ‫- حسناً 56 00:06:38,250 --> 00:06:41,917 ‫دعوة من السيد (ستالون) ‫إلى حفلة تدشين منزله الجديد 57 00:06:42,708 --> 00:06:45,208 ‫- أرسل له زهوراً بدلاً من ذلك ‫- حسناً 58 00:06:46,750 --> 00:06:50,333 ‫قص الشريط في مهرجان الجليد ‫في (جنوب إفريقيا) 59 00:06:51,708 --> 00:06:55,708 ‫- مهرجان جليد في (جنوب إفريقيا)؟ ‫- قد يكون اصطناعياً 60 00:06:55,833 --> 00:06:58,583 ‫- لست مهتماً بالأشياء الاصطناعية ‫- حسناً 61 00:07:00,042 --> 00:07:05,250 ‫- افتتاحية مهرجان الأفلام الصومالي... ‫- الصومالي؟ 62 00:07:05,375 --> 00:07:07,375 ‫هذا خطر قليلاً ربما 63 00:07:10,125 --> 00:07:13,167 ‫حديقة حيوانات (نواه) ‫تدعوك لتبني باندا 64 00:07:13,458 --> 00:07:17,875 ‫- ماذا؟ باندا؟ ‫- هذا الباندا 65 00:07:19,833 --> 00:07:20,833 ‫انظر إليه! 66 00:07:21,125 --> 00:07:24,458 ‫- أكبر حيوان نجم في العالم ‫- إنه ظريف جداً! 67 00:07:24,583 --> 00:07:26,000 ‫- جاهز؟ ‫- يا للهول! 68 00:07:26,625 --> 00:07:29,125 ‫آسف، آسف، آسف 69 00:07:30,542 --> 00:07:32,458 ‫إنه ظريف جداً 70 00:07:36,458 --> 00:07:37,542 {\an8}‫"(جاكي)" 71 00:07:41,250 --> 00:07:42,250 ‫"(جاكي)" 72 00:07:56,708 --> 00:07:59,500 ‫أهلاً بكم أيها الضيوف المميزون 73 00:08:00,833 --> 00:08:02,750 ‫- مرحباً ‫- أهلاً بك في حديقة حيوانات (نواه)! 74 00:08:02,875 --> 00:08:04,167 ‫شكراً، شكراً 75 00:08:04,292 --> 00:08:08,125 ‫أنا المدير هنا، أنا (بيتر) ‫تستطيعان مناداتي (أولد باي)! 76 00:08:08,833 --> 00:08:11,417 ‫- أتتكلم الصينية؟ ‫- لدينا الكثير من السيّاح الصينيين 77 00:08:12,375 --> 00:08:14,583 {\an8}‫هذه (أنستازيا)، مساعدتي ‫هذه (أنستازيا)، مساعدتي 78 00:08:14,708 --> 00:08:15,833 {\an8}‫هذه السيارة هنا 79 00:08:15,958 --> 00:08:17,208 {\an8}‫- هذه سيارتك؟ ‫- أجل 80 00:08:22,417 --> 00:08:23,625 {\an8}‫"حديقة حيوانات (نواه)" 81 00:08:35,167 --> 00:08:36,667 ‫بهذا الاتجاه 82 00:08:52,958 --> 00:08:54,000 ‫شكراً 83 00:09:02,875 --> 00:09:03,958 ‫انظر إلى هنا! 84 00:09:08,125 --> 00:09:09,458 ‫شكراً، شكراً 85 00:09:12,750 --> 00:09:14,708 ‫مهلاً، مهلاً، هذه ليست لك 86 00:09:14,833 --> 00:09:16,917 ‫- لم لا؟ ‫- مستوى السكر في جسمك! 87 00:09:17,083 --> 00:09:19,250 ‫- ولكن لديك اثنين ‫- عليها حسم! 88 00:09:25,583 --> 00:09:26,875 ‫وهذا دهنيّ جداً لك! 89 00:09:27,000 --> 00:09:28,333 ‫- مرحباً، رئيس ‫- مرحباً 90 00:09:28,500 --> 00:09:30,375 ‫- (هوت دوغ) ‫- هيا 91 00:09:32,167 --> 00:09:34,458 ‫مهلاً، مهلاً، وضعت فمي على تلك! ‫هيا! 92 00:09:51,917 --> 00:09:54,667 ‫"(باندا بلان)" 93 00:09:55,125 --> 00:09:57,208 ‫- مرحباً، (آيمي) ‫- مرحباً، (توني) 94 00:09:57,333 --> 00:09:59,000 ‫تبدين جميلة اليوم 95 00:10:00,125 --> 00:10:02,417 ‫- مرحباً، (شيري) ‫- مرحباً، (توني) 96 00:10:02,542 --> 00:10:04,958 ‫أنت جميلة بالزيّ الموحّد 97 00:10:05,292 --> 00:10:08,708 ‫روبوت يمر، روبوت يمر 98 00:10:10,042 --> 00:10:11,042 ‫مرحباً، (توني) 99 00:10:11,750 --> 00:10:16,042 ‫أنا أعمل، يرجى البقاء بعيداً ‫أنا أعمل 100 00:10:51,958 --> 00:10:55,292 ‫مرحباً، (زوزو) ‫تبدين جميلة اليوم 101 00:10:55,667 --> 00:10:57,083 {\an8}‫"حديقة حيوانات (نواه)" 102 00:10:57,208 --> 00:11:00,292 {\an8}‫كلا! أنت لا تتكلمين معي من جديد! 103 00:11:26,708 --> 00:11:28,750 ‫وجبتك الجاهزة هنا 104 00:11:33,458 --> 00:11:35,583 ‫(بيغ بايب)! 105 00:11:37,667 --> 00:11:40,417 ‫انزل إلى هنا، (بيغ بايب) 106 00:11:40,542 --> 00:11:42,708 ‫حسناً، سآكلها أنا إذاً 107 00:11:47,958 --> 00:11:52,250 ‫هلا تساهلت معي قليلاً، رجاءً ‫(بيغ بايب)! 108 00:11:52,375 --> 00:11:54,792 ‫كل فحسب لأتمكن من إنجاز عملي 109 00:11:54,917 --> 00:11:57,875 ‫هلا نزلت من أجلي، رجاءً! 110 00:11:58,000 --> 00:12:00,958 ‫لا بأس، أفترض أنه سيكون ‫عليّ العمل حتى وقت متأخر 111 00:12:09,250 --> 00:12:11,250 ‫أأستطيع الحصول على مثلجات ‫من فضلك؟ 112 00:12:13,125 --> 00:12:16,125 ‫- هل رأيت (جاكي) اليوم؟ ‫- أجل 113 00:12:18,292 --> 00:12:22,750 ‫- وساقاه؟ هكذا؟ ‫- أجل، إنهما هكذا حقاً! 114 00:12:24,958 --> 00:12:28,125 ‫- وأنفه الكبير؟ ‫- كبير! كبير! 115 00:12:28,250 --> 00:12:29,917 ‫إنه يغطي نصف وجهه 116 00:12:31,000 --> 00:12:33,833 ‫لا أستطيع تصديق أنه فاتتني رؤيته ‫هذا مجرّد حظي السيئ 117 00:12:33,958 --> 00:12:35,375 ‫- شكراً لك ‫- شكراً لك 118 00:12:36,792 --> 00:12:39,500 ‫ما خطب رئيسك؟ ‫لم هو لئيم إلى هذا الحد؟ 119 00:12:39,625 --> 00:12:41,292 ‫الكمية ضئيلة 120 00:12:45,000 --> 00:12:47,667 ‫أنت لا تدفعين أبداً ‫لذا هذا ما تحصلين عليه 121 00:12:48,083 --> 00:12:51,792 ‫هيا، لا تتصرّفي ‫وكأنك لم تري العالم 122 00:12:52,000 --> 00:12:55,417 ‫نجم كبير؟ ‫ما أنا إذاً؟ 123 00:12:56,458 --> 00:12:59,792 ‫أتظنين أنني عملت هنا طوال حياتي؟ ‫محال 124 00:12:59,958 --> 00:13:05,250 ‫اسمعي، اعتدت العمل في (هوليوود) ‫كنت أبيع المثلجات 125 00:13:06,083 --> 00:13:10,333 ‫قابلت النجوم كلهم ‫(ويل سميث)، (كيانو ريفز) 126 00:13:10,458 --> 00:13:15,292 ‫(توم)... (توم)... 127 00:13:15,625 --> 00:13:16,625 ‫و(جيري) 128 00:13:16,750 --> 00:13:19,667 ‫إنه ليس بالأمر الجلل بالنسبة إليّ ‫أن أتخالط مع النجوم 129 00:13:21,667 --> 00:13:24,042 ‫- تفقدي هذا الأنف ‫- مثلجات، من فضلك 130 00:13:25,375 --> 00:13:26,708 ‫مرحباً، مرحباً 131 00:13:28,125 --> 00:13:29,667 ‫(جاكي)! 132 00:13:29,833 --> 00:13:31,833 ‫(جيري)، وليس (جاكي) 133 00:13:32,375 --> 00:13:36,417 ‫(جيري) فأر أميركيّ ‫(جاكي) هو (جاكي شان) 134 00:13:36,542 --> 00:13:38,583 ‫وهو من (هونغ كونغ)، أليس كذلك؟ 135 00:13:40,792 --> 00:13:43,875 ‫(جاكي)! ‫هذا (جاكي شان)! 136 00:13:44,833 --> 00:13:48,542 ‫أرجوك، سيكون شرفاً كبيراً لي ‫إن التقطت صورة معي! 137 00:13:48,667 --> 00:13:52,625 ‫أرجوك، صورة واحدة! ‫صورة واحدة، أرجوك! صورة واحدة 138 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 139 00:14:03,125 --> 00:14:07,792 ‫- أتمانع إن جلست؟ ‫- طبعاً لا، تفضّلي بالجلوس 140 00:14:07,917 --> 00:14:08,917 ‫شكراً لك 141 00:14:12,833 --> 00:14:14,542 ‫أعتذر بشأن السيد (جايا) 142 00:14:17,000 --> 00:14:19,708 ‫- أتودين أن تأخذي بعضها؟ ‫- كلا، آكلها كل يوم 143 00:14:20,875 --> 00:14:22,083 ‫- أنت متأكدة؟ ‫- أجل، شكراً 144 00:14:22,208 --> 00:14:24,542 ‫أنا (سو ساوجو) ‫أنا أعمل مع الباندا 145 00:14:25,625 --> 00:14:27,208 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 146 00:14:28,125 --> 00:14:31,875 ‫- سأتبنى واحداً ‫- أجل، أعلم، شاهدت الأخبار 147 00:14:34,875 --> 00:14:37,500 ‫أأستطيع... أن أطرح عليك سؤالاً؟ 148 00:14:39,875 --> 00:14:40,875 ‫محال 149 00:14:43,542 --> 00:14:46,125 ‫أنا أمزح، اسألي 150 00:14:46,917 --> 00:14:52,083 ‫- كم تمتلك من المال؟ ‫- السؤال التالي 151 00:14:53,500 --> 00:14:57,750 ‫- كم حبيبة كان لديك؟ ‫- السؤال التالي 152 00:14:58,167 --> 00:14:59,667 ‫ما مدى ثرائك؟ 153 00:15:03,292 --> 00:15:05,875 ‫باستثناء هذين الاثنين، أيّ شيء آخر 154 00:15:06,125 --> 00:15:07,625 ‫- سيدي ‫- كم... 155 00:15:08,458 --> 00:15:10,792 ‫لقد ارتجلت هذا العمل الفني لك 156 00:15:10,958 --> 00:15:12,917 ‫- انغمس فيها ‫- إنها جميلة 157 00:15:13,042 --> 00:15:15,583 ‫- شكراً جزيلاً على ذلك ‫- هذا ليس بالأمر الهام صدقاً 158 00:15:15,708 --> 00:15:17,042 ‫- سأجلب المزيد ‫- كلا، كلا، كلا، من فضلك 159 00:15:17,125 --> 00:15:18,125 ‫انغمس فيها الآن 160 00:15:18,292 --> 00:15:19,583 ‫- ابقي هنا، اتفقنا؟ ‫- كلا، من فضلك، أنا ممتلئ! 161 00:15:19,708 --> 00:15:22,500 ‫- كلا، كلا، كلا، لا أريد شيئاً ‫- على مهلك، رئيس! 162 00:15:23,375 --> 00:15:29,667 ‫إنه... إنه مضياف جداً! ‫ولكن ثمة الكثير 163 00:15:30,250 --> 00:15:33,792 ‫أتود الخروج من هنا؟ ‫نستطيع الذهاب لرؤية الباندا 164 00:15:34,708 --> 00:15:36,958 ‫- أأستطيع فعل ذلك؟ ‫- تستطيع طبعاً! 165 00:15:37,083 --> 00:15:38,750 ‫- بسرعة، فلنذهب الآن ‫- أجل، أجل 166 00:15:42,292 --> 00:15:44,000 ‫لم أتناول هذه الكعكة من قبل قط 167 00:15:44,542 --> 00:15:48,250 ‫"قاطع هوائيّ ‫مخرج" 168 00:16:14,875 --> 00:16:18,250 ‫- (بيغ بايب)؟ ‫- ماذا؟ (بيغ بايب)؟ 169 00:16:18,375 --> 00:16:21,542 ‫- أجل ‫- إنه عشاوئيّ جداً 170 00:16:22,083 --> 00:16:26,000 ‫أجل، إنه كذلك قليلاً ‫أطلقت عليه ذاك الاسم ببساطة 171 00:16:26,167 --> 00:16:30,208 ‫(بيغ بايب)؟ ‫إنه يختبئ هنا في مكان ما 172 00:16:30,333 --> 00:16:32,667 ‫- مرحباً؟ ‫- (بيغ بايب)! 173 00:16:33,125 --> 00:16:35,125 ‫- مرحباً؟ ‫- (بيغ بايب)! 174 00:16:38,333 --> 00:16:39,333 ‫(بيغ بايب)؟ 175 00:16:41,750 --> 00:16:42,750 ‫(بيغ بايب)! 176 00:16:44,167 --> 00:16:45,417 ‫ماذا؟ 177 00:16:49,750 --> 00:16:51,167 ‫لقد أخافني 178 00:16:55,625 --> 00:16:58,833 ‫حركته المميزة: ضمّة الساق 179 00:17:03,083 --> 00:17:05,250 ‫- أأستطيع أن أحمله؟ ‫- أجل 180 00:17:17,625 --> 00:17:20,250 ‫- أنت تروقه ‫- ما أدراك؟ 181 00:17:21,083 --> 00:17:22,666 ‫سيخرج طلقة ريح 182 00:17:25,541 --> 00:17:27,500 ‫ما أدراك أنه سيخرج طلقة ريح؟ 183 00:17:28,333 --> 00:17:31,958 ‫أول أمر يقوم به حين يكون مسترخياً ‫هو إسقاط قنابل خلفية 184 00:17:35,417 --> 00:17:37,250 ‫إنه فريد في نوعه 185 00:18:08,458 --> 00:18:11,667 ‫حسناً، رجالنا على الجزيرة الآن 186 00:18:12,417 --> 00:18:17,000 ‫رئيس، تلقينا العربون ‫يريد الزبون التسلّم في أسرع وقت ممكن 187 00:18:28,583 --> 00:18:32,083 ‫مرحباً، صديقي ‫ثق بـ(شايكون)، رجاءً 188 00:18:32,167 --> 00:18:34,625 ‫سيكون من دواعي سروري أن أعمل معك 189 00:18:37,208 --> 00:18:44,208 ‫(جايمس)! (جايمس)! ‫(جايمس)! (جايمس)! 190 00:19:10,750 --> 00:19:13,667 ‫من يريد الذهاب ‫إلى حديقة الحيوانات؟ 191 00:19:15,958 --> 00:19:18,333 ‫صمت! صمت! 192 00:19:20,500 --> 00:19:24,167 ‫يا رئيس ‫نحن نخبة المرتزقة 193 00:19:24,292 --> 00:19:27,125 ‫بئساً، أسنقوم الآن بخطف ‫دب باندا أو شيء ما؟ 194 00:19:27,250 --> 00:19:31,458 ‫بحقك، سنكون أضحوكة ‫في مجال العمل، صحيح؟ 195 00:19:31,625 --> 00:19:33,250 ‫ستكونون كذلك 196 00:19:34,208 --> 00:19:40,542 ‫لكن هذه الدعابة تساوي ‫100 مليون دولار! 197 00:20:07,958 --> 00:20:11,375 ‫"بيت الباندا" 198 00:20:14,708 --> 00:20:17,583 ‫يا أخي، هذه الأيام، لا أنام جيداً ‫لكنني لا أعرف ما السبب، يا رجل 199 00:20:17,708 --> 00:20:18,708 ‫حقاً؟ 200 00:20:18,833 --> 00:20:20,625 ‫أشعر بأنني لا أتمتع ‫بأيّ شهية على الإطلاق 201 00:20:20,750 --> 00:20:23,583 ‫لا أرغب في أن آكل شيئاً ‫هذا غريب حقاً 202 00:20:23,792 --> 00:20:27,083 ‫ولكن على الأقل، هذا اليوم هادئ ‫لست جائعاً على الإطلاق 203 00:20:27,625 --> 00:20:29,625 ‫ولكن على الأقل، العمل سهل اليوم 204 00:20:43,417 --> 00:20:45,875 ‫(هاري)! أنا عالق! 205 00:20:46,042 --> 00:20:47,250 ‫تباً 206 00:20:47,375 --> 00:20:50,292 ‫"بيت الباندا المذهل" 207 00:21:03,667 --> 00:21:07,375 ‫- أنا عالق! ‫- انزل بمؤخرتك البدينة إلى هنا! 208 00:21:07,500 --> 00:21:08,750 ‫أنا عالق! 209 00:21:16,125 --> 00:21:17,125 ‫تباً! 210 00:21:20,250 --> 00:21:21,250 ‫"إدخال" 211 00:21:21,375 --> 00:21:24,542 ‫"حرّاس سلامتكم" 212 00:21:25,708 --> 00:21:28,208 ‫"رئيس، تم إطفاء نظام المراقبة" 213 00:21:50,125 --> 00:21:55,250 {\an8}‫تعاوننا معاً لبناء محمية ‫الحيوانات البرية المذهلة هذه 214 00:21:55,375 --> 00:21:57,250 {\an8}‫"مؤتمر تبنيّ الباندا" 215 00:21:58,958 --> 00:22:02,750 ‫والآن، حديقة حيوانات (نواه) ‫في المحيط المفتوح 216 00:22:02,875 --> 00:22:05,167 ‫هي ملك البشرية جمعاء 217 00:22:10,542 --> 00:22:13,083 ‫- أتعرفها؟ ‫- كلا، ليس بعد 218 00:22:13,167 --> 00:22:16,333 ‫- لم تلوّح لها إذاً؟ ‫- سأتعرّف إليها 219 00:22:16,958 --> 00:22:19,750 ‫أود اغتنام هذه الفرصة ‫لأشكر (رونالد) 220 00:22:19,875 --> 00:22:23,583 ‫على تبني دبيّ الباندا اليافعين ‫(يوان يوان) و(مانمان) 221 00:22:23,708 --> 00:22:27,917 ‫وأيضاً (جاكي) على تبني ‫صغير الباندا الشهير المميز جداً 222 00:22:31,875 --> 00:22:35,917 ‫أيها السيدان، هلا صعدتما ووقعتما ‫على وثيقة تبني صغير الباندا 223 00:22:36,083 --> 00:22:38,500 ‫- طبعاً ‫- من فضلكما، اعتليا المسرح 224 00:22:42,458 --> 00:22:43,958 ‫- للتوقيع ‫- شكراً لك 225 00:22:45,458 --> 00:22:47,250 ‫أجل، أجل، أجل 226 00:22:48,375 --> 00:22:52,875 ‫أنا في حدث مع (جاكي) حالياً ‫كم مرّة عليّ أن أقول لك؟ 227 00:22:53,000 --> 00:22:55,833 ‫أنا عازب حالياً، أتفهم؟ 228 00:22:58,292 --> 00:23:01,417 ‫أتذكّر آخر مرّة كنت فيها متوتراً ‫إلى هذا الحد 229 00:23:01,583 --> 00:23:03,208 ‫حين تلقيت جائزة (الأوسكار) 230 00:23:08,000 --> 00:23:11,708 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 231 00:23:12,958 --> 00:23:17,250 ‫أشعر بفرح كبير وبفخر كبير ‫لتبني صغير الباندا 232 00:23:18,750 --> 00:23:21,333 ‫اسمعي، إن كنت تودين مقابلة (جاكي) ‫فيسعني تدبير الأمر لك 233 00:23:21,458 --> 00:23:23,792 ‫شكراً، سبق أن فعلت ذلك 234 00:23:25,875 --> 00:23:28,792 ‫- ربما تريدين توقيعه؟ ‫- أجل، حصلت على ذلك 235 00:23:31,833 --> 00:23:33,500 ‫ربما أستطيع أنا وأنت... 236 00:23:35,833 --> 00:23:39,917 ‫أعدكم بأنني سأبذل قصارى جهدي ‫لأعتني به جيداً 237 00:23:40,042 --> 00:23:44,625 ‫فلنتمن كلنا أن يكبر الباندا الصغير ‫ويصبح قوياً ومعافى! 238 00:23:59,292 --> 00:24:02,542 {\an8}‫"غرفة التحكم المركزية" 239 00:24:02,667 --> 00:24:05,583 {\an8}‫"قاعة الباندا" 240 00:24:07,625 --> 00:24:10,875 ‫تسمية صغير الباندا أمر هام جداً 241 00:24:11,042 --> 00:24:13,958 ‫دعوني أفكر في الأمر، اتفقنا؟ ‫شكراً لكم! 242 00:24:44,042 --> 00:24:46,167 ‫تم إطفاء كل أجهزة المراقبة ‫في "بيت الباندا" 243 00:24:46,292 --> 00:24:48,750 ‫وتم وصد المخارج كلها ‫هذا المخرج الوحيد 244 00:24:48,875 --> 00:24:50,458 ‫بطاقات الدخول، أيها الشبان 245 00:24:51,750 --> 00:24:55,125 ‫يا رئيس، حصل أمر غير متوقع 246 00:24:55,208 --> 00:24:57,000 ‫متبني الباندا هو النجم السينمائي ‫الشهير... 247 00:24:57,125 --> 00:25:00,042 ‫- فلننطلق! ‫- إنه لا يصغي إليك يوماً، يا رجل 248 00:25:04,500 --> 00:25:07,542 ‫انظروا إلى هذا ‫أليس هذا ظريفاً؟ 249 00:25:07,667 --> 00:25:09,667 ‫تستطيعون التقاط صورة 250 00:25:12,375 --> 00:25:14,167 ‫هذا مثل خاصتك؟ 251 00:25:14,292 --> 00:25:17,250 ‫"حقائق مثيرة للاهتمام عن الباندا" 252 00:25:17,375 --> 00:25:19,958 ‫من الأشد ظرافة؟ ‫الباندا أو (جاكي)؟ 253 00:25:26,333 --> 00:25:28,708 ‫- مرحباً؟ ‫- تستطيعون التقاط المزيد من الصور 254 00:25:29,625 --> 00:25:31,625 ‫- مرحباً؟ ‫- مرحباً، تسرّني خدمتك 255 00:25:31,750 --> 00:25:33,667 ‫أتحتاج إلى دليل... 256 00:25:36,708 --> 00:25:38,750 ‫- مرحباً! ‫- تراجعوا! 257 00:25:39,000 --> 00:25:41,167 ‫تحرّكوا! تراجعوا! 258 00:25:43,125 --> 00:25:44,917 ‫- لا تتحرّكوا! ‫- تراجعوا! تراجعوا! 259 00:25:45,292 --> 00:25:47,833 ‫انبطحوا! على ركبكم! 260 00:25:47,958 --> 00:25:50,375 ‫- على ركبكم! ‫- سيداتي وسادتي! 261 00:25:50,500 --> 00:25:51,917 ‫- ماذا يجري؟ ‫- لا تصابوا بالذعر 262 00:25:52,042 --> 00:25:55,833 ‫لسنا هنا لنؤذي أحداً ‫نحن هنا من أجل الباندا الصغير فحسب 263 00:25:55,958 --> 00:25:58,125 ‫ولكن... المعذرة، المعذرة 264 00:26:00,167 --> 00:26:03,708 ‫- اتصلي بالشرطة، اتفقنا؟ ‫- لك ذلك! 265 00:26:08,958 --> 00:26:13,583 {\an8}‫"غرفة التحكم المركزية ‫حديقة حيوانات (نواه)" 266 00:26:16,083 --> 00:26:17,833 ‫- لا تتحرّكوا! ‫- لا تتحرّكوا! 267 00:26:19,333 --> 00:26:22,417 ‫انبطحوا ‫قلت، على ركبكم، أتسمعونني؟ 268 00:26:24,792 --> 00:26:26,042 ‫مكانك! 269 00:26:27,208 --> 00:26:29,625 ‫كيف تجرؤ؟ أنا المدير هنا! 270 00:26:29,750 --> 00:26:33,542 ‫لن أسمح لكم بأخذ خنزير بريّ ‫واحد حتى من حديقة الحيوانات خاصتي 271 00:26:33,708 --> 00:26:37,083 ‫- ناهيكم عن باندا! ‫- جدياً؟ 272 00:26:39,125 --> 00:26:43,417 ‫- حسناً، الخنازير البرية قابلة للتفاوض ‫- حقاً؟ 273 00:26:55,583 --> 00:26:56,875 ‫أهذا...؟ 274 00:26:57,042 --> 00:26:59,208 ‫- هذا (جاكي)! ‫- (جاكي)؟ 275 00:27:00,458 --> 00:27:02,083 ‫ما الذي يفعله هنا؟ 276 00:27:02,667 --> 00:27:03,667 ‫تحرّكوا! 277 00:27:06,083 --> 00:27:07,833 ‫انخفضوا! تحرّكوا! 278 00:27:09,625 --> 00:27:11,167 ‫تحرّكوا! تحرّكوا! 279 00:27:11,333 --> 00:27:12,500 ‫تراجعوا! 280 00:27:15,667 --> 00:27:17,250 ‫أيجيد هذا النجم السينمائي ‫القتال حقاً؟ 281 00:27:17,375 --> 00:27:20,625 ‫- أجل، إنه بارع ‫- (الكونغ فو) خاصته جيد جداً! 282 00:27:20,750 --> 00:27:23,125 ‫حقاً؟ سنرى بشأن ذلك 283 00:27:26,125 --> 00:27:27,125 ‫إذاً؟ 284 00:27:27,208 --> 00:27:28,333 ‫"911" 285 00:27:28,458 --> 00:27:30,333 ‫- هل اتصلت بالشرطة؟ ‫- لا إشارة 286 00:27:30,458 --> 00:27:32,667 ‫لا إشارة؟ خذيه معك 287 00:27:32,792 --> 00:27:34,208 ‫سأتفقد الوضع 288 00:27:45,708 --> 00:27:49,417 ‫(جاكي)، (جاكي) ‫أهذا أنت حقاً؟ 289 00:27:49,875 --> 00:27:52,000 ‫أجل، أنا (جاكي شان) 290 00:27:53,042 --> 00:27:55,292 ‫مرحباً، مرحباً 291 00:27:55,958 --> 00:27:58,750 ‫حسناً، أين الباندا الصغير؟ 292 00:27:59,375 --> 00:28:00,375 ‫الباندا؟ 293 00:28:03,625 --> 00:28:05,792 ‫- في الداخل ‫- اذهبا واجلباه 294 00:28:07,333 --> 00:28:10,250 ‫- كونا حذرين، إنه دقيق جداً ‫- أجل، رئيس 295 00:28:13,292 --> 00:28:16,208 ‫لم تحتاجون إلى الباندا الصغير؟ ‫من أنتم؟ 296 00:28:16,375 --> 00:28:18,583 ‫أتستطيع أن تقاتل حقاً ‫كما في الأفلام؟ 297 00:28:29,125 --> 00:28:34,167 ‫أنا مجرّد نجم (كونغ فو) ‫هيا، لم لا تذهب؟ 298 00:28:34,292 --> 00:28:36,458 ‫- حرّك مؤخرتك ‫- هذا ظريف! 299 00:28:36,583 --> 00:28:38,833 ‫كف عن العبث، (جاكي) 300 00:28:39,958 --> 00:28:41,667 ‫توقفي! توقفي! 301 00:28:41,792 --> 00:28:42,792 ‫"التحميل جار" 302 00:28:42,917 --> 00:28:43,958 ‫"96 بالمئة" 303 00:28:44,083 --> 00:28:45,542 ‫"بدأت عملية التعقيم المكثفة" 304 00:28:49,125 --> 00:28:50,250 ‫اسمع، اسمع 305 00:29:06,583 --> 00:29:08,083 ‫أنت بارع، إلى اللقاء! 306 00:29:19,792 --> 00:29:22,000 ‫حسناً، تستطيع أن تفلتني ‫لا أستطيع القتال 307 00:29:22,125 --> 00:29:23,500 ‫أنا مجرّد صانع أفلام 308 00:29:23,625 --> 00:29:26,500 ‫أنا مجرّد... صديق، اتفقنا؟ ‫افلتني 309 00:29:26,625 --> 00:29:28,000 ‫حسناً 310 00:29:29,750 --> 00:29:32,208 ‫أنا آسف، إنه مجرّد حادث 311 00:29:32,792 --> 00:29:35,958 ‫أنت لا تتمتع بأيّ أخلاق ‫في الفنون القتالية 312 00:29:37,500 --> 00:29:38,875 ‫أنت تتكلم الصينية؟ 313 00:29:39,000 --> 00:29:41,875 ‫أعرف حيلك، (جاكي) ‫شاهدت أفلامك كلها 314 00:29:56,208 --> 00:29:59,083 ‫لا مكان للهروب، صحيح؟ ‫نلت منك الآن 315 00:30:30,500 --> 00:30:32,750 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، انتظر 316 00:30:34,708 --> 00:30:37,708 ‫- لم تريد أن تقاتل؟ ‫- علينا فعل ذلك، (جاكي) 317 00:30:41,208 --> 00:30:43,542 ‫حسناً، في تلك الحالة... 318 00:30:55,875 --> 00:30:59,167 ‫انتظر، أظن أن هناك أفضل 319 00:31:01,833 --> 00:31:03,667 ‫هنا، أترى؟ 320 00:31:05,500 --> 00:31:07,167 ‫إنها حلبة جيدة 321 00:31:08,833 --> 00:31:11,167 ‫- تعال! ‫- حسناً 322 00:31:11,292 --> 00:31:12,583 ‫فلنبدأ! 323 00:31:35,542 --> 00:31:39,250 ‫أجل! هذا ليس في الفيلم، (جاكي) ‫انهض! 324 00:31:59,458 --> 00:32:00,458 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 325 00:32:01,208 --> 00:32:02,208 ‫ابق بعيداً 326 00:32:03,792 --> 00:32:04,792 ‫ابق بعيداً 327 00:32:05,542 --> 00:32:08,750 ‫ابق بعيداً، ابق بعيداً! ‫ابق بعيداً، قلت، ابق بعيداً! 328 00:32:10,667 --> 00:32:12,125 ‫ابق بعيداً! 329 00:32:21,667 --> 00:32:26,958 ‫سأجلد مؤخرتك! سأجلد مؤخرتك! 330 00:32:34,542 --> 00:32:38,125 ‫لقد كذبت! ‫قلت إنك لا تستطيع القتال! 331 00:32:40,208 --> 00:32:41,833 ‫أظهر بعض الاحترام 332 00:32:45,208 --> 00:32:46,792 ‫سأقتلك! 333 00:32:52,000 --> 00:32:56,042 ‫"أهلاً بكم في بيت الباندا" 334 00:33:20,833 --> 00:33:23,958 ‫"رعاية الأطفال" 335 00:33:38,292 --> 00:33:41,167 ‫مرحباً، هذا أنا ‫لم لا تدخلين إلى هنا وتختبئين؟ 336 00:33:41,292 --> 00:33:45,667 ‫الباب هناك في الخلف ‫ستكونين بأمان هنا في الداخل، تعالي 337 00:34:09,542 --> 00:34:10,792 ‫حذار رأسك! 338 00:34:12,083 --> 00:34:13,958 ‫ما رأيك بهذا؟ 339 00:34:14,792 --> 00:34:16,542 ‫حذار رأسك من جديد! 340 00:34:35,750 --> 00:34:38,708 ‫- هل رأيت الباندا؟ ‫- كلا، لم أره 341 00:34:40,875 --> 00:34:44,000 ‫- أتعرفين ماذا يجري هناك؟ ‫- لا أعلم 342 00:34:44,125 --> 00:34:46,292 ‫أتت عصابة وقالت إنها تريد الباندا 343 00:34:46,917 --> 00:34:49,208 ‫- اتصلي بالشرطة! ‫- لا إشارة! 344 00:34:50,542 --> 00:34:54,083 ‫حقاً؟ لا بأس 345 00:34:54,958 --> 00:34:58,375 ‫أنا هنا، سأحميك 346 00:34:59,083 --> 00:35:01,042 ‫"أهلاً بكم في بيت الباندا ‫في حديقة حيوانات (نواه)" 347 00:35:02,917 --> 00:35:04,208 ‫(هاري)؟ 348 00:35:04,375 --> 00:35:06,250 ‫- هل رأيت أحداً؟ ‫- كلا 349 00:35:06,375 --> 00:35:08,708 ‫- لا تدعه يخرج، اتفقنا؟ ‫- حسناً 350 00:35:08,833 --> 00:35:10,000 ‫(هاري) 351 00:35:28,333 --> 00:35:29,625 ‫لا شيء 352 00:35:43,375 --> 00:35:44,708 ‫انتهى الأمر 353 00:36:05,125 --> 00:36:06,542 ‫مهلاً، توقف! 354 00:36:06,708 --> 00:36:09,750 ‫- مهلاً، توقف! ‫- توقف عندك! 355 00:36:11,458 --> 00:36:12,458 ‫توقف! 356 00:36:13,875 --> 00:36:14,875 ‫توقف! 357 00:36:16,375 --> 00:36:18,167 ‫أنت! أيها المغفل! توقف! 358 00:36:18,292 --> 00:36:19,917 ‫- توقف عندك! ‫- توقف عندك! 359 00:37:16,667 --> 00:37:20,917 ‫لست بارعاً في ضرب الناس ‫لكنني أتحمّل ضرباً مبرحاً! 360 00:37:35,292 --> 00:37:36,375 ‫تباً 361 00:37:43,167 --> 00:37:44,417 ‫لا تتحرّك 362 00:37:46,292 --> 00:37:47,792 ‫كيف يسعني أن أتحرّك؟ 363 00:37:49,792 --> 00:37:51,000 ‫انسحب 364 00:37:54,208 --> 00:37:55,917 ‫أهذا مكان جيد بالنسبة إليك، (جاكي)؟ 365 00:37:56,208 --> 00:37:59,167 ‫- فلنتقاتل ‫- حسناً 366 00:38:22,042 --> 00:38:25,000 ‫لم القتال معه صعب إلى هذا الحد؟ ‫بحق السماء! 367 00:38:25,125 --> 00:38:26,125 ‫فلنذهب 368 00:38:26,500 --> 00:38:28,042 ‫انتظري، انتظري، انتظري! 369 00:38:29,625 --> 00:38:31,000 ‫أغلقيه بسرعة! 370 00:38:36,708 --> 00:38:37,708 ‫- الآن ماذا؟ ‫- الآن ماذا؟ 371 00:38:38,167 --> 00:38:39,417 ‫- أنت تسألينني أنا؟ ‫- أنت تسألني أنا؟ 372 00:38:39,542 --> 00:38:41,875 ‫أليس لديك أيّ فكرة؟ الصغير؟ 373 00:38:43,542 --> 00:38:47,042 ‫لا يسعني القيام بشيء ‫لا أعرف تصميم المكان هنا 374 00:38:50,167 --> 00:38:52,292 {\an8}‫- (توني) ‫- (جاكي شان)! 375 00:38:52,417 --> 00:38:56,292 {\an8}‫- أنا معجب كبير بك! ‫- ما هذا؟ 376 00:38:56,417 --> 00:38:58,583 {\an8}‫الفراشة الاجتماعية الخاصة ‫بحديقة حيوانات (نواه) 377 00:38:58,750 --> 00:39:00,833 {\an8}‫اسمي (توني) 378 00:39:09,708 --> 00:39:11,167 ‫أنا في طريقي 379 00:39:11,333 --> 00:39:12,875 ‫"(إيه 16)" 380 00:39:22,583 --> 00:39:26,583 {\an8}‫مرحباً، أيها الوسيم؟ ‫أيمكنك أن تدعني أمر؟ 381 00:39:27,458 --> 00:39:29,458 {\an8}‫أيمكنك أن تدعني أمر، أيها الوسيم؟ 382 00:39:39,958 --> 00:39:42,833 ‫- نحن عالقان! ‫- هيا! 383 00:39:47,833 --> 00:39:49,333 ‫سيدخلان عبر الباب! 384 00:39:50,708 --> 00:39:52,000 ‫هيا، هيا، هيا! 385 00:39:52,667 --> 00:39:55,917 ‫- هيا! ‫- قلت لك إننا عالقان! 386 00:39:56,958 --> 00:39:59,417 ‫- لا مخرج من السطح ‫- هيا! 387 00:39:59,542 --> 00:40:02,208 ‫إنه عال جداً ‫كلا، كلا، كلا! 388 00:40:02,333 --> 00:40:04,292 ‫- لا أستطيع ‫- لا تخافي 389 00:40:05,417 --> 00:40:09,792 ‫يا للهول ‫أنا مجرّد مربية باندا! 390 00:40:10,000 --> 00:40:11,875 ‫لا تنظري إلى الأسفل فحسب ‫أنت تبلين بلاءً رائعاً 391 00:40:12,000 --> 00:40:14,875 ‫- أنا أسير، أنا أسير ‫- تابعي التقدّم، كدت أن تصلي 392 00:40:16,458 --> 00:40:17,750 ‫إلى أين الآن؟ 393 00:40:18,708 --> 00:40:21,083 ‫- إنه طريق مسدود آخر ‫- تعالي 394 00:40:21,917 --> 00:40:24,250 ‫- تعالي، هيا ‫- إلى أين الآن؟ 395 00:40:26,000 --> 00:40:27,500 ‫علينا أن نقفز إلى الأسفل 396 00:40:29,417 --> 00:40:31,792 ‫- ماذا؟ ‫- لا خيار لدينا 397 00:40:31,917 --> 00:40:34,875 ‫- سأمسك بك، ثقي بي ‫- هذا مجرّد كلام مجنون 398 00:40:35,000 --> 00:40:39,292 ‫(جاكي)، أنا مربية باندا عادية ‫ولست مجازفة ما 399 00:40:39,417 --> 00:40:40,542 ‫اقفزي عند الثلاثة 400 00:40:40,667 --> 00:40:42,208 ‫- لا أريد فعل ذلك! ‫- ثلاثة! 401 00:40:56,750 --> 00:40:57,750 ‫أنت بخير؟ 402 00:40:59,583 --> 00:41:01,708 ‫اركبي! انتظري، انتظري، انتظري 403 00:41:01,833 --> 00:41:03,583 ‫- حزام الأمان، أيّ اتجاه! ‫- بأيّ اتجاه؟ 404 00:41:03,708 --> 00:41:05,583 ‫إلى الأمام مباشرة، إلى الأمام مباشرة 405 00:41:10,333 --> 00:41:12,458 ‫- إلى أين الآن؟ ‫- إلى الأمام مباشرة 406 00:41:13,708 --> 00:41:15,792 ‫هربا في عربة لجولة الباندا ‫جدوهما! 407 00:41:26,292 --> 00:41:31,000 ‫إنهما يدخلان منطقة التخزين ‫إنها خارج نطاق مراقبتنا 408 00:41:36,375 --> 00:41:40,083 ‫(جايمس)، إنهما يتجهان ‫إلى منطقة التخزين 409 00:41:44,167 --> 00:41:45,750 ‫إنه ثقيل جداً 410 00:41:55,625 --> 00:41:58,000 ‫رئيس، لديك اتصال 411 00:42:01,667 --> 00:42:05,375 ‫"مرحباً، رئيس ‫ظهر (جاكي) وأخذ الباندا" 412 00:42:05,500 --> 00:42:07,750 ‫- (جاكي)؟ ‫- "نجم (الكونغ فو) السينمائي" 413 00:42:08,875 --> 00:42:13,542 ‫قل لـ(جايمس) إنه من الأفضل له ‫أن يستعيد الباندا 414 00:42:13,667 --> 00:42:15,375 ‫قبل أن أصل إلى هناك 415 00:42:18,667 --> 00:42:20,708 ‫فلنذهب، إلى حوض السفن 416 00:43:26,208 --> 00:43:28,542 ‫هيا، يا رفاق 417 00:43:36,833 --> 00:43:38,083 ‫ماذا؟ 418 00:43:40,250 --> 00:43:41,667 ‫أستعير سلاحك 419 00:44:09,917 --> 00:44:11,500 ‫هيا! اقفز! 420 00:44:11,958 --> 00:44:16,000 ‫أنا آت! 421 00:44:22,417 --> 00:44:25,000 ‫افلتوني! افلتوني 422 00:44:25,125 --> 00:44:26,125 ‫- ماذا؟ ‫- افلتوني! 423 00:44:26,208 --> 00:44:27,792 ‫ما الذي تقوله؟ 424 00:44:29,292 --> 00:44:32,458 ‫جميعكم، اذهبوا إلى الخارج ‫جدوا مكاناً آمناً للاختباء 425 00:44:33,208 --> 00:44:40,042 ‫جميعكم، اتبعوني، بهذا الاتجاه ‫أسرع، أسرع، أسرع، هيا 426 00:44:40,292 --> 00:44:42,542 ‫سأعيد تشغيل الاتصالات ‫وأطلب المساعدة 427 00:44:42,667 --> 00:44:43,875 ‫ماذا عنك، (دافيد)؟ 428 00:44:44,375 --> 00:44:47,167 ‫- سأذهب للبحث عن (جاكي) ‫- جيد 429 00:44:51,208 --> 00:44:53,792 ‫هذه الآلات، إنها تتحرّك ببطء 430 00:44:53,917 --> 00:44:56,750 ‫كل شيء هنا بطيء جداً ‫لدواعي السلامة 431 00:45:07,667 --> 00:45:09,167 ‫- لقد خرج ‫- فلنبحث 432 00:45:10,875 --> 00:45:12,000 ‫- (بيغ بايب)! ‫- (بيغ بايب)! 433 00:45:14,250 --> 00:45:16,333 ‫- (بيغ بايب)! ‫- (بيغ بايب)! 434 00:45:17,625 --> 00:45:18,917 ‫(بيغ بايب)! 435 00:45:19,250 --> 00:45:20,417 ‫"مستودع (نواه)" 436 00:45:20,542 --> 00:45:22,792 ‫- (بيغ بايب) ‫- (بيغ بايب) 437 00:45:22,917 --> 00:45:24,167 ‫(بيغ بايب) 438 00:45:25,208 --> 00:45:27,333 ‫- (بيغ بايب) ‫- (بيغ بايب)! 439 00:45:27,583 --> 00:45:31,208 ‫- (بيغ بايب)! (بيغ بايب)؟ ‫- (بيغ بايب)! 440 00:45:33,500 --> 00:45:35,208 ‫(سو ساوجو)! 441 00:45:35,417 --> 00:45:37,792 ‫- (سو ساوجو) ‫- أهو هناك؟ 442 00:45:39,250 --> 00:45:40,292 ‫أين؟ 443 00:45:42,250 --> 00:45:45,042 ‫انظري إليه ‫لقد وجد بعض الطعام 444 00:45:46,583 --> 00:45:50,000 ‫- لا بد أنه أفرط في الأكل ‫- هذا كل ما أكله 445 00:45:50,875 --> 00:45:52,792 ‫أهذا لذيذ؟ فلنر 446 00:45:58,792 --> 00:46:00,583 ‫تفقدي هاتفك إن كان ثمة إشارة الآن 447 00:46:05,875 --> 00:46:07,667 ‫إنهم يشوّشون على الإشارة 448 00:46:09,250 --> 00:46:12,208 ‫انتظر، لسنا بأمان هنا 449 00:46:12,333 --> 00:46:14,125 ‫"براعم الخيزران" 450 00:46:14,333 --> 00:46:16,708 ‫لقد نحستنا للتو ‫هيا، اذهبي 451 00:46:39,208 --> 00:46:41,667 ‫- أهناك مخرج؟ صحيح ‫- أجل، هناك 452 00:46:43,458 --> 00:46:46,250 ‫تحرّكي حين أقول ذلك ‫جاهزة؟ 453 00:46:47,083 --> 00:46:48,125 ‫انطلقي! 454 00:46:51,958 --> 00:46:52,958 ‫مهلاً 455 00:46:53,292 --> 00:46:55,208 ‫لا أحد يطلق النار، بحق السماء! 456 00:46:55,625 --> 00:46:57,417 ‫- نحتاج إليهم على قيد الحياة! ‫- حسناً! 457 00:46:58,417 --> 00:46:59,667 ‫- الباب مقفل ‫- رائع 458 00:46:59,792 --> 00:47:01,375 ‫- أنت على ما يرام؟ ‫- أنا بخير 459 00:47:01,708 --> 00:47:02,875 ‫هيا، هيا، هيا! 460 00:47:04,708 --> 00:47:05,708 ‫كلا! 461 00:47:07,917 --> 00:47:10,625 ‫- بئساً! ‫- هيا، هيا، هيا 462 00:47:16,667 --> 00:47:20,292 ‫هيا، هيا! اصعدي! 463 00:47:20,792 --> 00:47:22,833 ‫- أأنت متأكد؟ ‫- اصعدي! 464 00:47:29,083 --> 00:47:31,042 ‫- الدرج! حسناً ‫- كلا، المصعد! 465 00:48:09,750 --> 00:48:11,125 ‫إنه ينزل! 466 00:48:28,417 --> 00:48:31,083 ‫يا للهول! ‫هذا تماماً كما في أفلامه! 467 00:48:31,250 --> 00:48:33,708 ‫عليّ أن ألتقط بعض الصور 468 00:48:33,875 --> 00:48:36,042 ‫أيها المغفلان، أتودان توقيعاً ‫أو شيئاً ما؟ 469 00:48:38,333 --> 00:48:40,083 ‫- أجل! ‫- أجل! 470 00:49:10,417 --> 00:49:13,083 ‫رئيس، ماذا يجدر بنا أن نفعل؟ 471 00:49:28,542 --> 00:49:30,833 ‫رئيس... (جاكي) يصعد من جديد 472 00:49:31,333 --> 00:49:33,625 ‫من اختار المصعد، بحق السماء؟ 473 00:49:37,583 --> 00:49:40,250 ‫امشي بثبات، (ساوجو) ‫حذاري الباندا! 474 00:49:40,375 --> 00:49:43,333 ‫أنا أمشي بثبات! 475 00:49:57,333 --> 00:49:58,500 ‫ارميه لي! 476 00:50:00,958 --> 00:50:02,167 ‫بسرعة، بسرعة! 477 00:50:04,042 --> 00:50:05,292 ‫اقفزي فحسب! 478 00:50:08,125 --> 00:50:09,458 ‫هل سترميني؟ 479 00:50:11,333 --> 00:50:12,333 ‫اقفزي! 480 00:50:13,125 --> 00:50:14,833 ‫- ها هو (بيغ بايب) ‫- صحيح 481 00:50:35,500 --> 00:50:37,958 ‫(ساوجو)! (ساوجو)! 482 00:50:41,833 --> 00:50:43,333 ‫ألم تهربي؟ 483 00:50:43,458 --> 00:50:45,417 ‫كيف يسعني أن أهرب ‫إن كنت تعجز عن ذلك؟ 484 00:50:45,542 --> 00:50:49,583 ‫- مضيعة للوقت! ‫- (جاكي)، أعطني الباندا 485 00:50:54,958 --> 00:50:57,125 ‫سأعطيك الباندا وستطلق سراحها 486 00:51:00,083 --> 00:51:03,667 ‫- حسناً! ‫- لم يقل أيّ شيء 487 00:51:05,000 --> 00:51:07,042 ‫كلا، كلا، ابق مكانك 488 00:51:07,208 --> 00:51:09,500 ‫- (روي)، اذهب وخذ الباندا ‫- أنا؟ 489 00:51:13,458 --> 00:51:16,792 ‫لا تخف، (بيغ بايب) ‫كن حذراً 490 00:51:16,917 --> 00:51:21,417 ‫أنت تماماً كما في الأفلام ‫إنه ظريف جداً! 491 00:51:22,042 --> 00:51:24,542 ‫ناعم، إنه ظريف جداً! ‫إنه ظريف جداً! 492 00:51:24,667 --> 00:51:25,917 ‫مسدس! 493 00:51:29,167 --> 00:51:32,750 ‫لا تتحرّكوا! ‫لم أطلق مسدساً حقيقياً من قبل قط! 494 00:51:33,000 --> 00:51:34,417 ‫- ما الذي سنفعله؟ ‫- استرخي فحسب 495 00:51:34,542 --> 00:51:35,917 ‫إنهم أكثر خوفاً مني 496 00:51:36,042 --> 00:51:38,750 ‫- استرخ، استرخ ‫- حسناً، أنا مسترخ 497 00:51:38,875 --> 00:51:40,000 ‫أين مسدسك؟ 498 00:51:49,042 --> 00:51:50,125 ‫(بيغ بايب)! 499 00:51:54,458 --> 00:51:57,833 ‫"آلة التعليب ‫تعليب اللحوم الطازجة" 500 00:51:57,958 --> 00:52:01,750 ‫"براعم خيزران" 501 00:52:01,875 --> 00:52:02,875 ‫(بيغ بايب)؟ 502 00:52:06,083 --> 00:52:07,125 ‫هيا! 503 00:52:12,083 --> 00:52:13,458 ‫ليس أنت من جديد! 504 00:52:17,875 --> 00:52:18,875 ‫كلا! 505 00:52:23,458 --> 00:52:25,458 ‫أنتم تتحرّكون بسرعة كبيرة 506 00:52:32,750 --> 00:52:33,917 ‫افلتوني! 507 00:52:37,208 --> 00:52:40,792 ‫(جاكي)! ‫لقد أحاطوا بي بالكامل! 508 00:52:40,917 --> 00:52:45,167 ‫لا تتحرّك! ‫أنا أصوّب مسدساً إلى رأسه 509 00:52:47,125 --> 00:52:48,833 ‫أعجز عن التنفس، يا رجل 510 00:52:50,500 --> 00:52:52,417 ‫مهلاً، مهلاً، ابق هادئاً 511 00:52:53,208 --> 00:52:56,792 ‫- قل للجميع أن يرموا أسلحتهم! ‫- فليرم الجميع أسلحتهم! 512 00:52:56,958 --> 00:53:00,958 ‫- إنه يصوّب مسدساً إلى رأسي! ‫- أترون؟ سأفجّر رأسه! 513 00:53:01,125 --> 00:53:04,708 ‫أصغوا إليه! ‫المسدس في يده يهتز! 514 00:53:06,042 --> 00:53:09,208 ‫(ساوجو)! ‫خذي أسلحتهم، اتفقنا؟ 515 00:53:10,667 --> 00:53:11,667 ‫(توني)! 516 00:53:13,000 --> 00:53:15,083 ‫- مرحباً، (زوزو) ‫- ساعدني! 517 00:53:15,292 --> 00:53:17,792 ‫ما زال القرار يعود لي ‫حين يكون هاماً 518 00:53:20,542 --> 00:53:22,583 ‫سأطلق النار عليه! ‫أسرعوا! 519 00:53:23,833 --> 00:53:27,500 ‫اسمعوا! أسرعوا! ‫ضعوها في الصندوق! 520 00:53:30,333 --> 00:53:32,750 ‫- أكره العمل حتى وقت متأخر ‫- ابتعد إلى أقصى حد ممكن! 521 00:53:32,875 --> 00:53:35,542 ‫(ساوجو)، اذهبي مع (توني) ‫اتفقنا؟ 522 00:53:35,667 --> 00:53:39,083 ‫حسناً إذاً، (جاكي) ‫كن حذراً، رجاءً 523 00:53:39,167 --> 00:53:40,167 ‫أنا مغادرة 524 00:53:41,833 --> 00:53:43,125 ‫اصطدمت بعقبة 525 00:53:53,667 --> 00:53:56,792 ‫"إشعار: ممنوع الدخول" 526 00:54:11,042 --> 00:54:12,917 ‫- اتركيها تذهب! ‫- اتركيها تذهب! 527 00:54:13,042 --> 00:54:15,000 ‫- أسرعي! ‫- هيا! 528 00:54:16,667 --> 00:54:18,333 ‫أنا مغادرة الآن، (جاكي) 529 00:54:25,125 --> 00:54:26,125 ‫رئيس! 530 00:54:26,292 --> 00:54:28,542 ‫- لا مسدس معه! ‫- لا مسدس معه! 531 00:54:38,458 --> 00:54:39,542 ‫لا تتحرّك! 532 00:54:49,042 --> 00:54:50,333 ‫أخرجوني من هنا! 533 00:55:03,750 --> 00:55:04,833 ‫ماذا أفعل؟ 534 00:55:12,125 --> 00:55:13,708 {\an8}‫"الرافعة الشوكية، كتيّب التشغيل" 535 00:55:18,042 --> 00:55:22,458 ‫ارفع يديك! ‫لا تلمس محطتي! 536 00:55:36,625 --> 00:55:39,875 ‫اصمد! أنا آت لإنقاذك! 537 00:55:51,167 --> 00:55:52,667 ‫سأقتلك! 538 00:55:54,208 --> 00:55:58,583 ‫(جاكي)، امنحني ثانية ‫أعرف ثلاث كلمات فقط 539 00:55:59,375 --> 00:56:01,917 ‫(تي)، (آر)، (إيه)، (في)، (إي)... 540 00:56:16,167 --> 00:56:18,458 ‫أنا آت لإنقاذك! 541 00:56:21,042 --> 00:56:23,750 {\an8}‫"أرجوك، خذ أغانييّ الجميلة ‫معك إلى ديارك، عزيزي" 542 00:56:24,750 --> 00:56:27,667 {\an8}‫"أرجوك، اترك ابتساماتك هنا" 543 00:56:28,417 --> 00:56:31,625 {\an8}‫"أرجوك، خذ أغانييّ الجميلة ‫معك إلى ديارك، عزيزي" 544 00:56:32,042 --> 00:56:35,167 {\an8}‫"أرجوك، اترك ابتساماتك هنا" 545 00:56:35,792 --> 00:56:39,250 {\an8}‫"لأن غداً ستكون أغانييّ الجميلة ‫تطير في كل أنحاء العالم" 546 00:56:39,375 --> 00:56:40,708 {\an8}‫- اركب يا (جاكي) ‫- "ستكون تطير في كل أنحاء العالم" 547 00:56:40,833 --> 00:56:42,500 {\an8}‫- كدت أن تقتلني! ‫- أنت على الرحب والسعة! 548 00:56:42,625 --> 00:56:43,625 {\an8}‫اركب! 549 00:56:43,750 --> 00:56:46,375 {\an8}‫"لأن غداً ابتساماتك السارة ‫ستكون زهور ربيع في الجوانب كلها" 550 00:56:46,542 --> 00:56:50,083 {\an8}‫- "ستكون زهور ربيع في الجوانب كلها" ‫- هيا! 551 00:56:50,167 --> 00:56:52,292 {\an8}‫هذه 100 مليون دولار، يا أغبياء! 552 00:56:52,417 --> 00:56:54,125 {\an8}‫توقفوا! بحق السماء! 553 00:56:55,833 --> 00:56:57,708 {\an8}‫لن نتمكن من الخروج! 554 00:57:03,917 --> 00:57:06,583 ‫- قد بثبات! ‫- يا للهول! 555 00:57:06,708 --> 00:57:09,875 ‫- يا للهول! يا للهول! ‫- إلى أين نحن ذاهبون، بحق السماء؟ 556 00:57:10,125 --> 00:57:11,125 ‫نحن عالقون! 557 00:57:22,458 --> 00:57:24,958 ‫- أمعك رخصة؟ ‫- توقفوا! 558 00:57:29,000 --> 00:57:30,125 ‫اركبوا السيارة! 559 00:57:40,417 --> 00:57:43,833 ‫مدير، بدأنا بإجلاء الزوّار من الجزيرة 560 00:57:44,458 --> 00:57:45,583 ‫فلنحدد موقعهم 561 00:57:45,708 --> 00:57:48,167 ‫كم من الوقت بعد ‫قبل أن نستعيد الاتصالات؟ 562 00:57:48,292 --> 00:57:51,750 ‫قاموا بإتلاف وحدة الطاقة ‫في قاعدة الاتصالات 563 00:57:51,875 --> 00:57:54,750 ‫سيستغرق الأمر بعض الوقت ‫قبل أن تعود شغّالة بالكامل 564 00:57:54,917 --> 00:57:56,250 ‫أسرع إذاً 565 00:57:58,958 --> 00:58:00,417 ‫مدير، انظر! 566 00:58:02,125 --> 00:58:07,208 ‫"مراقبة" 567 00:58:08,167 --> 00:58:09,625 ‫هيا، افتحي هذا! 568 00:58:13,667 --> 00:58:15,458 ‫إنه بخير! إنه بخير! 569 00:58:17,542 --> 00:58:19,833 ‫اسمع! إنهم يقتربون! 570 00:58:25,208 --> 00:58:27,708 ‫در من حولهم! در من حولهم! 571 00:58:28,500 --> 00:58:30,500 ‫إنهم خلفنا مباشرة! 572 00:58:31,000 --> 00:58:34,375 ‫الرجل ذو الشعر الأزرق ‫إنه ينقض عليّ، (جاكي)! 573 00:58:39,833 --> 00:58:41,708 ‫(جاكي)، لا تفلت يديك 574 00:58:50,000 --> 00:58:52,250 ‫كلا! كلا! 575 00:58:53,917 --> 00:58:56,375 ‫(جاكي)، أأنت بخير؟ ‫(جاكي)! (جاكي)! 576 00:58:57,458 --> 00:59:02,625 ‫اتركيني! ‫(جاكي)! (جاكي)، ساعدني! 577 00:59:05,083 --> 00:59:07,375 ‫حذار من ذاك الرجل! ‫ما زال يطاردنا! 578 00:59:07,500 --> 00:59:08,542 ‫إنه بخير 579 00:59:16,125 --> 00:59:18,000 ‫(جاكي)، ساعدني! 580 00:59:31,917 --> 00:59:33,458 ‫أأنت بخير، (جاكي)؟ 581 00:59:33,583 --> 00:59:34,708 ‫افلته! 582 00:59:41,292 --> 00:59:42,458 ‫لا بأس 583 00:59:43,000 --> 00:59:44,667 ‫أبق تلك الكاميرات مسلطة ‫على السيارات 584 00:59:47,208 --> 00:59:49,417 ‫أسرع! در من حولهم! 585 00:59:58,542 --> 01:00:01,417 ‫هيا! هيا! ‫كلا! أخفضنا! 586 01:00:04,583 --> 01:00:07,250 ‫أخفضني! أخفضني! كلا! 587 01:00:16,083 --> 01:00:17,125 ‫تباً! 588 01:00:17,792 --> 01:00:18,917 ‫أسرع! 589 01:00:19,292 --> 01:00:20,375 ‫إنهم قادمون! 590 01:00:24,208 --> 01:00:27,125 ‫- أمسكوا بهم! أمسكوا بهم! ‫- إنهم يقتربون منا، رئيس! 591 01:00:27,208 --> 01:00:29,042 ‫- أعلم ‫- هذه نهاية الطريق 592 01:00:32,292 --> 01:00:33,625 ‫افتح البوابة 593 01:00:38,417 --> 01:00:40,708 ‫- إنها تنفتح ‫- أسرع! 594 01:00:40,833 --> 01:00:43,125 ‫- لا تدعوهم يهربون! ‫- علّم، رئيس! 595 01:00:44,458 --> 01:00:45,458 ‫انتظر 596 01:00:46,625 --> 01:00:47,917 ‫أوقفها 597 01:00:48,208 --> 01:00:50,167 ‫أغلق البوابة! الآن! 598 01:00:51,833 --> 01:00:55,042 ‫- إنها تنغلق! تمسّكا! ‫- إنها تنغلق! 599 01:00:56,625 --> 01:00:58,250 ‫- هيا! ‫- هيا! 600 01:01:09,125 --> 01:01:11,417 ‫أجل! 601 01:01:11,625 --> 01:01:12,917 ‫تمكنوا من ذلك! 602 01:01:17,042 --> 01:01:20,375 ‫كفا عن الصراخ! ‫كفا عن الصراخ! إنها مغلقة 603 01:01:23,542 --> 01:01:25,333 {\an8}‫"لقد دخلتم منطقة الوحوش ‫خطر، 800 فولت" 604 01:01:25,458 --> 01:01:28,042 ‫يفترض أن تكون هذه أسهل مهمّة ‫على الإطلاق! 605 01:01:28,125 --> 01:01:30,917 ‫فليفتح أحد هذه البوابة حالاً! 606 01:01:34,250 --> 01:01:35,250 ‫عمل جيد 607 01:01:36,167 --> 01:01:38,042 ‫هناك أحد يراقبنا 608 01:01:38,583 --> 01:01:42,250 ‫أعلم! لا بد أن المدير ‫استلم القيادة من جديد الآن! 609 01:01:42,500 --> 01:01:43,875 ‫انظرا، هناك 610 01:01:55,583 --> 01:01:57,750 ‫أظن أننا أصبحنا بأمان أخيراً 611 01:01:59,167 --> 01:02:06,250 {\an8}‫"منطقة الوحوش ‫ممنوع الترجّل" 612 01:02:12,792 --> 01:02:15,333 ‫(جاكي)، نحن بأمان الآن، صحيح؟ 613 01:02:15,458 --> 01:02:18,625 ‫- لا أعلم ‫- المكان أخطر الآن 614 01:02:18,750 --> 01:02:21,250 ‫"حديق حيوانات (نواه) ‫صفر كيلومتر" 615 01:02:21,917 --> 01:02:24,333 ‫- نفد الوقود ‫- ماذا؟ ماذا تعني بأنه نفد؟ 616 01:02:24,458 --> 01:02:26,583 ‫- لا يمكن أن ينفد منا الوقود هنا! ‫- هذه ليست غلطتي 617 01:02:28,875 --> 01:02:31,792 ‫- ما الأمر؟ ‫- أسود 618 01:02:33,958 --> 01:02:35,875 ‫لا تحدث أيّ أصوات، رجاءً 619 01:02:36,250 --> 01:02:37,875 ‫- ماذا الآن؟ ‫- طعام 620 01:02:38,000 --> 01:02:39,958 ‫- تلك الأسود هناك جائعة أيضاً ‫- اصمت 621 01:02:40,083 --> 01:02:42,792 ‫اجلبي له شيئاً ليأكله ‫قبل أن يلفت الانتباه إلينا 622 01:02:42,917 --> 01:02:45,458 ‫إنه يشرب الحليب فقط ‫في هذه السن 623 01:02:46,375 --> 01:02:47,708 ‫- الحليب؟ ‫- الحليب؟ 624 01:03:01,083 --> 01:03:02,542 ‫- هذه هي الخطة إذاً؟ ‫- أجل 625 01:03:03,417 --> 01:03:06,375 ‫(جاكي)، هل حليب وحيد القرن ‫يفيد بالغرض؟ 626 01:03:07,417 --> 01:03:09,417 ‫ربما، الحليب حليب 627 01:03:10,958 --> 01:03:13,750 ‫- وحليب الحلزون؟ ‫- اصمت 628 01:03:16,458 --> 01:03:17,917 ‫- من سيذهب إذاً؟ ‫- من سيذهب إذاً؟ 629 01:04:42,208 --> 01:04:44,958 ‫(جاكي)! ‫فلينقذ كل رجل نفسه! 630 01:04:46,458 --> 01:04:48,375 ‫قلت إنك رياضيّ سيئ! 631 01:05:22,917 --> 01:05:26,458 ‫سيطروا على حوض السفن ‫يمنع مرور أيّ سفينة 632 01:05:29,875 --> 01:05:33,917 ‫احرصوا على التقيّد بجداول ‫إطعام الحيوانات كلها، اتفقنا؟ 633 01:05:34,542 --> 01:05:36,000 ‫مدير، انظر 634 01:05:44,458 --> 01:05:45,750 ‫حسناً، جميعكم 635 01:05:45,875 --> 01:05:49,292 ‫من الأفضل لكم أن تخرجوا من هنا الآن ‫وتجدوا مكاناً آمناً للإختباء 636 01:05:50,250 --> 01:05:52,292 ‫- ماذا عنك إذاً، مدير؟ ‫- أنا؟ 637 01:05:52,917 --> 01:05:55,167 ‫أتعرف ماذا كنت ‫قبل أن أصبح المدير؟ 638 01:05:58,375 --> 01:06:00,208 ‫كنت نائب المدير 639 01:06:30,083 --> 01:06:31,083 ‫هناك! 640 01:06:38,625 --> 01:06:42,042 ‫- لا تتحرّك ‫- حسناً، حسناً، حسناً 641 01:06:47,458 --> 01:06:49,958 ‫مرحباً، مدير 642 01:06:56,583 --> 01:06:59,125 ‫من فضلك، افتح البوابة 643 01:07:03,208 --> 01:07:04,542 ‫هذا من دواعي سروري 644 01:07:11,125 --> 01:07:14,208 ‫أنا آسف ‫سيكون عليك أن تجده بنفسك 645 01:07:27,292 --> 01:07:29,875 ‫هذا كل ما لديك إذاً؟ جبان! 646 01:07:36,417 --> 01:07:39,333 ‫لا يسعنا سوى تفجير البوابة الآن إذاً 647 01:07:40,625 --> 01:07:43,333 ‫ابحثوا جيداً، لا تدعوهم يهربون! 648 01:07:43,458 --> 01:07:45,667 ‫- حاضر، سيدي ‫- أجل! 649 01:07:45,792 --> 01:07:47,208 ‫حسناً، رئيس 650 01:07:51,458 --> 01:07:55,583 ‫هذا رائع، لا يوجد حيوانات ‫برية فحسب، ولكن يوجد مرتزقة 651 01:07:58,875 --> 01:08:00,125 ‫ماذا الآن؟ 652 01:08:08,083 --> 01:08:09,375 ‫هنا 653 01:08:23,707 --> 01:08:27,250 ‫لقد تم هجره ‫إنه ليس على الخرائط 654 01:08:30,042 --> 01:08:33,832 ‫- انظري، طاقة ‫- كن حذراً، (جاكي) 655 01:08:36,292 --> 01:08:38,000 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا يجري؟ 656 01:08:38,125 --> 01:08:40,125 ‫- كان هناك عنكبوت ‫- أأنت جاد؟ 657 01:08:40,292 --> 01:08:41,292 ‫أيها المغفل 658 01:08:44,417 --> 01:08:46,125 ‫كن حذراً، (جاكي) 659 01:08:58,917 --> 01:08:59,917 ‫احمله 660 01:09:04,875 --> 01:09:06,542 ‫احمل الباندا! 661 01:09:10,957 --> 01:09:14,625 ‫يبدو هذا المكان قديماً ‫انتظرا، سأتفقده 662 01:09:25,792 --> 01:09:29,500 ‫اسمعا، المكان خال، اصعدا! 663 01:09:33,707 --> 01:09:39,125 ‫رئيس، ما زال رجالنا يبحثون ‫لكن هذا المكان كبير جداً 664 01:09:39,500 --> 01:09:41,917 ‫لدينا رجال إضافيون يفتشون المنطقة 665 01:09:44,082 --> 01:09:47,667 ‫- فتشوا المنطقة بأكملها ‫- أنتم فتشوا هناك 666 01:09:47,792 --> 01:09:49,500 ‫- أنتما الاثنان معي ‫- حسناً 667 01:10:12,000 --> 01:10:13,583 ‫- هل أنجز الأكل؟ ‫- أجل 668 01:10:17,083 --> 01:10:20,083 ‫- شكراً جزيلاً، (جاكي) ‫- علام؟ 669 01:10:20,250 --> 01:10:23,625 ‫لقد تبنيت ذاك الصغير ‫لذا سأحميه 670 01:10:29,333 --> 01:10:32,708 ‫لم أردت أن تكوني مربية إذاً؟ 671 01:10:34,125 --> 01:10:38,167 ‫حين كنت في المدرسة ‫ذهبت إلى حديقة الحيوانات 672 01:10:38,333 --> 01:10:40,792 ‫وذهلت حين رأيت دببة الباندا 673 01:10:42,292 --> 01:10:44,625 ‫في الكلية، درست علم الحيوان 674 01:10:44,792 --> 01:10:48,792 ‫خلال عطلاتي، كنت أذهب ‫إلى قاعدة الباندا للتطوع 675 01:10:49,625 --> 01:10:54,708 ‫قضيت الكثير من الوقت معها ‫لمدّة خمس أعوام متتالية 676 01:10:56,042 --> 01:11:01,333 ‫- وبصراحة، العمل أشبه بحلم ‫- أستقومين به إلى الأبد إذاً؟ 677 01:11:04,917 --> 01:11:08,542 {\an8}‫"رسالة استقالة" 678 01:11:17,750 --> 01:11:22,125 ‫- أستستقيلين؟ ‫- يريدني والداي أن أستقيل 679 01:11:23,917 --> 01:11:27,375 ‫أصبحا هرمين ويريدانني ‫أن أقضي المزيد من الوقت معهما 680 01:11:28,333 --> 01:11:32,917 ‫في كل مرّة حاولت الاستقالة ‫كان يضم ساقي بشدّة 681 01:11:33,250 --> 01:11:34,833 ‫ولم أتمكن من تركه 682 01:11:39,958 --> 01:11:41,208 ‫ماذا عنك؟ 683 01:11:41,667 --> 01:11:44,458 ‫لقد قاتلت طوال سنين ‫ما الذي يجعلك صامداً؟ 684 01:11:47,375 --> 01:11:49,333 ‫ما الذي يجعلني صامداً؟ 685 01:11:50,250 --> 01:11:55,500 ‫- إنه... التصوير ‫- التصوير! 686 01:11:57,167 --> 01:12:01,958 ‫كنت في سن الثامنة ‫حين رأيت مخرجاً يصرخ، "تصوير!" 687 01:12:02,417 --> 01:12:05,708 ‫كنت صغيراً جداً لأفهم الأمر ‫ولكن كلما سمعت كلمة "تصوير" 688 01:12:05,833 --> 01:12:09,708 ‫كنت أشعر بطاقة لا تنفد أبداً 689 01:12:10,292 --> 01:12:14,500 ‫بعد ذلك، بدأت كلمة "تصوير" ‫تعني لي شيئاً 690 01:12:14,625 --> 01:12:17,250 ‫إنها بوقي، مسدس الانطلاق 691 01:12:17,458 --> 01:12:20,667 ‫قبل أن يصرخوا، "تصوير" ‫أكون مثلك 692 01:12:20,792 --> 01:12:24,458 ‫قلقاً، موجوعاً، متعباً 693 01:12:25,083 --> 01:12:29,333 ‫ولكن حالما أسمع كلمة "تصوير" ‫أصبح بطلاً 694 01:12:30,208 --> 01:12:33,750 ‫أقوم بأيّ مجازفة ‫أحقق كل شيء 695 01:12:38,458 --> 01:12:43,375 ‫سرعان ما انقضت عقود، كالحلم 696 01:12:46,292 --> 01:12:49,625 ‫لكنك ستستيقظ من الحلم في يوم ما ‫وماذا ستفعل حينئذ؟ 697 01:12:54,875 --> 01:12:57,250 ‫سأعود... إلى النوم 698 01:12:59,083 --> 01:13:00,083 ‫(جاكي) 699 01:13:01,875 --> 01:13:06,167 ‫(جاكي)، لا تنس أن تطلق اسماً ‫على هذا الباندا، اتفقنا؟ 700 01:13:07,542 --> 01:13:14,250 ‫أجل، ما الاسم المناسب إذاً؟ ‫ساعديني، وأنت ساعدني أيضاً 701 01:13:14,417 --> 01:13:17,875 ‫يسهل جداً إطلاق اسم على باندا 702 01:13:18,042 --> 01:13:23,542 ‫ما رأيك بـ(بينغبينغ)، (أنان) ‫(غاوغاو)، (جينغجينغ) 703 01:13:23,667 --> 01:13:25,208 ‫(ميمي)، (هوهو)؟ 704 01:13:27,542 --> 01:13:32,250 ‫أحب وقع الاسم الأخير ‫فلنسمّه (هوهو) 705 01:13:34,625 --> 01:13:37,083 ‫الباندا (هوهو)، هذا اسم جيد 706 01:13:45,208 --> 01:13:48,333 ‫- هيا! تحرّكوا! ‫- هناك! 707 01:13:48,458 --> 01:13:50,750 ‫- إنهم في الطابق العلوي ‫- ما هذه الضجة؟ 708 01:13:51,917 --> 01:13:53,958 ‫- أمسكوا بهم! ‫- (جاكي)! 709 01:13:54,333 --> 01:13:55,958 ‫هيا! هيا! تحرّكوا! 710 01:13:56,083 --> 01:13:59,125 ‫(جاكي)، استيقظ! ‫(جاكي)، إنهم هنا! 711 01:13:59,250 --> 01:14:03,167 ‫- ما الذي ننتظره؟ فلنهرب! ‫- هيا، هيا، هيا! 712 01:14:09,458 --> 01:14:11,125 ‫- إنه ليس مكاناً كبيراً ‫- لا تدعوهم يهربون! 713 01:14:11,208 --> 01:14:12,208 ‫لن يهربوا 714 01:14:19,625 --> 01:14:21,292 ‫رئيس، وجدناهم 715 01:14:21,417 --> 01:14:24,292 ‫رئيس، أسرناهم ‫هل نرسلهم إلى السفينة؟ 716 01:14:24,958 --> 01:14:28,875 ‫عودوا وسأتكلم معهم 717 01:14:54,500 --> 01:14:56,958 ‫رئيس، إنهم هنا 718 01:14:57,083 --> 01:15:01,875 ‫- كيف حال الباندا؟ ‫- كان يتقيأ ولا يأكل شيئاً 719 01:15:17,750 --> 01:15:25,000 ‫أنت، اعتني بالباندا خاصتي ‫وربما سأدعك تعيشين 720 01:15:27,958 --> 01:15:29,583 ‫- فلنذهب ‫- ولكن أنا... 721 01:15:34,458 --> 01:15:36,875 ‫- بالنسبة إلى (جاكي)... ‫- مرحباً 722 01:15:37,458 --> 01:15:39,458 ‫أبقوه هنا فحسب 723 01:15:39,833 --> 01:15:43,333 ‫- يجب أن تكون الفدية ضخمة ‫- حسناً، فلنذهب، صديقي 724 01:15:43,458 --> 01:15:44,458 ‫هيا! 725 01:15:44,583 --> 01:15:46,708 ‫- يجدر بي أن... ‫- كلا! كلا! 726 01:15:46,833 --> 01:15:48,250 ‫- سأقابل... ‫- توقف! 727 01:15:55,625 --> 01:15:56,625 ‫أنت... 728 01:16:01,417 --> 01:16:02,417 ‫ارموه في البحر 729 01:16:03,292 --> 01:16:05,208 ‫- حسناً، رئيس! ‫- كلا! 730 01:16:05,417 --> 01:16:07,167 ‫- ها أنت ذا! ‫- تعال! 731 01:16:21,375 --> 01:16:22,375 ‫تقدّم! 732 01:16:29,375 --> 01:16:30,375 ‫ادخل! 733 01:16:46,042 --> 01:16:47,917 ‫(بيغ بايب)؟ (بيغ بايب)! 734 01:16:49,625 --> 01:16:52,333 ‫انتظر فحسب، اتفقنا؟ ‫سأخرجك 735 01:17:01,375 --> 01:17:02,667 ‫"911" 736 01:17:03,125 --> 01:17:04,667 ‫هيا، هيا، هيا! 737 01:17:19,583 --> 01:17:21,958 ‫وجبتك الأخيرة، كل 738 01:17:22,083 --> 01:17:23,708 ‫ستحتاج إليها 739 01:17:26,750 --> 01:17:30,417 ‫- أنت على قيد الحياة؟ ‫- أنت متفاجئ أم ماذا؟ 740 01:17:30,542 --> 01:17:31,542 ‫أجل 741 01:17:32,542 --> 01:17:34,917 ‫- ولكن هذين الاثنين... ‫- نحن أعز الأصدقاء الآن 742 01:17:35,042 --> 01:17:37,500 ‫(هاري)، (روي) ‫أظهرا بعض الاحترام! 743 01:17:38,417 --> 01:17:39,917 ‫رئيس 744 01:17:41,667 --> 01:17:44,417 ‫ولكن، ماذا يجري؟ 745 01:17:44,958 --> 01:17:47,667 ‫كلا، كلا، كلا! 746 01:17:48,542 --> 01:17:50,833 ‫سأعطيكما مالاً ‫سأعطيكما الكثير من المال 747 01:17:53,167 --> 01:17:56,042 ‫كلا، كلا، كلا! 748 01:17:57,167 --> 01:17:58,750 ‫كلا، كلا، كلا! 749 01:17:59,625 --> 01:18:01,625 ‫أيسعني الحصول ‫على سترة نجاة، رجاءً؟ 750 01:18:01,875 --> 01:18:04,792 ‫سأعطيكما المال، سأعطيكما المال 751 01:18:06,875 --> 01:18:08,083 ‫ماذا تفعلان؟ 752 01:18:10,500 --> 01:18:11,917 ‫ماذا تفعلان؟ 753 01:18:14,042 --> 01:18:17,333 ‫كلا! محال! تستطيعان ‫أن ترمياني في البحر ببساطة! 754 01:18:17,625 --> 01:18:19,000 ‫- حب! ‫- لا حب! 755 01:18:19,125 --> 01:18:20,333 ‫كلا، كلا، كلا 756 01:18:20,458 --> 01:18:24,125 ‫- نحن نحب... (جاكي)! (جاكي) ‫- أجل، أجل 757 01:18:26,208 --> 01:18:28,167 ‫(جاكي)، نحن نحب (جاكي)! 758 01:18:28,292 --> 01:18:31,000 ‫يا للهول! 759 01:18:39,583 --> 01:18:42,583 ‫- أنتما من المعجبين بي؟ ‫- أجل! 760 01:18:42,708 --> 01:18:43,958 ‫- وقت العرض ‫- وقت العرض 761 01:18:44,083 --> 01:18:45,083 ‫أرياه! 762 01:18:47,000 --> 01:18:48,833 ‫حسناً، حسناً ‫كلا، كلا، أنا أصدّقكما 763 01:18:48,958 --> 01:18:50,875 ‫- اجلسا، اجلسا ‫- حسناً، حسناً 764 01:18:51,250 --> 01:18:55,458 ‫(جاكي)، إليك ما يحصل إذاً ‫يريدون بيع الباندا لرجل أعمال 765 01:18:55,625 --> 01:18:58,083 ‫ولكن لا فكرة لديهم ‫من رجل الأعمال 766 01:18:58,250 --> 01:19:01,417 ‫لذا حين ترسو السفينة ‫سيتم إرسال الباندا بعيداً 767 01:19:02,083 --> 01:19:05,083 ‫كلا، اسمع... ‫أين (ساوجو)؟ 768 01:19:05,167 --> 01:19:07,208 ‫جد الباندا و(ساوجو) فوراً 769 01:19:07,375 --> 01:19:10,583 ‫تستطيع تأكيد أن الاتصالات كلها ‫شغّالة من جديد على الجزيرة 770 01:19:21,083 --> 01:19:23,958 ‫"اذهب، سنتابع غداً" 771 01:19:27,083 --> 01:19:29,583 ‫- كونا حذرين، أيها الشابان ‫- حسناً 772 01:19:32,333 --> 01:19:33,875 ‫"خطر، جهد عال" 773 01:19:44,917 --> 01:19:46,250 ‫تنح جانباً 774 01:19:49,042 --> 01:19:51,333 ‫- "لا تلمسوه!" ‫- "أبعدي يدك!" 775 01:19:51,458 --> 01:19:53,583 ‫- "ما الذي تحاولون فعله؟" ‫- "اتركي الصندوق!" 776 01:19:53,708 --> 01:19:55,083 ‫- "لا تلمسوه!" ‫- "اتركي الصندوق!" 777 01:19:55,167 --> 01:19:58,500 ‫- "هيا!" ‫- "كلا! لا تلمسوه!" 778 01:19:58,625 --> 01:19:59,625 ‫ابقي هنا 779 01:20:15,958 --> 01:20:17,875 ‫أنقذ (ساوجو)، بسرعة 780 01:20:25,583 --> 01:20:28,250 ‫(ساوجو)، أنا هنا لإنقاذك 781 01:20:30,708 --> 01:20:33,625 ‫توقفي! هذا أنا! ‫هذا أنا! هذا أنا! 782 01:20:41,125 --> 01:20:45,750 ‫"حجرة الشحن" 783 01:21:02,958 --> 01:21:05,583 ‫يا شبان، حان وقت اللعبة 784 01:21:25,708 --> 01:21:26,917 ‫اسمعا 785 01:21:33,125 --> 01:21:36,208 ‫سأبقى وأذهب مع الشاحنة ‫أنتما اخرجا من هنا 786 01:21:36,458 --> 01:21:37,917 ‫اتصلا بالشرطة 787 01:21:38,125 --> 01:21:41,833 ‫- سأعطيك ساعتي ‫- ساعتك؟ 788 01:21:47,625 --> 01:21:49,083 ‫لا أجيد استخدامها 789 01:22:01,667 --> 01:22:03,333 ‫الرئيس على ما يرام 790 01:22:03,958 --> 01:22:04,958 ‫رئيس 791 01:22:05,083 --> 01:22:07,583 ‫- رئيس ‫- رئيس 792 01:22:10,417 --> 01:22:12,542 ‫يا شبان، لا تثقوا بهذا الرجل 793 01:22:13,333 --> 01:22:16,750 ‫كيف حال الـ100 مليون دولار ‫خاصتنا؟ 794 01:22:16,875 --> 01:22:19,000 ‫- إنه جاهز في السيارة، رئيس ‫- تابعوا 795 01:22:45,875 --> 01:22:47,250 ‫كلا! لقد رأياني 796 01:22:48,000 --> 01:22:50,167 ‫أتقصدين تينك الاثنين هناك؟ ‫لا بأس بذلك 797 01:22:50,292 --> 01:22:52,333 ‫إنهما إلى جانبنا الآن ‫لقد انشقا 798 01:22:52,458 --> 01:22:53,958 ‫لذا لا تقلقي، الوضع آمن 799 01:22:57,958 --> 01:23:00,750 ‫- ماذا يعني؟ ‫- كلا، دراجة نارية؟ 800 01:23:00,917 --> 01:23:03,125 ‫- ما الأمر؟ ماذا يجري؟ ‫- حسناً 801 01:23:03,208 --> 01:23:06,542 ‫يريداننا أن نركب الدراجة النارية ‫ونقودها 802 01:23:08,125 --> 01:23:11,125 ‫لا تخافي، سأعد إلى الثلاثة ‫واحد، اثنان، ثلاثة، انطلقي 803 01:23:16,625 --> 01:23:18,000 ‫من سيقود؟ 804 01:23:19,375 --> 01:23:20,375 ‫مرحباً! 805 01:23:24,458 --> 01:23:27,250 ‫مرحباً، أتجيد قيادة هذه الدراجة؟ 806 01:23:32,375 --> 01:23:34,625 ‫(جايمس)! الشرطة هنا 807 01:23:37,083 --> 01:23:40,875 ‫اجلبوا الأسلحة! ‫اتخذوا مواقع الدفاع! 808 01:23:42,083 --> 01:23:44,042 ‫ابقوا في الخلف! ‫غطوا المخارج! 809 01:24:39,750 --> 01:24:41,125 ‫تم الإمساك بالباندا 810 01:24:45,792 --> 01:24:46,792 ‫انتظر 811 01:24:48,542 --> 01:24:52,500 ‫كانت هذه المهمّة أصعب من المتوقع 812 01:24:53,167 --> 01:24:59,417 ‫لذا مبلغ 100 مليون ليس كافياً ‫نحتاج إلى المزيد 813 01:24:59,958 --> 01:25:03,375 ‫- إنه السعر الذي اتفقنا عليه ‫- لا تتحرّكوا! 814 01:25:06,500 --> 01:25:09,667 ‫- لم أنت هنا؟ ‫- أعطوني الباندا 815 01:25:10,000 --> 01:25:13,125 ‫لا أريد أن أؤذي أحداً ‫اتفقنا؟ 816 01:25:13,958 --> 01:25:16,458 ‫يا كبير الخدم ‫السيد قادم قريباً 817 01:26:44,708 --> 01:26:47,458 ‫- "رئيس، كيف يجري الأمر؟" ‫- أنا مشغول، تكلمي 818 01:26:47,667 --> 01:26:49,542 ‫"حددت الشرطة موقعك ‫إنها في طريقها إليك" 819 01:26:49,667 --> 01:26:51,125 ‫وجدته 820 01:26:51,458 --> 01:26:52,458 ‫(بيغ بايب) 821 01:26:54,292 --> 01:26:55,667 ‫"رئيس، هل (بيغ بايب) ‫على ما يرام؟" 822 01:26:55,792 --> 01:26:57,667 ‫- قبض عليّ ‫- "ماذا حصل له؟" 823 01:26:58,750 --> 01:27:02,833 ‫- كلا، أنا! ‫- "طالما أن (بيغ بايب) بخير" 824 01:27:03,125 --> 01:27:05,292 ‫"رئيس، ستصل الشرطة قريباً" 825 01:27:06,042 --> 01:27:09,833 ‫"ما الخطب؟ رئيس!" 826 01:27:10,417 --> 01:27:13,542 ‫أعجز عن التنفس 827 01:27:13,708 --> 01:27:16,375 ‫"ما الخطب؟ رئيس!" 828 01:27:17,708 --> 01:27:19,417 ‫"رئيس، قليلاً بعد!" 829 01:27:25,042 --> 01:27:28,708 ‫"رئيس؟ رئيس، كلمّني! ‫ماذا يجري؟" 830 01:27:29,042 --> 01:27:34,042 ‫أنا مثلك تماماً ‫قلق، موجوع، متعب 831 01:27:35,042 --> 01:27:39,125 ‫ولكن حالما أسمع كلمة "تصوير" ‫أصبح بطلاً 832 01:27:40,292 --> 01:27:43,792 ‫أقوم بأيّ مجازفة ‫أحقق كل شيء 833 01:27:47,875 --> 01:27:52,875 ‫"رئيس، اسمع، تصوير! تصوير" 834 01:27:53,375 --> 01:27:54,625 ‫"تصوير!" 835 01:28:56,708 --> 01:29:00,375 ‫- لا تتحرّك، الشرطة! ‫- كلا، كلا، كلا! 836 01:29:00,625 --> 01:29:02,667 ‫كلا، كلا 837 01:29:02,792 --> 01:29:05,625 ‫"رئيس، كيف حالك؟ ‫أأنت على ما يرام؟ 838 01:29:05,750 --> 01:29:07,125 ‫"رئيس؟ رئيس؟ رئيس؟" 839 01:29:07,250 --> 01:29:09,417 ‫"ماذا يجري؟ ‫ماذا حصل لـ(بيغ بايب)؟ 840 01:29:09,583 --> 01:29:12,042 ‫- "مرحباً؟ رئيس؟ رئيس؟" ‫- أنت مزعجة 841 01:29:12,125 --> 01:29:13,917 ‫"أجل، أعلم ‫رئيس، كيف حال (بيغ بايب)؟" 842 01:29:14,042 --> 01:29:16,875 ‫أنا بخير، و(بيغ بايب) أيضاً 843 01:29:17,083 --> 01:29:19,333 ‫حسناً، حسناً ‫أراك عند حوض السفن 844 01:29:19,458 --> 01:29:20,583 ‫"حسناً، رئيس..." 845 01:29:33,250 --> 01:29:37,458 ‫تريد الباندا؟ لماذا؟ 846 01:30:01,125 --> 01:30:02,417 ‫منذ ستة أشهر 847 01:30:03,875 --> 01:30:06,250 ‫تم تشخيص إصابة (باشا) ‫بسرطان الدم 848 01:30:07,250 --> 01:30:10,167 ‫وفي ذاك الوقت، ولد صغير الباندا 849 01:30:10,833 --> 01:30:14,208 ‫ورأته (باشا) للمرّة الأولى ‫على التلفزيون 850 01:30:14,417 --> 01:30:19,125 ‫"منذ ذاك الحين، كنا نزور ‫حديقة الحيوانات كل أسبوع تقريباً 851 01:30:23,708 --> 01:30:29,000 ‫"كانت (باشا) تقف أمام ذاك الزجاج ‫وتنظر إليه طوال اليوم 852 01:30:33,250 --> 01:30:37,792 ‫"تدهورت حالة (باشا) بسرعة كبيرة" 853 01:30:40,917 --> 01:30:45,458 ‫أردت فحسب أن يبقى الباندا معها ‫لبعض الوقت 854 01:30:45,625 --> 01:30:51,750 ‫ربما ستكون على ما يرام ‫إنها لا تعرف ماذا يجري حتى 855 01:31:01,167 --> 01:31:02,625 ‫كل هذا غلطتي 856 01:31:03,583 --> 01:31:08,542 ‫يا الله، سامحني، أرجوك 857 01:31:14,250 --> 01:31:17,917 ‫- اسمع، أين الباندا؟ ‫- تم إرساله إلى المرفأ 858 01:31:18,042 --> 01:31:19,042 ‫المرفأ؟ 859 01:32:13,792 --> 01:32:14,792 ‫من فضلك 860 01:32:54,833 --> 01:32:57,958 ‫- أأنا أحلم؟ ‫- لست تحلمين 861 01:33:01,500 --> 01:33:04,542 ‫هل أنت جائع؟ ‫أتريد أن تأكل؟ 862 01:33:07,333 --> 01:33:09,917 ‫لا يمكنه أن يشرب هذا ‫سأشربه أنا، اتفقنا؟ 863 01:33:14,083 --> 01:33:19,542 ‫أأنت بخير؟ كنت أنتظر لرؤيتك ‫لكنني مريضة 864 01:33:24,708 --> 01:33:27,000 ‫أتعلمين؟ لهذا السبب أتيت لرؤيتك 865 01:33:27,167 --> 01:33:30,792 ‫لأتمنى لك صحّة جيدة ‫والتعافي قريباً 866 01:33:34,250 --> 01:33:37,042 ‫- أأستطيع اللعب معه؟ ‫- طبعاً 867 01:33:37,208 --> 01:33:40,542 ‫تستطيعين اللعب معه ‫طالما تريدين 868 01:34:05,958 --> 01:34:10,667 {\an8}‫"بعد ستة أشهر، قاعدة الباندا ‫في (تشنغدو، سيشوان)" 869 01:34:26,583 --> 01:34:27,583 ‫(دافيد)! 870 01:34:29,625 --> 01:34:30,625 ‫(دافيد)! 871 01:34:33,042 --> 01:34:35,875 ‫نظف الحوض من ثم عد ‫وأزل الغائط 872 01:34:36,083 --> 01:34:39,292 ‫لست جائعاً، رئيس ‫سآكل لاحقاً 873 01:34:44,958 --> 01:34:47,417 ‫(هوهو)، تعال إلى هنا 874 01:34:47,542 --> 01:34:50,458 ‫- تعال إلى هنا ‫- تعال إلى هنا 875 01:34:52,500 --> 01:34:53,625 ‫هيا 876 01:34:56,500 --> 01:34:58,375 {\an8}‫"رعاية الأطفال ‫يتمتع (هوهو) بشكل جميل" 877 01:34:58,500 --> 01:35:01,083 {\an8}‫"إنه مليء بالطاقة وهو يحب البقاء ‫على المجاثم للعب والنوم" 878 01:35:02,542 --> 01:35:03,875 ‫رئيس، رئيس 879 01:35:04,042 --> 01:35:06,125 ‫رئيس، سنطير إلى (شينغهاي) ‫عند الساعة الثالثة بعد الظهر 880 01:35:06,208 --> 01:35:09,792 ‫من أجل مهرجان الأفلام ‫من ثم إلى (ميلانو) للترويج لفيلمك 881 01:35:10,500 --> 01:35:14,125 ‫أحد كلاب (الكورغي) ‫التي تمتلكها الملكة تمت سرقته 882 01:35:14,208 --> 01:35:18,833 ‫لذا سألت الحكومة البريطانية ‫إن كانت لديك خطة إنقاذ 883 01:35:22,417 --> 01:35:24,750 ‫- أجل ‫- ما هي؟ 884 01:35:25,250 --> 01:35:26,500 ‫لا خطة على الإطلاق 885 01:35:27,250 --> 01:35:29,292 ‫"(باندا بلان)" 886 01:35:29,750 --> 01:35:30,792 ‫"هذه القصّة خيالية بحت" 887 01:35:30,917 --> 01:35:32,292 ‫"لم يتعرّض أيّ حيوان للأذى ‫خلال تصوير هذا الفيلم" 888 01:35:32,417 --> 01:35:34,250 ‫"كل شخصيات الحيوانات الرئيسية ‫هي مؤثرات بصرية"‫