1 00:00:20,335 --> 00:00:28,923 ترجمه و زيرنويس از تيم ترجمه فيلم و سريال هاي ژاپني @Jdrama_Team 2 00:00:29,744 --> 00:00:37,072 هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در سايت ها فروشگاه ها و... غيرقانوني و غيراخلاقي است 3 00:00:38,046 --> 00:00:42,993 سایت ساخت و ساز "کامیاراکاوا اوهاشی" 4 00:00:44,961 --> 00:00:59,103 Lotus :مترجم @Jdrama_Team 5 00:00:59,127 --> 00:01:03,127 آپلود زیرنویس : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 6 00:01:29,923 --> 00:01:31,133 بگیر بله - 7 00:01:32,225 --> 00:01:33,268 !پدربزرگ 8 00:01:33,393 --> 00:01:35,478 اوه، یوزوها، یوزوها! صبح بخیر 9 00:01:35,503 --> 00:01:36,896 لباس بارانی - صبح بخیر - 10 00:01:37,022 --> 00:01:37,897 صبح بخیر 11 00:01:38,023 --> 00:01:39,899 هی! کو جان 12 00:01:40,025 --> 00:01:41,860 اوه یوزوها! صبح بخیر 13 00:01:41,985 --> 00:01:45,030 ....صبح بخیر، کو جان، میدونی، امروز 14 00:01:45,155 --> 00:01:48,825 یوزوها، همه کار دارن، بیا پایین 15 00:01:48,872 --> 00:01:50,791 یوزوها خوبه 16 00:01:51,494 --> 00:01:55,123 خب، کوفته برنجیه هنوز صبحانه نخوردی؟ 17 00:01:55,248 --> 00:01:56,249 ممنونم 18 00:01:56,374 --> 00:01:58,126 به جناب اوگاتا بگو 19 00:01:58,251 --> 00:02:00,211 برای شعار انتخاباتی کمی صبر کنن 20 00:02:00,378 --> 00:02:01,671 باشه، فهمیدم 21 00:02:01,696 --> 00:02:03,615 هی بریم - باشه - 22 00:02:04,299 --> 00:02:06,134 صبح بخیر قربان 23 00:02:06,259 --> 00:02:07,677 صبح بخیر 24 00:02:08,887 --> 00:02:10,764 صبح بخیر صبح بخیر - 25 00:02:10,818 --> 00:02:13,028 آقای اُشیما این از طرف مایومیه - بله - 26 00:02:14,267 --> 00:02:16,645 مثل همیشه ازتون ممنونم- نه - 27 00:02:17,771 --> 00:02:19,147 یک دو 28 00:02:19,324 --> 00:02:22,577 !به سلامت 29 00:02:39,626 --> 00:02:45,131 من میخوام از آقای اودا معاون وزیر در مورد پل کامیاراکاوا اوهاشی روی رودخانه آراکاوا بپرسم 30 00:02:45,707 --> 00:02:47,027 ابتدا در استان سایتاما بود 31 00:02:47,052 --> 00:02:52,974 پنج کیلومتری شمال محل ساخت و ساز پل فعلی، اولین سایت کاندید برای ساخت و ساز بود 32 00:02:53,682 --> 00:02:55,100 علی رغم این موضوع 33 00:02:55,401 --> 00:02:56,694 ناگهان 3 سال پیش 34 00:02:56,796 --> 00:03:00,842 بدون هیچ دلیل مشخصی به شهر آئگو فعلی تغییر یافت 35 00:03:01,064 --> 00:03:02,190 در نتیجه 36 00:03:02,315 --> 00:03:06,945 شرکتی که مالک زمین برای ساخت و ساز با هشت برابر ارزش زمین توافق کرده بود 37 00:03:07,320 --> 00:03:10,323 معلوم شد 800 میلیون ین دریافت کرده 38 00:03:11,658 --> 00:03:13,785 شرکتی که 800 میلیون ین دریافت کرد 39 00:03:13,910 --> 00:03:17,872 رئیس شینسی لجستیک آقای میاجیما یو هستن 40 00:03:18,957 --> 00:03:22,335 که با نخست وزیر ناتسوکاوا، از دوران کالج با هم دوست بودن 41 00:03:23,962 --> 00:03:26,715 علاوه بر این، معمولا با هم گلف بازی میکنن و غذا میخورن 42 00:03:26,840 --> 00:03:29,217 اگر رابطه نزدیکی دارید، من گوش میکنم 43 00:03:35,631 --> 00:03:37,717 با انجمن ساختمان تماس بگیرید 44 00:03:38,852 --> 00:03:41,438 بازدید از دفتر محلی در ساعت 18:00 45 00:03:49,446 --> 00:03:51,072 اودا سیجیرو 46 00:03:54,534 --> 00:03:56,578 همچین چیزی واقعیت نداره 47 00:04:02,083 --> 00:04:03,835 ساگوسا تسویوشی 48 00:04:04,169 --> 00:04:06,796 استاد مشکلی نداره 49 00:04:09,966 --> 00:04:11,926 چرا باهاش مشکلی نداره؟ 50 00:04:12,051 --> 00:04:13,553 به همراه پسر بزرگش 51 00:04:14,345 --> 00:04:18,266 ممکنه متحدان نخست وزیر سود ببرن آیا شما براش سخت کار نکردید؟ 52 00:04:20,268 --> 00:04:21,853 اودا سیجیرو 53 00:04:25,565 --> 00:04:26,565 که اینطور 54 00:04:28,067 --> 00:04:31,196 بابت حقایقی که شما اشاره کردید چیزی وجود نداره 55 00:04:31,738 --> 00:04:36,927 تصمیم نهایی در مورد سایت ساخت پل توسط وزارت زمین، زیرساخت ها، حمل و نقل و گردشگری و استان سایتاما گرفته شد 56 00:04:36,951 --> 00:04:39,662 من هیچ اختیاری برای قضاوت نداشتم پس هیچ چیز بابتش نیست 57 00:04:40,038 --> 00:04:42,040 در مورد نخست وزیر هم همینطور 58 00:04:42,373 --> 00:04:44,167 !مردم رو فریب ندید 59 00:04:55,637 --> 00:04:58,598 چیزهای مختلفی به نظرم دخیله 60 00:04:58,807 --> 00:05:01,935 هیچی" یعنی چی؟" 61 00:05:03,436 --> 00:05:05,674 تصمیم گرفته شده. من فقط می‌تونم جواب بدم 62 00:05:07,551 --> 00:05:08,844 من برگشتم 63 00:05:14,540 --> 00:05:15,833 آقای اوگاتا 64 00:05:17,033 --> 00:05:21,162 خب بابت انتخابات، استاد تاثیری نداره؟ 65 00:05:21,371 --> 00:05:23,748 مشکلی نیست، مگه نه مایومی؟ 66 00:05:25,890 --> 00:05:26,890 آره 67 00:05:27,627 --> 00:05:31,589 آه اما اگر اتفاقی بیفته چی میشه؟ 68 00:05:31,798 --> 00:05:33,007 آره درسته 69 00:05:33,132 --> 00:05:36,553 در هر صورت، این که فال نیست مگه نه قربان؟ 70 00:05:36,678 --> 00:05:37,387 آره 71 00:05:37,512 --> 00:05:40,431 حدس می‌زنم به خاطر نخست‌وزیر اینطور عمل میکنه 72 00:05:41,432 --> 00:05:44,310 من می‌رم و یوزوها رو برمی دارم 73 00:05:45,254 --> 00:05:48,132 مثل همیشه بابت تلاشتون از همه ممنونم 74 00:05:48,382 --> 00:05:49,633 منم میام 75 00:05:50,668 --> 00:05:54,130 همه کسانی که ما رو حمایت می‌کنن مثل همیشه از کمکتون سپاسگزارم 76 00:05:54,314 --> 00:05:55,857 اوگاتا، دارم میرم 77 00:05:56,155 --> 00:05:57,907 به سلامت 78 00:05:57,932 --> 00:05:58,758 بله 79 00:06:05,623 --> 00:06:09,711 معاون وزیر اودا! تغییر به استان سایتاما و حقایق مربوط بهش واقعاً وجود ندارن؟ 80 00:06:09,836 --> 00:06:10,683 شما چی فکر میکنید؟ 81 00:06:10,708 --> 00:06:12,480 حادثه حوضچه مخزن آکیگاسه 82 00:06:12,512 --> 00:06:14,312 چیزی که پنهان کردید اینه جناب معاون وزیر، درسته؟ 83 00:06:14,340 --> 00:06:16,551 !بله، لطفا عقب بایستید !از این طرف 84 00:06:18,344 --> 00:06:19,137 !معاون وزیر اودا 85 00:06:19,262 --> 00:06:20,805 برگردید! میشه اجازه بدید؟ 86 00:06:32,624 --> 00:06:36,044 الان 5 سال از ماجرای تقلب در مناقصه می‌گذره؟ 87 00:06:36,949 --> 00:06:39,744 تحقیقات رو متوقف کنیم منظورتون چیه 88 00:06:41,109 --> 00:06:42,694 ئه SA این دستور آژانس 89 00:06:45,209 --> 00:06:46,210 !لعنتی 90 00:06:58,301 --> 00:07:00,303 کوجی! تاخیر نکن 91 00:07:00,349 --> 00:07:01,016 بله 92 00:07:02,344 --> 00:07:15,844 TlG :@Jdrama_Team IG:Jdrama_Team jdramaworld.blogsky.com 93 00:07:20,823 --> 00:07:23,117 آقای در رابطه با دوره جدید قایق رانی 94 00:07:23,156 --> 00:07:25,325 طرح جدید از ساخت و ساز آئویاگی بالا رفته 95 00:07:26,996 --> 00:07:27,996 ...باشه 96 00:07:35,751 --> 00:07:36,752 بله 97 00:07:37,048 --> 00:07:38,257 کوجو هستم 98 00:07:38,282 --> 00:07:39,783 اوه، آقای کوجو 99 00:07:39,985 --> 00:07:41,862 انگار سخت بود 100 00:07:41,887 --> 00:07:44,598 نه نه نه نگران نباشید 101 00:07:44,847 --> 00:07:47,409 پسرم یویچیرو عضو مجمع استانیه کارش خوب بود 102 00:07:47,433 --> 00:07:49,060 لطفا نگران نباش 103 00:07:50,115 --> 00:07:52,701 الان پست بعدی تصمیم گرفته شده 104 00:07:53,954 --> 00:07:57,457 که اینطور، برام مایه افتخاره 105 00:07:58,820 --> 00:08:01,239 بله ممنونم 106 00:08:02,249 --> 00:08:03,292 ببخشید 107 00:08:06,119 --> 00:08:07,119 هوم 108 00:08:07,870 --> 00:08:10,849 در جایگزینی بعدی کابینه وزیر اقتصاد، تجارت و صنعت میشم 109 00:08:10,873 --> 00:08:11,874 !استاد - دروغ!؟ - 110 00:08:12,000 --> 00:08:13,751 بالاخره یک سمت بزرگ 111 00:08:15,420 --> 00:08:16,462 تبریک میگم 112 00:08:16,629 --> 00:08:18,464 تبریک میگم 113 00:08:19,007 --> 00:08:21,777 نخست وزیر ناتسوکاوا همیشه موفق بوده چون شما ازش حمایت کردید 114 00:08:21,801 --> 00:08:25,054 آره، خیلی طول کشید 115 00:08:28,349 --> 00:08:29,976 طولانی بود 116 00:08:35,919 --> 00:08:38,338 حالا توی قبر افتاد 117 00:08:40,604 --> 00:08:43,732 نخست وزیر، شکست ناپذیره 118 00:08:45,314 --> 00:08:46,314 نه نه 119 00:08:46,651 --> 00:08:49,154 این به لطف شماست 120 00:08:56,343 --> 00:08:57,802 مامان 121 00:08:58,790 --> 00:08:59,833 مامان 122 00:09:00,131 --> 00:09:01,924 بله؟ چی شد چی شد 123 00:09:02,050 --> 00:09:03,217 چی؟ - این رو به تو میدم - 124 00:09:03,342 --> 00:09:04,343 اوه چه خوشگله 125 00:09:04,510 --> 00:09:05,762 ببریمش خونه 126 00:09:05,787 --> 00:09:07,697 باشه، ممنون 127 00:09:07,722 --> 00:09:09,515 میخوای ببریش خونه؟ 128 00:09:10,099 --> 00:09:11,910 الان چیزهای بیشتر از این داره اتفاق میفته 129 00:09:11,934 --> 00:09:13,895 باارزشه- درسته- 130 00:09:13,981 --> 00:09:16,108 مادر یوزوها 131 00:09:16,522 --> 00:09:20,693 این خواهر کوچیکتر رینو ئه دفعه بعد میاد این مهدکودک 132 00:09:20,763 --> 00:09:23,099 اوه فهمیدم، پس توی مهد ماست 133 00:09:23,154 --> 00:09:24,364 ...هوم 134 00:09:24,947 --> 00:09:28,201 اما اون کوچیکه، نگران بودم که چطور میخواد وارد مهدکودک بشه 135 00:09:28,302 --> 00:09:30,846 مشکلی نداره، فقط از مامان یوزوها بخواه 136 00:09:30,971 --> 00:09:31,971 هی 137 00:09:33,067 --> 00:09:36,696 سایان، پدر یوزوها جان، عضو شورای شهر یامونه 138 00:09:41,362 --> 00:09:44,699 باشه به همسرم میگه 139 00:09:45,455 --> 00:09:46,831 احتمالا مشکلی نداره 140 00:09:47,018 --> 00:09:48,228 واقعا؟- آره- 141 00:09:48,595 --> 00:09:50,514 تو رای گیری موفق باشید 142 00:09:50,663 --> 00:09:51,831 !ممنون 143 00:09:54,213 --> 00:09:54,881 بله 144 00:09:55,186 --> 00:09:56,186 ممنونم 145 00:10:00,608 --> 00:10:02,610 سلام 146 00:10:04,070 --> 00:10:12,070 ♪ چیزی که وقتی شکست خوردم دیدم روزی 147 00:10:14,288 --> 00:10:21,295 ♪ توت از مزارع کوهستانی 148 00:10:25,424 --> 00:10:33,424 ♪ گلهایی که توی سبد کوچک چیدم فقط یک خیاله 149 00:10:34,892 --> 00:10:42,892 ♪ سنجاقک قرمز توی غروب آفتاب 150 00:10:44,527 --> 00:10:50,324 ♪ روی نوک میله بود 151 00:10:50,449 --> 00:10:51,878 امروز میخوای چی بخوری؟ 152 00:10:52,034 --> 00:10:52,702 !کاری 153 00:10:52,827 --> 00:10:55,288 ...کاری؟ کاری 154 00:10:56,497 --> 00:10:59,542 فقط توش پیاز نریز 155 00:11:01,909 --> 00:11:03,659 چی، پیاز شیرین؟ 156 00:11:03,880 --> 00:11:05,173 کارایمون 157 00:11:08,634 --> 00:11:09,927 !....ها 158 00:11:15,892 --> 00:11:17,351 اون باهاش مشکلی نداره؟ 159 00:11:18,509 --> 00:11:19,510 چی؟ 160 00:11:23,941 --> 00:11:25,776 پل کامیاراکاوا اُهاشی 161 00:11:27,236 --> 00:11:29,906 دستورات نخست وزیر واقعاً چیزی نبود؟ 162 00:11:32,575 --> 00:11:34,684 ...هنوز عجیبه،پل ناگهانی 163 00:11:34,709 --> 00:11:35,752 ...آقای کوجی 164 00:11:36,808 --> 00:11:38,351 خب که چی؟ 165 00:11:42,730 --> 00:11:44,065 خب که چی؟ 166 00:11:54,513 --> 00:11:55,556 از طرف مایومیه 167 00:11:58,643 --> 00:12:00,144 مایومی چیشده؟ 168 00:12:01,604 --> 00:12:03,522 ....یوزوها اینجا نیست 169 00:12:07,985 --> 00:12:09,320 !اون رفته 170 00:12:11,113 --> 00:12:12,698 یوزوهارا ناپدید شده!؟ 171 00:12:14,575 --> 00:12:17,245 منم مایومی، چی شده؟ 172 00:12:20,665 --> 00:12:23,000 ...آه ....آه 173 00:12:23,251 --> 00:12:24,961 ...آه....آه 174 00:12:25,461 --> 00:12:26,671 ...یوزوها 175 00:12:43,257 --> 00:12:45,977 چرا از حوزه زدی بیرون؟ قراره گروه بشیم؟ 176 00:12:46,148 --> 00:12:48,150 قطعا بعد از گزارش میاد اینجا 177 00:12:48,526 --> 00:12:49,735 اودا سیجیرو 178 00:12:50,152 --> 00:12:51,237 اودا؟ 179 00:12:51,444 --> 00:12:55,115 مادر دختر گمشده، اون دختر اودا سیجیرو است 180 00:12:55,950 --> 00:12:56,950 ...واقعا 181 00:13:05,328 --> 00:13:09,290 از پلیس ناحیه سایتاما هستیم لطفا دستورالعمل های اینجا رو دنبال کنید 182 00:13:13,676 --> 00:13:16,387 ....طبق اپلیکیشن برنامه مدیریت یوزوها جان 183 00:13:16,412 --> 00:13:17,412 چی!؟ 184 00:13:22,703 --> 00:13:24,037 چی!!؟ 185 00:13:32,903 --> 00:13:34,071 یوزوها!؟ 186 00:13:36,198 --> 00:13:37,450 !!!!....یوزوها 187 00:13:49,047 --> 00:13:54,678 در حال حاضر، رئیس بخش اول یک توافقنامه مطبوعاتی به ما داده به من اطلاع دادن که به نتیجه رسیده 188 00:13:55,426 --> 00:13:58,387 به تمامی باشگاه خبرنگاری اطلاع رسانی شده 189 00:13:59,651 --> 00:14:02,153 از طرف هوشی یک نامه تهدیدآمیزه که براشون ارسال شده 190 00:14:02,350 --> 00:14:04,101 "انجمن حمایت از عدالت" 191 00:14:04,345 --> 00:14:05,972 “من دخترت رو گرفتم” 192 00:14:06,238 --> 00:14:09,241 “قطع کردن همه وسایل ارتباطی غیرقابل قبوله" 193 00:14:09,398 --> 00:14:11,567 "اگر غیر قابل دسترس بشه" 194 00:14:12,583 --> 00:14:16,045 “نوه ات، فکر نمی کنم که هرگز زنده برگرده"" 195 00:14:16,572 --> 00:14:17,907 این آدم ربایی ئه 196 00:14:18,000 --> 00:14:22,212 اودا سیجیرو، عضو مجلس نمایندگان از اتفاقی که برای نوه اش افتاده آگاهه 197 00:14:23,579 --> 00:14:24,955 !مواظب حرکاتتون باشید 198 00:14:25,253 --> 00:14:26,462 !بله 199 00:14:33,881 --> 00:14:35,841 ...رئیس، مامور پلیس 200 00:14:36,217 --> 00:14:38,260 ممنونم، خسته نباشید 201 00:14:38,511 --> 00:14:39,720 کیهارا- بله- 202 00:14:39,790 --> 00:14:42,001 میتونی پول رو آماده کنی؟ ....100میلیون 203 00:14:42,181 --> 00:14:44,016 نه 200 میلیون 204 00:14:44,041 --> 00:14:45,084 فهمیدم 205 00:14:45,944 --> 00:14:47,029 یوییچیرو 206 00:14:47,068 --> 00:14:48,611 !پدر 207 00:14:58,634 --> 00:15:02,114 حادثه در یک جاده مزرعه بود و داشتن راهشون رو میرفتن اطراف اونجا هیچ دوربین امنیتی وجود نداره 208 00:15:02,201 --> 00:15:04,971 اینکه پیام تهدید آمیز از کجا ارسال شده؟ تیم مقابله سایبری اداره پلیس کلانشهر 209 00:15:04,995 --> 00:15:07,248 به سرور استونیایی رسیدیم 210 00:15:07,278 --> 00:15:10,323 اما رفتار مجرم پیچیده است اون از نرم افزار ناشناس سازی استفاده کرده 211 00:15:10,543 --> 00:15:12,586 بیشتر از اونه منظورم اینه که سخته 212 00:15:12,711 --> 00:15:14,022 ...پس هنوز هیچ سرنخی ازش وجود نداره 213 00:15:14,046 --> 00:15:16,757 منطقه متروکه است، هیچ دوربین امنیتی توی محل حادثه وجود نداره 214 00:15:16,811 --> 00:15:18,813 باورمون اینه که این بخشی از نقشه مجرمه 215 00:15:19,285 --> 00:15:21,412 قربان! از طرف مجرمه 216 00:15:30,807 --> 00:15:32,266 “پیامی برای اودا سیجیرو” 217 00:15:32,676 --> 00:15:34,512 “خواسته ما پول نیست” 218 00:15:34,598 --> 00:15:36,284 “اگر میخوای زندگی نوه ات رو نجات بدی” 219 00:15:36,362 --> 00:15:38,239 "ساعت 5 بعدازظهر فردا یک کنفرانس مطبوعاتی بذار" 220 00:15:40,609 --> 00:15:42,444 "و به گناهانت اعتراف کن " 221 00:15:45,755 --> 00:15:48,133 به عنوان یک سیاستمدار برای " "تمام گناهانی که تاکنون مرتکب شدی 222 00:15:48,289 --> 00:15:53,127 دستت رو روی قلبت بذار و" "در مقابل مردم به گناهانت اعتراف کن 223 00:16:27,289 --> 00:16:30,309 اوگاتا مایومی تحت درمان قرار گرفته و بعد از اتمام کار وقتی رسید خونه تماس گرفت 224 00:16:30,372 --> 00:16:32,559 اون بلافاصله با واحد قربانیان تماس گرفت لطفا اجازه بدید با عجله پیگیری کنیم 225 00:16:32,583 --> 00:16:34,752 درخواست مجرم چیه؟ !پول نیست 226 00:16:35,212 --> 00:16:36,589 "...گناهانت" 227 00:16:38,908 --> 00:16:40,452 "اعتراف کن" 228 00:16:41,276 --> 00:16:43,737 این یک تهدید برای منه؟ 229 00:16:45,713 --> 00:16:49,342 دخر بچه قربانی، اوگاتا یوزوها 5 ساله است 230 00:16:49,782 --> 00:16:51,700 که در شهر توباتا و بخش هونماچی زندگی میکنه 231 00:16:51,841 --> 00:16:56,178 پدر یوزوها، اوگاتا تسونیوکی ئه 232 00:16:56,941 --> 00:16:59,568 اون در شهر توباتا عضو شورای شهره 233 00:17:01,628 --> 00:17:04,631 ...خب 234 00:17:05,616 --> 00:17:10,204 اوه، پدربزرگ یوزوها عضو مجلس نمایندگان حزب دموکراتیک نوین ژاپنه 235 00:17:12,279 --> 00:17:14,322 به نام اودا سیجیرو 236 00:17:18,310 --> 00:17:19,311 هیرائو 237 00:17:20,276 --> 00:17:21,276 تویی؟ 238 00:17:21,463 --> 00:17:22,964 مجرم درخواستی داده؟ 239 00:17:24,775 --> 00:17:26,735 اون نوه اودا سیجیرو است 240 00:17:28,649 --> 00:17:30,502 تعلیق تحقیقات در مورد حادثه تقلب در مناقصه 241 00:17:30,527 --> 00:17:34,531 اودا در پشت صحنه دستی توی کار داشته مصاحبه ما هم متوقف شد 242 00:17:34,809 --> 00:17:37,353 اونموقع برام حسرتی شد که فراموشش نکردم 243 00:17:41,318 --> 00:17:43,696 الان جون یک انسان اولویت داره 244 00:17:48,236 --> 00:17:52,365 من شدیداً اودا رو تعقیب کردم همین نابودش نکرد؟ 245 00:17:52,475 --> 00:17:54,519 مثل این میمونه که تسلیم بشی و برگردی 246 00:18:15,394 --> 00:18:16,395 ...پدر 247 00:18:18,240 --> 00:18:22,494 !پدر لطفا به یوزوها کمک کن 248 00:18:23,027 --> 00:18:25,112 بگو ببینم چه اتفاقی افتاده؟ 249 00:18:25,321 --> 00:18:27,906 !بهت گفته بودم تو مسیر شلوغ رفت و آمد کنی 250 00:18:28,459 --> 00:18:29,877 یوشیکوبو- بله- 251 00:18:29,997 --> 00:18:31,499 !پدر 252 00:18:36,165 --> 00:18:38,083 تقصیر منه؟ 253 00:18:40,961 --> 00:18:43,547 خواسته ای که مجرم داره مربوط به پدره 254 00:18:44,590 --> 00:18:47,484 یوزوها به خاطر پدر ربوده شد حالا تقصیر تو نیست؟ 255 00:18:47,509 --> 00:18:48,761 ....پدر تو مرتکب جنایت شدی 256 00:18:48,786 --> 00:18:50,120 !تمومش کن مایومی 257 00:18:50,638 --> 00:18:56,018 چون اون دختر یک قانونگذاره باید از کودکی مراقب اطرافش باشه 258 00:18:56,143 --> 00:18:59,521 لبخند برای انتخابات نشون دادن لبخند و محبتت 259 00:19:02,775 --> 00:19:05,694 ....یوزوها دزدیده شده 260 00:19:08,280 --> 00:19:10,407 این تقصیر منه؟ 261 00:19:20,244 --> 00:19:21,245 مایومی 262 00:19:22,432 --> 00:19:23,850 تقصیر تو نیست 263 00:19:27,383 --> 00:19:28,676 پدر 264 00:19:29,712 --> 00:19:31,172 ما خواهر و برادریم 265 00:19:31,660 --> 00:19:34,204 توی این خانواده متولد شدیم و من از این بابت سپاسگزارم 266 00:19:35,388 --> 00:19:36,514 ...اما 267 00:19:37,710 --> 00:19:40,746 !فرزند دلخواه و باب میل شما متولد نشدم 268 00:19:40,771 --> 00:19:42,731 قربان- !پدر! پدر 269 00:19:42,756 --> 00:19:44,758 من خیلی عالیم میدونم که نباید اینو بگم 270 00:19:44,783 --> 00:19:48,587 ....اما الان به درخواست جنایتکار چطور پاسخ 271 00:19:48,612 --> 00:19:49,738 !مایومی 272 00:19:50,728 --> 00:19:52,146 یوزوها چی شده!؟ 273 00:20:00,749 --> 00:20:02,167 ...پدر 274 00:20:08,632 --> 00:20:10,300 لطفاً 275 00:20:10,592 --> 00:20:14,138 توی کنفرانس مطبوعاتی لطفاً همه چیز رو بگو 276 00:20:15,097 --> 00:20:19,143 تمام جرم هایی رو که مرتکب شدی، بگو 277 00:20:21,827 --> 00:20:25,664 ....لطفاً، لطفا 278 00:20:30,154 --> 00:20:32,364 اوه، خودشه، دستش تو کاره 279 00:20:32,718 --> 00:20:35,721 ....اختیار فرماندهی رو به وزیر دادگستری بدید 280 00:20:38,979 --> 00:20:39,980 متوجه شدم 281 00:20:41,148 --> 00:20:42,750 برمیگردم به ناگاتاچو 282 00:20:42,916 --> 00:20:43,916 چی؟ 283 00:20:44,626 --> 00:20:45,794 یعنی چی؟ 284 00:20:46,295 --> 00:20:47,087 ناگاتاچو چرا؟ 285 00:20:47,112 --> 00:20:48,112 !هی مایومی 286 00:20:48,255 --> 00:20:50,340 !هی، این مربوط به ماست 287 00:20:50,466 --> 00:20:53,135 متاسفم، متاسفم، این دیگه فقط یک مشکل برای خانواده اودا نیست 288 00:20:53,160 --> 00:20:55,180 آقای اوگاتا لطفا مواظب مایومی باش 289 00:20:57,973 --> 00:20:59,057 مایومی 290 00:20:59,391 --> 00:21:00,476 درست میشه 291 00:21:00,991 --> 00:21:02,868 حتماً به یوزوها کمک میکنیم 292 00:21:04,605 --> 00:21:06,190 چطور؟ 293 00:21:08,280 --> 00:21:09,281 !کوجی 294 00:21:14,531 --> 00:21:18,243 درسته، یواسا، وزیر ارشد کابینه درخواست تماس مجدد بده 295 00:21:18,328 --> 00:21:20,497 وزیر ارشد کابینه؟ منظورت چیه؟ 296 00:21:21,085 --> 00:21:23,087 "اختیار فرماندهی فعال شد" 297 00:21:23,290 --> 00:21:24,291 فرماندهی؟ 298 00:21:24,416 --> 00:21:26,335 اگر وزیر دادگستری اعمال فرماندهی کنه 299 00:21:26,397 --> 00:21:29,316 بررسی و رسیدگی به حوادث رو میشه متوقف کرد 300 00:21:29,450 --> 00:21:30,450 چی؟ 301 00:21:30,531 --> 00:21:34,251 حتی اگر پدر اعتراف کنه، بازداشت و تحقیقی در کار نخواهد بود. یعنی اون بی گناهه 302 00:21:34,276 --> 00:21:35,444 بریم 303 00:21:36,512 --> 00:21:38,312 پسر ارشد خانواده اودا یوییچیرو ئه 304 00:21:38,344 --> 00:21:42,908 فارغ التحصیل از دانشکده حقوق، دانشگاه توکیو به مدت دو دوره به عنوان عضو مجمع استانی سایتاما خدمت کرد 305 00:21:42,935 --> 00:21:46,414 پسر دوم، کوجی، اون از دانشکده علوم و مهندسی در دانشگاه واسدا کیو فارغ التحصیل شد 306 00:21:46,438 --> 00:21:49,650 اون یک شرکت طراحی معماری راه اندازی کرد که سال گذشته ورشکست شد 307 00:21:49,701 --> 00:21:52,746 ورشکستگی؟ پس منشی پدرش شده؟ 308 00:21:54,680 --> 00:21:59,518 پدر یوزوها که ربوده شده، اوگاتا سونیوکیه 309 00:22:00,035 --> 00:22:05,249 اوگاتا به عنوان داماد اودا سیجیرو عضو شورای شهر توباتا شد 310 00:22:05,475 --> 00:22:07,355 به نظر می‌رسه اون شهرت خوبی نزد رأی دهندگان داره 311 00:22:11,127 --> 00:22:12,420 آقای اوگاتا 312 00:22:13,436 --> 00:22:15,480 به هر کسی که تا به حال 313 00:22:15,505 --> 00:22:18,425 احساس کردید از شما متنفره فکر کنید 314 00:22:19,395 --> 00:22:21,689 کسی وجود نداره که یادم باشه 315 00:22:22,656 --> 00:22:23,824 وجود نداره 316 00:22:24,546 --> 00:22:26,089 اینطوره؟ 317 00:22:27,146 --> 00:22:29,982 شنیدم امروز بعدازظهر شما توکیو بودی 318 00:22:30,060 --> 00:22:31,061 بله 319 00:22:31,829 --> 00:22:32,829 کجای توکیو؟ 320 00:22:33,406 --> 00:22:34,532 اوئنو 321 00:22:34,778 --> 00:22:35,946 کارتون چی بود؟ 322 00:22:36,704 --> 00:22:39,290 برای دیدار با هوادارانم رفتم 323 00:22:43,080 --> 00:22:44,456 کاراگاه 324 00:22:46,884 --> 00:22:49,095 من جای تو رو می‌گیرم 325 00:22:52,880 --> 00:22:57,843 وقتی گروگان شدم لطفا لطفا مجرم رو بگیرید 326 00:23:08,270 --> 00:23:09,438 لطفا - ممنون - 327 00:23:23,285 --> 00:23:24,637 اودا، عضو کنگره، دبیر ارشد کابینه 328 00:23:24,661 --> 00:23:27,347 فعال سازی اقتدار فرماندهی” شد“ به نظر می‌رسه دنبال همین هستن 329 00:23:27,372 --> 00:23:28,807 این نشدنیه 330 00:23:28,832 --> 00:23:32,794 اگر اقتدار فرماندهی فعال شه، موقعیت نخست وزیر ناتسکواوا به خطر می‌افته 331 00:23:32,889 --> 00:23:35,641 اما اگر اودا به جرمش اعتراف نکنه 332 00:23:35,741 --> 00:23:39,495 ممکنه بچه کشته شه، نمیتونه این کار رو انجام بده، می‌تونه؟ 333 00:23:39,690 --> 00:23:41,692 همه چیز به این راحتی نیست 334 00:23:42,012 --> 00:23:44,890 ایتامی وزیر دادگستری، یکی از اعضای کابینه 335 00:23:45,049 --> 00:23:48,469 پیشنهادی برای خیانت به نخست وزیر داده که به هیچ وجه نمی‌تونم هضمش کنم 336 00:24:02,551 --> 00:24:05,596 !آقای شیرویاما! آقای کوسوگه 337 00:24:05,621 --> 00:24:06,997 ببخشید 338 00:24:09,844 --> 00:24:12,013 این دفعه مشکل بزرگیه 339 00:24:12,675 --> 00:24:14,718 چه می‌تونم بگم؟ 340 00:24:15,384 --> 00:24:19,221 جناب اودا از درک شما ممنونم 341 00:24:19,502 --> 00:24:21,671 ممنون از لطفتون 342 00:24:23,154 --> 00:24:27,951 بنابراین، در مورد اعمال اختیارات فرماندهی، حالا چی میشه؟ 343 00:24:29,397 --> 00:24:33,902 در حال حاضر در اقامتگاه رسمی با توجه به امکان اعمال اختیارات فرماندهی 344 00:24:34,542 --> 00:24:36,628 وقتی بحث شروع بشه، بهشون گوش میدم 345 00:24:36,770 --> 00:24:38,104 بله اما 346 00:24:38,289 --> 00:24:42,668 اون میگه که جنایت رو می‌بخشه چون عضو رژیم هستید اما آیا استثناهای خاص واقعا چیز خوبی هستن؟ 347 00:24:43,291 --> 00:24:47,170 خوندن افکار عمومی خیلی راحت به نظر می‌رسه 348 00:24:47,195 --> 00:24:52,909 ....چرا منشی ارشد کابینه حدس می‌زنم با من تماس نگیره 349 00:24:56,760 --> 00:25:00,347 من عضو حزب هستم و برای نخست وزیر خودم رو فدا کردم تا ازش محافظت کنم 350 00:25:01,432 --> 00:25:03,100 چند بار 351 00:25:04,508 --> 00:25:06,177 چندین بار 352 00:25:08,362 --> 00:25:12,366 بعد از این یک کنفرانس مطبوعاتی برگزار میشه که اونجا به گناهانم اعتراف میکنم 353 00:25:13,507 --> 00:25:17,344 حتما به نوه ام کمک خواهم کرد 354 00:25:18,112 --> 00:25:19,447 برای این منظور 355 00:25:19,472 --> 00:25:21,596 اعمال اقتدار فرماندهی ضروریه 356 00:25:21,621 --> 00:25:24,418 لطفا به رئیس هیئت دولت اطلاع بدید 357 00:25:27,197 --> 00:25:28,198 …ولی 358 00:25:30,023 --> 00:25:31,583 از چه گناهی می‌خواید صحبت کنید؟ 359 00:25:31,608 --> 00:25:32,817 ...این رو 360 00:25:33,156 --> 00:25:35,033 خودم تصمیم میگیرم 361 00:25:46,707 --> 00:25:47,833 مدیر 362 00:25:49,402 --> 00:25:53,406 آدم ربایی و دستگیری و حبس یا محکومیت قبلی به جرم جنسی 363 00:25:53,602 --> 00:25:56,271 لیست اطلاعات هر کدام رو جداگانه بررسی کردم 364 00:25:56,396 --> 00:25:58,982 در حال حاضر کاندیدای مناسبی وجود نداره 365 00:25:59,234 --> 00:26:02,904 آروم نشید، دامنه تحقیق رو گسترش بدید و اون‌ها رو کامل بررسی کنید 366 00:26:02,929 --> 00:26:03,971 بله 367 00:26:07,436 --> 00:26:09,771 !سلام، از زحماتتون ممنونم 368 00:26:11,145 --> 00:26:13,123 اودا چطوره؟ قراره کنفرانس مطبوعاتی داشته باشه؟ 369 00:26:13,163 --> 00:26:15,874 هنوز نمیدونیم، ولی باید یک کنفرانس مطبوعاتی برگزار شه 370 00:26:17,920 --> 00:26:20,173 ....هوم، اون 371 00:26:20,443 --> 00:26:21,611 چطور؟ 372 00:26:21,915 --> 00:26:23,751 منظورتون چیه؟ 373 00:26:23,776 --> 00:26:26,904 !معلومه که برای نجات گروگانه 374 00:26:29,721 --> 00:26:32,557 شخصی به نام اودا چه کارهایی کرده؟ 375 00:26:33,266 --> 00:26:37,771 !چنین افرادی در اطراف نخست وزیر هستن دیگه بقیه اش به نحوه فکر شما برمیگرده 376 00:26:38,145 --> 00:26:39,145 باشه؟ 377 00:26:40,857 --> 00:26:45,987 یک لحظه صبر کنید !جون یک دختر بچه در خطره 378 00:26:46,331 --> 00:26:49,306 !کارآگاه ارشد! کارآگاه ارشد 379 00:26:50,200 --> 00:26:51,493 !بس کن 380 00:26:51,622 --> 00:26:53,958 مگه زندگی انسان در اولویت نیست!؟ 381 00:26:54,146 --> 00:26:56,774 چه برسه به زندگی یک فرد جوون 382 00:26:56,799 --> 00:26:58,884 معلومه - ...اگر اینطوره- 383 00:26:59,300 --> 00:27:02,300 مجرم درخواست اقرار می‌کنه چیزی که مهمه محتوای جرمه 384 00:28:15,167 --> 00:28:16,710 مامان 385 00:28:23,243 --> 00:28:24,244 !یوزوها یوزوها 386 00:28:25,044 --> 00:28:26,045 !یوزوها 387 00:28:46,383 --> 00:28:47,384 مایومی 388 00:28:59,897 --> 00:29:00,898 بیا باور کنیم 389 00:29:05,543 --> 00:29:06,795 بیا باور کنیم 390 00:29:28,014 --> 00:29:29,014 بله 391 00:29:29,687 --> 00:29:30,730 ممنونم 392 00:29:30,755 --> 00:29:32,715 بیاید تمام تلاشمون رو بکنیم - بله - 393 00:29:33,238 --> 00:29:35,240 آه آقای اوشیکوبو 394 00:29:39,084 --> 00:29:40,085 …این 395 00:29:40,412 --> 00:29:41,830 بابت پدرمه 396 00:29:42,122 --> 00:29:44,708 سیاست برای اون چه معنایی داره؟ 397 00:29:46,313 --> 00:29:48,398 همسر رئیس 398 00:29:49,052 --> 00:29:51,221 وقتی مادرت فوت کرد 399 00:29:52,040 --> 00:29:55,544 وضعیتش مثل کار کردن در پشت پرده بود اما الان حاضره همه کار انجام بده 400 00:29:57,120 --> 00:29:58,288 شغل پشت پرده؟ 401 00:29:59,128 --> 00:30:00,546 ....آه، اون 402 00:30:01,085 --> 00:30:03,003 به اصطلاح نقش کثیفیه 403 00:30:04,249 --> 00:30:07,586 اما رئیس هیچوقت از حد خودش فراتر نرفت 404 00:30:13,153 --> 00:30:16,031 سوپ میسو درست کردم لطفا بخورید 405 00:30:16,132 --> 00:30:17,133 اوشیما؟ 406 00:30:17,158 --> 00:30:18,159 بله 407 00:30:23,856 --> 00:30:27,318 از زمان اردوی آموزشی دانشگاه یاد گرفتم طعمش رو نمیشه تضمین کرد 408 00:30:27,946 --> 00:30:29,447 خوشمزه به نظر میاد 409 00:30:30,287 --> 00:30:32,456 ممنون اوشیما 410 00:30:33,047 --> 00:30:34,048 قربان 411 00:30:35,050 --> 00:30:36,801 من از مجرم متنفرم 412 00:30:43,565 --> 00:30:44,816 !زیادی خوابیدم 413 00:30:44,856 --> 00:30:45,856 چی؟ 414 00:30:49,147 --> 00:30:50,148 صبح بخیر 415 00:30:50,173 --> 00:30:52,008 صبح بخیر 416 00:30:52,405 --> 00:30:53,406 حالت خوبه؟ 417 00:30:53,431 --> 00:30:54,724 بله، خوش اومدی 418 00:30:55,036 --> 00:30:56,079 لطفا یک مقدار ازش بخور 419 00:30:56,321 --> 00:30:57,489 ممنونم 420 00:31:01,808 --> 00:31:03,309 از آقای کوسوگه است 421 00:31:07,153 --> 00:31:08,822 یوشیکوبو هستم 422 00:31:10,482 --> 00:31:13,318 آه، آقای کوسوگه مدیونتون شدیم 423 00:31:13,880 --> 00:31:15,757 به آقای اودا پیام بدید 424 00:31:15,882 --> 00:31:16,883 بله 425 00:31:17,008 --> 00:31:18,510 مخفیانه 426 00:31:18,535 --> 00:31:19,535 بله 427 00:31:19,719 --> 00:31:22,514 آقای یواسا به نظر می‌رسه که میخوان ایشون رو ملاقات کنن 428 00:31:22,539 --> 00:31:24,207 دبیر ارشد کابینه چطور؟ 429 00:31:24,385 --> 00:31:25,970 کوجی بریم 430 00:31:26,082 --> 00:31:27,792 نه نه من میام 431 00:31:28,186 --> 00:31:31,898 تو اینجا بمون و به کارهای بقیه رسیدگی کن 432 00:31:32,023 --> 00:31:33,023 بله، اون... لطفا صبر کنید 433 00:31:33,066 --> 00:31:34,792 اگر میتونیم با وزیر ارشد ...کابینه ملاقات کنیم، ترجیح میدم 434 00:31:34,817 --> 00:31:36,319 کوجی عجله کن 435 00:31:36,449 --> 00:31:37,116 بله 436 00:31:37,210 --> 00:31:38,461 ..پدر 437 00:31:39,695 --> 00:31:40,821 !پدر 438 00:31:42,320 --> 00:31:44,405 قربان لباستون رو عوض کنید - ممنونم - 439 00:31:48,834 --> 00:31:58,834 Lotus :مترجم @Jdrama_Team 440 00:32:19,739 --> 00:32:22,158 این تبدیل به یک معامله بزرگ شد، آقای اودا 441 00:32:22,812 --> 00:32:24,898 برات متاسفم 442 00:32:25,326 --> 00:32:28,830 از اهمیت شما به این موضوع سپاسگزاریم خیلی عذر میخوام 443 00:32:31,496 --> 00:32:35,500 ....و کنفرانس مطبوعاتی قصد داری انجامش بدی؟ 444 00:32:36,004 --> 00:32:41,092 از اونجایی که تحقیقات پلیس پیشرفتی نکرده، فکر نمی‌کنم راه دیگه‌ای وجود داشته باشه 445 00:32:41,988 --> 00:32:43,949 قصد داری در مورد چه چیزی صحبت کنی؟ 446 00:32:47,050 --> 00:32:48,301 …در حقیقت 447 00:32:49,060 --> 00:32:50,895 خیلی گیج شدم 448 00:32:51,394 --> 00:32:53,897 اودا سیجیرو در عموم ظاهر میشه 449 00:32:53,922 --> 00:32:57,967 چیزی که به نظر می‌رسه اینطوره که نقض چندین قانون قراره گفته بشه 450 00:32:59,175 --> 00:33:01,302 خیلی خوب متوجه هستید 451 00:33:01,570 --> 00:33:04,156 از سراسر دنیا مورد انتقاد قرار می‌گیرم 452 00:33:05,326 --> 00:33:08,496 از نخست وزیر ناتسوکاوا و حزب دموکراتیک جدید و بسیاری از سهامداران 453 00:33:08,521 --> 00:33:11,524 از اینکه به زحمت افتادید پوزش میخوام شما رو درک میکنم 454 00:33:13,416 --> 00:33:14,751 اگر این اتفاقی بیفته 455 00:33:15,289 --> 00:33:18,501 باید حزب رو ترک کنی متاسفم 456 00:33:18,587 --> 00:33:19,838 من براش آماده ام 457 00:33:20,673 --> 00:33:24,594 بعد از اینکه اقتدار فرماندهی رو اعمال کردم، میخوام از شما یک خواهش کنم 458 00:33:27,868 --> 00:33:30,495 در مورد پل کامیاراکاوا؟ 459 00:33:30,666 --> 00:33:32,752 به محض اینکه اقتدار فرماندهی فعال شه 460 00:33:38,066 --> 00:33:39,066 فهمیدم 461 00:33:52,512 --> 00:33:53,763 آقای اودا 462 00:33:55,001 --> 00:33:57,837 من سخنان نخست وزیر رو بهتون اطلاع میدم 463 00:33:59,276 --> 00:34:00,944 از جمله دادستان ها 464 00:34:01,798 --> 00:34:04,217 هر کاری که امکانش باشه انجام میدیم 465 00:34:04,865 --> 00:34:07,284 در مورد اقامتگاه رسمی ما هم همینطور 466 00:34:07,496 --> 00:34:09,206 ممنونم 467 00:34:13,848 --> 00:34:15,850 تمام مسئولیتم همینه 468 00:34:16,658 --> 00:34:17,701 فقط من 469 00:34:18,811 --> 00:34:21,898 بنابراین بابت یک مورد دیگه یک درخواست دارم 470 00:34:22,601 --> 00:34:24,770 اگر همه چیز رو از دست بدم 471 00:34:25,039 --> 00:34:27,875 جانشین من یکی از اعضای خانواده اودا خواهد بود 472 00:34:28,887 --> 00:34:33,141 به نخست وزیر ناتسوکاوا میخوام یک درخواست بنویسم تا اون رو ذخیره کنم 473 00:34:37,956 --> 00:34:40,959 توی چنین موقعیتی خانواده اودا چرا مهمه؟ وضعیتمون مهم نیست، درسته؟ 474 00:34:42,551 --> 00:34:45,471 کمک به یوزوها باید اولویت اصلی باشه 475 00:34:46,527 --> 00:34:48,946 درگیری با سیجیرو؟ 476 00:34:49,530 --> 00:34:51,615 چرا این کار رو می‌کنی 477 00:34:51,740 --> 00:34:54,493 ....حالا دلیلش چیزیه که نمیتونم به شما بگم، اما 478 00:34:54,926 --> 00:34:58,430 جناب اودا از رئیس پشتیبانی میکنه از دیدگاه آقای کوساکاوا، 479 00:34:58,563 --> 00:35:00,523 این یعنی درگیری با اون 480 00:35:00,875 --> 00:35:03,586 آقای اودا کسیه که ازش کینه داشته باشید؟ 481 00:35:03,997 --> 00:35:05,123 هاهاها 482 00:35:05,148 --> 00:35:09,183 به این خاطر که اون یک سیاستمداره خب تعداد زیادی هستن که ازش کینه دارن 483 00:35:09,446 --> 00:35:10,446 زیاد 484 00:35:11,393 --> 00:35:12,895 لطفا بخورید 485 00:35:14,041 --> 00:35:16,293 هندوانه اینجا خوشمزه است 486 00:35:16,781 --> 00:35:19,743 خیلی ممنون از پذیراییتون - ممنونم - 487 00:35:19,768 --> 00:35:20,768 بله 488 00:35:22,424 --> 00:35:25,094 ....چیزی به ذهنم می‌رسه 489 00:35:29,625 --> 00:35:32,044 آقای واکاساگی ئه 490 00:35:32,597 --> 00:35:35,409 آقای واکاساگی کنتارو عضو مجلس نمایندگان؟- بله - 491 00:35:35,433 --> 00:35:37,185 همان سایتاما - بله - 492 00:35:38,315 --> 00:35:41,860 اودا سیجیرو مرکز آموزشی که در امتداد رودخانه آراکاوا قرار داشت رو تخریب کرد 493 00:35:41,940 --> 00:35:44,275 اون در تلاشه تا محل مسابقه قایقرانی رو تغییر بده 494 00:35:44,651 --> 00:35:48,946 توی سایت، محل مسابقه قایقرانی فعلی مرکز آموزشی رو جابجا کرده 495 00:35:48,971 --> 00:35:51,139 مجتمع تجاری قراره ساخته بشه 496 00:35:51,866 --> 00:35:55,119 واکاساگی در تقابل با اودا قرار داره 497 00:35:55,382 --> 00:35:59,065 واکاساگی توی مرکز آموزشی مسئول امور مدیریت تعمیر و نگه‌داریه 498 00:35:59,090 --> 00:36:01,259 اون به ماروسان کوگیو متصله 499 00:36:01,474 --> 00:36:03,810 خب پس تبانیه 500 00:36:04,118 --> 00:36:05,998 بودجه برای پیست مسابقه قایقزانی جدید چقدره؟ 501 00:36:07,897 --> 00:36:09,440 60 میلیارد 502 00:36:09,646 --> 00:36:11,064 60 میلیارد!؟ 503 00:36:12,316 --> 00:36:16,737 حتی اگر رقابت برای حق و حقوق باشه اون ها از هم دزدی میکنن؟ 504 00:36:18,153 --> 00:36:20,947 ما به یک میدان مسابقه جدید نیاز نداریم 505 00:36:21,280 --> 00:36:22,323 این مرکز آموزشی 506 00:36:22,348 --> 00:36:24,600 به مردم محلیه، من ازش راضی هستم 507 00:36:25,547 --> 00:36:28,258 حتما قدیمیه ولی باید تعمیر بشه 508 00:36:28,569 --> 00:36:29,797 میدان مسابقه قایقرانی در محل فعلی خودشه 509 00:36:29,821 --> 00:36:31,155 اگر دوباره ازش نگهداری بشه، مشکلی نیست 510 00:36:31,509 --> 00:36:33,470 این چیزی که پروفسور واکاساگی میگه 511 00:36:33,658 --> 00:36:38,204 درسته، من طرف آقای واکاساگی هستم، فکر می‌کنم حق با ایشونه 512 00:36:39,447 --> 00:36:45,078 ماروسان کوگیو و آقای واکاساگی یک ماهی بزرگ رو در پل کامیاراکاوا اوهاشی از دست دادن 513 00:36:45,610 --> 00:36:46,277 بله؟ 514 00:36:46,418 --> 00:36:49,218 علاوه بر این، این مرکز آموزشی اگر بر اثر منافع شخصی از بین بره چی؟ 515 00:36:49,243 --> 00:36:50,786 مقاومت ناپذیره، اینطور نیست؟ 516 00:36:53,294 --> 00:36:54,461 ببخشید 517 00:36:56,876 --> 00:36:59,462 ببخشید! پیداش کردید؟ ماشین 518 00:36:59,658 --> 00:37:00,658 ماشین؟ 519 00:37:00,705 --> 00:37:03,291 اون پلیسه 520 00:37:03,730 --> 00:37:05,982 ما پلیس هستیم، اما قضیه ماشین چیه؟ 521 00:37:06,007 --> 00:37:09,427 ماشینم دزدیده شد! از اون پارکینگ 522 00:37:11,406 --> 00:37:13,825 چی؟ موضوع اینه برای اون نیست؟ 523 00:37:13,990 --> 00:37:14,990 !نه نیست 524 00:37:15,843 --> 00:37:17,594 این شرکت پیمانکار فرعی ماست 525 00:37:17,952 --> 00:37:20,955 شماها کلید رو روی اون گذاشتید برای اینه که من گیج شدم 526 00:37:21,080 --> 00:37:23,833 دزدیدن ماشین چه زمانی اتفاق افتاده؟ 527 00:37:24,120 --> 00:37:28,457 اوه، بله 3 روز پیش بود ماشین سفید که برای کارمند فروش بوده 528 00:37:28,587 --> 00:37:30,005 سفید؟ 529 00:37:30,602 --> 00:37:33,563 در یک مرکز آموزشی مربوط به شرکت پیمانکار یک کامیون سبک سفید به سرقت رفته 530 00:37:34,917 --> 00:37:37,920 ماشینی که یوزوها رو ربوده یک ماشین سفید رنگه 531 00:37:39,577 --> 00:37:43,415 این ماشین سفید همون ماشینیه که برای ربودن یوزوها استفاده شده؟ 532 00:37:43,608 --> 00:37:47,404 هنوز مطمئن نیستیم اما از جایی دزدیده شده 533 00:37:47,507 --> 00:37:48,883 که شما 534 00:37:48,908 --> 00:37:53,746 برای مسابقه قایقرانی در یک مرکز آموزشی، مشغول ساخت و ساز هستید 535 00:37:54,405 --> 00:37:57,992 بودجه ساخت محل جدید مسابقات قایقرانی معمولی 60 میلیارده 536 00:37:58,534 --> 00:38:04,540 آقای اودا در مورد محل جدید قایقرانی آقای واکاساگی نظری مخالف شما داره 537 00:38:05,056 --> 00:38:07,558 اون در موقعیتیه که می‌تونه برای منافع خودش رقابت کنه 538 00:38:09,545 --> 00:38:14,008 با توجه به ساخت محل جدید قایقرانی کدام پیمانکار عمومی مسئول شد؟ 539 00:38:21,474 --> 00:38:22,975 لطفا به ما بگید 540 00:38:25,118 --> 00:38:28,788 طبق معمول یک شکایت هست 541 00:38:33,542 --> 00:38:35,544 ساخت و ساز آئویاگی 542 00:38:40,629 --> 00:38:42,887 شرکت ساخت و ساز آئویاگی در حال ساخت یک میدان مسابقه قایقرانی جدیده 543 00:38:42,912 --> 00:38:45,248 با طرحی متقابل و درخواست من 544 00:38:45,373 --> 00:38:47,935 به بخشداری و وزارت زمین، زیرساخت، حمل و نقل و گردشگری درخواست دادم 545 00:38:47,959 --> 00:38:51,247 یعنی جناب اودا واسطه شد؟ 546 00:38:51,272 --> 00:38:52,691 واسطه نیست 547 00:38:53,563 --> 00:38:57,567 من فقط به درخواست عمل کردم بخاطر مشاغل محلی 548 00:38:58,223 --> 00:39:01,101 ساخت و ساز آئویاگی 549 00:39:01,203 --> 00:39:04,582 مدیر عاملش میناتو است میدونید، درسته؟ 550 00:39:04,785 --> 00:39:08,705 زمان جناب اودا در دانشگاه توکیو 2 سال در بخش مناظره بود 551 00:39:08,737 --> 00:39:11,656 فکر کردم اون زمان خیلی با هم صمیمی بودید 552 00:39:19,046 --> 00:39:21,299 این یک ون سفیده یک ون سفید عجله کن 553 00:39:22,855 --> 00:39:24,690 !اودا اعتراف کرد 554 00:39:25,121 --> 00:39:27,874 یک: منشی سابق اودا که استعفا داد 555 00:39:27,999 --> 00:39:31,419 اینوئه کیوهارو اعتراف کرد که به کیوهارو حمله کرده 556 00:39:31,544 --> 00:39:32,712 دلیلش چیه؟ 557 00:39:32,750 --> 00:39:36,590 پول های دفتری که قابل افشای عمومی نیست ظاهراً به این دلیل که اختلاس شده 558 00:39:36,841 --> 00:39:38,175 خوب، نمیشه اون رو عمومی کنیم 559 00:39:38,215 --> 00:39:41,802 یک دانشجوی دیگه در زمان اودا از دانشگاه توکیو 560 00:39:41,958 --> 00:39:44,293 مدیر عامل ساخت و ساز آئویاگیه 561 00:39:44,765 --> 00:39:46,350 ساخت و ساز آئویاگی 562 00:39:46,726 --> 00:39:50,563 در شهر ایواکی، استان فوکوشیما وقتی درگیر ساخت و ساز کنارگذر بود 563 00:39:50,794 --> 00:39:53,505 پارکینگ فرعی ساخت و ساز آئویاگی 564 00:39:53,701 --> 00:39:57,121 بالاتر از قیمت تخمین زده شده توسط استانداری فوکوشیما خریداری شده 565 00:39:57,403 --> 00:40:00,072 مثل کامیاراکوا اوهاشی و اونم نحوه کارش مثل همون نیست؟ 566 00:40:00,165 --> 00:40:02,435 در مورد پل اودا کامیراکاوا اوهاشی چی می‌گید؟ 567 00:40:02,491 --> 00:40:04,201 من در مورد اون سکوت می‌کنم 568 00:40:04,597 --> 00:40:08,601 در مورد اون پل میشه اون رو گناه نامید 569 00:40:35,094 --> 00:40:36,095 حیلی خب 570 00:40:37,654 --> 00:40:39,072 قربان - اوه - 571 00:40:40,738 --> 00:40:41,530 ببخشید 572 00:40:41,656 --> 00:40:44,116 اوه، لطفا مراقب باشید، قربان 573 00:40:47,204 --> 00:40:49,999 !اوه، آقای کوسوگه 574 00:40:50,247 --> 00:40:52,541 پیامی از نخست وزیر ناتسوکاوا 575 00:40:52,667 --> 00:40:53,459 بله 576 00:40:53,584 --> 00:40:56,879 بابت مسئله جانشین، به من گفتن که این تعهد رو بر عهده می‌گیرم 577 00:40:59,340 --> 00:41:00,340 چی؟ 578 00:41:01,348 --> 00:41:04,601 فهمیدم بهشون میگم 579 00:41:07,890 --> 00:41:12,228 یکی از اعضای خانواده اودا جانشین خواهد بود و میتونید بهشون اسم بدید 580 00:41:13,020 --> 00:41:16,140 نخست وزیر قطعا این تعهد رو بر عهده خواهد گرفت، چیزی که اونها گفتن 581 00:41:17,316 --> 00:41:19,318 آه، موفق شدیم 582 00:41:19,819 --> 00:41:22,029 !نه، اون به این موضوع اهمیتی نمیده 583 00:41:22,054 --> 00:41:23,055 …فقط 584 00:41:23,507 --> 00:41:25,801 در رابطه با "فعال سازی اقتدار فرماندهی" 585 00:41:26,158 --> 00:41:28,995 وزیر دادگستری ایتامی هنوز نتونسته نتیجه ای بگیره 586 00:41:29,033 --> 00:41:30,033 !ایتامی 587 00:41:30,091 --> 00:41:32,344 ...یعنی حتی وقتی پدرم باهاش حرف زده 588 00:41:34,627 --> 00:41:38,798 پدر لطفا همه چی رو بگو بخاطر یوزوها 589 00:41:39,839 --> 00:41:40,923 !لطفا 590 00:42:05,114 --> 00:42:07,116 خب همه سرشون شلوغه 591 00:42:07,141 --> 00:42:09,810 از اینکه به ما ملحق شدید ممنونم 592 00:42:09,926 --> 00:42:13,930 امروز یک جلسه فوری دارم برای همین تصمیم گرفتم 593 00:42:14,125 --> 00:42:16,460 ازتون بخوام در چنین مکانی جمع بشید 594 00:42:17,601 --> 00:42:22,314 اخیراً از سمت معاون وزیر در دفتر کابینه استعفا دادم 595 00:42:22,590 --> 00:42:23,799 چی؟ 596 00:42:24,151 --> 00:42:26,945 و به دبیرکل کیمیزوکا 597 00:42:26,999 --> 00:42:30,378 درخواستی ارسال کردم و استعفا پذیرفته شد 598 00:42:32,184 --> 00:42:34,020 دلیل این کار رو به شما خواهم گفت 599 00:42:34,351 --> 00:42:36,775 یک، هفت سال پیش 600 00:42:36,808 --> 00:42:40,395 من به عنوان منشی محلی خدمت کردم، کیوهارو اینوئه مشاجره کردم 601 00:42:40,733 --> 00:42:43,152 که برای یک ماه برای بهبودی کامل جراحت استراحت کرد 602 00:42:43,331 --> 00:42:44,791 یک ماه برای بهبودی کامل 603 00:42:44,869 --> 00:42:47,038 یکی دیگه 4 سال پیش بود 604 00:42:47,369 --> 00:42:52,499 یک جاده کنارگذر به بزرگراه جوبان در استان فوکوشیما با بودجه بازسازی ساخته شد 605 00:42:52,703 --> 00:42:55,998 شرکت ساخت و ساز آئویاگی متعلق به یک شرکت تابعه 606 00:42:56,052 --> 00:43:00,015 با رفتن به مسیر خرید پارکینگ به شدت لابی کردم تا مسیر کار تغییر کنه 607 00:43:00,503 --> 00:43:01,503 منظورتون چیه!؟ 608 00:43:02,436 --> 00:43:06,774 دلیل اون اینه که در اون زمان، ساخت و ساز آئویاگی قادر به تامین پرسنل برای شرکت تابعه نبود 609 00:43:07,152 --> 00:43:10,781 به این دلیل که به من گفته شد بخاطر افزایش هزینه های نیروی کار رنج زیادی متحمل میشن 610 00:43:10,883 --> 00:43:15,530 به دلیل دریافت رشوه از معاونت وزیر استعفا دادید، یعنی درخواست انصراف از حزب دادید؟ 611 00:43:15,555 --> 00:43:17,348 همینطوری که گفتید بود 612 00:43:17,373 --> 00:43:20,167 در مورد پل کامیاراکاوا چی؟ 613 00:43:20,731 --> 00:43:22,733 منظورتون اینه که این گناه و جرم نیست؟ 614 00:43:38,154 --> 00:43:39,405 آقای کوجی 615 00:43:42,378 --> 00:43:43,796 منظورت چیه؟ 616 00:43:46,674 --> 00:43:50,678 چرا از پل و بقیه چیزا حرف نمیزنن!؟ 617 00:44:04,066 --> 00:44:06,068 !قربان 618 00:44:15,163 --> 00:44:16,164 آه 619 00:44:17,525 --> 00:44:19,068 متاسفم 620 00:44:26,281 --> 00:44:27,282 بفرمایید 621 00:44:30,754 --> 00:44:33,590 مگه تصمیم نگرفتی همه چی رو بگی 622 00:44:33,888 --> 00:44:35,890 همچنین در مورد پل کامیاراکاوا اوهاشی 623 00:44:36,374 --> 00:44:39,419 !این موردی که شامل نخست وزیر میشه 624 00:44:39,560 --> 00:44:40,853 !و گناه نیست 625 00:44:40,878 --> 00:44:43,255 خب، اگر مجرم اون رو نپذیره باید چکار کنیم؟ 626 00:44:47,281 --> 00:44:48,449 پدر هم همینطور 627 00:44:50,172 --> 00:44:51,423 برادر تو هم همینطور 628 00:44:53,023 --> 00:44:54,608 منم خانواده هستیم 629 00:44:56,170 --> 00:44:59,590 مگه مسئولیت ما نجات یوزوها نیست؟ 630 00:45:00,247 --> 00:45:01,874 آه 631 00:45:05,628 --> 00:45:07,129 آه 632 00:45:26,713 --> 00:45:29,466 من هم تحت نظر هستم؟ 633 00:45:29,875 --> 00:45:33,462 نه، دیدم که از ساختمان دولتی بیرون رفتی 634 00:45:36,632 --> 00:45:39,385 در مورد پل کامیاراکوا هم توجهاتی داشتیم 635 00:45:40,128 --> 00:45:41,796 میشه در مورد اون صحبت کنیم؟ 636 00:45:42,611 --> 00:45:45,364 که این گناه هست یا گناه نیست؟ 637 00:45:48,672 --> 00:45:50,007 همه چيز 638 00:45:51,611 --> 00:45:53,613 قرار شد همه چیر رو بگیم 639 00:45:54,269 --> 00:45:55,521 همه؟ 640 00:45:58,714 --> 00:46:00,550 من دست نوشته رو نوشتم 641 00:46:00,574 --> 00:46:03,174 قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی 642 00:46:03,211 --> 00:46:04,379 پنج سال پیش 643 00:46:05,015 --> 00:46:08,602 در اثر توسعه مخزن آکیگاسه یک مورد تبانی کشف شد 644 00:46:08,809 --> 00:46:10,811 در اون لحظه اسم اودا عضو کنگره ظاهر شد 645 00:46:13,664 --> 00:46:15,916 اون داستان هم انجام نشد، درسته؟ 646 00:46:17,975 --> 00:46:19,643 اون هم کار پدر منه؟ 647 00:46:21,232 --> 00:46:23,484 ما از بالا دستور گرفتیم و تحقیقات متوقف شد 648 00:46:24,629 --> 00:46:26,130 به حال خودم گریه کردم 649 00:46:26,789 --> 00:46:28,541 آخه کی جلوش رو گرفت 650 00:46:30,160 --> 00:46:32,454 من فکر می‌کنم کار خود جناب اودا است 651 00:46:37,970 --> 00:46:41,807 سیاستمدارها تحت تأثیر "امیال" مردم قرار می‌گیرن 652 00:46:43,183 --> 00:46:46,020 قبل از اینکه بفهمن به "امیال" خودشون آلوده شدن 653 00:46:46,936 --> 00:46:48,438 کثیف میشن 654 00:46:51,204 --> 00:46:54,874 و حالا شما منشی این سیاستمدار هستی 655 00:46:56,712 --> 00:46:58,380 چرا برگشتی؟ 656 00:47:00,888 --> 00:47:05,935 من قدرت مدیریت یک شرکت رو نداشتم کارمندام اذیت شدن 657 00:47:10,632 --> 00:47:12,717 هیرائو هستم - بله آقای کیهارو - 658 00:47:12,858 --> 00:47:14,694 !از طرف مجرم پیام داریم 659 00:47:17,753 --> 00:47:18,921 بلند بخون 660 00:47:20,097 --> 00:47:21,849 "مردم رو دست کم نگیرید" 661 00:47:22,473 --> 00:47:24,933 «تا ده شب یک کنفرانس مطبوعاتی دیگه برگزار کنید» 662 00:47:25,059 --> 00:47:28,103 «گناهانتون رو برای مردم اعتراف کنید ” 663 00:47:28,173 --> 00:47:31,302 "!وگرنه نوه‌تون میمیره" 664 00:47:36,153 --> 00:47:37,153 !چی 665 00:48:40,474 --> 00:48:41,475 تا دومین نشست خبری 666 00:49:17,212 --> 00:49:19,882 بابت پل کامیاراکوا اوهاشی 667 00:49:22,461 --> 00:49:25,524 چرا دوستان و اطرافیان نخست وزیر رو به کار درست ترجیح دادید؟ 668 00:49:25,549 --> 00:49:26,591 بخاطر پست و مقام؟ 669 00:49:27,014 --> 00:49:30,617 توی مجلس توسط حزب مخالف تهدید شدیم و از طرفی اصلاحات قانون اساسی تصویب شد 670 00:49:30,642 --> 00:49:31,643 از حزب مخالف!؟ 671 00:49:32,102 --> 00:49:34,438 کسی که سیاست بلد نیست نباید حرف بزنه 672 00:49:34,476 --> 00:49:36,436 حزب مخالف اونو کجا از می‌دونست؟ 673 00:49:36,733 --> 00:49:38,012 از حزب دموکراتیک نوین درز کرده؟ 674 00:49:38,037 --> 00:49:39,077 !احمق 675 00:49:39,568 --> 00:49:40,568 چه می‌خوای بگی؟ 676 00:49:41,126 --> 00:49:44,421 یادم میاد زمانی که موضوع پل تصمیم گیری شد 677 00:49:44,656 --> 00:49:45,856 زیردستان سابقتون هم بودن 678 00:49:45,892 --> 00:49:50,284 من از وزارت زمین، زیربنا، حمل و نقل و گردشگری به بخشداری اعزام شدم تا کارهای اداری رو انجام بدم، درسته؟ 679 00:49:50,364 --> 00:49:52,825 یاماموتو؟ اداره اومد 680 00:49:52,850 --> 00:49:57,396 بله، آقای یاماموتو اغلب به دیدن ما میومد 681 00:49:57,622 --> 00:49:59,624 چه اتفاقی برای یاماموتو افتاد؟ 682 00:50:00,451 --> 00:50:02,971 اون به حزب اصلاحات قانون اساسی ملحق شد، آیا احتمال لو رفتن از طرف اون کمه؟ 683 00:50:03,050 --> 00:50:05,427 امکان نداره! برای چی؟ 684 00:50:05,452 --> 00:50:07,955 برای برکناری نخست وزیر ناتسوکاوا 685 00:50:09,267 --> 00:50:12,103 اما اون فقط یک بوروکراته 686 00:50:16,083 --> 00:50:17,168 یکی دیگه هست 687 00:50:20,161 --> 00:50:23,443 کسی هست که به یاماموتو دستور میده 688 00:50:32,079 --> 00:50:33,330 آره، خودشه 689 00:50:36,390 --> 00:50:38,976 پارتیشن های پیست مسابقه قایقرانی هیلی مهمه 690 00:50:39,211 --> 00:50:40,837 ببخشید دیر اومدم 691 00:50:45,884 --> 00:50:47,261 شهر مهم نیست 692 00:50:47,386 --> 00:50:50,453 آقای اوگاتا یکی از اعضای شورای شهره مهم نیست چه اتفاقی برای اون می‌افته 693 00:50:50,478 --> 00:50:55,483 اما اون همچنان میاد فردی که به منافع علاقه داره 694 00:50:55,686 --> 00:51:00,983 آه آقای واکاساگی بدترین آدمه البته از دید من 695 00:51:03,506 --> 00:51:06,509 اما کارش درسته، اینطور نیست؟ پیست مسابقه قایقرانی جدید 696 00:51:06,725 --> 00:51:08,268 چون یوچیرو اینجاست 697 00:51:08,401 --> 00:51:12,072 یویچیرو کنترل استان رو در دست داره آقای اودا کشور رو رهبری می‌کنه 698 00:51:12,337 --> 00:51:14,089 اوه متاسفم براش 699 00:51:14,279 --> 00:51:17,115 به عبارت دیگه، میدان مسابقه جدید، مورد قطعیه 700 00:51:17,366 --> 00:51:19,618 !خب، اینو دیگه نمیدونم 701 00:51:20,290 --> 00:51:23,126 کارآگاه چرا آقای اوگاتا رو انتخاب کرد؟ 702 00:51:23,984 --> 00:51:25,402 !چی بگم 703 00:51:28,348 --> 00:51:31,226 دو ماه بعد انتخابات شورای شهره 704 00:51:31,632 --> 00:51:33,509 آقای اوگاتا، میکلی نداره؟ 705 00:51:33,534 --> 00:51:34,201 آه 706 00:51:34,427 --> 00:51:37,472 خارج شدن آقای اودا از حزب تقصیر اونه 707 00:51:38,020 --> 00:51:40,731 در مورد استعفا از عضویت چطور؟ …در صورت رفع شدن 708 00:51:41,079 --> 00:51:42,498 مگه نه؟ 709 00:51:45,977 --> 00:51:46,977 بله 710 00:51:47,400 --> 00:51:50,612 کیهارو هستم در مورد یاماموتو تاداکا تحقیق کردم 711 00:51:50,761 --> 00:51:52,179 غافلگیر شدم 712 00:51:53,332 --> 00:51:57,687 یاماموتو یکی از اعضای خانواده ای معتبره که به عنوان یکی از سه خانواده گوسانکه شناخته میشه. اون از دبیرستان موشیگاوا است 713 00:51:57,712 --> 00:52:01,841 یک درجه بالاتر از آقای ساسایی کیویچی بوده 714 00:52:02,187 --> 00:52:05,132 ساسایی فرزند دبیرکل کیمیزوکا است 715 00:52:06,465 --> 00:52:07,492 خودشه 716 00:52:09,927 --> 00:52:11,929 آقای کیهارو ممنون 717 00:52:18,255 --> 00:52:20,841 هی، تنهایی میتونی؟ 718 00:52:20,866 --> 00:52:21,867 بله 719 00:52:23,821 --> 00:52:24,822 ممنونم 720 00:52:45,671 --> 00:52:47,089 !قربان! لطفا سوار بشید 721 00:52:47,852 --> 00:52:49,495 ممنونم 722 00:53:22,913 --> 00:53:25,041 !ببخشید 723 00:53:34,319 --> 00:53:36,655 شما آقای یاماموتو هستید مشتاق دیدار 724 00:53:36,680 --> 00:53:37,723 شما کی هستید؟ 725 00:53:37,792 --> 00:53:40,211 منشی اودا سیجیرو اودا کوجی هستم 726 00:53:40,392 --> 00:53:42,412 چیه؟ حتی منشی هم ادب و اخلاق باید داشته باشه 727 00:53:42,436 --> 00:53:44,271 به جز آقای یاماموتو همه برید بیرون 728 00:53:44,296 --> 00:53:45,505 چی؟ 729 00:53:45,821 --> 00:53:47,573 کنفرانس مطبوعاتی پدرم رو امروز دیدید 730 00:53:47,714 --> 00:53:50,261 منظورتون چیه؟ برای ما اهمیتی نداره 731 00:53:50,360 --> 00:53:51,695 شما کی هستید؟ - لطفا برید بیرون - 732 00:53:51,720 --> 00:53:53,180 گفتم برید بیرون 733 00:53:55,349 --> 00:53:58,561 آه، اگه بمونید هم اشکالی نداره 734 00:53:58,787 --> 00:54:02,416 میتونید به اتهامات رشوه خواری آقای یاماموتو گوش بدید 735 00:54:03,310 --> 00:54:04,311 !آهای 736 00:54:12,674 --> 00:54:17,471 ساسایی کیویچی، نماینده کنگره میگه کار شماست ظاهراً سال آخر دبیرستان موشیگاوا بودید 737 00:54:21,787 --> 00:54:24,289 شما بودی که به نماینده کنگره شینویی اطلاعات دادی 738 00:54:24,895 --> 00:54:29,691 پدرم در حادثه کامیاراکاوا اوهاشی نقش داشت اون بخاطر نخست وزیری دست به همچین کاری زده 739 00:54:30,275 --> 00:54:32,235 نمیدونم در مورد چی حرف میزنی 740 00:54:35,781 --> 00:54:38,200 کی از ساسایی حمایت میکنه؟ 741 00:54:39,201 --> 00:54:41,703 نمیفهمم از چی حرف میزنی 742 00:54:42,208 --> 00:54:44,627 نوه پدرم دزدیده شده 743 00:54:46,142 --> 00:54:47,143 آدم ربایی!؟ 744 00:54:47,417 --> 00:54:50,670 هی، یک دقیقه صبرکن. چی؟ آدم ربایی 745 00:54:50,915 --> 00:54:52,903 اوه، تقصیر منه؟ 746 00:54:52,928 --> 00:54:56,890 اوه اوه من به ساسایی ارتباطی ندارم 747 00:54:58,553 --> 00:54:59,554 کیه؟ 748 00:55:01,259 --> 00:55:03,386 ک... دبیر کل 749 00:55:03,503 --> 00:55:04,503 چی!؟ 750 00:55:07,432 --> 00:55:08,683 آقای کیمیزوکا 751 00:55:08,880 --> 00:55:11,299 خیلی متاسفم که چنین جای شلوغی مزاحم شدم 752 00:55:11,500 --> 00:55:14,294 از طرف منشی نخست وزیر باهات تماس میگیرن 753 00:55:14,451 --> 00:55:17,037 شماره تلفنت رو بده 754 00:55:18,470 --> 00:55:22,141 بابت اتفاقات اقامتگاه رسمیتون به وحشت افتادید 755 00:55:23,195 --> 00:55:24,446 اقامتگاه رسمی؟ 756 00:55:26,053 --> 00:55:29,693 ظاهراً در وزارت زمین، زیربنا، حمل و نقل و گردشگری هیاهو به پا شده 757 00:55:30,238 --> 00:55:31,238 خب؟ 758 00:55:31,268 --> 00:55:36,189 وقتی خانواده شما تو دردسر افتاده من چیکار میتونم کنم؟ 759 00:55:38,718 --> 00:55:42,948 آقای یاماموتو تاداتاکا از وزارت زمین، زیرساخت ها، حمل و نقل و گردشگری به درخواست نماینده کنگره، ساسایی 760 00:55:42,993 --> 00:55:47,164 در مورد پل کامیاراکوا اوهاشی، در مورد پدرم به نماینده ساسایی اطلاعات داده 761 00:55:48,197 --> 00:55:50,958 نماینده کنگره ساسایی گفت که به حزب اصلاحات قانون اساسی اطلاعات داده 762 00:55:51,699 --> 00:55:53,910 ک...دبیر کل 763 00:55:54,109 --> 00:55:55,109 چی!؟ 764 00:55:55,193 --> 00:55:57,529 آقای کیمیزوکا است 765 00:55:57,654 --> 00:55:58,905 دبیر کل کیمیزوکا 766 00:55:59,160 --> 00:56:01,996 تمام کارهایی که شما انجام دادی رو میدونم 767 00:56:05,961 --> 00:56:09,381 !!کاملاً علیه نخست وزیر ناتسوکاوا عمل کردید 768 00:56:10,000 --> 00:56:11,459 !حرف‌های جالبی میزنی 769 00:56:11,484 --> 00:56:13,652 پدر ساعت 10 شب یک کنفرانس مطبوعاتی دیگه برگزار می‌کنه 770 00:56:13,800 --> 00:56:16,093 اونجا همه‌چیز رو برملا می‌کنه 771 00:56:18,756 --> 00:56:19,757 باشه 772 00:56:21,090 --> 00:56:22,091 ...خب 773 00:56:22,787 --> 00:56:24,456 باید چکار کنم؟ 774 00:56:26,716 --> 00:56:29,802 اونچیزی که به حزب اصلاحات قانون اساسی درز کرد رو 775 00:56:29,996 --> 00:56:32,373 لطفا مسئولیتش رو قبول کنید 776 00:56:34,153 --> 00:56:38,407 اگر سکوت کنید روزگار سفیدتون، سیاه میشه 777 00:56:45,013 --> 00:56:46,014 که اینطور 778 00:56:47,571 --> 00:56:49,156 پس اینطوریه؟ 779 00:56:51,319 --> 00:56:54,197 همونطور که از پسر آقای اودا انتظار می‌رفت 780 00:56:59,536 --> 00:57:01,788 برام مهم نیست برو بیرون 781 00:57:03,934 --> 00:57:05,269 ممنونم 782 00:57:07,989 --> 00:57:08,990 بله 783 00:57:10,351 --> 00:57:11,769 ناتسکاوا هستم 784 00:57:12,763 --> 00:57:14,097 نخست وزیر 785 00:57:18,711 --> 00:57:21,130 بکنجکاوم بدونم آقای اودا اونجاست؟ 786 00:57:22,866 --> 00:57:24,409 خیلی متاسفم 787 00:57:24,534 --> 00:57:27,276 پدرم برای کنفرانس مطبوعاتی بعدی آماده میشه 788 00:57:27,725 --> 00:57:28,977 من اونجا نیستم 789 00:57:29,002 --> 00:57:30,128 اینطوره؟ 790 00:57:31,174 --> 00:57:35,595 من چیزی دارم که میخوام در مورد اون با شما صحبت کنم. میشه با من تماس بگیرید؟ 791 00:57:36,789 --> 00:57:39,792 متوجه شدم به زودی باهاتون تماس میگیرم 792 00:57:40,370 --> 00:57:43,623 نخست وزیر از لطفتون ممنونم 793 00:57:45,633 --> 00:57:50,638 حتما برای شما هم سخته لطفا به آقای اودا به درستی کمک کنید 794 00:58:01,676 --> 00:58:04,929 باید فوراً در مورد اون با آقای اودا تماس بگیری، مشکلی نیست؟ 795 00:58:16,589 --> 00:58:17,590 نه 796 00:58:18,534 --> 00:58:19,535 من این کار رو نمی کنم 797 00:58:19,652 --> 00:58:22,238 کنجکاوم که چرا؟ 798 00:58:24,524 --> 00:58:27,044 اون به زودی نخست وزیر میشه 799 00:58:27,848 --> 00:58:31,059 اینکه چه کسانی در آینده فرصت صحبت با نخست وزیر آینده رو دارن 800 00:58:31,164 --> 00:58:33,082 خیلی مهمتره 801 00:58:36,299 --> 00:58:39,135 عجب؟ خوب گفتی 802 00:58:45,747 --> 00:58:46,956 ممنونم 803 00:58:59,054 --> 00:59:00,264 آقای کوجی - من برگشتم - 804 00:59:00,365 --> 00:59:01,365 !چی 805 00:59:02,672 --> 00:59:03,840 !!واکاساگی 806 00:59:04,424 --> 00:59:05,425 آقای اودا 807 00:59:05,751 --> 00:59:09,130 بقیه کار رو به پلیس بسپارید کار عاقلانه اینه 808 00:59:09,429 --> 00:59:14,059 بخاطر خودتون و مهمونها لطفا کنفرانس مطبوعاتی رو متوقف کنید 809 00:59:17,395 --> 00:59:18,396 !لطفا از سر راه برید کنار 810 00:59:23,026 --> 00:59:24,026 !ما اینجا هستیم 811 00:59:24,069 --> 00:59:25,069 !باشه 812 00:59:40,650 --> 00:59:43,653 کارهای منه که باعث ناامیدی نخست وزیر شده 813 00:59:45,024 --> 00:59:46,025 نخست وزیر 814 00:59:47,050 --> 00:59:48,426 پدر 815 00:59:49,761 --> 00:59:51,513 من خانواده اودا رو قطع کردم 816 00:59:53,483 --> 00:59:54,984 خیلی متاسفم 817 00:59:59,015 --> 01:00:00,683 کارتو خوب انجام دادی 818 01:00:13,029 --> 01:00:17,283 با عرض پوزش از اینکه منتظر موندید کنفرانس مطبوعاتی رو شروع می‌کنیم 819 01:00:23,375 --> 01:00:25,377 اودا سیجیرو هستم 820 01:00:25,909 --> 01:00:27,702 یک موضوع دیگه برای گفتن دارم 821 01:00:27,804 --> 01:00:31,808 من به عنوان یک سیاستمدار نباید مرتکب این جنایت میدم و مقصر هستم 822 01:00:34,469 --> 01:00:36,596 این در مورد پل کایاراکاوا اوهاشی است 823 01:00:37,408 --> 01:00:41,954 در اصل محل ساخت و ساز فعلی از ساحل رودخانه در شهر آگئو 824 01:00:41,979 --> 01:00:45,483 قرار بود در 5 کیلومتری شمال ساخته شه 825 01:00:47,514 --> 01:00:48,515 با این حال 826 01:00:48,872 --> 01:00:52,876 طرح نهایی حدود 2 ماه پیش نهایی شده 827 01:00:53,287 --> 01:00:54,538 ...من 828 01:00:55,766 --> 01:00:58,268 از یکی از نمایندگان مجلس مشاوره دریافت کردم 829 01:01:01,783 --> 01:01:04,619 شرکت دوست نخست وزیر ناتسوکاوا 830 01:01:04,909 --> 01:01:07,912 در جنوب محل ساخت و ساز برنامه ریزی شده، قرار داره 831 01:01:08,850 --> 01:01:11,519 یک انبار بزرگ در اونجا وجود داره 832 01:01:12,121 --> 01:01:13,122 ....اون شرکت 833 01:01:13,178 --> 01:01:14,846 عملکرد کسب و کار بدی داشته 834 01:01:15,166 --> 01:01:18,169 نخست وزیر هم خیلی نگران بودن 835 01:01:18,349 --> 01:01:24,063 اگر بشه از قدرت شما برای تغییر مکان برنامه ریزی" "شده استفاده کنم، منتظر تغییر کابینه بعدی باشید 836 01:01:25,356 --> 01:01:26,983 این چیزی که به من گفته شد 837 01:01:27,621 --> 01:01:31,375 شرکت دوست نخست وزیر تدارکات جدید دیده بود؟ 838 01:01:31,453 --> 01:01:32,579 درسته 839 01:01:33,907 --> 01:01:35,471 اما من 840 01:01:35,496 --> 01:01:37,456 اجازه تغییر نداشتم 841 01:01:37,741 --> 01:01:41,411 بنابراین از وزارت زمین، زیرساخت، حمل و نقل و گردشگری برای متقاعد کردن، بازدید کردم 842 01:01:41,630 --> 01:01:43,900 برای راحت کردن نخست وزیر ناتسکاوا دارید 843 01:01:43,925 --> 01:01:45,843 سعی به اعتراف میکنید، که مرتکب جرم شدید؟ 844 01:01:48,042 --> 01:01:49,043 بله 845 01:01:49,492 --> 01:01:50,532 ...حالا که بهش فکر میکنم 846 01:01:50,715 --> 01:01:53,702 در این مورد که فکر می‌کنم، میبینم من یک کار خیلی شرم آور انجام دادم 847 01:01:54,520 --> 01:01:57,899 به همه افراد درگیر: دولت های محلی 848 01:01:58,001 --> 01:02:01,462 به همه مردم محلی و همه مردم 849 01:02:01,530 --> 01:02:03,949 من عمیقا عذرخواهی می‌کنم 850 01:02:42,433 --> 01:02:45,728 برای حضور در کنفرانس مطبوعاتی از شما تشکر می‌کنم 851 01:03:07,870 --> 01:03:08,871 …قربان 852 01:03:15,878 --> 01:03:17,255 قابل تحسین بود 853 01:03:17,468 --> 01:03:18,803 !قربان 854 01:03:20,847 --> 01:03:22,849 چیه؟ شما هم؟ 855 01:03:23,734 --> 01:03:27,071 از مجرم یک پیام رسیده 856 01:03:28,354 --> 01:03:29,981 "دنبال فضای سبز موقع طلوع خورشید باشید" 857 01:04:16,944 --> 01:04:18,488 !یوزوها جان پیدا شد 858 01:04:27,455 --> 01:04:28,455 یوزوها 859 01:04:28,480 --> 01:04:29,731 !یوزوها 860 01:04:31,125 --> 01:04:33,252 !یک لحظه لطفا 861 01:04:34,638 --> 01:04:36,932 مشکلی نیست، مشکلی نیست 862 01:04:49,403 --> 01:04:50,404 مایومی 863 01:04:58,361 --> 01:04:59,821 یوزوها - یوزوها - 864 01:05:01,556 --> 01:05:03,058 یوزوها 865 01:05:05,660 --> 01:05:06,661 یوزوها 866 01:05:09,893 --> 01:05:10,893 بله 867 01:05:12,083 --> 01:05:15,336 …آه 868 01:05:24,149 --> 01:05:25,150 بله 869 01:05:27,265 --> 01:05:28,099 !یوزوها 870 01:05:28,124 --> 01:05:29,167 !یوزوها 871 01:05:31,125 --> 01:05:32,168 !یوزوها 872 01:05:32,783 --> 01:05:33,783 متاسفم 873 01:05:36,566 --> 01:05:38,151 متاسفم 874 01:05:58,171 --> 01:05:59,063 !نخست وزیر 875 01:05:59,088 --> 01:06:02,025 نماینده اودا نسبت به دوست نخست وزیر اعترافاتی کرد، که اون رو در نظر گرفتیم 876 01:06:02,049 --> 01:06:03,426 آیا حقیقت داره؟ 877 01:06:03,718 --> 01:06:06,137 !نخست وزیر لطفا صحبت کنید 878 01:06:07,805 --> 01:06:12,310 از همه مردم عمیقا عذرخواهی می‌کنم 879 01:06:16,342 --> 01:06:18,737 نخست وزیر ناتسوکاوا از مذاکرات پارلمانی خودداری می‌کنه 880 01:06:18,762 --> 01:06:21,390 رتبه تایید کابینه به 29 درصد کاهش یافت 881 01:06:21,569 --> 01:06:24,864 حزب اصلاح قانون اساسی یک طرح عدم اعتماد به کابینه ارائه خواهم کرد 882 01:06:25,085 --> 01:06:26,670 ....نخست وزیر! اودا نماینده کنگره 883 01:06:41,005 --> 01:06:42,256 یوزوها جان 884 01:06:43,696 --> 01:06:45,949 با شوک روحی وارد شده، نمیتونه صحبت کنه 885 01:06:47,551 --> 01:06:49,594 چیشده؟ بهش سخت گذشته؟ 886 01:06:55,228 --> 01:06:56,229 آقای هیرائو 887 01:06:56,968 --> 01:06:58,386 شما چی فکر میکنید؟ 888 01:06:58,743 --> 01:07:01,455 پل کامیاراکاوا اوهاشی محل ساختش تغییر پیدا کرد 889 01:07:02,083 --> 01:07:05,086 سایت جدیدی برای ساخت و ساز زمین مسابقه قایقرانی جدید آراکاوا تعیین شد 890 01:07:06,092 --> 01:07:09,596 و یک ماشین ون سفید هم به سرقت رفت 891 01:07:10,057 --> 01:07:12,977 در این منطقه سبز آراکاوا یک مرکز آموزشی قرار داره 892 01:07:14,203 --> 01:07:17,039 مجرم اینجاست؟ 893 01:07:19,194 --> 01:07:22,447 تخریب این مرکز آموزشی ساخت یک میدان مسابقه جدید 894 01:07:23,026 --> 01:07:26,404 من مخالف بودم که کار نماینده واکاساگی باشه 895 01:07:27,577 --> 01:07:31,057 نماینده واکاساگی گفت که اون مدیر این مرکزه و منافعی داره 896 01:07:31,097 --> 01:07:32,723 من حدس می‌زنم همونطور که گفت باشه 897 01:07:33,641 --> 01:07:39,105 با سقوط آقای اودا، کار روی زمین مسابقه جدید براشون دشواره 898 01:07:40,865 --> 01:07:44,076 پس یعنی چیزی تغییر نکرده 899 01:07:44,386 --> 01:07:45,386 بله 900 01:07:46,179 --> 01:07:47,431 تغییر نکرد 901 01:07:50,397 --> 01:07:52,357 اما اون اینجاست همه چیز تغییر کرده 902 01:07:53,035 --> 01:07:55,955 پروژه توسعه در حال پیشرفته و تعداد آپارتمان ها خیلی افزایش داشته 903 01:07:58,457 --> 01:08:01,460 من قبلاً اینجا زیاد بازی می‌کردم 904 01:08:03,086 --> 01:08:04,754 یعنی الان 905 01:08:06,875 --> 01:08:10,962 چیزی که تغییر نکرده، فقط این مرکزه 906 01:08:15,811 --> 01:08:19,731 ممنون که آقای اودا رو متقاعد کردید ممنونم 907 01:08:20,578 --> 01:08:21,579 نه 908 01:08:21,937 --> 01:08:23,772 مجرم قطعا دستگیر میشه 909 01:08:27,778 --> 01:08:29,947 بله، هیرائو هستم 910 01:08:34,268 --> 01:08:49,268 Lotus :مترجم @Jdrama_Team 911 01:11:14,613 --> 01:11:18,033 پس یعنی چیزی تغییر نکرده 912 01:11:18,199 --> 01:11:19,199 بله 913 01:11:20,195 --> 01:11:21,780 تغییر نکرده 914 01:11:47,798 --> 01:11:51,886 915 01:11:54,466 --> 01:11:55,509 چه اتفاقی افتاده؟ 916 01:11:56,961 --> 01:11:57,965 آقای هیرائو 917 01:12:00,657 --> 01:12:01,991 لطفا بهم نیرو بدید 918 01:12:05,995 --> 01:12:06,996 تا از مجرم 919 01:12:09,239 --> 01:12:11,074 اعتراف بگیرم 920 01:12:24,838 --> 01:12:26,673 اودا سیجیرو کنفرانس مطبوعاتی برگزار خواهد کرد 921 01:12:27,233 --> 01:12:31,112 برای همین در تلویزیون مرکزی ازت میخوام که به عنوان منشی شرکت عمل کنی 922 01:12:31,605 --> 01:12:34,817 این بار چه نوع کنفرانسیه؟ اودا سیجیرو چیکار کرده؟ 923 01:12:34,842 --> 01:12:36,177 آخرین مورده 924 01:12:37,793 --> 01:12:39,128 به عنوان نماینده مجلس 925 01:13:04,575 --> 01:13:06,744 !اینجاست! اون اینجاست 926 01:13:14,296 --> 01:13:15,547 آه، همه 927 01:13:15,826 --> 01:13:18,662 از اینکه امروز اینجایید ممنونم 928 01:13:19,321 --> 01:13:22,575 پسر دوم اودا سیجیرو اودا کوجی هستم 929 01:13:23,289 --> 01:13:28,044 خب اول اینکه اوگاتا یوزوها که خواهرزاده منه نجات پیدا کرد 930 01:13:28,454 --> 01:13:32,625 از تمام کسانی که تلاش کردن از صمیم قلب تشکر می‌کنم 931 01:13:38,300 --> 01:13:39,551 بعد از اون 932 01:13:39,576 --> 01:13:43,079 از طرف خانواده اودا، میخوام با شما صحبت کنم 933 01:13:43,344 --> 01:13:44,762 خانواده اودا؟ 934 01:13:57,253 --> 01:14:00,381 در میان مشغله های امروزتون از اینکه به ما ملحق شدید متشکریم 935 01:14:00,406 --> 01:14:02,241 خیلی از شما ممنونم 936 01:14:02,610 --> 01:14:07,323 همچنین، بابت کمک بزرگ خیلی از افراد و سختی که متحمل شدن، معذرت میخوام 937 01:14:07,471 --> 01:14:11,684 این جرم نباید دوباره اتفاق بیفته که مرتکب گناهان دیگری بشه 938 01:14:11,809 --> 01:14:16,522 با توجه به سوء مدیریت شرایطم تصمیم گرفتم 939 01:14:17,732 --> 01:14:24,071 من، اودا سیجیرو ، عضو مجلس نمایندگان هستم و میخوام از جایگاهم استعفا بدم 940 01:14:24,227 --> 01:14:26,104 و به شما اعلام میکنم 941 01:14:42,528 --> 01:14:45,280 !اودا سیجیرو استعفا داد !خبر فوری 942 01:14:46,497 --> 01:14:48,708 یوچیرو، پسر بزرگ هستم 943 01:14:49,513 --> 01:14:53,517 از اینکه به زحمت افتادید پوزش میخوایم ممنون از اینکه به ما ملحق شدید 944 01:14:57,817 --> 01:15:02,488 خوب، پدرم اودا سیجیرو بازنشستگیش رو اعلام کرد 945 01:15:03,549 --> 01:15:05,551 من به عنوان یک عضو مجمع استانی 946 01:15:06,497 --> 01:15:09,667 به اوگاتا تسونیوکی به نیروهای محلی ملحق میشم که عضو شورای شهر توباتا است 947 01:15:09,753 --> 01:15:13,715 من حاضرم به راه پدرم ادامه بدم 948 01:15:13,740 --> 01:15:17,077 بنابراین، برای مشارکت محلی 949 01:15:18,054 --> 01:15:22,601 جابجایی میدان مسابقه قایقرانی توباتا و برای توسعه مجدد سایت 950 01:15:22,734 --> 01:15:25,028 میخوام تمام تلاشم رو روی اون بذارم 951 01:15:25,177 --> 01:15:26,678 !یک دقیقه صبر کنید 952 01:15:27,086 --> 01:15:29,314 منشی تلویزیون مرکزی کامیا میساکی هستم 953 01:15:29,339 --> 01:15:30,942 این یعنی کناره گیری از نمایندگی مجلس 954 01:15:31,035 --> 01:15:33,829 کلماتی که گفتید این بود که اعلام جانشینی میکنید؟ 955 01:15:33,854 --> 01:15:34,688 درسته 956 01:15:34,842 --> 01:15:37,303 نظرتون چیه؟ پاسخ بدید لطفا 957 01:15:37,843 --> 01:15:41,096 من میخوام با شما صحبت کنم 958 01:15:42,048 --> 01:15:43,049 …در حقیقت 959 01:15:44,423 --> 01:15:47,968 در پیست مسابقه قایقرانی جدید در شهر توباتا برخی از افراد هستن که مخالفن 960 01:15:48,046 --> 01:15:51,967 مرکز آموزشی که محل کاندیدای جابجایی است رو بررسی کردیم 961 01:15:52,076 --> 01:15:55,079 نتیجه پایه و اساس مرکز آموزشی ضعیفه 962 01:15:55,212 --> 01:15:58,882 کفته میشه که برای پیست مسابقه قایقرانی مناسب نیست و نتایج نظرسنجی منتشر شده 963 01:15:59,271 --> 01:16:01,857 بله، اما در این نظرسنجی 964 01:16:01,882 --> 01:16:05,602 نقطه ای رو انتخاب کرده که زمین ضعیف به نظر میرسه اطلاعاتی برای انتخاب این نقطه وجود داره 965 01:16:05,819 --> 01:16:09,448 مسیر مسابقه رو نمیشه از ابتدا جابجا کرد ....یک نتیجه گیری وجود داره 966 01:16:09,503 --> 01:16:10,879 چی داری میگی؟ 967 01:16:13,860 --> 01:16:16,883 از طرف پدرم سیجیرو تصمیم گرفتم 968 01:16:17,790 --> 01:16:20,793 از مردم محلی هم عذرخواهی ‌کنم 969 01:16:21,210 --> 01:16:22,377 همه با هزینه خودم 970 01:16:22,402 --> 01:16:24,679 با اینکه در مورد موضوعی صحبت میکنید اما من اصل مطلب رو نمی فهمم 971 01:16:25,484 --> 01:16:26,484 ...خب 972 01:16:27,216 --> 01:16:28,650 ...خب منظورم اینه 973 01:16:28,675 --> 01:16:32,846 برای ساکنان محلی شهر توباتا، مصمم به مشارکت هستیم 974 01:16:32,871 --> 01:16:37,084 به طور خاص، دانشگاه جوهوکو به رهبری پروفسور بازنشسته ایشینوموری 975 01:16:37,284 --> 01:16:42,039 یک تیم تحقیقاتی شخص ثالث تشکیل داده که از فردا تحقیقات رو آغاز میکنن 976 01:16:42,259 --> 01:16:45,554 محتویا این نظرسنجی با چیزی که اودا سیچیرو، اودا یوییچیرو 977 01:16:45,734 --> 01:16:48,695 و اوگاتا تسونیوکی درگیر هستن ارتباطی نداره 978 01:16:48,789 --> 01:16:50,832 برای کنفرانس مطبوعاتی از شما تشکر می‌کنم 979 01:16:50,989 --> 01:16:52,241 یک دقیقه صبر کنید 980 01:16:59,466 --> 01:17:01,093 !لطفا پاسخ بدید 981 01:17:04,169 --> 01:17:06,380 این کنفرانس مطبوعاتی چی بود دیگه؟ 982 01:17:13,433 --> 01:17:16,227 دست اون کارگر پانسمان شده؟ 983 01:17:16,517 --> 01:17:19,561 یک نمای نزدیک بگیر 984 01:17:25,057 --> 01:17:26,058 آقای هیرائو 985 01:17:26,483 --> 01:17:27,818 آقای هیرائو لطفا بهم بگو 986 01:17:27,911 --> 01:17:30,306 چرا پلیس این موضوع رو بررسی کرد؟ قراره ازش حمایت بشه؟ 987 01:17:30,331 --> 01:17:33,918 خانم کامیا اون سوالی که پرسیدی رو لطفا همونطور که هست گزارش بده 988 01:17:34,436 --> 01:17:36,355 این وظیفه رسانه هاست 989 01:17:36,464 --> 01:17:38,883 آقای اودا سیجیرو حتی اگر از نمایندگی مجلس استعفا بده 990 01:17:39,079 --> 01:17:43,250 بررسی زمینی برای محل مسابقه قایقرانی جدید یک درخواست برای منطقه محلی است 991 01:17:43,311 --> 01:17:45,888 حتی اگر به این کار یک شیرین کاری تبلیغاتی گفته شه، هیچ راهی مزیتی در اون وجود نداره 992 01:17:55,960 --> 01:17:58,296 یوزوها بیداری؟ 993 01:17:58,775 --> 01:18:01,111 …مامان… مامان 994 01:18:01,435 --> 01:18:02,769 ...مامان 995 01:18:03,322 --> 01:18:05,741 …مامان… مامان 996 01:18:23,110 --> 01:18:27,114 !همگی لباس بارونی داریم !لطفا تمام تلاشتون رو بکنید 997 01:18:27,794 --> 01:18:32,591 خب، چون باران میباره امروز کار رو تعطیل میکنیم 998 01:18:32,630 --> 01:18:34,423 همگی خسته نباشید از همگی ممنونم 999 01:18:34,448 --> 01:18:36,116 !ما سوپ گوشت خوک داریم 1000 01:18:36,357 --> 01:18:38,734 خسته نباشید- !سوپ گوشت خوک! بفرمایید - 1001 01:18:39,264 --> 01:18:40,933 سوپ گوشت خوک بفرمایید 1002 01:18:40,958 --> 01:18:42,251 خسته نباشید 1003 01:18:43,185 --> 01:18:43,852 بفرمایید 1004 01:18:43,877 --> 01:18:46,213 من نمیخورم، به بقیه بدید 1005 01:18:47,864 --> 01:18:49,521 سوپ گوشت خوک بفرمایید 1006 01:20:30,802 --> 01:20:32,220 حضور چند نفر تایید شد 1007 01:20:33,670 --> 01:20:36,882 حدود 200 متری جنوب شرقی متوقف شد 1008 01:20:37,007 --> 01:20:38,550 !بازپرس ادامه بدید 1009 01:20:53,690 --> 01:20:54,775 شروع به حفاری کردن 1010 01:20:58,803 --> 01:21:00,764 زمان فعلی عملیات تائید شد 1011 01:21:12,167 --> 01:21:13,251 !پلیس 1012 01:21:13,919 --> 01:21:15,128 !لعنتی 1013 01:21:15,253 --> 01:21:16,713 !آقای هیرائو 1014 01:21:21,343 --> 01:21:22,344 !!تعقیبش کنید 1015 01:21:42,059 --> 01:21:42,718 اوه 1016 01:21:43,657 --> 01:21:44,908 اه اه 1017 01:21:51,498 --> 01:21:53,083 !صورتت رو نشان بده !صورتت رو نشان بده 1018 01:21:53,160 --> 01:21:55,371 !زودباش !صورتت رو نشان بده 1019 01:22:05,011 --> 01:22:06,011 !این کارا یعنی چی؟ 1020 01:22:06,036 --> 01:22:08,955 اون کنفرانس مطبوعاتی قبلی، یعنی الکی بوده؟ 1021 01:22:11,643 --> 01:22:12,686 همینطوره 1022 01:22:15,659 --> 01:22:17,995 خب پس برای اغوا کردن مجرم 1023 01:22:18,191 --> 01:22:20,610 یک بررسی زمینی آماده کردید منظورتون همینه؟ 1024 01:22:20,648 --> 01:22:24,928 هیچ کاری نمیتونستیم بکنیم تا مجرم رو دستگیر کنیم، لطفا درک کنید 1025 01:22:24,990 --> 01:22:26,158 !یک دقیقه صبر کنید 1026 01:22:26,204 --> 01:22:28,122 با توجه به توضیحات تا اینجا 1027 01:22:28,238 --> 01:22:31,634 مجرم با اطلاعات بیرونی شناسایی میشه پس علاقه شدیدی به اطلاعات بستر اون رودخانه داره 1028 01:22:31,691 --> 01:22:33,902 اون قصد داشته مسیر مسابقه قایقزانی رو مسدود کنه 1029 01:22:34,011 --> 01:22:37,598 برای این منظور، نوه اودا سیجیرو، نماینده کنگره رو گرفته یعنی اون رو دزدیده 1030 01:22:37,848 --> 01:22:39,183 پس اون شخص کیه؟ 1031 01:22:39,370 --> 01:22:40,037 کیه؟ 1032 01:22:40,071 --> 01:22:41,489 کیه؟ 1033 01:22:45,302 --> 01:22:47,345 یکی از بستگان خانواده اودا 1034 01:22:50,303 --> 01:22:51,513 به عبارت دیگه 1035 01:22:51,928 --> 01:22:55,932 برای ساخت یک محل جدید برای مسابقه قایقرانی یک مرکز آموزشی تخریب شد 1036 01:22:56,001 --> 01:22:58,295 با زیرنظر داشتن بستر رودخانه میخواستیم جلوی اون رو بگیرم 1037 01:22:58,320 --> 01:23:03,742 مورد دیگه اینکه،شاید چیزی در اون زمین وجود داشته باشه 1038 01:23:04,229 --> 01:23:07,066 بر این اساس اون بستگان دستگیر شدن 1039 01:23:12,196 --> 01:23:14,823 اسم این زن تراناکا هاتسومی ئه 1040 01:23:18,289 --> 01:23:20,875 اسم این مرد هم تراناکا ایسائو 1041 01:23:22,424 --> 01:23:23,925 این دو خواهر و برادر هستن 1042 01:23:24,233 --> 01:23:24,900 صبر کن 1043 01:23:25,507 --> 01:23:26,426 خواهر و برادر کیو؟ 1044 01:23:26,451 --> 01:23:29,162 ....تراناکا جایی که 1045 01:23:33,266 --> 01:23:34,851 هاتسومی 1046 01:23:36,659 --> 01:23:40,329 چیزی که می‌خواستن کشف کنن پدرشون بود 1047 01:23:43,266 --> 01:23:48,604 سه سال پیش برادر کوچکترش، ایسائو، اون رو کشت گفته میشه که اون رو در اونجا دفن کردن 1048 01:23:49,905 --> 01:23:52,241 پدرش در کنار رودخانه آراکاوا بود 1049 01:23:52,280 --> 01:23:55,950 ترانادا کتزای کوگیو" ظاهراً" یک کارخانه رو اداره می‌کرد 1050 01:23:56,623 --> 01:23:59,209 ...اون اوایل کارخانه 1051 01:24:02,384 --> 01:24:05,804 جایی بود که پل کامیاراکاوا اوهاشی قرار بود در اون ساخته شه 1052 01:24:10,270 --> 01:24:13,773 جابجایی بُعد منفی نداره بیاید انجامش بدیم 1053 01:24:14,617 --> 01:24:17,119 با تلاش برای بزرگ کردن کارخانه فکرمون رو تغییر بدیم 1054 01:24:17,198 --> 01:24:20,075 علاوه بر تکیه بر غرامت و حتی پولی به بدهی دادن 1055 01:24:20,214 --> 01:24:22,174 ظاهراً یک زمین جایگزین خریدن 1056 01:24:24,364 --> 01:24:26,033 اما ناگهان 1057 01:24:27,033 --> 01:24:29,452 محل ساخت و ساز برنامه ریزی شده تغییر کرد 1058 01:24:36,584 --> 01:24:39,045 زمین خریدی چون گفتی کارخانه در حال گسترشه 1059 01:24:39,123 --> 01:24:42,918 خونه‌م رو فروختم !تو هم ریختی ت این کار!؟ 48 میلیون 1060 01:24:43,474 --> 01:24:45,309 !همه اش نابود شد 1061 01:24:46,693 --> 01:24:48,904 چرا من؟ خودمونو نابود کردیم 1062 01:24:50,260 --> 01:24:51,886 به چی میخندی؟ 1063 01:24:53,680 --> 01:24:54,514 !هی 1064 01:24:57,125 --> 01:24:58,793 !هی! هی 1065 01:24:59,019 --> 01:25:00,937 ایسائو! ایسائو - احمق نباش - 1066 01:25:02,551 --> 01:25:04,928 !ایسائو! بسه 1067 01:25:05,014 --> 01:25:06,014 !آه 1068 01:25:08,971 --> 01:25:09,971 !هی 1069 01:25:10,501 --> 01:25:12,133 !تقصیر پدر نیست 1070 01:25:12,158 --> 01:25:14,160 اشتباه میکنی! این مرد خدای بدبختیه 1071 01:25:14,576 --> 01:25:17,037 ...حتی تو با دیدن این 1072 01:25:17,740 --> 01:25:19,158 آه 1073 01:25:21,583 --> 01:25:22,834 !پدر 1074 01:25:25,545 --> 01:25:27,275 میکشمت 1075 01:25:32,380 --> 01:25:33,506 !بس کن 1076 01:25:42,228 --> 01:25:45,023 !ایسائو! کافیه! تمومش کن 1077 01:25:49,569 --> 01:25:50,569 چی!؟ 1078 01:25:54,240 --> 01:25:55,492 …پدر 1079 01:25:57,712 --> 01:25:58,713 …آه 1080 01:25:59,412 --> 01:26:00,412 !وای 1081 01:26:26,272 --> 01:26:28,108 …چرا 1082 01:26:29,655 --> 01:26:31,657 همه چیز از دست رفت 1083 01:26:32,849 --> 01:26:35,435 دیگه نمیخواستم برادرم رو هم از دست بدم 1084 01:26:36,962 --> 01:26:40,382 دیگه چاره ای نداشتیم و تو آراکاوا 1085 01:26:41,537 --> 01:26:43,539 پدرم رو دفن کردیم 1086 01:26:46,383 --> 01:26:49,386 دو سال بعد 1087 01:27:06,231 --> 01:27:07,231 چی؟ 1088 01:27:10,026 --> 01:27:13,530 مرکز آموزشی مسابقه قایقرانی!؟ 1089 01:27:14,213 --> 01:27:16,465 اگر قرار باشه اون رو اونجا پیدا کن... 1090 01:27:23,556 --> 01:27:27,727 در ابتدا خودشون میخواستن اونجا رو دوباره بکنن 1091 01:27:29,064 --> 01:27:32,442 اما در اطراف آپارتمان ها ردیف به ردیف ساخته شدن 1092 01:27:34,069 --> 01:27:36,863 اگر اینطور باشه، چاره ای نداشتن جز اینکه مسیر جدید قایقرانی رو متوقف کنن 1093 01:27:38,720 --> 01:27:42,724 هاتسومی اول با این همکاری به گروه حمایت از برادر شوهرش پیوست 1094 01:27:43,804 --> 01:27:46,223 برای کسب اطلاعات در مورد زمین های مسابقه قایقرانی 1095 01:27:47,145 --> 01:27:48,688 مثل همیشه ازتون ممنونم 1096 01:27:48,813 --> 01:27:50,064 خسته نباشید 1097 01:27:52,484 --> 01:27:53,735 کاری؟ 1098 01:27:54,444 --> 01:27:55,695 !ها 1099 01:29:11,057 --> 01:29:12,057 ♪کو… 1100 01:29:12,522 --> 01:29:13,231 ♪ عجب 1101 01:29:13,356 --> 01:29:15,358 ♪ من من 1102 01:29:20,405 --> 01:29:21,489 ♪ این 1103 01:29:26,286 --> 01:29:27,286 ♪ یا 1104 01:29:27,537 --> 01:29:28,580 ♪ لطفا 1105 01:29:31,665 --> 01:29:33,709 اره گرمه 1106 01:29:34,358 --> 01:29:35,358 اوه 1107 01:29:35,436 --> 01:29:37,605 آه برادر خوش اومدی - بله - 1108 01:29:37,964 --> 01:29:40,300 دایی جون، خوش اومدی - مرسی - 1109 01:29:49,162 --> 01:29:51,498 من تو گل فرو رفتم 1110 01:29:52,340 --> 01:29:56,594 مردم رو به سختی انداختم که خودم تا الان زنده موندم 1111 01:30:00,640 --> 01:30:02,642 از کی تا حالا؟ 1112 01:30:03,397 --> 01:30:05,149 اتفاقی که افتاد بود 1113 01:30:10,402 --> 01:30:11,612 پدرم 1114 01:30:12,373 --> 01:30:14,042 پدربزرگت 1115 01:30:14,643 --> 01:30:19,231 در خیابان روبروی ایستگاه مغازه کوچکی برای ظروف جانبی داشت 1116 01:30:22,550 --> 01:30:26,971 در یک فروشگاه معتبر همه مشتریان منطقه ازش خرید میکردن 1117 01:30:27,096 --> 01:30:31,017 کروکت و چاشو ما خیلی خوب بود 1118 01:30:32,226 --> 01:30:34,395 پدرم فوت کرد 1119 01:30:35,730 --> 01:30:38,232 در حالی که به صورت نیمه وقت کار می‌کردم به دبیرستان رفتم 1120 01:30:39,103 --> 01:30:42,356 با بورسیه به دانشگاه رفتم 1121 01:30:43,821 --> 01:30:46,074 بعد وارد ساختمان وزارت شدم 1122 01:30:48,701 --> 01:30:53,122 بعد از اون حزب از من خواست که به عنوان نامزد شرکت کنم 1123 01:30:57,126 --> 01:31:01,506 وقتی برای اولین بار انتخاب شدم از خوشحالی رو هوا بودم 1124 01:31:03,173 --> 01:31:04,925 آره این منم 1125 01:31:06,307 --> 01:31:08,142 مشتریان در یک مغازه اغذیه فروشی 1126 01:31:10,019 --> 01:31:13,355 یک خیابان برای مردم خوش قلبی که اونجا زندگی می‌کنن 1127 01:31:15,144 --> 01:31:18,064 افرادی که هر روز با تمام وجود زندگی می کنن، باعث میشن تو لبخند بزنی 1128 01:31:19,836 --> 01:31:22,088 برای دیدن اون همه چیزم رو میدم 1129 01:31:24,023 --> 01:31:25,775 اگر جوونم هم به خطر بیفته 1130 01:31:27,802 --> 01:31:29,638 این توی قلبم حک شده 1131 01:31:37,583 --> 01:31:39,002 …با این اوصاف 1132 01:31:46,929 --> 01:31:49,431 اونی که اون خانواده رو گیر انداخت 1133 01:31:51,526 --> 01:31:52,778 منم 1134 01:32:00,231 --> 01:32:01,399 کوجی 1135 01:32:02,924 --> 01:32:04,926 از وقتی که مادرت مرد 1136 01:32:05,882 --> 01:32:09,469 وقت باقی مونده‌م رو صرف شروع دوباره و فکر کردن میکنم 1137 01:32:10,283 --> 01:32:13,036 در زمان باقی مونده کاری که میکنم اینه 1138 01:32:20,084 --> 01:32:21,294 چی؟ 1139 01:32:25,823 --> 01:32:28,075 شرکتت رو نابود کردم 1140 01:32:30,626 --> 01:32:31,627 چی؟ 1141 01:32:32,534 --> 01:32:34,286 از من متنفر بودی 1142 01:32:34,849 --> 01:32:36,476 از سیاستمدارها متنفر بودی 1143 01:32:37,435 --> 01:32:38,436 ولی 1144 01:32:40,410 --> 01:32:43,037 تو تنها کسی هستی که راه من رو دنبال میکنی 1145 01:32:45,891 --> 01:32:50,312 همیشه اینطور فکر می‌کردم 1146 01:32:57,623 --> 01:32:58,958 ازت عذر خواهی میکنم 1147 01:32:58,982 --> 01:33:02,982 آپلود زیرنویس : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 1148 01:33:03,273 --> 01:33:04,774 متاسفم 1149 01:33:22,117 --> 01:33:24,911 چی؟ چیزی متوجه شدید؟ 1150 01:33:25,078 --> 01:33:28,165 نه، چیز خاصی دستگیرم نشد 1151 01:33:28,945 --> 01:33:30,589 اگر تویی که اهمیت دستگیری مجرم رومیدونی 1152 01:33:30,613 --> 01:33:32,365 فکر کردم متوجه این میشی 1153 01:33:34,242 --> 01:33:36,160 سرنوشت چیه؟ 1154 01:33:36,869 --> 01:33:38,037 سرنوشت؟ 1155 01:33:38,308 --> 01:33:41,686 ما از ابتدا بررسی عمیق تر رو گزارش می‌کنیم 1156 01:33:41,874 --> 01:33:44,127 اگر حقیقت آشکار بشه 1157 01:33:44,316 --> 01:33:46,527 سرنوشت اون خواهر و برادر متفاوته 1158 01:33:47,216 --> 01:33:51,220 افراد ضعیف و بی نام و نشون همیشه رنج می‌کشن 1159 01:34:21,520 --> 01:34:22,897 کی؟ 1160 01:34:27,813 --> 01:34:30,315 مسیر پل رو عوض کرد؟ 1161 01:34:38,724 --> 01:34:40,059 کی 1162 01:34:43,144 --> 01:34:46,147 زندگی ما رو تغییر داد؟ 1163 01:35:40,326 --> 01:35:48,326 ♪ سنجاقک قرمز در غروب آفتاب 1164 01:35:52,296 --> 01:36:00,296 ♪ چیزی که وقتی روزی شکست خوردم دیدم 1165 01:36:27,248 --> 01:36:35,248 ♪ سنجاقک قرمز در غروب آفتاب 1166 01:36:39,468 --> 01:36:47,468 ♪ روی نوک میله بود 1167 01:36:50,965 --> 01:37:02,965 Lotus :مترجم @Jdrama_Team 1168 01:37:04,422 --> 01:37:06,716 اودا کوجی 1169 01:37:07,045 --> 01:37:08,046 بله 1170 01:37:08,968 --> 01:37:13,318 هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در سايت ها فروشگاه ها و... غيرقانوني و غيراخلاقي است 1171 01:37:14,748 --> 01:37:15,749 !پدر 1172 01:37:16,862 --> 01:37:17,863 پدر 1173 01:37:20,553 --> 01:37:23,389 من اودا کوجی از حزب دموکراتیک نوین ژاپن هستم 1174 01:37:23,763 --> 01:37:26,515 با اینکه تازه واردم ولی کارمند دولتی هستم 1175 01:37:26,640 --> 01:37:29,518 با احترام به مردمی که حاضرم به اونها خدمت کنم 1176 01:37:33,804 --> 01:37:35,347 نخست وزیر کیمیزوکا 1177 01:37:41,134 --> 01:37:43,720 نخست وزیر کیمیزوکا در بیانیه اعتقادات بیاناتی کردید 1178 01:37:44,235 --> 01:37:47,447 در مورد سیاست اقتصادی ازتون یک سوال می‌پرسم 1179 01:37:47,471 --> 01:41:50,371 TlG :@Jdrama_Team IG:Jdrama_Team jdramaworld.blogsky.com