1
00:00:20,335 --> 00:00:28,923
ترجمه و زيرنويس از تيم ترجمه فيلم و سريال هاي ژاپني
@Jdrama_Team
2
00:00:29,744 --> 00:00:37,072
هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در سايت ها
فروشگاه ها و... غيرقانوني و غيراخلاقي است
3
00:00:38,046 --> 00:00:42,993
سایت ساخت و ساز
"کامیاراکاوا اوهاشی"
4
00:00:44,961 --> 00:00:59,103
Lotus :مترجم
@Jdrama_Team
5
00:00:59,127 --> 00:01:03,127
آپلود زیرنویس : قاسم سمنگانی
@Qasem_Samangani
6
00:01:29,923 --> 00:01:31,133
بگیر
بله -
7
00:01:32,225 --> 00:01:33,268
!پدربزرگ
8
00:01:33,393 --> 00:01:35,478
اوه، یوزوها، یوزوها! صبح بخیر
9
00:01:35,503 --> 00:01:36,896
لباس بارانی -
صبح بخیر -
10
00:01:37,022 --> 00:01:37,897
صبح بخیر
11
00:01:38,023 --> 00:01:39,899
هی! کو جان
12
00:01:40,025 --> 00:01:41,860
اوه یوزوها! صبح بخیر
13
00:01:41,985 --> 00:01:45,030
....صبح بخیر، کو جان، میدونی، امروز
14
00:01:45,155 --> 00:01:48,825
یوزوها، همه کار دارن، بیا پایین
15
00:01:48,872 --> 00:01:50,791
یوزوها خوبه
16
00:01:51,494 --> 00:01:55,123
خب، کوفته برنجیه
هنوز صبحانه نخوردی؟
17
00:01:55,248 --> 00:01:56,249
ممنونم
18
00:01:56,374 --> 00:01:58,126
به جناب اوگاتا بگو
19
00:01:58,251 --> 00:02:00,211
برای شعار انتخاباتی کمی صبر کنن
20
00:02:00,378 --> 00:02:01,671
باشه، فهمیدم
21
00:02:01,696 --> 00:02:03,615
هی بریم -
باشه -
22
00:02:04,299 --> 00:02:06,134
صبح بخیر قربان
23
00:02:06,259 --> 00:02:07,677
صبح بخیر
24
00:02:08,887 --> 00:02:10,764
صبح بخیر
صبح بخیر -
25
00:02:10,818 --> 00:02:13,028
آقای اُشیما این از طرف مایومیه -
بله -
26
00:02:14,267 --> 00:02:16,645
مثل همیشه ازتون ممنونم-
نه -
27
00:02:17,771 --> 00:02:19,147
یک دو
28
00:02:19,324 --> 00:02:22,577
!به سلامت
29
00:02:39,626 --> 00:02:45,131
من میخوام از آقای اودا معاون وزیر در مورد پل
کامیاراکاوا اوهاشی روی رودخانه آراکاوا بپرسم
30
00:02:45,707 --> 00:02:47,027
ابتدا در استان سایتاما بود
31
00:02:47,052 --> 00:02:52,974
پنج کیلومتری شمال محل ساخت و ساز پل فعلی،
اولین سایت کاندید برای ساخت و ساز بود
32
00:02:53,682 --> 00:02:55,100
علی رغم این موضوع
33
00:02:55,401 --> 00:02:56,694
ناگهان 3 سال پیش
34
00:02:56,796 --> 00:03:00,842
بدون هیچ دلیل مشخصی به
شهر آئگو فعلی تغییر یافت
35
00:03:01,064 --> 00:03:02,190
در نتیجه
36
00:03:02,315 --> 00:03:06,945
شرکتی که مالک زمین برای ساخت و ساز
با هشت برابر ارزش زمین توافق کرده بود
37
00:03:07,320 --> 00:03:10,323
معلوم شد 800 میلیون ین دریافت کرده
38
00:03:11,658 --> 00:03:13,785
شرکتی که 800 میلیون ین دریافت کرد
39
00:03:13,910 --> 00:03:17,872
رئیس شینسی لجستیک آقای میاجیما یو هستن
40
00:03:18,957 --> 00:03:22,335
که با نخست وزیر ناتسوکاوا، از
دوران کالج با هم دوست بودن
41
00:03:23,962 --> 00:03:26,715
علاوه بر این، معمولا با هم گلف بازی میکنن و غذا میخورن
42
00:03:26,840 --> 00:03:29,217
اگر رابطه نزدیکی دارید، من گوش میکنم
43
00:03:35,631 --> 00:03:37,717
با انجمن ساختمان تماس بگیرید
44
00:03:38,852 --> 00:03:41,438
بازدید از دفتر محلی در ساعت 18:00
45
00:03:49,446 --> 00:03:51,072
اودا سیجیرو
46
00:03:54,534 --> 00:03:56,578
همچین چیزی واقعیت نداره
47
00:04:02,083 --> 00:04:03,835
ساگوسا تسویوشی
48
00:04:04,169 --> 00:04:06,796
استاد مشکلی نداره
49
00:04:09,966 --> 00:04:11,926
چرا باهاش مشکلی نداره؟
50
00:04:12,051 --> 00:04:13,553
به همراه پسر بزرگش
51
00:04:14,345 --> 00:04:18,266
ممکنه متحدان نخست وزیر سود ببرن
آیا شما براش سخت کار نکردید؟
52
00:04:20,268 --> 00:04:21,853
اودا سیجیرو
53
00:04:25,565 --> 00:04:26,565
که اینطور
54
00:04:28,067 --> 00:04:31,196
بابت حقایقی که شما اشاره کردید
چیزی وجود نداره
55
00:04:31,738 --> 00:04:36,927
تصمیم نهایی در مورد سایت ساخت پل توسط وزارت زمین، زیرساخت
ها، حمل و نقل و گردشگری و استان سایتاما گرفته شد
56
00:04:36,951 --> 00:04:39,662
من هیچ اختیاری برای قضاوت نداشتم
پس هیچ چیز بابتش نیست
57
00:04:40,038 --> 00:04:42,040
در مورد نخست وزیر هم همینطور
58
00:04:42,373 --> 00:04:44,167
!مردم رو فریب ندید
59
00:04:55,637 --> 00:04:58,598
چیزهای مختلفی به نظرم دخیله
60
00:04:58,807 --> 00:05:01,935
هیچی" یعنی چی؟"
61
00:05:03,436 --> 00:05:05,674
تصمیم گرفته شده. من فقط میتونم جواب بدم
62
00:05:07,551 --> 00:05:08,844
من برگشتم
63
00:05:14,540 --> 00:05:15,833
آقای اوگاتا
64
00:05:17,033 --> 00:05:21,162
خب بابت انتخابات، استاد تاثیری نداره؟
65
00:05:21,371 --> 00:05:23,748
مشکلی نیست، مگه نه مایومی؟
66
00:05:25,890 --> 00:05:26,890
آره
67
00:05:27,627 --> 00:05:31,589
آه اما اگر اتفاقی بیفته چی میشه؟
68
00:05:31,798 --> 00:05:33,007
آره درسته
69
00:05:33,132 --> 00:05:36,553
در هر صورت، این که فال نیست
مگه نه قربان؟
70
00:05:36,678 --> 00:05:37,387
آره
71
00:05:37,512 --> 00:05:40,431
حدس میزنم به خاطر نخستوزیر اینطور عمل میکنه
72
00:05:41,432 --> 00:05:44,310
من میرم و یوزوها رو برمی دارم
73
00:05:45,254 --> 00:05:48,132
مثل همیشه بابت تلاشتون از همه ممنونم
74
00:05:48,382 --> 00:05:49,633
منم میام
75
00:05:50,668 --> 00:05:54,130
همه کسانی که ما رو حمایت میکنن
مثل همیشه از کمکتون سپاسگزارم
76
00:05:54,314 --> 00:05:55,857
اوگاتا، دارم میرم
77
00:05:56,155 --> 00:05:57,907
به سلامت
78
00:05:57,932 --> 00:05:58,758
بله
79
00:06:05,623 --> 00:06:09,711
معاون وزیر اودا! تغییر به استان سایتاما
و حقایق مربوط بهش واقعاً وجود ندارن؟
80
00:06:09,836 --> 00:06:10,683
شما چی فکر میکنید؟
81
00:06:10,708 --> 00:06:12,480
حادثه حوضچه مخزن آکیگاسه
82
00:06:12,512 --> 00:06:14,312
چیزی که پنهان کردید اینه
جناب معاون وزیر، درسته؟
83
00:06:14,340 --> 00:06:16,551
!بله، لطفا عقب بایستید
!از این طرف
84
00:06:18,344 --> 00:06:19,137
!معاون وزیر اودا
85
00:06:19,262 --> 00:06:20,805
برگردید! میشه اجازه بدید؟
86
00:06:32,624 --> 00:06:36,044
الان 5 سال از ماجرای تقلب در مناقصه میگذره؟
87
00:06:36,949 --> 00:06:39,744
تحقیقات رو متوقف کنیم
منظورتون چیه
88
00:06:41,109 --> 00:06:42,694
ئه SA این دستور آژانس
89
00:06:45,209 --> 00:06:46,210
!لعنتی
90
00:06:58,301 --> 00:07:00,303
کوجی! تاخیر نکن
91
00:07:00,349 --> 00:07:01,016
بله
92
00:07:02,344 --> 00:07:15,844
TlG :@Jdrama_Team
IG:Jdrama_Team
jdramaworld.blogsky.com
93
00:07:20,823 --> 00:07:23,117
آقای در رابطه با دوره جدید قایق رانی
94
00:07:23,156 --> 00:07:25,325
طرح جدید از ساخت و ساز آئویاگی
بالا رفته
95
00:07:26,996 --> 00:07:27,996
...باشه
96
00:07:35,751 --> 00:07:36,752
بله
97
00:07:37,048 --> 00:07:38,257
کوجو هستم
98
00:07:38,282 --> 00:07:39,783
اوه، آقای کوجو
99
00:07:39,985 --> 00:07:41,862
انگار سخت بود
100
00:07:41,887 --> 00:07:44,598
نه نه نه نگران نباشید
101
00:07:44,847 --> 00:07:47,409
پسرم یویچیرو عضو مجمع استانیه
کارش خوب بود
102
00:07:47,433 --> 00:07:49,060
لطفا نگران نباش
103
00:07:50,115 --> 00:07:52,701
الان پست بعدی تصمیم گرفته شده
104
00:07:53,954 --> 00:07:57,457
که اینطور، برام مایه افتخاره
105
00:07:58,820 --> 00:08:01,239
بله ممنونم
106
00:08:02,249 --> 00:08:03,292
ببخشید
107
00:08:06,119 --> 00:08:07,119
هوم
108
00:08:07,870 --> 00:08:10,849
در جایگزینی بعدی کابینه
وزیر اقتصاد، تجارت و صنعت میشم
109
00:08:10,873 --> 00:08:11,874
!استاد -
دروغ!؟ -
110
00:08:12,000 --> 00:08:13,751
بالاخره یک سمت بزرگ
111
00:08:15,420 --> 00:08:16,462
تبریک میگم
112
00:08:16,629 --> 00:08:18,464
تبریک میگم
113
00:08:19,007 --> 00:08:21,777
نخست وزیر ناتسوکاوا همیشه موفق بوده
چون شما ازش حمایت کردید
114
00:08:21,801 --> 00:08:25,054
آره، خیلی طول کشید
115
00:08:28,349 --> 00:08:29,976
طولانی بود
116
00:08:35,919 --> 00:08:38,338
حالا توی قبر افتاد
117
00:08:40,604 --> 00:08:43,732
نخست وزیر، شکست ناپذیره
118
00:08:45,314 --> 00:08:46,314
نه نه
119
00:08:46,651 --> 00:08:49,154
این به لطف شماست
120
00:08:56,343 --> 00:08:57,802
مامان
121
00:08:58,790 --> 00:08:59,833
مامان
122
00:09:00,131 --> 00:09:01,924
بله؟ چی شد چی شد
123
00:09:02,050 --> 00:09:03,217
چی؟ -
این رو به تو میدم -
124
00:09:03,342 --> 00:09:04,343
اوه چه خوشگله
125
00:09:04,510 --> 00:09:05,762
ببریمش خونه
126
00:09:05,787 --> 00:09:07,697
باشه، ممنون
127
00:09:07,722 --> 00:09:09,515
میخوای ببریش خونه؟
128
00:09:10,099 --> 00:09:11,910
الان چیزهای بیشتر از این داره اتفاق میفته
129
00:09:11,934 --> 00:09:13,895
باارزشه-
درسته-
130
00:09:13,981 --> 00:09:16,108
مادر یوزوها
131
00:09:16,522 --> 00:09:20,693
این خواهر کوچیکتر رینو ئه
دفعه بعد میاد این مهدکودک
132
00:09:20,763 --> 00:09:23,099
اوه فهمیدم، پس توی مهد ماست
133
00:09:23,154 --> 00:09:24,364
...هوم
134
00:09:24,947 --> 00:09:28,201
اما اون کوچیکه، نگران بودم
که چطور میخواد وارد مهدکودک بشه
135
00:09:28,302 --> 00:09:30,846
مشکلی نداره، فقط از مامان یوزوها بخواه
136
00:09:30,971 --> 00:09:31,971
هی
137
00:09:33,067 --> 00:09:36,696
سایان، پدر یوزوها جان، عضو شورای شهر یامونه
138
00:09:41,362 --> 00:09:44,699
باشه به همسرم میگه
139
00:09:45,455 --> 00:09:46,831
احتمالا مشکلی نداره
140
00:09:47,018 --> 00:09:48,228
واقعا؟-
آره-
141
00:09:48,595 --> 00:09:50,514
تو رای گیری موفق باشید
142
00:09:50,663 --> 00:09:51,831
!ممنون
143
00:09:54,213 --> 00:09:54,881
بله
144
00:09:55,186 --> 00:09:56,186
ممنونم
145
00:10:00,608 --> 00:10:02,610
سلام
146
00:10:04,070 --> 00:10:12,070
♪ چیزی که وقتی شکست خوردم دیدم
روزی
147
00:10:14,288 --> 00:10:21,295
♪ توت از مزارع کوهستانی
148
00:10:25,424 --> 00:10:33,424
♪ گلهایی که توی سبد کوچک چیدم
فقط یک خیاله
149
00:10:34,892 --> 00:10:42,892
♪ سنجاقک قرمز توی غروب آفتاب
150
00:10:44,527 --> 00:10:50,324
♪ روی نوک میله بود
151
00:10:50,449 --> 00:10:51,878
امروز میخوای چی بخوری؟
152
00:10:52,034 --> 00:10:52,702
!کاری
153
00:10:52,827 --> 00:10:55,288
...کاری؟ کاری
154
00:10:56,497 --> 00:10:59,542
فقط توش پیاز نریز
155
00:11:01,909 --> 00:11:03,659
چی، پیاز شیرین؟
156
00:11:03,880 --> 00:11:05,173
کارایمون
157
00:11:08,634 --> 00:11:09,927
!....ها
158
00:11:15,892 --> 00:11:17,351
اون باهاش مشکلی نداره؟
159
00:11:18,509 --> 00:11:19,510
چی؟
160
00:11:23,941 --> 00:11:25,776
پل کامیاراکاوا اُهاشی
161
00:11:27,236 --> 00:11:29,906
دستورات نخست وزیر واقعاً چیزی نبود؟
162
00:11:32,575 --> 00:11:34,684
...هنوز عجیبه،پل ناگهانی
163
00:11:34,709 --> 00:11:35,752
...آقای کوجی
164
00:11:36,808 --> 00:11:38,351
خب که چی؟
165
00:11:42,730 --> 00:11:44,065
خب که چی؟
166
00:11:54,513 --> 00:11:55,556
از طرف مایومیه
167
00:11:58,643 --> 00:12:00,144
مایومی چیشده؟
168
00:12:01,604 --> 00:12:03,522
....یوزوها اینجا نیست
169
00:12:07,985 --> 00:12:09,320
!اون رفته
170
00:12:11,113 --> 00:12:12,698
یوزوهارا ناپدید شده!؟
171
00:12:14,575 --> 00:12:17,245
منم مایومی، چی شده؟
172
00:12:20,665 --> 00:12:23,000
...آه ....آه
173
00:12:23,251 --> 00:12:24,961
...آه....آه
174
00:12:25,461 --> 00:12:26,671
...یوزوها
175
00:12:43,257 --> 00:12:45,977
چرا از حوزه زدی بیرون؟
قراره گروه بشیم؟
176
00:12:46,148 --> 00:12:48,150
قطعا بعد از گزارش میاد اینجا
177
00:12:48,526 --> 00:12:49,735
اودا سیجیرو
178
00:12:50,152 --> 00:12:51,237
اودا؟
179
00:12:51,444 --> 00:12:55,115
مادر دختر گمشده، اون دختر اودا سیجیرو است
180
00:12:55,950 --> 00:12:56,950
...واقعا
181
00:13:05,328 --> 00:13:09,290
از پلیس ناحیه سایتاما هستیم
لطفا دستورالعمل های اینجا رو دنبال کنید
182
00:13:13,676 --> 00:13:16,387
....طبق اپلیکیشن برنامه مدیریت یوزوها جان
183
00:13:16,412 --> 00:13:17,412
چی!؟
184
00:13:22,703 --> 00:13:24,037
چی!!؟
185
00:13:32,903 --> 00:13:34,071
یوزوها!؟
186
00:13:36,198 --> 00:13:37,450
!!!!....یوزوها
187
00:13:49,047 --> 00:13:54,678
در حال حاضر، رئیس بخش اول یک توافقنامه مطبوعاتی به ما داده
به من اطلاع دادن که به نتیجه رسیده
188
00:13:55,426 --> 00:13:58,387
به تمامی باشگاه خبرنگاری اطلاع رسانی شده
189
00:13:59,651 --> 00:14:02,153
از طرف هوشی
یک نامه تهدیدآمیزه که براشون ارسال شده
190
00:14:02,350 --> 00:14:04,101
"انجمن حمایت از عدالت"
191
00:14:04,345 --> 00:14:05,972
“من دخترت رو گرفتم”
192
00:14:06,238 --> 00:14:09,241
“قطع کردن همه وسایل ارتباطی غیرقابل قبوله"
193
00:14:09,398 --> 00:14:11,567
"اگر غیر قابل دسترس بشه"
194
00:14:12,583 --> 00:14:16,045
“نوه ات، فکر نمی کنم که هرگز زنده برگرده""
195
00:14:16,572 --> 00:14:17,907
این آدم ربایی ئه
196
00:14:18,000 --> 00:14:22,212
اودا سیجیرو، عضو مجلس نمایندگان
از اتفاقی که برای نوه اش افتاده آگاهه
197
00:14:23,579 --> 00:14:24,955
!مواظب حرکاتتون باشید
198
00:14:25,253 --> 00:14:26,462
!بله
199
00:14:33,881 --> 00:14:35,841
...رئیس، مامور پلیس
200
00:14:36,217 --> 00:14:38,260
ممنونم، خسته نباشید
201
00:14:38,511 --> 00:14:39,720
کیهارا-
بله-
202
00:14:39,790 --> 00:14:42,001
میتونی پول رو آماده کنی؟
....100میلیون
203
00:14:42,181 --> 00:14:44,016
نه 200 میلیون
204
00:14:44,041 --> 00:14:45,084
فهمیدم
205
00:14:45,944 --> 00:14:47,029
یوییچیرو
206
00:14:47,068 --> 00:14:48,611
!پدر
207
00:14:58,634 --> 00:15:02,114
حادثه در یک جاده مزرعه بود و داشتن راهشون رو میرفتن
اطراف اونجا هیچ دوربین امنیتی وجود نداره
208
00:15:02,201 --> 00:15:04,971
اینکه پیام تهدید آمیز از کجا ارسال شده؟
تیم مقابله سایبری اداره پلیس کلانشهر
209
00:15:04,995 --> 00:15:07,248
به سرور استونیایی رسیدیم
210
00:15:07,278 --> 00:15:10,323
اما رفتار مجرم پیچیده است
اون از نرم افزار ناشناس سازی استفاده کرده
211
00:15:10,543 --> 00:15:12,586
بیشتر از اونه
منظورم اینه که سخته
212
00:15:12,711 --> 00:15:14,022
...پس هنوز هیچ سرنخی ازش وجود نداره
213
00:15:14,046 --> 00:15:16,757
منطقه متروکه است، هیچ دوربین امنیتی
توی محل حادثه وجود نداره
214
00:15:16,811 --> 00:15:18,813
باورمون اینه که این بخشی از نقشه مجرمه
215
00:15:19,285 --> 00:15:21,412
قربان! از طرف مجرمه
216
00:15:30,807 --> 00:15:32,266
“پیامی برای اودا سیجیرو”
217
00:15:32,676 --> 00:15:34,512
“خواسته ما پول نیست”
218
00:15:34,598 --> 00:15:36,284
“اگر میخوای زندگی نوه ات رو نجات بدی”
219
00:15:36,362 --> 00:15:38,239
"ساعت 5 بعدازظهر فردا یک کنفرانس مطبوعاتی بذار"
220
00:15:40,609 --> 00:15:42,444
"و به گناهانت اعتراف کن "
221
00:15:45,755 --> 00:15:48,133
به عنوان یک سیاستمدار برای "
"تمام گناهانی که تاکنون مرتکب شدی
222
00:15:48,289 --> 00:15:53,127
دستت رو روی قلبت بذار و"
"در مقابل مردم به گناهانت اعتراف کن
223
00:16:27,289 --> 00:16:30,309
اوگاتا مایومی تحت درمان قرار گرفته و بعد از اتمام کار
وقتی رسید خونه تماس گرفت
224
00:16:30,372 --> 00:16:32,559
اون بلافاصله با واحد قربانیان تماس گرفت
لطفا اجازه بدید با عجله پیگیری کنیم
225
00:16:32,583 --> 00:16:34,752
درخواست مجرم چیه؟
!پول نیست
226
00:16:35,212 --> 00:16:36,589
"...گناهانت"
227
00:16:38,908 --> 00:16:40,452
"اعتراف کن"
228
00:16:41,276 --> 00:16:43,737
این یک تهدید برای منه؟
229
00:16:45,713 --> 00:16:49,342
دخر بچه قربانی، اوگاتا یوزوها 5 ساله است
230
00:16:49,782 --> 00:16:51,700
که در شهر توباتا و بخش هونماچی زندگی میکنه
231
00:16:51,841 --> 00:16:56,178
پدر یوزوها، اوگاتا تسونیوکی ئه
232
00:16:56,941 --> 00:16:59,568
اون در شهر توباتا عضو شورای شهره
233
00:17:01,628 --> 00:17:04,631
...خب
234
00:17:05,616 --> 00:17:10,204
اوه، پدربزرگ یوزوها عضو
مجلس نمایندگان حزب دموکراتیک نوین ژاپنه
235
00:17:12,279 --> 00:17:14,322
به نام اودا سیجیرو
236
00:17:18,310 --> 00:17:19,311
هیرائو
237
00:17:20,276 --> 00:17:21,276
تویی؟
238
00:17:21,463 --> 00:17:22,964
مجرم درخواستی داده؟
239
00:17:24,775 --> 00:17:26,735
اون نوه اودا سیجیرو است
240
00:17:28,649 --> 00:17:30,502
تعلیق تحقیقات در مورد حادثه تقلب در مناقصه
241
00:17:30,527 --> 00:17:34,531
اودا در پشت صحنه دستی توی کار داشته
مصاحبه ما هم متوقف شد
242
00:17:34,809 --> 00:17:37,353
اونموقع برام حسرتی شد که فراموشش نکردم
243
00:17:41,318 --> 00:17:43,696
الان جون یک انسان اولویت داره
244
00:17:48,236 --> 00:17:52,365
من شدیداً اودا رو تعقیب کردم
همین نابودش نکرد؟
245
00:17:52,475 --> 00:17:54,519
مثل این میمونه که تسلیم بشی و برگردی
246
00:18:15,394 --> 00:18:16,395
...پدر
247
00:18:18,240 --> 00:18:22,494
!پدر لطفا به یوزوها کمک کن
248
00:18:23,027 --> 00:18:25,112
بگو ببینم چه اتفاقی افتاده؟
249
00:18:25,321 --> 00:18:27,906
!بهت گفته بودم تو مسیر شلوغ رفت و آمد کنی
250
00:18:28,459 --> 00:18:29,877
یوشیکوبو-
بله-
251
00:18:29,997 --> 00:18:31,499
!پدر
252
00:18:36,165 --> 00:18:38,083
تقصیر منه؟
253
00:18:40,961 --> 00:18:43,547
خواسته ای که مجرم داره مربوط به پدره
254
00:18:44,590 --> 00:18:47,484
یوزوها به خاطر پدر ربوده شد
حالا تقصیر تو نیست؟
255
00:18:47,509 --> 00:18:48,761
....پدر تو مرتکب جنایت شدی
256
00:18:48,786 --> 00:18:50,120
!تمومش کن مایومی
257
00:18:50,638 --> 00:18:56,018
چون اون دختر یک قانونگذاره
باید از کودکی مراقب اطرافش باشه
258
00:18:56,143 --> 00:18:59,521
لبخند برای انتخابات
نشون دادن لبخند و محبتت
259
00:19:02,775 --> 00:19:05,694
....یوزوها دزدیده شده
260
00:19:08,280 --> 00:19:10,407
این تقصیر منه؟
261
00:19:20,244 --> 00:19:21,245
مایومی
262
00:19:22,432 --> 00:19:23,850
تقصیر تو نیست
263
00:19:27,383 --> 00:19:28,676
پدر
264
00:19:29,712 --> 00:19:31,172
ما خواهر و برادریم
265
00:19:31,660 --> 00:19:34,204
توی این خانواده متولد شدیم
و من از این بابت سپاسگزارم
266
00:19:35,388 --> 00:19:36,514
...اما
267
00:19:37,710 --> 00:19:40,746
!فرزند دلخواه و باب میل شما متولد نشدم
268
00:19:40,771 --> 00:19:42,731
قربان-
!پدر! پدر
269
00:19:42,756 --> 00:19:44,758
من خیلی عالیم
میدونم که نباید اینو بگم
270
00:19:44,783 --> 00:19:48,587
....اما الان به درخواست جنایتکار چطور پاسخ
271
00:19:48,612 --> 00:19:49,738
!مایومی
272
00:19:50,728 --> 00:19:52,146
یوزوها چی شده!؟
273
00:20:00,749 --> 00:20:02,167
...پدر
274
00:20:08,632 --> 00:20:10,300
لطفاً
275
00:20:10,592 --> 00:20:14,138
توی کنفرانس مطبوعاتی لطفاً همه چیز رو بگو
276
00:20:15,097 --> 00:20:19,143
تمام جرم هایی رو که مرتکب شدی، بگو
277
00:20:21,827 --> 00:20:25,664
....لطفاً، لطفا
278
00:20:30,154 --> 00:20:32,364
اوه، خودشه، دستش تو کاره
279
00:20:32,718 --> 00:20:35,721
....اختیار فرماندهی رو به وزیر دادگستری بدید
280
00:20:38,979 --> 00:20:39,980
متوجه شدم
281
00:20:41,148 --> 00:20:42,750
برمیگردم به ناگاتاچو
282
00:20:42,916 --> 00:20:43,916
چی؟
283
00:20:44,626 --> 00:20:45,794
یعنی چی؟
284
00:20:46,295 --> 00:20:47,087
ناگاتاچو چرا؟
285
00:20:47,112 --> 00:20:48,112
!هی مایومی
286
00:20:48,255 --> 00:20:50,340
!هی، این مربوط به ماست
287
00:20:50,466 --> 00:20:53,135
متاسفم، متاسفم، این دیگه
فقط یک مشکل برای خانواده اودا نیست
288
00:20:53,160 --> 00:20:55,180
آقای اوگاتا لطفا مواظب مایومی باش
289
00:20:57,973 --> 00:20:59,057
مایومی
290
00:20:59,391 --> 00:21:00,476
درست میشه
291
00:21:00,991 --> 00:21:02,868
حتماً به یوزوها کمک میکنیم
292
00:21:04,605 --> 00:21:06,190
چطور؟
293
00:21:08,280 --> 00:21:09,281
!کوجی
294
00:21:14,531 --> 00:21:18,243
درسته، یواسا، وزیر ارشد کابینه
درخواست تماس مجدد بده
295
00:21:18,328 --> 00:21:20,497
وزیر ارشد کابینه؟ منظورت چیه؟
296
00:21:21,085 --> 00:21:23,087
"اختیار فرماندهی فعال شد"
297
00:21:23,290 --> 00:21:24,291
فرماندهی؟
298
00:21:24,416 --> 00:21:26,335
اگر وزیر دادگستری اعمال فرماندهی کنه
299
00:21:26,397 --> 00:21:29,316
بررسی و رسیدگی به حوادث رو میشه متوقف کرد
300
00:21:29,450 --> 00:21:30,450
چی؟
301
00:21:30,531 --> 00:21:34,251
حتی اگر پدر اعتراف کنه، بازداشت و تحقیقی
در کار نخواهد بود. یعنی اون بی گناهه
302
00:21:34,276 --> 00:21:35,444
بریم
303
00:21:36,512 --> 00:21:38,312
پسر ارشد خانواده اودا یوییچیرو ئه
304
00:21:38,344 --> 00:21:42,908
فارغ التحصیل از دانشکده حقوق، دانشگاه توکیو به مدت
دو دوره به عنوان عضو مجمع استانی سایتاما خدمت کرد
305
00:21:42,935 --> 00:21:46,414
پسر دوم، کوجی، اون از دانشکده علوم و مهندسی
در دانشگاه واسدا کیو فارغ التحصیل شد
306
00:21:46,438 --> 00:21:49,650
اون یک شرکت طراحی معماری راه اندازی کرد
که سال گذشته ورشکست شد
307
00:21:49,701 --> 00:21:52,746
ورشکستگی؟ پس منشی پدرش شده؟
308
00:21:54,680 --> 00:21:59,518
پدر یوزوها که ربوده شده، اوگاتا سونیوکیه
309
00:22:00,035 --> 00:22:05,249
اوگاتا به عنوان داماد اودا سیجیرو
عضو شورای شهر توباتا شد
310
00:22:05,475 --> 00:22:07,355
به نظر میرسه اون شهرت
خوبی نزد رأی دهندگان داره
311
00:22:11,127 --> 00:22:12,420
آقای اوگاتا
312
00:22:13,436 --> 00:22:15,480
به هر کسی که تا به حال
313
00:22:15,505 --> 00:22:18,425
احساس کردید از شما متنفره
فکر کنید
314
00:22:19,395 --> 00:22:21,689
کسی وجود نداره که یادم باشه
315
00:22:22,656 --> 00:22:23,824
وجود نداره
316
00:22:24,546 --> 00:22:26,089
اینطوره؟
317
00:22:27,146 --> 00:22:29,982
شنیدم امروز بعدازظهر شما توکیو بودی
318
00:22:30,060 --> 00:22:31,061
بله
319
00:22:31,829 --> 00:22:32,829
کجای توکیو؟
320
00:22:33,406 --> 00:22:34,532
اوئنو
321
00:22:34,778 --> 00:22:35,946
کارتون چی بود؟
322
00:22:36,704 --> 00:22:39,290
برای دیدار با هوادارانم رفتم
323
00:22:43,080 --> 00:22:44,456
کاراگاه
324
00:22:46,884 --> 00:22:49,095
من جای تو رو میگیرم
325
00:22:52,880 --> 00:22:57,843
وقتی گروگان شدم لطفا
لطفا مجرم رو بگیرید
326
00:23:08,270 --> 00:23:09,438
لطفا -
ممنون -
327
00:23:23,285 --> 00:23:24,637
اودا، عضو کنگره، دبیر ارشد کابینه
328
00:23:24,661 --> 00:23:27,347
فعال سازی اقتدار فرماندهی” شد“
به نظر میرسه دنبال همین هستن
329
00:23:27,372 --> 00:23:28,807
این نشدنیه
330
00:23:28,832 --> 00:23:32,794
اگر اقتدار فرماندهی فعال شه، موقعیت
نخست وزیر ناتسکواوا به خطر میافته
331
00:23:32,889 --> 00:23:35,641
اما اگر اودا به جرمش اعتراف نکنه
332
00:23:35,741 --> 00:23:39,495
ممکنه بچه کشته شه، نمیتونه
این کار رو انجام بده، میتونه؟
333
00:23:39,690 --> 00:23:41,692
همه چیز به این راحتی نیست
334
00:23:42,012 --> 00:23:44,890
ایتامی وزیر دادگستری، یکی از اعضای کابینه
335
00:23:45,049 --> 00:23:48,469
پیشنهادی برای خیانت به نخست وزیر داده که به
هیچ وجه نمیتونم هضمش کنم
336
00:24:02,551 --> 00:24:05,596
!آقای شیرویاما! آقای کوسوگه
337
00:24:05,621 --> 00:24:06,997
ببخشید
338
00:24:09,844 --> 00:24:12,013
این دفعه مشکل بزرگیه
339
00:24:12,675 --> 00:24:14,718
چه میتونم بگم؟
340
00:24:15,384 --> 00:24:19,221
جناب اودا از درک شما ممنونم
341
00:24:19,502 --> 00:24:21,671
ممنون از لطفتون
342
00:24:23,154 --> 00:24:27,951
بنابراین، در مورد اعمال
اختیارات فرماندهی، حالا چی میشه؟
343
00:24:29,397 --> 00:24:33,902
در حال حاضر در اقامتگاه رسمی با توجه
به امکان اعمال اختیارات فرماندهی
344
00:24:34,542 --> 00:24:36,628
وقتی بحث شروع بشه، بهشون گوش میدم
345
00:24:36,770 --> 00:24:38,104
بله اما
346
00:24:38,289 --> 00:24:42,668
اون میگه که جنایت رو میبخشه چون عضو رژیم هستید
اما آیا استثناهای خاص واقعا چیز خوبی هستن؟
347
00:24:43,291 --> 00:24:47,170
خوندن افکار عمومی خیلی راحت به نظر میرسه
348
00:24:47,195 --> 00:24:52,909
....چرا منشی ارشد کابینه
حدس میزنم با من تماس نگیره
349
00:24:56,760 --> 00:25:00,347
من عضو حزب هستم و برای نخست وزیر
خودم رو فدا کردم تا ازش محافظت کنم
350
00:25:01,432 --> 00:25:03,100
چند بار
351
00:25:04,508 --> 00:25:06,177
چندین بار
352
00:25:08,362 --> 00:25:12,366
بعد از این یک کنفرانس مطبوعاتی برگزار
میشه که اونجا به گناهانم اعتراف میکنم
353
00:25:13,507 --> 00:25:17,344
حتما به نوه ام کمک خواهم کرد
354
00:25:18,112 --> 00:25:19,447
برای این منظور
355
00:25:19,472 --> 00:25:21,596
اعمال اقتدار فرماندهی ضروریه
356
00:25:21,621 --> 00:25:24,418
لطفا به رئیس هیئت دولت اطلاع بدید
357
00:25:27,197 --> 00:25:28,198
…ولی
358
00:25:30,023 --> 00:25:31,583
از چه گناهی میخواید صحبت کنید؟
359
00:25:31,608 --> 00:25:32,817
...این رو
360
00:25:33,156 --> 00:25:35,033
خودم تصمیم میگیرم
361
00:25:46,707 --> 00:25:47,833
مدیر
362
00:25:49,402 --> 00:25:53,406
آدم ربایی و دستگیری و حبس
یا محکومیت قبلی به جرم جنسی
363
00:25:53,602 --> 00:25:56,271
لیست اطلاعات هر کدام رو جداگانه بررسی کردم
364
00:25:56,396 --> 00:25:58,982
در حال حاضر کاندیدای مناسبی وجود نداره
365
00:25:59,234 --> 00:26:02,904
آروم نشید، دامنه تحقیق رو گسترش
بدید و اونها رو کامل بررسی کنید
366
00:26:02,929 --> 00:26:03,971
بله
367
00:26:07,436 --> 00:26:09,771
!سلام، از زحماتتون ممنونم
368
00:26:11,145 --> 00:26:13,123
اودا چطوره؟ قراره
کنفرانس مطبوعاتی داشته باشه؟
369
00:26:13,163 --> 00:26:15,874
هنوز نمیدونیم، ولی باید
یک کنفرانس مطبوعاتی برگزار شه
370
00:26:17,920 --> 00:26:20,173
....هوم، اون
371
00:26:20,443 --> 00:26:21,611
چطور؟
372
00:26:21,915 --> 00:26:23,751
منظورتون چیه؟
373
00:26:23,776 --> 00:26:26,904
!معلومه که برای نجات گروگانه
374
00:26:29,721 --> 00:26:32,557
شخصی به نام اودا چه کارهایی کرده؟
375
00:26:33,266 --> 00:26:37,771
!چنین افرادی در اطراف نخست وزیر هستن
دیگه بقیه اش به نحوه فکر شما برمیگرده
376
00:26:38,145 --> 00:26:39,145
باشه؟
377
00:26:40,857 --> 00:26:45,987
یک لحظه صبر کنید
!جون یک دختر بچه در خطره
378
00:26:46,331 --> 00:26:49,306
!کارآگاه ارشد! کارآگاه ارشد
379
00:26:50,200 --> 00:26:51,493
!بس کن
380
00:26:51,622 --> 00:26:53,958
مگه زندگی انسان در اولویت نیست!؟
381
00:26:54,146 --> 00:26:56,774
چه برسه به زندگی یک فرد جوون
382
00:26:56,799 --> 00:26:58,884
معلومه -
...اگر اینطوره-
383
00:26:59,300 --> 00:27:02,300
مجرم درخواست اقرار میکنه
چیزی که مهمه محتوای جرمه
384
00:28:15,167 --> 00:28:16,710
مامان
385
00:28:23,243 --> 00:28:24,244
!یوزوها یوزوها
386
00:28:25,044 --> 00:28:26,045
!یوزوها
387
00:28:46,383 --> 00:28:47,384
مایومی
388
00:28:59,897 --> 00:29:00,898
بیا باور کنیم
389
00:29:05,543 --> 00:29:06,795
بیا باور کنیم
390
00:29:28,014 --> 00:29:29,014
بله
391
00:29:29,687 --> 00:29:30,730
ممنونم
392
00:29:30,755 --> 00:29:32,715
بیاید تمام تلاشمون رو بکنیم -
بله -
393
00:29:33,238 --> 00:29:35,240
آه آقای اوشیکوبو
394
00:29:39,084 --> 00:29:40,085
…این
395
00:29:40,412 --> 00:29:41,830
بابت پدرمه
396
00:29:42,122 --> 00:29:44,708
سیاست برای اون چه معنایی داره؟
397
00:29:46,313 --> 00:29:48,398
همسر رئیس
398
00:29:49,052 --> 00:29:51,221
وقتی مادرت فوت کرد
399
00:29:52,040 --> 00:29:55,544
وضعیتش مثل کار کردن در پشت پرده بود
اما الان حاضره همه کار انجام بده
400
00:29:57,120 --> 00:29:58,288
شغل پشت پرده؟
401
00:29:59,128 --> 00:30:00,546
....آه، اون
402
00:30:01,085 --> 00:30:03,003
به اصطلاح نقش کثیفیه
403
00:30:04,249 --> 00:30:07,586
اما رئیس هیچوقت از حد خودش فراتر نرفت
404
00:30:13,153 --> 00:30:16,031
سوپ میسو درست کردم
لطفا بخورید
405
00:30:16,132 --> 00:30:17,133
اوشیما؟
406
00:30:17,158 --> 00:30:18,159
بله
407
00:30:23,856 --> 00:30:27,318
از زمان اردوی آموزشی دانشگاه یاد گرفتم
طعمش رو نمیشه تضمین کرد
408
00:30:27,946 --> 00:30:29,447
خوشمزه به نظر میاد
409
00:30:30,287 --> 00:30:32,456
ممنون اوشیما
410
00:30:33,047 --> 00:30:34,048
قربان
411
00:30:35,050 --> 00:30:36,801
من از مجرم متنفرم
412
00:30:43,565 --> 00:30:44,816
!زیادی خوابیدم
413
00:30:44,856 --> 00:30:45,856
چی؟
414
00:30:49,147 --> 00:30:50,148
صبح بخیر
415
00:30:50,173 --> 00:30:52,008
صبح بخیر
416
00:30:52,405 --> 00:30:53,406
حالت خوبه؟
417
00:30:53,431 --> 00:30:54,724
بله، خوش اومدی
418
00:30:55,036 --> 00:30:56,079
لطفا یک مقدار ازش بخور
419
00:30:56,321 --> 00:30:57,489
ممنونم
420
00:31:01,808 --> 00:31:03,309
از آقای کوسوگه است
421
00:31:07,153 --> 00:31:08,822
یوشیکوبو هستم
422
00:31:10,482 --> 00:31:13,318
آه، آقای کوسوگه مدیونتون شدیم
423
00:31:13,880 --> 00:31:15,757
به آقای اودا پیام بدید
424
00:31:15,882 --> 00:31:16,883
بله
425
00:31:17,008 --> 00:31:18,510
مخفیانه
426
00:31:18,535 --> 00:31:19,535
بله
427
00:31:19,719 --> 00:31:22,514
آقای یواسا به نظر میرسه که
میخوان ایشون رو ملاقات کنن
428
00:31:22,539 --> 00:31:24,207
دبیر ارشد کابینه چطور؟
429
00:31:24,385 --> 00:31:25,970
کوجی بریم
430
00:31:26,082 --> 00:31:27,792
نه نه من میام
431
00:31:28,186 --> 00:31:31,898
تو اینجا بمون و به کارهای بقیه رسیدگی کن
432
00:31:32,023 --> 00:31:33,023
بله، اون... لطفا صبر کنید
433
00:31:33,066 --> 00:31:34,792
اگر میتونیم با وزیر ارشد
...کابینه ملاقات کنیم، ترجیح میدم
434
00:31:34,817 --> 00:31:36,319
کوجی عجله کن
435
00:31:36,449 --> 00:31:37,116
بله
436
00:31:37,210 --> 00:31:38,461
..پدر
437
00:31:39,695 --> 00:31:40,821
!پدر
438
00:31:42,320 --> 00:31:44,405
قربان لباستون رو عوض کنید -
ممنونم -
439
00:31:48,834 --> 00:31:58,834
Lotus :مترجم
@Jdrama_Team
440
00:32:19,739 --> 00:32:22,158
این تبدیل به یک معامله بزرگ شد، آقای اودا
441
00:32:22,812 --> 00:32:24,898
برات متاسفم
442
00:32:25,326 --> 00:32:28,830
از اهمیت شما به این موضوع سپاسگزاریم
خیلی عذر میخوام
443
00:32:31,496 --> 00:32:35,500
....و کنفرانس مطبوعاتی
قصد داری انجامش بدی؟
444
00:32:36,004 --> 00:32:41,092
از اونجایی که تحقیقات پلیس پیشرفتی
نکرده، فکر نمیکنم راه دیگهای وجود داشته باشه
445
00:32:41,988 --> 00:32:43,949
قصد داری در مورد چه چیزی صحبت کنی؟
446
00:32:47,050 --> 00:32:48,301
…در حقیقت
447
00:32:49,060 --> 00:32:50,895
خیلی گیج شدم
448
00:32:51,394 --> 00:32:53,897
اودا سیجیرو در عموم ظاهر میشه
449
00:32:53,922 --> 00:32:57,967
چیزی که به نظر میرسه
اینطوره که نقض چندین قانون قراره گفته بشه
450
00:32:59,175 --> 00:33:01,302
خیلی خوب متوجه هستید
451
00:33:01,570 --> 00:33:04,156
از سراسر دنیا مورد انتقاد قرار میگیرم
452
00:33:05,326 --> 00:33:08,496
از نخست وزیر ناتسوکاوا و حزب دموکراتیک
جدید و بسیاری از سهامداران
453
00:33:08,521 --> 00:33:11,524
از اینکه به زحمت افتادید پوزش میخوام
شما رو درک میکنم
454
00:33:13,416 --> 00:33:14,751
اگر این اتفاقی بیفته
455
00:33:15,289 --> 00:33:18,501
باید حزب رو ترک کنی
متاسفم
456
00:33:18,587 --> 00:33:19,838
من براش آماده ام
457
00:33:20,673 --> 00:33:24,594
بعد از اینکه اقتدار فرماندهی رو اعمال
کردم، میخوام از شما یک خواهش کنم
458
00:33:27,868 --> 00:33:30,495
در مورد پل کامیاراکاوا؟
459
00:33:30,666 --> 00:33:32,752
به محض اینکه اقتدار فرماندهی فعال شه
460
00:33:38,066 --> 00:33:39,066
فهمیدم
461
00:33:52,512 --> 00:33:53,763
آقای اودا
462
00:33:55,001 --> 00:33:57,837
من سخنان نخست وزیر رو بهتون اطلاع میدم
463
00:33:59,276 --> 00:34:00,944
از جمله دادستان ها
464
00:34:01,798 --> 00:34:04,217
هر کاری که امکانش باشه انجام میدیم
465
00:34:04,865 --> 00:34:07,284
در مورد اقامتگاه رسمی ما هم همینطور
466
00:34:07,496 --> 00:34:09,206
ممنونم
467
00:34:13,848 --> 00:34:15,850
تمام مسئولیتم همینه
468
00:34:16,658 --> 00:34:17,701
فقط من
469
00:34:18,811 --> 00:34:21,898
بنابراین بابت یک مورد دیگه
یک درخواست دارم
470
00:34:22,601 --> 00:34:24,770
اگر همه چیز رو از دست بدم
471
00:34:25,039 --> 00:34:27,875
جانشین من یکی از اعضای خانواده اودا خواهد بود
472
00:34:28,887 --> 00:34:33,141
به نخست وزیر ناتسوکاوا میخوام یک
درخواست بنویسم تا اون رو ذخیره کنم
473
00:34:37,956 --> 00:34:40,959
توی چنین موقعیتی خانواده اودا
چرا مهمه؟ وضعیتمون مهم نیست، درسته؟
474
00:34:42,551 --> 00:34:45,471
کمک به یوزوها باید اولویت اصلی باشه
475
00:34:46,527 --> 00:34:48,946
درگیری با سیجیرو؟
476
00:34:49,530 --> 00:34:51,615
چرا این کار رو میکنی
477
00:34:51,740 --> 00:34:54,493
....حالا دلیلش چیزیه که نمیتونم به شما بگم، اما
478
00:34:54,926 --> 00:34:58,430
جناب اودا از رئیس پشتیبانی میکنه
از دیدگاه آقای کوساکاوا،
479
00:34:58,563 --> 00:35:00,523
این یعنی درگیری با اون
480
00:35:00,875 --> 00:35:03,586
آقای اودا کسیه که ازش کینه داشته باشید؟
481
00:35:03,997 --> 00:35:05,123
هاهاها
482
00:35:05,148 --> 00:35:09,183
به این خاطر که اون یک سیاستمداره
خب تعداد زیادی هستن که ازش کینه دارن
483
00:35:09,446 --> 00:35:10,446
زیاد
484
00:35:11,393 --> 00:35:12,895
لطفا بخورید
485
00:35:14,041 --> 00:35:16,293
هندوانه اینجا خوشمزه است
486
00:35:16,781 --> 00:35:19,743
خیلی ممنون از پذیراییتون -
ممنونم -
487
00:35:19,768 --> 00:35:20,768
بله
488
00:35:22,424 --> 00:35:25,094
....چیزی به ذهنم میرسه
489
00:35:29,625 --> 00:35:32,044
آقای واکاساگی ئه
490
00:35:32,597 --> 00:35:35,409
آقای واکاساگی کنتارو عضو مجلس نمایندگان؟-
بله -
491
00:35:35,433 --> 00:35:37,185
همان سایتاما -
بله -
492
00:35:38,315 --> 00:35:41,860
اودا سیجیرو مرکز آموزشی که در امتداد رودخانه آراکاوا
قرار داشت رو تخریب کرد
493
00:35:41,940 --> 00:35:44,275
اون در تلاشه تا محل مسابقه قایقرانی رو تغییر بده
494
00:35:44,651 --> 00:35:48,946
توی سایت، محل مسابقه قایقرانی فعلی
مرکز آموزشی رو جابجا کرده
495
00:35:48,971 --> 00:35:51,139
مجتمع تجاری قراره ساخته بشه
496
00:35:51,866 --> 00:35:55,119
واکاساگی در تقابل با اودا قرار داره
497
00:35:55,382 --> 00:35:59,065
واکاساگی توی مرکز آموزشی
مسئول امور مدیریت تعمیر و نگهداریه
498
00:35:59,090 --> 00:36:01,259
اون به ماروسان کوگیو متصله
499
00:36:01,474 --> 00:36:03,810
خب پس تبانیه
500
00:36:04,118 --> 00:36:05,998
بودجه برای پیست مسابقه
قایقزانی جدید چقدره؟
501
00:36:07,897 --> 00:36:09,440
60 میلیارد
502
00:36:09,646 --> 00:36:11,064
60 میلیارد!؟
503
00:36:12,316 --> 00:36:16,737
حتی اگر رقابت برای حق و حقوق باشه
اون ها از هم دزدی میکنن؟
504
00:36:18,153 --> 00:36:20,947
ما به یک میدان مسابقه جدید نیاز نداریم
505
00:36:21,280 --> 00:36:22,323
این مرکز آموزشی
506
00:36:22,348 --> 00:36:24,600
به مردم محلیه، من ازش راضی هستم
507
00:36:25,547 --> 00:36:28,258
حتما قدیمیه ولی باید تعمیر بشه
508
00:36:28,569 --> 00:36:29,797
میدان مسابقه قایقرانی در محل فعلی خودشه
509
00:36:29,821 --> 00:36:31,155
اگر دوباره ازش نگهداری بشه، مشکلی نیست
510
00:36:31,509 --> 00:36:33,470
این چیزی که پروفسور واکاساگی میگه
511
00:36:33,658 --> 00:36:38,204
درسته، من طرف آقای واکاساگی
هستم، فکر میکنم حق با ایشونه
512
00:36:39,447 --> 00:36:45,078
ماروسان کوگیو و آقای واکاساگی یک ماهی بزرگ
رو در پل کامیاراکاوا اوهاشی از دست دادن
513
00:36:45,610 --> 00:36:46,277
بله؟
514
00:36:46,418 --> 00:36:49,218
علاوه بر این، این مرکز آموزشی
اگر بر اثر منافع شخصی از بین بره چی؟
515
00:36:49,243 --> 00:36:50,786
مقاومت ناپذیره، اینطور نیست؟
516
00:36:53,294 --> 00:36:54,461
ببخشید
517
00:36:56,876 --> 00:36:59,462
ببخشید! پیداش کردید؟ ماشین
518
00:36:59,658 --> 00:37:00,658
ماشین؟
519
00:37:00,705 --> 00:37:03,291
اون پلیسه
520
00:37:03,730 --> 00:37:05,982
ما پلیس هستیم، اما قضیه ماشین چیه؟
521
00:37:06,007 --> 00:37:09,427
ماشینم دزدیده شد! از اون پارکینگ
522
00:37:11,406 --> 00:37:13,825
چی؟ موضوع اینه
برای اون نیست؟
523
00:37:13,990 --> 00:37:14,990
!نه نیست
524
00:37:15,843 --> 00:37:17,594
این شرکت پیمانکار فرعی ماست
525
00:37:17,952 --> 00:37:20,955
شماها کلید رو روی اون گذاشتید
برای اینه که من گیج شدم
526
00:37:21,080 --> 00:37:23,833
دزدیدن ماشین چه زمانی اتفاق افتاده؟
527
00:37:24,120 --> 00:37:28,457
اوه، بله 3 روز پیش بود
ماشین سفید که برای کارمند فروش بوده
528
00:37:28,587 --> 00:37:30,005
سفید؟
529
00:37:30,602 --> 00:37:33,563
در یک مرکز آموزشی مربوط به شرکت پیمانکار
یک کامیون سبک سفید به سرقت رفته
530
00:37:34,917 --> 00:37:37,920
ماشینی که یوزوها رو
ربوده یک ماشین سفید رنگه
531
00:37:39,577 --> 00:37:43,415
این ماشین سفید همون ماشینیه که برای ربودن
یوزوها استفاده شده؟
532
00:37:43,608 --> 00:37:47,404
هنوز مطمئن نیستیم اما
از جایی دزدیده شده
533
00:37:47,507 --> 00:37:48,883
که شما
534
00:37:48,908 --> 00:37:53,746
برای مسابقه قایقرانی در
یک مرکز آموزشی، مشغول ساخت و ساز هستید
535
00:37:54,405 --> 00:37:57,992
بودجه ساخت محل جدید مسابقات قایقرانی
معمولی 60 میلیارده
536
00:37:58,534 --> 00:38:04,540
آقای اودا در مورد محل جدید قایقرانی
آقای واکاساگی نظری مخالف شما داره
537
00:38:05,056 --> 00:38:07,558
اون در موقعیتیه که میتونه
برای منافع خودش رقابت کنه
538
00:38:09,545 --> 00:38:14,008
با توجه به ساخت محل جدید قایقرانی
کدام پیمانکار عمومی مسئول شد؟
539
00:38:21,474 --> 00:38:22,975
لطفا به ما بگید
540
00:38:25,118 --> 00:38:28,788
طبق معمول یک شکایت هست
541
00:38:33,542 --> 00:38:35,544
ساخت و ساز آئویاگی
542
00:38:40,629 --> 00:38:42,887
شرکت ساخت و ساز آئویاگی در حال
ساخت یک میدان مسابقه قایقرانی جدیده
543
00:38:42,912 --> 00:38:45,248
با طرحی متقابل و درخواست من
544
00:38:45,373 --> 00:38:47,935
به بخشداری و وزارت زمین، زیرساخت،
حمل و نقل و گردشگری درخواست دادم
545
00:38:47,959 --> 00:38:51,247
یعنی جناب اودا واسطه شد؟
546
00:38:51,272 --> 00:38:52,691
واسطه نیست
547
00:38:53,563 --> 00:38:57,567
من فقط به درخواست عمل کردم
بخاطر مشاغل محلی
548
00:38:58,223 --> 00:39:01,101
ساخت و ساز آئویاگی
549
00:39:01,203 --> 00:39:04,582
مدیر عاملش میناتو است
میدونید، درسته؟
550
00:39:04,785 --> 00:39:08,705
زمان جناب اودا در دانشگاه
توکیو 2 سال در بخش مناظره بود
551
00:39:08,737 --> 00:39:11,656
فکر کردم اون زمان خیلی با هم صمیمی بودید
552
00:39:19,046 --> 00:39:21,299
این یک ون سفیده یک ون سفید
عجله کن
553
00:39:22,855 --> 00:39:24,690
!اودا اعتراف کرد
554
00:39:25,121 --> 00:39:27,874
یک: منشی سابق اودا که استعفا داد
555
00:39:27,999 --> 00:39:31,419
اینوئه کیوهارو اعتراف کرد
که به کیوهارو حمله کرده
556
00:39:31,544 --> 00:39:32,712
دلیلش چیه؟
557
00:39:32,750 --> 00:39:36,590
پول های دفتری که قابل افشای عمومی نیست
ظاهراً به این دلیل که اختلاس شده
558
00:39:36,841 --> 00:39:38,175
خوب، نمیشه اون رو عمومی کنیم
559
00:39:38,215 --> 00:39:41,802
یک دانشجوی دیگه در زمان اودا
از دانشگاه توکیو
560
00:39:41,958 --> 00:39:44,293
مدیر عامل ساخت و ساز آئویاگیه
561
00:39:44,765 --> 00:39:46,350
ساخت و ساز آئویاگی
562
00:39:46,726 --> 00:39:50,563
در شهر ایواکی، استان فوکوشیما وقتی
درگیر ساخت و ساز کنارگذر بود
563
00:39:50,794 --> 00:39:53,505
پارکینگ فرعی ساخت و ساز آئویاگی
564
00:39:53,701 --> 00:39:57,121
بالاتر از قیمت تخمین زده شده توسط
استانداری فوکوشیما خریداری شده
565
00:39:57,403 --> 00:40:00,072
مثل کامیاراکوا اوهاشی
و اونم نحوه کارش مثل همون نیست؟
566
00:40:00,165 --> 00:40:02,435
در مورد پل اودا کامیراکاوا
اوهاشی چی میگید؟
567
00:40:02,491 --> 00:40:04,201
من در مورد اون سکوت میکنم
568
00:40:04,597 --> 00:40:08,601
در مورد اون پل میشه اون رو گناه نامید
569
00:40:35,094 --> 00:40:36,095
حیلی خب
570
00:40:37,654 --> 00:40:39,072
قربان -
اوه -
571
00:40:40,738 --> 00:40:41,530
ببخشید
572
00:40:41,656 --> 00:40:44,116
اوه، لطفا مراقب باشید، قربان
573
00:40:47,204 --> 00:40:49,999
!اوه، آقای کوسوگه
574
00:40:50,247 --> 00:40:52,541
پیامی از نخست وزیر ناتسوکاوا
575
00:40:52,667 --> 00:40:53,459
بله
576
00:40:53,584 --> 00:40:56,879
بابت مسئله جانشین، به من گفتن
که این تعهد رو بر عهده میگیرم
577
00:40:59,340 --> 00:41:00,340
چی؟
578
00:41:01,348 --> 00:41:04,601
فهمیدم بهشون میگم
579
00:41:07,890 --> 00:41:12,228
یکی از اعضای خانواده اودا جانشین خواهد بود
و میتونید بهشون اسم بدید
580
00:41:13,020 --> 00:41:16,140
نخست وزیر قطعا این تعهد رو بر عهده
خواهد گرفت، چیزی که اونها گفتن
581
00:41:17,316 --> 00:41:19,318
آه، موفق شدیم
582
00:41:19,819 --> 00:41:22,029
!نه، اون به این موضوع اهمیتی نمیده
583
00:41:22,054 --> 00:41:23,055
…فقط
584
00:41:23,507 --> 00:41:25,801
در رابطه با
"فعال سازی اقتدار فرماندهی"
585
00:41:26,158 --> 00:41:28,995
وزیر دادگستری ایتامی هنوز نتونسته نتیجه ای بگیره
586
00:41:29,033 --> 00:41:30,033
!ایتامی
587
00:41:30,091 --> 00:41:32,344
...یعنی حتی وقتی پدرم باهاش حرف زده
588
00:41:34,627 --> 00:41:38,798
پدر لطفا همه چی رو بگو
بخاطر یوزوها
589
00:41:39,839 --> 00:41:40,923
!لطفا
590
00:42:05,114 --> 00:42:07,116
خب همه سرشون شلوغه
591
00:42:07,141 --> 00:42:09,810
از اینکه به ما ملحق شدید ممنونم
592
00:42:09,926 --> 00:42:13,930
امروز یک جلسه فوری دارم
برای همین تصمیم گرفتم
593
00:42:14,125 --> 00:42:16,460
ازتون بخوام در چنین مکانی جمع بشید
594
00:42:17,601 --> 00:42:22,314
اخیراً از سمت معاون وزیر در دفتر
کابینه استعفا دادم
595
00:42:22,590 --> 00:42:23,799
چی؟
596
00:42:24,151 --> 00:42:26,945
و به دبیرکل کیمیزوکا
597
00:42:26,999 --> 00:42:30,378
درخواستی ارسال کردم و استعفا پذیرفته شد
598
00:42:32,184 --> 00:42:34,020
دلیل این کار رو به شما خواهم گفت
599
00:42:34,351 --> 00:42:36,775
یک، هفت سال پیش
600
00:42:36,808 --> 00:42:40,395
من به عنوان منشی محلی خدمت کردم،
کیوهارو اینوئه مشاجره کردم
601
00:42:40,733 --> 00:42:43,152
که برای یک ماه برای
بهبودی کامل جراحت استراحت کرد
602
00:42:43,331 --> 00:42:44,791
یک ماه برای بهبودی کامل
603
00:42:44,869 --> 00:42:47,038
یکی دیگه 4 سال پیش بود
604
00:42:47,369 --> 00:42:52,499
یک جاده کنارگذر به بزرگراه جوبان در استان فوکوشیما
با بودجه بازسازی ساخته شد
605
00:42:52,703 --> 00:42:55,998
شرکت ساخت و ساز آئویاگی
متعلق به یک شرکت تابعه
606
00:42:56,052 --> 00:43:00,015
با رفتن به مسیر خرید پارکینگ
به شدت لابی کردم تا مسیر کار تغییر کنه
607
00:43:00,503 --> 00:43:01,503
منظورتون چیه!؟
608
00:43:02,436 --> 00:43:06,774
دلیل اون اینه که در اون زمان، ساخت و ساز آئویاگی
قادر به تامین پرسنل برای شرکت تابعه نبود
609
00:43:07,152 --> 00:43:10,781
به این دلیل که به من گفته شد
بخاطر افزایش هزینه های نیروی کار رنج زیادی متحمل میشن
610
00:43:10,883 --> 00:43:15,530
به دلیل دریافت رشوه از معاونت وزیر استعفا
دادید، یعنی درخواست انصراف از حزب دادید؟
611
00:43:15,555 --> 00:43:17,348
همینطوری که گفتید بود
612
00:43:17,373 --> 00:43:20,167
در مورد پل کامیاراکاوا چی؟
613
00:43:20,731 --> 00:43:22,733
منظورتون اینه که این گناه و جرم نیست؟
614
00:43:38,154 --> 00:43:39,405
آقای کوجی
615
00:43:42,378 --> 00:43:43,796
منظورت چیه؟
616
00:43:46,674 --> 00:43:50,678
چرا از پل و بقیه چیزا حرف نمیزنن!؟
617
00:44:04,066 --> 00:44:06,068
!قربان
618
00:44:15,163 --> 00:44:16,164
آه
619
00:44:17,525 --> 00:44:19,068
متاسفم
620
00:44:26,281 --> 00:44:27,282
بفرمایید
621
00:44:30,754 --> 00:44:33,590
مگه تصمیم نگرفتی همه چی رو بگی
622
00:44:33,888 --> 00:44:35,890
همچنین در مورد پل کامیاراکاوا اوهاشی
623
00:44:36,374 --> 00:44:39,419
!این موردی که شامل نخست وزیر میشه
624
00:44:39,560 --> 00:44:40,853
!و گناه نیست
625
00:44:40,878 --> 00:44:43,255
خب، اگر مجرم اون رو نپذیره
باید چکار کنیم؟
626
00:44:47,281 --> 00:44:48,449
پدر هم همینطور
627
00:44:50,172 --> 00:44:51,423
برادر تو هم همینطور
628
00:44:53,023 --> 00:44:54,608
منم خانواده هستیم
629
00:44:56,170 --> 00:44:59,590
مگه مسئولیت ما نجات یوزوها نیست؟
630
00:45:00,247 --> 00:45:01,874
آه
631
00:45:05,628 --> 00:45:07,129
آه
632
00:45:26,713 --> 00:45:29,466
من هم تحت نظر هستم؟
633
00:45:29,875 --> 00:45:33,462
نه، دیدم که از ساختمان دولتی بیرون رفتی
634
00:45:36,632 --> 00:45:39,385
در مورد پل کامیاراکوا هم توجهاتی داشتیم
635
00:45:40,128 --> 00:45:41,796
میشه در مورد اون صحبت کنیم؟
636
00:45:42,611 --> 00:45:45,364
که این گناه هست یا گناه نیست؟
637
00:45:48,672 --> 00:45:50,007
همه چيز
638
00:45:51,611 --> 00:45:53,613
قرار شد همه چیر رو بگیم
639
00:45:54,269 --> 00:45:55,521
همه؟
640
00:45:58,714 --> 00:46:00,550
من دست نوشته رو نوشتم
641
00:46:00,574 --> 00:46:03,174
قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی
642
00:46:03,211 --> 00:46:04,379
پنج سال پیش
643
00:46:05,015 --> 00:46:08,602
در اثر توسعه مخزن آکیگاسه
یک مورد تبانی کشف شد
644
00:46:08,809 --> 00:46:10,811
در اون لحظه اسم اودا عضو کنگره ظاهر شد
645
00:46:13,664 --> 00:46:15,916
اون داستان هم انجام نشد، درسته؟
646
00:46:17,975 --> 00:46:19,643
اون هم کار پدر منه؟
647
00:46:21,232 --> 00:46:23,484
ما از بالا دستور گرفتیم
و تحقیقات متوقف شد
648
00:46:24,629 --> 00:46:26,130
به حال خودم گریه کردم
649
00:46:26,789 --> 00:46:28,541
آخه کی جلوش رو گرفت
650
00:46:30,160 --> 00:46:32,454
من فکر میکنم کار خود جناب اودا است
651
00:46:37,970 --> 00:46:41,807
سیاستمدارها تحت تأثیر "امیال" مردم قرار میگیرن
652
00:46:43,183 --> 00:46:46,020
قبل از اینکه بفهمن به "امیال" خودشون آلوده شدن
653
00:46:46,936 --> 00:46:48,438
کثیف میشن
654
00:46:51,204 --> 00:46:54,874
و حالا شما منشی این سیاستمدار هستی
655
00:46:56,712 --> 00:46:58,380
چرا برگشتی؟
656
00:47:00,888 --> 00:47:05,935
من قدرت مدیریت یک شرکت رو نداشتم
کارمندام اذیت شدن
657
00:47:10,632 --> 00:47:12,717
هیرائو هستم -
بله آقای کیهارو -
658
00:47:12,858 --> 00:47:14,694
!از طرف مجرم پیام داریم
659
00:47:17,753 --> 00:47:18,921
بلند بخون
660
00:47:20,097 --> 00:47:21,849
"مردم رو دست کم نگیرید"
661
00:47:22,473 --> 00:47:24,933
«تا ده شب یک کنفرانس مطبوعاتی دیگه برگزار کنید»
662
00:47:25,059 --> 00:47:28,103
«گناهانتون رو برای مردم اعتراف کنید ”
663
00:47:28,173 --> 00:47:31,302
"!وگرنه نوهتون میمیره"
664
00:47:36,153 --> 00:47:37,153
!چی
665
00:48:40,474 --> 00:48:41,475
تا دومین نشست خبری
666
00:49:17,212 --> 00:49:19,882
بابت پل کامیاراکوا اوهاشی
667
00:49:22,461 --> 00:49:25,524
چرا دوستان و اطرافیان نخست وزیر رو
به کار درست ترجیح دادید؟
668
00:49:25,549 --> 00:49:26,591
بخاطر پست و مقام؟
669
00:49:27,014 --> 00:49:30,617
توی مجلس توسط حزب مخالف تهدید شدیم
و از طرفی اصلاحات قانون اساسی تصویب شد
670
00:49:30,642 --> 00:49:31,643
از حزب مخالف!؟
671
00:49:32,102 --> 00:49:34,438
کسی که سیاست بلد نیست
نباید حرف بزنه
672
00:49:34,476 --> 00:49:36,436
حزب مخالف اونو کجا از میدونست؟
673
00:49:36,733 --> 00:49:38,012
از حزب دموکراتیک نوین درز کرده؟
674
00:49:38,037 --> 00:49:39,077
!احمق
675
00:49:39,568 --> 00:49:40,568
چه میخوای بگی؟
676
00:49:41,126 --> 00:49:44,421
یادم میاد زمانی که
موضوع پل تصمیم گیری شد
677
00:49:44,656 --> 00:49:45,856
زیردستان سابقتون هم بودن
678
00:49:45,892 --> 00:49:50,284
من از وزارت زمین، زیربنا، حمل و نقل و گردشگری به
بخشداری اعزام شدم تا کارهای اداری رو انجام بدم، درسته؟
679
00:49:50,364 --> 00:49:52,825
یاماموتو؟ اداره اومد
680
00:49:52,850 --> 00:49:57,396
بله، آقای یاماموتو اغلب به دیدن ما میومد
681
00:49:57,622 --> 00:49:59,624
چه اتفاقی برای یاماموتو افتاد؟
682
00:50:00,451 --> 00:50:02,971
اون به حزب اصلاحات قانون اساسی
ملحق شد، آیا احتمال لو رفتن از طرف اون کمه؟
683
00:50:03,050 --> 00:50:05,427
امکان نداره! برای چی؟
684
00:50:05,452 --> 00:50:07,955
برای برکناری نخست وزیر ناتسوکاوا
685
00:50:09,267 --> 00:50:12,103
اما اون فقط یک بوروکراته
686
00:50:16,083 --> 00:50:17,168
یکی دیگه هست
687
00:50:20,161 --> 00:50:23,443
کسی هست که به یاماموتو دستور میده
688
00:50:32,079 --> 00:50:33,330
آره، خودشه
689
00:50:36,390 --> 00:50:38,976
پارتیشن های پیست مسابقه
قایقرانی هیلی مهمه
690
00:50:39,211 --> 00:50:40,837
ببخشید دیر اومدم
691
00:50:45,884 --> 00:50:47,261
شهر مهم نیست
692
00:50:47,386 --> 00:50:50,453
آقای اوگاتا یکی از اعضای شورای شهره
مهم نیست چه اتفاقی برای اون میافته
693
00:50:50,478 --> 00:50:55,483
اما اون همچنان میاد
فردی که به منافع علاقه داره
694
00:50:55,686 --> 00:51:00,983
آه آقای واکاساگی بدترین آدمه
البته از دید من
695
00:51:03,506 --> 00:51:06,509
اما کارش درسته، اینطور نیست؟
پیست مسابقه قایقرانی جدید
696
00:51:06,725 --> 00:51:08,268
چون یوچیرو اینجاست
697
00:51:08,401 --> 00:51:12,072
یویچیرو کنترل استان رو در دست داره
آقای اودا کشور رو رهبری میکنه
698
00:51:12,337 --> 00:51:14,089
اوه متاسفم براش
699
00:51:14,279 --> 00:51:17,115
به عبارت دیگه، میدان مسابقه جدید، مورد قطعیه
700
00:51:17,366 --> 00:51:19,618
!خب، اینو دیگه نمیدونم
701
00:51:20,290 --> 00:51:23,126
کارآگاه چرا آقای اوگاتا رو انتخاب کرد؟
702
00:51:23,984 --> 00:51:25,402
!چی بگم
703
00:51:28,348 --> 00:51:31,226
دو ماه بعد انتخابات شورای شهره
704
00:51:31,632 --> 00:51:33,509
آقای اوگاتا، میکلی نداره؟
705
00:51:33,534 --> 00:51:34,201
آه
706
00:51:34,427 --> 00:51:37,472
خارج شدن آقای اودا از حزب تقصیر اونه
707
00:51:38,020 --> 00:51:40,731
در مورد استعفا از عضویت چطور؟
…در صورت رفع شدن
708
00:51:41,079 --> 00:51:42,498
مگه نه؟
709
00:51:45,977 --> 00:51:46,977
بله
710
00:51:47,400 --> 00:51:50,612
کیهارو هستم
در مورد یاماموتو تاداکا تحقیق کردم
711
00:51:50,761 --> 00:51:52,179
غافلگیر شدم
712
00:51:53,332 --> 00:51:57,687
یاماموتو یکی از اعضای خانواده ای معتبره که به عنوان یکی از
سه خانواده گوسانکه شناخته میشه. اون از دبیرستان موشیگاوا است
713
00:51:57,712 --> 00:52:01,841
یک درجه بالاتر از آقای ساسایی کیویچی بوده
714
00:52:02,187 --> 00:52:05,132
ساسایی فرزند دبیرکل کیمیزوکا است
715
00:52:06,465 --> 00:52:07,492
خودشه
716
00:52:09,927 --> 00:52:11,929
آقای کیهارو ممنون
717
00:52:18,255 --> 00:52:20,841
هی، تنهایی میتونی؟
718
00:52:20,866 --> 00:52:21,867
بله
719
00:52:23,821 --> 00:52:24,822
ممنونم
720
00:52:45,671 --> 00:52:47,089
!قربان! لطفا سوار بشید
721
00:52:47,852 --> 00:52:49,495
ممنونم
722
00:53:22,913 --> 00:53:25,041
!ببخشید
723
00:53:34,319 --> 00:53:36,655
شما آقای یاماموتو هستید
مشتاق دیدار
724
00:53:36,680 --> 00:53:37,723
شما کی هستید؟
725
00:53:37,792 --> 00:53:40,211
منشی اودا سیجیرو
اودا کوجی هستم
726
00:53:40,392 --> 00:53:42,412
چیه؟ حتی منشی هم ادب و اخلاق باید داشته باشه
727
00:53:42,436 --> 00:53:44,271
به جز آقای یاماموتو همه برید بیرون
728
00:53:44,296 --> 00:53:45,505
چی؟
729
00:53:45,821 --> 00:53:47,573
کنفرانس مطبوعاتی پدرم رو امروز دیدید
730
00:53:47,714 --> 00:53:50,261
منظورتون چیه؟
برای ما اهمیتی نداره
731
00:53:50,360 --> 00:53:51,695
شما کی هستید؟ -
لطفا برید بیرون -
732
00:53:51,720 --> 00:53:53,180
گفتم برید بیرون
733
00:53:55,349 --> 00:53:58,561
آه، اگه بمونید هم اشکالی نداره
734
00:53:58,787 --> 00:54:02,416
میتونید به اتهامات رشوه خواری آقای
یاماموتو گوش بدید
735
00:54:03,310 --> 00:54:04,311
!آهای
736
00:54:12,674 --> 00:54:17,471
ساسایی کیویچی، نماینده کنگره میگه کار شماست
ظاهراً سال آخر دبیرستان موشیگاوا بودید
737
00:54:21,787 --> 00:54:24,289
شما بودی که به نماینده کنگره
شینویی اطلاعات دادی
738
00:54:24,895 --> 00:54:29,691
پدرم در حادثه کامیاراکاوا اوهاشی نقش داشت
اون بخاطر نخست وزیری دست به همچین کاری زده
739
00:54:30,275 --> 00:54:32,235
نمیدونم در مورد چی حرف میزنی
740
00:54:35,781 --> 00:54:38,200
کی از ساسایی حمایت میکنه؟
741
00:54:39,201 --> 00:54:41,703
نمیفهمم از چی حرف میزنی
742
00:54:42,208 --> 00:54:44,627
نوه پدرم دزدیده شده
743
00:54:46,142 --> 00:54:47,143
آدم ربایی!؟
744
00:54:47,417 --> 00:54:50,670
هی، یک دقیقه صبرکن. چی؟ آدم ربایی
745
00:54:50,915 --> 00:54:52,903
اوه، تقصیر منه؟
746
00:54:52,928 --> 00:54:56,890
اوه اوه من به ساسایی ارتباطی ندارم
747
00:54:58,553 --> 00:54:59,554
کیه؟
748
00:55:01,259 --> 00:55:03,386
ک... دبیر کل
749
00:55:03,503 --> 00:55:04,503
چی!؟
750
00:55:07,432 --> 00:55:08,683
آقای کیمیزوکا
751
00:55:08,880 --> 00:55:11,299
خیلی متاسفم که چنین جای شلوغی مزاحم شدم
752
00:55:11,500 --> 00:55:14,294
از طرف منشی نخست وزیر باهات تماس میگیرن
753
00:55:14,451 --> 00:55:17,037
شماره تلفنت رو بده
754
00:55:18,470 --> 00:55:22,141
بابت اتفاقات اقامتگاه
رسمیتون به وحشت افتادید
755
00:55:23,195 --> 00:55:24,446
اقامتگاه رسمی؟
756
00:55:26,053 --> 00:55:29,693
ظاهراً در وزارت زمین، زیربنا، حمل و
نقل و گردشگری هیاهو به پا شده
757
00:55:30,238 --> 00:55:31,238
خب؟
758
00:55:31,268 --> 00:55:36,189
وقتی خانواده شما تو دردسر افتاده
من چیکار میتونم کنم؟
759
00:55:38,718 --> 00:55:42,948
آقای یاماموتو تاداتاکا از وزارت زمین، زیرساخت ها،
حمل و نقل و گردشگری به درخواست نماینده کنگره، ساسایی
760
00:55:42,993 --> 00:55:47,164
در مورد پل کامیاراکوا اوهاشی، در مورد پدرم
به نماینده ساسایی اطلاعات داده
761
00:55:48,197 --> 00:55:50,958
نماینده کنگره ساسایی گفت که به حزب
اصلاحات قانون اساسی اطلاعات داده
762
00:55:51,699 --> 00:55:53,910
ک...دبیر کل
763
00:55:54,109 --> 00:55:55,109
چی!؟
764
00:55:55,193 --> 00:55:57,529
آقای کیمیزوکا است
765
00:55:57,654 --> 00:55:58,905
دبیر کل کیمیزوکا
766
00:55:59,160 --> 00:56:01,996
تمام کارهایی که شما انجام دادی رو میدونم
767
00:56:05,961 --> 00:56:09,381
!!کاملاً علیه نخست وزیر ناتسوکاوا عمل کردید
768
00:56:10,000 --> 00:56:11,459
!حرفهای جالبی میزنی
769
00:56:11,484 --> 00:56:13,652
پدر ساعت 10 شب یک کنفرانس
مطبوعاتی دیگه برگزار میکنه
770
00:56:13,800 --> 00:56:16,093
اونجا همهچیز رو برملا میکنه
771
00:56:18,756 --> 00:56:19,757
باشه
772
00:56:21,090 --> 00:56:22,091
...خب
773
00:56:22,787 --> 00:56:24,456
باید چکار کنم؟
774
00:56:26,716 --> 00:56:29,802
اونچیزی که به حزب
اصلاحات قانون اساسی درز کرد رو
775
00:56:29,996 --> 00:56:32,373
لطفا مسئولیتش رو قبول کنید
776
00:56:34,153 --> 00:56:38,407
اگر سکوت کنید
روزگار سفیدتون، سیاه میشه
777
00:56:45,013 --> 00:56:46,014
که اینطور
778
00:56:47,571 --> 00:56:49,156
پس اینطوریه؟
779
00:56:51,319 --> 00:56:54,197
همونطور که از پسر آقای اودا انتظار میرفت
780
00:56:59,536 --> 00:57:01,788
برام مهم نیست
برو بیرون
781
00:57:03,934 --> 00:57:05,269
ممنونم
782
00:57:07,989 --> 00:57:08,990
بله
783
00:57:10,351 --> 00:57:11,769
ناتسکاوا هستم
784
00:57:12,763 --> 00:57:14,097
نخست وزیر
785
00:57:18,711 --> 00:57:21,130
بکنجکاوم بدونم آقای اودا اونجاست؟
786
00:57:22,866 --> 00:57:24,409
خیلی متاسفم
787
00:57:24,534 --> 00:57:27,276
پدرم برای کنفرانس مطبوعاتی بعدی
آماده میشه
788
00:57:27,725 --> 00:57:28,977
من اونجا نیستم
789
00:57:29,002 --> 00:57:30,128
اینطوره؟
790
00:57:31,174 --> 00:57:35,595
من چیزی دارم که میخوام در مورد اون با
شما صحبت کنم. میشه با من تماس بگیرید؟
791
00:57:36,789 --> 00:57:39,792
متوجه شدم
به زودی باهاتون تماس میگیرم
792
00:57:40,370 --> 00:57:43,623
نخست وزیر از لطفتون ممنونم
793
00:57:45,633 --> 00:57:50,638
حتما برای شما هم سخته
لطفا به آقای اودا به درستی کمک کنید
794
00:58:01,676 --> 00:58:04,929
باید فوراً در مورد اون با
آقای اودا تماس بگیری، مشکلی نیست؟
795
00:58:16,589 --> 00:58:17,590
نه
796
00:58:18,534 --> 00:58:19,535
من این کار رو نمی کنم
797
00:58:19,652 --> 00:58:22,238
کنجکاوم که چرا؟
798
00:58:24,524 --> 00:58:27,044
اون به زودی نخست وزیر میشه
799
00:58:27,848 --> 00:58:31,059
اینکه چه کسانی در آینده فرصت صحبت
با نخست وزیر آینده رو دارن
800
00:58:31,164 --> 00:58:33,082
خیلی مهمتره
801
00:58:36,299 --> 00:58:39,135
عجب؟ خوب گفتی
802
00:58:45,747 --> 00:58:46,956
ممنونم
803
00:58:59,054 --> 00:59:00,264
آقای کوجی -
من برگشتم -
804
00:59:00,365 --> 00:59:01,365
!چی
805
00:59:02,672 --> 00:59:03,840
!!واکاساگی
806
00:59:04,424 --> 00:59:05,425
آقای اودا
807
00:59:05,751 --> 00:59:09,130
بقیه کار رو به پلیس بسپارید
کار عاقلانه اینه
808
00:59:09,429 --> 00:59:14,059
بخاطر خودتون و مهمونها لطفا
کنفرانس مطبوعاتی رو متوقف کنید
809
00:59:17,395 --> 00:59:18,396
!لطفا از سر راه برید کنار
810
00:59:23,026 --> 00:59:24,026
!ما اینجا هستیم
811
00:59:24,069 --> 00:59:25,069
!باشه
812
00:59:40,650 --> 00:59:43,653
کارهای منه که باعث ناامیدی نخست وزیر شده
813
00:59:45,024 --> 00:59:46,025
نخست وزیر
814
00:59:47,050 --> 00:59:48,426
پدر
815
00:59:49,761 --> 00:59:51,513
من خانواده اودا رو قطع کردم
816
00:59:53,483 --> 00:59:54,984
خیلی متاسفم
817
00:59:59,015 --> 01:00:00,683
کارتو خوب انجام دادی
818
01:00:13,029 --> 01:00:17,283
با عرض پوزش از اینکه منتظر موندید
کنفرانس مطبوعاتی رو شروع میکنیم
819
01:00:23,375 --> 01:00:25,377
اودا سیجیرو هستم
820
01:00:25,909 --> 01:00:27,702
یک موضوع دیگه برای گفتن دارم
821
01:00:27,804 --> 01:00:31,808
من به عنوان یک سیاستمدار نباید
مرتکب این جنایت میدم و مقصر هستم
822
01:00:34,469 --> 01:00:36,596
این در مورد پل کایاراکاوا اوهاشی است
823
01:00:37,408 --> 01:00:41,954
در اصل محل ساخت و ساز فعلی
از ساحل رودخانه در شهر آگئو
824
01:00:41,979 --> 01:00:45,483
قرار بود در 5 کیلومتری شمال ساخته شه
825
01:00:47,514 --> 01:00:48,515
با این حال
826
01:00:48,872 --> 01:00:52,876
طرح نهایی حدود 2 ماه پیش نهایی شده
827
01:00:53,287 --> 01:00:54,538
...من
828
01:00:55,766 --> 01:00:58,268
از یکی از نمایندگان
مجلس مشاوره دریافت کردم
829
01:01:01,783 --> 01:01:04,619
شرکت دوست نخست وزیر ناتسوکاوا
830
01:01:04,909 --> 01:01:07,912
در جنوب محل ساخت و ساز برنامه ریزی شده، قرار داره
831
01:01:08,850 --> 01:01:11,519
یک انبار بزرگ در اونجا وجود داره
832
01:01:12,121 --> 01:01:13,122
....اون شرکت
833
01:01:13,178 --> 01:01:14,846
عملکرد کسب و کار بدی داشته
834
01:01:15,166 --> 01:01:18,169
نخست وزیر هم خیلی نگران بودن
835
01:01:18,349 --> 01:01:24,063
اگر بشه از قدرت شما برای تغییر مکان برنامه ریزی"
"شده استفاده کنم، منتظر تغییر کابینه بعدی باشید
836
01:01:25,356 --> 01:01:26,983
این چیزی که به من گفته شد
837
01:01:27,621 --> 01:01:31,375
شرکت دوست نخست وزیر
تدارکات جدید دیده بود؟
838
01:01:31,453 --> 01:01:32,579
درسته
839
01:01:33,907 --> 01:01:35,471
اما من
840
01:01:35,496 --> 01:01:37,456
اجازه تغییر نداشتم
841
01:01:37,741 --> 01:01:41,411
بنابراین از وزارت زمین، زیرساخت، حمل و
نقل و گردشگری برای متقاعد کردن، بازدید کردم
842
01:01:41,630 --> 01:01:43,900
برای راحت کردن نخست وزیر ناتسکاوا دارید
843
01:01:43,925 --> 01:01:45,843
سعی به اعتراف میکنید، که مرتکب جرم شدید؟
844
01:01:48,042 --> 01:01:49,043
بله
845
01:01:49,492 --> 01:01:50,532
...حالا که بهش فکر میکنم
846
01:01:50,715 --> 01:01:53,702
در این مورد که فکر میکنم، میبینم
من یک کار خیلی شرم آور انجام دادم
847
01:01:54,520 --> 01:01:57,899
به همه افراد درگیر: دولت های محلی
848
01:01:58,001 --> 01:02:01,462
به همه مردم محلی و همه مردم
849
01:02:01,530 --> 01:02:03,949
من عمیقا عذرخواهی میکنم
850
01:02:42,433 --> 01:02:45,728
برای حضور در کنفرانس مطبوعاتی از شما تشکر میکنم
851
01:03:07,870 --> 01:03:08,871
…قربان
852
01:03:15,878 --> 01:03:17,255
قابل تحسین بود
853
01:03:17,468 --> 01:03:18,803
!قربان
854
01:03:20,847 --> 01:03:22,849
چیه؟ شما هم؟
855
01:03:23,734 --> 01:03:27,071
از مجرم یک پیام رسیده
856
01:03:28,354 --> 01:03:29,981
"دنبال فضای سبز موقع طلوع خورشید باشید"
857
01:04:16,944 --> 01:04:18,488
!یوزوها جان پیدا شد
858
01:04:27,455 --> 01:04:28,455
یوزوها
859
01:04:28,480 --> 01:04:29,731
!یوزوها
860
01:04:31,125 --> 01:04:33,252
!یک لحظه لطفا
861
01:04:34,638 --> 01:04:36,932
مشکلی نیست، مشکلی نیست
862
01:04:49,403 --> 01:04:50,404
مایومی
863
01:04:58,361 --> 01:04:59,821
یوزوها -
یوزوها -
864
01:05:01,556 --> 01:05:03,058
یوزوها
865
01:05:05,660 --> 01:05:06,661
یوزوها
866
01:05:09,893 --> 01:05:10,893
بله
867
01:05:12,083 --> 01:05:15,336
…آه
868
01:05:24,149 --> 01:05:25,150
بله
869
01:05:27,265 --> 01:05:28,099
!یوزوها
870
01:05:28,124 --> 01:05:29,167
!یوزوها
871
01:05:31,125 --> 01:05:32,168
!یوزوها
872
01:05:32,783 --> 01:05:33,783
متاسفم
873
01:05:36,566 --> 01:05:38,151
متاسفم
874
01:05:58,171 --> 01:05:59,063
!نخست وزیر
875
01:05:59,088 --> 01:06:02,025
نماینده اودا نسبت به دوست نخست وزیر
اعترافاتی کرد، که اون رو در نظر گرفتیم
876
01:06:02,049 --> 01:06:03,426
آیا حقیقت داره؟
877
01:06:03,718 --> 01:06:06,137
!نخست وزیر لطفا صحبت کنید
878
01:06:07,805 --> 01:06:12,310
از همه مردم عمیقا عذرخواهی میکنم
879
01:06:16,342 --> 01:06:18,737
نخست وزیر ناتسوکاوا از مذاکرات
پارلمانی خودداری میکنه
880
01:06:18,762 --> 01:06:21,390
رتبه تایید کابینه به 29 درصد کاهش یافت
881
01:06:21,569 --> 01:06:24,864
حزب اصلاح قانون اساسی یک طرح عدم
اعتماد به کابینه ارائه خواهم کرد
882
01:06:25,085 --> 01:06:26,670
....نخست وزیر! اودا نماینده کنگره
883
01:06:41,005 --> 01:06:42,256
یوزوها جان
884
01:06:43,696 --> 01:06:45,949
با شوک روحی وارد شده، نمیتونه صحبت کنه
885
01:06:47,551 --> 01:06:49,594
چیشده؟ بهش سخت گذشته؟
886
01:06:55,228 --> 01:06:56,229
آقای هیرائو
887
01:06:56,968 --> 01:06:58,386
شما چی فکر میکنید؟
888
01:06:58,743 --> 01:07:01,455
پل کامیاراکاوا اوهاشی
محل ساختش تغییر پیدا کرد
889
01:07:02,083 --> 01:07:05,086
سایت جدیدی برای ساخت و ساز زمین
مسابقه قایقرانی جدید آراکاوا تعیین شد
890
01:07:06,092 --> 01:07:09,596
و یک ماشین ون سفید هم به سرقت رفت
891
01:07:10,057 --> 01:07:12,977
در این منطقه سبز آراکاوا
یک مرکز آموزشی قرار داره
892
01:07:14,203 --> 01:07:17,039
مجرم اینجاست؟
893
01:07:19,194 --> 01:07:22,447
تخریب این مرکز آموزشی
ساخت یک میدان مسابقه جدید
894
01:07:23,026 --> 01:07:26,404
من مخالف بودم که کار نماینده واکاساگی باشه
895
01:07:27,577 --> 01:07:31,057
نماینده واکاساگی گفت که اون مدیر
این مرکزه و منافعی داره
896
01:07:31,097 --> 01:07:32,723
من حدس میزنم همونطور که گفت باشه
897
01:07:33,641 --> 01:07:39,105
با سقوط آقای اودا، کار روی زمین
مسابقه جدید براشون دشواره
898
01:07:40,865 --> 01:07:44,076
پس یعنی چیزی تغییر نکرده
899
01:07:44,386 --> 01:07:45,386
بله
900
01:07:46,179 --> 01:07:47,431
تغییر نکرد
901
01:07:50,397 --> 01:07:52,357
اما اون اینجاست
همه چیز تغییر کرده
902
01:07:53,035 --> 01:07:55,955
پروژه توسعه در حال پیشرفته و تعداد
آپارتمان ها خیلی افزایش داشته
903
01:07:58,457 --> 01:08:01,460
من قبلاً اینجا زیاد بازی میکردم
904
01:08:03,086 --> 01:08:04,754
یعنی الان
905
01:08:06,875 --> 01:08:10,962
چیزی که تغییر نکرده، فقط این مرکزه
906
01:08:15,811 --> 01:08:19,731
ممنون که آقای اودا رو متقاعد کردید
ممنونم
907
01:08:20,578 --> 01:08:21,579
نه
908
01:08:21,937 --> 01:08:23,772
مجرم قطعا دستگیر میشه
909
01:08:27,778 --> 01:08:29,947
بله، هیرائو هستم
910
01:08:34,268 --> 01:08:49,268
Lotus :مترجم
@Jdrama_Team
911
01:11:14,613 --> 01:11:18,033
پس یعنی چیزی تغییر نکرده
912
01:11:18,199 --> 01:11:19,199
بله
913
01:11:20,195 --> 01:11:21,780
تغییر نکرده
914
01:11:47,798 --> 01:11:51,886
915
01:11:54,466 --> 01:11:55,509
چه اتفاقی افتاده؟
916
01:11:56,961 --> 01:11:57,965
آقای هیرائو
917
01:12:00,657 --> 01:12:01,991
لطفا بهم نیرو بدید
918
01:12:05,995 --> 01:12:06,996
تا از مجرم
919
01:12:09,239 --> 01:12:11,074
اعتراف بگیرم
920
01:12:24,838 --> 01:12:26,673
اودا سیجیرو کنفرانس مطبوعاتی برگزار خواهد کرد
921
01:12:27,233 --> 01:12:31,112
برای همین در تلویزیون مرکزی ازت میخوام
که به عنوان منشی شرکت عمل کنی
922
01:12:31,605 --> 01:12:34,817
این بار چه نوع کنفرانسیه؟
اودا سیجیرو چیکار کرده؟
923
01:12:34,842 --> 01:12:36,177
آخرین مورده
924
01:12:37,793 --> 01:12:39,128
به عنوان نماینده مجلس
925
01:13:04,575 --> 01:13:06,744
!اینجاست! اون اینجاست
926
01:13:14,296 --> 01:13:15,547
آه، همه
927
01:13:15,826 --> 01:13:18,662
از اینکه امروز اینجایید ممنونم
928
01:13:19,321 --> 01:13:22,575
پسر دوم اودا سیجیرو
اودا کوجی هستم
929
01:13:23,289 --> 01:13:28,044
خب اول اینکه اوگاتا یوزوها
که خواهرزاده منه نجات پیدا کرد
930
01:13:28,454 --> 01:13:32,625
از تمام کسانی که تلاش کردن
از صمیم قلب تشکر میکنم
931
01:13:38,300 --> 01:13:39,551
بعد از اون
932
01:13:39,576 --> 01:13:43,079
از طرف خانواده اودا، میخوام با شما صحبت کنم
933
01:13:43,344 --> 01:13:44,762
خانواده اودا؟
934
01:13:57,253 --> 01:14:00,381
در میان مشغله های امروزتون از
اینکه به ما ملحق شدید متشکریم
935
01:14:00,406 --> 01:14:02,241
خیلی از شما ممنونم
936
01:14:02,610 --> 01:14:07,323
همچنین، بابت کمک بزرگ خیلی از افراد
و سختی که متحمل شدن، معذرت میخوام
937
01:14:07,471 --> 01:14:11,684
این جرم نباید دوباره اتفاق بیفته
که مرتکب گناهان دیگری بشه
938
01:14:11,809 --> 01:14:16,522
با توجه به سوء مدیریت
شرایطم تصمیم گرفتم
939
01:14:17,732 --> 01:14:24,071
من، اودا سیجیرو ، عضو مجلس نمایندگان هستم
و میخوام از جایگاهم استعفا بدم
940
01:14:24,227 --> 01:14:26,104
و به شما اعلام میکنم
941
01:14:42,528 --> 01:14:45,280
!اودا سیجیرو استعفا داد
!خبر فوری
942
01:14:46,497 --> 01:14:48,708
یوچیرو، پسر بزرگ هستم
943
01:14:49,513 --> 01:14:53,517
از اینکه به زحمت افتادید پوزش میخوایم
ممنون از اینکه به ما ملحق شدید
944
01:14:57,817 --> 01:15:02,488
خوب، پدرم اودا سیجیرو بازنشستگیش رو اعلام کرد
945
01:15:03,549 --> 01:15:05,551
من به عنوان یک عضو مجمع استانی
946
01:15:06,497 --> 01:15:09,667
به اوگاتا تسونیوکی به نیروهای محلی ملحق میشم
که عضو شورای شهر توباتا است
947
01:15:09,753 --> 01:15:13,715
من حاضرم به راه پدرم ادامه بدم
948
01:15:13,740 --> 01:15:17,077
بنابراین، برای مشارکت محلی
949
01:15:18,054 --> 01:15:22,601
جابجایی میدان مسابقه قایقرانی
توباتا و برای توسعه مجدد سایت
950
01:15:22,734 --> 01:15:25,028
میخوام تمام تلاشم رو روی اون بذارم
951
01:15:25,177 --> 01:15:26,678
!یک دقیقه صبر کنید
952
01:15:27,086 --> 01:15:29,314
منشی تلویزیون مرکزی کامیا میساکی هستم
953
01:15:29,339 --> 01:15:30,942
این یعنی کناره گیری از نمایندگی مجلس
954
01:15:31,035 --> 01:15:33,829
کلماتی که گفتید این بود که
اعلام جانشینی میکنید؟
955
01:15:33,854 --> 01:15:34,688
درسته
956
01:15:34,842 --> 01:15:37,303
نظرتون چیه؟ پاسخ بدید لطفا
957
01:15:37,843 --> 01:15:41,096
من میخوام با شما صحبت کنم
958
01:15:42,048 --> 01:15:43,049
…در حقیقت
959
01:15:44,423 --> 01:15:47,968
در پیست مسابقه قایقرانی جدید در شهر
توباتا برخی از افراد هستن که مخالفن
960
01:15:48,046 --> 01:15:51,967
مرکز آموزشی که محل کاندیدای جابجایی است
رو بررسی کردیم
961
01:15:52,076 --> 01:15:55,079
نتیجه پایه و اساس مرکز آموزشی ضعیفه
962
01:15:55,212 --> 01:15:58,882
کفته میشه که برای پیست مسابقه قایقرانی
مناسب نیست و نتایج نظرسنجی منتشر شده
963
01:15:59,271 --> 01:16:01,857
بله، اما در این نظرسنجی
964
01:16:01,882 --> 01:16:05,602
نقطه ای رو انتخاب کرده که زمین ضعیف به نظر میرسه
اطلاعاتی برای انتخاب این نقطه وجود داره
965
01:16:05,819 --> 01:16:09,448
مسیر مسابقه رو نمیشه از ابتدا جابجا کرد
....یک نتیجه گیری وجود داره
966
01:16:09,503 --> 01:16:10,879
چی داری میگی؟
967
01:16:13,860 --> 01:16:16,883
از طرف پدرم سیجیرو تصمیم گرفتم
968
01:16:17,790 --> 01:16:20,793
از مردم محلی هم عذرخواهی کنم
969
01:16:21,210 --> 01:16:22,377
همه با هزینه خودم
970
01:16:22,402 --> 01:16:24,679
با اینکه در مورد موضوعی صحبت میکنید
اما من اصل مطلب رو نمی فهمم
971
01:16:25,484 --> 01:16:26,484
...خب
972
01:16:27,216 --> 01:16:28,650
...خب منظورم اینه
973
01:16:28,675 --> 01:16:32,846
برای ساکنان محلی شهر
توباتا، مصمم به مشارکت هستیم
974
01:16:32,871 --> 01:16:37,084
به طور خاص، دانشگاه جوهوکو به
رهبری پروفسور بازنشسته ایشینوموری
975
01:16:37,284 --> 01:16:42,039
یک تیم تحقیقاتی شخص ثالث تشکیل داده
که از فردا تحقیقات رو آغاز میکنن
976
01:16:42,259 --> 01:16:45,554
محتویا این نظرسنجی با چیزی که
اودا سیچیرو، اودا یوییچیرو
977
01:16:45,734 --> 01:16:48,695
و اوگاتا تسونیوکی درگیر هستن
ارتباطی نداره
978
01:16:48,789 --> 01:16:50,832
برای کنفرانس مطبوعاتی
از شما تشکر میکنم
979
01:16:50,989 --> 01:16:52,241
یک دقیقه صبر کنید
980
01:16:59,466 --> 01:17:01,093
!لطفا پاسخ بدید
981
01:17:04,169 --> 01:17:06,380
این کنفرانس مطبوعاتی چی بود دیگه؟
982
01:17:13,433 --> 01:17:16,227
دست اون کارگر پانسمان شده؟
983
01:17:16,517 --> 01:17:19,561
یک نمای نزدیک بگیر
984
01:17:25,057 --> 01:17:26,058
آقای هیرائو
985
01:17:26,483 --> 01:17:27,818
آقای هیرائو لطفا بهم بگو
986
01:17:27,911 --> 01:17:30,306
چرا پلیس این موضوع رو بررسی کرد؟
قراره ازش حمایت بشه؟
987
01:17:30,331 --> 01:17:33,918
خانم کامیا اون سوالی که پرسیدی رو
لطفا همونطور که هست گزارش بده
988
01:17:34,436 --> 01:17:36,355
این وظیفه رسانه هاست
989
01:17:36,464 --> 01:17:38,883
آقای اودا سیجیرو حتی اگر
از نمایندگی مجلس استعفا بده
990
01:17:39,079 --> 01:17:43,250
بررسی زمینی برای محل مسابقه قایقرانی جدید
یک درخواست برای منطقه محلی است
991
01:17:43,311 --> 01:17:45,888
حتی اگر به این کار یک شیرین کاری تبلیغاتی
گفته شه، هیچ راهی مزیتی در اون وجود نداره
992
01:17:55,960 --> 01:17:58,296
یوزوها بیداری؟
993
01:17:58,775 --> 01:18:01,111
…مامان… مامان
994
01:18:01,435 --> 01:18:02,769
...مامان
995
01:18:03,322 --> 01:18:05,741
…مامان… مامان
996
01:18:23,110 --> 01:18:27,114
!همگی لباس بارونی داریم
!لطفا تمام تلاشتون رو بکنید
997
01:18:27,794 --> 01:18:32,591
خب، چون باران میباره
امروز کار رو تعطیل میکنیم
998
01:18:32,630 --> 01:18:34,423
همگی خسته نباشید
از همگی ممنونم
999
01:18:34,448 --> 01:18:36,116
!ما سوپ گوشت خوک داریم
1000
01:18:36,357 --> 01:18:38,734
خسته نباشید-
!سوپ گوشت خوک! بفرمایید -
1001
01:18:39,264 --> 01:18:40,933
سوپ گوشت خوک
بفرمایید
1002
01:18:40,958 --> 01:18:42,251
خسته نباشید
1003
01:18:43,185 --> 01:18:43,852
بفرمایید
1004
01:18:43,877 --> 01:18:46,213
من نمیخورم، به بقیه بدید
1005
01:18:47,864 --> 01:18:49,521
سوپ گوشت خوک
بفرمایید
1006
01:20:30,802 --> 01:20:32,220
حضور چند نفر تایید شد
1007
01:20:33,670 --> 01:20:36,882
حدود 200 متری جنوب شرقی
متوقف شد
1008
01:20:37,007 --> 01:20:38,550
!بازپرس ادامه بدید
1009
01:20:53,690 --> 01:20:54,775
شروع به حفاری کردن
1010
01:20:58,803 --> 01:21:00,764
زمان فعلی عملیات تائید شد
1011
01:21:12,167 --> 01:21:13,251
!پلیس
1012
01:21:13,919 --> 01:21:15,128
!لعنتی
1013
01:21:15,253 --> 01:21:16,713
!آقای هیرائو
1014
01:21:21,343 --> 01:21:22,344
!!تعقیبش کنید
1015
01:21:42,059 --> 01:21:42,718
اوه
1016
01:21:43,657 --> 01:21:44,908
اه اه
1017
01:21:51,498 --> 01:21:53,083
!صورتت رو نشان بده
!صورتت رو نشان بده
1018
01:21:53,160 --> 01:21:55,371
!زودباش !صورتت رو نشان بده
1019
01:22:05,011 --> 01:22:06,011
!این کارا یعنی چی؟
1020
01:22:06,036 --> 01:22:08,955
اون کنفرانس مطبوعاتی قبلی، یعنی الکی بوده؟
1021
01:22:11,643 --> 01:22:12,686
همینطوره
1022
01:22:15,659 --> 01:22:17,995
خب پس برای اغوا کردن مجرم
1023
01:22:18,191 --> 01:22:20,610
یک بررسی زمینی آماده کردید
منظورتون همینه؟
1024
01:22:20,648 --> 01:22:24,928
هیچ کاری نمیتونستیم بکنیم تا
مجرم رو دستگیر کنیم، لطفا درک کنید
1025
01:22:24,990 --> 01:22:26,158
!یک دقیقه صبر کنید
1026
01:22:26,204 --> 01:22:28,122
با توجه به توضیحات تا اینجا
1027
01:22:28,238 --> 01:22:31,634
مجرم با اطلاعات بیرونی شناسایی میشه
پس علاقه شدیدی به اطلاعات بستر اون رودخانه داره
1028
01:22:31,691 --> 01:22:33,902
اون قصد داشته مسیر مسابقه قایقزانی رو مسدود کنه
1029
01:22:34,011 --> 01:22:37,598
برای این منظور، نوه اودا سیجیرو، نماینده
کنگره رو گرفته یعنی اون رو دزدیده
1030
01:22:37,848 --> 01:22:39,183
پس اون شخص کیه؟
1031
01:22:39,370 --> 01:22:40,037
کیه؟
1032
01:22:40,071 --> 01:22:41,489
کیه؟
1033
01:22:45,302 --> 01:22:47,345
یکی از بستگان خانواده اودا
1034
01:22:50,303 --> 01:22:51,513
به عبارت دیگه
1035
01:22:51,928 --> 01:22:55,932
برای ساخت یک محل جدید برای مسابقه قایقرانی
یک مرکز آموزشی تخریب شد
1036
01:22:56,001 --> 01:22:58,295
با زیرنظر داشتن بستر رودخانه
میخواستیم جلوی اون رو بگیرم
1037
01:22:58,320 --> 01:23:03,742
مورد دیگه اینکه،شاید چیزی
در اون زمین وجود داشته باشه
1038
01:23:04,229 --> 01:23:07,066
بر این اساس اون بستگان دستگیر شدن
1039
01:23:12,196 --> 01:23:14,823
اسم این زن تراناکا هاتسومی ئه
1040
01:23:18,289 --> 01:23:20,875
اسم این مرد هم تراناکا ایسائو
1041
01:23:22,424 --> 01:23:23,925
این دو خواهر و برادر هستن
1042
01:23:24,233 --> 01:23:24,900
صبر کن
1043
01:23:25,507 --> 01:23:26,426
خواهر و برادر کیو؟
1044
01:23:26,451 --> 01:23:29,162
....تراناکا جایی که
1045
01:23:33,266 --> 01:23:34,851
هاتسومی
1046
01:23:36,659 --> 01:23:40,329
چیزی که میخواستن کشف کنن
پدرشون بود
1047
01:23:43,266 --> 01:23:48,604
سه سال پیش برادر کوچکترش، ایسائو، اون رو کشت
گفته میشه که اون رو در اونجا دفن کردن
1048
01:23:49,905 --> 01:23:52,241
پدرش در کنار رودخانه آراکاوا بود
1049
01:23:52,280 --> 01:23:55,950
ترانادا کتزای کوگیو" ظاهراً"
یک کارخانه رو اداره میکرد
1050
01:23:56,623 --> 01:23:59,209
...اون اوایل کارخانه
1051
01:24:02,384 --> 01:24:05,804
جایی بود که پل کامیاراکاوا اوهاشی
قرار بود در اون ساخته شه
1052
01:24:10,270 --> 01:24:13,773
جابجایی بُعد منفی نداره
بیاید انجامش بدیم
1053
01:24:14,617 --> 01:24:17,119
با تلاش برای بزرگ کردن کارخانه
فکرمون رو تغییر بدیم
1054
01:24:17,198 --> 01:24:20,075
علاوه بر تکیه بر غرامت
و حتی پولی به بدهی دادن
1055
01:24:20,214 --> 01:24:22,174
ظاهراً یک زمین جایگزین خریدن
1056
01:24:24,364 --> 01:24:26,033
اما ناگهان
1057
01:24:27,033 --> 01:24:29,452
محل ساخت و ساز برنامه ریزی شده تغییر کرد
1058
01:24:36,584 --> 01:24:39,045
زمین خریدی چون گفتی کارخانه
در حال گسترشه
1059
01:24:39,123 --> 01:24:42,918
خونهم رو فروختم
!تو هم ریختی ت این کار!؟ 48 میلیون
1060
01:24:43,474 --> 01:24:45,309
!همه اش نابود شد
1061
01:24:46,693 --> 01:24:48,904
چرا من؟ خودمونو نابود کردیم
1062
01:24:50,260 --> 01:24:51,886
به چی میخندی؟
1063
01:24:53,680 --> 01:24:54,514
!هی
1064
01:24:57,125 --> 01:24:58,793
!هی! هی
1065
01:24:59,019 --> 01:25:00,937
ایسائو! ایسائو -
احمق نباش -
1066
01:25:02,551 --> 01:25:04,928
!ایسائو! بسه
1067
01:25:05,014 --> 01:25:06,014
!آه
1068
01:25:08,971 --> 01:25:09,971
!هی
1069
01:25:10,501 --> 01:25:12,133
!تقصیر پدر نیست
1070
01:25:12,158 --> 01:25:14,160
اشتباه میکنی! این مرد خدای بدبختیه
1071
01:25:14,576 --> 01:25:17,037
...حتی تو با دیدن این
1072
01:25:17,740 --> 01:25:19,158
آه
1073
01:25:21,583 --> 01:25:22,834
!پدر
1074
01:25:25,545 --> 01:25:27,275
میکشمت
1075
01:25:32,380 --> 01:25:33,506
!بس کن
1076
01:25:42,228 --> 01:25:45,023
!ایسائو! کافیه! تمومش کن
1077
01:25:49,569 --> 01:25:50,569
چی!؟
1078
01:25:54,240 --> 01:25:55,492
…پدر
1079
01:25:57,712 --> 01:25:58,713
…آه
1080
01:25:59,412 --> 01:26:00,412
!وای
1081
01:26:26,272 --> 01:26:28,108
…چرا
1082
01:26:29,655 --> 01:26:31,657
همه چیز از دست رفت
1083
01:26:32,849 --> 01:26:35,435
دیگه نمیخواستم برادرم رو هم از دست بدم
1084
01:26:36,962 --> 01:26:40,382
دیگه چاره ای نداشتیم و تو آراکاوا
1085
01:26:41,537 --> 01:26:43,539
پدرم رو دفن کردیم
1086
01:26:46,383 --> 01:26:49,386
دو سال بعد
1087
01:27:06,231 --> 01:27:07,231
چی؟
1088
01:27:10,026 --> 01:27:13,530
مرکز آموزشی
مسابقه قایقرانی!؟
1089
01:27:14,213 --> 01:27:16,465
اگر قرار باشه اون رو اونجا پیدا کن...
1090
01:27:23,556 --> 01:27:27,727
در ابتدا خودشون میخواستن اونجا رو دوباره بکنن
1091
01:27:29,064 --> 01:27:32,442
اما در اطراف آپارتمان ها ردیف به ردیف ساخته شدن
1092
01:27:34,069 --> 01:27:36,863
اگر اینطور باشه، چاره ای نداشتن جز
اینکه مسیر جدید قایقرانی رو متوقف کنن
1093
01:27:38,720 --> 01:27:42,724
هاتسومی اول با این همکاری به
گروه حمایت از برادر شوهرش پیوست
1094
01:27:43,804 --> 01:27:46,223
برای کسب اطلاعات در مورد
زمین های مسابقه قایقرانی
1095
01:27:47,145 --> 01:27:48,688
مثل همیشه ازتون ممنونم
1096
01:27:48,813 --> 01:27:50,064
خسته نباشید
1097
01:27:52,484 --> 01:27:53,735
کاری؟
1098
01:27:54,444 --> 01:27:55,695
!ها
1099
01:29:11,057 --> 01:29:12,057
♪کو…
1100
01:29:12,522 --> 01:29:13,231
♪ عجب
1101
01:29:13,356 --> 01:29:15,358
♪ من من
1102
01:29:20,405 --> 01:29:21,489
♪ این
1103
01:29:26,286 --> 01:29:27,286
♪ یا
1104
01:29:27,537 --> 01:29:28,580
♪ لطفا
1105
01:29:31,665 --> 01:29:33,709
اره گرمه
1106
01:29:34,358 --> 01:29:35,358
اوه
1107
01:29:35,436 --> 01:29:37,605
آه برادر خوش اومدی -
بله -
1108
01:29:37,964 --> 01:29:40,300
دایی جون، خوش اومدی -
مرسی -
1109
01:29:49,162 --> 01:29:51,498
من تو گل فرو رفتم
1110
01:29:52,340 --> 01:29:56,594
مردم رو به سختی انداختم
که خودم تا الان زنده موندم
1111
01:30:00,640 --> 01:30:02,642
از کی تا حالا؟
1112
01:30:03,397 --> 01:30:05,149
اتفاقی که افتاد بود
1113
01:30:10,402 --> 01:30:11,612
پدرم
1114
01:30:12,373 --> 01:30:14,042
پدربزرگت
1115
01:30:14,643 --> 01:30:19,231
در خیابان روبروی ایستگاه
مغازه کوچکی برای ظروف جانبی داشت
1116
01:30:22,550 --> 01:30:26,971
در یک فروشگاه معتبر همه
مشتریان منطقه ازش خرید میکردن
1117
01:30:27,096 --> 01:30:31,017
کروکت و چاشو ما خیلی خوب بود
1118
01:30:32,226 --> 01:30:34,395
پدرم فوت کرد
1119
01:30:35,730 --> 01:30:38,232
در حالی که به صورت نیمه وقت
کار میکردم به دبیرستان رفتم
1120
01:30:39,103 --> 01:30:42,356
با بورسیه به دانشگاه رفتم
1121
01:30:43,821 --> 01:30:46,074
بعد وارد ساختمان وزارت شدم
1122
01:30:48,701 --> 01:30:53,122
بعد از اون حزب از من خواست
که به عنوان نامزد شرکت کنم
1123
01:30:57,126 --> 01:31:01,506
وقتی برای اولین بار انتخاب شدم
از خوشحالی رو هوا بودم
1124
01:31:03,173 --> 01:31:04,925
آره این منم
1125
01:31:06,307 --> 01:31:08,142
مشتریان در یک مغازه اغذیه فروشی
1126
01:31:10,019 --> 01:31:13,355
یک خیابان برای مردم خوش قلبی
که اونجا زندگی میکنن
1127
01:31:15,144 --> 01:31:18,064
افرادی که هر روز با تمام وجود زندگی
می کنن، باعث میشن تو لبخند بزنی
1128
01:31:19,836 --> 01:31:22,088
برای دیدن اون همه چیزم رو میدم
1129
01:31:24,023 --> 01:31:25,775
اگر جوونم هم به خطر بیفته
1130
01:31:27,802 --> 01:31:29,638
این توی قلبم حک شده
1131
01:31:37,583 --> 01:31:39,002
…با این اوصاف
1132
01:31:46,929 --> 01:31:49,431
اونی که اون خانواده رو گیر انداخت
1133
01:31:51,526 --> 01:31:52,778
منم
1134
01:32:00,231 --> 01:32:01,399
کوجی
1135
01:32:02,924 --> 01:32:04,926
از وقتی که مادرت مرد
1136
01:32:05,882 --> 01:32:09,469
وقت باقی موندهم رو صرف
شروع دوباره و فکر کردن میکنم
1137
01:32:10,283 --> 01:32:13,036
در زمان باقی مونده کاری که میکنم اینه
1138
01:32:20,084 --> 01:32:21,294
چی؟
1139
01:32:25,823 --> 01:32:28,075
شرکتت رو نابود کردم
1140
01:32:30,626 --> 01:32:31,627
چی؟
1141
01:32:32,534 --> 01:32:34,286
از من متنفر بودی
1142
01:32:34,849 --> 01:32:36,476
از سیاستمدارها متنفر بودی
1143
01:32:37,435 --> 01:32:38,436
ولی
1144
01:32:40,410 --> 01:32:43,037
تو تنها کسی هستی که راه من رو دنبال میکنی
1145
01:32:45,891 --> 01:32:50,312
همیشه اینطور فکر میکردم
1146
01:32:57,623 --> 01:32:58,958
ازت عذر خواهی میکنم
1147
01:32:58,982 --> 01:33:02,982
آپلود زیرنویس : قاسم سمنگانی
@Qasem_Samangani
1148
01:33:03,273 --> 01:33:04,774
متاسفم
1149
01:33:22,117 --> 01:33:24,911
چی؟ چیزی متوجه شدید؟
1150
01:33:25,078 --> 01:33:28,165
نه، چیز خاصی دستگیرم نشد
1151
01:33:28,945 --> 01:33:30,589
اگر تویی که اهمیت دستگیری مجرم رومیدونی
1152
01:33:30,613 --> 01:33:32,365
فکر کردم متوجه این میشی
1153
01:33:34,242 --> 01:33:36,160
سرنوشت چیه؟
1154
01:33:36,869 --> 01:33:38,037
سرنوشت؟
1155
01:33:38,308 --> 01:33:41,686
ما از ابتدا بررسی عمیق تر رو گزارش میکنیم
1156
01:33:41,874 --> 01:33:44,127
اگر حقیقت آشکار بشه
1157
01:33:44,316 --> 01:33:46,527
سرنوشت اون خواهر و برادر متفاوته
1158
01:33:47,216 --> 01:33:51,220
افراد ضعیف و بی نام و نشون
همیشه رنج میکشن
1159
01:34:21,520 --> 01:34:22,897
کی؟
1160
01:34:27,813 --> 01:34:30,315
مسیر پل رو عوض کرد؟
1161
01:34:38,724 --> 01:34:40,059
کی
1162
01:34:43,144 --> 01:34:46,147
زندگی ما رو تغییر داد؟
1163
01:35:40,326 --> 01:35:48,326
♪ سنجاقک قرمز در غروب آفتاب
1164
01:35:52,296 --> 01:36:00,296
♪ چیزی که وقتی روزی شکست خوردم دیدم
1165
01:36:27,248 --> 01:36:35,248
♪ سنجاقک قرمز در غروب آفتاب
1166
01:36:39,468 --> 01:36:47,468
♪ روی نوک میله بود
1167
01:36:50,965 --> 01:37:02,965
Lotus :مترجم
@Jdrama_Team
1168
01:37:04,422 --> 01:37:06,716
اودا کوجی
1169
01:37:07,045 --> 01:37:08,046
بله
1170
01:37:08,968 --> 01:37:13,318
هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در سايت ها
فروشگاه ها و... غيرقانوني و غيراخلاقي است
1171
01:37:14,748 --> 01:37:15,749
!پدر
1172
01:37:16,862 --> 01:37:17,863
پدر
1173
01:37:20,553 --> 01:37:23,389
من اودا کوجی از حزب
دموکراتیک نوین ژاپن هستم
1174
01:37:23,763 --> 01:37:26,515
با اینکه تازه واردم
ولی کارمند دولتی هستم
1175
01:37:26,640 --> 01:37:29,518
با احترام به مردمی که
حاضرم به اونها خدمت کنم
1176
01:37:33,804 --> 01:37:35,347
نخست وزیر کیمیزوکا
1177
01:37:41,134 --> 01:37:43,720
نخست وزیر کیمیزوکا در
بیانیه اعتقادات بیاناتی کردید
1178
01:37:44,235 --> 01:37:47,447
در مورد سیاست اقتصادی
ازتون یک سوال میپرسم
1179
01:37:47,471 --> 01:41:50,371
TlG :@Jdrama_Team
IG:Jdrama_Team
jdramaworld.blogsky.com