1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,510 --> 00:00:55,054 Harminckilencezer-hatszáz másodperc… 4 00:00:56,473 --> 00:00:59,476 Ennyi ideig tart eljutni Camarines Surból Manilába. 5 00:01:00,518 --> 00:01:01,686 Tizenegy óra. 6 00:01:02,771 --> 00:01:03,730 Hosszú idő. 7 00:01:12,155 --> 00:01:13,782 Főleg egyedül. 8 00:01:16,826 --> 00:01:18,411 De nem kell egyedül lenni. 9 00:01:20,872 --> 00:01:23,333 Mi lenne, ha… Nem… 10 00:01:24,042 --> 00:01:25,376 Eldöntöttem. 11 00:01:25,585 --> 00:01:30,548 EGY KAPCSOLAT JÖVŐJE 12 00:01:30,632 --> 00:01:31,841 Egyedül is megy. 13 00:01:32,634 --> 00:01:33,551 Magányosan… 14 00:01:36,930 --> 00:01:38,556 Azt teszem, amit kell. 15 00:01:40,975 --> 00:01:42,936 Sajnálom, hogy csalódást okoztam. 16 00:01:44,437 --> 00:01:47,398 Én igyekeztem. Tényleg. 17 00:01:48,274 --> 00:01:49,818 Megtettem, ami tőlem telt. 18 00:01:50,819 --> 00:01:52,195 Még sincs többé. 19 00:01:54,656 --> 00:01:57,784 Hogy hozhatlak vissza az életbe, ha már nem létezel? 20 00:01:59,702 --> 00:02:01,287 Itt a vége. 21 00:02:11,214 --> 00:02:13,216 Miért nézel így rám? 22 00:02:13,299 --> 00:02:15,301 Muszáj. Gyönyörű feleségem van. 23 00:02:15,844 --> 00:02:19,180 Feleséged? Mintha olyan régen házasok volnánk. 24 00:02:20,056 --> 00:02:23,977 Pedig csak úgy nagyjából… 25 00:02:26,271 --> 00:02:28,273 százötvenezer másodperce. 26 00:02:28,356 --> 00:02:29,816 Az sok idő. 27 00:02:30,316 --> 00:02:33,194 Nem az. Csak 41 és fél óra. 28 00:02:34,112 --> 00:02:35,822 Majdnem két nap. 29 00:02:37,657 --> 00:02:40,869 Miért számolgatsz ennyit? Fel akarsz vágni előttem? 30 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 Miért vágnék fel? Amúgy is az enyém vagy már. 31 00:02:45,623 --> 00:02:50,378 Örökkön-örökké. 32 00:02:50,461 --> 00:02:51,546 Te mondtad. 33 00:02:59,095 --> 00:03:00,388 Van egy ötletem. 34 00:03:02,515 --> 00:03:06,269 És megint dalocskákat farag. 35 00:03:13,860 --> 00:03:19,782 AZ IDŐK VÉGEZETÉIG… 36 00:03:25,455 --> 00:03:26,664 Segítsek? 37 00:03:26,748 --> 00:03:29,000 Egyelőre nem. Majd szólok. 38 00:03:31,544 --> 00:03:32,378 Jaj! 39 00:03:33,713 --> 00:03:37,550 Nyuszi, nyuszi, kell egy puszi, puszi 40 00:03:37,634 --> 00:03:39,677 Kapcsold ki! Mint egy csengőhang. 41 00:03:39,761 --> 00:03:40,595 Galád vagy! 42 00:03:41,930 --> 00:03:45,433 Nem vagyok perverz 43 00:03:45,516 --> 00:03:48,269 Mi bajod? Ez a mi dalunk. 44 00:03:48,353 --> 00:03:50,813 Miért? Megvédesz, ha beszólnak? 45 00:03:50,897 --> 00:03:54,150 Egyáltalán megengeded, ha ilyen számokat írok? 46 00:03:57,278 --> 00:04:01,616 Nem védelek meg, de nem is rovom fel neked. 47 00:04:01,699 --> 00:04:02,533 Jó? 48 00:04:04,410 --> 00:04:07,163 Kell egy puszi, puszi ! 49 00:04:08,581 --> 00:04:09,958 Nem segítesz. 50 00:04:10,708 --> 00:04:13,044 Ennek a dalnak se jutok a végére. 51 00:04:13,127 --> 00:04:14,462 Nem áll össze a szöveg. 52 00:04:14,545 --> 00:04:18,132 Azt mondtam Willnek, hogy kész lesz, mire hazaérünk. 53 00:04:19,300 --> 00:04:23,888 Hékás, ajánlom, hogy szex közben ne ezt a dalt írd! 54 00:04:27,892 --> 00:04:29,269 Mi bajod? 55 00:04:29,978 --> 00:04:30,937 Miről beszélsz? 56 00:04:31,771 --> 00:04:32,605 Miért van az, 57 00:04:34,148 --> 00:04:36,734 hogy akkor is cuki vagy, amikor idegesítesz? 58 00:04:37,777 --> 00:04:39,529 Ez tetszett neki! 59 00:04:39,612 --> 00:04:41,823 - Akkor mi van? - Ez tetszett. 60 00:04:41,906 --> 00:04:44,200 Ne már! 61 00:04:45,743 --> 00:04:48,371 Ne írd ki! Utálom, amikor ezt csinálod. 62 00:04:48,454 --> 00:04:49,831 Megvan. Posztoltam. 63 00:04:49,956 --> 00:04:55,003 #ÖRÖKKÉATIÉD, SZERETLEK, ISABELLA MRS. CRUZ, #TÖKÉLETESFELESÉG 64 00:04:55,086 --> 00:04:57,630 Kihűlhet a motor. 65 00:04:57,714 --> 00:05:00,049 Nem lesz mivel hazamenni, ha nem indul el. 66 00:05:00,133 --> 00:05:02,969 Ne szólj be az én Scarletemnek! Felzaklatod. 67 00:05:03,052 --> 00:05:05,513 Sokkal régebben ismerem, mint téged. 68 00:05:05,596 --> 00:05:06,848 Valóban? 69 00:05:07,390 --> 00:05:10,226 Akkor Scarletet kellett volna elvenned. 70 00:05:10,310 --> 00:05:11,352 Miért én kellettem? 71 00:05:11,436 --> 00:05:13,104 - Akarod? - Ne féltékenykedj! 72 00:05:13,187 --> 00:05:16,524 - Őt vidd el hajózni! - Miért olyan nehéz a táskád? 73 00:05:16,607 --> 00:05:17,442 Várj meg! 74 00:05:17,525 --> 00:05:19,694 - Segíts videózni, légyszi! - Miért? 75 00:05:19,777 --> 00:05:23,614 Reklámoznom kell a Travel City bőröndjeit. Légyszi! 76 00:05:23,698 --> 00:05:24,532 Sziasztok! 77 00:05:25,366 --> 00:05:26,826 Jecs Cruz vagyok. 78 00:05:26,909 --> 00:05:29,120 Itt vagyunk Camarines Surban. 79 00:05:29,203 --> 00:05:33,041 És persze itt van velem a… 80 00:05:33,833 --> 00:05:36,210 - Sziasztok! - Nászúton vagyunk. 81 00:05:37,628 --> 00:05:38,463 Oké. 82 00:05:39,422 --> 00:05:45,720 És nem tudom, mihez kezdenénk a nászúton a Travel City bőröndjei nélkül. 83 00:05:45,803 --> 00:05:48,890 Rendkívül könnyűek, gond nélkül visszük őket. 84 00:05:48,973 --> 00:05:51,851 Garantálom, hogy minden elfér bennük, 85 00:05:51,934 --> 00:05:54,937 és a cuccaitok biztonságban lesznek. 86 00:05:55,605 --> 00:05:56,606 Igen! 87 00:05:57,231 --> 00:05:58,232 Bassza meg! 88 00:06:01,402 --> 00:06:02,236 Helló! Mi az? 89 00:06:02,320 --> 00:06:04,447 Hé, pöcsfej, a szám miatt hívlak. 90 00:06:04,530 --> 00:06:07,992 Csak mert nászúton vagy, még nem fogok leszállni róla. 91 00:06:08,076 --> 00:06:10,203 Ez minden? Oké. 92 00:06:10,912 --> 00:06:14,248 Ne olyan gyorsan, nyomikám! 93 00:06:14,332 --> 00:06:16,501 Lefoglaltuk a stúdiót, mire visszajössz. 94 00:06:16,584 --> 00:06:18,044 És ha halasztást kérek? 95 00:06:18,127 --> 00:06:21,422 Halasztást? Megőrültél, bazmeg? Seggfej! 96 00:06:22,215 --> 00:06:23,257 Szia, Will! 97 00:06:23,341 --> 00:06:25,426 - Helló, Billie! - Szia, Will! 98 00:06:25,510 --> 00:06:27,178 Mit akarsz a férjemtől? 99 00:06:27,637 --> 00:06:29,055 Milyen a nászút? 100 00:06:30,389 --> 00:06:32,600 Jól haladt, amíg fel nem hívtál. 101 00:06:32,683 --> 00:06:34,560 Csak érdeklődtem, hogy vagytok. 102 00:06:35,103 --> 00:06:38,189 Nem megmondtam, hogy csak vészhelyzetben hívj? 103 00:06:38,272 --> 00:06:39,398 Vészhelyzet van? 104 00:06:39,482 --> 00:06:43,027 Egyáltalán nincs. Csak a meló. Jó nászutat nektek! 105 00:06:43,111 --> 00:06:44,070 Szia! 106 00:06:46,823 --> 00:06:49,909 - Mit akar? - Csak a dal foglalkoztatja. 107 00:06:50,451 --> 00:06:51,285 Várj! 108 00:06:54,122 --> 00:06:56,415 Élőzöm egyet a Travel Citynek. 109 00:06:57,041 --> 00:06:58,042 Jól van. 110 00:07:01,671 --> 00:07:04,757 Helló! Jecs Cruz vagyok! 111 00:07:04,841 --> 00:07:06,551 Sziasztok! Szerelmem? 112 00:07:06,634 --> 00:07:08,261 Igen. Sziasztok! 113 00:07:10,304 --> 00:07:11,639 Nem szeretem a kamerát. 114 00:07:11,722 --> 00:07:14,517 Panglao szigetén vagyunk. 115 00:07:14,600 --> 00:07:18,771 Hölgyeim és uraim, íme az utánozhatatlan Mrs. Jose Emilio Cruz! 116 00:07:18,855 --> 00:07:20,356 JÓ SZÓRAKOZÁST! 117 00:07:20,440 --> 00:07:23,568 - Hányszor fogsz még megpuszilni? - Ne szégyenlősködj! 118 00:07:23,651 --> 00:07:25,194 Jól van. Sziasztok! 119 00:07:25,278 --> 00:07:28,573 És a nászutunk elképzelhetetlen a Travel City nélkül. 120 00:07:28,656 --> 00:07:32,869 Minden holmink biztonságban van benne, barátaim. 121 00:07:32,952 --> 00:07:36,330 A Travel Citynek hála a nászutunk stresszmentes lesz. 122 00:07:36,414 --> 00:07:37,457 Jó napot! 123 00:07:37,999 --> 00:07:40,042 Jose Emilio Cruz és neje? 124 00:07:40,126 --> 00:07:41,627 - Jó napot! - Üdv! 125 00:07:42,503 --> 00:07:43,337 Ő a vezetőnk. 126 00:07:45,131 --> 00:07:45,965 Maga nem… 127 00:07:46,674 --> 00:07:47,675 Maga nem énekes? 128 00:07:49,385 --> 00:07:50,511 Szólítson Jecsnek! 129 00:07:50,595 --> 00:07:52,221 Jecs vagyok, ő pedig a feleségem. 130 00:07:52,305 --> 00:07:54,015 Jó napot, örvendek! 131 00:07:54,974 --> 00:07:58,436 Francis vagyok, Panglao szigetének gondnoka. 132 00:08:00,396 --> 00:08:01,898 Itt a csónak, mehetünk. 133 00:08:02,940 --> 00:08:04,984 Magasabbra emelné a táblát? 134 00:08:05,067 --> 00:08:06,110 Persze, uram. 135 00:08:06,652 --> 00:08:10,156 Látjátok? Jó érzés, igaz? 136 00:08:10,239 --> 00:08:11,365 Ugye, szerelmem? 137 00:08:11,949 --> 00:08:13,284 Naná! Menjünk! 138 00:08:13,367 --> 00:08:14,368 - Menjünk! - Jó. 139 00:08:15,286 --> 00:08:17,163 Viszem a poggyászát. 140 00:08:17,246 --> 00:08:20,458 Sziasztok! Panglao csodálatos. 141 00:08:20,541 --> 00:08:22,043 Épp, mint a feleségem. 142 00:08:22,126 --> 00:08:24,170 - Élőzöl? Sziasztok! - Azta! 143 00:08:24,837 --> 00:08:27,840 Oké, üdv Willnek, a menedzseremnek! 144 00:08:27,924 --> 00:08:29,926 Vigyázz magadra, öregem! 145 00:08:31,594 --> 00:08:35,640 Elmegy a netem, szóval ha értesítést akartok, 146 00:08:35,723 --> 00:08:38,935 mikor legközelebb jelentkezem, kattintsatok a harangra! 147 00:08:39,018 --> 00:08:44,106 Kövessetek a Facebookon, a Twitteren, az Instagramon és persze a YouTube-on! 148 00:08:44,190 --> 00:08:46,692 Nagyon köszönöm! 149 00:08:47,318 --> 00:08:50,613 Uram! Ott van! 150 00:08:51,864 --> 00:08:53,032 Ott van! 151 00:08:53,115 --> 00:08:55,576 Ott van. Gyönyörű. 152 00:08:55,660 --> 00:08:57,245 Biztosan tetszeni fog. 153 00:09:01,374 --> 00:09:03,876 - Hány követőm van? - Lássuk csak! 154 00:09:04,919 --> 00:09:07,088 Több is lesz, ne félj! 155 00:09:07,588 --> 00:09:11,801 Soroltad a közösségi oldalakat. Nem hagytál ki valamit? 156 00:09:11,884 --> 00:09:14,136 - Van másik is? - Ez az összes. 157 00:09:15,429 --> 00:09:18,266 Jó, akkor rám is figyelnél? Nászúton vagyunk. 158 00:09:18,349 --> 00:09:19,517 Persze. 159 00:09:19,600 --> 00:09:22,019 „Persze”? Ilyen nehéz? 160 00:09:29,569 --> 00:09:31,862 Isten hozta önöket Panglaón! 161 00:09:32,280 --> 00:09:34,031 - Úristen, de szép! - Nem semmi! 162 00:09:34,115 --> 00:09:37,285 Szerencséjük van. Senki más nincs a szigeten. 163 00:09:37,368 --> 00:09:38,452 - Tényleg? - Igen! 164 00:09:38,995 --> 00:09:40,705 Egyedül a maguké. 165 00:09:40,788 --> 00:09:44,500 - Micsoda? - Kettesben lehetünk. 166 00:09:46,294 --> 00:09:47,962 Itt is van a Panglao-sziget. 167 00:09:48,045 --> 00:09:49,672 Ez a Panglao-sziget. 168 00:09:51,132 --> 00:09:53,384 - Isten hozta! - A Travely City megérte. 169 00:09:53,467 --> 00:09:56,429 Tessék, megint. Csak indulás előtt fotózz, jó? 170 00:09:57,054 --> 00:10:00,182 Most felmegyünk ezen a… 171 00:10:01,392 --> 00:10:02,351 lépcsőn. 172 00:10:02,435 --> 00:10:03,436 Háromszáz lépcsőfok. 173 00:10:03,519 --> 00:10:05,396 Azt hiszem, 300 lépcső van. 174 00:10:06,105 --> 00:10:09,775 Francis, biztosan ne segítsünk? 175 00:10:09,859 --> 00:10:11,235 Semmiség, asszonyom. 176 00:10:11,319 --> 00:10:12,153 Biztos benne? 177 00:10:12,236 --> 00:10:13,362 Nagyon meleg van. 178 00:10:13,446 --> 00:10:14,280 Igen, asszonyom. 179 00:10:14,822 --> 00:10:15,823 De ne aggódjon! 180 00:10:16,324 --> 00:10:17,158 Azta! 181 00:10:17,700 --> 00:10:20,077 Hamarosan odaérünk. 182 00:10:20,161 --> 00:10:22,079 Csak a maguké a sziget. 183 00:10:22,163 --> 00:10:24,290 Mit szólsz? Kettesben vagyunk. 184 00:10:24,373 --> 00:10:26,500 Szerencsénk van. 185 00:10:27,752 --> 00:10:29,337 Nagyszerű időzítés. 186 00:10:31,505 --> 00:10:32,340 Megjöttünk. 187 00:10:35,843 --> 00:10:37,303 Háromszázhatvan? 188 00:10:38,387 --> 00:10:40,556 Üdv a Panglao-szigeten! 189 00:10:40,640 --> 00:10:41,641 Ezt nézzétek! 190 00:10:45,061 --> 00:10:45,895 Szia, anya! 191 00:10:47,063 --> 00:10:48,481 Igen, anya. 192 00:10:48,564 --> 00:10:51,776 Továbbra is alacsony nyomású légtömegek 193 00:10:51,859 --> 00:10:53,694 tartanak a Fülöp-szigetek felé… 194 00:10:53,778 --> 00:10:55,279 Kint hagyom a cipőmet. 195 00:10:55,363 --> 00:10:57,031 Miért ezt nézed a tévében? 196 00:10:57,114 --> 00:10:59,033 Csak a hírekre voltam kíváncsi. 197 00:10:59,116 --> 00:11:01,202 - A hírekre. - Jó napot! Billie vagyok. 198 00:11:01,285 --> 00:11:05,373 Billie! Jó reggelt! Üdvözlöm Panglao szigetén! 199 00:11:05,456 --> 00:11:07,208 - Annyira szép! - Köszönjük. 200 00:11:07,291 --> 00:11:11,962 Ő Gina, a feleségem. Mi vagyunk Panglao gondnokai. 201 00:11:12,046 --> 00:11:14,090 Mi gondoskodunk önökről, asszonyom. 202 00:11:14,173 --> 00:11:15,383 Nagyon kedves. 203 00:11:15,466 --> 00:11:17,385 Isten hozta önöket Panglaón! 204 00:11:17,468 --> 00:11:18,386 Nagyon szép. 205 00:11:18,469 --> 00:11:21,180 Mesés növény. 206 00:11:21,263 --> 00:11:24,141 Útközben vettem. Azt mondják, könnyű gondozni. 207 00:11:24,225 --> 00:11:28,604 Igaz. Nagyon könnyű gondozni. 208 00:11:28,687 --> 00:11:30,231 A növény olyan, mint én. 209 00:11:30,314 --> 00:11:31,273 Tessék? 210 00:11:31,357 --> 00:11:34,360 Igen! Pont olyan vagyok, mint a növény. 211 00:11:34,860 --> 00:11:37,822 Életben maradok akkor is, ha nem locsolnak. 212 00:11:38,948 --> 00:11:41,784 - Miről beszélsz? - Szívem, gyere be! 213 00:11:41,867 --> 00:11:42,952 Jól van, szia. 214 00:11:44,453 --> 00:11:45,413 Szép. 215 00:11:45,913 --> 00:11:47,706 Fogyasszanak frissítőt! 216 00:11:47,790 --> 00:11:51,544 Uram, ő a feleségem, Gina. 217 00:11:52,169 --> 00:11:53,003 Üdvözlöm! 218 00:11:53,587 --> 00:11:55,005 Jó napot, uram! 219 00:11:55,506 --> 00:11:58,259 Maga nem az az énekes? 220 00:11:58,342 --> 00:11:59,176 De az vagyok. 221 00:11:59,260 --> 00:12:02,054 Ismerem! Maga énekli azt, hogy: 222 00:12:02,138 --> 00:12:09,103 Mi lesz, ha a holnap nem lesz már olyan ? 223 00:12:09,395 --> 00:12:12,606 Csináljunk egy képet! Te is fényképezkedj velünk! 224 00:12:12,690 --> 00:12:14,984 - Nem érek rá. - Siess! 225 00:12:15,067 --> 00:12:17,611 - Nem baj, uram? - Máris jövök. Pillanat! 226 00:12:17,695 --> 00:12:20,322 - Semmi baj, Gina. - Csupa izzadság vagyok. 227 00:12:20,406 --> 00:12:21,907 Semmi baj. Erre nézzen! 228 00:12:21,991 --> 00:12:22,867 Meg is vagyunk. 229 00:12:22,950 --> 00:12:24,493 - Köszönöm. - Egy, két, há’! 230 00:12:24,577 --> 00:12:26,162 - Jó, ide! - Telefonnal! 231 00:12:26,245 --> 00:12:27,079 Ide! 232 00:12:27,163 --> 00:12:28,289 - Mosolyt! - Mosoly. 233 00:12:28,956 --> 00:12:30,958 Jó, még egyszer. 234 00:12:31,041 --> 00:12:32,668 Megvan. 235 00:12:32,751 --> 00:12:35,004 - Köszönöm. - Köszönöm. 236 00:12:35,087 --> 00:12:36,338 Elnézést ezért. 237 00:12:36,422 --> 00:12:39,175 A feleségem a legnagyobb rajongója. 238 00:12:39,925 --> 00:12:45,347 Amikor karaokézünk, mindig a maga dalát énekli. 239 00:12:45,431 --> 00:12:46,265 Az „És há?”-t. 240 00:12:46,348 --> 00:12:52,313 Mindig 100 pontot kapok, amikor ezt énekelem. 241 00:12:52,396 --> 00:12:54,607 Esküszöm! Uram, van másik dala is? 242 00:12:54,690 --> 00:12:57,860 Hogy egymás után énekelhessem őket karaokén. 243 00:12:57,943 --> 00:12:59,778 Van egy „Szívverés” című. 244 00:13:01,906 --> 00:13:02,823 Sláger volt? 245 00:13:12,833 --> 00:13:16,462 Amúgy holnap reggel hatkor kirándulni megyünk 246 00:13:17,713 --> 00:13:19,965 a szigetek között. 247 00:13:20,049 --> 00:13:21,509 - De jó! - Jó, csináljuk! 248 00:13:21,592 --> 00:13:23,302 - Benne vagyunk! - A szigetekre! 249 00:13:23,385 --> 00:13:29,141 Mi ott lakunk, innen láthatják a házunkat. 250 00:13:29,225 --> 00:13:34,939 Ha bármi kell, jöjjenek csak át! 251 00:13:35,523 --> 00:13:37,358 Ha segítség kell a főzéshez, 252 00:13:37,441 --> 00:13:40,694 ugyanis rengeteg friss halat fognak itt. 253 00:13:40,778 --> 00:13:43,405 Csak hívjanak, és én elkészítem. 254 00:13:43,489 --> 00:13:46,075 Jól van, ennyi elég. Most már pihennének. 255 00:13:46,158 --> 00:13:48,035 - Tudom. - Jó, menjünk! 256 00:13:48,118 --> 00:13:51,580 Nagyon köszönjük. Kellemes pihenést! 257 00:13:52,873 --> 00:13:53,707 Szóval… 258 00:13:53,791 --> 00:13:55,834 - Szóval? Megérte, nem? - Megérte. 259 00:13:55,918 --> 00:13:57,086 Tizenegy óra. 260 00:13:57,169 --> 00:13:58,337 Az nem semmi. 261 00:13:58,420 --> 00:14:00,172 - Pontosan. - Igen. 262 00:14:00,256 --> 00:14:01,090 Igen. 263 00:15:23,797 --> 00:15:25,841 - Jose Emilio! - Igen? 264 00:15:26,342 --> 00:15:28,844 Ella minden posztodat lájkolja. 265 00:15:29,345 --> 00:15:30,763 - Hol? - Ott. 266 00:15:32,056 --> 00:15:34,224 Ella… 267 00:15:35,476 --> 00:15:37,853 - Ella. - Igen. Nem érdekes. 268 00:15:37,937 --> 00:15:41,148 A figyelmed akarja felkelteni. Ontja rád a lájkokat. 269 00:15:41,231 --> 00:15:42,566 Csak ez a mániája. 270 00:15:42,650 --> 00:15:44,985 De az esküvői fotónkat nem lájkolta. 271 00:15:45,069 --> 00:15:46,779 Nem… Csak… 272 00:15:47,446 --> 00:15:48,280 Mi az? 273 00:15:48,906 --> 00:15:53,243 Azért kedves velem, mert elmentem a műsorára. 274 00:15:55,913 --> 00:15:57,247 Ezt miért csináltad? 275 00:15:58,457 --> 00:15:59,541 Beléd van zúgva. 276 00:16:01,835 --> 00:16:02,795 És? 277 00:16:02,878 --> 00:16:05,089 Nem az esetem. 278 00:16:05,172 --> 00:16:06,882 Régen össze akartál jönni vele. 279 00:16:06,966 --> 00:16:08,300 Nem az esetem. 280 00:16:10,803 --> 00:16:12,763 És ha pucérra vetkőzik előtted? 281 00:16:14,640 --> 00:16:15,849 Becsukom a szemem. 282 00:16:15,933 --> 00:16:17,059 Hűha! 283 00:16:17,142 --> 00:16:18,560 - Ígérem. - Tényleg? 284 00:16:18,644 --> 00:16:19,478 Igen. 285 00:16:20,062 --> 00:16:21,355 De ha te vetkőzöl le… 286 00:16:23,524 --> 00:16:24,984 - Ezt jegyezd meg! - Mi az? 287 00:16:26,527 --> 00:16:27,361 Anya az. 288 00:16:28,862 --> 00:16:29,780 Szia, anya! 289 00:16:29,863 --> 00:16:31,907 Nem látom a YouTube-ot. 290 00:16:32,449 --> 00:16:35,035 Szerintem elromlott a telefonom. 291 00:16:35,119 --> 00:16:35,953 Elromlott? 292 00:16:36,578 --> 00:16:41,250 Nem, csak tudod, van ez az izé a jelszóval. 293 00:16:41,333 --> 00:16:43,002 0-6-2-1, anya. A szülinapod. 294 00:16:43,085 --> 00:16:46,130 Ez az! Tudtam! 295 00:16:47,589 --> 00:16:50,843 Különben meg be kell fizetnünk a villanyszámlát, Jecs. 296 00:16:52,094 --> 00:16:53,887 Már odaadtam Dianne-nek, anya. 297 00:16:54,680 --> 00:16:55,514 Tényleg? 298 00:16:56,056 --> 00:16:58,767 Az orvosságaim árát is? 299 00:16:58,851 --> 00:17:01,645 Igen, és ételre is adtam. 300 00:17:01,729 --> 00:17:03,147 Nem mondta? 301 00:17:03,230 --> 00:17:07,943 Alig találkozunk. Munka után egyből lefekszik. 302 00:17:08,027 --> 00:17:11,488 Nem akarom felébreszteni. 303 00:17:11,989 --> 00:17:14,366 Szegénynek éjfél után kezdődik a műszak. 304 00:17:14,450 --> 00:17:17,036 Örülök, hogy még ott is felvetted. 305 00:17:17,119 --> 00:17:20,205 Ha nincs más, anya, leteszem. Szia! 306 00:17:20,289 --> 00:17:22,291 Várj még! 307 00:17:22,916 --> 00:17:24,084 Most meg mi van? 308 00:17:24,877 --> 00:17:29,048 Vissza ne gyertek unoka nélkül, oké? 309 00:17:30,966 --> 00:17:32,551 Jól van, anya. Tiszta sor. 310 00:17:33,844 --> 00:17:34,720 Szia! 311 00:17:34,803 --> 00:17:36,263 Jól van, szia! 312 00:17:37,723 --> 00:17:39,600 - Add ide a telefonod! - Miért? 313 00:17:40,142 --> 00:17:41,351 Mutatok valamit. 314 00:17:42,895 --> 00:17:43,771 Tudod mit, 315 00:17:44,438 --> 00:17:46,565 ha levetkőzöl előttem… 316 00:17:47,566 --> 00:17:49,902 Várj, anya az! Halló, anya? 317 00:17:49,985 --> 00:17:50,986 Nem vagyok ilyen! 318 00:17:51,070 --> 00:17:52,863 - Mi baj? - Nem így volt. 319 00:17:52,946 --> 00:17:55,657 Nászúton vagyok. Igen, hogy vagy? 320 00:17:55,741 --> 00:17:58,243 Igazság szerint magasról tojok Billie-re. 321 00:17:58,327 --> 00:17:59,536 Nem ilyen vagyok. 322 00:17:59,620 --> 00:18:01,538 Ki nem szarja le, hogy pucér? 323 00:18:03,749 --> 00:18:05,292 Annyira utállak! 324 00:18:21,183 --> 00:18:22,059 Izgatott vagy? 325 00:18:22,643 --> 00:18:23,560 Tőlem kérdezed? 326 00:18:23,644 --> 00:18:25,395 Tudod, hogy a víz az életem. 327 00:18:25,479 --> 00:18:28,607 - Mihez kezdünk egy szigeten? - El ne kezdd nekem! 328 00:18:30,317 --> 00:18:31,944 Uram! Kávé! 329 00:18:32,027 --> 00:18:32,861 Igen, köszönöm! 330 00:18:32,945 --> 00:18:34,488 Köszönjük! 331 00:18:35,405 --> 00:18:36,448 Várj! Ki ez? 332 00:18:37,866 --> 00:18:39,201 Hannah. Pillanat! 333 00:18:39,284 --> 00:18:40,244 Oké, itt leszek. 334 00:18:41,286 --> 00:18:42,830 - Igen. Szia! - Francis! 335 00:18:43,872 --> 00:18:45,541 Milyen a nyaralás? 336 00:18:46,625 --> 00:18:47,501 Jó. 337 00:18:48,794 --> 00:18:50,254 A szigetekre megyünk. 338 00:18:51,004 --> 00:18:52,965 Hű, de irigy vagyok! 339 00:18:53,966 --> 00:18:54,842 Ügyes! 340 00:18:54,925 --> 00:18:57,469 Ja, apukád hívott. 341 00:18:57,553 --> 00:19:01,348 Azt mondta, tegnap este óta hívogat, de nem veszed fel. 342 00:19:01,431 --> 00:19:03,600 Na igen… Hannah, 343 00:19:04,143 --> 00:19:05,310 haragszom rá. 344 00:19:05,936 --> 00:19:09,731 Még csak az esküvőmre sem jött el. Ki csinál ilyet? 345 00:19:09,815 --> 00:19:12,276 Tudom. Értem. Mert… 346 00:19:13,277 --> 00:19:16,363 Még mérges vagy. Mit mondjak, ha visszahív? 347 00:19:16,446 --> 00:19:18,949 Semmit. Mondd, hogy már késő, és… 348 00:19:19,032 --> 00:19:21,869 Mégiscsak nászúton vagyok. 349 00:19:21,952 --> 00:19:22,786 Rendben? 350 00:19:22,870 --> 00:19:27,124 Őszintén? Nem hibáztatlak. A bácsikám mindig ilyen volt. 351 00:19:27,207 --> 00:19:31,044 Szomorú, mert anyukád nem tudott hazarepülni Kanadából 352 00:19:31,128 --> 00:19:34,173 az esküvődre, apukáddal meg vitád van. 353 00:19:34,798 --> 00:19:37,259 Ugye? Pillanat. Te most… 354 00:19:37,342 --> 00:19:39,261 Várj! Halló? Visszahívlak, jó? 355 00:19:39,344 --> 00:19:42,848 Főznöm is kell még, azt sem tudom, hol áll a fejem. 356 00:19:42,931 --> 00:19:45,017 Le kell tennem. Hívlak majd. Szia! 357 00:19:45,100 --> 00:19:45,934 Szia! 358 00:19:48,353 --> 00:19:49,188 Szerelmem! 359 00:19:50,647 --> 00:19:52,983 Apu most Hannah-t cseszteti. 360 00:19:54,234 --> 00:19:56,069 Hívd fel, vagy legalább írj! 361 00:19:56,153 --> 00:20:00,866 Miért? Nem állok vele szóba, amíg nem kér bocsánatot. 362 00:20:00,949 --> 00:20:02,326 Mi ez az arcodon? 363 00:20:02,409 --> 00:20:03,327 Oké. 364 00:20:03,410 --> 00:20:06,538 - Lehetnénk boldogok a nászutunkon? - Jól van. 365 00:21:17,484 --> 00:21:19,820 - Kész van? - Majdnem, uram. 366 00:21:19,903 --> 00:21:22,531 - Tényleg? - Igen, már nem kell sok neki. 367 00:21:23,031 --> 00:21:26,076 Hozzak még tűzifát? 368 00:21:26,159 --> 00:21:27,536 Ennyi elég, Francis. 369 00:21:27,619 --> 00:21:28,453 Pont jó. 370 00:21:28,996 --> 00:21:29,830 Rendben. 371 00:21:30,497 --> 00:21:31,331 Bort? 372 00:21:31,415 --> 00:21:32,457 Nem semmi! 373 00:21:33,083 --> 00:21:34,876 - Luxus! - Ez csak természetes. 374 00:21:34,960 --> 00:21:36,295 Mit szeretnél még? 375 00:21:36,378 --> 00:21:37,629 - Mindent! - Jaj, ne! 376 00:21:39,298 --> 00:21:40,257 - Kösz. - Csirió! 377 00:21:40,340 --> 00:21:41,174 Csirió! 378 00:21:47,222 --> 00:21:48,640 Kegyed olyan csinos! 379 00:21:48,724 --> 00:21:49,766 Jól nézel ki! 380 00:21:49,850 --> 00:21:51,393 Ugye? Mint a húsleves. 381 00:21:51,476 --> 00:21:52,602 Szerencsés vagyok. 382 00:21:54,563 --> 00:21:55,605 Lövök egy képet. 383 00:21:56,106 --> 00:21:57,024 Komolyan? 384 00:22:00,360 --> 00:22:01,737 Egy, két, há’. 385 00:22:01,820 --> 00:22:02,988 - Azta! - Várj! 386 00:22:03,905 --> 00:22:05,907 És én? Szerencsés vagyok veled? 387 00:22:05,991 --> 00:22:07,701 Persze, a csuda vigyen el! 388 00:22:14,833 --> 00:22:17,794 SOSEM LESZEL EGYEDÜL 389 00:22:17,878 --> 00:22:20,881 #ÖRÖKKÉATIÉD #TÖKÉLETESFELESÉG 390 00:22:25,927 --> 00:22:26,762 Megvan! 391 00:22:29,139 --> 00:22:30,307 Tedd ki azonnal! 392 00:22:30,390 --> 00:22:31,808 Később, nem érek rá. 393 00:22:31,892 --> 00:22:34,269 - Csináld már, baszki! Posztold! - Jól van. 394 00:22:34,352 --> 00:22:35,979 Caloy szólt neked? 395 00:22:36,063 --> 00:22:38,273 Nem tud jönni holnap a felvételre. 396 00:22:38,356 --> 00:22:41,276 - A lánya keresztelője lesz. - Akkor keress mást! 397 00:22:41,359 --> 00:22:42,194 Caloy kapja be! 398 00:22:42,277 --> 00:22:45,155 Tudja, hogy alig van időnk az album megjelenéséig. 399 00:22:45,238 --> 00:22:48,992 - Nyakig ülök a gondokban. - Bocs, van egy kis dolgom. 400 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 Szia, Billie! 401 00:22:55,916 --> 00:22:57,000 - Helló! - Mizu? 402 00:22:57,084 --> 00:22:58,460 Will! Hogy vagy? 403 00:22:59,127 --> 00:23:01,922 Épp időben. Az ég küldött. 404 00:23:02,005 --> 00:23:02,964 Mi a helyzet? 405 00:23:03,715 --> 00:23:05,675 Holnap felvétel lesz. 406 00:23:06,176 --> 00:23:08,512 Kell egy billentyűs. Reméltem, bevállalod. 407 00:23:10,055 --> 00:23:11,056 Kinek? 408 00:23:11,556 --> 00:23:13,183 Neki. Jecsnek. 409 00:23:13,683 --> 00:23:17,354 Az új zenészem, akit hallasz. Ez az első lemeze, és… 410 00:23:19,689 --> 00:23:21,483 Ez a faszi érdemes egy lemezre? 411 00:23:21,566 --> 00:23:22,442 Nem rossz. 412 00:23:22,901 --> 00:23:24,319 - Miért? - Bakker! 413 00:23:25,070 --> 00:23:25,904 Szia! 414 00:23:26,404 --> 00:23:27,239 Jecs… 415 00:23:28,156 --> 00:23:32,327 Gratulálok! Hallom, az „És ma?” nagyon megy a rádióban. 416 00:23:32,410 --> 00:23:33,495 „És ha?” 417 00:23:33,578 --> 00:23:35,330 És… „És ha?” Igen. 418 00:23:35,413 --> 00:23:36,289 Pontosan. 419 00:23:36,373 --> 00:23:38,083 Jecs, ő Billie. 420 00:23:38,166 --> 00:23:40,377 - Billie, ő Jecs. - Szia! Örülök. 421 00:23:41,211 --> 00:23:42,462 Jó a csaj! 422 00:23:42,546 --> 00:23:45,298 Mi mást várhatnánk Enrico Neri lányától? 423 00:23:46,550 --> 00:23:48,468 Ezért magasak az elvárásaid! 424 00:23:48,552 --> 00:23:49,511 Ne légy bunkó! 425 00:23:50,011 --> 00:23:51,763 Szóval Billie! Jössz holnap? 426 00:23:51,847 --> 00:23:54,391 Ha ráérsz, jó pénz. A meló az meló. 427 00:23:57,144 --> 00:23:59,271 - Ráérek holnap. Persze. - Ez az! 428 00:23:59,354 --> 00:24:03,275 Látom, nincs nagyon kedved hozzá. Nyilván nem tetszenek a számaim. 429 00:24:03,358 --> 00:24:04,609 Ne butáskodj! 430 00:24:04,693 --> 00:24:05,569 Nem! 431 00:24:06,111 --> 00:24:07,863 Gagyit is bevállalok a kedvedért. 432 00:24:08,947 --> 00:24:10,448 - Viszlát holnap! - Oké. 433 00:24:10,532 --> 00:24:12,117 - Írj rám! Köszi. - Írok. 434 00:24:12,200 --> 00:24:13,785 - Örültem. - Örültem. 435 00:24:13,869 --> 00:24:14,995 Amúgy jó a szám! 436 00:24:15,078 --> 00:24:16,413 Oké, vigyázz magadra! 437 00:24:18,165 --> 00:24:18,999 Klassz csaj. 438 00:24:20,500 --> 00:24:22,419 Kevés vagy hozzá, seggfejkém. 439 00:24:22,878 --> 00:24:25,005 Mondtam, hogy Enrico Neri lánya. 440 00:24:44,232 --> 00:24:48,653 Azt mondtad, keressek mást Annyi lány van még 441 00:24:49,696 --> 00:24:54,367 De miért vesztegetném az időm 442 00:24:55,493 --> 00:24:59,915 Ha nem is vagy velem Rád gondolok, és máris mosolygok 443 00:25:01,082 --> 00:25:05,837 Ha ott állsz előttem A Föld sem forog tovább 444 00:25:06,338 --> 00:25:07,297 Bárcsak… 445 00:25:07,380 --> 00:25:08,215 Will! 446 00:25:10,217 --> 00:25:11,635 Kérek öt percet. 447 00:25:11,718 --> 00:25:12,886 Jól van. Öt perc! 448 00:25:21,603 --> 00:25:23,521 - Cigizünk kint? - Tetszett? 449 00:25:24,981 --> 00:25:25,857 Tűrhető. 450 00:25:30,445 --> 00:25:31,863 Csak tűrhető? 451 00:25:36,743 --> 00:25:39,204 Őszinte véleményt akarsz? 452 00:25:41,164 --> 00:25:42,499 Van választásom? 453 00:25:45,543 --> 00:25:46,711 Oké… 454 00:25:48,546 --> 00:25:50,215 Tűrhető, 455 00:25:50,298 --> 00:25:56,263 de ahogy hallgatom, az a benyomásom, 456 00:25:57,055 --> 00:26:01,518 hogy érzésre a szám… 457 00:26:02,227 --> 00:26:04,187 Csak arra alapozom, amit hallok, 458 00:26:04,271 --> 00:26:06,231 de olyan, mint az „És ha?” 459 00:26:07,482 --> 00:26:08,400 Juj! 460 00:26:09,609 --> 00:26:13,822 Nem gáz, de mintha csak újrahasznosítottad volna a dolgaid. 461 00:26:20,120 --> 00:26:22,622 Bocs. Azt mondtad, legyek őszinte. 462 00:26:22,706 --> 00:26:25,542 De azért okés. Összességében. 463 00:26:27,919 --> 00:26:31,298 Az igazat akartam hallani, de arra nem számítottam… 464 00:26:32,590 --> 00:26:33,550 hogy fájni fog. 465 00:26:38,138 --> 00:26:39,097 Will! 466 00:26:39,180 --> 00:26:42,225 Elhalaszthatjuk a felvételt? 467 00:26:42,726 --> 00:26:43,768 Mi a tököm? Miért? 468 00:26:43,852 --> 00:26:45,937 - Javítanom kell rajta. - Bocsánat. 469 00:26:49,691 --> 00:26:51,067 Gond van, Billie? 470 00:26:54,195 --> 00:26:58,825 Megáll a világ, ha látlak 471 00:26:58,908 --> 00:27:03,288 Bár te is ezt éreznéd 472 00:27:04,247 --> 00:27:09,669 Hogy ver a szívem 473 00:27:09,753 --> 00:27:14,049 Mikor veled vagyok 474 00:27:14,883 --> 00:27:20,305 Titkoljam el ezt az érzést ? 475 00:27:22,223 --> 00:27:24,142 Nagyon szép. Tényleg az. 476 00:27:25,685 --> 00:27:27,687 Írjunk egy duettet kettőnknek? 477 00:27:28,146 --> 00:27:28,980 Velem? 478 00:27:29,481 --> 00:27:30,565 Nem vagyok énekes. 479 00:27:31,983 --> 00:27:32,859 Nem, komolyan. 480 00:27:33,777 --> 00:27:34,986 Aztán meg… 481 00:27:35,528 --> 00:27:36,654 Aztán meg mi? 482 00:27:39,407 --> 00:27:40,825 Nyálasnak tartanád. 483 00:27:41,659 --> 00:27:43,453 Gagyit is bevállalok a kedvedért. 484 00:27:48,124 --> 00:27:50,418 Nem tudom, talán csak nem vonz. 485 00:27:50,502 --> 00:27:54,881 Az éneklés részemről nagyon személyes. 486 00:27:55,632 --> 00:27:59,260 Bármilyen apróságról van szó, nem fog menni. 487 00:27:59,344 --> 00:28:04,766 Ha valaha megcsinálom, csak is olyasvalakivel… 488 00:28:04,849 --> 00:28:06,768 Vagy legalábbis 489 00:28:07,310 --> 00:28:10,146 jelentenie kell valamit. 490 00:28:14,776 --> 00:28:17,362 Mondtam, hogy nyálas lesz. 491 00:28:18,196 --> 00:28:19,030 Hát jó. 492 00:28:21,366 --> 00:28:25,954 Sokat kritizálok, és félek, hogy cserébe engem is kritizálnak. 493 00:28:26,037 --> 00:28:26,955 Nem érdekes. 494 00:28:28,915 --> 00:28:30,500 Miért nem mondasz semmit? 495 00:28:30,792 --> 00:28:31,876 Annyira… 496 00:28:33,628 --> 00:28:38,383 Azt mondtad, keressek mást Annyi lány van még 497 00:28:39,801 --> 00:28:44,723 Szerintem meg Nincs már kit keresnem rég 498 00:28:45,807 --> 00:28:51,271 Ha nem is vagy velem Rád gondolok, és máris mosolygok 499 00:28:51,896 --> 00:28:57,193 Ha ott állsz előttem A Föld sem forog tovább 500 00:28:57,777 --> 00:29:01,865 Bárcsak tudnád 501 00:29:02,949 --> 00:29:09,080 Mennyire másképp ver a szívem 502 00:29:09,164 --> 00:29:13,752 Amikor veled vagyok 503 00:29:15,086 --> 00:29:22,051 Titkoljam, hogy beléd bolondultam ? 504 00:29:34,564 --> 00:29:39,527 Ahogy a válladon viszel Elfelejtem, milyen nehéz vagyok 505 00:29:40,653 --> 00:29:45,658 Tőled dobog a szívem 506 00:29:46,701 --> 00:29:51,748 Csak a csókodra vágyom 507 00:29:52,707 --> 00:29:57,796 Bár tudnád, szerelmem 508 00:29:58,546 --> 00:30:01,925 Bárcsak tudnád 509 00:30:03,718 --> 00:30:09,891 Mennyire másképp ver a szívem 510 00:30:09,974 --> 00:30:14,562 Amikor veled vagyok 511 00:30:15,814 --> 00:30:22,779 Titkoljam, hogy beléd bolondultam ? 512 00:30:28,326 --> 00:30:29,661 Mit nézel? 513 00:30:31,621 --> 00:30:33,581 Azta, még egy slágerünk lett! 514 00:30:33,665 --> 00:30:34,874 - Annyira jó! - Csúcs! 515 00:30:36,042 --> 00:30:36,876 Szép volt! 516 00:30:36,960 --> 00:30:38,711 - Csúcs! - Állat, Billie! 517 00:30:38,795 --> 00:30:41,798 - Tetszik a stílusod, Billie. - A fiúké az érdem. 518 00:30:41,881 --> 00:30:43,341 Honnan szedted… 519 00:30:45,134 --> 00:30:46,386 A dalodból van. 520 00:30:46,469 --> 00:30:47,554 - Tényleg? - Komolyan. 521 00:30:48,054 --> 00:30:49,347 Nem vagy semmi, Billie! 522 00:30:51,724 --> 00:30:52,851 Uram! 523 00:30:56,646 --> 00:30:58,648 - Köszönöm. - Nincs mit. 524 00:30:58,731 --> 00:31:00,024 Nagyon köszönöm. 525 00:31:01,693 --> 00:31:02,527 Uram! 526 00:31:03,152 --> 00:31:04,696 Szuper telefon. 527 00:31:04,779 --> 00:31:05,613 Köszönöm. 528 00:31:05,697 --> 00:31:08,157 - Játszik a Mobile Legendsszel? - Nem. 529 00:31:08,241 --> 00:31:09,826 Nagy kár. 530 00:31:09,909 --> 00:31:13,288 Menő telefonja van, és nem használja. 531 00:31:13,788 --> 00:31:17,750 Csak nem irigykedsz? 532 00:31:19,168 --> 00:31:20,086 Hékás! 533 00:31:20,169 --> 00:31:25,300 Azért van, mert folyton a telefonjával van elfoglalva. 534 00:31:25,383 --> 00:31:27,844 Még az ágyba is magával viszi. 535 00:31:28,344 --> 00:31:32,682 Hagyd már ezt, Gina! Te irigyled a telefonját. 536 00:31:32,765 --> 00:31:35,602 Dehogy irigylem, te hülye! 537 00:31:35,685 --> 00:31:38,521 Te játszol mindig azokkal a játékokkal. 538 00:31:38,605 --> 00:31:43,067 Rosszabb, mint a fia. Az LM megszállottja lett! 539 00:31:43,151 --> 00:31:44,736 - Mi az az LM? - LM! 540 00:31:44,819 --> 00:31:47,947 - Ha már szidsz, tudd, miről beszélsz. - LM! 541 00:31:48,948 --> 00:31:53,077 ML. Ez az egyetlen vétkem. 542 00:31:53,161 --> 00:31:55,204 Mi jobb? Ha iszom, vagy ha játszom? 543 00:31:55,705 --> 00:32:01,085 Szedd össze magad! Minden pénzed mobiladatra megy el. 544 00:32:01,586 --> 00:32:05,340 Azért nem fizetek. Wifiről netezem. 545 00:32:05,423 --> 00:32:08,134 Esküszöm, Gina, maguk olyan aranyosak. 546 00:32:08,217 --> 00:32:10,345 Így mutatjuk ki a szeretetünket. 547 00:32:10,428 --> 00:32:11,346 Hogy halad? 548 00:32:11,429 --> 00:32:14,057 - Kész. Kóstolja meg! - Lejmolhatok egy cigit? 549 00:32:14,140 --> 00:32:15,183 Persze. 550 00:32:15,266 --> 00:32:16,601 - Francis! - Tüzet is. 551 00:32:17,101 --> 00:32:19,312 - Semmi baj. - Nem szégyelled magad? 552 00:32:19,395 --> 00:32:21,606 Tényleg nem gond. 553 00:32:22,190 --> 00:32:23,024 Jóságos ég! 554 00:32:23,524 --> 00:32:26,194 Férfiak! Mennek a maguk feje után! 555 00:32:26,277 --> 00:32:27,820 Szégyellhetnéd magad! 556 00:32:28,404 --> 00:32:30,740 De maga annyira szerencsés! 557 00:32:30,823 --> 00:32:31,866 Miért mondja? 558 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 Mert átélheti ezt. 559 00:32:34,118 --> 00:32:36,079 Nászútra mehet. 560 00:32:37,497 --> 00:32:40,708 És maguk, Gina? Hol voltak nászúton? 561 00:32:40,792 --> 00:32:41,834 Sehol! 562 00:32:42,377 --> 00:32:44,796 Egyáltalán nem voltam nászúton. 563 00:32:44,879 --> 00:32:47,131 Terhesen mentem férjhez. 564 00:32:47,215 --> 00:32:49,092 Francis nem vaktölténnyel lő. 565 00:32:49,175 --> 00:32:53,721 Tudja, hogy volt? Elsőre mindjárt bekaptam a legyet. 566 00:32:53,805 --> 00:32:54,764 Felcsinált! 567 00:33:03,690 --> 00:33:04,649 Francis! 568 00:33:04,732 --> 00:33:06,734 Nem segítesz? 569 00:33:06,818 --> 00:33:10,113 Máris jövök. Jaj már, játszani készültem. 570 00:33:12,240 --> 00:33:13,449 Terítsünk meg! 571 00:33:13,533 --> 00:33:15,118 Leszek a baj 572 00:33:15,201 --> 00:33:16,828 A biztos talaj 573 00:33:16,911 --> 00:33:20,206 Leszek a pánik, a pihenés 574 00:33:20,289 --> 00:33:23,876 Leszek a pénzed, leszek a mérged 575 00:33:23,960 --> 00:33:27,088 Árnyékod leszek, nem menekülsz ! 576 00:33:27,171 --> 00:33:29,841 És nyers leszek, túlságosan 577 00:33:30,341 --> 00:33:32,802 Leszek, ami jó, meg az, ami nem 578 00:33:33,636 --> 00:33:36,431 Leszek a gond, leszek a gyógyír 579 00:33:36,931 --> 00:33:39,559 Nem minden szavam igazi jó hír 580 00:33:40,059 --> 00:33:41,561 Próbálj segíteni 581 00:33:41,644 --> 00:33:43,062 - Asszonyom! - Igen? 582 00:33:43,146 --> 00:33:46,482 Maga énekes! Csodás hangja van. Csináljunk egy képet! 583 00:33:46,566 --> 00:33:48,484 - Szeretnék egy képet. - Nem. 584 00:33:48,568 --> 00:33:49,569 Nem vagyok énekes. 585 00:33:49,652 --> 00:33:50,570 Szép hangja van. 586 00:33:50,653 --> 00:33:53,322 - Énekes, hiába tagadja. - Nem, mondja meg neki! 587 00:33:53,406 --> 00:33:54,574 Tényleg énekes. 588 00:33:54,657 --> 00:33:57,535 Csak nem akar az lenni. Mi lesz a duettünkkel? 589 00:33:57,618 --> 00:33:58,745 Csináljanak duettet! 590 00:33:58,828 --> 00:34:00,246 - Én rajongó leszek! - Kérem! 591 00:34:00,663 --> 00:34:01,706 Kérem! 592 00:34:01,789 --> 00:34:03,666 Próbálj segíteni 593 00:34:05,126 --> 00:34:06,502 Őszintén velem lenni 594 00:34:08,212 --> 00:34:13,301 Levegőd leszek, szívj be 595 00:34:14,844 --> 00:34:19,557 Nem mehetsz már el innen 596 00:34:21,517 --> 00:34:23,936 Mindig itt tartalak… 597 00:34:24,896 --> 00:34:26,272 Magammal 598 00:34:28,524 --> 00:34:31,402 Leszek a védelem, igaz, tökéletlen 599 00:34:31,944 --> 00:34:34,614 Leszek elutasítás, aztán feltámadás 600 00:34:35,239 --> 00:34:38,534 Leszek addikció 601 00:34:38,618 --> 00:34:41,746 Csak semmi fikció, figyelj ! 602 00:34:41,829 --> 00:34:45,166 Leszek a fájdalmad, bemocskollak 603 00:34:45,833 --> 00:34:48,294 Azután meg tisztává varázsollak… 604 00:34:48,878 --> 00:34:50,379 - Tánc? - Francis, táncoljon! 605 00:34:50,463 --> 00:34:51,464 Leszek a ritmus 606 00:34:51,547 --> 00:34:52,924 Kihagynám, uram! 607 00:34:53,841 --> 00:34:54,759 Bolond! 608 00:34:56,052 --> 00:34:57,762 Megterítek. Együnk! 609 00:34:57,845 --> 00:35:00,515 Vágy leszek, kellő, leszek a szellő 610 00:35:01,224 --> 00:35:05,770 Meg minden más 611 00:35:09,315 --> 00:35:11,818 Meg minden más 612 00:35:16,447 --> 00:35:17,365 Várj! 613 00:35:19,992 --> 00:35:24,831 Ma itt vagy velem 614 00:35:28,668 --> 00:35:33,923 Légy mellettem 615 00:35:36,676 --> 00:35:37,552 Ez jó? 616 00:35:38,928 --> 00:35:40,012 - Tényleg? - Igen. 617 00:35:49,856 --> 00:35:50,857 Most is működik? 618 00:35:51,774 --> 00:35:54,402 Ragadjuk meg a pillanatot! Eszembe jutott valami. 619 00:35:56,904 --> 00:35:58,406 Gondoltam… 620 00:35:59,574 --> 00:36:01,701 Várj, tényleg? Itt és most? 621 00:36:02,827 --> 00:36:03,661 Felejtsd el! 622 00:36:04,871 --> 00:36:06,747 Sok a dolgod, igaz? 623 00:36:06,831 --> 00:36:10,418 Ragadd meg a pillanatot, írd a dalodat. 624 00:36:11,294 --> 00:36:12,670 Ragadd meg a pillanatodat! 625 00:36:15,590 --> 00:36:19,093 Miért mondtam ezt egyáltalán ? 626 00:36:19,177 --> 00:36:22,346 Most itt maradtam kemény dákóval 627 00:36:22,430 --> 00:36:28,603 A te hibád, mert dolgoztál a nászúton 628 00:36:30,479 --> 00:36:31,647 Mit akarsz? 629 00:36:32,273 --> 00:36:39,238 Nyuszi, nyuszi, kell egy puszi, puszi 630 00:36:40,281 --> 00:36:45,161 Nem bírom tovább 631 00:36:45,244 --> 00:36:48,789 Nem vagyok perverz ! 632 00:36:48,873 --> 00:36:50,333 Ezt felveszem. Várj! 633 00:36:52,293 --> 00:36:54,128 Ennyiből áll a nászutunk. 634 00:36:55,379 --> 00:36:58,341 Ennél jobban nem bújunk össze. 635 00:36:58,424 --> 00:37:01,719 Nyuszi, nyuszi 636 00:37:01,802 --> 00:37:05,890 Kell egy puszi, puszi 637 00:37:05,973 --> 00:37:10,228 Nem bírom tovább 638 00:37:10,311 --> 00:37:15,233 Nem vagyok perverz ! 639 00:37:15,816 --> 00:37:18,819 Nyuszi, nyuszi 640 00:37:18,903 --> 00:37:22,907 Kell egy puszi, puszi 641 00:37:22,990 --> 00:37:25,785 Nem bírom tovább… 642 00:37:28,079 --> 00:37:28,996 Sok szerencsét! 643 00:37:30,873 --> 00:37:32,833 - Készen álltok, fiúk? - Simán! 644 00:37:32,917 --> 00:37:33,751 Szia! 645 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 Hadd menjen! 646 00:37:41,425 --> 00:37:42,343 Gond van? 647 00:37:42,927 --> 00:37:43,844 Az rajtad áll. 648 00:37:44,428 --> 00:37:45,304 Mit csináltam? 649 00:37:47,640 --> 00:37:48,516 Hé! 650 00:37:49,517 --> 00:37:50,476 Biztos vagy benne? 651 00:37:55,356 --> 00:37:56,315 Isabella Neri… 652 00:37:57,149 --> 00:37:58,734 Mondj igent! 653 00:37:58,818 --> 00:37:59,902 …leszel a feleségem? 654 00:38:02,196 --> 00:38:03,406 Ha biztos vagy benne. 655 00:38:03,489 --> 00:38:04,573 Isabel… 656 00:38:05,366 --> 00:38:06,242 Biztos? 657 00:38:07,201 --> 00:38:09,412 - Oké. - Mondj igent! 658 00:38:09,996 --> 00:38:11,372 Erről van szó! 659 00:38:15,209 --> 00:38:16,544 Csókot! 660 00:38:20,631 --> 00:38:23,426 Igen! Gratulálunk, Jecs és Billie! 661 00:38:23,509 --> 00:38:24,468 Játsszátok le! 662 00:38:25,928 --> 00:38:26,804 Tessék! 663 00:38:26,887 --> 00:38:27,930 Vegyétek fel! 664 00:38:28,431 --> 00:38:29,265 Hé! 665 00:38:29,348 --> 00:38:31,767 Gratulálunk, Jecs és Billie! 666 00:38:48,826 --> 00:38:52,288 Billie, tudom, hogy klisés, tudom, hogy nyálas, 667 00:38:53,414 --> 00:38:55,082 de már bátran kimondhatom: 668 00:38:56,167 --> 00:38:58,127 segítettél jobb emberré válnom. 669 00:39:00,755 --> 00:39:02,381 És ígérem, 670 00:39:04,842 --> 00:39:06,802 mostantól sosem leszel egyedül. 671 00:39:08,763 --> 00:39:13,934 Nem számít, milyen nehéz lesz az élet, melletted leszek. 672 00:39:16,145 --> 00:39:18,898 Úgy döntöttünk, együtt járjuk be ezt az utat. 673 00:39:20,232 --> 00:39:24,153 Bármilyen nehéz és döcögős is lesz, 674 00:39:26,072 --> 00:39:28,991 ne feledd, hogy a szerelmünk mindig elegendő. 675 00:39:30,534 --> 00:39:33,287 Jecs, köszönöm, hogy a kősziklám vagy. 676 00:39:34,455 --> 00:39:38,542 Köszönöm, hogy elfogadsz annak, aki vagyok. 677 00:39:39,126 --> 00:39:42,505 És legfőképpen köszönöm a szerelmedet. 678 00:39:43,047 --> 00:39:46,258 Tudom, hogy csak most indulunk el ezen az úton, 679 00:39:47,551 --> 00:39:51,931 és még egymás szeretetét ismerjük, de egy élet áll előttünk. 680 00:39:52,973 --> 00:39:55,351 Annyi mindent fedezünk még fel egymásról. 681 00:39:56,268 --> 00:39:58,646 Ahogy az előbb szipogva mondtad, 682 00:39:59,188 --> 00:40:01,982 bármilyen nehéz és döcögős is lesz, 683 00:40:02,066 --> 00:40:05,778 mindig téged választalak majd, és ezt az ígéretet megtartom 684 00:40:06,946 --> 00:40:08,447 egész életemben. 685 00:40:09,323 --> 00:40:10,199 Szeretlek. 686 00:40:22,044 --> 00:40:26,799 NE KÜLDJ EL, HA NÉHA BUNKÓ IS VAGYOK #ÖRÖKKÉATIÉD 687 00:40:26,882 --> 00:40:33,180 ÉLETEM SZERELME! #TÖKÉLETESFELESÉG 688 00:40:37,476 --> 00:40:38,519 Jó, mehet! 689 00:40:41,147 --> 00:40:42,440 Mosolyogj! 690 00:40:43,399 --> 00:40:50,281 FELESÉGEM ÉS A KIS CSALÁD 691 00:41:02,418 --> 00:41:04,086 Csillagfényem 692 00:41:05,463 --> 00:41:08,340 Feledkezz az altatódalba 693 00:41:08,966 --> 00:41:11,260 Angyal a holdfényben 694 00:41:12,386 --> 00:41:15,389 Szalad a napfényben 695 00:41:16,515 --> 00:41:20,269 Elviselek bármit 696 00:41:22,813 --> 00:41:25,399 Mert ez annyira jó 697 00:41:29,236 --> 00:41:30,821 Oly tiszta vagy 698 00:41:35,993 --> 00:41:38,621 Többé nincs menekvés tőled 699 00:41:43,042 --> 00:41:45,419 Mindent megteszek veled 700 00:41:46,212 --> 00:41:48,631 Vágyaimmal festem az eget 701 00:41:49,507 --> 00:41:52,676 Álmok töltsék be a szívünket 702 00:41:53,177 --> 00:41:54,970 Gyújtsanak fényt 703 00:42:02,019 --> 00:42:04,980 Többé nincs menekvés tőled 704 00:42:09,401 --> 00:42:10,277 Tetszik. 705 00:42:10,361 --> 00:42:11,195 Nekem is. 706 00:42:11,904 --> 00:42:12,905 Jó ez. 707 00:42:15,491 --> 00:42:16,575 Csak lazítunk. 708 00:42:17,660 --> 00:42:19,912 Nem kell netes tartalmakban gondolkodni, 709 00:42:20,538 --> 00:42:22,164 a következő számomon agyalni. 710 00:42:23,082 --> 00:42:26,168 Mutasd meg ezeket Willnek! 711 00:42:26,252 --> 00:42:27,086 Mármint… 712 00:42:27,711 --> 00:42:30,548 Egyszerűek, de lehet javítani rajtuk. 713 00:42:31,048 --> 00:42:32,383 Nem Will stílusa. 714 00:42:33,384 --> 00:42:35,302 Másra pörög, mint én. 715 00:42:37,596 --> 00:42:39,932 Nem harcolhatsz azért, amit igazán akarsz? 716 00:42:40,683 --> 00:42:42,768 Akkor elveszíteném a szerződésem. 717 00:42:43,477 --> 00:42:45,938 Mehetnék vissza biztosítási ügynöknek. 718 00:42:47,481 --> 00:42:48,357 Mehetnél. 719 00:42:50,526 --> 00:42:51,986 De ha nem írsz 720 00:42:52,778 --> 00:42:54,738 több dalt, 721 00:42:56,574 --> 00:42:58,200 az egész világ szomorú lesz. 722 00:42:59,618 --> 00:43:00,828 Az egész világ? 723 00:43:01,537 --> 00:43:03,455 És a legnagyobb rajongód. 724 00:43:04,790 --> 00:43:06,417 Ha leállok, mi lesz velünk? 725 00:43:07,585 --> 00:43:09,753 Nem tudnám tovább fizetni a házat. 726 00:43:09,837 --> 00:43:11,672 Sok év visszavan még a hitelből. 727 00:43:14,675 --> 00:43:15,593 Ha valaha 728 00:43:17,177 --> 00:43:18,679 elfogynak a lehetőségeink, 729 00:43:19,555 --> 00:43:24,268 beköltözhetünk az egyik lakásba, amit a családod kiad, nem? 730 00:43:25,185 --> 00:43:26,020 Nem igazán. 731 00:43:27,855 --> 00:43:28,731 Nem hiszem. 732 00:43:30,733 --> 00:43:33,360 Hogyan szedem össze anyám havi apanázsát? 733 00:43:34,236 --> 00:43:36,614 Örülök, hogy eltette a pénzem. 734 00:43:36,697 --> 00:43:40,367 Így legalább van még egy jövedelemforrásom. 735 00:43:41,243 --> 00:43:42,077 Ez igaz. 736 00:43:44,038 --> 00:43:45,873 Kellett a sok fellépés előtt. 737 00:43:46,540 --> 00:43:51,587 És olyan sokat voltál külföldön, hogy alig láttalak. 738 00:43:53,714 --> 00:43:54,673 Hiányoztam? 739 00:43:55,758 --> 00:43:58,552 Nagyon! Nem volt kit bosszantanom! 740 00:44:03,807 --> 00:44:06,602 Többé nincs menekvés tőled 741 00:44:10,606 --> 00:44:12,941 Mindent megteszek veled 742 00:44:13,776 --> 00:44:16,111 Vágyaimmal festem az eget 743 00:44:16,779 --> 00:44:20,240 Álmok töltsék be a szívünket 744 00:44:20,324 --> 00:44:22,242 Gyújtsanak fényt 745 00:44:29,208 --> 00:44:31,919 Többé nincs menekvés tőled 746 00:44:41,387 --> 00:44:42,596 És tényleg nincs. 747 00:44:45,015 --> 00:44:47,601 Többé nincs menekvés tőled 748 00:44:58,320 --> 00:44:59,446 Rendesen zuhog. 749 00:45:06,578 --> 00:45:07,454 Vigyázz, szívem! 750 00:45:14,378 --> 00:45:16,922 Asszonyom, majd mi! 751 00:45:17,005 --> 00:45:17,881 Jól van. 752 00:45:17,965 --> 00:45:19,591 - Jól van. - Megoldjuk. 753 00:45:21,427 --> 00:45:22,428 Hűha! 754 00:45:25,681 --> 00:45:27,141 Jó reggelt, drágám! 755 00:45:34,648 --> 00:45:35,941 Minden csurom víz. 756 00:45:36,024 --> 00:45:37,943 Közeledik a tájfun. 757 00:45:38,527 --> 00:45:40,154 Tájfun lesz? 758 00:45:40,237 --> 00:45:42,865 Ne féljen, csak egy kis zápor. 759 00:45:42,948 --> 00:45:44,825 Ne ijesztgesd őket tájfunnal! 760 00:45:45,367 --> 00:45:50,247 Nem, a hírekben láttam a tévében. 761 00:45:53,167 --> 00:45:54,501 Elázott, szívem? 762 00:45:55,294 --> 00:45:56,628 - Jól vagy? - Vizes. 763 00:45:57,129 --> 00:45:59,089 - Az én hibám? - A szád hibája. 764 00:46:05,429 --> 00:46:07,222 - Szívem, megmosom neked! - Igen? 765 00:46:07,306 --> 00:46:09,141 Álmodban! Akaszd fel! 766 00:46:18,192 --> 00:46:19,526 Kösz. 767 00:46:33,582 --> 00:46:34,917 Igen, anya. Halló? 768 00:46:35,000 --> 00:46:39,046 Ömlik az eső! Özönvíz van az utcán. 769 00:46:39,129 --> 00:46:41,048 Itt is esik. Hogy vagytok? 770 00:46:41,131 --> 00:46:42,174 Elég jól. 771 00:46:42,257 --> 00:46:46,887 Azért hívtalak, mert Rita nénikédtől hallottam a sárkányolajról. 772 00:46:46,970 --> 00:46:48,305 Segít teherbe esni. 773 00:46:48,388 --> 00:46:49,223 Neked kell? 774 00:46:50,140 --> 00:46:52,851 Ne butáskodj már! 775 00:46:53,685 --> 00:46:55,062 Billie-nek. 776 00:46:55,604 --> 00:46:58,941 Elmondtam, mi a helyzet vele. 777 00:46:59,024 --> 00:47:00,692 Anya, miért mondtad el? 778 00:47:01,485 --> 00:47:02,694 Miért ne? 779 00:47:03,195 --> 00:47:05,322 Rita nénikéd családtag. 780 00:47:05,405 --> 00:47:09,660 Aztán meg a sárkányolajban ártalmatlan gyógynövények vannak, igaz? 781 00:47:09,743 --> 00:47:10,577 Anya… 782 00:47:11,161 --> 00:47:14,706 Ne problémázz már! Csak szólj Billie-nek! Van itt nálam. 783 00:47:35,143 --> 00:47:36,395 Jó napot, uram! 784 00:47:36,478 --> 00:47:37,312 Uram! 785 00:47:38,438 --> 00:47:41,817 Főztem maguknak egy kis húslevest. 786 00:47:41,900 --> 00:47:43,694 Biztosan ízleni fog. 787 00:47:43,777 --> 00:47:46,738 Három órát hagytam főni. A hús leomlik a csontról. 788 00:47:47,698 --> 00:47:48,699 Köszönjük, Gina. 789 00:47:49,700 --> 00:47:53,161 Asszonyom, ön egyszerűen ragyog. 790 00:47:54,121 --> 00:47:56,873 A gyereküknek csinos kis pofikája lesz. 791 00:47:58,208 --> 00:48:00,961 Mind a ketten olyan szép emberek. 792 00:48:01,044 --> 00:48:02,045 Gina! 793 00:48:02,129 --> 00:48:03,130 Mi a gond? 794 00:48:03,213 --> 00:48:06,341 Nászúton gyerekeket szoktak csinálni, nem? 795 00:48:07,676 --> 00:48:09,886 Hozzak tányérokat? 796 00:48:12,848 --> 00:48:14,766 Gina… Talán később. 797 00:48:19,980 --> 00:48:25,027 Ha még nem éhesek, később visszajövök. 798 00:48:28,405 --> 00:48:29,239 Jól van. 799 00:48:29,990 --> 00:48:31,199 Köszönjük. 800 00:48:32,242 --> 00:48:33,076 Gyere! 801 00:48:57,017 --> 00:48:57,851 Bocsáss meg! 802 00:48:58,852 --> 00:49:00,228 Anya csak viccelt. 803 00:49:03,148 --> 00:49:04,107 Úristen! 804 00:49:05,067 --> 00:49:07,110 Szerinted ez vicc? 805 00:49:07,194 --> 00:49:10,697 Vagy azért nem érted, mert nem rólad pletykálnak? 806 00:49:11,198 --> 00:49:12,991 Csak a nagynéném. 807 00:49:13,075 --> 00:49:14,368 Igen, de éppen ez az. 808 00:49:14,451 --> 00:49:17,871 Most két másik ember hoz döntést a testemről. 809 00:49:17,954 --> 00:49:20,874 Tudom, ezért mondtam neki, hogy álljon le, nem? 810 00:49:20,957 --> 00:49:23,502 Igen, de nem magyaráztad el neki rendesen, 811 00:49:23,585 --> 00:49:26,963 mert most sem érti, hogy van egy megállapodásunk. 812 00:49:27,047 --> 00:49:28,340 Mert nehéz. 813 00:49:30,592 --> 00:49:33,804 Szerintem anyám nem érti, hogy nem bánom, 814 00:49:33,887 --> 00:49:36,014 ha nem lesz gyerekünk. 815 00:49:40,644 --> 00:49:42,479 Miután beköltözünk a házba, 816 00:49:42,562 --> 00:49:45,982 vihetnéd a boltot a neten, nem kéne vásárba járnod. 817 00:49:47,067 --> 00:49:50,821 Nem. Jobb szeretem a vásárokat, ahol emberekkel találkozom. 818 00:49:51,571 --> 00:49:55,200 Vagy megint zenélhetnél. Apád biztos szívesen segít. 819 00:49:55,283 --> 00:49:56,785 Enrico Nerihez forduljak? 820 00:49:57,494 --> 00:50:00,664 A fülöp-szigeteki zene világhírű maestrójához? 821 00:50:00,747 --> 00:50:02,666 Nem éri meg. 822 00:50:03,375 --> 00:50:07,754 Ahányszor beszélünk, emlékeztet rá, hogy neki köszönhetem a lakást. 823 00:50:07,838 --> 00:50:10,799 „Légy hálás, amiért tető van a fejed felett!” 824 00:50:10,882 --> 00:50:13,343 Ha a zenével kapcsolatban kérek segítséget, 825 00:50:14,094 --> 00:50:16,847 örökké ezt fogom hallgatni. 826 00:50:17,848 --> 00:50:18,807 Hát… 827 00:50:19,516 --> 00:50:20,851 Azért jó lenne. 828 00:50:23,645 --> 00:50:24,604 Oké. 829 00:50:25,272 --> 00:50:26,148 Felejtsd el! 830 00:50:26,231 --> 00:50:28,900 Nem akarom, hogy káromkodjon velem. 831 00:50:29,526 --> 00:50:32,696 Tudod, hogy kiborulok, ha valaki csúnya szót használ. 832 00:50:32,779 --> 00:50:33,613 Tudom. 833 00:50:38,535 --> 00:50:39,911 Azért hülye szitu, nem? 834 00:50:40,370 --> 00:50:42,539 Mindenki kiváló embernek tartja. 835 00:50:42,622 --> 00:50:47,836 Ha viszont rólam van szó, minden, csak nem az. 836 00:50:50,756 --> 00:50:51,590 Hát… 837 00:50:53,508 --> 00:50:56,720 Azt hiszem, normális, ha egy szülő ilyen, 838 00:50:58,013 --> 00:51:00,015 de eszembe jut, amikor mesélted, 839 00:51:02,017 --> 00:51:03,977 mit mondott neked gyerekkorodban. 840 00:51:04,728 --> 00:51:07,564 „Úgy tanulsz meg úszni, ha mély vízbe dobnak.” 841 00:51:07,647 --> 00:51:08,690 Ez kemény. 842 00:51:08,774 --> 00:51:10,150 Nem ez a legrosszabb. 843 00:51:10,650 --> 00:51:12,444 És tényleg megtanultam úszni. 844 00:51:13,153 --> 00:51:14,738 Nem mondtad el senkinek? 845 00:51:15,781 --> 00:51:18,825 Kinek mondtam volna? Anyám tagadásban van. 846 00:51:19,743 --> 00:51:23,288 Mondtam volna, hogy: „Szevasztok! Ver az apám”? 847 00:51:23,371 --> 00:51:24,331 Hogy veszi ki magát? 848 00:51:24,998 --> 00:51:27,918 Arra gondoltam, hogy ha nekünk lesznek gyerekeink, 849 00:51:28,001 --> 00:51:29,836 én nem csinálok majd ilyet. 850 00:51:59,699 --> 00:52:02,619 Nem hinném, hogy aggódnod kellene emiatt. 851 00:52:03,286 --> 00:52:04,162 Mi ez? 852 00:52:06,248 --> 00:52:07,958 Megnézetted? Terhes vagy? 853 00:52:09,042 --> 00:52:10,001 Sajnos nem. 854 00:52:12,003 --> 00:52:12,921 Az a helyzet… 855 00:52:14,548 --> 00:52:16,550 hogy korai menopauzám van. 856 00:52:19,803 --> 00:52:20,679 Az mi? 857 00:52:21,721 --> 00:52:23,932 Rák? Műteni kell? 858 00:52:24,015 --> 00:52:25,392 Mikor jártál orvosnál? 859 00:52:26,101 --> 00:52:27,811 Túl sok a kérdés. Egyesével! 860 00:52:27,894 --> 00:52:30,397 Mi a baj? Nem értem. 861 00:52:30,480 --> 00:52:33,024 Odáig tudod, hogy nem menstruálok. 862 00:52:33,108 --> 00:52:34,943 Ezért gondoltam… 863 00:52:35,569 --> 00:52:37,863 Aztán dr. Castillo azt mondta, 864 00:52:38,613 --> 00:52:42,200 nem vagyok terhes, viszont valami gond lehet. 865 00:52:42,701 --> 00:52:45,287 Szóval ez az ő diagnózisa. 866 00:52:46,204 --> 00:52:49,207 Hogy korai menopauzám lehet. 867 00:52:55,547 --> 00:52:57,382 Már a neve is lehangoló. 868 00:53:01,428 --> 00:53:02,596 Nem értem. 869 00:53:05,223 --> 00:53:09,144 Nekem sem teljesen világos, de ha jól értem, 870 00:53:09,895 --> 00:53:13,940 a petefészkeim vackok, és talán soha nem is lehet gyerekem. 871 00:53:28,955 --> 00:53:30,582 Keressünk másik orvost! 872 00:53:31,625 --> 00:53:33,418 Drágám, két orvosnál jártam. 873 00:53:34,085 --> 00:53:35,545 De keressünk másikat! 874 00:53:35,629 --> 00:53:39,007 Nem akarok. Mind ugyanazt fogja mondani. 875 00:53:39,090 --> 00:53:41,801 Hormonterápia. Az nekem nem kell. 876 00:53:42,719 --> 00:53:43,720 Miért nem? 877 00:53:44,554 --> 00:53:48,016 Mert amúgy sem garantált az eredmény. 878 00:53:48,099 --> 00:53:51,186 És sok akadályt kell megugrani. Mellékhatások lehetnek. 879 00:53:51,645 --> 00:53:53,021 Mi van, ha nem bírom? 880 00:53:53,980 --> 00:53:54,814 Miért? 881 00:53:54,898 --> 00:54:00,028 Nem lenne elég, ha szereznénk egy kutyát vagy… 882 00:54:01,446 --> 00:54:02,656 egy szobanövényt. 883 00:54:02,739 --> 00:54:04,574 Sok nehézséget elkerülünk. 884 00:54:04,658 --> 00:54:07,535 Jaj, Billie! Próbálkozhatunk a lombikprogrammal. 885 00:54:08,036 --> 00:54:09,579 Annyi pénzünk biztos nincs. 886 00:54:09,913 --> 00:54:11,039 Majd spórolok. 887 00:54:12,207 --> 00:54:14,084 Ne, csak pénzpocsékolás. 888 00:54:14,834 --> 00:54:19,756 - És igazából már döntöttem. - És mit döntöttél? 889 00:54:20,382 --> 00:54:21,383 Ha úgy alakul, 890 00:54:22,133 --> 00:54:25,303 elfogadom, hogy nem tudok teherbe esni. 891 00:54:25,387 --> 00:54:26,221 Hékás! 892 00:54:26,930 --> 00:54:29,015 Ezt nem döntheted el egyedül. 893 00:54:29,808 --> 00:54:30,642 Igen, jogos. 894 00:54:31,309 --> 00:54:33,895 Szóval már most megadom az esélyt. 895 00:54:33,979 --> 00:54:35,146 Szeretnéd 896 00:54:36,272 --> 00:54:40,026 elhalasztani az esküvőt, hogy átgondolhasd a dolgot? 897 00:54:40,110 --> 00:54:41,403 Ez meg honnan jött? 898 00:54:42,404 --> 00:54:44,280 Nem akarom, hogy hiába várj. 899 00:54:44,364 --> 00:54:46,241 És én sem szeretnék. 900 00:54:46,908 --> 00:54:50,286 Szóval nem akarsz gyereket, és nem is akarsz hozzám jönni? 901 00:54:50,787 --> 00:54:54,541 Nem arról van szó, hogy nem akarok. De ezt a testet kaptam. 902 00:54:54,624 --> 00:54:56,292 Mit tehetnék? 903 00:54:56,376 --> 00:54:59,129 Tehetsz valamit, csak nem akarod megpróbálni. 904 00:55:00,296 --> 00:55:04,759 Nem akarok rosszat sem neked, sem nekem. 905 00:55:04,843 --> 00:55:06,469 Semmi mást nem tehetünk? 906 00:55:08,471 --> 00:55:11,224 - Van egy lehetőség. - Látod? Van lehetőségünk. 907 00:55:11,307 --> 00:55:14,144 - Csinálj másnak gyereket! - Ez nem erős kicsit? 908 00:55:14,227 --> 00:55:15,562 Ne haragudj rám! 909 00:55:15,645 --> 00:55:18,023 Csak esélyt adok, hogy kihátrálj. 910 00:55:18,106 --> 00:55:19,816 Így megkapnád, amit akarsz. 911 00:55:21,276 --> 00:55:22,944 Összeházasodunk, nem? 912 00:55:25,030 --> 00:55:27,198 Jó okkal csinálod ezt? 913 00:55:28,950 --> 00:55:31,411 Mi másért csinálnám? Szeretlek. 914 00:55:32,620 --> 00:55:34,289 Ezért házasodunk össze. 915 00:56:14,829 --> 00:56:16,039 - Gina? - Igen? 916 00:56:19,459 --> 00:56:20,293 Hé! 917 00:56:25,381 --> 00:56:26,883 Szólj Jecsnek! 918 00:56:28,051 --> 00:56:28,927 Gyerünk már! 919 00:56:30,011 --> 00:56:30,887 Szólj neki! 920 00:56:34,933 --> 00:56:35,767 Uram! 921 00:56:39,229 --> 00:56:40,063 Igen? 922 00:56:41,314 --> 00:56:43,274 Francis mondani szeretne valamit. 923 00:56:43,358 --> 00:56:44,192 Rendben. 924 00:56:45,902 --> 00:56:46,736 Uram… 925 00:56:48,738 --> 00:56:53,701 Most még megengedi az időjárás, hogy bemenjünk a városba… 926 00:56:55,036 --> 00:56:59,249 Elfogyott a benzin, és gondoltam, bevásárolhatnánk, amíg biztonságos. 927 00:56:59,958 --> 00:57:01,000 Persze. 928 00:57:03,169 --> 00:57:06,798 Tessék! Hoznának nekem cigarettát? 929 00:57:08,883 --> 00:57:11,469 És Billie asszony? Ő nem kér valamit? 930 00:57:11,553 --> 00:57:13,304 Azt hiszem, alszik. 931 00:57:14,722 --> 00:57:16,099 - Jól van. - Jó, uram. 932 00:57:16,182 --> 00:57:17,016 Rendben. 933 00:58:19,662 --> 00:58:20,497 Ne haragudj! 934 00:58:22,207 --> 00:58:25,502 Anya nem akart rosszat. Ismered, csak unokát szeretne. 935 00:58:26,044 --> 00:58:26,961 Tudom. 936 00:58:28,046 --> 00:58:29,672 De nem érti. 937 00:58:30,465 --> 00:58:33,510 Nem, mert nem ő a férjem, igaz? 938 00:58:36,429 --> 00:58:39,015 Nyugi, legközelebb leülök vele. 939 00:58:39,098 --> 00:58:40,892 Rég meg kellett volna tennem. 940 00:58:41,809 --> 00:58:43,144 Épp erről beszélek. 941 00:58:45,271 --> 00:58:46,397 Megint igazad van. 942 00:58:47,357 --> 00:58:48,191 Mindig. 943 00:58:55,031 --> 00:58:55,907 Apa az. 944 00:59:00,995 --> 00:59:04,999 APU 945 00:59:07,126 --> 00:59:09,379 Ne vedd fel! 946 00:59:12,173 --> 00:59:13,758 Talán bocsánatot akar kérni. 947 00:59:13,841 --> 00:59:14,842 Ne! 948 00:59:14,926 --> 00:59:16,511 Apám bocsánatot kérni? 949 00:59:16,594 --> 00:59:17,929 Még véletlenül sem. 950 00:59:18,513 --> 00:59:20,974 Láttad, hogy bánt velem. Ott voltál. 951 00:59:22,600 --> 00:59:23,434 Kérlek! 952 00:59:36,114 --> 00:59:37,615 - Szia, apa! - Szia! 953 00:59:39,284 --> 00:59:40,118 Ülj le! 954 00:59:40,785 --> 00:59:42,161 - Jó napot, uram! - Jecs! 955 00:59:43,538 --> 00:59:44,747 Korán jött, uram. 956 00:59:46,082 --> 00:59:46,916 Nem. 957 00:59:48,918 --> 00:59:50,253 Mindenki más elkésett. 958 00:59:54,257 --> 00:59:55,967 Mit kér inni, uram? 959 00:59:56,050 --> 00:59:56,884 Bort? 960 00:59:57,802 --> 00:59:58,636 A víz megteszi. 961 00:59:59,679 --> 01:00:00,888 Vizet kérek! 962 01:00:00,972 --> 01:00:02,181 Meleget. Köszönöm. 963 01:00:03,474 --> 01:00:04,434 Csak vizet? 964 01:00:05,143 --> 01:00:08,646 Tessie nénikéd nem szeretné, ha alkoholt innék. 965 01:00:08,730 --> 01:00:09,731 Ő is jön? 966 01:00:12,483 --> 01:00:13,401 Ismered. 967 01:00:14,402 --> 01:00:16,571 Szerintem a Rotary Klubbal találkozik. 968 01:00:17,155 --> 01:00:17,989 Na szóval… 969 01:00:18,573 --> 01:00:20,742 Mit is ünneplünk? 970 01:00:24,078 --> 01:00:24,912 Hát… 971 01:00:26,289 --> 01:00:29,042 A harmadik évfordulónkat. 972 01:00:29,125 --> 01:00:34,714 És meg akartunk várni mindenkit, de ha már megkérdezted… 973 01:00:34,797 --> 01:00:36,049 Összeházasodunk. 974 01:00:38,301 --> 01:00:42,555 Szóval ez ilyen félig-meddig eljegyzés. 975 01:00:42,639 --> 01:00:44,557 Csak mi meg pár közeli barát. 976 01:00:44,641 --> 01:00:45,767 Értem. Nos hát… 977 01:00:46,476 --> 01:00:47,894 Gratulálok! 978 01:00:49,646 --> 01:00:52,357 De mindenképpen az USA-ban házasodjatok. 979 01:00:52,899 --> 01:00:54,025 Úgy el lehet válni. 980 01:00:54,609 --> 01:00:55,610 Komolyan beszélsz? 981 01:00:56,277 --> 01:00:57,945 Apa, tényleg ez a tanácsod? 982 01:00:59,489 --> 01:01:01,240 Ne értsetek félre, jó? 983 01:01:01,908 --> 01:01:02,825 Tetszel nekem. 984 01:01:03,701 --> 01:01:04,952 Csak nem bízom benned. 985 01:01:09,957 --> 01:01:11,459 Zenész vagy, mint én. 986 01:01:12,460 --> 01:01:15,254 És nem mindenki érti, mit várnak el tőlünk. 987 01:01:15,338 --> 01:01:19,425 Ezért nem örülök, hogy összeházasodtok. 988 01:01:21,636 --> 01:01:25,056 Nem gondolja, hogy ez igazságtalan Billie-vel meg velünk? 989 01:01:27,684 --> 01:01:28,518 Hidd el! 990 01:01:29,811 --> 01:01:32,355 Úgyis csak pórul fogsz járni a végén. 991 01:01:34,399 --> 01:01:35,566 Bocsáss meg, apu. 992 01:01:35,650 --> 01:01:38,486 Ne abból indulj ki, hogy úgy járunk, mint ti anyuval. 993 01:01:39,404 --> 01:01:42,824 Azt akarom mondani, hogy Billie olyan, mint az anyja. 994 01:01:43,533 --> 01:01:45,201 Nem lehet lekötni. 995 01:01:45,284 --> 01:01:46,911 Nem is tudom, mit… 996 01:01:46,994 --> 01:01:49,956 Lehet karriernek nevezni, amit most csinálsz? 997 01:01:50,039 --> 01:01:54,502 Zenész? Onlájn kereskedő? Angolt is tanítottál koreaiaknak, ugye? 998 01:01:55,628 --> 01:01:57,672 Legalább boldogulok. 999 01:01:57,755 --> 01:01:59,924 Persze. Könnyű élete van. 1000 01:02:00,633 --> 01:02:02,385 Anyád máig küldi a zsebpénzt. 1001 01:02:03,469 --> 01:02:04,846 És elfelejtetted? 1002 01:02:05,471 --> 01:02:07,056 Vettem neked egy lakást. 1003 01:02:07,557 --> 01:02:10,059 A lakás miatt ne fájjon a fejed. Visszakapod. 1004 01:02:10,309 --> 01:02:11,227 Kiköltözöm. 1005 01:02:12,061 --> 01:02:13,771 El tudom tartani Billie-t, uram. 1006 01:02:16,399 --> 01:02:17,817 Csak azt mondom, 1007 01:02:18,901 --> 01:02:23,865 hogy remélem, ti nem így fogjátok végezni. 1008 01:02:23,948 --> 01:02:26,576 Ami köztünk történt, eleve tévedés volt. 1009 01:02:26,659 --> 01:02:27,493 Bocsánat! 1010 01:02:28,119 --> 01:02:28,953 Jól van. 1011 01:02:29,495 --> 01:02:30,955 Tévedés volt. 1012 01:02:31,038 --> 01:02:32,415 Tévedés voltam. 1013 01:02:32,498 --> 01:02:34,250 Nem akartál. 1014 01:02:35,001 --> 01:02:38,463 És kis korom óta csak ezt hallom tőled. 1015 01:02:38,546 --> 01:02:39,672 Hogy tévedés vagyok. 1016 01:02:40,381 --> 01:02:41,924 Mindjárt férjhez megyek, 1017 01:02:42,008 --> 01:02:44,677 de most is azt érezteted, hogy tévedés vagyok. 1018 01:02:45,136 --> 01:02:48,306 Tényleg így mutatod ki a támogatásodat, apuci? 1019 01:02:49,348 --> 01:02:52,185 Nem azért jöttem, hogy elmondj mindennek. 1020 01:02:52,268 --> 01:02:53,436 Te kis liba! 1021 01:02:54,604 --> 01:02:56,105 - Elnézést! - Köszönöm. 1022 01:02:59,275 --> 01:03:01,903 Miért esik ilyen jól felcseszned? 1023 01:03:03,196 --> 01:03:05,865 Olyan vagy, mint anyád, folyton provokálsz! 1024 01:03:06,616 --> 01:03:08,951 Ha ugyanígy fogsz viselkedni a… 1025 01:03:09,035 --> 01:03:10,703 Bocsánat, de nem. 1026 01:03:11,871 --> 01:03:14,791 Ha elkövetek egy hibát, Jecs nem büntet meg. 1027 01:03:16,417 --> 01:03:19,962 Nem emeli fel a hangját, nem káromkodik velem. 1028 01:03:20,463 --> 01:03:22,965 És legfőképpen nem ver meg. 1029 01:03:41,192 --> 01:03:42,026 És akkor? 1030 01:03:42,735 --> 01:03:43,569 Nincs itt? 1031 01:03:45,112 --> 01:03:46,239 Nem jön? 1032 01:03:50,618 --> 01:03:53,329 Még egy okot talált, hogy megbüntessen. 1033 01:04:15,393 --> 01:04:20,273 Figyelmeztetés a 4. és az 5. körzet lakóinak. 1034 01:04:20,356 --> 01:04:24,735 A környéken maradnak az alacsony nyomású légtömegek. 1035 01:04:26,237 --> 01:04:27,154 Basszus! 1036 01:04:27,238 --> 01:04:29,699 - Drágám! - Bocs, vlogot készültem forgatni. 1037 01:04:29,782 --> 01:04:31,701 Semmi baj, vissza fog jönni. 1038 01:04:31,784 --> 01:04:32,994 Bekapcsolom a zseblámpát. 1039 01:04:33,077 --> 01:04:33,911 Meg is van. 1040 01:04:34,620 --> 01:04:36,789 Láttam valahol egy gyertyát. 1041 01:04:39,834 --> 01:04:40,668 Itt van. 1042 01:04:42,545 --> 01:04:44,088 Világíts erre! 1043 01:04:45,172 --> 01:04:46,007 Köszönöm, szívem. 1044 01:04:51,137 --> 01:04:51,971 Megvan! 1045 01:05:16,787 --> 01:05:18,414 Egyáltalán működik ez? 1046 01:05:19,373 --> 01:05:20,207 Tessék! 1047 01:05:20,833 --> 01:05:21,709 Egy pillanat! 1048 01:05:23,127 --> 01:05:25,546 Meggyújtom a másikat. Hol a gyújtó? 1049 01:05:27,465 --> 01:05:29,800 - Lehozom fentről az öngyújtóm. - Menj! 1050 01:05:39,477 --> 01:05:41,604 Franc, pont amikor vlogoltam volna. 1051 01:05:42,104 --> 01:05:44,982 Olyan erős a szél, hogy már félelmetes. 1052 01:05:59,372 --> 01:06:00,456 Gyere, együnk! 1053 01:06:11,968 --> 01:06:13,094 Mit keresel? 1054 01:06:13,177 --> 01:06:14,261 A power bankemet. 1055 01:06:25,189 --> 01:06:26,232 Miért dohányzol? 1056 01:06:26,941 --> 01:06:29,819 Vlogolni készülsz, nem? Itt a power bank. 1057 01:06:29,902 --> 01:06:31,237 Le fog merülni az akkud. 1058 01:06:31,779 --> 01:06:32,905 Haragszol? 1059 01:06:32,989 --> 01:06:33,990 Nem tudom. 1060 01:06:34,949 --> 01:06:39,662 Elment az áram, és először a vlog jut eszedbe. 1061 01:06:40,246 --> 01:06:41,497 Már ütemeztem. 1062 01:06:42,039 --> 01:06:44,709 Úgy is, ha se áram, te térerő? 1063 01:06:47,712 --> 01:06:48,796 Tudom, miért. 1064 01:06:49,755 --> 01:06:51,674 Azért akarsz annyira vlogolni, 1065 01:06:51,757 --> 01:06:55,761 mert úgy írogathattok azzal a bögyös hogyishívják csajjal. 1066 01:06:56,303 --> 01:06:57,888 Sunshine. A rajongóm. 1067 01:06:58,472 --> 01:07:00,307 Ez tetszik. Sunshine. 1068 01:07:00,391 --> 01:07:02,059 Már a becenevén szólítod. 1069 01:07:02,601 --> 01:07:07,815 Jaj már, Billie! Miért baj, ha taggel a posztjaiban? 1070 01:07:07,898 --> 01:07:09,025 Nagy segítség nekem. 1071 01:07:09,859 --> 01:07:11,110 Követed? 1072 01:07:11,652 --> 01:07:14,655 Persze, mert akkor az ő követői is taggelnek. 1073 01:07:14,739 --> 01:07:16,699 Necces nem lájkolni a posztjait. 1074 01:07:16,782 --> 01:07:18,451 Szóval lájkolod a posztjait. 1075 01:07:18,534 --> 01:07:19,994 Nyilván. Nincs jelentősége. 1076 01:07:20,077 --> 01:07:22,204 Nincs? De ugye… 1077 01:07:23,330 --> 01:07:25,499 régen volt köztetek valami? 1078 01:07:26,000 --> 01:07:27,376 Látod? Emlékszem. 1079 01:07:27,460 --> 01:07:30,004 - Kihűl a vacsorád! - Nem. Felelj! 1080 01:07:32,256 --> 01:07:34,425 Ne nevess ki! Miért nevetsz? 1081 01:07:34,508 --> 01:07:36,635 Mert aranyos, amikor féltékenykedsz. 1082 01:07:37,470 --> 01:07:40,222 Nem féltékenykedem, csak az igazság érdekel. 1083 01:07:40,973 --> 01:07:43,559 Csak bajt keversz azzal, hogy így felhozod. 1084 01:07:44,060 --> 01:07:46,812 Szóval mi történt közted és Sunshine között? 1085 01:07:46,896 --> 01:07:49,648 Jó, hát flörtöltünk kicsit. 1086 01:07:50,149 --> 01:07:51,025 És hogyan? 1087 01:07:51,108 --> 01:07:53,778 Na jó, nem, csak vicceltem, hogy ejtsd a témát. 1088 01:07:55,321 --> 01:07:56,822 Egyél! Ki fog hűlni. 1089 01:08:23,891 --> 01:08:25,184 Hé, baromarcú! 1090 01:08:25,267 --> 01:08:27,436 Miért nem vetted be az „És há”-t? 1091 01:08:27,520 --> 01:08:29,980 - Három éve játszom már. - Pontosan. 1092 01:08:30,064 --> 01:08:34,110 - A közönség ezt akarja hallani. - Jó, a vége felé eljátszom. 1093 01:08:34,193 --> 01:08:36,946 - Ha valaki kéri. - Persze hogy kérik, seggfej! 1094 01:08:37,029 --> 01:08:39,156 Játszd az elején, hogy túless rajta. 1095 01:08:39,240 --> 01:08:40,699 Jól van, legyen. 1096 01:08:42,827 --> 01:08:44,995 - Szia, Shine! Mizu? - Szia! 1097 01:08:45,996 --> 01:08:49,166 Rég találkoztunk! Hol futottunk össze utoljára? 1098 01:08:49,250 --> 01:08:52,670 A Konnichiwában, Angelo San Antonió-i bárjában. 1099 01:08:53,254 --> 01:08:54,088 Ugye? 1100 01:08:54,922 --> 01:08:55,840 Nem tudom. 1101 01:08:57,007 --> 01:08:58,384 Nem, jól mondja. 1102 01:08:58,467 --> 01:09:02,012 Basszus, csak úgy vedeltük a Jägert. Rendesen becsűrtünk, mi? 1103 01:09:02,096 --> 01:09:02,930 Csak te. 1104 01:09:03,639 --> 01:09:05,516 Seggrészeg voltál. 1105 01:09:06,600 --> 01:09:07,434 Igaz? 1106 01:09:08,352 --> 01:09:10,020 Mi vittünk haza. 1107 01:09:11,272 --> 01:09:12,439 Jól mondom, Jecs? 1108 01:09:12,940 --> 01:09:15,192 - Együtt voltatok? - Nem emlékszem. 1109 01:09:16,110 --> 01:09:17,278 Szenilis lettél? 1110 01:09:18,529 --> 01:09:19,697 Hazavitted, 1111 01:09:20,573 --> 01:09:23,576 aztán engem is hazavittél. 1112 01:09:25,244 --> 01:09:26,078 Utána meg… 1113 01:09:26,162 --> 01:09:27,371 Várj! 1114 01:09:27,872 --> 01:09:30,499 El ne felejtsem, összehoztok egy közös számot? 1115 01:09:30,583 --> 01:09:31,625 Nem érek rá. 1116 01:09:31,709 --> 01:09:33,335 Elő kell készülnöm. 1117 01:09:35,087 --> 01:09:36,213 Rossz passzban van? 1118 01:09:36,630 --> 01:09:37,631 Hagyd csak! 1119 01:10:04,033 --> 01:10:06,952 Úgy gondolsz-e rám 1120 01:10:17,546 --> 01:10:24,511 Ahogy én gondolok rád 1121 01:10:29,266 --> 01:10:31,101 Nagy tapsot neki! 1122 01:10:31,185 --> 01:10:36,649 Beléd bolondulok 1123 01:10:36,732 --> 01:10:38,150 Szeretlek, Jecs! 1124 01:10:44,114 --> 01:10:51,080 Mehetek-e hozzád 1125 01:10:59,630 --> 01:11:00,965 Mi történik? 1126 01:11:06,011 --> 01:11:07,137 Csak leállt. 1127 01:11:08,764 --> 01:11:09,682 Miért? 1128 01:11:18,482 --> 01:11:25,447 És ha sosem megyek ? 1129 01:11:31,328 --> 01:11:38,294 A holnap nem lesz ugyanaz nélküled 1130 01:11:43,882 --> 01:11:50,848 A szívemből énekelek 1131 01:11:56,478 --> 01:12:01,191 Nem is tudom, talán… 1132 01:12:19,335 --> 01:12:20,836 Szia, anya! Mi a gond? 1133 01:12:20,919 --> 01:12:24,256 Szia, bátyus! Semmi, csak anya aggódik. 1134 01:12:25,090 --> 01:12:26,800 Miért homályos a kép? 1135 01:12:26,884 --> 01:12:28,260 Még nem ment el a tájfun? 1136 01:12:28,344 --> 01:12:29,970 Mintha dézsából öntenék. 1137 01:12:30,054 --> 01:12:32,473 Válthatunk hanghívásra? 1138 01:12:33,557 --> 01:12:34,725 Kímélem az akkut. 1139 01:12:34,808 --> 01:12:37,478 Nem tudjuk, mikor lesz megint áram. 1140 01:12:37,561 --> 01:12:41,732 Várj, mondtad már Billie-nek a sárkányolajat? 1141 01:12:41,815 --> 01:12:43,317 Átküldhetem. 1142 01:12:46,028 --> 01:12:47,196 Arra semmi szükség. 1143 01:12:47,279 --> 01:12:49,740 Nem fog inni belőle. Később megbeszéljük. 1144 01:12:50,240 --> 01:12:52,701 Csak egy unokát kérek. 1145 01:12:52,785 --> 01:12:53,869 Annyi nő van, 1146 01:12:53,952 --> 01:12:56,246 és te pont egy meddőbe szerettél bele. 1147 01:12:57,122 --> 01:12:58,040 Anya! 1148 01:13:01,251 --> 01:13:02,127 Ez annyira jó! 1149 01:13:04,922 --> 01:13:06,173 Leteszem. Sziasztok! 1150 01:13:06,256 --> 01:13:08,300 - Szia! - Szia, fiam! 1151 01:13:11,595 --> 01:13:13,222 Együnk valamit, szívem! 1152 01:13:13,305 --> 01:13:14,306 Mid van? 1153 01:13:14,390 --> 01:13:16,058 Szardínia, a kedvenced. 1154 01:13:16,892 --> 01:13:17,851 Most nem kívánom. 1155 01:13:19,937 --> 01:13:22,523 Kávét is főztem. Nem akarok egyedül enni. 1156 01:13:23,148 --> 01:13:24,066 Nem vagyok éhes. 1157 01:13:25,109 --> 01:13:25,984 Anyád hívott? 1158 01:13:27,778 --> 01:13:31,073 Igen, aggódik a vihar miatt. 1159 01:13:33,075 --> 01:13:34,910 Igen, a vihar miatt. 1160 01:13:39,540 --> 01:13:40,874 Miért nevettél? 1161 01:13:41,834 --> 01:13:43,752 - Mikor? - A telefonban. 1162 01:13:45,421 --> 01:13:46,338 Melyik résznél? 1163 01:13:46,422 --> 01:13:48,549 Amikor anyád meddőnek nevezett. 1164 01:13:57,266 --> 01:13:58,934 Nem fontos. 1165 01:13:59,017 --> 01:14:01,603 - Nem az van, amit gondolsz. - De, fontos. 1166 01:14:03,272 --> 01:14:07,359 Megsértett. Nem az én hibámból alakult így, világos? 1167 01:14:08,527 --> 01:14:11,905 Billie, miért szívod így mellre? Mondtam már, 1168 01:14:12,823 --> 01:14:15,159 anya csak unokát szeretne. 1169 01:14:15,242 --> 01:14:18,745 Rengetegszer elmondtam már. Annyira… 1170 01:14:20,247 --> 01:14:22,624 Annyira… mi? Buta vagyok? 1171 01:14:23,292 --> 01:14:25,836 Ezt akartad mondani? Hogy buta vagyok? 1172 01:14:25,919 --> 01:14:28,547 Mondtam ilyet? Még csak hasonlót sem. 1173 01:14:29,506 --> 01:14:32,301 Miért csesztetsz, mintha rosszat tettem volna? 1174 01:14:32,384 --> 01:14:33,427 A kurva életbe! 1175 01:14:49,401 --> 01:14:50,235 Bocs! 1176 01:15:27,231 --> 01:15:28,065 Ne haragudj! 1177 01:15:31,360 --> 01:15:33,028 Mégis olyan vagy, mint apa. 1178 01:15:34,446 --> 01:15:36,240 Nem veled káromkodtam, jó? 1179 01:15:36,907 --> 01:15:39,034 Csak frusztrál ez az egész. 1180 01:15:40,661 --> 01:15:43,997 Rám haragszol, pedig anya mondta, nem én. 1181 01:15:44,081 --> 01:15:47,251 Ezért nem értem, miért rám vagy kibukva. 1182 01:15:47,334 --> 01:15:48,418 Nem csináltam semmit. 1183 01:15:48,919 --> 01:15:50,003 Épp ez az! 1184 01:15:50,087 --> 01:15:51,672 Nem csinálsz semmit. 1185 01:15:51,755 --> 01:15:52,881 És ez bűn? 1186 01:15:52,965 --> 01:15:53,799 Igen! 1187 01:15:54,633 --> 01:15:57,302 Amikor anyád elkotyogta a nénikédnek, 1188 01:15:57,386 --> 01:15:59,805 hogy nem esem teherbe, haragudtál? 1189 01:15:59,888 --> 01:16:02,724 Amikor anyád meddőnek nevezett, zokon vetted? 1190 01:16:02,808 --> 01:16:06,103 Megkérdeztem, miért nevettél, és letagadtad. 1191 01:16:06,186 --> 01:16:10,357 Nem rajtad nevettem, csak leesett, milyen ódivatú az anyám. 1192 01:16:10,440 --> 01:16:12,818 Akkor miért nem védesz meg? 1193 01:16:12,901 --> 01:16:14,528 Nem volt vészes a szitu. 1194 01:16:15,612 --> 01:16:17,531 - Mit mondtál? - Azt, hogy… 1195 01:16:18,949 --> 01:16:20,200 Lehet még gyerekünk. 1196 01:16:20,284 --> 01:16:22,536 Az orvos szerint van esélyünk, nem? 1197 01:16:24,621 --> 01:16:26,081 Már túltárgyaltuk, Jecs. 1198 01:16:26,164 --> 01:16:31,712 Az esküvő előtt megmondtam, hogy nem akarok gyereket. 1199 01:16:32,254 --> 01:16:34,339 Aztán házaspár lettünk. 1200 01:16:34,423 --> 01:16:38,010 Azt mondtad, elég lesz a szerelmünk, most meg hirtelen… 1201 01:16:39,261 --> 01:16:40,929 gyereket akarsz velem? 1202 01:16:41,722 --> 01:16:44,558 Jobban fogsz szeretni, ha gyereket szülök neked? 1203 01:16:44,641 --> 01:16:46,768 Egyáltalán nem ezt mondtam. 1204 01:16:47,561 --> 01:16:50,981 Akkor hogy gondoltad? Mert momentán még reménykedsz? 1205 01:16:51,481 --> 01:16:52,983 Olyan gáz remélni? 1206 01:16:54,484 --> 01:16:55,902 Nem kényszerítek senkit. 1207 01:16:55,986 --> 01:16:59,072 Csak azt kérem, fogadd el, hogy vannak lehetőségeink. 1208 01:16:59,156 --> 01:17:00,198 Miért ejtjük őket? 1209 01:17:00,282 --> 01:17:02,117 Mert nem akarok gyereket, oké? 1210 01:17:02,200 --> 01:17:04,494 - Nem emlékszem a gyerekkoromra. - Csend! 1211 01:17:04,578 --> 01:17:06,038 Nem jutunk sehová. 1212 01:18:07,849 --> 01:18:08,725 Jövünk! 1213 01:18:11,436 --> 01:18:12,479 Végre itt vannak! 1214 01:18:12,562 --> 01:18:16,858 Jó napot! Bocsánat, hogy ilyen sokáig tartott. 1215 01:18:16,942 --> 01:18:18,902 - De épségben megúszták. - Igaz. 1216 01:18:18,985 --> 01:18:24,408 A parti őrség nem engedett a vízre minket, hatalmasak voltak a hullámok. 1217 01:18:24,491 --> 01:18:27,619 Le tudtam filmezni, asszonyom. Uram… 1218 01:18:27,703 --> 01:18:29,913 Csak holnap jöhettünk volna vissza. 1219 01:18:29,996 --> 01:18:32,416 Külön engedélyt kértünk a parti őrségtől. 1220 01:18:32,999 --> 01:18:34,710 Minden rendben volt? 1221 01:18:34,793 --> 01:18:36,002 Semmi gond nem volt. 1222 01:18:36,086 --> 01:18:39,172 Elment az áram, de hamarosan megint lesz, igaz? 1223 01:18:39,256 --> 01:18:43,093 Már visszajött. Pillanat, megnézem. 1224 01:18:49,057 --> 01:18:49,975 Erről van szó! 1225 01:18:50,058 --> 01:18:52,185 - Visszajött! - Van áram! 1226 01:18:52,269 --> 01:18:53,854 Francis… 1227 01:18:55,689 --> 01:18:57,149 Uram, hölgyem… 1228 01:18:57,232 --> 01:19:01,403 Elnézést, meg kell néznünk a házunkat, lefújta a szél a tetőt. 1229 01:19:01,486 --> 01:19:02,487 - Tényleg? - Igen. 1230 01:19:02,571 --> 01:19:03,905 - Mindjárt jövünk. - Jó. 1231 01:19:03,989 --> 01:19:05,949 Rendbe kell tennem, ami elázott. 1232 01:19:06,032 --> 01:19:07,534 - Jövünk majd. - Segítsünk? 1233 01:19:07,617 --> 01:19:10,078 Nem kell. Elteszem az élelmiszereket. 1234 01:19:10,162 --> 01:19:12,330 Hozok enni, amikor visszajövünk. 1235 01:19:12,414 --> 01:19:14,499 - Elnézést. - Nem maradunk sokáig. 1236 01:19:14,583 --> 01:19:15,417 Jól van. 1237 01:19:22,424 --> 01:19:23,300 Megint van áram. 1238 01:19:23,800 --> 01:19:24,634 Tudom. 1239 01:19:26,261 --> 01:19:27,179 Töltsd a telót! 1240 01:19:27,637 --> 01:19:28,638 Épp készültem. 1241 01:19:53,455 --> 01:19:55,290 Elnézést a rendetlenségért. 1242 01:19:55,373 --> 01:19:58,084 - Bocsánat. - Egyáltalán nem baj. 1243 01:19:59,127 --> 01:19:59,961 Asszonyom! 1244 01:20:02,130 --> 01:20:04,132 Nem az én dolgom, 1245 01:20:04,841 --> 01:20:09,095 - de minden rendben van maguk közt? - Igen, minden jó. 1246 01:20:10,722 --> 01:20:14,392 Ismerem ezt a tekintetet, asszonyom. 1247 01:20:16,019 --> 01:20:21,608 Tudja, minden pár veszekszik néhanapján. 1248 01:20:23,193 --> 01:20:24,903 Egyáltalán nem nagy ügy. 1249 01:20:24,986 --> 01:20:28,615 Jó, hogy ki tudják adni egymásnak a haragjukat. 1250 01:20:29,699 --> 01:20:31,326 De hadd mondjak valamit, 1251 01:20:32,244 --> 01:20:37,332 minden sokkal könnyebb lesz, ha majd gyerekük születik. 1252 01:20:39,000 --> 01:20:40,126 Nem is vitás. 1253 01:21:17,497 --> 01:21:18,790 Mi az igazi gond? 1254 01:21:22,919 --> 01:21:24,045 Tudod… 1255 01:21:25,005 --> 01:21:28,383 ha most sem érted, talán nem is érdemled meg, hogy tudd. 1256 01:21:30,886 --> 01:21:33,513 Honnan tudjam, milyen tudást nem érdemlek meg, 1257 01:21:33,597 --> 01:21:34,973 ha nem mondod el nekem? 1258 01:21:38,268 --> 01:21:39,102 Ülj le! 1259 01:21:53,366 --> 01:21:54,200 Először is… 1260 01:21:55,952 --> 01:21:56,953 azt hiszem… 1261 01:21:59,205 --> 01:22:01,416 rosszul gondolkodtunk a házasságról. 1262 01:22:04,002 --> 01:22:04,961 Valamiért… 1263 01:22:05,962 --> 01:22:09,549 azt képzeltük, hogy a házasság igazából… 1264 01:22:11,635 --> 01:22:12,969 ilyen, de… 1265 01:22:15,305 --> 01:22:18,558 A posztjaidon ott a hashtag, hogy tökéletes feleség. 1266 01:22:21,019 --> 01:22:23,271 Nem vagyok tökéletes. Te is tudod. 1267 01:22:25,732 --> 01:22:27,567 Nem tudom megadni, amit akarsz. 1268 01:22:28,526 --> 01:22:30,195 Hogy lehetne ez tökéletes? 1269 01:22:34,950 --> 01:22:39,955 Szerintem nem hallottad, amikor odafent azt mondtam: 1270 01:22:40,538 --> 01:22:42,624 „Azért nem akarok gyereket, 1271 01:22:43,416 --> 01:22:46,002 mert nem is emlékszem a gyerekkoromra.” 1272 01:22:47,337 --> 01:22:49,547 Csak apám szavaira emlékszem: 1273 01:22:49,631 --> 01:22:54,135 „Haszontalan vagy, nem szeretlek, soha nem viszed semmire, 1274 01:22:54,219 --> 01:22:57,472 „senki nem marad melletted, senki nem fog szeretni.” 1275 01:22:57,555 --> 01:22:58,598 És… 1276 01:23:00,225 --> 01:23:04,020 Most itt a bizonyíték, hogy… 1277 01:23:05,563 --> 01:23:07,023 talán igaza lehet. 1278 01:23:11,236 --> 01:23:12,070 Mármint… 1279 01:23:12,654 --> 01:23:13,613 Ezt nézd! 1280 01:23:21,997 --> 01:23:24,499 Még a növény sem tartott ki mellettem. 1281 01:23:27,460 --> 01:23:31,631 Talán tényleg nem tudok gondoskodni semmiről. 1282 01:23:31,715 --> 01:23:35,677 Talán nem is érdemlek meg egy kapcsolatot. 1283 01:23:36,386 --> 01:23:37,554 Ne haragudj! 1284 01:26:15,712 --> 01:26:18,047 MEGFOGADTAM - A SZERELMÜNK ELÉG LESZ 1285 01:26:25,805 --> 01:26:27,015 Bocs az előbbiért. 1286 01:26:29,392 --> 01:26:31,227 Nem tudom, miért bőgtem. 1287 01:26:31,311 --> 01:26:32,187 Te se haragudj. 1288 01:26:36,316 --> 01:26:37,859 Azt hittem, meghalt valaki. 1289 01:26:41,321 --> 01:26:44,490 Kidobtam a halott növényt, hogy ne sírj miatta. 1290 01:26:48,369 --> 01:26:49,204 Köszönöm. 1291 01:26:58,504 --> 01:26:59,547 Minden oké köztünk? 1292 01:27:02,717 --> 01:27:04,302 Bocsánatot kértem, nem? 1293 01:27:06,554 --> 01:27:07,639 Bocsáss meg! 1294 01:27:16,356 --> 01:27:17,607 Bocsáss meg mindenért! 1295 01:27:20,860 --> 01:27:22,153 Mindenért? 1296 01:27:36,209 --> 01:27:39,671 Szexeltél már celebbel? Vagy híres emberrel? 1297 01:27:40,546 --> 01:27:41,381 Kivel? 1298 01:27:41,464 --> 01:27:42,882 FŐ AZ ŐSZINTESÉG! 1299 01:27:42,966 --> 01:27:44,050 Hol? 1300 01:27:44,133 --> 01:27:45,468 Mikor? 1301 01:27:45,551 --> 01:27:47,262 Ez olyan személyes kérdés! 1302 01:27:47,345 --> 01:27:48,471 Na, felelj már! 1303 01:27:48,554 --> 01:27:50,682 Az elejétől a rajongója vagyok. 1304 01:27:51,391 --> 01:27:55,687 Ha énekel, elhomályosul körülöttünk a világ. 1305 01:27:56,729 --> 01:27:59,315 És csináltátok már? Elvitt randizni meg minden? 1306 01:27:59,399 --> 01:28:02,068 Ne legyél már ilyen! A felesége is láthatja. 1307 01:28:03,278 --> 01:28:07,365 „És ha” véletlen kimondod a nevét, mi lesz? 1308 01:28:07,448 --> 01:28:10,952 „És ha” csak őszinte vagyok? 1309 01:28:12,954 --> 01:28:14,122 Hagyd már, drágám! 1310 01:28:15,748 --> 01:28:16,958 Mit csinálsz ott? 1311 01:28:17,709 --> 01:28:18,543 Semmit. 1312 01:28:20,378 --> 01:28:21,212 Jól vagy? 1313 01:28:41,607 --> 01:28:45,069 És csináltátok már? Elvitt randizni meg minden? 1314 01:28:45,570 --> 01:28:48,573 Ne legyél már ilyen! A felesége is láthatja. 1315 01:28:49,490 --> 01:28:53,745 „És ha” véletlen kimondod a nevét, mi lesz? 1316 01:28:53,828 --> 01:28:57,623 „És ha” csak őszinte vagyok? 1317 01:28:59,250 --> 01:29:01,085 Mi közöm van nekem ehhez? 1318 01:29:02,670 --> 01:29:03,755 Azt te tudod. 1319 01:29:03,838 --> 01:29:04,672 Semmi! 1320 01:29:07,300 --> 01:29:08,134 Semmi? 1321 01:29:08,676 --> 01:29:09,719 - Semmi. - Hűha! 1322 01:29:10,303 --> 01:29:12,430 Miért hiszed el egy szavát is? 1323 01:29:23,232 --> 01:29:24,192 Most mi lesz? 1324 01:29:26,444 --> 01:29:28,905 És ha mindenki, aki látja ezt a videót, 1325 01:29:28,988 --> 01:29:32,992 rád ismer, te meg nem vallod be? 1326 01:29:33,076 --> 01:29:37,580 Mit kéne bevallanom? Csak követőkre vadászik a vlogjához. 1327 01:29:38,164 --> 01:29:39,916 Szomjazza a figyelmedet. 1328 01:29:40,625 --> 01:29:43,920 És ha csak hiszékeny néző vagy, 1329 01:29:44,003 --> 01:29:48,174 aki túl sokat lát bele egy akkora totális kamuba? 1330 01:29:51,469 --> 01:29:53,429 Csak nekem van ilyen című számom? 1331 01:30:01,104 --> 01:30:03,314 Nem mondták, hogy egy szám. 1332 01:30:06,359 --> 01:30:07,235 Nekem nyolc. 1333 01:30:42,353 --> 01:30:43,229 Jó reggelt! 1334 01:30:43,312 --> 01:30:44,647 Jó reggelt, asszonyom! 1335 01:30:48,693 --> 01:30:49,652 Reggelt! 1336 01:31:29,817 --> 01:31:30,651 Megcsinálom. 1337 01:31:36,449 --> 01:31:37,283 Ha… 1338 01:31:38,034 --> 01:31:41,579 Ha kell még valami, a házamban leszek. 1339 01:33:01,617 --> 01:33:02,493 Francis! 1340 01:33:05,121 --> 01:33:05,955 Jecs úr! 1341 01:33:07,456 --> 01:33:09,500 Csak szereltem valamit a csónakon. 1342 01:33:09,583 --> 01:33:11,585 Elnézést, ha piszkos. 1343 01:33:11,669 --> 01:33:15,923 Csak holnap lesz időm rendbe tenni. 1344 01:33:19,135 --> 01:33:20,469 Mi a helyzet magukkal? 1345 01:33:22,638 --> 01:33:23,848 Csak el akartam bújni. 1346 01:33:25,850 --> 01:33:28,894 Egy kis békére vágytam a mobilos játékommal anélkül, 1347 01:33:28,978 --> 01:33:30,771 hogy nyaggatnának. 1348 01:33:33,774 --> 01:33:35,693 És maga? Miért van egyedül? 1349 01:33:35,776 --> 01:33:38,195 Időre volt szükségem, hogy gondolkozzam. 1350 01:33:39,405 --> 01:33:40,239 Jecs úr, 1351 01:33:41,157 --> 01:33:43,826 tudom, hogy semmi közöm hozzá, 1352 01:33:44,994 --> 01:33:46,329 de összevesztek? 1353 01:33:46,620 --> 01:33:48,831 - Annyira nyilvánvaló? - Nekem… 1354 01:33:48,914 --> 01:33:51,292 Nekem sem új az ilyesmi. 1355 01:33:51,375 --> 01:33:57,214 Pár szép szóval valószínűleg elsimíthatja. 1356 01:33:57,298 --> 01:33:59,842 Meg egy kis kedves simogatással esténként. 1357 01:33:59,925 --> 01:34:01,010 De akció is kell! 1358 01:34:01,093 --> 01:34:01,927 Féltékeny. 1359 01:34:02,011 --> 01:34:03,512 Jaj, ne! Féltékenység? 1360 01:34:04,138 --> 01:34:05,723 Olyan, mint az árnyékunk. 1361 01:34:05,806 --> 01:34:09,310 Ott oson a nyomunkban. Átok rajtunk, jóképű férfiakon. 1362 01:34:11,437 --> 01:34:14,523 Önts valamit Jecs úrnak! 1363 01:34:14,607 --> 01:34:15,524 Korán van még. 1364 01:34:16,025 --> 01:34:16,942 Uram! 1365 01:34:17,735 --> 01:34:20,905 Sosincs túl korán, ha az embernek gondja van. 1366 01:34:23,532 --> 01:34:25,910 Aztán meg csak egy pohárkával! 1367 01:34:27,995 --> 01:34:31,082 Megmondom az őszintét, uram, 1368 01:34:33,876 --> 01:34:39,507 csak elegem volt már az asszony folytonos nyaggatásából. 1369 01:34:39,590 --> 01:34:43,219 Mint egy rádió, amiből nem fogy ki az elem. 1370 01:34:45,262 --> 01:34:46,097 Abba nem hagyná. 1371 01:34:46,180 --> 01:34:47,681 Soha. 1372 01:34:48,224 --> 01:34:52,353 És ha belekezd a litániába, jobb csendben hallgatni. 1373 01:34:52,436 --> 01:34:54,897 Különben a saját sírját ássa meg. 1374 01:34:56,357 --> 01:34:57,900 Minden magán csapódik le. 1375 01:34:59,443 --> 01:35:00,694 Rajtam csapódik le. 1376 01:35:02,988 --> 01:35:05,199 Az ilyen nők arra születtek, 1377 01:35:05,282 --> 01:35:09,620 hogy próbára tegyék a türelmünket. 1378 01:35:12,039 --> 01:35:13,624 Mert ha nem szeretném Ginát, 1379 01:35:14,417 --> 01:35:17,169 rég eltemettem volna a homokba a szeméttel. 1380 01:35:25,261 --> 01:35:26,137 Asszonyom? 1381 01:35:26,637 --> 01:35:28,722 Járt erre a férjem? 1382 01:35:29,223 --> 01:35:30,683 Nem láttam. 1383 01:35:31,642 --> 01:35:35,604 Kérhetnék egy szívességet? Talán Jecs úr küldte el valahová. 1384 01:35:38,023 --> 01:35:42,194 Jecs elment egy ideje. Én sem tudom, hová. 1385 01:35:43,821 --> 01:35:45,614 Hol lehet az a majom? 1386 01:35:46,532 --> 01:35:51,078 Francis azt mondta, takarít a parton meg a csónakban. 1387 01:35:51,162 --> 01:35:55,166 Valószínűleg csak iszik a hajósokkal a szomszéd szigetről. 1388 01:35:55,249 --> 01:35:56,083 Gina! 1389 01:35:56,167 --> 01:35:57,585 - Asszonyom? - Én is jövök. 1390 01:35:59,295 --> 01:36:02,339 Rázzad, rázzad, rázzad már 1391 01:36:11,724 --> 01:36:12,892 Maga is rázza! 1392 01:36:13,350 --> 01:36:16,979 Rázzad, rázzad, rázzad már 1393 01:36:21,108 --> 01:36:22,359 Hahó! 1394 01:36:22,443 --> 01:36:24,653 Rázzad, rázzad, rázzad már 1395 01:36:24,737 --> 01:36:25,821 Francis! 1396 01:36:26,614 --> 01:36:28,240 Hé! Mi a rosseb ez? 1397 01:36:29,033 --> 01:36:30,784 Mi ez a marhaság? 1398 01:36:31,368 --> 01:36:32,912 Mit mondtál nekem? 1399 01:36:33,996 --> 01:36:37,082 Azt mondtad, kitakarítod a csónakot! 1400 01:36:37,166 --> 01:36:40,544 Erre itt rázod nekem, közben meg jól berúgsz! 1401 01:36:40,628 --> 01:36:45,007 Esküszöm, a falra mászom tőled! Mindenhol kerestelek. 1402 01:36:45,090 --> 01:36:47,176 Semmi baj, Gina! 1403 01:36:49,303 --> 01:36:52,765 Igyunk démoni feleségeinkre! 1404 01:36:56,936 --> 01:36:57,811 Kivéve rád. 1405 01:37:01,732 --> 01:37:03,067 Mert te tökéletes vagy. 1406 01:37:04,985 --> 01:37:06,028 Nem, komolyan. 1407 01:37:06,111 --> 01:37:11,075 Elfogadod a munkámat, segítettél a családomnak, 1408 01:37:12,243 --> 01:37:13,661 és nem csak simán 1409 01:37:14,453 --> 01:37:15,454 szép vagy, 1410 01:37:16,455 --> 01:37:18,207 de közben szexi is. 1411 01:37:19,208 --> 01:37:21,919 Igaz, kicsi a melled, de akkor is szexi vagy. 1412 01:37:23,796 --> 01:37:24,630 És… 1413 01:37:26,966 --> 01:37:29,009 féltékeny vagy Sunshine-ra? 1414 01:37:30,719 --> 01:37:33,472 Bazi csöcsei vannak. Az egész nő csupa mell! 1415 01:37:34,431 --> 01:37:35,975 Semmivel sem jobb nálad. 1416 01:37:36,058 --> 01:37:39,520 Tényleg érdekel, történt-e valami köztünk Sunshine-nal? 1417 01:37:39,603 --> 01:37:41,897 Elmondom a színtiszta igazat. 1418 01:37:41,981 --> 01:37:43,607 Most rögtön! Elmondom. 1419 01:37:44,441 --> 01:37:45,693 Hogy történt-e valami? 1420 01:37:45,776 --> 01:37:46,735 Kijelentem, 1421 01:37:46,819 --> 01:37:50,322 hogy semmi sem történt köztem és Sunshine között. 1422 01:37:50,406 --> 01:37:51,240 Egyáltalán semmi. 1423 01:37:51,323 --> 01:37:54,451 Még csak meg sem csókoltam! 1424 01:37:56,870 --> 01:37:58,247 Simán csak lecumizott. 1425 01:38:15,389 --> 01:38:16,223 Köszönöm. 1426 01:38:20,561 --> 01:38:21,395 Látod? 1427 01:38:23,647 --> 01:38:25,024 Látod, mit tettél? 1428 01:38:44,251 --> 01:38:45,336 Anya! 1429 01:38:45,419 --> 01:38:46,670 Most meg mi van? 1430 01:38:46,754 --> 01:38:48,172 Nem várhat holnapig? 1431 01:41:38,383 --> 01:41:39,218 Halló? 1432 01:41:44,765 --> 01:41:45,641 Mi az? 1433 01:42:04,076 --> 01:42:06,662 NEM FOGADOTT HÍVÁSOK 1434 01:42:18,090 --> 01:42:18,924 Szia, Dianne! 1435 01:42:19,424 --> 01:42:20,259 Mi történt? 1436 01:42:20,342 --> 01:42:21,885 Anya meghalt. 1437 01:42:24,429 --> 01:42:25,305 Micsoda? 1438 01:42:25,889 --> 01:42:28,058 Nem hallgatott rám. 1439 01:42:28,141 --> 01:42:31,061 Evett mindent, amit nem szabadott volna. 1440 01:42:32,896 --> 01:42:37,150 Jecs, kérlek, gyere haza! 1441 01:42:37,943 --> 01:42:39,152 Könyörgök! 1442 01:43:47,554 --> 01:43:49,765 Az este hívott. Nem vettem fel. 1443 01:43:56,146 --> 01:43:58,523 Nem tudtad, hogy ez lesz. 1444 01:44:02,027 --> 01:44:04,112 Még mindig várom, hogy hívjon. 1445 01:44:05,405 --> 01:44:06,698 Megkérdezi, hogy vagyok. 1446 01:44:07,407 --> 01:44:09,368 Elkéri a jelszót a telefonjához. 1447 01:44:16,416 --> 01:44:17,918 Hogy van Dianne? 1448 01:44:24,049 --> 01:44:25,175 Próbál erős lenni. 1449 01:44:30,180 --> 01:44:31,098 És te? 1450 01:44:36,144 --> 01:44:37,145 Fuldoklom. 1451 01:44:45,988 --> 01:44:46,822 És mi? 1452 01:44:50,492 --> 01:44:51,451 Nem tudom. 1453 01:44:57,207 --> 01:44:59,459 Bocsásd meg, amiket mondtam. 1454 01:45:00,502 --> 01:45:02,170 Mindazt, amit veled tettem. 1455 01:45:05,132 --> 01:45:07,217 Bocsáss meg, amiért elmentem. 1456 01:45:13,306 --> 01:45:15,308 Nem tudom, miért jöttél vissza. 1457 01:45:20,939 --> 01:45:22,190 Úgy érzem… 1458 01:45:26,528 --> 01:45:28,280 nem kapok levegőt. 1459 01:45:35,954 --> 01:45:36,955 Én sem. 1460 01:45:39,207 --> 01:45:40,834 Én is fuldoklom. 1461 01:45:44,337 --> 01:45:45,380 Menjünk haza! 1462 01:45:55,390 --> 01:45:57,642 Lesz még olyan köztünk, mint régen? 1463 01:47:55,343 --> 01:48:00,182 EGY KAPCSOLAT JÖVŐJE 1464 01:51:41,986 --> 01:51:43,988 A feliratot fordította: Kamper Gergely