1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,510 --> 00:00:55,054 Тридцять дев'ять тисяч шістсот секунд… 4 00:00:56,473 --> 00:00:59,476 Стільки часу треба, щоб дістатися з Південного Камаринесу до Маніли. 5 00:01:00,518 --> 00:01:01,686 Одинадцять годин. 6 00:01:02,771 --> 00:01:03,730 Це довго. 7 00:01:12,155 --> 00:01:13,782 Особливо коли ти сам. 8 00:01:16,826 --> 00:01:18,411 Але це необов'язково. 9 00:01:20,872 --> 00:01:23,333 А якби… Ні… 10 00:01:24,042 --> 00:01:25,376 Я не зміню рішення. 11 00:01:25,585 --> 00:01:30,548 А ЯКБИ? 12 00:01:30,632 --> 00:01:31,841 Я впораюся сама. 13 00:01:32,634 --> 00:01:33,551 Самостійно… 14 00:01:36,930 --> 00:01:38,556 Я чиню правильно. 15 00:01:40,975 --> 00:01:42,936 Пробач, що підвела тебе. 16 00:01:44,437 --> 00:01:47,398 Я намагалася. Правда. 17 00:01:48,274 --> 00:01:49,818 Я зробила все можливе. 18 00:01:50,819 --> 00:01:52,195 Але її вже немає. 19 00:01:54,656 --> 00:01:57,784 Як я можу повернути тебе до життя, якщо тебе більше немає? 20 00:01:59,702 --> 00:02:01,287 Тут усе й закінчується. 21 00:02:11,214 --> 00:02:13,216 Чому ти так на мене дивишся? 22 00:02:13,299 --> 00:02:15,301 Нічого не вдію, моя дружина така гарна. 23 00:02:15,844 --> 00:02:19,180 Дружина? Наче ми так довго одружені. 24 00:02:20,056 --> 00:02:23,977 Ми одружені приблизно… 25 00:02:26,271 --> 00:02:28,273 сто п'ятдесят тисяч секунд. 26 00:02:28,356 --> 00:02:29,816 Це довго. 27 00:02:30,316 --> 00:02:33,194 А от і ні. Це лише 41 з половиною година. 28 00:02:34,112 --> 00:02:35,822 Так, майже дві доби. 29 00:02:37,657 --> 00:02:40,869 Нащо рахувати? Намагаєшся мене вразити? 30 00:02:41,411 --> 00:02:44,164 Навіщо? Немає потреби, бо ти вже мій. 31 00:02:45,623 --> 00:02:50,378 На віки вічні? 32 00:02:50,461 --> 00:02:51,546 Ти сам так сказав. 33 00:02:59,095 --> 00:03:00,388 У мене ідея. 34 00:03:02,515 --> 00:03:06,269 Він знову починає писати свої пісеньки. 35 00:03:13,860 --> 00:03:19,782 ДО КІНЦЯ… 36 00:03:25,455 --> 00:03:26,664 Потрібна допомога? 37 00:03:26,748 --> 00:03:29,000 Поки що ні. Я скажу, коли знадобиться. 38 00:03:31,544 --> 00:03:32,378 Гей! 39 00:03:33,713 --> 00:03:37,550 Панно, поцілуй же мене 40 00:03:37,634 --> 00:03:39,677 Вимкни це. Звучить, як дурний рингтон. 41 00:03:39,761 --> 00:03:40,595 Ти лихий. 42 00:03:41,930 --> 00:03:45,433 Я не збоченець 43 00:03:45,516 --> 00:03:48,269 Що з тобою? Це наша пісня. 44 00:03:48,353 --> 00:03:50,813 А що? Захищатимеш мене від нападників? 45 00:03:50,897 --> 00:03:54,150 Ти взагалі дозволиш мені писати такі пісні? 46 00:03:57,278 --> 00:04:01,616 Я не захищатиму тебе, але й не використовуватиму проти тебе. 47 00:04:01,699 --> 00:04:02,533 Еге ж? 48 00:04:04,410 --> 00:04:07,163 Поцілуй мене, поцілуй! 49 00:04:08,581 --> 00:04:09,958 Ти не допомагаєш. 50 00:04:10,708 --> 00:04:13,044 Я навіть не можу закінчити пісню. 51 00:04:13,127 --> 00:04:14,462 Слова не виходять. 52 00:04:14,545 --> 00:04:18,132 Я сказав Віллові, що коли повернемося, все буде готове. 53 00:04:19,300 --> 00:04:23,888 Навіть не думай писати ту пісню, поки ми кохатимемося. 54 00:04:27,892 --> 00:04:29,269 Та що з тобою? 55 00:04:29,978 --> 00:04:30,937 Ти про що? 56 00:04:31,771 --> 00:04:32,605 Не розумію, як це: 57 00:04:34,148 --> 00:04:36,734 ти мила, навіть коли дратуєш. 58 00:04:37,777 --> 00:04:39,529 Їй сподобалося. 59 00:04:39,612 --> 00:04:41,823 -То й що? -Тобі сподобалося. 60 00:04:41,906 --> 00:04:44,200 Ні, облиш… 61 00:04:45,743 --> 00:04:48,371 Не публікуй цього. Ненавиджу, коли ти це робиш. 62 00:04:48,454 --> 00:04:49,831 Готово. Виклав. 63 00:04:49,956 --> 00:04:55,003 Пані Крус, #ідеальнадружина. 64 00:04:55,086 --> 00:04:57,630 Двигун може переохолодитися. 65 00:04:57,714 --> 00:05:00,049 Якщо не заведеться, не доїдемо додому. 66 00:05:00,133 --> 00:05:02,969 Не ображай мою Скарлет. Ти її засмутиш. 67 00:05:03,052 --> 00:05:05,513 Я знаю її довше за тебе. 68 00:05:05,596 --> 00:05:06,848 Та невже? 69 00:05:07,390 --> 00:05:10,226 То треба було одружуватися зі Скарлет. 70 00:05:10,310 --> 00:05:11,352 Чому ти вибрав мене? 71 00:05:11,436 --> 00:05:13,104 -То ти цього хочеш? -Не ревнуй. 72 00:05:13,187 --> 00:05:16,524 -Так, бери її зі собою в човен. -Чому в тебе така важка сумка? 73 00:05:16,607 --> 00:05:17,442 Зачекай на мене. 74 00:05:17,525 --> 00:05:19,694 -Допоможи мені з відео. -Для чого? 75 00:05:19,777 --> 00:05:23,614 Для реклами валізи Travel City. Будь ласка. 76 00:05:23,698 --> 00:05:24,532 Привіт усім! 77 00:05:25,366 --> 00:05:26,826 Я Джекс Крус. 78 00:05:26,909 --> 00:05:29,120 Ми приїхали в Південний Камаринес. 79 00:05:29,203 --> 00:05:33,041 І, звичайно, я з моєю… 80 00:05:33,833 --> 00:05:36,210 -Привіт! -У нас медовий місяць. 81 00:05:37,628 --> 00:05:38,463 Гаразд. 82 00:05:39,422 --> 00:05:45,720 І ми не могли поїхати в медовий місяць без валізи Travel City. 83 00:05:45,803 --> 00:05:48,890 Вона суперлегка. Нести зовсім не важко. 84 00:05:48,973 --> 00:05:51,851 І я впевнений, що в неї можна покласти що завгодно, 85 00:05:51,934 --> 00:05:54,937 і ваші речі будуть в безпеці. 86 00:05:55,605 --> 00:05:56,606 Так! 87 00:05:57,231 --> 00:05:58,232 Трясця… 88 00:06:01,402 --> 00:06:02,236 Алло, що? 89 00:06:02,320 --> 00:06:04,447 Привіт, довбню. Телефоную щодо твоєї пісні. 90 00:06:04,530 --> 00:06:07,992 Те, що в тебе медовий місяць, не означає, що я дам тобі розслабитися. 91 00:06:08,076 --> 00:06:10,203 Це все? Гаразд. 92 00:06:10,912 --> 00:06:14,248 Не так швидко, вилупку. 93 00:06:14,332 --> 00:06:16,501 До твого приїзду вже заброньовано студію. 94 00:06:16,584 --> 00:06:18,044 А якщо я захочу перенести? 95 00:06:18,127 --> 00:06:21,422 Перенести? Ти, трясця, жартуєш? Вишкребок. 96 00:06:22,215 --> 00:06:23,257 Привіт, Вілле. 97 00:06:23,341 --> 00:06:25,426 -Привіт, Біллі! -Привіт, Вілле. 98 00:06:25,510 --> 00:06:27,178 Чого ти хочеш від мого чоловіка? 99 00:06:27,637 --> 00:06:29,055 Як там ваш медовий місяць? 100 00:06:30,389 --> 00:06:32,600 Був добре, доки ти не зателефонував. 101 00:06:32,683 --> 00:06:34,560 Просто хотів дізнатися, як ваші справи. 102 00:06:35,103 --> 00:06:38,189 Хіба я не казала не телефонувати без екстреної необхідності? 103 00:06:38,272 --> 00:06:39,398 Сталося щось надзвичайне? 104 00:06:39,482 --> 00:06:43,027 Нічого такого. Просто по роботі. Гарного медового місяця. 105 00:06:43,111 --> 00:06:44,070 Бувай. 106 00:06:46,823 --> 00:06:49,909 -Чого він хоче? -Уточнював щодо пісні. 107 00:06:50,451 --> 00:06:51,285 Зажди. 108 00:06:54,122 --> 00:06:56,415 Зроблю пряму трансляцію про Travel City. 109 00:06:57,041 --> 00:06:58,042 Добре. 110 00:06:59,710 --> 00:07:00,628 Так. 111 00:07:01,671 --> 00:07:04,757 Привіт! Я Джекс Крус. 112 00:07:04,841 --> 00:07:06,551 Усім привіт. Кохана! 113 00:07:06,634 --> 00:07:08,261 Так. Привіт. 114 00:07:10,304 --> 00:07:11,639 Я соромлюся камери. 115 00:07:11,722 --> 00:07:14,517 Ми приїхали на острів Панглао. 116 00:07:14,600 --> 00:07:18,771 Разом зі мною, пані та панове, єдина й неповторна пані Хосе Еміліо Крус! 117 00:07:18,855 --> 00:07:20,356 ГАРНОГО ВІДПОЧИНКУ! 118 00:07:20,440 --> 00:07:23,568 -Скільки ще ти мене цілуватимеш? -Не соромся, покажися. 119 00:07:23,651 --> 00:07:25,194 Гаразд. Привіт! 120 00:07:25,278 --> 00:07:28,573 І ми не могли поїхати в медовий місяць без валізи Travel City. 121 00:07:28,656 --> 00:07:32,869 У ній, мої друзі, усі ваші речі будуть надійно захищені. 122 00:07:32,952 --> 00:07:36,330 Завдяки Travel City наш медовий місяць мине без турбот. 123 00:07:36,414 --> 00:07:37,457 Вітаю. 124 00:07:37,999 --> 00:07:40,042 Пан і пані Хосе Еміліо Крус? 125 00:07:40,126 --> 00:07:41,627 -Привіт. Так. -Привіт. 126 00:07:42,503 --> 00:07:43,337 Це наш гід. 127 00:07:45,131 --> 00:07:45,965 А ви не… 128 00:07:46,674 --> 00:07:47,675 А ви часом не співак? 129 00:07:49,385 --> 00:07:50,511 Звіть мене Джекс. 130 00:07:50,595 --> 00:07:52,221 Я Джекс. Це моя дружина. 131 00:07:52,305 --> 00:07:54,015 Вітаю. Рада знайомству. 132 00:07:54,974 --> 00:07:58,436 Я Френсіс. Доглядаю острів Панглао. 133 00:08:00,396 --> 00:08:01,898 Човен тут. Можемо відчалювати. 134 00:08:02,940 --> 00:08:04,984 Зробіть ласку, підніміть плакат трішки вище. 135 00:08:05,067 --> 00:08:06,110 Авжеж, пане. 136 00:08:06,652 --> 00:08:10,156 Бачите, друзі? Класно, правда? 137 00:08:10,239 --> 00:08:11,365 Правда? Правда, кохана? 138 00:08:11,949 --> 00:08:13,284 Авжеж, коханий. Рушаймо. 139 00:08:13,367 --> 00:08:14,368 -Поїхали. -Поїхали. 140 00:08:15,286 --> 00:08:17,163 Дозвольте взяти вашу валізу. 141 00:08:17,246 --> 00:08:20,458 Привіт, народ! Острів Панглао чарівний. 142 00:08:20,541 --> 00:08:22,043 Як і моя дружина. 143 00:08:22,126 --> 00:08:24,170 -Пряма трансляція? Привіт! -Чорт. 144 00:08:24,837 --> 00:08:27,840 Так, друзі. Привітання для Вілла, мого менеджера. 145 00:08:27,924 --> 00:08:29,926 Бережи себе, друже. 146 00:08:31,594 --> 00:08:35,640 У мене зникає сигнал, тож якщо хочете дивитися мої стріми 147 00:08:35,723 --> 00:08:38,935 і не проґавити їх, тисніть на дзвіночок. 148 00:08:39,018 --> 00:08:44,106 Підписуйтеся на мене у Facebook, Twitter, Instagram і, звичайно, YouTube. 149 00:08:44,190 --> 00:08:46,692 Дуже вам дякую! 150 00:08:47,318 --> 00:08:50,613 Пане! Он він. 151 00:08:51,864 --> 00:08:53,032 А ось і він! 152 00:08:53,115 --> 00:08:55,576 Он він. Яка краса. 153 00:08:55,660 --> 00:08:57,245 Упевнений, вам сподобається, пані! 154 00:09:01,374 --> 00:09:03,876 -Скільки в мене підписників? -Дай-но подивлюся. 155 00:09:04,919 --> 00:09:07,088 Буде ще більше, не хвилюйся. 156 00:09:07,588 --> 00:09:11,801 Ти назвав усі платформи. Нічого не забув? 157 00:09:11,884 --> 00:09:14,136 -Хіба є інші платформи? -Це всі. 158 00:09:15,429 --> 00:09:18,266 Клас, тепер можеш зосередитися на мені? У нас медовий місяць. 159 00:09:18,349 --> 00:09:19,517 Звичайно. 160 00:09:19,600 --> 00:09:22,019 «Звичайно»? Чи це так важко? 161 00:09:29,569 --> 00:09:31,862 Ласкаво прошу на острів Панглао. 162 00:09:32,280 --> 00:09:34,031 -Боже мій, він такий гарний. -Вражаючий. 163 00:09:34,115 --> 00:09:37,285 Вам пощастило. На острові більше немає відвідувачів. 164 00:09:37,368 --> 00:09:38,452 -Серйозно? -Так! 165 00:09:38,995 --> 00:09:40,705 Він у вашому розпорядженні. 166 00:09:40,788 --> 00:09:44,500 -Що? -Побудемо на самоті. 167 00:09:46,294 --> 00:09:47,962 Ось і він, острів Панглао. 168 00:09:48,045 --> 00:09:49,672 -Острів Панглао. -Острів Панглао. 169 00:09:51,132 --> 00:09:53,384 -Ласкаво прошу! -Валіза Travel City того вартувала. 170 00:09:53,467 --> 00:09:56,429 Знов ти за своє. Просто сфоткай перед від'їздом, добре? 171 00:09:57,054 --> 00:10:00,182 Так, ми підіймаємося цими… 172 00:10:01,392 --> 00:10:02,351 сходами. 173 00:10:02,435 --> 00:10:03,436 Триста сходинок. 174 00:10:03,519 --> 00:10:05,396 Думаю, тут 300 сходинок. 175 00:10:06,105 --> 00:10:09,775 Френсісе, упевнені, що допомога не потрібна? 176 00:10:09,859 --> 00:10:11,235 Без проблем, пані. 177 00:10:11,319 --> 00:10:12,153 Точно? 178 00:10:12,236 --> 00:10:13,362 Сьогодні спекотно! 179 00:10:13,446 --> 00:10:14,280 Так, пані. 180 00:10:14,822 --> 00:10:15,823 Але не хвилюйтеся. 181 00:10:16,324 --> 00:10:17,158 Овва… 182 00:10:17,700 --> 00:10:20,077 Скоро вже будемо на місці. 183 00:10:20,161 --> 00:10:22,079 Увесь острів тільки ваш. 184 00:10:22,163 --> 00:10:24,290 Що скажеш? Він каже, що ми тут самі. 185 00:10:24,373 --> 00:10:26,500 Нам дуже пощастило. 186 00:10:27,752 --> 00:10:29,337 Ідеально співпало. Гарно. 187 00:10:31,505 --> 00:10:32,340 Ми прийшли. 188 00:10:35,843 --> 00:10:37,303 Знімок на 360? 189 00:10:38,387 --> 00:10:40,556 Ласкаво прошу на острів Панглао. 190 00:10:40,640 --> 00:10:41,641 Тільки подивіться. 191 00:10:45,061 --> 00:10:45,895 Привіт, ма. 192 00:10:47,063 --> 00:10:48,481 Так, ма. 193 00:10:48,564 --> 00:10:51,776 Досі рухається в напрямку зони відповідальності Філіппін, 194 00:10:51,859 --> 00:10:53,694 зони низького тиску, яку відстежує… 195 00:10:53,778 --> 00:10:55,279 Залишу взуття назовні. 196 00:10:55,363 --> 00:10:57,031 Нащо ти дивишся цей телевізор? 197 00:10:57,114 --> 00:10:59,033 Просто хотіла подивитися новини. 198 00:10:59,116 --> 00:11:01,202 -Новини. -Вітаю. Мене звуть Біллі. 199 00:11:01,285 --> 00:11:05,373 Біллі! Доброго ранку. Ласкаво прошу на острів Панглао. 200 00:11:05,456 --> 00:11:07,208 -Він такий гарний. -Дякую. 201 00:11:07,291 --> 00:11:11,962 Це Джина, моя дружина. Ми доглядаємо острів Панглао. 202 00:11:12,046 --> 00:11:14,090 Ми подбаємо про вас, пані. 203 00:11:14,173 --> 00:11:15,383 Так мило. Дякую. 204 00:11:15,466 --> 00:11:17,385 Ласкаво прошу на острів Панглао. 205 00:11:17,468 --> 00:11:18,386 Він такий гарний. 206 00:11:18,469 --> 00:11:21,180 Яка гарна рослина. 207 00:11:21,263 --> 00:11:24,141 Дорогою її купила. Чула, вона невибаглива. 208 00:11:24,225 --> 00:11:28,604 Так, це правда. Про неї легко дбати. 209 00:11:28,687 --> 00:11:30,231 Ця рослина така, як я. 210 00:11:30,314 --> 00:11:31,273 Перепрошую? 211 00:11:31,357 --> 00:11:34,360 Так. Я схожа на цю рослину. 212 00:11:34,860 --> 00:11:37,822 Розумієте, мені добре, навіть якщо про мене не дбати. 213 00:11:38,948 --> 00:11:41,784 -Про що ви говорите? -Сонце, ходи сюди. 214 00:11:41,867 --> 00:11:42,952 Добре, бувай. 215 00:11:44,453 --> 00:11:45,413 Гарно. 216 00:11:45,913 --> 00:11:47,706 Пригощайтеся напоями. 217 00:11:47,790 --> 00:11:51,544 Пане, це моя дружина Джина. 218 00:11:52,169 --> 00:11:53,003 Вітаю. 219 00:11:53,587 --> 00:11:55,005 Вітаю, пане. 220 00:11:55,506 --> 00:11:58,259 А ви часом не той співак? 221 00:11:58,342 --> 00:11:59,176 Так. 222 00:11:59,260 --> 00:12:02,054 Я вас знаю. Ви співаєте пісню… 223 00:12:02,138 --> 00:12:09,103 «А якби завтра було інакшим?» 224 00:12:09,395 --> 00:12:12,606 Пане, давайте сфотографуємося! Гей. Сфотографуй нас. 225 00:12:12,690 --> 00:12:14,984 -Я зайнятий. -Поквапся! 226 00:12:15,067 --> 00:12:17,611 -Пане, ви не проти? -Так, іду. Зачекайте. 227 00:12:17,695 --> 00:12:20,322 -Джино, авжеж. -Ні. З мене піт тече. 228 00:12:20,406 --> 00:12:21,907 Так нічого. Подивіться сюди. 229 00:12:21,991 --> 00:12:22,867 Ось так. 230 00:12:22,950 --> 00:12:24,493 -Дякую, пані. -Один, два, три! 231 00:12:24,577 --> 00:12:26,162 -Так, сюди. -Зніми нашим телефоном. 232 00:12:26,245 --> 00:12:27,079 Ось так. 233 00:12:27,163 --> 00:12:28,289 -Усміхайтеся. -Усміхаємося. 234 00:12:28,956 --> 00:12:30,958 Так. Ще разок. 235 00:12:31,041 --> 00:12:32,668 Готово. 236 00:12:32,751 --> 00:12:35,004 -Дякую. -Дякую. 237 00:12:35,087 --> 00:12:36,338 Пане, вибачте за це. 238 00:12:36,422 --> 00:12:39,175 Моя дружина — ваша найбільша шанувальниця. 239 00:12:39,925 --> 00:12:45,347 Коли ми співаємо в караоке, вона завжди співає вашу пісню. 240 00:12:45,431 --> 00:12:46,265 «А якби?» 241 00:12:46,348 --> 00:12:52,313 Знаєте, коли я співаю ту пісню, завжди отримую 100 очок. 242 00:12:52,396 --> 00:12:54,607 Присягаюся! Пане, у вас є інші пісні? 243 00:12:54,690 --> 00:12:57,860 Щоб я могла співати їх одну за одною наступного разу в караоке. 244 00:12:57,943 --> 00:12:59,778 Є одна, називається «Серцебиття». 245 00:13:01,906 --> 00:13:02,823 Вона була хітом? 246 00:13:12,833 --> 00:13:16,462 До речі, завтра о 6:00 247 00:13:17,713 --> 00:13:19,965 ми поїдемо по островах. 248 00:13:20,049 --> 00:13:21,509 -Я залюбки. -Гарно. Давайте. 249 00:13:21,592 --> 00:13:23,302 -Я тільки «за». -Прогулянка островами. 250 00:13:23,385 --> 00:13:29,141 Пані, пане, ми живемо он там. Звідси видно наш будинок. 251 00:13:29,225 --> 00:13:34,939 Тож якщо вам щось знадобиться, приходьте. 252 00:13:35,523 --> 00:13:37,358 Якщо буде треба щось приготувати, 253 00:13:37,441 --> 00:13:40,694 адже тут багацько свіжої риби. 254 00:13:40,778 --> 00:13:43,405 Кличте мене. Я для вас приготую, добре? 255 00:13:43,489 --> 00:13:46,075 Так, годі вже. Вони, певно, хочуть відпочити. 256 00:13:46,158 --> 00:13:48,035 -Я знаю. -Добре, ходімо. 257 00:13:48,118 --> 00:13:51,580 Дуже дякую. Гарного вам відпочинку. 258 00:13:52,873 --> 00:13:53,707 Отже… 259 00:13:53,791 --> 00:13:55,834 -Отже? Варто чи ні? -Варто. 260 00:13:55,918 --> 00:13:57,086 Одинадцять годин. 261 00:13:57,169 --> 00:13:58,337 Це щось. 262 00:13:58,420 --> 00:14:00,172 -Саме так. -Так. 263 00:14:00,256 --> 00:14:01,090 Так. 264 00:15:23,797 --> 00:15:25,841 -Хосе Еміліо. -Що? 265 00:15:26,342 --> 00:15:28,844 Елла продовжує лайкати твої пости. 266 00:15:29,345 --> 00:15:30,763 -Де? -Ось тут. 267 00:15:32,056 --> 00:15:34,224 Елла. Елла. 268 00:15:35,476 --> 00:15:37,853 -Елла. -Так. Це нічого не значить. 269 00:15:37,937 --> 00:15:41,148 Вона намагається привернути твою увагу. Засипає тебе вподобайками. 270 00:15:41,231 --> 00:15:42,566 Їй просто подобається це робити. 271 00:15:42,650 --> 00:15:44,985 Авжеж, але наше шлюбне фото не залайкала. 272 00:15:45,069 --> 00:15:46,779 Ні… Це просто… 273 00:15:47,446 --> 00:15:48,280 Що? 274 00:15:48,906 --> 00:15:53,243 Вона просто приязна до мене, бо я ходив на її програму. 275 00:15:55,913 --> 00:15:57,247 Чому така реакція? 276 00:15:58,457 --> 00:15:59,541 Вона на тебе запала. 277 00:16:01,835 --> 00:16:02,795 І що? 278 00:16:02,878 --> 00:16:05,089 Вона не мій тип. 279 00:16:05,172 --> 00:16:06,882 Ти намагався зійтися з нею. 280 00:16:06,966 --> 00:16:08,300 Вона не мій тип. 281 00:16:10,803 --> 00:16:12,763 А якщо вона роздягнеться перед тобою? 282 00:16:14,640 --> 00:16:15,849 Я заплющу очі. 283 00:16:15,933 --> 00:16:17,059 Овва. 284 00:16:17,142 --> 00:16:18,560 -Обіцяю. -Серйозно? 285 00:16:18,644 --> 00:16:19,478 Так. 286 00:16:20,062 --> 00:16:21,355 А от якщо ти роздягнешся… 287 00:16:23,524 --> 00:16:24,984 -Нікуди не йди. -Що тепер? 288 00:16:26,527 --> 00:16:27,361 Це мама. 289 00:16:28,862 --> 00:16:29,780 Привіт, мамо. 290 00:16:29,863 --> 00:16:31,907 Я не можу дивитися YouTube. 291 00:16:32,449 --> 00:16:35,035 Здається, мій телефон зламався. 292 00:16:35,119 --> 00:16:35,953 Зламався? 293 00:16:36,578 --> 00:16:41,250 Ні, це… Ти знаєш, той, що з паролем. 294 00:16:41,333 --> 00:16:43,002 Код 0-6-2-1, мамо. Твій день народження. 295 00:16:43,085 --> 00:16:46,130 Точно. Я так і знала. 296 00:16:47,589 --> 00:16:50,843 До речі, Джексе, треба заплатити за електроенергію. 297 00:16:52,094 --> 00:16:53,887 Я вже віддав рахунок Діані, мамо. 298 00:16:54,680 --> 00:16:55,514 Віддав? 299 00:16:56,056 --> 00:16:58,767 І за мої ліки теж? 300 00:16:58,851 --> 00:17:01,645 Так, і за твої продукти, мамо. 301 00:17:01,729 --> 00:17:03,147 Вона тобі не казала? 302 00:17:03,230 --> 00:17:07,943 Ми майже не бачимося. Вона після роботи одразу лягає спати. 303 00:17:08,027 --> 00:17:11,488 Не хотілося б її будити. 304 00:17:11,989 --> 00:17:14,366 У неї зміна починається після півночі, бідолашна. 305 00:17:14,450 --> 00:17:17,036 Я рада, що ти відповів, хоч ти й далеко. 306 00:17:17,119 --> 00:17:20,205 Добре, якщо це все, мамо, то я маю йти. Бувай. 307 00:17:20,289 --> 00:17:22,291 Гей, зажди. 308 00:17:22,916 --> 00:17:24,084 Що таке? 309 00:17:24,877 --> 00:17:29,048 Без онуків не повертайтеся, ясно? 310 00:17:30,966 --> 00:17:32,551 Так, авжеж, мамо. Зрозуміло. 311 00:17:33,844 --> 00:17:34,720 Бувай. 312 00:17:34,803 --> 00:17:36,263 Добре, бувай. 313 00:17:37,723 --> 00:17:39,600 -Дай мені свій телефон. -Навіщо? 314 00:17:40,142 --> 00:17:41,351 Покажу тобі дещо. 315 00:17:42,895 --> 00:17:43,771 Знаєш, 316 00:17:44,438 --> 00:17:46,565 якщо роздягнешся переді мною… 317 00:17:47,566 --> 00:17:49,902 Чекай, це мама. Алло, мамо. 318 00:17:49,985 --> 00:17:50,986 Я не такий! 319 00:17:51,070 --> 00:17:52,863 -Що сталося? -Я цього не казав! 320 00:17:52,946 --> 00:17:55,657 У мене медовий місяць. Так, як справи? 321 00:17:55,741 --> 00:17:58,243 Чесно кажучи, мені начхати на Біллі. 322 00:17:58,327 --> 00:17:59,536 Я такого не казав! 323 00:17:59,620 --> 00:18:01,538 Так, кого цікавить, що вона без трусів? 324 00:18:03,749 --> 00:18:05,292 Я тебе просто ненавиджу. 325 00:18:21,183 --> 00:18:22,059 Ти хвилюєшся? 326 00:18:22,643 --> 00:18:23,560 Це ти мене питаєш? 327 00:18:23,644 --> 00:18:25,395 Я живу заради води, забув? 328 00:18:25,479 --> 00:18:28,607 -Що нам робити на острові? -Не починай. 329 00:18:30,317 --> 00:18:31,944 Пане! Кава! 330 00:18:32,027 --> 00:18:32,861 Так, дякую! 331 00:18:32,945 --> 00:18:34,488 Привіт! Дякуємо, що запропонували. 332 00:18:35,405 --> 00:18:36,448 Чекай. Хто це? 333 00:18:37,866 --> 00:18:39,201 Це Ганна. Почекай. 334 00:18:39,284 --> 00:18:40,244 Добре, я буду тут. 335 00:18:41,286 --> 00:18:42,830 -Так. Алло. -Френсісе! 336 00:18:43,872 --> 00:18:45,541 Як подорож? 337 00:18:46,625 --> 00:18:47,501 Добре. 338 00:18:48,794 --> 00:18:50,254 Ми їдемо на інші острови. 339 00:18:51,004 --> 00:18:52,965 Господи, як я тобі заздрю. 340 00:18:53,966 --> 00:18:54,842 Молодець. 341 00:18:54,925 --> 00:18:57,469 О, так. Твій тато телефонував. 342 00:18:57,553 --> 00:19:01,348 Сказав, що намагався з тобою зв'язатися відучора. А ти не відповідала. 343 00:19:01,431 --> 00:19:03,600 Так, просто… Ганно, 344 00:19:04,143 --> 00:19:05,310 я серджуся. 345 00:19:05,936 --> 00:19:09,731 Він навіть не намагався приїхати на моє весілля. Хто так робить? 346 00:19:09,815 --> 00:19:12,276 Знаю. Я розумію. Тому що… 347 00:19:13,277 --> 00:19:16,363 Ти все одно сердишся. Що сказати, коли він знову зателефонує? 348 00:19:16,446 --> 00:19:18,949 Нічого. Скажи йому, що вже запізно і… 349 00:19:19,032 --> 00:19:21,869 У мене медовий місяць. 350 00:19:21,952 --> 00:19:22,786 Добре? 351 00:19:22,870 --> 00:19:27,124 Якщо чесно, я тебе не звинувачую. Дядько завжди був таким. 352 00:19:27,207 --> 00:19:31,044 Просто прикро, що твоя мама не змогла прилетіти додому з Канади 353 00:19:31,128 --> 00:19:34,173 на твоє весілля, а тепер іще з твоїм татом суперечка. 354 00:19:34,798 --> 00:19:37,259 Правда? Зажди. Ти… 355 00:19:37,342 --> 00:19:39,261 Чекай, алло. Я передзвоню, гаразд? 356 00:19:39,344 --> 00:19:42,848 Ще маю готувати їжу. У мене купа справ. Тут такий безлад… 357 00:19:42,931 --> 00:19:45,017 Маю бігти. Пізніше передзвоню. Бувай. 358 00:19:45,100 --> 00:19:45,934 Бувай. 359 00:19:48,353 --> 00:19:49,188 Коханий! 360 00:19:50,647 --> 00:19:52,983 Тепер тато задовбує Ганну. 361 00:19:54,234 --> 00:19:56,069 Чому ти з ним не поговориш або не напишеш? 362 00:19:56,153 --> 00:20:00,866 А навіщо? Хай спершу вибачиться, тоді й поговоримо. 363 00:20:00,949 --> 00:20:02,326 Що це в тебе на обличчі? 364 00:20:02,409 --> 00:20:03,327 Добре. 365 00:20:03,410 --> 00:20:06,538 -Давай не псувати наш медовий місяць. -Гаразд. 366 00:21:17,484 --> 00:21:19,820 -Він готовий? -Майже, пане. 367 00:21:19,903 --> 00:21:22,531 -Правда? -Так, пане. Лишилося ще трішки. 368 00:21:23,031 --> 00:21:26,076 Пані, потрібні ще дрова? 369 00:21:26,159 --> 00:21:27,536 Цього має вистачити, Френсісе. 370 00:21:27,619 --> 00:21:28,453 Якраз. 371 00:21:28,996 --> 00:21:29,830 Добре. 372 00:21:30,497 --> 00:21:31,331 Вина? 373 00:21:31,415 --> 00:21:32,457 Ти ба. 374 00:21:33,083 --> 00:21:34,876 -Розкішне обслуговування. -Авжеж! 375 00:21:34,960 --> 00:21:36,295 Що мені для тебе зробити? 376 00:21:36,378 --> 00:21:37,629 -Усе! -О ні! 377 00:21:39,298 --> 00:21:40,257 -Дякую. -Будьмо. 378 00:21:40,340 --> 00:21:41,174 Будьмо. 379 00:21:47,222 --> 00:21:48,640 Ви така гарна, пані! 380 00:21:48,724 --> 00:21:49,766 Маєте гарний вигляд, пані! 381 00:21:49,850 --> 00:21:51,393 Правда? Як кислий суп. 382 00:21:51,476 --> 00:21:52,602 Мені пощастило! 383 00:21:54,563 --> 00:21:55,605 Зроблю фото. 384 00:21:56,106 --> 00:21:57,024 Серйозно? 385 00:22:00,360 --> 00:22:01,737 Один, два, три. 386 00:22:01,820 --> 00:22:02,988 -Овва! -Зачекай! 387 00:22:03,905 --> 00:22:05,907 А як же я, мені з тобою пощастило? 388 00:22:05,991 --> 00:22:07,701 Авжеж, хай тобі грець. 389 00:22:14,833 --> 00:22:17,794 ТИ НІКОЛИ НЕ БУДЕШ САМА 390 00:22:17,878 --> 00:22:20,881 #ТВІЙНАВІКИ #ІДЕАЛЬНАДРУЖИНА 391 00:22:25,927 --> 00:22:26,762 Готово. 392 00:22:29,139 --> 00:22:30,307 Публікуй зараз. 393 00:22:30,390 --> 00:22:31,808 Потім. Я зайнятий. 394 00:22:31,892 --> 00:22:34,269 -Просто зроби це, трясця. Давай. -Добре-добре. 395 00:22:34,352 --> 00:22:35,979 Калой тобі казав? 396 00:22:36,063 --> 00:22:38,273 Він не приїде завтра на твій запис. 397 00:22:38,356 --> 00:22:41,276 -У його дитини хрестини. -То знайди заміну. 398 00:22:41,359 --> 00:22:42,194 До біса Калоя. 399 00:22:42,277 --> 00:22:45,155 Він знає, що в нас щільний графік випуску альбому. 400 00:22:45,238 --> 00:22:48,992 -Я по шию в проблемах. -Вибач. Я маю дещо зробити. 401 00:22:54,331 --> 00:22:55,332 Привіт, Біллі. 402 00:22:55,916 --> 00:22:57,000 -Привіт. -Як ся маєш? 403 00:22:57,084 --> 00:22:58,460 Вілле. Як справи? 404 00:22:59,127 --> 00:23:01,922 Саме вчасно. Тебе сам бог послав. 405 00:23:02,005 --> 00:23:02,964 Що таке? 406 00:23:03,715 --> 00:23:05,675 Завтра в нас сесія. 407 00:23:06,176 --> 00:23:08,512 Мені потрібен клавішник. Думав, ти б могла допомогти. 408 00:23:10,055 --> 00:23:11,056 Для кого? 409 00:23:11,556 --> 00:23:13,183 Для нього. Це Джекс. 410 00:23:13,683 --> 00:23:17,354 Мій новий виконавець, це він співає. Це його дебютний альбом, тож… 411 00:23:19,689 --> 00:23:21,483 А цей чувак заслужив на альбом? 412 00:23:21,566 --> 00:23:22,442 Непогано. 413 00:23:22,901 --> 00:23:24,319 -А що? -Чорт забирай. 414 00:23:25,070 --> 00:23:25,904 Привіт. 415 00:23:26,404 --> 00:23:27,239 Джексе… 416 00:23:28,156 --> 00:23:32,327 Вітаю. Чула, що пісню «Що тепер?» постійно крутять. 417 00:23:32,410 --> 00:23:33,495 «А якби?» 418 00:23:33,578 --> 00:23:35,330 Що… «А якби?» Так. 419 00:23:35,413 --> 00:23:36,289 Саме так. 420 00:23:36,373 --> 00:23:38,083 Джексе, це Біллі. 421 00:23:38,166 --> 00:23:40,377 -Біллі, це Джекс. -Привіт. Рада знайомству. 422 00:23:41,211 --> 00:23:42,462 Гей, вона класна. 423 00:23:42,546 --> 00:23:45,298 Чого ще можна очікувати від доньки Енріко Нері? 424 00:23:46,550 --> 00:23:48,468 Ось звідки в тебе високі стандарти. 425 00:23:48,552 --> 00:23:49,511 Не будь козлом. 426 00:23:50,011 --> 00:23:51,763 Отже, Біллі. Як щодо завтра? 427 00:23:51,847 --> 00:23:54,391 Якщо є вільний час, це добрі гроші. Робота є робота. 428 00:23:57,144 --> 00:23:59,271 -Так, завтра я вільна. Авжеж. -Чудово! 429 00:23:59,354 --> 00:24:03,275 Не схоже, щоб тобі цього хотілося. Здається, ти не любиш моїх пісень. 430 00:24:03,358 --> 00:24:04,609 Не кажи дурниць. 431 00:24:04,693 --> 00:24:05,569 Ні! 432 00:24:06,111 --> 00:24:07,863 Заради тебе я можу знизити стандарти. 433 00:24:08,947 --> 00:24:10,448 -До завтра. -Добре. 434 00:24:10,532 --> 00:24:12,117 -Напиши мені. Дякую. -Я напишу. 435 00:24:12,200 --> 00:24:13,785 -Рада знайомству. -Я теж. 436 00:24:13,869 --> 00:24:14,995 До речі, гарна пісня. 437 00:24:15,078 --> 00:24:16,413 Так, бувай. 438 00:24:18,165 --> 00:24:18,999 Вона класна. 439 00:24:20,500 --> 00:24:22,419 Ти придурок, вона не з твоєї ліги. 440 00:24:22,878 --> 00:24:25,005 Я тобі казав, що вона донька Енріко Нері. 441 00:24:44,232 --> 00:24:48,653 Ти казала, що мені слід знайти іншу Адже таких багато 442 00:24:49,696 --> 00:24:54,367 Гадаю, це лише марнування часу 443 00:24:55,493 --> 00:24:59,915 Навіть коли ти не зі мною Я усміхаюся, думаючи про тебе 444 00:25:01,082 --> 00:25:05,837 Коли ти переді мною Світ припиняє обертатися 445 00:25:06,338 --> 00:25:07,297 Якби ж… 446 00:25:07,380 --> 00:25:08,215 Вілле. 447 00:25:10,217 --> 00:25:11,635 Зробимо перерву. 448 00:25:11,718 --> 00:25:12,886 Гаразд, народ. Перерва. 449 00:25:21,603 --> 00:25:23,521 -Вийдемо запалити? -Тобі сподобалося? 450 00:25:24,981 --> 00:25:25,857 Нормально. 451 00:25:30,445 --> 00:25:31,863 Лише «нормально»? 452 00:25:36,743 --> 00:25:39,204 Тебе цікавить чесна відповідь? 453 00:25:41,164 --> 00:25:42,499 А в мене є вибір? 454 00:25:45,543 --> 00:25:46,711 Добре… 455 00:25:48,546 --> 00:25:50,215 Звучить добре, 456 00:25:50,298 --> 00:25:56,263 та з того, що я чую, що відчуваю, 457 00:25:57,055 --> 00:26:01,518 загальне відчуття пісні… 458 00:26:02,227 --> 00:26:04,187 Це лише з того, що я чую. 459 00:26:04,271 --> 00:26:06,231 Схоже на «А якби?» 460 00:26:07,482 --> 00:26:08,400 Ой. 461 00:26:09,609 --> 00:26:13,822 Так. Пісня добра, але схоже на те, що ти переробив свою стару пісню. 462 00:26:20,120 --> 00:26:22,622 Вибач. Ти ж хотів чесності. 463 00:26:22,706 --> 00:26:25,542 Але нормально. У цілому. 464 00:26:27,919 --> 00:26:31,298 Я хотів почути правду, от тільки не очікував… 465 00:26:32,590 --> 00:26:33,550 що вона буде болючою. 466 00:26:38,138 --> 00:26:39,097 Вілле. 467 00:26:39,180 --> 00:26:42,225 Ми можемо перенести запис? 468 00:26:42,726 --> 00:26:43,768 Якого біса? Чому? 469 00:26:43,852 --> 00:26:45,937 -Треба дещо виправити. -Вибач. 470 00:26:49,691 --> 00:26:51,067 Біллі, якась проблема? 471 00:26:54,195 --> 00:26:58,825 Світ зупиняється, коли я тебе бачу 472 00:26:58,908 --> 00:27:03,288 Якби ти тільки могла відчути 473 00:27:04,247 --> 00:27:09,669 Як б'ється моє серце 474 00:27:09,753 --> 00:27:14,049 Коли я з тобою 475 00:27:14,883 --> 00:27:20,305 Мені приховувати свої почуття? 476 00:27:22,223 --> 00:27:24,142 Гарно. Серйозно. 477 00:27:25,685 --> 00:27:27,687 Може, напишемо пісню й заспіваємо дуетом? 478 00:27:28,146 --> 00:27:28,980 Зі мною? 479 00:27:29,481 --> 00:27:30,565 Я не співачка. 480 00:27:31,983 --> 00:27:32,859 Ні, правда. 481 00:27:33,777 --> 00:27:34,986 До того ж… 482 00:27:35,528 --> 00:27:36,654 Що? 483 00:27:39,407 --> 00:27:40,825 Байдуже, ти скажеш, що це фігня. 484 00:27:41,659 --> 00:27:43,453 Для тебе я знижу свої стандарти. 485 00:27:48,124 --> 00:27:50,418 Не знаю, може, це просто не моє. 486 00:27:50,502 --> 00:27:54,881 Для мене спів… це дуже особисте. 487 00:27:55,632 --> 00:27:59,260 Навіть якщо це лише підробіток, не думаю, що зможу. 488 00:27:59,344 --> 00:28:04,766 Тож якщо я колись це й зроблю, це має бути з кимось… 489 00:28:04,849 --> 00:28:06,768 Або, сам розумієш, 490 00:28:07,310 --> 00:28:10,146 це має бути заради чогось особливого. 491 00:28:14,776 --> 00:28:17,362 От бачиш, я ж казала, що це фігня. 492 00:28:18,196 --> 00:28:19,030 Так, добре. 493 00:28:21,366 --> 00:28:25,954 Я багато критикую, тому й сама боюся критики. 494 00:28:26,037 --> 00:28:26,955 Тому не зважай. 495 00:28:28,915 --> 00:28:30,500 Чому ти нічого не кажеш? 496 00:28:30,792 --> 00:28:31,876 Ти такий… 497 00:28:33,628 --> 00:28:38,383 Ти казала, що мені слід знайти іншу Адже таких багато 498 00:28:39,801 --> 00:28:44,723 Гадаю, це лише марнування часу 499 00:28:45,807 --> 00:28:51,271 Навіть коли ти не зі мною Я усміхаюся, думаючи про тебе 500 00:28:51,896 --> 00:28:57,193 Коли ти переді мною Світ припиняє обертатися 501 00:28:57,777 --> 00:29:01,865 Якби ж я знав 502 00:29:02,949 --> 00:29:09,080 Що моє серце битиметься інакше 503 00:29:09,164 --> 00:29:13,752 Коли ти будеш поряд 504 00:29:15,086 --> 00:29:22,051 Чи варто приховувати Як сильно я закохуюся? 505 00:29:34,564 --> 00:29:39,527 Коли ти мене несеш Я забуваю про свою вагу 506 00:29:40,653 --> 00:29:45,658 Ти — дихання мого серця 507 00:29:46,701 --> 00:29:51,748 Я просто хочу тебе поцілувати 508 00:29:52,707 --> 00:29:57,796 Якби ти тільки знала, кохання моє 509 00:29:58,546 --> 00:30:01,925 Якби ти тільки знала 510 00:30:03,718 --> 00:30:09,891 Що моє серце б'ється інакше 511 00:30:09,974 --> 00:30:14,562 Коли я з тобою 512 00:30:15,814 --> 00:30:22,779 Чи варто приховувати Як сильно я закохуюся? 513 00:30:28,326 --> 00:30:29,661 Куди ти дивишся? 514 00:30:31,621 --> 00:30:33,581 Чорт, у нас черговий хіт! 515 00:30:33,665 --> 00:30:34,874 -Так гарно. -Добре! 516 00:30:36,042 --> 00:30:36,876 Класна пісня! 517 00:30:36,960 --> 00:30:38,711 -Гарно, чуваче. -Це було круто, Біллі. 518 00:30:38,795 --> 00:30:41,798 -Мені подобається твій стиль, Біллі. -Це не я. Це все ви, хлопці. 519 00:30:41,881 --> 00:30:43,341 Звідки в тебе… 520 00:30:45,134 --> 00:30:46,386 Це все від твоєї пісні. 521 00:30:46,469 --> 00:30:47,554 -Правда? -Серйозно. 522 00:30:48,054 --> 00:30:49,347 Ти неймовірна, Біллі. 523 00:30:51,724 --> 00:30:52,851 Пане. 524 00:30:54,435 --> 00:30:55,270 Пане. 525 00:30:56,646 --> 00:30:58,648 -Дякую. -Будь ласка, пане. 526 00:30:58,731 --> 00:31:00,024 Дуже дякую. 527 00:31:01,693 --> 00:31:02,527 Пане. 528 00:31:03,152 --> 00:31:04,696 Класний телефон. 529 00:31:04,779 --> 00:31:05,613 Дякую. 530 00:31:05,697 --> 00:31:08,157 -Граєте в «Мобільні легенди»? -Ні, я не гравець. 531 00:31:08,241 --> 00:31:09,826 Як прикро. 532 00:31:09,909 --> 00:31:13,288 У вас класний телефон, а ви ним не користуєтеся. 533 00:31:13,788 --> 00:31:17,750 Гей. Ти що, заздриш? 534 00:31:19,168 --> 00:31:20,086 Гей! 535 00:31:20,169 --> 00:31:25,300 Бо він нічого не робить, тільки сидить у своєму телефоні, пане. 536 00:31:25,383 --> 00:31:27,844 Він навіть у ліжко з ним лягає. 537 00:31:28,344 --> 00:31:32,682 Припини, Джино. Ти ревнуєш до телефона. 538 00:31:32,765 --> 00:31:35,602 Я не ревную, бовдуре. 539 00:31:35,685 --> 00:31:38,521 Я права, ти постійно граєш у ті дурнуваті відеоігри. 540 00:31:38,605 --> 00:31:43,067 Знаєте, він гірший за свого сина. Він залежний від гри LM! 541 00:31:43,151 --> 00:31:44,736 -Що за LM? -LM! 542 00:31:44,819 --> 00:31:47,947 -Якщо збираєшся мене лаяти, знай факти. -LM! 543 00:31:48,781 --> 00:31:53,077 Вона називається ML. І це моя єдина слабкість. 544 00:31:53,161 --> 00:31:55,204 Краще щоб я пив, а не грав у відеоігри? 545 00:31:55,705 --> 00:32:01,085 Зберися. Ти всі гроші витрачаєш на мобільний трафік. 546 00:32:01,586 --> 00:32:05,340 Я нічого не витрачаю, а користуюся безкоштовним Wi-Fi. 547 00:32:05,423 --> 00:32:08,134 Серйозно, Джино. Ви такі милі. 548 00:32:08,217 --> 00:32:10,345 Так ми висловлюємо свою любов. 549 00:32:10,428 --> 00:32:11,346 І як вам? 550 00:32:11,429 --> 00:32:14,057 -Готово. Спробуйте. -Пане, можна мені цигарку? 551 00:32:14,140 --> 00:32:15,183 Авжеж. 552 00:32:15,266 --> 00:32:16,601 -Френсісе! -І вогню. 553 00:32:17,101 --> 00:32:19,312 -Ні, все гаразд. -Посоромся! 554 00:32:19,395 --> 00:32:21,606 Усе добре. Без проблем. 555 00:32:22,190 --> 00:32:23,024 Господи! 556 00:32:23,524 --> 00:32:26,194 Це чоловічі справи. Роблять що заманеться. 557 00:32:26,277 --> 00:32:27,820 Тобі має бути соромно. 558 00:32:28,404 --> 00:32:30,740 Але, пані, вам так пощастило. 559 00:32:30,823 --> 00:32:31,866 Чому ви так кажете? 560 00:32:31,950 --> 00:32:34,035 Бо ви можете це відчувати. 561 00:32:34,118 --> 00:32:36,079 Поїхати в медовий місяць. 562 00:32:37,497 --> 00:32:40,708 А ви, Джино? Куди ви їздили в медовий місяць? 563 00:32:40,792 --> 00:32:41,834 Нікуди! 564 00:32:42,377 --> 00:32:44,796 У мене ніколи не було медового місяця. 565 00:32:44,879 --> 00:32:47,131 Я була вагітна, коли виходила заміж. 566 00:32:47,215 --> 00:32:49,092 Френсіс влучний стрілець. 567 00:32:49,175 --> 00:32:53,721 Знаєте, як усе було? Один постріл — і дитина готова. 568 00:32:53,805 --> 00:32:54,764 Я попалася! 569 00:33:03,690 --> 00:33:04,649 Френсісе! 570 00:33:04,732 --> 00:33:06,734 Ти мені не допоможеш? 571 00:33:06,818 --> 00:33:10,113 Так, іду. Боже. Я саме збирався пограти. 572 00:33:12,240 --> 00:33:13,449 Давай накривати на стіл. 573 00:33:13,533 --> 00:33:15,118 Я буду твоєю шкодою 574 00:33:15,201 --> 00:33:16,828 Я буду твоїм шармом 575 00:33:16,911 --> 00:33:20,206 Твоєю панікою і твоїм спокоєм 576 00:33:20,289 --> 00:33:23,876 Я буду твоїм скарбом і твоєю отрутою 577 00:33:23,960 --> 00:33:27,088 Твоєю тінню, порятунку немає! 578 00:33:27,171 --> 00:33:29,841 Я буду жорсткою, може, навіть занадто 579 00:33:30,341 --> 00:33:32,802 Я буду, як треба, і навпаки 580 00:33:33,636 --> 00:33:36,431 Буду твоєю звичкою і твоїм звільненням 581 00:33:36,931 --> 00:33:39,559 Іноді мені не вдаватиметься бути чесною 582 00:33:40,059 --> 00:33:41,561 Спробую бути зціленням 583 00:33:41,644 --> 00:33:43,062 -Пані! -Так. 584 00:33:43,146 --> 00:33:46,482 Ви співачка! У вас чудовий голос. Давайте сфотографуємося! 585 00:33:46,566 --> 00:33:48,484 -Я хочу вас сфотографувати. -Ні. 586 00:33:48,568 --> 00:33:49,569 Я не співачка. 587 00:33:49,652 --> 00:33:50,570 У вас гарний голос. 588 00:33:50,653 --> 00:33:53,322 -Пане, вона співачка. І заперечує це. -Ні. Скажіть їй. 589 00:33:53,406 --> 00:33:54,574 Вона справді співачка. 590 00:33:54,657 --> 00:33:57,535 Але не хоче нею бути. Отже, кохана, як щодо дуету? 591 00:33:57,618 --> 00:33:58,745 Давайте! Зробіть це! Дует! 592 00:33:58,828 --> 00:34:00,246 -Я вас підтримаю! -Будь ласка! 593 00:34:00,663 --> 00:34:01,706 Будь ласка! 594 00:34:01,789 --> 00:34:03,666 Спробую бути зціленням 595 00:34:05,126 --> 00:34:06,502 Щирим і чистим 596 00:34:08,212 --> 00:34:13,301 Я буду твоїм повітрям, дихай мною 597 00:34:14,844 --> 00:34:19,557 І ти не підеш, сонце 598 00:34:21,517 --> 00:34:23,936 Ти завжди будеш тут… 599 00:34:24,896 --> 00:34:26,272 Зі мною 600 00:34:28,524 --> 00:34:31,402 Я твій захист, твоя недосконалість 601 00:34:31,944 --> 00:34:34,614 Я твоя відмова, твоє воскресіння 602 00:34:35,239 --> 00:34:38,534 Твоє визначення залежності 603 00:34:38,618 --> 00:34:41,746 Не заперечуй, сядь і слухай! 604 00:34:41,829 --> 00:34:45,166 Я буду твоїм болем, залишу плями 605 00:34:45,833 --> 00:34:48,294 А потім знову відмию… 606 00:34:48,878 --> 00:34:50,379 -Потанцюймо. -Френсісе, танцюй! 607 00:34:50,463 --> 00:34:51,464 Я буду твоїм екстазом 608 00:34:51,547 --> 00:34:52,924 Я пас, пане! 609 00:34:53,841 --> 00:34:54,759 Який бовдур. 610 00:34:56,052 --> 00:34:57,762 Я накрию на стіл. Сідаймо їсти! 611 00:34:57,845 --> 00:35:00,515 Я буду тебе дражнити і охолоджувати 612 00:35:01,224 --> 00:35:05,770 І всім на світі 613 00:35:07,480 --> 00:35:09,232 І всім на світі 614 00:35:09,315 --> 00:35:11,818 І всім на світі 615 00:35:16,447 --> 00:35:17,365 Чекай. 616 00:35:19,992 --> 00:35:24,831 Сьогодні ти зі мною 617 00:35:28,668 --> 00:35:33,923 Підійди до мене 618 00:35:36,676 --> 00:35:37,552 Так добре? 619 00:35:38,928 --> 00:35:40,012 -Правда? -Так. 620 00:35:49,856 --> 00:35:50,857 Працюєш? 621 00:35:51,774 --> 00:35:54,402 Так, треба ловити мить. Я дещо придумав. 622 00:35:56,904 --> 00:35:58,406 Я думала, ми… 623 00:35:59,574 --> 00:36:01,701 Чекай, серйозно? Просто тут? 624 00:36:02,827 --> 00:36:03,661 Забудь. 625 00:36:04,871 --> 00:36:06,747 Ти зайнятий, так? 626 00:36:06,831 --> 00:36:10,418 Треба ловити мить. Пиши свою пісню… 627 00:36:11,294 --> 00:36:12,670 То й лови свою мить. 628 00:36:15,590 --> 00:36:19,093 Навіщо я взагалі це сказав? 629 00:36:19,177 --> 00:36:22,346 Тепер залишився зі стояком 630 00:36:22,430 --> 00:36:28,603 Сам винен, що працюєш у медовий місяць 631 00:36:30,479 --> 00:36:31,647 Чого ти хочеш? 632 00:36:32,273 --> 00:36:39,238 Панно, поцілуй же мене 633 00:36:40,281 --> 00:36:45,161 Я більше так не можу 634 00:36:45,244 --> 00:36:48,789 Я не збоченець 635 00:36:48,873 --> 00:36:50,333 Я це запишу. Чекай. 636 00:36:52,293 --> 00:36:54,128 Це простір нашого медового місяця. 637 00:36:55,379 --> 00:36:58,341 Інтимніше вже не буде. 638 00:36:58,424 --> 00:37:01,719 Панно 639 00:37:01,802 --> 00:37:05,890 Поцілуй же мене 640 00:37:05,973 --> 00:37:10,228 Я більше так не можу 641 00:37:10,311 --> 00:37:15,233 Я не збоченець 642 00:37:15,816 --> 00:37:18,819 Панно 643 00:37:18,903 --> 00:37:22,907 Поцілуй же мене 644 00:37:22,990 --> 00:37:25,785 Я більше так не можу… 645 00:37:28,079 --> 00:37:28,996 Хай щастить, брате. 646 00:37:30,873 --> 00:37:32,833 -Народ, ви готові? -Завжди! 647 00:37:32,917 --> 00:37:33,751 Привіт! 648 00:37:34,293 --> 00:37:35,127 Ходімо! 649 00:37:41,425 --> 00:37:42,343 Якась проблема? 650 00:37:42,927 --> 00:37:43,844 Від тебе залежить. 651 00:37:44,428 --> 00:37:45,304 Що я зробила? 652 00:37:47,640 --> 00:37:48,516 Гей! 653 00:37:49,517 --> 00:37:50,476 Упевнений? 654 00:37:52,478 --> 00:37:53,354 Ти впевнений? 655 00:37:55,356 --> 00:37:56,315 Ізабело Нері… 656 00:37:57,149 --> 00:37:58,734 Скажи так! Скажи так! 657 00:37:58,818 --> 00:37:59,902 …ти вийдеш за мене? 658 00:38:02,196 --> 00:38:03,406 Якщо ти впевнений. 659 00:38:03,489 --> 00:38:04,573 Ізабело… 660 00:38:05,366 --> 00:38:06,242 Ти впевнений? 661 00:38:07,201 --> 00:38:09,412 -Гаразд. -Скажи так! 662 00:38:09,996 --> 00:38:11,372 Ну все. 663 00:38:15,209 --> 00:38:16,544 Цілуйтеся! 664 00:38:20,631 --> 00:38:23,426 Так! Вітаємо, Джексе й Біллі! 665 00:38:23,509 --> 00:38:24,468 Вмикай. 666 00:38:25,928 --> 00:38:26,804 Ось. 667 00:38:26,887 --> 00:38:27,930 Зніми відео. 668 00:38:28,431 --> 00:38:29,265 Гей! 669 00:38:29,348 --> 00:38:31,767 Вітаємо, Джексе й Біллі! 670 00:38:48,826 --> 00:38:52,288 Біллі, я знаю, що це кліше, знаю, це данина моді. 671 00:38:53,414 --> 00:38:55,082 Але тепер я можу впевнено сказати, 672 00:38:56,167 --> 00:38:58,127 що ти зробила мене кращим чоловіком. 673 00:39:00,755 --> 00:39:02,381 І я обіцяю тобі, 674 00:39:04,842 --> 00:39:06,802 що відтепер ти ніколи не будеш сама. 675 00:39:08,763 --> 00:39:13,934 Як би важко не було, я поряд. 676 00:39:16,145 --> 00:39:18,898 Це подорож, у яку ми вирушаємо разом. 677 00:39:20,232 --> 00:39:24,153 І як би не було важко й непросто, 678 00:39:26,072 --> 00:39:28,991 пам'ятай, що нам вистачить кохання. 679 00:39:30,534 --> 00:39:33,287 Дякую, Джексе, що став моєю скелею. 680 00:39:34,455 --> 00:39:38,542 Дякую, що прийняв мене такою, якою я є. 681 00:39:39,126 --> 00:39:42,505 І, понад усе, дякую за твоє кохання. 682 00:39:43,047 --> 00:39:46,258 Знаю, ми тільки-но вирушаємо в цю подорож, 683 00:39:47,551 --> 00:39:51,931 і наше кохання, це все, що в нас є, попереду на нас чекає ціле життя. 684 00:39:52,973 --> 00:39:55,351 Ми так багато дізнаємося одне про одного. 685 00:39:56,268 --> 00:39:58,646 Як ти й сказав, умиваючись сльозами, 686 00:39:59,188 --> 00:40:01,982 як би не було важко, як би не було непросто, 687 00:40:02,066 --> 00:40:05,778 я завжди вибиратиму тебе і обіцяю робити такий вибір 688 00:40:06,946 --> 00:40:08,447 до кінця мого життя. 689 00:40:09,323 --> 00:40:10,199 Я кохаю тебе. 690 00:40:22,044 --> 00:40:26,799 ЛЮБА, НІКОЛИ МЕНЕ НЕ ВІДПУСКАЙ, ХОЧ ІНОДІ Я ПРИДУРОК - #ТВІЙНАВІКИ 691 00:40:26,882 --> 00:40:33,180 КОХАННЯ МОГО ЖИТТЯ! #ІДЕАЛЬНАДРУЖИНА 692 00:40:37,476 --> 00:40:38,519 Гаразд, давайте. 693 00:40:41,147 --> 00:40:42,440 Усміхніться! 694 00:40:43,399 --> 00:40:50,281 ДРУЖИНА Й НАША МАЛЕНЬКА СІМ'Я 695 00:41:02,418 --> 00:41:04,086 Моє зоряне світло 696 00:41:05,463 --> 00:41:08,340 Загубився в твоїх колискових 697 00:41:08,966 --> 00:41:11,260 Янгол у місячному сяйві 698 00:41:12,386 --> 00:41:15,389 Що біжить крізь сонячний промінь 699 00:41:16,515 --> 00:41:20,269 Я зроблю все, що зможу 700 00:41:22,813 --> 00:41:25,399 Бо все це чудово 701 00:41:29,236 --> 00:41:30,821 Таке чисте 702 00:41:35,993 --> 00:41:38,621 Від тебе не втекти 703 00:41:43,042 --> 00:41:45,419 З тобою я зможу все 704 00:41:46,212 --> 00:41:48,631 Розмалювати небо бажанням 705 00:41:49,507 --> 00:41:52,676 Хай наші надії і мрії укриють наші серця 706 00:41:53,177 --> 00:41:54,970 Осяють темряву 707 00:42:02,019 --> 00:42:04,980 Від тебе не втекти 708 00:42:09,401 --> 00:42:10,277 Мені подобається. 709 00:42:10,361 --> 00:42:11,195 І мені. 710 00:42:11,904 --> 00:42:12,905 Мені подобається це. 711 00:42:15,491 --> 00:42:16,575 Лише ми, відпочиваємо. 712 00:42:17,660 --> 00:42:19,912 Не треба думати про контент, 713 00:42:20,538 --> 00:42:22,164 про мою наступну пісню… 714 00:42:23,082 --> 00:42:26,168 Може, запропонуєш Віллові ці пісні? 715 00:42:26,252 --> 00:42:27,086 Тобто… 716 00:42:27,711 --> 00:42:30,548 Вони прості, але можна вдосконалити. 717 00:42:31,048 --> 00:42:32,383 Це не у Вілловому стилі. 718 00:42:33,384 --> 00:42:35,302 Він на своїй хвилі, а я — на своїй. 719 00:42:37,596 --> 00:42:39,932 Ти не можеш битися за те, чого дійсно хочеш? 720 00:42:40,683 --> 00:42:42,768 Можу, але тоді втрачу контракт. 721 00:42:43,477 --> 00:42:45,938 І що тоді? Знов почну продавати страховки? 722 00:42:47,481 --> 00:42:48,357 Можливо. 723 00:42:50,526 --> 00:42:51,986 Та якщо перестанеш 724 00:42:52,778 --> 00:42:54,738 писати пісні, 725 00:42:56,574 --> 00:42:58,200 увесь всесвіт засмутиться. 726 00:42:59,618 --> 00:43:00,828 Увесь всесвіт? 727 00:43:01,537 --> 00:43:03,455 І твоя головна фанатка. 728 00:43:04,790 --> 00:43:06,417 Якщо я зупинюся, що буде з нами? 729 00:43:07,585 --> 00:43:09,753 Я не зможу платити за наш таунхаус. 730 00:43:09,837 --> 00:43:11,672 Попереду багато років іпотеки. 731 00:43:14,675 --> 00:43:15,593 Якщо в нас 732 00:43:17,177 --> 00:43:18,679 колись настане безвихідь, 733 00:43:19,555 --> 00:43:24,268 зможемо переїхати в одну з квартир, що здають твої батьки, чи не так? 734 00:43:25,185 --> 00:43:26,020 Не зовсім. 735 00:43:27,855 --> 00:43:28,731 Я так не думаю. 736 00:43:30,733 --> 00:43:33,360 Де я візьму гроші, щоб щомісяця допомагати мамі? 737 00:43:34,236 --> 00:43:36,614 Я радий, що вона вклала туди всі мої заощадження. 738 00:43:36,697 --> 00:43:40,367 Принаймні в мене є ще одне джерело доходу. 739 00:43:41,243 --> 00:43:42,077 Це правда. 740 00:43:44,038 --> 00:43:45,873 Раніше в тебе було стільки роботи. 741 00:43:46,540 --> 00:43:51,587 І ти стільки часу провів за кордоном. Я тебе майже не бачила. 742 00:43:53,714 --> 00:43:54,673 Ти за мною скучила? 743 00:43:55,758 --> 00:43:58,552 Дуже сильно! Не було кого дратувати! 744 00:44:03,807 --> 00:44:06,602 Від тебе не втекти 745 00:44:10,606 --> 00:44:12,941 З тобою я зможу все 746 00:44:13,776 --> 00:44:16,111 Розмалювати небо бажанням 747 00:44:16,779 --> 00:44:20,240 Хай наші надії і мрії укриють наші серця 748 00:44:20,324 --> 00:44:22,242 Осяють темряву 749 00:44:29,208 --> 00:44:31,919 Від тебе не втекти 750 00:44:35,589 --> 00:44:38,467 Від тебе не втекти 751 00:44:39,009 --> 00:44:41,303 Від тебе не втекти 752 00:44:41,387 --> 00:44:42,596 Насправді не втекти. 753 00:44:45,015 --> 00:44:47,601 Від тебе не втекти 754 00:44:58,320 --> 00:44:59,446 Сильна злива. 755 00:45:06,578 --> 00:45:07,454 Коханий, обережно. 756 00:45:14,378 --> 00:45:16,922 Пані, ми самі. 757 00:45:17,005 --> 00:45:17,881 Добре! 758 00:45:17,965 --> 00:45:19,591 -Гаразд! -Ми про це подбаємо. 759 00:45:21,427 --> 00:45:22,428 О боже. 760 00:45:25,681 --> 00:45:27,141 Доброго ранку, коханий. 761 00:45:34,648 --> 00:45:35,941 Усе мокре. 762 00:45:36,024 --> 00:45:37,943 Мабуть, це йде тайфун. 763 00:45:38,527 --> 00:45:40,154 А зараз є тайфун? 764 00:45:40,237 --> 00:45:42,865 Не хвилюйтеся, пані, це просто злива. 765 00:45:42,948 --> 00:45:44,825 Не треба лякати їх тайфуном. 766 00:45:45,367 --> 00:45:50,247 Ні, я бачила в прогнозі погоди по телевізору. 767 00:45:53,167 --> 00:45:54,501 Намокло, кохана? 768 00:45:55,294 --> 00:45:56,628 -Ти в порядку? -Намокло. 769 00:45:57,129 --> 00:45:59,089 -Це я винен? -То твої губи винні. 770 00:46:05,429 --> 00:46:07,222 -Кохана, дозволь мені випрати. -Правда? 771 00:46:07,306 --> 00:46:09,141 І не мрій. Розвісь. 772 00:46:18,192 --> 00:46:19,526 Дякую. 773 00:46:33,582 --> 00:46:34,917 Так, мамо. Привіт. 774 00:46:35,000 --> 00:46:39,046 Тут ллє як з відра! Вулицю затопило. 775 00:46:39,129 --> 00:46:41,048 Тут теж дощ. Як ваші справи? 776 00:46:41,131 --> 00:46:42,174 Усе добре. 777 00:46:42,257 --> 00:46:46,887 Я телефоную, бо твоя тітка Рита розповіла мені про драконячу олію. 778 00:46:46,970 --> 00:46:48,305 Має допомогти з вагітністю. 779 00:46:48,388 --> 00:46:49,223 Це для тебе? 780 00:46:50,140 --> 00:46:52,851 Ні. Не верзи дурниць. 781 00:46:53,685 --> 00:46:55,062 Для Біллі. 782 00:46:55,604 --> 00:46:58,941 Я трохи розповіла про її стан. 783 00:46:59,024 --> 00:47:00,692 Мамо, навіщо ти їй розповіла? 784 00:47:01,485 --> 00:47:02,694 А чому ні? 785 00:47:03,195 --> 00:47:05,322 Твоя тітка Рита — член сім'ї. 786 00:47:05,405 --> 00:47:09,660 Крім того, драконяча олія нешкідлива. 787 00:47:09,743 --> 00:47:10,577 Мамо… 788 00:47:11,161 --> 00:47:14,706 Облиш. Просто перекажи Біллі. Вона в мене. 789 00:47:35,143 --> 00:47:36,395 Вітаю, пане! 790 00:47:36,478 --> 00:47:37,312 Пане. 791 00:47:38,438 --> 00:47:41,817 Ось, поїжте супу з яловичини, що я приготувала. 792 00:47:41,900 --> 00:47:43,694 Упевнена, вам сподобається. 793 00:47:43,777 --> 00:47:46,738 Я варила його три години. М'ясо відходить від кістки. 794 00:47:47,698 --> 00:47:48,699 Дякую, Джино. 795 00:47:49,700 --> 00:47:53,161 Пані, ви маєте дивовижний вигляд. 796 00:47:54,121 --> 00:47:56,873 Упевнена, ваша дитинка буде найгарніша. 797 00:47:58,208 --> 00:48:00,961 У вас обох гарні обличчя. 798 00:48:01,044 --> 00:48:02,045 Джино! 799 00:48:02,129 --> 00:48:03,130 Та що таке? 800 00:48:03,213 --> 00:48:06,341 Під час медового місяця роблять дітей, чи не так? 801 00:48:07,676 --> 00:48:09,886 Принести вам миски? 802 00:48:12,848 --> 00:48:14,766 Джино… Може, пізніше. 803 00:48:19,980 --> 00:48:25,027 Якщо ви ще не голодні, я зайду пізніше. 804 00:48:28,405 --> 00:48:29,239 Ясно. 805 00:48:29,990 --> 00:48:31,199 Добре, дякую. 806 00:48:32,242 --> 00:48:33,076 Ходімо! 807 00:48:57,017 --> 00:48:57,851 Пробач. 808 00:48:58,852 --> 00:49:00,228 Мама просто пожартувала. 809 00:49:03,148 --> 00:49:04,107 Боже мій. 810 00:49:05,067 --> 00:49:07,110 Для тебе це досі жарт? 811 00:49:07,194 --> 00:49:10,697 Чи ти не розумієш, бо пліткують не про тебе? 812 00:49:11,198 --> 00:49:12,991 Це лише моя тітка. 813 00:49:13,075 --> 00:49:14,368 Так, але це не нічого. 814 00:49:14,451 --> 00:49:17,871 Тепер уже дві чужі людини приймають рішення щодо мого тіла. 815 00:49:17,954 --> 00:49:20,874 Я знаю. Тому я і сказав їй припинити, чи не так? 816 00:49:20,957 --> 00:49:23,502 Так, але не думаю, що ти добре пояснив, 817 00:49:23,585 --> 00:49:26,963 бо вона все одно не розуміє, що ми вже домовилися. 818 00:49:27,047 --> 00:49:28,340 Бо це важко. 819 00:49:30,592 --> 00:49:33,804 Не думаю, що моя мама вважає, 820 00:49:33,887 --> 00:49:36,014 що я не проти, що в нас немає дітей. 821 00:49:40,644 --> 00:49:42,479 Коли переїдемо в таунхаус, 822 00:49:42,562 --> 00:49:45,982 може, відкриєш онлайн-магазин замість того, щоб торгувати на базарах? 823 00:49:47,067 --> 00:49:50,821 Я не хочу. Мені подобаються базари. Там я спілкуюся з людьми. 824 00:49:51,571 --> 00:49:55,200 Або почнеш знову писати музику. Може, попросиш батька допомогти? 825 00:49:55,283 --> 00:49:56,785 Просити Енріко Нері про допомогу? 826 00:49:57,494 --> 00:50:00,664 Всесвітньо відомого майстра філіппінської музики? 827 00:50:00,747 --> 00:50:02,666 Ні. Не варто. 828 00:50:03,375 --> 00:50:07,754 Щоразу, коли ми з ним говоримо, він нагадує, що він купив цю квартиру. 829 00:50:07,838 --> 00:50:10,799 «Маєш бути вдячна, що я купив тобі дах над головою». 830 00:50:10,882 --> 00:50:13,343 Якщо попрошу в нього допомоги з музикою, 831 00:50:14,094 --> 00:50:16,847 його буде вже не зупинити. 832 00:50:17,848 --> 00:50:18,807 Що ж… 833 00:50:19,516 --> 00:50:20,851 Але було б класно. 834 00:50:23,645 --> 00:50:24,604 Гаразд. 835 00:50:25,272 --> 00:50:26,148 Забудь про це. 836 00:50:26,231 --> 00:50:28,900 Більше не хочу чути лайки в свій бік. 837 00:50:29,526 --> 00:50:32,696 Ти знаєш, як мене трусить, коли хтось каже про мене погане. 838 00:50:32,779 --> 00:50:33,613 Знаю. 839 00:50:38,535 --> 00:50:39,911 Але ж яка іронія, правда? 840 00:50:40,370 --> 00:50:42,539 Усі думають, що він чудова, добра людина. 841 00:50:42,622 --> 00:50:47,836 Та коли йдеться про мене, він повна протилежність. 842 00:50:50,756 --> 00:50:51,590 Що ж… 843 00:50:53,508 --> 00:50:56,720 Хочеться думати, що це притаманно всім батькам, 844 00:50:58,013 --> 00:51:00,015 але потім я згадую, що ти розповідала про те, 845 00:51:02,017 --> 00:51:03,977 що він казав тобі в дитинстві. 846 00:51:04,728 --> 00:51:07,564 «Щоб навчитися плавати, тебе треба кинути у воду». 847 00:51:07,647 --> 00:51:08,690 Це занадто. 848 00:51:08,774 --> 00:51:10,150 Це ще не найгірше. 849 00:51:10,650 --> 00:51:12,444 Але плавати я навчилася. 850 00:51:13,153 --> 00:51:14,738 Ти нікому не сказала? 851 00:51:15,781 --> 00:51:18,825 А кому я могла сказати? Моя мама все заперечує. 852 00:51:19,743 --> 00:51:23,288 Треба було сказати: «Привіт, народ! Мій батько мене б'є»? 853 00:51:23,371 --> 00:51:24,331 І як би це було? 854 00:51:24,998 --> 00:51:27,918 Ні, просто я подумав, що коли ми станемо батьками, 855 00:51:28,001 --> 00:51:29,836 я ніколи не зроблю нічого подібного. 856 00:51:59,699 --> 00:52:02,619 Не думаю, що тобі слід через це перейматися. 857 00:52:03,286 --> 00:52:04,162 Чому? 858 00:52:06,248 --> 00:52:07,958 Ти перевірялася? Ти вагітна? 859 00:52:09,042 --> 00:52:10,001 На жаль, ні. 860 00:52:12,003 --> 00:52:12,921 У мене… 861 00:52:14,548 --> 00:52:16,550 синдром виснаження яєчників. 862 00:52:19,803 --> 00:52:20,679 Що це? 863 00:52:21,721 --> 00:52:23,932 Рак? Тобі потрібна операція? 864 00:52:24,015 --> 00:52:25,392 Коли ти ходила до лікаря? 865 00:52:26,101 --> 00:52:27,811 Забагато питань. Давай по черзі. 866 00:52:27,894 --> 00:52:30,397 Що не так? Я не розумію. 867 00:52:30,480 --> 00:52:33,024 Ні, ти ж знаєш, що в мене немає менструації? 868 00:52:33,108 --> 00:52:34,943 Тому ти подумав… 869 00:52:35,569 --> 00:52:37,863 Та коли я говорила з д-ркою Кастільо, 870 00:52:38,613 --> 00:52:42,200 виявилося, що я не вагітна, але вона сказала, що може бути проблема. 871 00:52:42,701 --> 00:52:45,287 Тож це її діагноз. 872 00:52:46,204 --> 00:52:49,207 Що в мене синдром виснаження яєчників. 873 00:52:55,547 --> 00:52:57,382 Уже сама назва викликає депресію. 874 00:53:01,428 --> 00:53:02,596 Я не розумію. 875 00:53:05,223 --> 00:53:09,144 Я й сама не дуже розібралася, але думаю, можна сказати, 876 00:53:09,895 --> 00:53:13,940 що мої яєчники нездорові і, можливо, в мене ніколи не буде дітей. 877 00:53:23,658 --> 00:53:28,872 МЕДИЧНИЙ ЦЕНТР САНТО-ЕНТЬЄРРО ІМ'Я: ІЗАБЕЛА НЕРІ — ВІК: 32 РОКИ 878 00:53:28,955 --> 00:53:30,582 Знайдемо іншого лікаря. 879 00:53:31,625 --> 00:53:33,418 Коханий, я вже була в двох лікарів. 880 00:53:34,085 --> 00:53:35,545 Тоді давай знайдемо ще когось. 881 00:53:35,629 --> 00:53:39,007 Я не хочу. Вони всі кажуть те саме. 882 00:53:39,090 --> 00:53:41,801 Гормональна терапія. Я цього не хочу. 883 00:53:42,719 --> 00:53:43,720 Чому? 884 00:53:44,554 --> 00:53:48,016 Бо це все одно на дає 100% гарантії. 885 00:53:48,099 --> 00:53:51,186 Із цим стільки труднощів. Стільки побічних ефектів. 886 00:53:51,645 --> 00:53:53,021 А що як я не зможу? 887 00:53:53,980 --> 00:53:54,814 Чому? 888 00:53:54,898 --> 00:54:00,028 Тебе не влаштує, якщо ми просто заведемо цуценя чи… 889 00:54:01,446 --> 00:54:02,656 рослину? 890 00:54:02,739 --> 00:54:04,574 Принаймні не буде ніяких проблем. 891 00:54:04,658 --> 00:54:07,535 Та ну, Біллі. Ми ще можемо спробувати ЕКЗ. 892 00:54:08,036 --> 00:54:09,579 Нам це не по кишені. 893 00:54:09,913 --> 00:54:11,039 Я зберу гроші. 894 00:54:12,207 --> 00:54:14,084 Не треба, це марнування грошей. 895 00:54:14,834 --> 00:54:19,756 -І, якщо чесно, я вже все вирішила. -Усе вирішила щодо чого? 896 00:54:20,382 --> 00:54:21,383 Що якщо так станеться, 897 00:54:22,133 --> 00:54:25,303 я змирюся з тим, що не можу мати дітей. 898 00:54:25,387 --> 00:54:26,221 Гей. 899 00:54:26,930 --> 00:54:29,015 Ти не можеш приймати таких рішень сама. 900 00:54:29,808 --> 00:54:30,642 Так, авжеж. 901 00:54:31,309 --> 00:54:33,895 Тож уже зараз я даю тобі шанс. 902 00:54:33,979 --> 00:54:35,146 Ти хочеш 903 00:54:36,272 --> 00:54:40,026 відкласти весілля, щоб усе осмислити? 904 00:54:40,110 --> 00:54:41,403 Звідки це все? 905 00:54:42,404 --> 00:54:44,280 Я не хочу, щоб ти чогось очікував. 906 00:54:44,364 --> 00:54:46,241 Я теж цього не хочу. 907 00:54:46,908 --> 00:54:50,286 То ти не хочеш дітей і не хочеш одружуватися? 908 00:54:50,787 --> 00:54:54,541 Не те, що я не хочу. Але таке вже мені дісталося тіло. 909 00:54:54,624 --> 00:54:56,292 Що мені із цим робити? 910 00:54:56,376 --> 00:54:59,129 Дещо ти можеш зробити. Просто не хочеш намагатися. 911 00:55:00,296 --> 00:55:04,759 Я не хочу тебе кривдити. І сама не хочу страждати. 912 00:55:04,843 --> 00:55:06,469 Невже ми нічого не можемо вдіяти? 913 00:55:08,471 --> 00:55:11,224 -Є один варіант. -От бачиш? Таки є. 914 00:55:11,307 --> 00:55:14,144 -Мати дітей з кимось іншим. -Нащо такі крайнощі? 915 00:55:14,227 --> 00:55:15,562 Не сердься на мене. 916 00:55:15,645 --> 00:55:18,023 Я даю тобі можливість відступити зараз. 917 00:55:18,106 --> 00:55:19,816 Принаймні ти отримаєш те, чого хочеш. 918 00:55:21,276 --> 00:55:22,944 Ми одружуємося, чи не так? 919 00:55:25,030 --> 00:55:27,198 Ти робиш це, бо так правильно? 920 00:55:28,950 --> 00:55:31,411 А які ще можуть бути причини? Я тебе кохаю. 921 00:55:32,620 --> 00:55:34,289 Тому ми й одружуємося. 922 00:56:14,829 --> 00:56:16,039 -Джино. -Що? 923 00:56:19,459 --> 00:56:20,293 Гей! 924 00:56:25,381 --> 00:56:26,883 Скажи панові Джексу. 925 00:56:28,051 --> 00:56:28,927 Давай. 926 00:56:30,011 --> 00:56:30,887 Скажи йому. 927 00:56:34,933 --> 00:56:35,767 Пане. 928 00:56:37,519 --> 00:56:38,353 Пане. 929 00:56:39,229 --> 00:56:40,063 Так. 930 00:56:41,314 --> 00:56:43,274 Френсіс хоче щось сказати. 931 00:56:43,358 --> 00:56:44,192 Гаразд. 932 00:56:45,902 --> 00:56:46,736 Пане… 933 00:56:48,738 --> 00:56:53,701 Пане, попри таку погоду, ми все одно можемо поїхати в місто… 934 00:56:55,036 --> 00:56:59,249 У нас закінчилося пальне, і я подумав, може, купити припаси, доки це ще безпечно? 935 00:56:59,958 --> 00:57:01,000 Авжеж. 936 00:57:03,169 --> 00:57:06,798 Ось, можете купити мені цигарок? 937 00:57:08,883 --> 00:57:11,469 Пане, а пані Біллі? Може, їй щось треба? 938 00:57:11,553 --> 00:57:13,304 Думаю, вона досі спить. 939 00:57:14,722 --> 00:57:16,099 -Гаразд. -Добре, пане. 940 00:57:16,182 --> 00:57:17,016 Добре. 941 00:58:19,662 --> 00:58:20,497 Вибач. 942 00:58:22,207 --> 00:58:25,502 Мама ні на що не натякала. Ти її знаєш, вона просто хоче онука. 943 00:58:26,044 --> 00:58:26,961 Я знаю. 944 00:58:28,046 --> 00:58:29,672 Але вона не розуміє. 945 00:58:30,465 --> 00:58:33,510 Не розуміє, тому що я не з нею одружувалася, чи не так? 946 00:58:36,429 --> 00:58:39,015 Не хвилюйся, я з нею поговорю під час наступної зустрічі. 947 00:58:39,098 --> 00:58:40,892 Треба було зробити це давно. 948 00:58:41,809 --> 00:58:43,144 І я про те ж. 949 00:58:45,271 --> 00:58:46,397 Ти права, як завжди. 950 00:58:47,357 --> 00:58:48,191 Завжди. 951 00:58:55,031 --> 00:58:55,907 Це тато. 952 00:59:00,995 --> 00:59:04,999 ТАТО 953 00:59:07,126 --> 00:59:09,379 Гей, не відповідай. 954 00:59:12,173 --> 00:59:13,758 Може, він хоче перепросити. 955 00:59:13,841 --> 00:59:14,842 Ні! 956 00:59:14,926 --> 00:59:16,511 Щоб мій тато перепрошував? 957 00:59:16,594 --> 00:59:17,929 Він ніколи цього не зробить. 958 00:59:18,513 --> 00:59:20,974 Ти бачив, як він до мене ставиться. Ти був там. 959 00:59:22,600 --> 00:59:23,434 Будь ласка. 960 00:59:36,114 --> 00:59:37,615 -Привіт, тату. -Привіт. 961 00:59:39,284 --> 00:59:40,118 Сідай. 962 00:59:40,785 --> 00:59:42,161 -Вітаю, пане. -Джексе. 963 00:59:43,538 --> 00:59:44,747 Ви рано, пане. 964 00:59:46,082 --> 00:59:46,916 Ні. 965 00:59:48,918 --> 00:59:50,253 Просто всі запізнюються. 966 00:59:54,257 --> 00:59:55,967 Чого бажаєте випити, пане? 967 00:59:56,050 --> 00:59:56,884 Вина? 968 00:59:57,802 --> 00:59:58,636 Можна води. 969 00:59:59,679 --> 01:00:00,888 Будь ласка, води. 970 01:00:00,972 --> 01:00:02,181 Теплої. Дякую. 971 01:00:03,474 --> 01:00:04,434 Тобі тільки води? 972 01:00:05,143 --> 01:00:08,646 Твоя тітонька Тессі не хоче, щоб я пив. 973 01:00:08,730 --> 01:00:09,731 Вона прийде? 974 01:00:12,483 --> 01:00:13,401 Ти її знаєш. 975 01:00:14,402 --> 01:00:16,571 Здається, у неї зустріч із Rotary. 976 01:00:17,155 --> 01:00:17,989 Отже, 977 01:00:18,573 --> 01:00:20,742 що ми святкуємо? 978 01:00:24,078 --> 01:00:24,912 Ну… 979 01:00:26,289 --> 01:00:29,042 У нас третя річниця… 980 01:00:29,125 --> 01:00:34,714 І ми хотіли дочекатися всіх, але якщо ти вже спитав… 981 01:00:34,797 --> 01:00:36,049 Ми збираємося одружитися. 982 01:00:38,301 --> 01:00:42,555 Так. Тож це щось типу заручин. 983 01:00:42,639 --> 01:00:44,557 Тільки ми й дехто з близьких друзів. 984 01:00:44,641 --> 01:00:45,767 Так. Отже… 985 01:00:46,476 --> 01:00:47,894 Мої вітання. 986 01:00:49,646 --> 01:00:52,357 Тільки обов'язково одружуйтеся у США. 987 01:00:52,899 --> 01:00:54,025 Щоб можна було розлучитися. 988 01:00:54,609 --> 01:00:55,610 Ти серйозно? 989 01:00:56,277 --> 01:00:57,945 Тату, оце така в тебе порада? 990 01:00:59,489 --> 01:01:01,240 Не зрозумій мене неправильно. 991 01:01:01,908 --> 01:01:02,825 Ти мені подобаєшся. 992 01:01:03,701 --> 01:01:04,952 Просто я тобі не довіряю. 993 01:01:09,957 --> 01:01:11,459 Ти музикант, як і я. 994 01:01:12,460 --> 01:01:15,254 І я знаю, що не всі розуміють, чого від нас чекають. 995 01:01:15,338 --> 01:01:19,425 Тому мені не подобається ідея вашого одруження. 996 01:01:21,636 --> 01:01:25,056 Пане, вам не здається, що це нечесно по відношенню до Біллі й до нас? 997 01:01:27,684 --> 01:01:28,518 Повір мені. 998 01:01:29,811 --> 01:01:32,355 Ви просто прирікаєте себе на невдачу. 999 01:01:34,399 --> 01:01:35,566 Вибач, тату. 1000 01:01:35,650 --> 01:01:38,486 Не треба думати, що ми закінчимо так, як ти з мамою. 1001 01:01:39,404 --> 01:01:42,824 Я лише хочу сказати, що Біллі точнісінько така, як її мати. 1002 01:01:43,533 --> 01:01:45,201 Її не можна обмежувати. 1003 01:01:45,284 --> 01:01:46,911 Я навіть не знаю, що… 1004 01:01:46,994 --> 01:01:49,956 Чи можна назвати кар'єрою те, чим ти зараз займаєшся? 1005 01:01:50,039 --> 01:01:54,502 Музикантка? Онлайн-продажі? Ти навіть англійську корейцям викладала, так? 1006 01:01:55,628 --> 01:01:57,672 Принаймні я тримаюся на плаву. 1007 01:01:57,755 --> 01:01:59,924 Авжеж. Твоє життя легке. 1008 01:02:00,633 --> 01:02:02,385 Твоя мама досі висилає тобі гроші. 1009 01:02:03,469 --> 01:02:04,846 Чи ти забула? 1010 01:02:05,471 --> 01:02:07,056 Я купив тобі квартиру. 1011 01:02:07,557 --> 01:02:10,059 Не хвилюйся через квартиру. Можеш її забрати собі. 1012 01:02:10,309 --> 01:02:11,227 Я виселяюся. 1013 01:02:12,061 --> 01:02:13,771 Я здатен забезпечити Біллі, сер. 1014 01:02:16,399 --> 01:02:17,817 Я лише хочу сказати, 1015 01:02:18,901 --> 01:02:23,865 що насправді я сподіваюся, що у вас до цього не дійде. 1016 01:02:23,948 --> 01:02:26,576 Бо те, що було між нами, було помилкою від початку. 1017 01:02:26,659 --> 01:02:27,493 Перепрошую. 1018 01:02:28,119 --> 01:02:28,953 Гаразд! 1019 01:02:29,495 --> 01:02:30,955 Це була помилка. 1020 01:02:31,038 --> 01:02:32,415 Я була помилкою! 1021 01:02:32,498 --> 01:02:34,250 Я була небажаною дитиною! 1022 01:02:35,001 --> 01:02:38,463 Я постійно це від тебе чую з дитинства. 1023 01:02:38,546 --> 01:02:39,672 Що я була помилкою. 1024 01:02:40,381 --> 01:02:41,924 А тепер, коли я одружуюся, 1025 01:02:42,008 --> 01:02:44,677 ти все одно змушуєш мене відчувати, що я помиляюся. 1026 01:02:45,136 --> 01:02:48,306 Це так ти мене підтримуєш, тату? 1027 01:02:49,348 --> 01:02:52,185 Я прийшов не для того, щоб ти мене вичитувала. 1028 01:02:52,268 --> 01:02:53,436 Маленьке ти стерво. 1029 01:02:54,604 --> 01:02:56,105 -Вибачте. -Дякую. 1030 01:02:59,275 --> 01:03:01,903 Чому тобі так подобається мене бісити? 1031 01:03:03,196 --> 01:03:05,865 Ти така, як твоя матір. Постійно мене провокуєш. 1032 01:03:06,616 --> 01:03:08,951 Якщо ти й далі так поводитимешся зі… 1033 01:03:09,035 --> 01:03:10,703 Ні. Вибач. Ні. 1034 01:03:11,871 --> 01:03:14,791 Коли я припускаюся помилки, Джекс мене не карає. 1035 01:03:16,417 --> 01:03:19,962 Він не підвищує на мене голос, не лається на мене. 1036 01:03:20,463 --> 01:03:22,965 А головне, він мене не б'є. 1037 01:03:41,192 --> 01:03:42,026 Ну? 1038 01:03:42,735 --> 01:03:43,569 Його немає? 1039 01:03:45,112 --> 01:03:46,239 Він не прийде? 1040 01:03:50,618 --> 01:03:53,329 Він знайшов ще одну причину мене покарати. 1041 01:04:15,393 --> 01:04:20,273 Попередження для жителів прибережних територій Регіонів IV і V. 1042 01:04:20,356 --> 01:04:24,735 У цих регіонах зберігатиметься зона низького тиску. 1043 01:04:26,237 --> 01:04:27,154 Чорт. 1044 01:04:27,238 --> 01:04:29,699 -Коханий! -Вибач. Я хотів зняти відео для влогу. 1045 01:04:29,782 --> 01:04:31,701 Не хвилюйся, воно, напевно, з'явиться. 1046 01:04:31,784 --> 01:04:32,994 Давай увімкну ліхтарик. 1047 01:04:33,077 --> 01:04:33,911 Ось так. 1048 01:04:34,620 --> 01:04:36,789 Я десь тут бачила свічку. 1049 01:04:39,834 --> 01:04:40,668 Ось. 1050 01:04:42,545 --> 01:04:44,088 Посвіти отут. 1051 01:04:45,172 --> 01:04:46,007 Дякую, коханий. 1052 01:04:51,137 --> 01:04:51,971 Знайшла. 1053 01:05:16,787 --> 01:05:18,414 Ця штука працює чи ні? 1054 01:05:19,373 --> 01:05:20,207 Ось так. 1055 01:05:20,833 --> 01:05:21,709 Дай мені секунду. 1056 01:05:23,127 --> 01:05:25,546 Дай запалю іншу. Де твоя запальничка? 1057 01:05:27,465 --> 01:05:29,800 -Принесу цигарки з верхнього поверху. -Давай. 1058 01:05:39,477 --> 01:05:41,604 От халепа, я саме збирався зробити відео. 1059 01:05:42,104 --> 01:05:44,982 Коханий, вітер такий сильний. Страшно. 1060 01:05:59,372 --> 01:06:00,456 Давай поїмо. 1061 01:06:11,968 --> 01:06:13,094 Що ти шукаєш? 1062 01:06:13,177 --> 01:06:14,261 Мій повербанк. 1063 01:06:25,189 --> 01:06:26,232 Чому ти палиш? 1064 01:06:26,941 --> 01:06:29,819 Ти ж зніматимеш влог, так? Ось тобі живлення. 1065 01:06:29,902 --> 01:06:31,237 У тебе акумулятор сяде. 1066 01:06:31,779 --> 01:06:32,905 Ти сердишся? 1067 01:06:32,989 --> 01:06:33,990 Не знаю. 1068 01:06:34,949 --> 01:06:39,662 Зникло світло, і перше, про що ти подумав, — зняти відео. 1069 01:06:40,246 --> 01:06:41,497 Воно було заплановане. 1070 01:06:42,039 --> 01:06:44,709 Навіть якщо немає світла й сигналу? 1071 01:06:47,712 --> 01:06:48,796 Я знаю причину. 1072 01:06:49,755 --> 01:06:51,674 Тобі так хочеться вести влог, 1073 01:06:51,757 --> 01:06:55,761 бо зможеш поспілкуватися з тією, як її там, з великими цицьками? 1074 01:06:56,303 --> 01:06:57,888 Ти про Саншайн. Мою фанатку. 1075 01:06:58,472 --> 01:07:00,307 Мені подобається. Саншайн. 1076 01:07:00,391 --> 01:07:02,059 Ви з нею на короткій нозі. 1077 01:07:02,601 --> 01:07:07,815 Облиш, Біллі. Що такого, що вона відмічає мене у своїх постах? 1078 01:07:07,898 --> 01:07:09,025 Це для мене корисно. 1079 01:07:09,859 --> 01:07:11,110 Ти на неї підписаний? 1080 01:07:11,652 --> 01:07:14,655 Авжеж, бо так її підписники мене теж відмічають. 1081 01:07:14,739 --> 01:07:16,699 Було б дивно не лайкати пости. 1082 01:07:16,782 --> 01:07:18,451 Отже, ти теж лайкаєш її пости! 1083 01:07:18,534 --> 01:07:19,994 Звісно. Це нічого не значить. 1084 01:07:20,077 --> 01:07:22,204 Нічого? Хіба… 1085 01:07:23,330 --> 01:07:25,499 ти до неї нічого не відчував? 1086 01:07:26,000 --> 01:07:27,376 От бачиш? Я пам'ятаю. 1087 01:07:27,460 --> 01:07:30,004 -Твоя їжа холоне. -Ні, відповідай. 1088 01:07:32,256 --> 01:07:34,425 Не смійся з мене. Чого ти смієшся? 1089 01:07:34,508 --> 01:07:36,635 Бо ти така мила, коли ревнуєш. 1090 01:07:37,470 --> 01:07:40,222 Я не ревную. Я лише хочу знати правду. 1091 01:07:40,973 --> 01:07:43,559 Ти створюєш проблему, коли говориш про це так. 1092 01:07:44,060 --> 01:07:46,812 Так, то що було між тобою й Саншайн? 1093 01:07:46,896 --> 01:07:49,648 Гаразд. Ми трохи фліртували… 1094 01:07:50,149 --> 01:07:51,025 Як саме? 1095 01:07:51,108 --> 01:07:53,778 Гаразд, ні. Я просто пожартував, тому не зважай на це. 1096 01:07:55,321 --> 01:07:56,822 Просто поїж. Воно ж охолоне. 1097 01:08:23,099 --> 01:08:23,933 КАКТУС ДЖЕК 1098 01:08:24,016 --> 01:08:25,184 Гей, вилупку, 1099 01:08:25,267 --> 01:08:27,436 чому ти не виконав «А якби»? 1100 01:08:27,520 --> 01:08:29,980 -Я три роки її граю. -Отож. 1101 01:08:30,064 --> 01:08:34,110 -Заради цього твоя публіка й приходить. -Тоді я зіграю її у кінці. 1102 01:08:34,193 --> 01:08:36,946 -Якщо хтось попросить. -Авжеж попросять, бовдуре. 1103 01:08:37,029 --> 01:08:39,156 Тому грай її на початку, та й по всьому. 1104 01:08:39,240 --> 01:08:40,699 Гаразд. Я зіграю. 1105 01:08:42,827 --> 01:08:44,995 -Привіт, Шайн. Як справи? -Привіт! 1106 01:08:45,996 --> 01:08:49,166 Давно не бачилися. Коли це було востаннє? 1107 01:08:49,250 --> 01:08:52,670 У «Коннічіва», барі Анджело в Сан-Антоніо. 1108 01:08:53,254 --> 01:08:54,088 Так? 1109 01:08:54,922 --> 01:08:55,840 Я не знаю. 1110 01:08:57,007 --> 01:08:58,384 Ні-ні, вона має рацію. 1111 01:08:58,467 --> 01:09:02,012 Трясця, ми тоді пили Єгермайстер. Накидалися як дурні. Еге ж? 1112 01:09:02,096 --> 01:09:02,930 Тільки ти. 1113 01:09:03,639 --> 01:09:05,516 Напився до забуття. 1114 01:09:06,600 --> 01:09:07,434 Чи не так? 1115 01:09:08,352 --> 01:09:10,020 Ми ще тебе додому відвозили. 1116 01:09:11,272 --> 01:09:12,439 Чи не так, Джексе? 1117 01:09:12,940 --> 01:09:15,192 -Ви були разом? -Я не пам'ятаю. 1118 01:09:16,110 --> 01:09:17,278 Старість — не радість? 1119 01:09:18,529 --> 01:09:19,697 Ти відвозив його додому, 1120 01:09:20,573 --> 01:09:23,576 а тоді — мене. 1121 01:09:25,244 --> 01:09:26,078 А потім… 1122 01:09:26,162 --> 01:09:27,371 Зажди-но. 1123 01:09:27,872 --> 01:09:30,499 Поки я не забув, попрацюєте разом? 1124 01:09:30,583 --> 01:09:31,625 У мене немає часу. 1125 01:09:31,709 --> 01:09:33,335 Піду краще продовжу налаштування. 1126 01:09:35,087 --> 01:09:36,213 Він якийсь сумний, так? 1127 01:09:36,630 --> 01:09:37,631 Дай йому спокій. 1128 01:09:57,985 --> 01:10:03,949 ДЖЕКС НАЖИВО 1129 01:10:04,033 --> 01:10:06,952 Чи думаєш про мене 1130 01:10:17,546 --> 01:10:24,511 Як думаю про тебе я 1131 01:10:29,266 --> 01:10:31,101 Давайте підтримаємо його! 1132 01:10:31,185 --> 01:10:36,649 Я закохуюся в тебе 1133 01:10:36,732 --> 01:10:38,150 Я тебе люблю, Джексе! 1134 01:10:44,114 --> 01:10:51,080 Можна прийти побачитися з тобою? 1135 01:10:59,630 --> 01:11:00,965 Що відбувається? 1136 01:11:06,011 --> 01:11:07,137 Він просто зупинився. 1137 01:11:08,764 --> 01:11:09,682 Чому? 1138 01:11:18,482 --> 01:11:25,447 А якби я ніколи цього не зробив? 1139 01:11:31,328 --> 01:11:38,294 Завтрашній день без тебе не той 1140 01:11:43,882 --> 01:11:50,848 Я просто заспіваю від душі 1141 01:11:56,478 --> 01:12:01,191 Я не знаю точно, може, я… 1142 01:12:19,335 --> 01:12:20,836 Привіт, мамо. Що сталося? 1143 01:12:20,919 --> 01:12:24,256 Привіт, брате. Нічого! Мама просто хвилюється. 1144 01:12:25,090 --> 01:12:26,800 Чому в тебе відео розмите? 1145 01:12:26,884 --> 01:12:28,260 Тайфун ще не пройшов? 1146 01:12:28,344 --> 01:12:29,970 Тут сильний дощ. 1147 01:12:30,054 --> 01:12:32,473 Можемо перейти на голос? 1148 01:12:33,557 --> 01:12:34,725 Маю берегти акумулятор. 1149 01:12:34,808 --> 01:12:37,478 Ми не знаємо, коли знову дадуть світло. 1150 01:12:37,561 --> 01:12:41,732 Чекай, ти вже говорив Біллі про драконячу олію? 1151 01:12:41,815 --> 01:12:43,317 Я можу її прислати. 1152 01:12:46,028 --> 01:12:47,196 Не треба цього робити. 1153 01:12:47,279 --> 01:12:49,740 Вона її не питиме. Поговоримо про це потім, мамо. 1154 01:12:50,240 --> 01:12:52,701 Я лише прошу подарувати онуків. 1155 01:12:52,785 --> 01:12:53,869 З усіх жінок 1156 01:12:53,952 --> 01:12:56,246 треба ж тобі було полюбити безплідну. 1157 01:12:57,122 --> 01:12:58,040 Мамо. 1158 01:13:01,251 --> 01:13:02,127 Дуже дотепно. 1159 01:13:04,922 --> 01:13:06,173 Мені треба йти. Бувайте. 1160 01:13:06,256 --> 01:13:08,300 -Бувай! -Бувай, синку. 1161 01:13:11,595 --> 01:13:13,222 Кохана, давай перекусимо. 1162 01:13:13,305 --> 01:13:14,306 Що в тебе? 1163 01:13:14,390 --> 01:13:16,058 Сардини, які ти так любиш. 1164 01:13:16,892 --> 01:13:17,851 Мені не хочеться. 1165 01:13:19,937 --> 01:13:22,523 І я зварив кави. Не хочу їсти сам. 1166 01:13:23,148 --> 01:13:24,066 Я не голодна. 1167 01:13:25,109 --> 01:13:25,984 Мама телефонувала? 1168 01:13:27,778 --> 01:13:31,073 Так, вона хвилюється через бурю. 1169 01:13:33,075 --> 01:13:34,910 Так, через бурю вона хвилюється. 1170 01:13:39,540 --> 01:13:40,874 Чому ти сміявся? 1171 01:13:41,834 --> 01:13:43,752 -Коли? -Коли розмовляв. 1172 01:13:45,421 --> 01:13:46,338 Коли це було? 1173 01:13:46,422 --> 01:13:48,549 Коли твоя матір назвала мене безплідною. 1174 01:13:57,266 --> 01:13:58,934 Та нічого. 1175 01:13:59,017 --> 01:14:01,603 -Це не те, що ти думаєш. -Це не «нічого». 1176 01:14:03,272 --> 01:14:07,359 Це була образа. Я не винна в тому, що сталося, ясно? 1177 01:14:08,527 --> 01:14:11,905 Біллі, чому ти говориш так серйозно? Хіба я не казав тобі, 1178 01:14:12,823 --> 01:14:15,159 що мама просто хоче онука. 1179 01:14:15,242 --> 01:14:18,745 Я весь час тобі це повторюю. А ти така… 1180 01:14:20,247 --> 01:14:22,624 Така… яка? Дурна? 1181 01:14:23,292 --> 01:14:25,836 Ти це хотів сказати? Що я дурна? 1182 01:14:25,919 --> 01:14:28,547 Хіба я так сказав? Нічого подібного! 1183 01:14:29,506 --> 01:14:32,301 Навіщо ти заганяєш мене в кут, наче я зробив щось погане? 1184 01:14:32,384 --> 01:14:33,427 До дупи таке життя! 1185 01:14:49,401 --> 01:14:50,235 Вибач. 1186 01:15:27,231 --> 01:15:28,065 Пробач мені. 1187 01:15:31,360 --> 01:15:33,028 Зрештою, ти такий, як тато. 1188 01:15:34,446 --> 01:15:36,240 Я на тебе не лаявся, ясно? 1189 01:15:36,907 --> 01:15:39,034 Просто мене все це засмучує. 1190 01:15:40,661 --> 01:15:43,997 Ти спрямовуєш свій гнів на мене. Це мама сказала, а не я. 1191 01:15:44,081 --> 01:15:47,251 Тому я не розумію, чому ти на мене зла. 1192 01:15:47,334 --> 01:15:48,418 Я нічого не зробив. 1193 01:15:48,919 --> 01:15:50,003 Саме так. 1194 01:15:50,087 --> 01:15:51,672 Ти нічого не робиш. 1195 01:15:51,755 --> 01:15:52,881 А це злочин? 1196 01:15:52,965 --> 01:15:53,799 Так! 1197 01:15:54,633 --> 01:15:57,302 Коли твоя матір розпатякала твоїй тітоньці, 1198 01:15:57,386 --> 01:15:59,805 що я ніколи не завагітнію, ти розлютився? 1199 01:15:59,888 --> 01:16:02,724 Коли твоя матір назвала мене безплідною, ти засмутився? 1200 01:16:02,808 --> 01:16:06,103 До того я спитала в тебе, чому ти сміявся, ти заперечив. 1201 01:16:06,186 --> 01:16:10,357 Я не з тебе сміявся. Просто усвідомив, яка мама старомодна. 1202 01:16:10,440 --> 01:16:12,818 Тоді чому ти мене не захищаєш? 1203 01:16:12,901 --> 01:16:14,528 Усе було не так страшно. 1204 01:16:15,612 --> 01:16:17,531 -А як це називається? -Це називається… 1205 01:16:18,949 --> 01:16:20,200 Ми ще можемо народити дитину. 1206 01:16:20,284 --> 01:16:22,536 Лікар сказав, що шанс ще є, так? 1207 01:16:24,621 --> 01:16:26,081 Ми вже про це говорили, Джексе. 1208 01:16:26,164 --> 01:16:31,712 Я сказала тобі до весілля, що не хочу мати дітей. 1209 01:16:32,254 --> 01:16:34,339 Тепер раптом ми одружені. 1210 01:16:34,423 --> 01:16:38,010 Ти сказав: «Нам вистачить нашого кохання», а тепер я маю… 1211 01:16:39,261 --> 01:16:40,929 народити тобі дитину? 1212 01:16:41,722 --> 01:16:44,558 Якщо я народжу дитину, ти кохатимеш мене дужче? 1213 01:16:44,641 --> 01:16:46,768 Я зовсім не це маю на увазі. 1214 01:16:47,561 --> 01:16:50,981 Тоді що? Бо ти досі плекаєш надію! 1215 01:16:51,481 --> 01:16:52,983 Хіба погано на щось сподіватися? 1216 01:16:54,484 --> 01:16:55,902 І я нікого не змушую. 1217 01:16:55,986 --> 01:16:59,072 Лише кажу, що ти можеш прийняти, що в нас є варіанти. 1218 01:16:59,156 --> 01:17:00,198 Чому б їх не спробувати? 1219 01:17:00,282 --> 01:17:02,117 Бо я не хочу мати дітей, ясно? 1220 01:17:02,200 --> 01:17:04,494 -Я навіть не пам'ятаю свого дитинства. -Не кричи. 1221 01:17:04,578 --> 01:17:06,038 Ми так не домовимося! 1222 01:18:07,849 --> 01:18:08,725 Ми заходимо. 1223 01:18:11,436 --> 01:18:12,479 Нарешті ви тут. 1224 01:18:12,562 --> 01:18:16,858 Привіт, вибачте, що так довго! 1225 01:18:16,942 --> 01:18:18,902 -Принаймні ви в безпеці. -Це правда. 1226 01:18:18,985 --> 01:18:24,408 Берегова охорона нас не випускала. Хвилі були величезні. 1227 01:18:24,491 --> 01:18:27,619 Я змогла зняти відео, пані. Пане… 1228 01:18:27,703 --> 01:18:29,913 Ми не мали б повернутися до завтра. 1229 01:18:29,996 --> 01:18:32,416 Але ми попросили дозволу в берегової охорони. 1230 01:18:32,999 --> 01:18:34,710 У вас усе було гаразд? 1231 01:18:34,793 --> 01:18:36,002 У нас усе добре. 1232 01:18:36,086 --> 01:18:39,172 Тільки світло вимкнули, але ж його невдовзі полагодять, так? 1233 01:18:39,256 --> 01:18:43,093 Світло є. Заждіть. Я перевірю. 1234 01:18:49,057 --> 01:18:49,975 Ось так! 1235 01:18:50,058 --> 01:18:52,185 -Світло знову є! -У нас є струм. 1236 01:18:52,269 --> 01:18:53,854 Френсісе… 1237 01:18:55,689 --> 01:18:57,149 Пане, пані… 1238 01:18:57,232 --> 01:19:01,403 Вибачте, нам треба оглянути наш будинок, бо наш дах знесло. 1239 01:19:01,486 --> 01:19:02,487 -Серйозно? -Так, пані. 1240 01:19:02,571 --> 01:19:03,905 -Ми зараз повернемося. -Так. 1241 01:19:03,989 --> 01:19:05,949 Треба лише прибрати речі, які намокли. 1242 01:19:06,032 --> 01:19:07,534 -Ми повернемося. -Вам допомогти? 1243 01:19:07,617 --> 01:19:10,078 Не треба, пані. Дозвольте мені порозкладати продукти. 1244 01:19:10,162 --> 01:19:12,330 Коли повернуся, принесу їжу. 1245 01:19:12,414 --> 01:19:14,499 -Перепрошую, пані. -Ми швидко. 1246 01:19:14,583 --> 01:19:15,417 Добре. 1247 01:19:22,424 --> 01:19:23,300 Світло з'явилося. 1248 01:19:23,800 --> 01:19:24,634 Я знаю. 1249 01:19:26,261 --> 01:19:27,179 Заряди свій телефон. 1250 01:19:27,637 --> 01:19:28,638 Я саме збиралася. 1251 01:19:53,455 --> 01:19:55,290 Вибачте, Джино. Тут такий безлад. 1252 01:19:55,373 --> 01:19:58,084 -Мені дуже прикро. -Та нічого. Все гаразд. 1253 01:19:59,127 --> 01:19:59,961 Пані. 1254 01:20:02,130 --> 01:20:04,132 Не хочу втручатися. 1255 01:20:04,841 --> 01:20:09,095 -Але у вас усе гаразд? -Так, у нас усе добре. 1256 01:20:10,722 --> 01:20:14,392 Впізнаю ці погляди, пані. 1257 01:20:16,019 --> 01:20:21,608 Знаєте, усі пари іноді сваряться. 1258 01:20:23,193 --> 01:20:24,903 Узагалі ніяких проблем. 1259 01:20:24,986 --> 01:20:28,615 Добре, що ви можете розповідати одне одному про свій смуток. 1260 01:20:29,699 --> 01:20:31,326 Але дозвольте вам дещо сказати, пані: 1261 01:20:32,244 --> 01:20:37,332 усе здаватиметься простішим, коли у вас з'явиться спільна дитина. 1262 01:20:39,000 --> 01:20:40,126 Це правда, пані. 1263 01:21:17,497 --> 01:21:18,790 У чому справа? 1264 01:21:22,919 --> 01:21:24,045 Знаєш… 1265 01:21:25,005 --> 01:21:28,383 якщо ти досі не зрозумів, можливо, ти не заслуговуєш знати. 1266 01:21:30,886 --> 01:21:33,513 Звідки мені знати, що я заслуговую знати, 1267 01:21:33,597 --> 01:21:34,973 якщо ти мені не кажеш? 1268 01:21:38,268 --> 01:21:39,102 Сядь. 1269 01:21:53,366 --> 01:21:54,200 По-перше… 1270 01:21:55,952 --> 01:21:56,953 я гадаю… 1271 01:21:59,205 --> 01:22:01,416 ми одружилися з неправильних причин. 1272 01:22:04,002 --> 01:22:04,961 У нас була ця… 1273 01:22:05,962 --> 01:22:09,549 ідея в наших головах, що шлюб має бути… 1274 01:22:11,635 --> 01:22:12,969 таким, але… 1275 01:22:15,305 --> 01:22:18,558 Ти постійно пишеш про мене, що я гештег-ідеальна-дружина. 1276 01:22:21,019 --> 01:22:23,271 Я не ідеальна. Ти знаєш. 1277 01:22:25,732 --> 01:22:27,567 Я не можу дати тобі того, що ти хочеш. 1278 01:22:28,526 --> 01:22:30,195 Як це можна назвати «ідеальним»? 1279 01:22:34,950 --> 01:22:39,955 І я казала про це нагорі. Здається, ти не почув, але я сказала: 1280 01:22:40,538 --> 01:22:42,624 «Я не хочу мати дітей, 1281 01:22:43,416 --> 01:22:46,002 бо я навіть не пам'ятаю свого дитинства». 1282 01:22:47,337 --> 01:22:49,547 Пам'ятаю лише, як тато казав: 1283 01:22:49,631 --> 01:22:54,135 «Ти безтолкова, я тебе не люблю, ти ніколи нічого не досягнеш, 1284 01:22:54,219 --> 01:22:57,472 ніхто ніколи не буде з тобою, ти нікому не подобатимешся». 1285 01:22:57,555 --> 01:22:58,598 І… 1286 01:23:00,225 --> 01:23:04,020 Тепер це лише доводить, що… 1287 01:23:05,563 --> 01:23:07,023 можливо, він мав рацію. 1288 01:23:11,236 --> 01:23:12,070 Тобто… 1289 01:23:12,654 --> 01:23:13,613 Поглянь на це. 1290 01:23:21,997 --> 01:23:24,499 Навіть ця рослина в мене не вижила. 1291 01:23:27,460 --> 01:23:31,631 Можливо, я не можу ні про кого дбати. 1292 01:23:31,715 --> 01:23:35,677 Або я просто не заслуговую мати стосунки. 1293 01:23:36,386 --> 01:23:37,554 Пробач мені! 1294 01:26:15,712 --> 01:26:18,047 Я ПООБІЦЯВ — БЕЗ ВИПРАВДАНЬ НАШОГО КОХАННЯ ДОСТАТНЬО 1295 01:26:25,805 --> 01:26:27,015 Вибач за те, що було. 1296 01:26:29,392 --> 01:26:31,227 Не знаю, чому я почала плакати. 1297 01:26:31,311 --> 01:26:32,187 Я теж. 1298 01:26:36,316 --> 01:26:37,859 Я думав, хтось помер. 1299 01:26:41,321 --> 01:26:44,490 Я викинув твою мертву рослину, щоб ти через неї не плакала. 1300 01:26:48,369 --> 01:26:49,204 Дякую. 1301 01:26:58,504 --> 01:26:59,547 У нас усе гаразд? 1302 01:27:02,717 --> 01:27:04,302 Я вже вибачилася, хіба ні? 1303 01:27:06,554 --> 01:27:07,639 Пробач. 1304 01:27:16,356 --> 01:27:17,607 Пробач за все. 1305 01:27:20,860 --> 01:27:22,153 За все? 1306 01:27:36,209 --> 01:27:39,671 У тебе був секс зі знаменитістю? Чи з кимось відомим? 1307 01:27:40,546 --> 01:27:41,381 З ким? 1308 01:27:41,464 --> 01:27:42,882 ЧЕСНІСТЬ — НАЙКРАЩА ПОЛІТИКА! 1309 01:27:42,966 --> 01:27:44,050 Де? 1310 01:27:44,133 --> 01:27:45,468 Коли? 1311 01:27:45,551 --> 01:27:47,262 Це дуже особисте питання! 1312 01:27:47,345 --> 01:27:48,471 Ну ж бо, просто скажи! 1313 01:27:48,554 --> 01:27:50,682 Розумієш, я від початку була його фанаткою. 1314 01:27:51,391 --> 01:27:55,687 Коли він співає, то затьмарює решту світу. 1315 01:27:56,729 --> 01:27:59,315 То ви займалися сексом? Він тебе водив на побачення? 1316 01:27:59,399 --> 01:28:02,068 Гей, не будь таким. Його дружина може нас побачити. 1317 01:28:03,278 --> 01:28:07,365 «А якби» ти випадково назвала його ім'я, що тоді? 1318 01:28:07,448 --> 01:28:10,952 «А якби» я просто була чесною? 1319 01:28:12,954 --> 01:28:14,122 Припини, любий. 1320 01:28:15,748 --> 01:28:16,958 Що ти тут робиш? 1321 01:28:17,709 --> 01:28:18,543 Нічого. 1322 01:28:20,378 --> 01:28:21,212 У тебе все добре? 1323 01:28:41,607 --> 01:28:45,069 То ви займалися сексом? Він тебе водив на побачення? 1324 01:28:45,570 --> 01:28:48,573 Гей, не будь таким. Його дружина може нас побачити. 1325 01:28:49,490 --> 01:28:53,745 «А якби» ти випадково назвала його ім'я, що тоді? 1326 01:28:53,828 --> 01:28:57,623 «А якби» я просто була чесною? 1327 01:28:59,250 --> 01:29:01,085 І яке я маю до цього відношення? 1328 01:29:02,670 --> 01:29:03,755 Ти мені скажи. 1329 01:29:03,838 --> 01:29:04,672 Ніякого! 1330 01:29:07,300 --> 01:29:08,134 Ніякого? 1331 01:29:08,676 --> 01:29:09,719 -Ніякого. -Овва. 1332 01:29:10,303 --> 01:29:12,430 Чому ти взагалі віриш її словам? 1333 01:29:23,232 --> 01:29:24,192 А якби? 1334 01:29:26,444 --> 01:29:28,905 А якби усі, хто побачить це відео, 1335 01:29:28,988 --> 01:29:32,992 зрозуміли, що це ти, і тільки ти не зізнаєшся? 1336 01:29:33,076 --> 01:29:37,580 У чому я маю зізнаватися? Вона просто розкручує свій влог. 1337 01:29:38,164 --> 01:29:39,916 Вона благає твоєї уваги. 1338 01:29:40,625 --> 01:29:43,920 А якби ти була просто довірливим глядачем, 1339 01:29:44,003 --> 01:29:48,174 який марнує свій час, читаючи всілякі дурниці? 1340 01:29:51,469 --> 01:29:53,429 Хіба пісня з такою назвою є тільки в мене? 1341 01:30:01,104 --> 01:30:03,314 Вони не казали, що це пісня. 1342 01:30:06,359 --> 01:30:07,235 Байдуже. 1343 01:30:42,353 --> 01:30:43,229 Доброго ранку. 1344 01:30:43,312 --> 01:30:44,647 Доброго ранку, пані. 1345 01:30:48,693 --> 01:30:49,652 Привіт. 1346 01:31:29,817 --> 01:31:30,651 Я сам. 1347 01:31:36,449 --> 01:31:37,283 Якщо вам… 1348 01:31:38,034 --> 01:31:41,579 Якщо вам ще щось потрібно, я буду у своєму будинку. 1349 01:33:01,617 --> 01:33:02,493 Френсісе. 1350 01:33:05,121 --> 01:33:05,955 Пане Джексе. 1351 01:33:07,456 --> 01:33:09,500 А я тут дещо до човна кріплю. 1352 01:33:09,583 --> 01:33:11,585 Вибачте, зараз він виглядає дуже брудним. 1353 01:33:11,669 --> 01:33:15,923 Певно, завтра в мене буде час його помити. 1354 01:33:19,135 --> 01:33:20,469 Що між вами коїться? 1355 01:33:22,638 --> 01:33:23,848 Я тут просто ховаюся. 1356 01:33:25,850 --> 01:33:28,894 Мені був потрібен спокій наодинці з моїми відеоіграми, 1357 01:33:28,978 --> 01:33:30,771 щоб ніхто не діставав. 1358 01:33:33,774 --> 01:33:35,693 А ви? Чому самі? 1359 01:33:35,776 --> 01:33:38,195 Мені потрібен час, щоб подумати. 1360 01:33:39,405 --> 01:33:40,239 Пане Джексе, 1361 01:33:41,157 --> 01:33:43,826 я знаю, що мене це не обходить, 1362 01:33:44,994 --> 01:33:46,329 але ви що, сваритеся? 1363 01:33:46,620 --> 01:33:48,831 -Це так помітно? -Я не… 1364 01:33:48,914 --> 01:33:51,292 Мені це добре знайоме. 1365 01:33:51,375 --> 01:33:57,214 Ви, певно, зможете все владнати, якщо добре порозмовляєте. 1366 01:33:57,298 --> 01:33:59,842 Ніжний дотик увечері. 1367 01:33:59,925 --> 01:34:01,010 Але й трохи активності. 1368 01:34:01,093 --> 01:34:01,927 Вона ревнує. 1369 01:34:02,011 --> 01:34:03,512 О ні. Ревнощі? 1370 01:34:04,138 --> 01:34:05,723 Це наче тінь, пане, 1371 01:34:05,806 --> 01:34:09,310 яка постійно нас переслідує. Це прокляття гарних чоловіків. 1372 01:34:11,437 --> 01:34:14,523 Налий панові Джексу випити. 1373 01:34:14,607 --> 01:34:15,524 Ще надто рано. 1374 01:34:16,025 --> 01:34:16,942 Пане. 1375 01:34:17,735 --> 01:34:20,905 Ніколи не рано, якщо в тебе проблема. 1376 01:34:23,532 --> 01:34:25,910 До того ж, це лише один келих. 1377 01:34:27,995 --> 01:34:31,082 Скажу вам правду, пане, 1378 01:34:33,876 --> 01:34:39,507 мені просто хочеться відпочити від постійних нарікань дружини. 1379 01:34:39,590 --> 01:34:43,219 Вона наче радіо, в якого ніколи не сідають батарейки. 1380 01:34:45,262 --> 01:34:46,097 І так без кінця. 1381 01:34:46,180 --> 01:34:47,681 Постійно. 1382 01:34:48,224 --> 01:34:52,353 І якщо вона починає причитати, краще сидіти мовчки. 1383 01:34:52,436 --> 01:34:54,897 Інакше сам вириєш собі могилу. 1384 01:34:56,357 --> 01:34:57,900 І воно до тебе повернеться. 1385 01:34:59,443 --> 01:35:00,694 До мене все повертається. 1386 01:35:02,988 --> 01:35:05,199 Нам судилося бути з такими жінками, 1387 01:35:05,282 --> 01:35:09,620 щоб випробовувати наше терпіння. 1388 01:35:12,039 --> 01:35:13,624 Бо якби я не кохав Джину, 1389 01:35:14,417 --> 01:35:17,169 то закопав би її в піску разом зі сміттям. 1390 01:35:25,261 --> 01:35:26,137 Пані. 1391 01:35:26,637 --> 01:35:28,722 Мій чоловік не заходив? 1392 01:35:29,223 --> 01:35:30,683 Я його не бачила. 1393 01:35:31,642 --> 01:35:35,604 Можна попросити вас про послугу? Може, пан Джекс кудись його відправив. 1394 01:35:38,023 --> 01:35:42,194 Джекс вийшов недавно. І я теж не знаю, куди він пішов. 1395 01:35:43,821 --> 01:35:45,614 Де ж ця мавпа? 1396 01:35:46,532 --> 01:35:51,078 Френсіс сказав, що тільки почистить пляж і човен. 1397 01:35:51,162 --> 01:35:55,166 Мабуть, п'є з моряками із сусіднього острова. 1398 01:35:55,249 --> 01:35:56,083 Джино! 1399 01:35:56,167 --> 01:35:57,585 -Так, пані. -Я піду з вами. 1400 01:35:59,295 --> 01:36:02,339 Краще кинь, кинь негайно 1401 01:36:04,300 --> 01:36:09,597 Краще кинь, кинь негайно 1402 01:36:11,724 --> 01:36:12,892 Давайте. Давайте кинемо. 1403 01:36:13,350 --> 01:36:16,979 Краще кинь, кинь негайно 1404 01:36:17,813 --> 01:36:21,025 Краще кинь, кинь негайно 1405 01:36:21,108 --> 01:36:22,359 Гей! 1406 01:36:22,443 --> 01:36:24,653 Краще кинь, кинь негайно 1407 01:36:24,737 --> 01:36:25,821 Френсісе! 1408 01:36:26,614 --> 01:36:28,240 Гей! Якого дідька? 1409 01:36:29,033 --> 01:36:30,784 Що це за маячня? 1410 01:36:31,368 --> 01:36:32,912 Що ти мені сказав? 1411 01:36:33,996 --> 01:36:37,082 Сказав, що чиститимеш човен і пляж. 1412 01:36:37,166 --> 01:36:40,544 Чому ти напився й танцюєш? 1413 01:36:40,628 --> 01:36:45,007 Ти мене з розуму зводиш, присягаюся. Я тебе всюди шукала. 1414 01:36:45,090 --> 01:36:47,176 Джино, все гаразд! Усе добре! 1415 01:36:49,303 --> 01:36:52,765 Тост за наших дружин-дияволиць! 1416 01:36:56,936 --> 01:36:57,811 Крім тебе. 1417 01:37:01,732 --> 01:37:03,067 Бо ти ідеальна. 1418 01:37:04,985 --> 01:37:06,028 Ні, серйозно. 1419 01:37:06,111 --> 01:37:11,075 Бо ти не проти того, чим я заробляю, ти допомогла моїй сім'ї, 1420 01:37:12,243 --> 01:37:13,661 і ти не просто 1421 01:37:14,453 --> 01:37:15,454 красива, 1422 01:37:16,455 --> 01:37:18,207 а ще й сексуальна. 1423 01:37:19,208 --> 01:37:21,919 Хай у тебе маленькі цицьки, ти все одно сексуальна. 1424 01:37:23,796 --> 01:37:24,630 І… 1425 01:37:26,966 --> 01:37:29,009 ти ревнуєш до Саншайн? 1426 01:37:30,719 --> 01:37:33,472 У неї величезні цицьки! Самі цицьки! 1427 01:37:34,431 --> 01:37:35,975 Їй до тебе, як до неба рачки! 1428 01:37:36,058 --> 01:37:39,520 Ти дійсно хочеш знати, чи між мною й Саншайн щось було? 1429 01:37:39,603 --> 01:37:41,897 Я тобі скажу. Скажу чисту правду. 1430 01:37:41,981 --> 01:37:43,607 Просто зараз! Скажу тобі. 1431 01:37:44,441 --> 01:37:45,693 Чи щось було? 1432 01:37:45,776 --> 01:37:46,735 Офіційно заявляю, 1433 01:37:46,819 --> 01:37:50,322 між мною й Саншайн нічого не було. 1434 01:37:50,406 --> 01:37:51,240 Зовсім нічого. 1435 01:37:51,323 --> 01:37:54,451 Навіть не цілувалися! 1436 01:37:56,870 --> 01:37:58,247 Вона мені лише відсмоктала. 1437 01:38:15,389 --> 01:38:16,223 Дякую. 1438 01:38:20,561 --> 01:38:21,395 От бачиш? 1439 01:38:21,478 --> 01:38:22,313 Бачиш? 1440 01:38:23,647 --> 01:38:25,024 Бачиш, що ти накоїв? 1441 01:38:44,251 --> 01:38:45,336 Мамо! 1442 01:38:45,419 --> 01:38:46,670 Що тепер? 1443 01:38:46,754 --> 01:38:48,172 Поговоримо завтра. 1444 01:41:38,383 --> 01:41:39,218 Алло. 1445 01:41:44,765 --> 01:41:45,641 Що? 1446 01:42:04,076 --> 01:42:06,662 ПРОПУЩЕНІ ВИКЛИКИ 1447 01:42:18,090 --> 01:42:18,924 Привіт, Діано. 1448 01:42:19,424 --> 01:42:20,259 Що сталося? 1449 01:42:20,342 --> 01:42:21,885 Мама померла. 1450 01:42:24,429 --> 01:42:25,305 Що? 1451 01:42:25,889 --> 01:42:28,058 Вона не слухала. 1452 01:42:28,141 --> 01:42:31,061 Вона їла все, що було не варто. 1453 01:42:32,896 --> 01:42:37,150 Джексе, будь ласка, приїжджай додому. 1454 01:42:37,943 --> 01:42:39,152 Будь ласка. 1455 01:43:47,554 --> 01:43:49,765 Учора вона мені телефонувала. Я не відповів. 1456 01:43:56,146 --> 01:43:58,523 Ти не знав, що так станеться. 1457 01:44:02,027 --> 01:44:04,112 Мені здається, вона от-от зателефонує. 1458 01:44:05,405 --> 01:44:06,698 Спитає, як у мене справи. 1459 01:44:07,407 --> 01:44:09,368 Спитає пароль до її телефона. 1460 01:44:16,416 --> 01:44:17,918 Як Діана? 1461 01:44:24,049 --> 01:44:25,175 Намагається бути сильною. 1462 01:44:30,180 --> 01:44:31,098 А ти? 1463 01:44:36,144 --> 01:44:37,145 Тону. 1464 01:44:45,988 --> 01:44:46,822 А що в нас? 1465 01:44:50,492 --> 01:44:51,451 Я не знаю. 1466 01:44:57,207 --> 01:44:59,459 Вибач за все, що я наговорив. 1467 01:45:00,502 --> 01:45:02,170 За все, що я тобі заподіяв. 1468 01:45:05,132 --> 01:45:07,217 Вибач, що поїхала. 1469 01:45:13,306 --> 01:45:15,308 Я не знаю, чому ти повернулася. 1470 01:45:20,939 --> 01:45:22,190 У мене відчуття… 1471 01:45:26,528 --> 01:45:28,280 що мені нічим дихати. 1472 01:45:35,954 --> 01:45:36,955 У мене теж. 1473 01:45:39,207 --> 01:45:40,834 Я теж тону. 1474 01:45:44,337 --> 01:45:45,380 Поїхали додому. 1475 01:45:55,390 --> 01:45:57,642 Чи нам колись удасться все повернути? 1476 01:47:55,343 --> 01:48:00,182 А ЯКБИ? 1477 01:51:41,986 --> 01:51:43,988 Переклад субтитрів: Руслан Поліщук