1 00:01:40,017 --> 00:01:42,394 فرنسا، 2039 2 00:01:42,519 --> 00:01:45,230 لقد أدى فشل اتفاقيات باريس إلى تشكيل حركة تسمى ®≠؛ 3 00:01:45,355 --> 00:01:48,025 حركة تطلق عليها الحكومة اسم "الإرهاب البيئي". 4 00:01:48,150 --> 00:01:51,028 ويواجه أعضاء هذه الحركة عقوبات شديدة، 5 00:01:51,153 --> 00:01:55,157 في الإطار القانوني المعروف بـ "الأمن الكامل". 6 00:01:55,741 --> 00:01:57,117 حظر التجوال حتى الساعة 6 صباحًا. 7 00:02:20,682 --> 00:02:21,933 احرص. 8 00:02:22,726 --> 00:02:24,603 هذا كل شيء، لقد انتهى الأمر. 9 00:02:25,145 --> 00:02:27,648 حسناً، إنه جميل. فقط لا تنفجر! 10 00:02:45,666 --> 00:02:46,958 يا لها من زلابية! 11 00:03:59,364 --> 00:04:01,324 أتمنى أنهم لم يأخذوها. 12 00:04:06,079 --> 00:04:07,038 تعال، انظر إلى هذا. 13 00:04:08,331 --> 00:04:09,374 تعال الى هنا. 14 00:04:14,254 --> 00:04:15,547 رائع! 15 00:04:15,714 --> 00:04:19,009 هناك اثنان من أصدقائنا هناك، ويندي وأنفي آخر. 16 00:04:19,551 --> 00:04:22,512 - "أنفي"؟ - هذا يعني نوعًا ما مبتدئًا، مثلك. 17 00:04:23,388 --> 00:04:27,642 لكنني لم أعد مبتدئًا بعد الآن، بل لدي بعض الخبرة. 18 00:04:28,643 --> 00:04:30,729 فلماذا ارتديت هذه الأحذية؟ 19 00:04:31,146 --> 00:04:35,484 حسنًا، لأكون صادقًا، أنا هنا كناشط، لكنني اعتقدت... 20 00:04:36,651 --> 00:04:39,988 ربما سأكون أقل إسرافًا بهذه الطريقة. 21 00:04:42,532 --> 00:04:44,576 ولكن ما العجب... 22 00:04:45,243 --> 00:04:46,787 لدي واحدة من هذه أيضًا. 23 00:04:47,120 --> 00:04:50,290 هل تشاهد الأنمي أيضًا؟ هناك شخصية فيه، في كل مرة، 24 00:04:50,415 --> 00:04:54,795 عندما يذهب في مهمة استكشاف، يرتدي بدلة واقية مثل هذه. 25 00:04:56,630 --> 00:04:57,923 أنا غير مرئي. 26 00:05:05,180 --> 00:05:07,516 - تذهب إلى تلك الفجوة. - ماذا؟ 27 00:05:07,641 --> 00:05:09,142 تلك هي النافذة. 28 00:05:10,018 --> 00:05:14,272 خرجتُ من مخبئي في اللحظة الأخيرة، حسنًا؟ أطلق النار عندما أشير. 29 00:05:22,572 --> 00:05:23,824 ماذا كان هذا؟ 30 00:05:25,200 --> 00:05:27,619 يا له من أحمق! تحرك، بسرعة! 31 00:05:36,962 --> 00:05:40,924 أغلقوا المنطقة بأكملها. اخرجوا أيها الجبناء! 32 00:05:44,427 --> 00:05:48,473 حسنًا، لقد طلبت ذلك. الآن سنُدخّنك بشدة! 33 00:05:49,558 --> 00:05:50,767 اعتني بعينيك. 34 00:05:59,150 --> 00:06:00,235 "علوي"! 35 00:06:02,112 --> 00:06:04,030 أين أنتم يا شباب؟ 36 00:06:04,614 --> 00:06:06,157 مرحبًا، هل هناك أحد؟ 37 00:06:07,158 --> 00:06:08,910 "شامبييه"، الهدف موجود أمامك مباشرة. 38 00:06:09,035 --> 00:06:11,037 يا قائد، لا يوجد أحد هنا. 39 00:06:12,205 --> 00:06:13,373 انا لا افهم شيئا. 40 00:06:15,333 --> 00:06:16,334 ماذا؟! 41 00:06:16,835 --> 00:06:20,714 لم أفهم كلمة واحدة. انتظر... يبدو أن الاتصال مقطوع. 42 00:06:21,339 --> 00:06:24,467 - الهدف أمامك مباشرة يا شامبيتي! - انتظر لحظة. 43 00:06:25,302 --> 00:06:27,095 "شامبتير"، أطلق الغاز المسيل للدموع! 44 00:06:27,596 --> 00:06:32,142 "ألوي"، انظر إليّ! أرجوك، "ألوي"! ابقَ معي! انظر إليّ، حسنًا؟ 45 00:06:32,267 --> 00:06:33,894 ابقى معي. اللعنة... 46 00:06:34,019 --> 00:06:37,480 يا أيها العاهرات، استسلمن! أنتن تسببن فوضى! 47 00:06:37,814 --> 00:06:38,982 اللعنة. 48 00:06:40,442 --> 00:06:41,693 ما هذه الفوضى التي صنعناها! 49 00:06:42,944 --> 00:06:44,321 ابقى معي. 50 00:06:45,780 --> 00:06:46,990 ابقى معي. 51 00:06:54,039 --> 00:06:56,666 - لا يوجد شيء هنا، لا يمكننا رؤية أي شيء! - اتركه، أطلق النار! 52 00:06:57,000 --> 00:07:00,170 - ليس لدي هدف لأطلق عليه النار! - أطلق النار! أسرع، أطلق النار الآن! 53 00:07:22,567 --> 00:07:27,781 ["يوليا بومبارت" مفقودة منذ الثاني من أبريل] 54 00:08:05,193 --> 00:08:08,029 وصلت أعمال العنف إلى ذروة جديدة الليلة الماضية. 55 00:08:08,154 --> 00:08:11,908 وأعلنت حركة "ر" مسؤوليتها عن عدة هجمات متزامنة. 56 00:08:12,033 --> 00:08:16,788 دمرت قنابل محلية الصنع صاري 6G ومستودعًا لشركة Total. 57 00:08:16,913 --> 00:08:21,001 وأعلن "ر" عبر مواقع التواصل الاجتماعي أنه يريد - أقتبس - 58 00:08:21,126 --> 00:08:25,463 "إجبار الجميع على تنفيذ التخفيضات المتفق عليها في الوقود الأحفوري." 59 00:08:25,630 --> 00:08:29,050 - لقد كنت أنتظر لمدة أسبوع. - في مكان آخر في المدينة... 60 00:08:29,175 --> 00:08:33,847 كما قُتل ضابط في القوات الخاصة يبلغ من العمر 29 عامًا في عملية مكافحة الإرهاب. 61 00:08:33,972 --> 00:08:37,517 كيليان شامبييه ترك وراءه طفلين. والآن، أصبح لدى الخصوم... 62 00:08:37,642 --> 00:08:40,395 أنا هنا من أجل... رمز الاستجابة السريعة الخاص بي. 63 00:08:41,771 --> 00:08:43,815 أنا قادم إليك مرة أخرى. 64 00:08:45,650 --> 00:08:49,029 - لا، إنه العكس! - لكن الأمر ليس أنت. 65 00:08:49,154 --> 00:08:53,283 - ورمز الاستجابة السريعة الخاص بي سينتهي صلاحيته أيضًا... - ...في غضون 10 أيام، كما أعلم. 66 00:08:54,284 --> 00:08:55,744 ولكنني مخترق... 67 00:08:57,495 --> 00:08:59,706 - نفس الشخص الذي صنع رمز الاستجابة السريعة الخاص بك. 68 00:09:01,124 --> 00:09:02,375 وفجأة اختفى. 69 00:09:02,792 --> 00:09:03,835 ماذا؟ 70 00:09:05,128 --> 00:09:10,050 إذًا، أين؟ ماذا تقصد؟ ليس لديك رمز الاستجابة السريعة الخاص بي؟ 71 00:09:10,175 --> 00:09:12,886 هذا صحيح، هذا هو بالضبط. 72 00:09:15,055 --> 00:09:18,850 أنت... لقد كنت أتابع الأخبار لمدة ثلاثة أيام. 73 00:09:19,517 --> 00:09:23,188 لذا لا يذكرون شيئًا عن المفقودين. يبدو الأمر كما لو أن الأمر لا يقتصر على مخترقي فقط. 74 00:09:23,313 --> 00:09:26,024 إذن، ماذا علي أن أفعل الآن بالضبط؟ 75 00:09:26,608 --> 00:09:28,109 لم يعد أحد يستطيع العثور على أي دليل بعد الآن. 76 00:09:29,444 --> 00:09:31,404 هيا، تحدث بشكل طبيعي أكثر. 77 00:09:32,072 --> 00:09:34,908 أخبر الجميع أنني أبيع رموز الاستجابة السريعة للمهاجرين. 78 00:09:35,033 --> 00:09:36,659 - أنا... - ...ذهبت إلى الدمار. 79 00:09:38,119 --> 00:09:39,996 أنت في ورطة يا عزيزتي. 80 00:09:48,046 --> 00:09:49,964 حسنًا، إذن أعطني أموالي. 81 00:09:54,594 --> 00:09:58,515 أنا أعمل بجد هنا، ولكنني لا أعطي أموالاً مجانية لأي شخص. 82 00:09:59,891 --> 00:10:02,644 لقد سرق مُخترقي أموالك. إذا وجدها، 83 00:10:02,769 --> 00:10:06,106 - إذن أنت أول من يفهم. - إذن أعطني أموالي. 84 00:10:09,984 --> 00:10:11,694 إذن، أين كان الأمر غير واضح أيضًا؟ 85 00:10:12,445 --> 00:10:15,490 لم يعد لدي بعد الآن. 86 00:10:31,840 --> 00:10:33,800 ينتهي الحجر الصحي الساعة 6:00. 87 00:10:45,728 --> 00:10:46,855 ‫"حسن"، 88 00:10:48,022 --> 00:10:49,983 "حسن" لقد خدعت. 89 00:10:51,401 --> 00:10:53,653 كم يتقاضى المهربون من كندا؟ 90 00:11:09,544 --> 00:11:13,840 يا إلهي، أنا آسف جدًا. حقًا. 91 00:11:14,007 --> 00:11:18,052 حسنًا، الرحلة البحرية على متن ناقلة نفط عبر المحيط الأطلسي تشبه... 92 00:11:18,178 --> 00:11:22,098 ٢٠ ألفًا. إذًا، كم من الوقت لدينا لجمع هذا المبلغ؟ 93 00:11:39,657 --> 00:11:41,326 ينتهي وقتك خلال عشرة أيام. 94 00:11:42,202 --> 00:11:43,244 أنا أعرف. 95 00:11:45,538 --> 00:11:47,415 حسنًا، فلنبدأ العمل. 96 00:11:50,793 --> 00:11:51,920 احضر هاتفك المحمول. 97 00:12:06,059 --> 00:12:07,477 لا زال لدي 28 أخرى. 98 00:12:10,313 --> 00:12:13,191 في بعض الأحيان يخلطون بين البلدان، أليس كذلك؟ 99 00:12:13,316 --> 00:12:17,195 إذا أخطأوا، فلا بأس. يمكنهم إرسالي إلى أي مكان يريدونه. 100 00:12:17,320 --> 00:12:20,490 - ليس فقط "هونغ كونغ" - "هاواي" هي الحب! 101 00:12:20,907 --> 00:12:22,116 كندا مرة أخرى. 102 00:12:26,955 --> 00:12:28,831 نحن جاهزون للتفتيش. 103 00:12:38,800 --> 00:12:42,136 - سيداتي، انزلوا إلى الطابق السفلي، أيها السادة، تعالوا إليّ. - أسرعوا، دعنا نذهب! 104 00:12:46,599 --> 00:12:47,725 افتح يديك. 105 00:12:51,396 --> 00:12:52,522 التالي! 106 00:13:00,822 --> 00:13:02,240 - هل ليس لديك أي مجوهرات؟ - لا. 107 00:13:02,365 --> 00:13:03,491 دعنا نذهب. 108 00:13:09,247 --> 00:13:10,290 حسنًا... 109 00:13:11,374 --> 00:13:12,667 تفضل. 110 00:13:17,547 --> 00:13:19,632 التالي. هل ليس لديك أي مجوهرات؟ 111 00:13:27,140 --> 00:13:28,474 افتح يديك. 112 00:13:29,892 --> 00:13:30,893 افتح ساقيك أيضاً. 113 00:13:39,193 --> 00:13:40,778 حسنًا، ارتديهم الآن. 114 00:13:49,704 --> 00:13:50,872 كيف هو الطقس؟ 115 00:17:12,532 --> 00:17:13,866 هل يوجد أحد هنا؟ 116 00:18:55,593 --> 00:18:57,845 مرحبًا بك، جوليا بومبارت. 117 00:18:59,055 --> 00:19:03,100 مرحباً بكم في كوكب B، أول سجن افتراضي. 118 00:19:05,061 --> 00:19:08,898 هنا تتجول مع الصورة الرمزية التي تشبهك. 119 00:19:10,650 --> 00:19:14,820 سوف تبقى هنا أثناء انتظار محاكمتك. 120 00:19:14,945 --> 00:19:16,906 سوف تبقى هنا حتى موعد المحكمة الخاص بك. 121 00:19:18,491 --> 00:19:20,493 أنت لا تخضع للمراقبة 122 00:19:20,701 --> 00:19:23,871 ويتم تنفيذ الإطار القائم لـ"الدستور" خطوة بخطوة. 123 00:19:25,831 --> 00:19:29,460 ومن مصلحتكم ومصلحة فرنسا أن تساعدونا، 124 00:19:29,585 --> 00:19:32,505 يتعين عليك أن تساعدنا في تفكيك تلك المجموعة الإرهابية في غرونوبل. 125 00:19:34,590 --> 00:19:37,760 يمكنك الاتصال بنا في هذه الغرفة المظلمة. 126 00:19:38,803 --> 00:19:41,389 وأخبرنا عن هويات الإرهابيين الآخرين؟ 127 00:19:41,514 --> 00:19:44,266 أطلق على العصابة الإجرامية اسم "R". 128 00:19:46,268 --> 00:19:48,896 جوليا، من فضلك ادخلي تلك الغرفة السوداء. 129 00:19:50,314 --> 00:19:53,275 معًا سننهي العنف. 130 00:20:13,587 --> 00:20:16,090 - "جوليا"! - ماذا تفعلين هنا؟ 131 00:20:17,133 --> 00:20:19,969 بحثتُ عنك في كل مكان. كيف حالك؟ 132 00:20:20,094 --> 00:20:21,804 - بات... - ما الخطب؟ 133 00:20:23,973 --> 00:20:25,015 ماذا حدث؟ 134 00:20:27,143 --> 00:20:30,896 و أنت أيضا...حسنا، حسنا، حسنا... 135 00:20:32,148 --> 00:20:34,400 واو، هذا سر، سرّي للغاية، سرّي للغاية. 136 00:20:35,526 --> 00:20:37,319 - هل سمعت "ذلك" الصوت؟ - نعم. 137 00:20:37,737 --> 00:20:39,655 ولكن لا ينبغي لي أن أكون في السجن. 138 00:20:40,030 --> 00:20:43,617 - من المحتمل أن تخرج مبكرًا. - لم تفعل أي شيء سيئ. 139 00:20:48,748 --> 00:20:49,790 تمام. 140 00:20:51,041 --> 00:20:52,418 هل لا تتذكر شيئا؟ 141 00:20:53,711 --> 00:20:55,045 حسنا، بطريقة ما... 142 00:20:56,797 --> 00:21:00,551 أه... هذا هو المكان الذي جاءت منه الطائرات بدون طيار و... 143 00:21:01,969 --> 00:21:03,888 وبعد ذلك وصلت مجموعة خاصة. 144 00:21:05,222 --> 00:21:06,474 لقد هربنا. 145 00:21:10,186 --> 00:21:12,229 لقد استخدموا الغاز المسيل للدموع. 146 00:21:13,564 --> 00:21:17,526 ثم فجأة رأيت... فجأة فتحت عيني هنا. 147 00:21:19,987 --> 00:21:22,615 - متى؟ - منذ ساعات قليلة. 148 00:21:23,240 --> 00:21:25,826 - لا أعرف بالضبط. - اللعنة... 149 00:21:28,329 --> 00:21:30,539 - نحن لسنا وحدنا هنا. - ماذا؟! 150 00:21:31,332 --> 00:21:34,043 - ماذا يفترض أن يكون هذا؟ - مسدس صاعق. 151 00:21:35,085 --> 00:21:38,756 "كبش"؟ ما فائدته إذًا؟ 152 00:21:38,881 --> 00:21:40,925 - هذا سينكسر. - حسنًا؟ سأحاول مرة أخرى. 153 00:21:41,050 --> 00:21:42,802 كما هو الحال دائما... 154 00:21:45,262 --> 00:21:46,388 ما أخبارك؟ 155 00:21:47,473 --> 00:21:48,599 "جوليا"؟ 156 00:21:53,646 --> 00:21:55,564 وهذا يعني أنهم سوف يمسكون بك أيضًا، أليس كذلك؟ 157 00:21:56,899 --> 00:22:00,653 - ما هذا الهراء؟ - لم نلتقِ بعد. أنا "مهدي"، هاكر. 158 00:22:00,945 --> 00:22:03,781 - أنا جوليا، المدفعي. - لقد أطلقوا النار علي، 159 00:22:03,906 --> 00:22:06,200 - حسنًا، ثم غضبت مرة أخرى. - من هذا؟ 160 00:22:06,325 --> 00:22:09,662 لا أعرف من هو. هو هنا منذ البداية، وهو دائمًا يُحدّث نفسه. 161 00:22:09,787 --> 00:22:13,040 - سأفتح عينيّ مجددًا قريبًا. - إنه لا يعتبر هذا سجنًا. 162 00:22:13,165 --> 00:22:15,960 - يعتقد أنك في غيبوبة. - أنا أعود إلى رشدي. 163 00:22:17,253 --> 00:22:19,547 هل يعني هذا أنهم يعتقلون سيارات الإسعاف أيضاً؟ 164 00:22:22,842 --> 00:22:26,762 - هل فحصتَ الشارع؟ - انتبه! انتبه! انتبه! 165 00:22:35,104 --> 00:22:39,316 لقد جربنا كل شيء. لا شيء هنا يمكن أن يؤذيه. 166 00:22:39,441 --> 00:22:42,069 نحن بحاجة إلى مادة تي إن تي، أو حجر، أو مطرقة ثقيلة، يا عزيزتي. 167 00:22:42,903 --> 00:22:47,616 ما هذا؟ عائلتي لا تعرف حتى أنني عضو في "R". 168 00:22:47,867 --> 00:22:50,786 هذا عالم مختلف، لا أحد يذهب إلى السجن في مكاننا. 169 00:22:50,911 --> 00:22:53,289 وهذا يعني أن عائلتي يجب أن تعرف عن السجن، أليس كذلك؟ 170 00:22:53,414 --> 00:22:56,166 لا، ليس هذا ما قصدته. ماذا تفعل بهذا الكرسي؟ 171 00:22:56,292 --> 00:22:57,626 لا يا بابا، ما هو الكرسي؟ 172 00:22:58,335 --> 00:23:00,880 - لا يا أبي، ماذا يمكن أن يكون؟ - ربما يكون نوعًا من البوابة، 173 00:23:01,005 --> 00:23:03,549 كما هو الحال في اللعبة، يجب أن تكون بمثابة بوابة تأخذك إلى مكان آخر. 174 00:23:03,674 --> 00:23:06,010 إنه وكأننا نتحرك على الخريطة. 175 00:23:10,931 --> 00:23:12,558 أو ربما هو مجرد كرسي. 176 00:23:16,687 --> 00:23:18,564 نفس السيارة تمر من هنا دائمًا. 177 00:23:19,481 --> 00:23:22,693 إذن... لقد كنت تبحث عن طريقة للخروج، أليس كذلك؟ 178 00:23:29,199 --> 00:23:30,159 رائع! 179 00:23:30,993 --> 00:23:32,036 يا إلهي! 180 00:23:35,080 --> 00:23:36,916 واو، لقد خرج شيء ما من الماء! 181 00:23:37,625 --> 00:23:39,919 حتى الأوراق الصغيرة تتحرك هنا وهناك. 182 00:23:43,505 --> 00:23:45,174 مع الظلال والأشياء الأخرى، كل شيء مكتمل. 183 00:23:49,386 --> 00:23:51,931 ما رأيك ماذا سيحدث إذا وضعت يدي فيه؟ 184 00:23:52,056 --> 00:23:55,851 ماذا سيحدث؟ سيتبلل. لكن جرب، ربما يحدث شيء! 185 00:24:01,106 --> 00:24:03,943 - حسنًا؟ - نعم، يداي مبللتان الآن. 186 00:24:54,451 --> 00:24:56,704 "فيكتوار"، لا بأس. لا فائدة. 187 00:25:13,470 --> 00:25:14,722 ما الذي تفعله هنا؟ 188 00:25:17,141 --> 00:25:18,225 بسبب طائرة بدون طيار؟ 189 00:25:23,480 --> 00:25:25,190 أصيب ضابط في CRS. 190 00:25:27,484 --> 00:25:29,903 - ربما مات. - لا يا أبي. 191 00:25:30,612 --> 00:25:31,613 لا يا أبي! 192 00:25:33,991 --> 00:25:36,577 - حسنًا، إما هو أو أنا... - لا، لا، أنا... لا، لا، 193 00:25:36,702 --> 00:25:38,287 لا أحد هنا... 194 00:25:39,121 --> 00:25:42,750 لم يقتل أحد أحدًا، الأمر مجرد فوضى بسيطة. 195 00:25:43,500 --> 00:25:45,461 - لم يقتل أحد أحدًا هنا. - "فيكتوار"... 196 00:25:45,586 --> 00:25:47,838 - لا أحد! لم يُقتل أحد! - "فيكتوار"... 197 00:25:47,963 --> 00:25:49,590 إنهم يعرفون ما فعلناه لهم. 198 00:25:49,715 --> 00:25:51,842 - إذا فعلنا هذا، فسوف نحصل على السجن مدى الحياة! - أعلم. 199 00:25:51,967 --> 00:25:55,387 تقول أننا ذهبنا بعيدًا، ولم يكن لدينا الحق. 200 00:25:55,512 --> 00:25:58,432 أنا أعلم. لقد قلت أنها كانت حادثة نوعا ما. 201 00:25:58,891 --> 00:26:02,061 لا، ولكن... جوليا، أنت لم تقتله. 202 00:26:20,245 --> 00:26:22,456 - بقي ثمانية أيام فقط. - هل يمكن... 203 00:26:22,539 --> 00:26:24,625 هل يمكنني الحصول على دفعة مقدمة صغيرة؟ 204 00:26:24,833 --> 00:26:28,587 هل ترغب في المغادرة قبل انتهاء صلاحية رمز الاستجابة السريعة الخاص بك؟ إلى الأبد. 205 00:26:54,738 --> 00:26:56,365 حسنًا، هناك من فضلك. 206 00:26:57,741 --> 00:26:59,243 اخلع سماعات الرأس الخاصة بك، 207 00:27:00,202 --> 00:27:01,703 امسحهم جميعًا واحدًا تلو الآخر. 208 00:27:02,162 --> 00:27:04,915 حتى يُسمع صوت البوق. حسنًا، الآن أصبحوا أحرارًا. 209 00:27:05,707 --> 00:27:08,335 - ثم أرسله إلى مستودع آخر. - انظر يا سيدي. 210 00:27:10,295 --> 00:27:12,965 هذه الأجهزة حساسة، لذا يرجى توخي الحذر قليلاً. 211 00:27:16,301 --> 00:27:17,511 كن حذرا، حسنا؟ 212 00:27:18,846 --> 00:27:21,306 "أجودان"، سوف ينتظروننا في المنطقة الزرقاء. 213 00:27:47,499 --> 00:27:49,960 - حتى في المخيم؟ - نعم. 214 00:28:13,609 --> 00:28:15,611 - هل يمكنك التعامل مع هذا الأمر؟ - نعم، سأقوم بحل هذا الأمر بطريقة أو بأخرى. 215 00:28:16,403 --> 00:28:19,489 لم يبقَ إلا الوصلات. بقي وصلتان، ثم سأكمل. 216 00:28:20,490 --> 00:28:21,700 حسنًا، حظًا سعيدًا. 217 00:28:45,849 --> 00:28:47,517 رائع! 218 00:29:02,699 --> 00:29:04,618 أنت غبي جدًا. 219 00:29:26,682 --> 00:29:28,183 كيف تبدو؟ 220 00:29:29,393 --> 00:29:32,104 - ماذا؟ - هل سبق لك أن رأيت شخصًا معاقًا؟ 221 00:29:34,982 --> 00:29:35,983 اعذرني. 222 00:29:39,361 --> 00:29:41,738 أنا، اه... 223 00:29:42,531 --> 00:29:45,284 من أين أتيت، فقدت ساقي... 224 00:29:45,409 --> 00:29:48,328 إنه مثل التواء ساقك هنا، إنه أمر طبيعي. 225 00:29:48,996 --> 00:29:49,997 حسنًا... 226 00:29:58,088 --> 00:30:01,258 - "سوريا"؟ - "العراق". 227 00:30:22,070 --> 00:30:23,572 مهلا، أجبني بطريقة لا تجعلني أبدو وكأنني مهرج. 228 00:30:24,656 --> 00:30:26,116 أين نرمي القمامة؟ 229 00:30:27,701 --> 00:30:31,288 سيُنقل إلى مصنع فرز النفايات في الشمال. ليس منزلي يا أوختي. 230 00:30:59,816 --> 00:31:01,318 سيكون ذلك سهلا جدا! 231 00:31:02,110 --> 00:31:04,404 - ماذا؟ - دعنا نهرب عبر الماء. 232 00:31:06,323 --> 00:31:09,159 نعم، لكننا حاولنا كل الطرق الأخرى. 233 00:31:09,659 --> 00:31:13,163 هل نتحمل كل هذا العناء ثم نسبح ونرحل؟ يا إلهي! 234 00:31:13,288 --> 00:31:16,708 - إذن ماذا يجب علينا أن نفعل؟ - من الناحية الفنية، نحن مجرد شخصيات غير قابلة للعب. 235 00:31:16,833 --> 00:31:21,088 - ما هذا؟ - إنها شخصية لعبة أنشأها البرنامج. 236 00:31:22,547 --> 00:31:26,093 نحن نتحرك بحرية في اللعبة، ولكننا لا نستطيع مغادرة الشاشة. 237 00:31:26,927 --> 00:31:28,678 لقد علقنا في البرنامج. 238 00:31:34,101 --> 00:31:37,229 - هل تعتقد حقًا أننا في لعبة؟ - لا، ربما لا. 239 00:31:37,354 --> 00:31:39,940 - هذا سجن. - إذا كان هذا صحيحا... 240 00:31:40,065 --> 00:31:43,068 - إذن لماذا لا يكون لدينا محامي؟ - ماذا تعتقد أنه سيحدث؟ 241 00:31:43,193 --> 00:31:44,736 ماذا يحدث إذا كشفنا ذلك؟ 242 00:31:46,405 --> 00:31:48,407 لا أحد يخون أحداً هنا. 243 00:31:48,698 --> 00:31:50,784 - لا تنظر إلي بهذه الطريقة مرة أخرى. - لا يا أبي... 244 00:31:50,951 --> 00:31:52,411 أنا لم أعد خائنًا بعد الآن. 245 00:31:54,663 --> 00:31:56,873 أنا لا أعرف أحداً على الإطلاق، أعني... 246 00:31:56,998 --> 00:32:00,085 - لا أحد هنا يخون أحداً. - أنت من بدأ هذا بنفسك. 247 00:32:00,210 --> 00:32:01,545 أنا أفهم، حسنًا... 248 00:32:02,671 --> 00:32:04,506 أريد أن أعرف ماذا يحدث... 249 00:32:15,058 --> 00:32:17,644 ماذا كان هذا مرة أخرى؟ "جوليا"؟ 250 00:32:32,242 --> 00:32:34,619 لقد اختفى! 251 00:32:34,953 --> 00:32:36,955 - جودان! - جودان! 252 00:32:37,414 --> 00:32:39,583 - جودان! - جودان! 253 00:32:40,709 --> 00:32:42,711 - جيد! - جيد! 254 00:32:42,878 --> 00:32:44,337 - جيد! - جيد! 255 00:32:44,463 --> 00:32:45,714 "قرع!" 256 00:32:51,094 --> 00:32:52,220 "قرع"؟ 257 00:34:47,377 --> 00:34:50,589 كم تعتقد أن علينا أن ننتظر حتى تبدأ محاكمتنا؟ 258 00:34:53,758 --> 00:34:55,844 دعنا نذهب إلى القاضي، حسنًا؟ 259 00:34:59,055 --> 00:35:00,265 خمس سنوات؟! 260 00:35:02,058 --> 00:35:03,268 أو ربما عشر سنوات؟ 261 00:35:05,061 --> 00:35:07,480 وكان أطفالي في انتظاري في المنزل. 262 00:35:08,648 --> 00:35:11,151 أنا لا أستحق ذلك، ولم أقتل أحدًا. 263 00:35:14,404 --> 00:35:15,947 هل هذا يعني أنني أستحق؟ 264 00:35:16,906 --> 00:35:18,325 أنا آسف. 265 00:35:20,243 --> 00:35:21,828 هذه نهاية الجحيم. 266 00:35:22,829 --> 00:35:24,831 يجب علينا أن نتعلم كيفية حماية أنفسنا. 267 00:35:45,894 --> 00:35:46,936 "علوي؟" 268 00:36:03,036 --> 00:36:06,748 - "ألو"؟ وأنا أيضًا. - كان الدم في كل مكان... 269 00:36:07,123 --> 00:36:10,710 انتهى الأمر، انتهى الأمر. اهدأ، خذ نفسًا عميقًا. 270 00:36:12,754 --> 00:36:15,423 - ماذا حدث؟ هل كنت أعاني من كابوس؟ - انتهى الأمر وانتهى. 271 00:36:15,590 --> 00:36:17,801 جميعنا مررنا بكابوس سيء. خذ نفسًا عميقًا. 272 00:36:18,968 --> 00:36:20,178 لقد انتهى الأمر وذهب. 273 00:36:26,768 --> 00:36:31,439 تخرج من هنا، وتتحدث معهم في تلك الغرفة المظلمة، وتلقي اللوم علي في كل شيء. 274 00:36:32,232 --> 00:36:33,733 - لا. - لماذا، أخبرهم... 275 00:36:33,858 --> 00:36:36,778 أنت تندم، فهمت؟ قل إني أجبرتك. 276 00:36:36,903 --> 00:36:40,865 للمشاركة في مسابقة "R". انضموا إليّ في هذه المهمة. 277 00:36:40,990 --> 00:36:44,994 ماذا تقول؟ أنت لا تعرف حتى ما تفعله خطأً، هل تفهم؟ 278 00:36:45,161 --> 00:36:48,206 أنت لا تعرف أحدًا ولا فائدة منك بالنسبة لهم، ناهيك عن حصولك على أي شيء. 279 00:36:50,959 --> 00:36:52,711 سوف تساعدنا هناك، إذن. 280 00:36:56,715 --> 00:36:58,258 أعطني إسمًا، إنه أفضل. 281 00:36:58,967 --> 00:37:00,051 لو سمحت. 282 00:37:00,760 --> 00:37:02,387 لا "علوي" لن أفعل ذلك. 283 00:37:03,471 --> 00:37:04,848 نحن لا نفعل هذا. 284 00:37:06,641 --> 00:37:08,017 لا، أنت على حق. 285 00:39:23,611 --> 00:39:26,865 واو، هذا مثير للاهتمام! لم أرَ شيئًا كهذا من قبل. 286 00:39:33,830 --> 00:39:35,331 5000! 287 00:39:42,422 --> 00:39:44,299 - رقم -4000. 288 00:39:45,425 --> 00:39:47,468 - لا أستطيع قبول هذا السعر. - 3500. 289 00:39:47,594 --> 00:39:49,053 - لا، لا يمكن ذلك. - 2000. 290 00:39:49,178 --> 00:39:50,430 - لا. - كم تعطي؟ 291 00:39:50,555 --> 00:39:52,807 الأمر لا يتعلق بالمال، بل بقلب الأمر! 292 00:39:54,142 --> 00:39:56,227 - ما هو الشيء الخطير الذي فعلته؟ - لا أريد أن أعرف. 293 00:39:56,352 --> 00:39:58,771 لا أريد أن أعرف مخاطره، أو مكانه، أو ما هو، أو كيف يعمل. 294 00:39:59,105 --> 00:40:02,817 هذا الشيء عليه شعار الجيش. هذه ليست سماعة رأس. 295 00:40:02,984 --> 00:40:04,235 هذه قنبلة! 296 00:40:04,819 --> 00:40:06,654 خذها واخرج من هنا. 297 00:40:08,865 --> 00:40:10,700 إذهب يا أبي! 298 00:40:17,749 --> 00:40:18,791 احرص! 299 00:40:21,419 --> 00:40:23,713 - انتظر! الشرطة! - الشرطة! 300 00:40:23,838 --> 00:40:25,381 اسرع، أسرع! 301 00:40:25,882 --> 00:40:26,966 يبتعد! 302 00:40:29,844 --> 00:40:31,679 قم بحزم أمتعتك يا أبي، بسرعة! 303 00:40:32,847 --> 00:40:34,390 من فضلك إخرج من هنا، ليس لدينا وقت. 304 00:40:36,976 --> 00:40:38,394 اسرعوا الشرطة قادمة! 305 00:40:39,646 --> 00:40:41,898 - أهلاً، كيف حالك؟ - نعم، شكرًا لك. 306 00:40:42,482 --> 00:40:43,483 اسرعوا يا اطفال! 307 00:40:44,067 --> 00:40:45,735 أخبرني من أين جاء هؤلاء؟ 308 00:40:49,697 --> 00:40:51,574 ماذا يحدث هنا، ما هذا الوضع...! 309 00:40:51,699 --> 00:40:54,702 عودوا إلى منازلكم! هذا آخر إنذار قبل الاعتقال. 310 00:41:02,877 --> 00:41:05,964 عودوا إلى منازلكم! هذا آخر إنذار قبل الاعتقال. 311 00:41:27,819 --> 00:41:29,445 لا أتذكر أي شيء بعد الآن. 312 00:41:35,618 --> 00:41:38,538 السبب هو أنني أتحدث إليك. 313 00:41:46,879 --> 00:41:49,549 أريد فقط إشارة، هذا كل شيء. 314 00:43:16,052 --> 00:43:20,807 أنتم مجموعة من الأوغاد الجبناء! 315 00:43:21,682 --> 00:43:24,310 أين أنت؟ أين تختبئ؟ 316 00:43:24,894 --> 00:43:26,854 ما أنتم يا رفاق الأوغاد! 317 00:43:28,231 --> 00:43:30,066 جبناء! 318 00:43:33,069 --> 00:43:35,113 يا لها من فوضى! 319 00:43:57,343 --> 00:43:59,637 إنه نفس اليوم مرة أخرى، نفس ما حدث بالأمس. 320 00:43:59,762 --> 00:44:03,516 لماذا أفعل هذا أصلًا؟ هذه الثعابين السامة تنفتح من جديد! 321 00:44:04,767 --> 00:44:08,146 هل ستعذبني؟ سنرى الآن. تعذيب، هاه؟ 322 00:44:09,272 --> 00:44:11,858 - أنا أخيرا فهمت الأمر بطريقة أو بأخرى و... - من أنت؟ 323 00:44:16,571 --> 00:44:17,780 هل وصلت للتو؟ 324 00:44:23,035 --> 00:44:24,328 أنت وافد جديد، أليس كذلك؟ 325 00:44:26,164 --> 00:44:29,709 بصراحة... لم يكن ينبغي لي أن أكون هنا. 326 00:44:29,917 --> 00:44:31,169 هل تتكلم بالإنجليزية؟ 327 00:44:33,129 --> 00:44:35,756 أوه لا... هل تتحدث الإنجليزية فقط؟ 328 00:44:37,133 --> 00:44:40,386 هل استيقظت على الشاطئ أيضًا؟ 329 00:44:41,053 --> 00:44:42,096 شاطئ آخر. 330 00:44:43,347 --> 00:44:45,474 إذن فهم يتحدثون عنا هناك؟ 331 00:44:50,062 --> 00:44:52,565 هل تحتاج إلى طرح كل سؤال مرتين قبل الإجابة عليه؟ 332 00:44:57,987 --> 00:44:59,864 هل يتحدثون خلف ظهورنا هناك؟ 333 00:45:03,743 --> 00:45:06,245 أنا... أنا لا أعرف حقًا. 334 00:45:08,497 --> 00:45:12,126 - هل تعرف ما هو اليوم؟ - أم... 335 00:45:13,002 --> 00:45:14,545 إنه 15 أبريل. 336 00:45:16,547 --> 00:45:18,507 لا أحد قلق علينا، أليس كذلك؟ 337 00:45:26,265 --> 00:45:28,935 - هل ذهبت إلى غرفتك؟ - ماذا؟ 338 00:45:29,477 --> 00:45:31,979 غرفة. مع اسم الطريقة. 339 00:45:33,231 --> 00:45:35,900 هيا دعني أريك. 340 00:45:38,194 --> 00:45:41,113 لدينا غرف لها أسماء. 341 00:45:42,240 --> 00:45:45,451 اسمي جوليا بومبارت. ماذا عنك؟ 342 00:45:45,618 --> 00:45:47,662 "جوليا بومبيرت"... 343 00:45:47,787 --> 00:45:49,205 الآن مهما كان... 344 00:45:50,623 --> 00:45:51,916 ماذا تفعل؟ 345 00:45:52,875 --> 00:45:53,876 هل هذه لعبة؟ 346 00:45:56,545 --> 00:45:57,838 اللعنة... 347 00:46:00,091 --> 00:46:01,050 لا، ليس الأمر كذلك. 348 00:46:02,760 --> 00:46:04,053 لو سمحت. 349 00:46:05,179 --> 00:46:07,431 يا إلهي، من أنت؟ من أنت؟! 350 00:46:08,015 --> 00:46:09,934 يا إلهي! "فيكتوار!" 351 00:46:18,359 --> 00:46:21,070 لعنة... واو... 352 00:46:22,446 --> 00:46:23,614 أوه، اللعنة. 353 00:46:34,959 --> 00:46:36,043 ما أخبارك! 354 00:46:47,847 --> 00:46:49,807 المقاومة لا فائدة منها. 355 00:46:52,518 --> 00:46:54,103 أخبرني بإسم آخر. 356 00:47:04,488 --> 00:47:05,698 انا جوليا. 357 00:47:09,076 --> 00:47:10,578 "جوليا"؟ 358 00:47:11,370 --> 00:47:13,914 ‫"بومبارت." 359 00:47:20,254 --> 00:47:22,715 بعد جوليا، فيكتوار، جودان، إلفا... 360 00:47:22,798 --> 00:47:25,343 عائلاتهم لا تعرف أين هم... 361 00:47:25,468 --> 00:47:29,472 لقد رحلت "يوليا بومبارت" منذ زمن. أين أصدقاؤنا؟... 362 00:47:33,476 --> 00:47:36,562 أين "مهدي"؟ لقد اختفى منذ عشرة أيام. 363 00:47:38,189 --> 00:47:39,648 "المهدي"... 364 00:47:43,361 --> 00:47:48,449 أولادك بخير، اصبروا... نريد أن ندفن موتانا. 365 00:47:53,120 --> 00:47:56,582 حسن، اذهب إلى مكتب صحيفة ديلي نيوز في تورنتو على الفور. 366 00:47:56,832 --> 00:47:59,251 كنت أحد اتصالاتهم في بغداد. 367 00:47:59,377 --> 00:48:03,422 أخبرهم أن لدي أخبارًا عاجلة عن الناشطين المفقودين من غرونوبل. 368 00:48:09,595 --> 00:48:11,597 يا رجل، "فانو بومبارد"، 369 00:48:11,847 --> 00:48:15,684 والد يوليا بومبارت التي اختفت في الثاني من أبريل، 370 00:48:16,477 --> 00:48:19,146 لقد كنت مواطنًا صالحًا طوال حياتي. 371 00:48:19,855 --> 00:48:22,566 أنا شخص يحترم القانون، 372 00:48:23,442 --> 00:48:25,528 الشرطة والقضاء أيضا. 373 00:48:26,195 --> 00:48:29,865 أنا أؤيد حكومتكم في حربها ضد الإرهاب. 374 00:48:29,990 --> 00:48:33,619 لا أريد أن أتهم أحدًا، أريد فقط أن أسأل أي شخص ربما رأى ابنتي... 375 00:48:33,744 --> 00:48:38,457 أود أن أطلب من أي شخص قد رأى ابنتي أن يخبرني إذا ... 376 00:48:38,707 --> 00:48:40,459 [المحتوى الإرهابي، تم حظره.] 377 00:49:03,899 --> 00:49:07,111 فكرة رائعة! سأذهب إلى صحيفة الأخبار اليومية. 378 00:49:07,236 --> 00:49:11,073 وأخبرهم أن ابن عمي موجود في فرنسا بطريقة غير شرعية. 379 00:49:11,198 --> 00:49:13,492 والآن يريد أن يكتب مقالاً عن... مقابل أجر. 380 00:49:13,617 --> 00:49:16,036 يريد أن يدفع للمهربين مقابل صمتهم من خلال مقال عن الأشخاص المفقودين. 381 00:49:42,104 --> 00:49:44,315 انا حقا لا أفهم. 382 00:49:45,774 --> 00:49:48,736 أرسلت سماعة الرأس إشارة إلى القديسة فيرج. 383 00:49:48,861 --> 00:49:50,696 ولكن لا يوجد شيء هنا. 384 00:49:52,740 --> 00:49:55,117 من استخدمه لم يعد هنا. 385 00:50:18,015 --> 00:50:19,308 قاذفة اخرى 386 00:50:20,726 --> 00:50:24,480 مواليد 14 مايو 2010 في غرونوبل. 387 00:50:25,898 --> 00:50:27,650 لقد تسببوا لنا في الكثير من المتاعب. 388 00:50:30,402 --> 00:50:31,946 نريد محاميا 389 00:50:34,532 --> 00:50:36,742 لجميع السجناء هذا الحق. 390 00:50:37,159 --> 00:50:41,121 يبدو الأمر وكأنك تواجه صعوبة في نطق أسماء أصدقائك، أليس كذلك؟ 391 00:50:42,206 --> 00:50:43,916 أنت لست مستعدًا بعد، أليس كذلك؟ 392 00:50:44,750 --> 00:50:47,086 لذا دعني أطرح سؤالا أسهل: 393 00:50:49,088 --> 00:50:52,049 كم عدد السجناء في السجن؟ 394 00:50:54,009 --> 00:50:56,971 نحن... ستة أشخاص. 395 00:50:58,556 --> 00:51:01,350 هل رأيت الشخص السابع؟ 396 00:51:04,853 --> 00:51:06,564 هل تتحدث عن نفس ضباط CRS؟ 397 00:51:08,148 --> 00:51:09,149 لا، لا. 398 00:51:10,901 --> 00:51:12,611 لماذا تسألني؟ 399 00:51:14,196 --> 00:51:17,866 أنا أسألك سؤالًا بسيطًا جدًا، لأنه مهم جدًا بالنسبة لي. 400 00:51:17,992 --> 00:51:21,829 يا إلهي، ما بك؟ أنت تعلم ما الذي يحدث. 401 00:51:22,037 --> 00:51:22,955 لا، على الإطلاق. 402 00:51:24,164 --> 00:51:26,584 لا، لا يُسمح لي ولا أستطيع مراقبتك. 403 00:51:28,919 --> 00:51:32,339 لكن مهلا، يمكنني إنهاء كوابيسك، 404 00:51:32,464 --> 00:51:33,924 أنهم يزعجونك كثيرًا. 405 00:51:35,259 --> 00:51:39,305 - كل تلك الأشياء التي تأتي إليك في الليل. - هذه ليست كوابيس، 406 00:51:39,430 --> 00:51:41,599 - إنه تعذيب. - لا يا أبي... 407 00:51:42,266 --> 00:51:43,517 ماذا تقول؟ 408 00:51:46,812 --> 00:51:49,189 ينبغي أن نكون حذرين بعض الشيء مع مثل هذه الاتهامات. 409 00:51:50,774 --> 00:51:53,360 فقط هذه الكوابيس تأتي إليك، 410 00:51:53,902 --> 00:51:55,696 لأنك قتلت شخصًا آخر، لديك هذه الكوابيس. 411 00:51:56,614 --> 00:51:58,240 هذه ليست جريمة ضدك، 412 00:51:59,450 --> 00:52:01,452 لأنهم يشعرون بالذنب الشديد. 413 00:52:04,121 --> 00:52:06,498 لم يعد بإمكانك الخروج من هنا بعد الآن. 414 00:52:06,749 --> 00:52:09,418 ماذا فعلت بأبي؟ 415 00:52:15,299 --> 00:52:18,344 دعني أطرح سؤالي مرة أخرى: 416 00:52:22,431 --> 00:52:23,849 فعل... 417 00:52:25,434 --> 00:52:27,353 ...هل رأيت أحداً في الفندق؟ 418 00:52:31,940 --> 00:52:36,320 أتمنى أن تحصل على انتقامك يومًا ما! 419 00:53:06,433 --> 00:53:08,102 يساعد! 420 00:53:08,227 --> 00:53:12,314 ساعدوني! أمي! 421 00:53:51,854 --> 00:53:55,190 إذا فهمت بشكل صحيح، فإن أحدكم خاننا، أليس كذلك؟ 422 00:53:55,357 --> 00:53:57,901 كيف توصلت إلى هذا الاستنتاج... لأننا وصلنا إلى هنا أولاً؟ 423 00:53:58,026 --> 00:54:01,447 لا، انتظر وشاهد، أنا لا أتهم أحدًا. أنا أعرفكم جميعًا. 424 00:54:02,573 --> 00:54:05,075 أحاول أن أفهم ما يحدث هنا. 425 00:54:05,200 --> 00:54:06,118 مرحبًا 426 00:54:06,243 --> 00:54:09,288 [مرحبا بالبريء.] 427 00:54:10,789 --> 00:54:13,459 ماذا تفعل هنا في غيبوبتي؟ 428 00:54:15,627 --> 00:54:17,796 - ماذا يحدث هنا؟ - لا تقلق. 429 00:54:18,505 --> 00:54:21,925 - ماذا يحدث؟ - سينتهي الأمر قريبًا، أعدك. 430 00:54:22,050 --> 00:54:24,219 أنا لست قلقا على الإطلاق! 431 00:54:25,012 --> 00:54:28,932 - لماذا يجب أن أقلق؟ - آسف، أنا... مرتبك. 432 00:54:31,435 --> 00:54:33,061 ألا تتذكرني؟ 433 00:54:34,813 --> 00:54:36,982 مصائدك، ومشروبك الغازي مينتوس... 434 00:54:37,816 --> 00:54:40,027 لقد كانوا وظيفتي، وكان أطفالي هناك. 435 00:54:41,653 --> 00:54:43,614 عذرا ولكنني لا أعرفك. 436 00:54:43,781 --> 00:54:45,324 وهذا يعني أنه لم يمر حتى شهرين! 437 00:54:46,867 --> 00:54:49,161 لا يا أبي، لم أعد سعيدًا بعد الآن. 438 00:54:50,579 --> 00:54:52,289 لا، لا أقصد أنك مجنون. 439 00:54:52,873 --> 00:54:54,750 انا لا اعرف من انت . 440 00:54:57,044 --> 00:54:59,296 لماذا تنظرون إليّ بهذه الطريقة؟ 441 00:55:01,256 --> 00:55:02,257 ماذا حدث؟ 442 00:55:03,342 --> 00:55:05,928 - لا أعرفه، حسنًا؟ - اللعنة... 443 00:55:07,137 --> 00:55:10,224 لعنة، هل ستتوقف عن النظر إلي بهذه الطريقة؟ 444 00:55:11,850 --> 00:55:12,976 اه حسنا. 445 00:55:14,061 --> 00:55:16,688 كما تعتقد، لأن أطفالي كانوا ينتظرون في الخارج، 446 00:55:16,814 --> 00:55:19,733 هل يجوز لك أن تتهمني بهذه الطريقة؟ 447 00:55:22,653 --> 00:55:23,862 يا إلهي. 448 00:55:24,738 --> 00:55:26,114 أوه، ما هذه الفوضى التي صنعناها! 449 00:55:29,618 --> 00:55:31,578 يا إلهي. هذا... 450 00:55:31,703 --> 00:55:33,580 ينبغي عليك أن تحبس نفسك في مكان ما في الليل. 451 00:55:35,290 --> 00:55:36,583 يا لها من مفاجأة! 452 00:55:36,708 --> 00:55:39,169 ربما لا تريد إخبارنا، أليس كذلك؟ هذا كل شيء. 453 00:55:39,336 --> 00:55:41,797 - أوه، جوليا. - على الأقل قم بإجراء الاختبار. 454 00:55:41,922 --> 00:55:45,926 - ليه... - كفى! أقول هذا من أجل صداقتنا. 455 00:55:46,051 --> 00:55:47,386 ربما سيساعدنا ذلك. 456 00:55:52,307 --> 00:55:53,308 مرحبًا. 457 00:55:55,269 --> 00:55:57,312 كيف يمكنني استخدامه سراً؟ 458 00:55:59,231 --> 00:56:00,399 هذه السماعة. 459 00:56:02,651 --> 00:56:06,405 كيف تتواصل مع المخترق الخاص بك دون أن يتم تعقبك؟ 460 00:56:08,657 --> 00:56:12,327 لقد استخدمنا برنامجًا لهذا الغرض في العراق. 461 00:56:13,203 --> 00:56:16,164 لقد كان مثل هذا... تطبيق مشفر. 462 00:56:16,290 --> 00:56:20,127 بعض الأشياء "الغريبة" الأخرى... أنا بصراحة لا أعرف ما يسمى بها. 463 00:56:20,252 --> 00:56:23,338 لا أتذكر، ولكنك أنت الشخص الأكثر ارتباكًا. 464 00:56:29,219 --> 00:56:30,637 إستمع، هيرميس. 465 00:56:31,847 --> 00:56:33,640 أو تجعلني غير مرئي. 466 00:56:34,182 --> 00:56:36,476 إما أن تجعلني غير مرئي، أو سأكشف لك أنك تبيع رموز الاستجابة السريعة. 467 00:56:38,020 --> 00:56:40,188 لم يعد لدي ما أخسره. 468 00:57:32,282 --> 00:57:37,204 لذا، عندما تضغط على سهم "الذيل"، تصبح غير مرئي. 469 00:57:39,498 --> 00:57:43,251 عندما يكون الفلاش قيد التشغيل، لن يعرف أحد أنني أستخدمه... 470 00:57:43,377 --> 00:57:46,129 أو أين أستخدمه؟... - نعم. 471 00:57:46,254 --> 00:57:48,882 قلتها مرة أخرى. هل أقولها مرة أخرى؟ 472 00:57:52,177 --> 00:57:53,428 إذن هل استقرينا الآن؟ 473 00:57:56,723 --> 00:57:57,641 تمام. 474 00:57:58,725 --> 00:57:59,810 حقًا... 475 00:58:01,979 --> 00:58:04,940 أتمنى لك حياة سعيدة يا آنسة. 476 00:58:44,563 --> 00:58:45,856 مهلا، مهلا! 477 00:58:47,858 --> 00:58:49,651 مهلا، هل يمكنك أن تسمعني؟ 478 00:58:53,196 --> 00:58:56,116 انظر إليّ! هي! أنا أتحدث إليك! 479 00:58:56,241 --> 00:58:57,784 انظر، ما هي المشاكل التي جلبتها لي. 480 00:58:59,369 --> 00:59:00,954 مهلا، هل يمكنك أن تسمعني؟ 481 00:59:02,247 --> 00:59:03,165 مرحبًا. 482 00:59:06,877 --> 00:59:08,503 حسنا، هذا هو الأمر. 483 00:59:10,213 --> 00:59:11,465 ابقى معي. 484 00:59:13,675 --> 00:59:14,760 تمسك جيدا. 485 00:59:19,347 --> 00:59:20,515 ابقى معي. 486 00:59:27,064 --> 00:59:29,649 ماذا فعلت مع أبي؟ 487 00:59:33,528 --> 00:59:36,323 ما نوع هذه الكرات اللحمية؟ 488 00:59:42,537 --> 00:59:44,164 لماذا لم يكن لديه قبعة إذن؟ 489 00:59:45,916 --> 00:59:48,418 لا ينبغي أن يصاب بهذه القنبلة على الإطلاق. 490 00:59:54,091 --> 00:59:56,218 قنبلة يدوية؟ أي نوع من القنابل اليدوية؟ 491 00:59:56,802 --> 00:59:59,179 - أشهد. - هل تتذكرني؟ 492 01:00:01,014 --> 01:00:06,186 أنا... لقد عدت إلى نفس المكان الذي انقطعت فيه. 493 01:00:07,229 --> 01:00:09,523 - "غير نشط"؟ - نعم. 494 01:00:10,357 --> 01:00:12,651 نحن نغادر، أتذكر؟ 495 01:00:23,203 --> 01:00:26,748 حسنًا، لقد سرقت سماعة الواقع الافتراضي، 496 01:00:26,873 --> 01:00:29,126 سرقتها من القاعدة العسكرية التي كنت أقوم بالتنظيف فيها. 497 01:00:29,793 --> 01:00:34,214 أنا عامل نظافة. أحتاج المال لأن رمز الاستجابة السريعة الخاص بي ينتهي صلاحيته بعد ستة أيام. 498 01:00:41,012 --> 01:00:42,848 إنهم أذكياء للغاية! 499 01:00:54,734 --> 01:00:56,653 أنا أعلم، أنا أعلم، حسنًا... 500 01:00:58,029 --> 01:01:01,158 آسف، إنه أمر مربك للغاية، أنا... أنا أعلم. 501 01:01:02,492 --> 01:01:03,869 ولكن حسنًا، هذا صحيح. 502 01:01:04,578 --> 01:01:06,454 يجب عليك أن تثق بي، فهذا مهم جدًا. 503 01:01:06,580 --> 01:01:08,748 أنا أتحمل مخاطرة كبيرة جدًا. 504 01:01:09,207 --> 01:01:14,087 يعتقد الجيش أن القراصنة من الصين أو روسيا، أو ربما التجسس الصناعي، 505 01:01:14,212 --> 01:01:15,922 ولكن في الحقيقة، هذا أنا فقط. 506 01:01:18,758 --> 01:01:20,218 أين القاعدة؟ 507 01:01:24,514 --> 01:01:26,725 لا أعلم، لا ينبغي لنا أن نعلم. 508 01:01:26,850 --> 01:01:28,560 لكنهم يبقونك هناك. 509 01:01:28,643 --> 01:01:32,189 أنت تقول أنك عامل نظافة في قاعدة عسكرية، 510 01:01:32,314 --> 01:01:36,902 أنهم احتفظوا بجسدي هناك، ولكنك لا تعرف حتى أين هو؟ 511 01:01:37,444 --> 01:01:40,030 فهل قمت بشراء ماسح رمز الاستجابة السريعة مع تلك السماعة؟ 512 01:01:40,155 --> 01:01:41,156 نعم هذا صحيح. 513 01:01:42,282 --> 01:01:47,621 نعم... في الواقع، من المفترض أن تأخذني هذه السماعة إلى "كندا"، ولكن بخلاف ذلك، فهذا صحيح. 514 01:01:47,746 --> 01:01:50,916 فهل تريد أن تأخذ اسم صديقي مني؟ 515 01:01:51,041 --> 01:01:52,125 نعم. 516 01:01:53,877 --> 01:01:56,671 لا، لا تقلق. لن أخبرك باسم أحد. 517 01:01:56,796 --> 01:01:59,174 حتى لو جننت هنا، سأظل أقول اسم شخص ما. 518 01:01:59,299 --> 01:02:02,886 أرجوك، صدقني. ليس لديّ الكثير من الوقت، اسمع! 519 01:02:03,261 --> 01:02:04,221 تمام؟ 520 01:02:05,388 --> 01:02:07,557 الجميع بالخارج يعتقدون أنك رحلت. 521 01:02:11,186 --> 01:02:15,315 أنت هارب رسميًا، لأن الشرطة والمحاكم تلاحقك. أما بقية نشطاء "الجمهوريين"... 522 01:02:15,440 --> 01:02:19,694 اسمع! النشطاء الآخرون من R ووالدك ليسوا أغبياء، إنهم يبحثون عنك. 523 01:02:23,698 --> 01:02:26,243 - ماذا كان؟ - لا أعرف... 524 01:02:26,368 --> 01:02:28,328 - من هذا؟ - لا أعرف... 525 01:02:29,371 --> 01:02:31,790 - سيظهر فجأة. - لكنكما تحدثتما مع بعضكما البعض. 526 01:02:31,915 --> 01:02:33,917 - نعم، ولكن... - كيف يبدو؟ 527 01:02:34,209 --> 01:02:36,002 أظن... 528 01:02:37,462 --> 01:02:38,880 يبدو كأنه صيني. 529 01:02:41,383 --> 01:02:46,137 ماذا تفعل فتاة صينية هنا؟ - لا أعرف. لا أعرف حقًا... 530 01:02:47,847 --> 01:02:51,434 - ربما يكون جاسوسًا صناعيًا. - لماذا صيني...؟ 531 01:02:51,559 --> 01:02:53,687 - ما هذه الكلمات؟ - مهلا، ماذا أعرف؟ 532 01:02:53,812 --> 01:02:55,772 لقد بقينا هنا لفترة طويلة، أليس كذلك؟ 533 01:03:00,568 --> 01:03:03,071 لقد حافظت على هدوئك مع "أنفي"، أليس كذلك؟ 534 01:03:06,199 --> 01:03:09,119 لقد فقد ساقه، هل تركته يذهب؟ 535 01:03:13,248 --> 01:03:14,332 هذا صحيح، أليس كذلك؟ 536 01:03:51,077 --> 01:03:56,041 هناك ضوء في نهاية النفق. هناك ضوء في نهاية النفق. 537 01:03:56,541 --> 01:04:01,421 هناك ضوء في نهاية هذا النفق، سطوع. 538 01:04:02,589 --> 01:04:05,425 يا جماعة، أنتم تسمعون كل شيء. لذا استمعوا جيدًا لما أقوله! 539 01:04:05,550 --> 01:04:10,138 هل أنت تمزح؟ سأخترق برنامجك الغبي! 540 01:04:11,056 --> 01:04:12,557 لا يمكنك ايقافي! 541 01:05:00,063 --> 01:05:01,064 مرحبًا. 542 01:05:02,857 --> 01:05:06,736 لقد أردت أن أسألك منذ وقت طويل، ما هي هذه "المنطقة الزرقاء"؟ 543 01:05:08,613 --> 01:05:12,700 إنها نوع من العيادات الحديثة، مع طبيب وكل ذلك. 544 01:05:15,870 --> 01:05:18,164 ولكن ليس لدي الإذن للدخول. 545 01:05:18,289 --> 01:05:20,792 لا ينبغي لي أن أقوم بتنظيف جناح المرضى، حسنًا؟ 546 01:05:22,836 --> 01:05:25,255 يا لها من مفاجأة في القدر! 547 01:05:27,257 --> 01:05:30,135 كنت ممرضة في هونج كونج. 548 01:05:33,972 --> 01:05:35,348 ما مشكلتك؟ 549 01:05:37,434 --> 01:05:38,810 ماذا كنت من قبل؟ 550 01:05:39,978 --> 01:05:45,942 أنا... كنتُ "صحفيًا". في "بغداد". 551 01:05:51,948 --> 01:05:53,032 دعنا نذهب. 552 01:05:55,785 --> 01:05:57,537 خذ تلك الفتاة الصينية معك. 553 01:05:59,164 --> 01:06:00,915 - مهلا، ماذا تفعل؟ - اسرع! 554 01:06:01,040 --> 01:06:03,710 - لم أفعل شيئًا! - اسكت! تحرك! 555 01:06:03,835 --> 01:06:05,086 - عد. - هل أنت جاد؟! 556 01:06:05,795 --> 01:06:06,796 افتح يديك. 557 01:06:07,881 --> 01:06:09,174 ماذا حدث؟ 558 01:07:18,409 --> 01:07:20,453 هل كنت مراسلا في بغداد؟ 559 01:07:22,997 --> 01:07:24,207 لا أفهم. 560 01:07:24,999 --> 01:07:28,336 هل كنت مراسلا في بغداد؟ 561 01:07:29,796 --> 01:07:33,925 حسنًا، بصراحة... أتمنى أن أستطيع أن أقول نعم. 562 01:07:35,343 --> 01:07:38,555 سيكون الأمر أكثر روعة وأناقة بهذه الطريقة. 563 01:07:39,722 --> 01:07:43,893 لكن لا، كنت مجرد مصفف شعر... في "الموصل". 564 01:07:44,352 --> 01:07:45,603 لا، لم أكن في بغداد. 565 01:07:50,149 --> 01:07:52,819 أردت فقط أن أعلمك، أعتقد أن فنان المكياج... 566 01:07:52,944 --> 01:07:55,655 أعتقد أن فنانين الماكياج أكثر روعة من هؤلاء جامعي القمامة. 567 01:08:21,556 --> 01:08:25,518 ألا يمكنني الحصول على وظيفة كيم في القسم الأزرق؟ القليل من التنوع ليس سيئًا. 568 01:08:26,019 --> 01:08:28,730 لا، كما كان من قبل. ستغادر بعد أسبوع. 569 01:09:23,076 --> 01:09:25,578 يساعد! 570 01:09:32,085 --> 01:09:35,588 - لا أستطيع أن أتحمل ذلك بعد الآن... - النجدة! 571 01:09:41,052 --> 01:09:45,306 ثمانون بالمائة من الأشخاص يفقدون وزنهم خلال أول 24 إلى 48 ساعة. 572 01:09:45,431 --> 01:09:48,184 - أنا لست إرهابيًا. - خمسة عشر بالمائة أخرى... 573 01:09:48,309 --> 01:09:50,978 في الأيام القليلة القادمة. 574 01:09:54,190 --> 01:09:56,651 إنهم يمتلكون الـ 5% المتبقية، ولكنهم لا يقللونها أبدًا. 575 01:10:02,782 --> 01:10:04,534 أنا لا ألعب دور البطل. 576 01:10:09,330 --> 01:10:13,042 لم يتبق لي سوى ثلاثة أيام قبل أن أصبح مثلك. 577 01:10:21,300 --> 01:10:24,011 أحدهم يتسلل إلى "المترو". 578 01:10:24,262 --> 01:10:28,850 لا، على عكسك، هذا الكوكب المزعج لا يحمل علامة B. 579 01:10:29,308 --> 01:10:31,436 أي إشارة إلى المظهر الخارجي... 580 01:10:31,644 --> 01:10:34,647 كشف هوية أو نوايا هذا الدخيل. 581 01:10:34,772 --> 01:10:38,359 سوف نطلق سراحه فورًا، الآن. 582 01:10:38,651 --> 01:10:42,363 نشكركم على تعاونكم الطوعي والكامل. 583 01:10:42,572 --> 01:10:43,656 اللعنة. 584 01:10:53,541 --> 01:10:57,462 إن هذا الإزعاج مزيف تمامًا مثل هذا الفندق ووعد الحرية. 585 01:10:59,505 --> 01:11:01,883 لا يهم، فقط لا ينبغي لنا أن نخذل أصدقائنا. 586 01:11:02,759 --> 01:11:06,220 إذا تمكن أحد من الخارج من الدخول إلى هذا السجن... 587 01:11:07,221 --> 01:11:10,391 إنها طريقتنا الوحيدة للتواصل مع العالم الخارجي. 588 01:11:10,975 --> 01:11:13,853 ربما تكون هذه فرصتنا الوحيدة لإجراء مكالمة. 589 01:11:14,312 --> 01:11:18,858 - من الأفضل العمل معه. - إذا عملنا معًا... 590 01:11:19,233 --> 01:11:21,402 لكن في النهاية، نحن نعمل من أجل نفس النظام. 591 01:11:22,653 --> 01:11:27,450 هذا الإزعاج يشبه... المسبح، السماء، الريح... 592 01:11:27,575 --> 01:11:29,952 لا شيء حقيقي. كل شيء افتراضي. 593 01:11:30,870 --> 01:11:34,707 - البرنامج يتحكم بنا. - ربما يستطيع خداعه، 594 01:11:35,082 --> 01:11:38,127 - خططك؟ - هذه الخطة ليست لي. 595 01:11:40,254 --> 01:11:41,255 و... ماذا أستطيع أن أقول؟ 596 01:11:42,423 --> 01:11:46,052 كل هذه الاحتمالات مبالغ فيها. في النهاية، لم يتبقَّ سوى طريقين: 597 01:11:46,594 --> 01:11:49,138 أنت تخون أولئك الذين يقاتلون من أجلنا في الخارج، 598 01:11:49,472 --> 01:11:50,932 أو... 599 01:11:52,058 --> 01:11:54,977 - أنت تتعاون مع هذا البرنامج. - كيف يكون ذلك ممكنا؟ 600 01:11:55,102 --> 01:11:58,314 كما ترى، لا فائدة من ذلك، "مهدي"، لن ينجح الأمر. 601 01:11:58,564 --> 01:12:01,108 والذين تكلموا لا زالوا معنا. 602 01:12:02,026 --> 01:12:03,653 حسنا، لقد ذهبت. 603 01:12:19,168 --> 01:12:21,170 هل كان هذا يزعجك نفس السيدة؟ 604 01:12:22,255 --> 01:12:24,006 اوقفوا هذا الهراء الصيني. 605 01:12:28,302 --> 01:12:32,557 أنا أراقبك. الآن أنا شريك في خطتك السرية. 606 01:12:58,958 --> 01:13:00,459 يا إلهي، ماذا فعلت خطأً... 607 01:13:02,837 --> 01:13:04,422 من فضلك عد مرة أخرى. 608 01:13:04,964 --> 01:13:09,093 من فضلك عد... من فضلك، من فضلك عد. 609 01:13:09,468 --> 01:13:13,097 من فضلك عد. من فضلك عد، من فضلك. 610 01:13:13,222 --> 01:13:15,016 من فضلك عد مرة أخرى. 611 01:13:15,600 --> 01:13:17,560 أرجوك عودي يا روحي. 612 01:13:18,227 --> 01:13:21,564 أرجوك عودي... أرجوك يا روحي عودي. 613 01:13:22,648 --> 01:13:25,860 من فضلك عد إلى هنا، من فضلك. 614 01:13:25,985 --> 01:13:29,697 من فضلك، من فضلك. عد. من فضلك، من فضلك. 615 01:13:30,990 --> 01:13:32,950 من فضلك، من فضلك، من فضلك. 616 01:13:33,284 --> 01:13:35,870 - أوه، اللعنة! - هل كنت تنتظرني؟ 617 01:13:35,995 --> 01:13:36,996 لا يا أبي! 618 01:13:38,789 --> 01:13:41,125 لا يمكننا البقاء هنا، باشو. 619 01:14:08,027 --> 01:14:09,111 هذا، 620 01:14:10,363 --> 01:14:11,739 هذا هو الأساس. 621 01:14:13,032 --> 01:14:16,494 أنا أعمل هنا أيضًا، في "المنطقة الخضراء". 622 01:14:17,036 --> 01:14:19,664 وماذا عنك، أعتقد أنك... 623 01:14:20,247 --> 01:14:23,793 حسنًا، أعني أن أجسادكم... موجودة في مكان ما في هذه المنطقة الزرقاء الآن، أليس كذلك؟ 624 01:14:25,002 --> 01:14:27,880 ليس لدي إمكانية الوصول إليه بعد، ولكنني أعمل على ذلك. 625 01:14:29,840 --> 01:14:34,095 متى تنتهي صلاحية رمز الاستجابة السريعة هذا؟ لا يهمني مرور الوقت إطلاقًا. 626 01:14:35,346 --> 01:14:36,973 بقي خمسة أيام فقط. 627 01:14:38,766 --> 01:14:40,059 ما هذا؟ 628 01:14:44,188 --> 01:14:45,272 استمع وانظر ماذا أقول. 629 01:14:46,148 --> 01:14:49,694 اسمي "نور حمدي". "نور حمدي". 630 01:14:51,153 --> 01:14:54,281 إذا لم أعود ولم يكن لديك أي مخرج آخر، 631 01:14:54,532 --> 01:14:56,117 يمكنك مناداتي باسمي. 632 01:15:03,916 --> 01:15:05,292 أنا أتحمل الكثير من المخاطر الآن. 633 01:15:07,294 --> 01:15:11,048 انضم إلى جمعية الحي الشمالي وتصرف كما لو كنت أنت. 634 01:15:11,549 --> 01:15:15,678 اتصل بسيدة تدعى "بابا"، ثم أخبرها بكل ما تعرفه عن الكوكب ب. 635 01:15:15,803 --> 01:15:18,139 أخبره بكل ما تعرفه، يا سماعة الرأس. يمكنه مساعدتنا. 636 01:15:18,889 --> 01:15:21,517 معرفي للدخول للمنتدى 637 01:15:21,642 --> 01:15:25,896 رقم هويتي للدخول إلى المنتدى هو: 999734245. 638 01:15:26,272 --> 01:15:29,900 ...9997345 639 01:15:30,026 --> 01:15:32,445 - 245. - هل يوجد أحد هنا؟ 640 01:15:32,570 --> 01:15:36,657 - 999734245. حسنًا. - حسنًا. 641 01:15:36,866 --> 01:15:39,160 أهلاً! أين أنتم يا شباب؟ 642 01:15:39,994 --> 01:15:43,122 انتظرني هنا. سأحاول العودة قريبًا. حسنًا؟ 643 01:15:43,289 --> 01:15:44,290 تمام. 644 01:15:50,296 --> 01:15:51,338 "جوليا"؟ 645 01:15:53,257 --> 01:15:58,387 إن بناء ذلك الجدار الضخم في البحر الأبيض المتوسط يقترب من نهايته. 646 01:15:58,554 --> 01:16:02,308 سيتم الانتهاء من هذا البناء الضخم خلال شهر واحد. 647 01:16:02,433 --> 01:16:08,314 وبشكل عام فإن أوروبا لم تعد في متناول المهاجرين الأفارقة. 648 01:16:08,439 --> 01:16:13,569 وفي الليلة الماضية، باءت محاولة أخرى لعبور هذا الحاجز بالفشل. 649 01:16:13,736 --> 01:16:14,904 غرق 30 مهاجرا 650 01:16:15,029 --> 01:16:16,113 [الوصول غير ممكن] 651 01:16:16,238 --> 01:16:19,784 أو أن يتم قتلهم على يد حرس الحدود الأوروبيين، 652 01:16:19,909 --> 01:16:26,248 الذين يقومون بدوريات في هذا المبنى الذي يبلغ طوله 500 كيلومتر... 653 01:16:26,415 --> 01:16:29,668 في ليبيا وصلت درجة الحرارة الآن إلى 56 درجة.. 654 01:16:29,794 --> 01:16:30,920 ما هذا النوع من النكتة؟ 655 01:16:33,255 --> 01:16:34,840 لا يا أبي، أنا فقط. 656 01:16:38,177 --> 01:16:39,678 في أي مشكلة وضعت نفسي؟ 657 01:16:40,846 --> 01:16:42,431 الإنتربول يساندنا. 658 01:16:43,307 --> 01:16:45,226 هل كنت أنت؟ هل بعتوني؟ 659 01:16:46,268 --> 01:16:47,478 عذرا ماذا؟ 660 01:16:49,146 --> 01:16:50,606 لهذا السبب أنا هنا. 661 01:16:52,233 --> 01:16:53,984 ولكنني تمكنت من الهرب، 662 01:16:55,111 --> 01:16:56,695 ولكن ليس لدي مكان آخر أذهب إليه. 663 01:17:23,514 --> 01:17:26,684 - انتظر. إنه هو. - من؟ 664 01:17:26,892 --> 01:17:28,185 هذا هو المخترق. 665 01:17:29,186 --> 01:17:30,521 أنا مهدي علوي. 666 01:17:32,273 --> 01:17:34,900 هل يمكنك التحقق منهم جميعا بالنسبة لي؟ 667 01:17:35,442 --> 01:17:36,485 تمام... 668 01:17:55,629 --> 01:17:58,757 [مفقود منذ 2 أبريل] 669 01:19:00,945 --> 01:19:02,529 واو لقد كنا خائفين! 670 01:19:03,697 --> 01:19:04,865 عذرا، لم أكن منتبها. 671 01:19:09,286 --> 01:19:12,873 - تبدو متعبًا جدًا. - وأنت أيضًا. 672 01:19:15,251 --> 01:19:18,837 نعم لم أستطع النوم. 673 01:19:19,338 --> 01:19:21,215 أردت أن أكون هنا. 674 01:19:26,220 --> 01:19:27,972 هل تحدثت مع أبي؟ 675 01:19:29,890 --> 01:19:33,644 لم أجدهم، المنتدى كان مغلقًا. الوضع أصبح سيئًا جدًا. 676 01:19:36,814 --> 01:19:41,360 أعتقد... أعتقد أن اختفائك أخاف الجميع. 677 01:19:41,485 --> 01:19:44,697 ربما اختفى صديقك فجأة. 678 01:19:48,158 --> 01:19:50,953 لذا لا أحد يبحث عنا بعد الآن، أليس كذلك؟ 679 01:19:53,539 --> 01:19:54,873 لا، "والدك". 680 01:19:56,667 --> 01:19:59,378 لن يستسلم، فهو يريد العثور عليك مهما كان الأمر. 681 01:20:06,552 --> 01:20:09,430 - يا لها من نكتة! - ما المضحك؟ 682 01:20:12,099 --> 01:20:15,019 من المضحك أنه يبحث عني الآن، مباشرة بعد اختفائي. 683 01:20:15,644 --> 01:20:17,855 في السابق، لم يكن الأمر يهم بالنسبة لي على الإطلاق. 684 01:20:25,404 --> 01:20:29,616 إذا لم يعد هناك "R"، ماذا نفعل الآن؟ 685 01:20:33,746 --> 01:20:35,247 حسنًا، دعنا نكتب مرة أخرى. 686 01:20:37,708 --> 01:20:40,002 هذا كل ما أستطيع فعله، بصراحة. 687 01:20:44,882 --> 01:20:46,216 من أنت يا "نور"؟ 688 01:20:53,640 --> 01:20:55,225 أنا وصديقي... 689 01:20:56,769 --> 01:21:01,190 لقد بدأنا أنا وصديقي صحيفة إلكترونية غير قانونية. 690 01:21:03,817 --> 01:21:05,819 هذه الصورة حدثت قبل عشر سنوات في بغداد. 691 01:21:06,737 --> 01:21:08,364 خمسة، ستة… 692 01:21:08,489 --> 01:21:11,867 كنت أبيع الأحذية في النهار وأكتب في الليل. 693 01:21:14,161 --> 01:21:16,330 لقد كنت أعلم دائمًا أن شيئًا سيئًا سيحدث. 694 01:21:17,414 --> 01:21:20,918 11، 12، 13... 695 01:21:21,085 --> 01:21:24,254 لكن الخوف كان الشيء الوحيد الذي لا ينبغي لنا أن نتحدث عنه على الإطلاق. 696 01:21:24,380 --> 01:21:26,590 أربعة عشر، خمسة عشر... 697 01:21:26,715 --> 01:21:28,133 هذا هو كل ما لدينا من رقابه. 698 01:21:28,258 --> 01:21:30,010 نعم بالضبط. 699 01:21:30,969 --> 01:21:32,888 1.500916. 700 01:21:35,140 --> 01:21:37,309 لقد اختفيت فجأة من الحياة. 701 01:21:37,976 --> 01:21:39,520 - 46. - أو هل يجب أن أقول... 702 01:21:40,729 --> 01:21:42,481 لقد اختفيت من حياتي، أو بالأحرى، يجب أن أقول. 703 01:21:44,733 --> 01:21:45,943 19 دقيقة. 704 01:21:46,610 --> 01:21:50,155 - ماذا؟ - إنها دقيقة و 146 جزءًا من المائة من الثانية. 705 01:21:51,657 --> 01:21:54,368 - إنها 19 دقيقة. - هل هذا نوع من الاختبار؟ 706 01:21:54,493 --> 01:21:55,786 هذه هي القاعدة. 707 01:21:58,956 --> 01:22:00,332 أعطني رباط الحذاء. 708 01:22:00,833 --> 01:22:03,210 ماذا؟ ماذا ستفعل برباط حذائي؟ 709 01:22:03,335 --> 01:22:04,420 أعيدها! 710 01:22:10,008 --> 01:22:13,804 كان اسمي ضمن القائمة السوداء للحكومة العسكرية العراقية. 711 01:22:15,305 --> 01:22:17,433 لم أستطع الذهاب إلى تركيا. 712 01:22:19,184 --> 01:22:21,603 ثم رميت وثائقي 713 01:22:22,438 --> 01:22:24,148 وبطريقة ما، قمت بتمثيل موتي بنفسي. 714 01:22:26,442 --> 01:22:28,277 بدون قول وداعا. 715 01:22:29,361 --> 01:22:30,654 لا أحد. 716 01:22:31,363 --> 01:22:34,324 هذه القاعدة موجودة في مكان بعيد. 717 01:22:34,825 --> 01:22:37,619 في مكان ما هنا، على هذا الخط. 718 01:22:45,085 --> 01:22:49,465 كانت هويتي تعود لامرأة توفيت في طريقها إلى البحر الأبيض المتوسط. 719 01:22:53,260 --> 01:22:56,388 هكذا أصبحت "عمرة درواش"... 720 01:22:57,014 --> 01:22:58,807 وهكذا أصبحت مصففة شعر اسمي "عمرة درواش" من الموصل. 721 01:22:59,766 --> 01:23:00,976 [سري للغاية] 722 01:23:01,101 --> 01:23:05,063 لا تسألني عن الصعوبات التي مررت بها للوصول إلى هنا، 723 01:23:06,273 --> 01:23:08,233 وماذا حدث منذ ذلك الحين؟ 724 01:23:10,861 --> 01:23:12,696 لقد تعلمت أن لا أكون شيئا. 725 01:23:14,239 --> 01:23:16,241 لا شيء ولا أحد. 726 01:23:17,868 --> 01:23:21,872 أدركت فجأة أنني سرقت هذه السماعة. 727 01:23:22,456 --> 01:23:24,875 وعادت حياتي إلى الحياة. 728 01:23:31,173 --> 01:23:34,218 أنت الشخص الوحيد الذي أخبرته باسمي الحقيقي. 729 01:23:39,556 --> 01:23:41,391 سأخرجك من هنا. 730 01:23:43,268 --> 01:23:44,353 إذن كيف؟ 731 01:23:45,312 --> 01:23:47,814 أنت لا تعرف حتى أين القاعدة. 732 01:23:50,275 --> 01:23:52,736 لديك 4 أيام فقط. 733 01:24:13,257 --> 01:24:15,759 أنا من سيخرجك من هنا. 734 01:24:21,932 --> 01:24:23,809 "ايرفان" ليس له علاقة بـ "ر". 735 01:24:24,351 --> 01:24:27,604 لا علاقة له بهذا. لكن مهلاً، هو مدين لي بشيء. 736 01:24:28,355 --> 01:24:30,274 انظر هناك. ثم انا. 737 01:24:30,691 --> 01:24:35,320 "R" يعطيه عدسات QR الفارغة، والتي نخرجها خلسةً من المصانع. 738 01:24:36,363 --> 01:24:39,575 وبدلا من رميهم، نرسلهم إليه. 739 01:24:39,992 --> 01:24:42,786 حسنًا، هذا هو الوقت الذي يستطيع فيه ضبط العدسات لعملائه. 740 01:24:44,329 --> 01:24:46,331 سأقوم بمسح معلومات عدساتك. 741 01:24:47,165 --> 01:24:50,294 وبدلاً من ذلك، إذا أردنا أن نجعل شخصًا ما يختفي، فهذا يساعدنا. 742 01:24:52,170 --> 01:24:54,548 سوف تحصل على الجديد خلال 48 ساعة. 743 01:24:56,049 --> 01:25:00,762 بمجرد وصولك إلى كندا، سوف تشعر بالراحة ويمكنك نشر مقالتك دون أي متاعب. 744 01:25:00,887 --> 01:25:02,764 دون أي خطر يهددك. 745 01:25:06,268 --> 01:25:08,270 لذا ابدأ حياة جديدة. 746 01:25:15,152 --> 01:25:17,154 هل هناك شخص ينتظرك؟ 747 01:25:19,698 --> 01:25:20,741 نعم. 748 01:25:39,259 --> 01:25:40,636 بقي ثلاثة أيام فقط. 749 01:25:59,821 --> 01:26:04,368 مهلا، هذا لم يعد يعمل، لا تقلق. 750 01:26:15,337 --> 01:26:17,255 حركة "الإرهاب البيئي"... 751 01:26:17,381 --> 01:26:20,175 بالأمس، قامت حركة "الإرهاب البيئي" بشيء آخر في لندن ومحيطها. 752 01:26:20,342 --> 01:26:22,552 وقعت عدة انفجارات في وقت متأخر من الليل. 753 01:26:22,678 --> 01:26:25,430 وقعت عدة انفجارات بالقرب من مستودعات الوقود في مطار هيثرو. 754 01:26:25,847 --> 01:26:29,434 يبدو أنهم يريدون تعطيل جميع الرحلات الجوية! 755 01:26:29,726 --> 01:26:34,940 وتجري حاليا عملية عسكرية وشرطية واسعة النطاق في المنطقة. 756 01:26:35,190 --> 01:26:37,484 في حين يكتسب حزب "آز" الدعم في أوروبا، 757 01:26:37,609 --> 01:26:42,739 شهدت المصانع في فرنسا هجمات أقل منذ نحو أسبوعين. 758 01:26:42,864 --> 01:26:44,825 وخاصة في مدينة غرونوبل. 759 01:26:45,117 --> 01:26:49,913 واختفى بعض الناشطين، ربما لأنهم تمكنوا من الهروب من أيدي الشرطة والمحاكم. 760 01:26:50,330 --> 01:26:52,249 حسنًا، أو هنا هو... 761 01:26:55,502 --> 01:26:58,004 لا يا أبي، إنه ليس هنا، إنه ملعب كرة قدم! 762 01:27:00,424 --> 01:27:01,550 أو هنا. 763 01:27:05,721 --> 01:27:09,182 والآن الأمر الأكثر ترجيحا هو الضواحي الواقعة إلى الشمال. 764 01:27:11,727 --> 01:27:12,853 لقد وجدته. 765 01:27:13,812 --> 01:27:16,398 - ماذا؟ - هؤلاء. 766 01:27:21,194 --> 01:27:25,657 قرأت في مكان ما، أعتقد أنه كان منذ خمس سنوات، أنهم يريدون بناء برج مياه. 767 01:27:27,075 --> 01:27:29,619 ولكن إذا نظرت إلى صور الأقمار الصناعية... 768 01:27:33,915 --> 01:27:35,792 ...ولكن البرج الأزرق ليس هناك بعد. 769 01:27:37,669 --> 01:27:40,297 ماذا كنت تفعل هناك خلال السنوات الخمس الماضية؟ 770 01:27:42,507 --> 01:27:46,803 ليس هذا برج مياه فحسب، بل إنه لا يزال بمثابة موقع بناء. 771 01:27:49,055 --> 01:27:51,641 - يطلقون على هذا نوع من... - ...الاستمناء. 772 01:27:54,519 --> 01:27:57,189 - إنه سرٌّ نوعًا ما. - أجل، إنه سرٌّ. على الرحب والسعة، أنت تفهم! 773 01:27:58,356 --> 01:28:01,026 لقد وصلت! لقد وجدته! 774 01:28:01,151 --> 01:28:02,444 هذه هي نفس القاعدة! 775 01:28:03,403 --> 01:28:05,697 نعم! نعم! حسنًا... 776 01:28:16,541 --> 01:28:17,793 لماذا اختبئت؟ 777 01:28:18,710 --> 01:28:20,003 لا، ليس هذا هو الحال على الإطلاق. 778 01:28:20,587 --> 01:28:23,673 أوه، حقًا؟ كم يومًا وأنت تهرب منا؟ 779 01:28:23,965 --> 01:28:25,842 - لا، أبحث عن... - ماذا تبحث عنه؟ 780 01:28:26,802 --> 01:28:29,763 - أوه، هل تقصد ذلك المهاجم؟ - أوه، نعم، ذلك المهاجم. 781 01:28:30,430 --> 01:28:32,057 ألم تجده؟ 782 01:28:34,351 --> 01:28:35,852 هل هذا مضحك بالنسبة لك؟ 783 01:28:55,705 --> 01:28:56,915 هل رأيته؟ 784 01:28:58,041 --> 01:28:59,292 ما هذا الذي في يدك؟ 785 01:28:59,501 --> 01:29:02,087 أوه، عميق، عميق، عميق... 786 01:29:05,298 --> 01:29:06,550 لقد رأيت هذا. 787 01:29:15,392 --> 01:29:17,394 كان هناك شخص هنا، ثم اختفى فجأة. 788 01:29:21,773 --> 01:29:23,984 لا، من فضلك لا تفعل هذا. عليك أن تثق بي. 789 01:29:24,109 --> 01:29:26,152 ماذا تفعل خلف ظهورنا، هاه؟ 790 01:29:28,238 --> 01:29:29,656 ما هي هذه الإيماءات؟ 791 01:29:30,490 --> 01:29:33,910 - لا، لا شيء. وإلا، ماذا أعرف؟ - لا تلمسني. 792 01:29:34,244 --> 01:29:36,037 - أين تريد أن تذهب الآن؟ - أبي... 793 01:29:36,162 --> 01:29:37,622 - مهلا. - هل ستقوم بربطي؟ 794 01:29:37,789 --> 01:29:41,001 - ارفع يدك! - لم يكن يهم إذا قمت بربطي، 795 01:29:41,126 --> 01:29:42,878 - لا؟ - توقف! 796 01:29:43,003 --> 01:29:44,963 هذا بالضبط ما تريد! 797 01:29:45,088 --> 01:29:47,090 - توقف هنا! - توقف! 798 01:30:06,401 --> 01:30:10,363 لا أعرف كيف تمكنت من الحصول على رمز الاستجابة السريعة الجديد، 799 01:30:10,488 --> 01:30:14,409 لكن هذا مُحرجٌ جدًا! يا إلهي، هذا يُسهّل الأمور كثيرًا. 800 01:30:14,659 --> 01:30:18,163 بالمناسبة، لقد حصلت لك أيضًا على تذكرة الطائرة الخاصة بك. 801 01:30:18,288 --> 01:30:23,543 لديك رحلة الساعة الواحدة يوم الاثنين. لنرَ كيف رتّبتها! 802 01:30:23,710 --> 01:30:24,753 اعتني بنفسك، حسنًا؟ 803 01:30:33,178 --> 01:30:34,679 ...ولا حتى ليوم واحد. 804 01:30:35,305 --> 01:30:38,099 حسنًا، أردت أن أخبرك بذلك بالفعل... 805 01:30:38,433 --> 01:30:40,852 حسنًا، إذا ذهبت للخارج... 806 01:30:42,562 --> 01:30:47,108 إذن حاول... أن تخبرني قليلًا عن نفسك، حسنًا؟ 807 01:30:47,567 --> 01:30:49,903 أرسل بعض الأخبار، بعض العلامات عن نفسك. 808 01:30:50,612 --> 01:30:51,947 لو سمحت. 809 01:30:54,866 --> 01:30:55,992 "هيرمس؟" 810 01:30:56,534 --> 01:30:59,704 - هل يمكنك من فضلك العثور على عنوانه؟ - ماذا؟ 811 01:31:00,413 --> 01:31:02,916 هل يمكنك من فضلك العثور على عنوان هذا الرجل؟ 812 01:31:03,458 --> 01:31:05,210 ماذا تفعل؟ 813 01:31:06,294 --> 01:31:08,296 حسنًا، الآن نعرف أين تقع القاعدة. 814 01:31:09,089 --> 01:31:12,968 تصعد على متن هذه الطائرة وبمجرد وصولك إلى هناك، تضغط على زر "إرسال". 815 01:31:13,093 --> 01:31:16,471 - إذن بوم! يا صغيرتي. - لا تتكلمي هراءً يا "هيرمس"! 816 01:31:16,596 --> 01:31:19,683 حسنًا، لا تقل "نحن"! ماذا تقصد بـ "نحن" أصلًا؟ 817 01:31:20,100 --> 01:31:22,185 بسببك أنا البائس عالق بمفردي! 818 01:31:22,310 --> 01:31:26,231 هل يمكنك من فضلك التوقف عن إخباري بما يجب فعله؟ هذا يكفي! 819 01:31:27,023 --> 01:31:28,233 كافٍ! 820 01:31:29,442 --> 01:31:30,652 كافٍ! 821 01:31:38,410 --> 01:31:42,414 - آسف، هيرميس. - لا بأس. 822 01:31:56,636 --> 01:31:58,138 كم من الوقت مضى منذ ذلك الحين؟ 823 01:31:59,097 --> 01:32:00,348 لا أعلم يا إلهي. 824 01:32:02,851 --> 01:32:06,604 بعد عامين وثلاثة أشهر. 825 01:32:08,064 --> 01:32:09,566 و 12 يوما أخرى. 826 01:32:12,152 --> 01:32:14,904 لم أرى أي فرد من عائلتي منذ خمسة عشر عامًا. 827 01:32:22,495 --> 01:32:24,622 لقد توفى والدي العام الماضي. 828 01:32:46,686 --> 01:32:47,812 "جوليا" جون، 829 01:32:50,815 --> 01:32:53,318 هل أخبرتنا أخيرًا بما تعرفه، جوليا؟ 830 01:32:57,405 --> 01:32:59,365 هل يمكنك الإجابة من فضلك؟ 831 01:33:00,700 --> 01:33:02,452 أخبرني من هو؟ 832 01:33:03,244 --> 01:33:05,997 فأخبرني بسرعة من هو. هاه؟ 833 01:33:07,832 --> 01:33:09,542 جهل آخر. 834 01:33:10,627 --> 01:33:12,128 يا لعنة، أنت لا تستطيع إخراج أي مشاعر من رأسك. 835 01:33:16,341 --> 01:33:21,221 - اصرخ عليه، لا فائدة من اللطف! - اصمت، أنت تقودني إلى الجنون! 836 01:33:43,034 --> 01:33:43,993 ربما 837 01:33:46,246 --> 01:33:47,914 ربما لا ينبغي لنا جميعا أن... 838 01:33:50,708 --> 01:33:54,754 ربما ليس علينا جميعًا البقاء هنا. هل تفهم ما أقصده؟ 839 01:33:55,505 --> 01:34:01,177 أعني، من الأفضل أن تبقوا جميعًا هنا، 840 01:34:01,928 --> 01:34:06,057 إذا كانت هناك مشكلة على الإطلاق... فهذا لحمايتهم. 841 01:34:06,808 --> 01:34:08,434 وأنا... 842 01:34:10,812 --> 01:34:13,815 سأذهب إلى تلك الغرفة المظلمة مع هذه الملاءات. 843 01:34:16,234 --> 01:34:19,154 - ثم أخبرهم. - ماذا تقول إذن؟ 844 01:34:20,905 --> 01:34:23,783 - لقد رأى الدخيل. - ماذا قلت؟ 845 01:34:25,076 --> 01:34:26,369 هل رأيته؟ 846 01:34:28,246 --> 01:34:32,083 - هل تقصد أنك رأيت الدخيل؟ - ماذا تقصد؟ 847 01:34:32,333 --> 01:34:36,254 لا، ما شفته. جدياً، ما أعرف شو يعني. 848 01:34:38,590 --> 01:34:41,009 لقد رأيت للتو الورقة. 849 01:34:43,428 --> 01:34:45,263 هذا كل شيء...لا أكثر. 850 01:34:52,478 --> 01:34:53,521 ما هذه الفوضى التي صنعتها! 851 01:34:54,689 --> 01:34:55,732 يا! 852 01:34:59,277 --> 01:35:02,238 - ماذا أفعل خطأ هنا؟ - لا، من فضلك، لا! 853 01:35:04,032 --> 01:35:06,201 - دعها تذهب! - توقف! أرجوك توقف! 854 01:35:07,452 --> 01:35:11,289 لا، هذا غير ممكن. - هل أنت حقا؟ 855 01:35:17,879 --> 01:35:18,922 لا، هذا يكفي! 856 01:35:20,506 --> 01:35:22,050 يا إلهي! 857 01:35:23,176 --> 01:35:26,638 - أين نحن؟ - هل يمكنك أن تفتحه لي من فضلك؟ 858 01:35:27,013 --> 01:35:28,223 نعم، آسف. 859 01:35:30,308 --> 01:35:33,102 أنا.. كنت خائفة جدًا، اعتقدت أنك ميتة. 860 01:35:47,867 --> 01:35:49,577 لقد قتلت شرطيًا. 861 01:36:28,574 --> 01:36:33,371 عندما بدأوا بمهاجمة الصحافة، تجاهلت الأمر. 862 01:36:35,123 --> 01:36:39,460 عندما بدأوا في القبض عليهم، لم أهتم، لأننا من هنا. 863 01:36:41,296 --> 01:36:44,340 وعندما تسممت والدتك في وسط كل تلك الزراعة... 864 01:36:45,591 --> 01:36:47,552 لم أكن أريد أن أسبب ضجة. 865 01:36:48,219 --> 01:36:52,974 لقد قبلت التعويض وانتظرت حتى مرضت بنفسي. 866 01:36:53,516 --> 01:36:57,020 عندما تعطلت رسومك المتحركة، توقفت عن التحدث إليك. 867 01:37:01,774 --> 01:37:03,693 لقد أخطأت، حقا. 868 01:37:13,369 --> 01:37:14,912 ما مدى مرضك؟ 869 01:37:19,751 --> 01:37:22,170 أنا أموت، كما يقول المثل. 870 01:37:22,670 --> 01:37:25,298 لا، بالله عليك! لا، لا! 871 01:37:26,257 --> 01:37:27,467 "علوي!" 872 01:37:28,509 --> 01:37:30,011 - "جودان"... - "علوي". 873 01:37:30,511 --> 01:37:31,888 انا بجانبك. 874 01:37:44,817 --> 01:37:46,652 يجب عليك قطع الاتصال. 875 01:37:48,404 --> 01:37:50,531 عجّل، أطفئه يا أبي! لا تتحرك بعد الآن يا أبي! 876 01:37:50,656 --> 01:37:53,034 - أسرع! - أنت قادم معي أيضًا! 877 01:38:05,505 --> 01:38:06,714 كيف حاله؟ 878 01:38:07,590 --> 01:38:08,925 هل هو بخير؟ 879 01:38:17,725 --> 01:38:20,311 أوه لا! اللعنة، اللعنة! 880 01:38:21,396 --> 01:38:23,689 أوه، لا... يجب أن أضرب تشاك من هنا. 881 01:38:24,482 --> 01:38:26,567 انتظر! انتظر! 882 01:38:41,666 --> 01:38:43,042 من كان؟ 883 01:38:54,178 --> 01:38:55,179 لقد كنت أنا مرة أخرى. 884 01:38:57,098 --> 01:39:00,518 لقد أمسكت بمعصم الدخيل بالصدفة. لقد كانت وظيفتي. 885 01:39:43,811 --> 01:39:44,812 فمن كان إذن؟ 886 01:40:00,036 --> 01:40:03,122 من كان مع والدك وأعطاه تلك السماعة؟ 887 01:40:32,235 --> 01:40:35,530 يبدو الأمر وكأنك ليس لديك أي فكرة عما سيحدث لك. 888 01:40:42,745 --> 01:40:44,163 اسرع وقلها مرة أخرى! 889 01:40:51,462 --> 01:40:52,505 ‫"مادام." 890 01:40:54,882 --> 01:40:59,220 سيدتي، هل تسمعينني؟ هل تسمعينني؟ أحضري الجنرال! 891 01:41:00,930 --> 01:41:04,350 نبضه مرتفع جدًا. أحتاج جرعة من الكوردارون! 892 01:41:23,369 --> 01:41:24,537 "هيرمس"؟ 893 01:41:26,163 --> 01:41:27,456 هيرمس هل أنت هنا؟ 894 01:41:30,876 --> 01:41:31,877 "هيرمس"؟ 895 01:41:37,049 --> 01:41:39,552 هيّا، هيّا، هيّا. اهدئي يا فتاة، أنا... 896 01:41:40,136 --> 01:41:41,304 أنا نفس التاجر مثلك، عدسات QR. 897 01:41:42,179 --> 01:41:43,598 إروان، هل تتذكر؟ 898 01:41:44,932 --> 01:41:47,852 - اللعنة، ماذا يحدث هنا؟ - مجموعة من المدمنين. 899 01:41:47,977 --> 01:41:51,522 جاؤوا ودمروا متجرك. ماذا فعلت هنا؟ 900 01:41:52,523 --> 01:41:55,234 هل رأيت أحدًا؟ هل رأيت "هيرمس"؟ 901 01:41:55,776 --> 01:41:58,738 - "هيرمس"! "هيرمس"! - هي، هي، هي! هي! توقف عن الصراخ! 902 01:41:58,863 --> 01:42:00,698 لا يوجد أحد هنا غيري. 903 01:42:03,826 --> 01:42:05,953 أنا أتحمل مخاطرة كبيرة لأحضر لك هذا. 904 01:42:07,413 --> 01:42:08,414 خذها! 905 01:42:10,458 --> 01:42:12,001 هل لديك تذكرة طائرة؟ 906 01:42:19,216 --> 01:42:21,469 هل تعرف أين جوليا والآخرين؟ 907 01:42:23,846 --> 01:42:25,473 حاسوبي. 908 01:42:25,640 --> 01:42:29,060 حاسوبي! لا، لا، لا... 909 01:42:50,498 --> 01:42:53,542 - هل يمكنني أن أثق بك؟ - نعم... 910 01:42:54,919 --> 01:42:56,545 هل يمكنني أن أثق بك؟ 911 01:42:58,714 --> 01:42:59,840 نعم لا تقلق. 912 01:43:00,925 --> 01:43:03,094 هذا ما تجده في "ذلك"... 913 01:43:04,470 --> 01:43:06,764 ما تجده هناك، يجب على العالم أجمع أن يفهمه. 914 01:43:15,898 --> 01:43:19,110 - يا إلهي... - الآن كل شيء بين يديك. 915 01:43:36,544 --> 01:43:37,628 هل أنت هناك؟ 916 01:43:45,678 --> 01:43:46,887 هل انت لا تزال على قيد الحياة؟ 917 01:43:49,223 --> 01:43:50,349 على ما يبدو نعم. 918 01:44:04,947 --> 01:44:07,575 ...آسف، أنا آسف حقًا. 919 01:44:09,785 --> 01:44:11,162 يمكننا الخروج من هنا. 920 01:44:15,750 --> 01:44:17,626 لقد استمعوا إلينا أخيرا. 921 01:44:19,086 --> 01:44:21,046 ينبغي أن يكون لديه عدسته الآن. 922 01:44:21,797 --> 01:44:23,632 يجب أن يكون على متن الطائرة المتجهة إلى كندا الآن، أليس كذلك؟ 923 01:44:24,842 --> 01:44:26,218 مع عدساتهم. 924 01:44:29,597 --> 01:44:32,808 مع عدساتهم...مع عدساتهم... 925 01:45:08,052 --> 01:45:11,972 أهلاً، أنا ثانيةً. أخبرني أنك وصلتَ إلى المطار، حسناً؟ 926 01:45:12,097 --> 01:45:14,683 فقط قل أنك هناك، حسنًا؟ 927 01:46:10,155 --> 01:46:11,323 ربطة شعر. 928 01:46:25,880 --> 01:46:27,006 افتح يديك. 929 01:46:36,015 --> 01:46:37,224 التف حوله. 930 01:47:13,177 --> 01:47:14,386 ربطة شعر. 931 01:48:08,107 --> 01:48:09,817 - مهلا! - واو! 932 01:50:21,156 --> 01:50:23,242 لماذا لم تستقل الطائرة؟ 933 01:50:33,335 --> 01:50:36,380 لأنني لم أعرف مع أي حياة أبدأ من جديد. 934 01:50:59,528 --> 01:51:00,988 مرحبًا! 935 01:51:16,170 --> 01:51:20,048 امسكهم! ارجع! ارجع! 936 01:51:31,476 --> 01:51:32,769 أطلق سراحهم! 937 01:51:33,979 --> 01:51:35,189 ‫زود باش، بجنب! 938 01:52:25,322 --> 01:52:27,491 لا يوجد كوكب ثاني، أليس كذلك! 939 01:52:32,371 --> 01:52:35,832 منذ صباح اليوم لم تكن هناك أي مشكلة أخرى. 940 01:52:35,958 --> 01:52:38,460 تسريب مشروع الجيش السري. 941 01:52:38,585 --> 01:52:41,004 تمكن صحفي عراقي من... 942 01:52:41,129 --> 01:52:44,716 لقد دخل بطريقة ما إلى سجن افتراضي من الخارج. 943 01:52:44,841 --> 01:52:48,428 رواية صادمة من شاهد عيان يكشف عن انتهاكات وحشية. 944 01:52:48,553 --> 01:52:51,265 السجناء لا يمكن أن يموتوا، بل يعانون فقط. 945 01:52:51,390 --> 01:52:53,976 هل يعتبر التعذيب الافتراضي تعذيباً؟ 946 01:52:54,101 --> 01:52:56,395 إنه سؤال معقد. 947 01:52:56,520 --> 01:53:01,149 وهو ما يثير تساؤلات جديدة. هل هذا حلٌّ لمشكلة اكتظاظ السجون؟ 948 01:53:01,275 --> 01:53:03,318 أم أن السبب هو مشكلة الاكتظاظ السكاني بشكل عام؟ 949 01:53:03,443 --> 01:53:06,446 فمن يجب أن نسجنه في المرة القادمة؟ مدمنو المخدرات؟ 950 01:53:06,571 --> 01:53:09,241 - الفقراء؟ المهاجرون؟ - ما الذي نتحدث عنه؟ 951 01:53:09,366 --> 01:53:12,703 هل من الممكن التخلص من المنافسين السياسيين بهذه الطريقة؟ 952 01:53:12,828 --> 01:53:15,205 فماذا تبقى لنا من الديمقراطية؟