1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,041 --> 00:00:22,916 „W obliczu okrucieństwa nie ulegaj tygrysom ani hienom”. 4 00:00:25,291 --> 00:00:28,333 „Zasady to zasady, nawet gdyby miała polać się krew”. 5 00:01:37,125 --> 00:01:39,666 Tylne schody. Kolumna w ruchu. 6 00:02:23,333 --> 00:02:24,708 Wchodzimy. 7 00:02:24,791 --> 00:02:26,666 Policja! Nie ruszać się! 8 00:02:26,750 --> 00:02:27,958 Ręce do tyłu! 9 00:02:30,875 --> 00:02:33,083 - Na kolana! - Nic nie mam! 10 00:02:33,166 --> 00:02:35,000 Ręce do tyłu! 11 00:02:36,125 --> 00:02:37,666 - Gleba! - Nie ruszać się! 12 00:02:40,500 --> 00:02:41,875 Nie ruszaj się! 13 00:03:04,916 --> 00:03:06,208 Cześć. 14 00:03:06,291 --> 00:03:09,041 Pomożesz mi? 15 00:03:10,750 --> 00:03:13,208 Kiedy wyłamali drzwi, spałam. 16 00:03:13,958 --> 00:03:15,166 Ponad dwudziestu. 17 00:03:18,291 --> 00:03:20,125 - Co znaleźli? - Nic. 18 00:03:21,416 --> 00:03:23,875 Tylko pistolet. Leżał tam od dawna. 19 00:03:24,708 --> 00:03:26,833 Widywałam go, rozkładając zakupy. 20 00:03:27,666 --> 00:03:28,916 Byli rozczarowani. 21 00:03:29,000 --> 00:03:30,125 Co powiedzieli? 22 00:03:30,791 --> 00:03:33,583 „Pani mąż został aresztowany”. 23 00:03:33,666 --> 00:03:34,625 Zostaw... 24 00:03:34,708 --> 00:03:36,041 Po nim. 25 00:03:36,125 --> 00:03:38,125 Widziałeś ten arsenał? 26 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 Dawno jesteś w kraju? 27 00:03:47,708 --> 00:03:48,916 Od dwóch dni. 28 00:03:51,166 --> 00:03:53,541 Aż tego było trzeba, byś mnie odwiedził? 29 00:04:05,583 --> 00:04:07,250 SŁUŻBA WIĘZIENNA 30 00:04:24,291 --> 00:04:25,333 Proszę tutaj. 31 00:04:40,416 --> 00:04:41,583 TYGRYSY I HIENY 32 00:04:50,333 --> 00:04:54,208 Dziś w Paryżu rozpoczyna się proces gangu Fontainebleau. 33 00:04:54,291 --> 00:04:56,166 Potrwa trzy tygodnie. 34 00:04:56,250 --> 00:04:57,500 Czterem członkom gangu 35 00:04:57,583 --> 00:05:01,041 aresztowanym rok temu podczas próby napadu 36 00:05:01,125 --> 00:05:03,208 zarzuca się zabicie dwóch policjantów 37 00:05:03,333 --> 00:05:05,458 podczas ataku na furgonetkę Shielder. 38 00:05:05,541 --> 00:05:08,166 Wśród nich jest recydywista Chérif Zaoui. 39 00:05:18,916 --> 00:05:20,166 Dzień dobry. 40 00:05:50,958 --> 00:05:52,708 Panie i panowie, 41 00:05:55,916 --> 00:05:57,250 obejrzeliście właśnie 42 00:05:57,333 --> 00:06:00,166 nagranie z napadu na pancerną furgonetkę w Courbevoie, 43 00:06:00,250 --> 00:06:02,500 podczas którego zginęło dwóch policjantów 44 00:06:03,041 --> 00:06:05,291 wezwanych na miejsce zdarzenia. 45 00:06:07,291 --> 00:06:10,750 Ich pojazd był podziurawiony kulami z broni wojskowej. 46 00:06:12,000 --> 00:06:14,416 Tę samą broń 47 00:06:14,500 --> 00:06:17,041 znaleziono miesiąc później w hotelu, 48 00:06:17,125 --> 00:06:19,458 gdzie ten oto gang 49 00:06:19,541 --> 00:06:22,208 szykował się do kolejnego skoku. 50 00:06:22,291 --> 00:06:25,083 Chciałam przypomnieć, że mój klient, pan Zaoui, 51 00:06:25,166 --> 00:06:27,583 nie był obecny podczas aresztowania. 52 00:06:28,833 --> 00:06:30,375 Widzieliście nagranie. 53 00:06:30,458 --> 00:06:32,708 Gang liczył pięciu członków. 54 00:06:32,791 --> 00:06:36,291 Czterech zasiada dziś na ławie oskarżonych. 55 00:06:37,083 --> 00:06:39,833 Piątego zastrzeliła policja, 56 00:06:39,916 --> 00:06:43,041 gdy podczas nalotu sięgnął po broń. 57 00:06:43,125 --> 00:06:45,666 Chyba nie wyraziłam się jasno. 58 00:06:46,333 --> 00:06:48,708 Czy mój klient, Chérif Zaoui, 59 00:06:48,791 --> 00:06:51,166 był w hotelu, gdy dokonano aresztowania? 60 00:06:51,250 --> 00:06:54,833 Czy widać go na nagraniach z kamer monitoringu 61 00:06:54,916 --> 00:06:56,916 zamontowanych w okolicy hotelu? 62 00:06:57,500 --> 00:07:01,500 Pani klienta sfotografowano w towarzystwie dwóch członków grupy 63 00:07:01,583 --> 00:07:03,791 48 godzin przed ich zatrzymaniem. 64 00:07:03,875 --> 00:07:06,208 W kawiarni pod Paryżem. 65 00:07:06,291 --> 00:07:08,833 W tym czasie ukrywał się 66 00:07:08,916 --> 00:07:12,083 po skoku na furgonetkę w Szwajcarii. 67 00:07:12,166 --> 00:07:13,708 Zostańmy przy tej sprawie. 68 00:07:13,791 --> 00:07:15,541 Oskarżeni mogą się znać, 69 00:07:16,291 --> 00:07:18,875 ale to nie znaczy, że Zaoui był na miejscu napadu 70 00:07:18,958 --> 00:07:21,083 ani że towarzyszył współoskarżonym. 71 00:07:21,166 --> 00:07:24,041 Przypominam, że tamtych aresztowano razem. 72 00:07:24,125 --> 00:07:25,500 Zdjęcie ma wystarczyć? 73 00:07:26,500 --> 00:07:30,500 Wtedy każdego, kto miał z nimi kiedykolwiek do czynienia, 74 00:07:30,583 --> 00:07:32,333 można by uznać za współwinnego. 75 00:07:33,833 --> 00:07:36,416 Przypomnę sądowi, 76 00:07:36,500 --> 00:07:39,375 że to Ousmane Diop, Karim Taïeb i Serge Lamy 77 00:07:39,458 --> 00:07:41,916 zostali aresztowani razem w hotelu 78 00:07:42,000 --> 00:07:43,875 z użytą wcześniej bronią. 79 00:07:44,541 --> 00:07:48,000 Wszelkie próby powiązania mojego klienta ze sprawą 80 00:07:48,083 --> 00:07:50,500 są nieuzasadnione. 81 00:07:51,333 --> 00:07:52,541 Dziękuję. 82 00:07:52,625 --> 00:07:56,250 Zarządzam godzinną przerwę na lunch. 83 00:08:05,916 --> 00:08:08,208 Chcesz coś do jedzenia? Może papierosy? 84 00:08:08,291 --> 00:08:09,875 Papierosy mam. 85 00:08:11,583 --> 00:08:13,250 Przynieś mi kanapkę. 86 00:08:26,458 --> 00:08:28,375 - Pańska kanapka. - Dziękuję. 87 00:08:34,916 --> 00:08:36,125 Co u niego? 88 00:08:36,833 --> 00:08:38,083 Jest zmęczony? 89 00:08:40,875 --> 00:08:45,208 Nic mu nie jest. Nie poddaje się. 90 00:08:45,291 --> 00:08:46,375 Ma energię. 91 00:08:47,333 --> 00:08:48,541 Nie załamał się. 92 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 Nie jest już młody. Znam go. 93 00:08:54,291 --> 00:08:56,166 - Przepraszam. - Dziękuję. 94 00:09:01,125 --> 00:09:03,958 Chyba pojadę do domu. 95 00:09:04,833 --> 00:09:07,000 Nie powinnam go tam oglądać. Ani on mnie. 96 00:09:08,000 --> 00:09:09,500 To zniszczy nas oboje. 97 00:09:11,333 --> 00:09:13,500 - A ty... - Co ze mną? 98 00:09:14,416 --> 00:09:15,791 Wracaj do Hiszpanii. 99 00:09:16,916 --> 00:09:20,166 Nic tu po tobie. Sprawa jest przesądzona. 100 00:09:21,166 --> 00:09:22,625 Masz własne życie. 101 00:09:24,541 --> 00:09:26,666 Serge dokonał wyboru. Nie pomożesz mu. 102 00:09:30,625 --> 00:09:33,333 Nie myśl, że jesteś mu coś winien. 103 00:09:37,208 --> 00:09:39,625 Wyjedź. Po wszystkim mnie odwiedzisz. 104 00:10:36,666 --> 00:10:38,666 Zasnąłeś? 105 00:10:38,750 --> 00:10:39,625 Trzymaj. 106 00:10:42,000 --> 00:10:43,500 Biały ford transit. 107 00:10:43,583 --> 00:10:46,000 Na tablicy rejestracyjnej „89”. 108 00:10:47,291 --> 00:10:49,500 Stoi pod marketem w Livry-Gargan. 109 00:10:49,583 --> 00:10:51,666 W piątek moi ludzie uszkodzili kamery. 110 00:10:51,750 --> 00:10:55,208 Naprawią je dopiero w poniedziałek, więc masz cały weekend. 111 00:10:57,333 --> 00:10:59,041 - Zrobi się. - Świetnie. 112 00:10:59,125 --> 00:11:01,125 Wypijemy coś? Zapalimy? 113 00:11:01,208 --> 00:11:04,375 Chciałbym, ale muszę wcześnie wstać. 114 00:11:04,458 --> 00:11:06,000 - No co ty? - Wybacz. 115 00:11:06,083 --> 00:11:07,916 To moje urodziny. 116 00:11:08,000 --> 00:11:09,666 Siadaj. 117 00:11:09,750 --> 00:11:11,000 Będzie fajnie. 118 00:11:22,958 --> 00:11:24,125 Dobrze. 119 00:11:49,000 --> 00:11:50,375 Problemy z równowagą? 120 00:11:50,458 --> 00:11:54,375 Nie upiłam się. To przez te obcasy. 121 00:11:54,458 --> 00:11:56,291 Podwieźć cię? 122 00:11:56,375 --> 00:11:57,958 Nie, dzięki. 123 00:11:58,958 --> 00:12:01,666 - Podrzucę cię. - Nie, chcę wrócić do domu. 124 00:12:01,750 --> 00:12:03,958 O tym właśnie mówię. 125 00:12:04,750 --> 00:12:06,166 - Przysięgasz? - Malik! 126 00:12:06,250 --> 00:12:07,833 Przysięgam. 127 00:12:08,458 --> 00:12:10,375 Tylko się pożegnam. 128 00:12:15,208 --> 00:12:17,083 Następnym razem damy czadu. 129 00:12:17,166 --> 00:12:20,375 Dobrze było. Miałeś wyjść wcześniej, a zostałeś do końca. 130 00:12:20,458 --> 00:12:21,875 Niezłe urodziny. 131 00:12:24,708 --> 00:12:26,541 - Stopy cię bolą? - Tak. 132 00:12:27,500 --> 00:12:28,666 Bardzo. 133 00:12:29,625 --> 00:12:31,000 Może cię poniosę? 134 00:12:31,875 --> 00:12:32,833 Poważnie? 135 00:12:33,500 --> 00:12:34,666 Jeśli chcesz. 136 00:12:36,833 --> 00:12:37,958 - Dobra. - Na pewno? 137 00:12:38,041 --> 00:12:39,166 Tak. 138 00:12:41,750 --> 00:12:43,291 - O rany. - Przestań. 139 00:12:44,708 --> 00:12:46,000 Ciężka jesteś. 140 00:12:47,166 --> 00:12:48,458 Przestań! 141 00:12:53,666 --> 00:12:54,750 Mniej bolą? 142 00:12:54,833 --> 00:12:56,708 Tak. Dzięki. 143 00:12:59,833 --> 00:13:01,541 - To twój wóz? - Tak. 144 00:13:07,291 --> 00:13:09,250 Co to za rejestracja? 145 00:13:09,333 --> 00:13:12,791 Mieszkam w Hiszpanii. Jak masz na imię? 146 00:13:13,583 --> 00:13:16,041 Estelle. A ty? 147 00:13:16,125 --> 00:13:17,333 Malik. 148 00:13:18,541 --> 00:13:19,916 Jedziemy? 149 00:13:22,083 --> 00:13:23,583 Tak. 150 00:13:23,666 --> 00:13:24,750 Tak? 151 00:14:14,166 --> 00:14:15,958 - Halo? - Malik? 152 00:14:18,791 --> 00:14:21,916 Iris Valois, prawniczka Chérifa Zaoui. 153 00:14:22,750 --> 00:14:24,125 Możemy się spotkać? 154 00:14:27,333 --> 00:14:28,291 Po co? 155 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 Wolę porozmawiać osobiście. 156 00:14:32,083 --> 00:14:34,541 - Kiedy? - Natychmiast. 157 00:14:38,583 --> 00:14:40,125 Chodzi o twojego ojczyma. 158 00:14:59,083 --> 00:15:00,125 Malik? 159 00:15:01,166 --> 00:15:02,416 Napijesz się kawy? 160 00:15:12,291 --> 00:15:13,583 Usiądź. 161 00:15:18,083 --> 00:15:19,416 Skąd miałaś mój numer? 162 00:15:21,041 --> 00:15:22,458 Każdy ma jakiś spis. 163 00:15:23,166 --> 00:15:24,500 Siadaj. 164 00:15:26,458 --> 00:15:28,125 Wiem, że jest wcześnie, 165 00:15:29,291 --> 00:15:32,875 a ty nie spędzasz nocy bez towarzystwa. 166 00:15:32,958 --> 00:15:36,458 Pewnie kogoś rozczarowałeś. Wybacz. Przejdę do rzeczy. 167 00:15:38,041 --> 00:15:40,250 Mój klient ma dla ciebie propozycję. 168 00:15:40,958 --> 00:15:43,750 - Nie znam Chérifa. - Ani on ciebie. 169 00:15:45,916 --> 00:15:49,166 Czemu miałbym gadać z rabusiem oskarżonym o zabicie gliniarzy? 170 00:15:51,250 --> 00:15:52,833 Z jednym przecież rozmawiasz. 171 00:15:54,375 --> 00:15:57,333 Mój klient nie ma z tą sprawą nic wspólnego. 172 00:15:58,625 --> 00:15:59,750 Powiedzmy. 173 00:16:00,416 --> 00:16:04,708 Serge, Chérif i reszta mają przechlapane, wszyscy o tym wiedzą. 174 00:16:04,791 --> 00:16:08,708 Ale mojego klienta nic z nimi nie łączy. 175 00:16:09,791 --> 00:16:11,583 Nigdy z nimi nie pracował. 176 00:16:11,666 --> 00:16:13,666 Są nieprofesjonalni i brutalni. 177 00:16:13,750 --> 00:16:15,833 Jednak sądy uznały inaczej. 178 00:16:15,916 --> 00:16:17,166 No i? 179 00:16:19,458 --> 00:16:22,916 Mój klient może pomóc Serge'owi. Wie, co was łączy. 180 00:16:23,791 --> 00:16:25,916 Wszyscy wiedzą, że to mój ojczym. 181 00:16:26,000 --> 00:16:28,666 Wiadomo też, że był skazany za morderstwo. 182 00:16:30,208 --> 00:16:33,250 Ława przysięgłych uzna, że skoro raz już zabił, 183 00:16:34,666 --> 00:16:37,125 to zastrzelił też tych policjantów. 184 00:16:38,416 --> 00:16:40,208 Umrze w więzieniu. 185 00:16:42,208 --> 00:16:46,250 Nawet gdyby było go stać na najlepszych prawników w kraju 186 00:16:46,333 --> 00:16:48,041 albo i na świecie, 187 00:16:49,041 --> 00:16:51,041 to moim zdaniem się nie wywinie. 188 00:16:55,250 --> 00:16:57,125 Jeśli sprawa jest przegrana, 189 00:16:57,875 --> 00:17:00,375 to po co mam wysłuchiwać tej propozycji? 190 00:17:02,458 --> 00:17:04,583 Serge to nie tylko twój ojczym. 191 00:17:06,833 --> 00:17:10,041 Zrobił dla ciebie coś ważnego. 192 00:17:13,958 --> 00:17:15,750 W kawiarni w Sartrouville. 193 00:17:16,958 --> 00:17:20,250 Poświęcił się dla ciebie, gdy tkwiłeś po uszy w gównie. 194 00:17:21,708 --> 00:17:22,833 Skąd o tym wiesz? 195 00:17:23,791 --> 00:17:25,125 Paryż to małe miasto. 196 00:17:25,583 --> 00:17:28,666 A ja znam wielu bandziorów. 197 00:17:30,375 --> 00:17:33,750 Wiem, że zajmujesz się przemytem z Hiszpanii. 198 00:17:33,833 --> 00:17:36,666 Od roku pomagasz matce. 199 00:17:37,208 --> 00:17:39,250 Przynosisz ojczymowi jedzenie. 200 00:17:40,208 --> 00:17:42,458 Jeśli naprawdę chcesz im pomóc, 201 00:17:42,541 --> 00:17:44,125 rozważ tę propozycję. 202 00:17:46,000 --> 00:17:47,541 Chyba skończyliśmy. 203 00:17:47,625 --> 00:17:49,416 Zadzwoń, jeśli zmienisz zdanie. 204 00:17:49,500 --> 00:17:50,958 Nie zmienię. 205 00:17:51,041 --> 00:17:53,833 Zabawne. Powiedziałam mu, że odmówisz. 206 00:17:54,750 --> 00:17:56,041 Wiesz dlaczego? 207 00:17:57,375 --> 00:18:00,791 Bo Serge to twój ojczym, a nie ojciec biologiczny. 208 00:18:01,541 --> 00:18:04,166 Nie mogłeś odziedziczyć po nim odwagi. 209 00:18:20,541 --> 00:18:22,166 Nie wiedziałem, 210 00:18:22,250 --> 00:18:24,041 że to twój pasierb. 211 00:18:25,333 --> 00:18:27,333 Musisz mieć go na oku. 212 00:18:28,166 --> 00:18:31,166 To mój teren. Nie mogę puścić tego płazem. 213 00:18:31,958 --> 00:18:33,833 Zrobiłbyś tak samo. 214 00:18:33,916 --> 00:18:36,000 Nie diluję. Nie mam takich problemów. 215 00:18:36,083 --> 00:18:37,416 Wiesz, o co mi chodzi. 216 00:18:38,166 --> 00:18:39,875 Też masz kłopoty z ekipą. 217 00:18:39,958 --> 00:18:41,291 Tylko że my 218 00:18:42,958 --> 00:18:44,791 nie katujemy ludzi po piwnicach. 219 00:18:44,875 --> 00:18:47,458 Mówiłem, działam legalnie. 220 00:18:48,333 --> 00:18:50,708 Mamy wspólnych znajomych. Szanują cię. 221 00:18:51,291 --> 00:18:52,583 A ja siedzę na kasie. 222 00:18:53,666 --> 00:18:56,125 Ale musisz mieć go na oku. 223 00:18:56,208 --> 00:18:59,458 Następnym razem tak łatwo się nie wywinie. 224 00:18:59,541 --> 00:19:00,750 Czyżby? 225 00:19:02,916 --> 00:19:04,083 Co jest? 226 00:19:05,083 --> 00:19:07,208 Myślałeś, że przeproszę? 227 00:19:08,083 --> 00:19:09,791 Jest coś, czego nie kapujesz. 228 00:19:09,875 --> 00:19:12,416 To ja tutaj decyduję, nie ty. 229 00:19:26,041 --> 00:19:27,500 Co mam zrobić? 230 00:19:27,583 --> 00:19:29,708 Na początek kogoś odnajdziesz 231 00:19:29,791 --> 00:19:31,208 i sprowadzisz do Francji. 232 00:20:11,083 --> 00:20:12,208 Dzień dobry. 233 00:20:15,583 --> 00:20:17,083 Ja do Aviego. 234 00:20:17,166 --> 00:20:18,791 Nie ma tu takiego. 235 00:20:21,416 --> 00:20:22,583 Przychodzę od Chérifa. 236 00:20:24,250 --> 00:20:25,541 Wiem, że to lokal Aviego. 237 00:20:29,000 --> 00:20:30,375 Będę na zewnątrz. 238 00:21:15,375 --> 00:21:16,541 Kim jesteś? 239 00:21:18,666 --> 00:21:20,416 - Avi? - A kto pyta? 240 00:21:22,250 --> 00:21:23,875 Jestem od Chérifa. 241 00:21:23,958 --> 00:21:25,458 Masz mnie za durnia? 242 00:21:26,625 --> 00:21:29,041 - Przysyła mnie jego prawniczka. - Po co? 243 00:21:29,875 --> 00:21:31,708 Ma dla ciebie wiadomość. 244 00:21:39,625 --> 00:21:41,416 Oddać mu telefon? 245 00:21:48,500 --> 00:21:49,625 Słucham? 246 00:21:55,916 --> 00:21:57,416 Mam to z nim obgadać? 247 00:22:10,000 --> 00:22:11,083 Kim jesteś? 248 00:22:12,208 --> 00:22:13,333 Nikim. 249 00:22:16,416 --> 00:22:18,500 To czemu ubrałeś się jak Kolumbijczyk? 250 00:22:19,875 --> 00:22:21,708 Ja we Francji jestem spalony, 251 00:22:21,791 --> 00:22:23,833 a ty chcesz ze mną gadać. Kim jesteś? 252 00:22:26,083 --> 00:22:27,708 Zagubionym dzieciakiem z getta? 253 00:22:29,208 --> 00:22:32,041 - Chérif to twój mentor? - Nie znam go. 254 00:22:32,125 --> 00:22:33,458 To o co chodzi? 255 00:22:35,208 --> 00:22:37,166 Obrabiałeś w ciemno ciężarówki 256 00:22:37,250 --> 00:22:39,416 i trafiałeś tylko na gumę do żucia? 257 00:22:40,458 --> 00:22:44,083 Aż bandyta z wyrokiem dożywocia wręczył ci złoty bilet? 258 00:22:44,166 --> 00:22:45,583 Tyle że jego już nie ma. 259 00:22:45,666 --> 00:22:47,125 Ale ty to kupiłeś, tak? 260 00:22:48,166 --> 00:22:50,791 Mój ojczym siedzi z Chérifem. 261 00:22:50,875 --> 00:22:53,708 - Który to? - Serge Lamy. 262 00:22:57,708 --> 00:22:59,958 - Dobra. - Chcę mu pomóc. 263 00:23:00,041 --> 00:23:02,083 Jak ta robota mu pomoże? 264 00:23:03,166 --> 00:23:05,458 Wiem tyle, co powiedziała prawniczka. 265 00:23:05,541 --> 00:23:06,833 Nie więcej od ciebie. 266 00:23:06,916 --> 00:23:09,416 Albo zechcesz jej wysłuchać, albo wrócę sam. 267 00:23:09,500 --> 00:23:11,625 Nie pouczaj mnie. Nie jestem dzieckiem. 268 00:24:04,458 --> 00:24:06,500 Miewam dziwnych klientów, ale to... 269 00:24:06,583 --> 00:24:09,416 Ja się do nich nie zaliczam. Jestem za to nieufny. 270 00:24:09,916 --> 00:24:13,041 Mnie broniłabyś najwyżej w sprawach o przemoc domową. 271 00:24:14,041 --> 00:24:14,875 No dobrze... 272 00:24:15,500 --> 00:24:17,416 Przejechałem 3000 kilometrów. 273 00:24:18,125 --> 00:24:19,875 I nie należę do cierpliwych. 274 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 Chérif ma dla was propozycję. 275 00:24:23,541 --> 00:24:25,916 15 mln euro w gotówce. Nie do namierzenia. 276 00:24:27,875 --> 00:24:29,500 On weźmie dwa miliony. 277 00:24:29,583 --> 00:24:31,916 Reszta będzie dla was. 278 00:24:34,083 --> 00:24:35,375 Gdzie jest haczyk? 279 00:24:36,583 --> 00:24:39,916 Macie pomóc uciec jemu i drugiemu oskarżonemu. 280 00:24:40,000 --> 00:24:41,416 Jego ojczymowi. 281 00:24:42,416 --> 00:24:43,500 I jeszcze jedno. 282 00:24:44,708 --> 00:24:46,250 Musisz wziąć w tym udział. 283 00:24:47,166 --> 00:24:48,833 Dlaczego? 284 00:24:48,916 --> 00:24:52,500 Chérif chce, żebyś był częścią ekipy. 285 00:24:52,583 --> 00:24:53,541 Kwestia zaufania. 286 00:24:54,166 --> 00:24:55,916 Nie tak się umawialiśmy. 287 00:24:56,000 --> 00:24:58,416 Po co mam się w to mieszać? 288 00:24:58,500 --> 00:25:00,291 Przekazuję tylko jego słowa. 289 00:25:01,500 --> 00:25:03,625 Zgodzisz się albo nie było sprawy. 290 00:25:03,708 --> 00:25:05,916 Miałem go tylko sprowadzić. 291 00:25:06,000 --> 00:25:07,416 Wykiwali cię. 292 00:25:09,125 --> 00:25:12,041 A jaki ty masz w tym interes? Zabujałaś się? 293 00:25:13,166 --> 00:25:15,750 Myślisz, że tylko facetów interesuje kasa? 294 00:25:17,458 --> 00:25:20,666 Mój klient to nie anioł, ale w tej sprawie jest niewinny. 295 00:25:20,750 --> 00:25:24,375 Chcą go załatwić, a ja lubię walczyć z systemem. 296 00:25:24,458 --> 00:25:26,541 Dochodzi kasa i jestem szczęśliwa. 297 00:25:26,625 --> 00:25:30,208 Ale dajmy sobie spokój z moją motywacją. 298 00:25:31,833 --> 00:25:33,916 Nie mogę stąd wyjść bez odpowiedzi. 299 00:25:34,000 --> 00:25:35,500 Obiecałam to klientowi. 300 00:25:36,458 --> 00:25:38,208 Jest moim kumplem z dzieciństwa. 301 00:25:39,416 --> 00:25:42,125 Mamy na koncie kilkadziesiąt skoków. 302 00:25:43,625 --> 00:25:47,416 Ale nie podejmę decyzji pod taką presją. 303 00:25:47,500 --> 00:25:48,583 Jasne? 304 00:25:49,541 --> 00:25:51,208 Co stoi na przeszkodzie? 305 00:25:51,291 --> 00:25:54,666 Mam odpowiedzieć, nie znając żadnych szczegółów? 306 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 - Zgadza się. - Ja tak nie działam. 307 00:25:58,708 --> 00:26:01,125 Lubię wiedzieć, w co się pakuję. 308 00:26:01,208 --> 00:26:03,125 I ilu będę potrzebować ludzi. 309 00:26:03,791 --> 00:26:05,250 Chérif uważa, że czterech. 310 00:26:06,250 --> 00:26:08,041 Niełatwo ich teraz znaleźć. 311 00:26:09,041 --> 00:26:11,708 Czterech lojalnych ludzi do dwóch ryzykownych zadań: 312 00:26:11,791 --> 00:26:13,458 rabunku i ucieczki. 313 00:26:13,541 --> 00:26:14,875 Nie wiem, czy podołam. 314 00:26:15,916 --> 00:26:17,416 Sprawdź. 315 00:26:18,166 --> 00:26:19,666 Tylko szybko. 316 00:26:20,666 --> 00:26:22,375 Skok jest w przyszłą sobotę. 317 00:26:24,125 --> 00:26:26,916 A później będziecie mieć tydzień, by ich uwolnić. 318 00:26:43,875 --> 00:26:46,875 Ange, telefon do ciebie z Francji. Chodź. 319 00:26:49,083 --> 00:26:50,000 Halo? 320 00:26:50,708 --> 00:26:51,666 Kto? 321 00:26:59,500 --> 00:27:02,083 Zadzwoniłem do kumpla. Będzie jutro. 322 00:27:02,166 --> 00:27:03,333 Kto to taki? 323 00:27:03,916 --> 00:27:05,166 Kumpel. 324 00:27:07,166 --> 00:27:08,875 Wchodzi w to? 325 00:27:08,958 --> 00:27:11,291 Nie wiem. Zobaczymy. 326 00:27:13,541 --> 00:27:14,583 Jak ci się to widzi? 327 00:27:16,250 --> 00:27:17,625 Cała sprawa śmierdzi. 328 00:27:18,500 --> 00:27:19,833 A co ty myślisz? 329 00:27:20,791 --> 00:27:21,916 Jestem gotów. 330 00:27:23,291 --> 00:27:25,000 Tak po prostu? 331 00:27:25,083 --> 00:27:27,333 Skok w nieznane. Bez szczegółów. 332 00:27:27,875 --> 00:27:29,125 Odważnie. 333 00:27:30,833 --> 00:27:34,375 Dilujesz? Przemycasz prochy? 334 00:27:35,250 --> 00:27:36,708 Co wiesz o napadach? 335 00:27:37,666 --> 00:27:38,708 Nic. 336 00:27:41,375 --> 00:27:43,083 Gdzie jest kanał Saint-Martin? 337 00:27:43,916 --> 00:27:45,541 - Tam? - Chyba. 338 00:27:45,625 --> 00:27:47,041 - Na pewno? - A co? 339 00:27:47,791 --> 00:27:49,333 Popuszczam kaczki na wodzie. 340 00:27:50,083 --> 00:27:52,291 Jak w Amelii. Muszę się skupić. 341 00:27:52,375 --> 00:27:53,583 Zaczekaj w domu. 342 00:27:54,166 --> 00:27:56,041 Nic nie rób, póki się nie odezwę. 343 00:28:08,458 --> 00:28:11,166 Skandynawia, rok 1954. 344 00:28:12,750 --> 00:28:16,208 - Będzie pasować do salonu. - Zgadzam się. 345 00:28:16,291 --> 00:28:18,666 - Ile kosztuje? - 3200 euro. 346 00:28:20,625 --> 00:28:22,250 To cena ostateczna? 347 00:28:25,208 --> 00:28:27,166 - Słucham? - To cena ostateczna? 348 00:28:27,916 --> 00:28:30,000 Tak. 349 00:28:34,500 --> 00:28:37,958 Klienci wiedzą, że właściciel ich ulubionego sklepu 350 00:28:38,041 --> 00:28:40,166 obrobił kiedyś skarbiec w Arcueil? 351 00:28:40,708 --> 00:28:43,041 Mów głośniej, to się dowiedzą. 352 00:28:44,458 --> 00:28:46,041 Czyli na to wydałeś forsę? 353 00:28:47,083 --> 00:28:49,166 W pace czytałem Le Corbusiera. 354 00:28:49,250 --> 00:28:51,208 Spodobało mi się i z tego żyję. 355 00:28:51,708 --> 00:28:53,000 To świetny koleś. 356 00:28:57,958 --> 00:28:59,083 Co cię sprowadza? 357 00:28:59,166 --> 00:29:03,333 - Nie mogę kupić sobie sofy? - Nie po to przyjechałeś. 358 00:29:06,458 --> 00:29:08,000 Jest duża robota. 359 00:29:10,000 --> 00:29:12,375 - Sprzedaję teraz sofy. - Bardzo duża. 360 00:29:13,875 --> 00:29:14,958 Ile? 361 00:29:16,166 --> 00:29:17,458 Po 3 mln na głowę. 362 00:29:19,583 --> 00:29:20,666 Franków? 363 00:29:21,583 --> 00:29:22,666 Euro. 364 00:29:24,291 --> 00:29:25,833 Taka suma w tych czasach? 365 00:29:25,916 --> 00:29:27,833 Dlatego wyszedłem z ukrycia. 366 00:29:29,875 --> 00:29:31,250 Plan jest twój? 367 00:29:31,333 --> 00:29:33,791 Nie. Chérifa. 368 00:29:34,875 --> 00:29:37,666 Chérif cienko ostatnio przędzie. 369 00:29:38,958 --> 00:29:40,166 Jesteś w potrzebie. 370 00:29:40,250 --> 00:29:42,791 - Nie. - Tak. Nie masz nikogo innego. 371 00:29:42,875 --> 00:29:45,125 Nie będę ściemniać. Minęło dziesięć lat. 372 00:29:46,500 --> 00:29:47,500 Czemu ja? 373 00:29:47,583 --> 00:29:49,666 Trudno dziś o fachowców. 374 00:29:50,958 --> 00:29:52,875 Umiesz manipulować ludźmi. 375 00:29:52,958 --> 00:29:54,125 Nie podlizuj się. 376 00:29:57,708 --> 00:29:59,916 - Jest ktoś jeszcze? - Na razie nie. 377 00:30:03,500 --> 00:30:05,250 Kiedy odpowiesz? 378 00:30:07,458 --> 00:30:08,583 Dwa dni wystarczą? 379 00:30:12,166 --> 00:30:14,000 Więcej tu nie przychodź. 380 00:31:11,500 --> 00:31:12,541 Ważniaku! 381 00:31:13,208 --> 00:31:14,666 Co tu robisz? 382 00:31:14,750 --> 00:31:16,000 Nie spieszyłeś się. 383 00:31:17,583 --> 00:31:18,791 Niezła miejscówka. 384 00:31:21,583 --> 00:31:22,666 Avi? 385 00:31:23,666 --> 00:31:25,500 Fajna okolica. Wskakuj. 386 00:31:26,291 --> 00:31:27,500 Jedziemy. 387 00:31:52,125 --> 00:31:54,166 Dałem po garach. Nie było ogona. 388 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 Poznajcie się. Ange, Malik. 389 00:31:58,958 --> 00:32:00,083 Siadaj. 390 00:32:03,125 --> 00:32:05,083 Nie piję. Dzięki. 391 00:32:05,166 --> 00:32:06,208 Abstynent? 392 00:32:15,083 --> 00:32:16,500 Nie przyszedłem tu pić. 393 00:32:17,458 --> 00:32:19,666 Chcę wiedzieć, czy dołączysz. 394 00:32:21,041 --> 00:32:24,041 Tak czy nie? Krótka piłka. Nie traćmy czasu. 395 00:32:25,916 --> 00:32:27,166 Nie chcesz pić? 396 00:32:29,250 --> 00:32:30,375 Można ci zaufać? 397 00:32:31,375 --> 00:32:33,250 Nie trafimy przez ciebie do paki? 398 00:32:33,333 --> 00:32:34,416 Wierz, w co chcesz. 399 00:32:34,500 --> 00:32:36,833 Czemu chcesz z nami pracować? 400 00:32:37,458 --> 00:32:38,916 Chcę pomóc ojczymowi. 401 00:32:39,000 --> 00:32:40,541 Tak ci na nim zależy? 402 00:32:41,291 --> 00:32:44,750 Nie jest twoim ojcem. Wszystko dla niego zaryzykujesz? 403 00:32:44,833 --> 00:32:46,666 - Jestem mu to winien. - Jak to? 404 00:32:48,708 --> 00:32:50,291 Zabił dla mnie paru ludzi. 405 00:32:56,583 --> 00:32:58,000 Opowiedz. 406 00:33:09,208 --> 00:33:12,750 W młodości zostałem porwany i przez tydzień mnie torturowano. 407 00:33:23,333 --> 00:33:26,375 Serge się dowiedział i ich załatwił. Dostał 17 lat. 408 00:33:26,458 --> 00:33:29,416 Poświęcił się dla mnie. Mam wobec niego dług. 409 00:33:33,250 --> 00:33:35,125 Rozładuj pistolet. 410 00:33:36,250 --> 00:33:37,333 Co? 411 00:33:46,791 --> 00:33:47,791 Widzisz? 412 00:33:49,833 --> 00:33:51,416 Nie wychował mnie byle kto. 413 00:34:04,541 --> 00:34:06,041 Czyli to sprawa honorowa? 414 00:34:06,750 --> 00:34:07,916 Miło. 415 00:34:10,458 --> 00:34:13,208 - Zatrzymamy jego działkę. - Nie chodzi mu o kasę. 416 00:34:21,333 --> 00:34:23,500 Bierz maskę i wypad, Zorro. 417 00:34:24,833 --> 00:34:25,750 Rusz się. 418 00:34:33,916 --> 00:34:35,708 - Jest w porządku. - Na pewno? 419 00:34:36,375 --> 00:34:39,833 Głowy nie dam za nikogo, ale jemu nie chodzi o pieniądze. 420 00:34:39,916 --> 00:34:42,500 O ilu w jego wieku można tak powiedzieć? 421 00:34:42,583 --> 00:34:44,166 Kto będzie czwarty? 422 00:34:45,541 --> 00:34:47,000 Czwarty? 423 00:34:51,333 --> 00:34:52,958 Azzedine. 424 00:35:06,666 --> 00:35:08,541 Przekaż prawniczce, że to zrobimy. 425 00:35:08,625 --> 00:35:10,291 Jak mnie tu znalazłeś? 426 00:35:10,375 --> 00:35:12,250 - Co? - Jak mnie znalazłeś? 427 00:35:19,291 --> 00:35:21,375 Musisz się jeszcze dużo nauczyć. 428 00:35:27,916 --> 00:35:30,458 Diler bez zagłuszacza sygnału? 429 00:36:13,666 --> 00:36:15,583 - No i? - Nie czytałem. 430 00:36:15,666 --> 00:36:18,791 Jesteś na dodatek analfabetą? 431 00:36:20,291 --> 00:36:22,791 Mamy obrobić rodzinę Brice'a Traorégo. 432 00:36:22,875 --> 00:36:24,250 Kto to? 433 00:36:24,333 --> 00:36:26,708 - Napastnik Arsenalu. - Maszyna. 434 00:36:26,791 --> 00:36:29,750 Ma 19 lat i strzelił w sezonie 29 goli. 435 00:36:29,833 --> 00:36:31,791 Saint-Germain odkupuje go za 90 mln. 436 00:36:31,875 --> 00:36:33,666 Jego rodzina dostanie 15. 437 00:36:34,458 --> 00:36:36,708 Agentem jest ojciec. To część kontraktu. 438 00:36:36,791 --> 00:36:38,458 Wypłata w gotówce. 439 00:36:43,875 --> 00:36:45,166 Szaleństwo. 440 00:36:51,833 --> 00:36:53,166 Ten Chérif... 441 00:36:55,583 --> 00:36:56,416 Dzień dobry. 442 00:36:56,500 --> 00:36:59,625 Kasę przewiozą z banku w centrum do domu na przedmieściach. 443 00:37:00,666 --> 00:37:03,500 Wparujemy tam po wszystkim i obrobimy rodzinkę? 444 00:37:03,583 --> 00:37:05,250 Mają na miejscu ekipę. 445 00:37:05,333 --> 00:37:08,791 Do tego cała dzielnica by na nas polowała. 446 00:37:08,875 --> 00:37:10,708 Jak się pan miewa? 447 00:37:10,791 --> 00:37:14,333 - Szukamy aut... - Ile będzie wozów? 448 00:37:14,416 --> 00:37:17,708 - Nie wiem. - Na pewno z uzbrojoną ochroną. 449 00:37:17,791 --> 00:37:20,791 Znając Katarczyków, skorzystają z furgonetki. 450 00:37:20,875 --> 00:37:22,583 Namierzymy wypożyczalnię. 451 00:37:22,666 --> 00:37:24,875 W Paryżu nie ma ich zbyt wielu. 452 00:37:24,958 --> 00:37:26,208 Ahmed Zermani? 453 00:37:26,291 --> 00:37:30,083 Zgadza się. Miło mi poznać. 454 00:37:31,166 --> 00:37:34,375 Przypomni mi pan, dla kogo pracuje? 455 00:37:34,458 --> 00:37:36,125 Dzień dobry, Bachir Zermani. 456 00:37:36,500 --> 00:37:40,916 Szukamy ultrabezpiecznych pojazdów... 457 00:37:41,000 --> 00:37:42,333 Dla rządu Algierii. 458 00:37:42,416 --> 00:37:45,583 Skąd się pan o nas dowiedział? 459 00:37:45,666 --> 00:37:51,416 Od bliskiego przyjaciela, który ochrania emira Kataru. 460 00:37:52,916 --> 00:37:55,041 Nigdy dla niego nie pracowaliśmy. 461 00:37:57,583 --> 00:37:58,958 Mój błąd. 462 00:38:02,583 --> 00:38:05,333 Chodzi o pojazdy ciężarowe. 463 00:38:06,583 --> 00:38:08,250 Victor Desmaret. 464 00:38:08,333 --> 00:38:10,750 Pracując dla premiera, 465 00:38:10,833 --> 00:38:13,625 poznałem kilku szefów ochrony z państw Zatoki, 466 00:38:13,708 --> 00:38:15,458 w tym z Kataru. 467 00:38:15,541 --> 00:38:17,166 Zna pan Hamada? 468 00:38:18,291 --> 00:38:20,625 Nie pracuje już na tym stanowisku. 469 00:38:22,208 --> 00:38:25,500 Zastąpił go Bachir El-Alamani. 470 00:38:26,791 --> 00:38:29,583 Sprawdzam tylko, czy mówimy o tej samej osobie. 471 00:38:30,333 --> 00:38:31,833 Bachir to świetny klient. 472 00:38:33,291 --> 00:38:36,416 Na przyszły tydzień zamówił mercedesa vito i inne auta. 473 00:38:36,500 --> 00:38:37,958 Niesamowite maszyny. 474 00:38:39,125 --> 00:38:40,458 Opowiadał mi o nich. 475 00:38:42,166 --> 00:38:44,958 Chętnie rzuciłbym okiem. 476 00:38:45,041 --> 00:38:46,625 Oczywiście. Oto on. 477 00:38:47,208 --> 00:38:50,000 Kuloodporne szyby. Zatrzymają pocisk kalibru .44. 478 00:38:50,083 --> 00:38:51,666 Certyfikat VR10. 479 00:38:52,250 --> 00:38:54,083 Dwieście koni mechanicznych. 480 00:39:02,125 --> 00:39:03,458 Wygląda solidnie. 481 00:39:05,291 --> 00:39:07,083 Kiedy będzie dostępny? 482 00:39:13,125 --> 00:39:15,750 Staranujemy furgonetkę maszyną budowlaną? 483 00:39:17,083 --> 00:39:19,416 Nie jest aż tak wytrzymała. 484 00:39:19,500 --> 00:39:20,916 Byłyby ofiary. 485 00:39:21,000 --> 00:39:22,416 - Przestrzelmy opony. - Nie. 486 00:39:22,500 --> 00:39:25,541 - Wóz jest pancerny czy nie? - To wzmocniony mercedes. 487 00:39:25,625 --> 00:39:29,291 Będzie mu towarzyszyć konwój ochrony. Wyszkoleni ludzie. 488 00:39:29,375 --> 00:39:32,333 U siebie w kraju by nie strzelali, 489 00:39:32,416 --> 00:39:35,166 ale Francja ich za to nie ukamienuje. 490 00:39:35,250 --> 00:39:38,791 Drogę z banku do obwodnicy pokonają w dziesięć minut. 491 00:39:39,500 --> 00:39:43,166 Będzie pełno glin. Nie damy rady. 492 00:39:43,250 --> 00:39:45,083 Za duży ruch. Mnóstwo turystów. 493 00:39:45,833 --> 00:39:48,375 Dalej pojadą z Maillot do La Chapelle. 494 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 Tam wkroczymy do akcji. 495 00:39:53,333 --> 00:39:56,166 Zablokujemy ich i będziemy mieć drogę ucieczki. 496 00:39:56,708 --> 00:39:59,833 Jak zatrzymamy ruch w odpowiednim miejscu i momencie? 497 00:39:59,916 --> 00:40:01,541 - To proste. - Proste? 498 00:40:01,625 --> 00:40:03,916 Podpowiem. Ślub. 499 00:40:06,041 --> 00:40:07,250 O kurde! 500 00:40:11,291 --> 00:40:13,375 - Nie łapiecie? - Jesteśmy za głupi. 501 00:40:13,458 --> 00:40:16,750 W weekendy są arabskie śluby z długimi konwojami aut. 502 00:40:16,833 --> 00:40:20,166 - Dołączymy do któregoś. - I go przekierujemy. 503 00:40:20,250 --> 00:40:22,041 Będziemy kontrolować ruch. 504 00:40:26,041 --> 00:40:28,166 Masz odpowiednich ludzi? 505 00:40:34,833 --> 00:40:35,875 Masz dziewczynę? 506 00:40:37,208 --> 00:40:38,916 Chciałam go urazić. 507 00:40:39,000 --> 00:40:40,333 To dla mnie ważne. 508 00:40:40,416 --> 00:40:42,833 - Nie obchodzi cię to. - Albo przyjaciół? 509 00:40:42,916 --> 00:40:45,166 - Obchodzi. - Masz to gdzieś. 510 00:40:45,250 --> 00:40:47,375 Nie musimy się widywać. 511 00:40:47,458 --> 00:40:50,541 Opowiadam ci o sobie, a ty milczysz. 512 00:40:50,625 --> 00:40:53,208 Coś jest nie tak, ale nic nie mówisz. 513 00:40:53,291 --> 00:40:55,416 Może to po prostu zakończmy. 514 00:40:55,500 --> 00:40:57,625 Przynajmniej dobrze się bawiliśmy. 515 00:40:57,708 --> 00:40:59,750 Mój ojczym jest właśnie sądzony. 516 00:40:59,833 --> 00:41:02,416 Czeka go wysoki wyrok i śmierć w więzieniu. 517 00:41:02,500 --> 00:41:04,708 Spędź noc z kimś znajomym. 518 00:41:04,791 --> 00:41:07,541 To przygnębiający temat. 519 00:41:08,291 --> 00:41:09,791 Zostaw u tej osoby telefon. 520 00:41:10,958 --> 00:41:13,083 - Przepraszam. - Nie ma sprawy. 521 00:41:14,708 --> 00:41:16,708 W razie wtopy będziesz mieć alibi. 522 00:41:16,791 --> 00:41:18,708 - To już wszystko? - Jeszcze nie. 523 00:41:18,791 --> 00:41:19,708 Nie? 524 00:41:19,791 --> 00:41:22,333 - Musimy się pomodlić. - Serio? 525 00:41:22,416 --> 00:41:25,291 - Nadal jesteś przesądny? - Oczywiście. 526 00:41:25,375 --> 00:41:27,833 Ludzie się szarpią, a my zgarniamy miliony. 527 00:41:28,791 --> 00:41:30,250 Odpędzimy złe duchy. 528 00:41:31,416 --> 00:41:33,583 - Dobra. - Chodźcie. 529 00:41:38,875 --> 00:41:41,041 Dzięki ci, Panie, że nas połączyłeś. 530 00:41:42,250 --> 00:41:43,541 Spraw, by poszło gładko. 531 00:41:44,625 --> 00:41:46,333 By nikt nie ucierpiał. 532 00:41:47,291 --> 00:41:49,291 Wiem, że nas nienawidzisz, 533 00:41:49,375 --> 00:41:52,458 ale zrozum, że musimy jakoś zarabiać na życie. 534 00:41:53,833 --> 00:41:55,541 Chroń nas przed pechem i łotrami. 535 00:41:56,583 --> 00:41:58,958 - O resztę zadbamy sami. - Amen. 536 00:41:59,541 --> 00:42:00,541 Jazda. 537 00:42:07,250 --> 00:42:08,375 Co z tobą? 538 00:42:09,208 --> 00:42:10,583 Co się dzieje? 539 00:42:27,833 --> 00:42:29,958 Są. Wychodzą. 540 00:42:30,500 --> 00:42:31,500 Rozumiem. 541 00:42:42,166 --> 00:42:43,333 Wsiadają. 542 00:42:57,791 --> 00:42:59,208 Zaczynamy. 543 00:43:28,333 --> 00:43:29,750 Spójrz na to. 544 00:43:31,250 --> 00:43:33,416 Sofa Ettore'a Sottsassa. 545 00:43:34,041 --> 00:43:36,250 Facet z Turynu chce za nią 20 tys. 546 00:43:37,125 --> 00:43:38,541 Brać czy nie? 547 00:43:41,291 --> 00:43:43,375 Dużo na niej nie zarobię, 548 00:43:43,458 --> 00:43:47,958 ale przez kilka tygodni będzie ładnie wyglądać w sklepie, 549 00:43:48,458 --> 00:43:50,041 aż znajdzie się kupiec. 550 00:43:52,083 --> 00:43:53,125 Halo? 551 00:43:53,750 --> 00:43:56,625 Mnie brakuje tchu, a ty nawijasz o sofie. 552 00:43:59,291 --> 00:44:01,208 Kto kupuje sofy za taką kasę? 553 00:44:02,208 --> 00:44:04,666 Tacy jak ty. Koniec zaciskania pasa. 554 00:44:05,791 --> 00:44:08,625 Za pół godziny będziesz milionerem. 555 00:44:11,625 --> 00:44:12,875 Fajna, nie? 556 00:44:16,791 --> 00:44:18,208 Wychodzą z ratusza. 557 00:44:18,291 --> 00:44:19,916 Jestem przy węźle Maillot. 558 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 Za dziesięć minut dotrzemy do Asnières. 559 00:44:22,666 --> 00:44:23,875 Dzwoń do kumpla. 560 00:44:34,125 --> 00:44:35,625 Niech się ruszą. 561 00:44:35,708 --> 00:44:36,916 Jasne. 562 00:44:39,375 --> 00:44:43,750 Jedziemy. 563 00:44:50,458 --> 00:44:52,375 Szybciutko! 564 00:44:57,208 --> 00:44:59,125 Pamiętaj o klaksonie! 565 00:45:02,791 --> 00:45:04,333 Klakson! 566 00:45:48,791 --> 00:45:49,625 Wszyscy są? 567 00:45:49,708 --> 00:45:51,250 Ja na ogonie. 568 00:45:51,333 --> 00:45:53,000 Dojeżdżamy do węzła Asnières. 569 00:45:53,083 --> 00:45:55,500 W porządku. 570 00:46:08,416 --> 00:46:09,958 Ruszamy. Wracamy na obwodnicę. 571 00:46:10,916 --> 00:46:14,375 Przyjąłem. Dojeżdżam do węzła Auber. 572 00:46:15,500 --> 00:46:17,000 Zbliż się. 573 00:46:42,500 --> 00:46:44,541 Zaczynamy. 574 00:47:22,666 --> 00:47:24,375 Widzimy cię, Malik. 575 00:47:25,541 --> 00:47:30,125 Azzedine, podgoń trochę konwój. Są tuż za mną. 576 00:47:47,375 --> 00:47:48,750 Przed nami tunel. 577 00:47:48,833 --> 00:47:50,708 Spowalniam konwój. 578 00:47:50,791 --> 00:47:52,375 Widzę tunel. 579 00:48:11,416 --> 00:48:12,666 Wjeżdżam do tunelu. 580 00:48:12,750 --> 00:48:13,916 Dobra. 581 00:48:27,125 --> 00:48:28,291 Jedź. 582 00:48:45,750 --> 00:48:47,041 Jedźcie. 583 00:48:55,416 --> 00:48:57,208 Malik, dojeżdżamy do tunelu. 584 00:49:44,166 --> 00:49:45,750 Wysiadać. 585 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 Już! 586 00:49:47,500 --> 00:49:49,583 Ręce za głowę! 587 00:49:49,666 --> 00:49:51,083 Wysiadaj! 588 00:49:51,166 --> 00:49:52,791 Rzuć broń! 589 00:49:54,500 --> 00:49:55,916 Odwróć się. Na kolana. 590 00:49:56,000 --> 00:49:58,041 Rzuć broń. 591 00:49:58,125 --> 00:49:59,833 Rzuć broń. Ręce do tyłu. 592 00:49:59,916 --> 00:50:01,250 Na kolana. 593 00:50:07,125 --> 00:50:08,583 Nie ruszaj się, do cholery! 594 00:50:09,875 --> 00:50:12,333 Wysiadać! 595 00:50:12,416 --> 00:50:14,416 Bo was pozabijamy! 596 00:50:14,500 --> 00:50:17,083 Już! 597 00:50:19,291 --> 00:50:20,833 Ruchy! 598 00:50:20,916 --> 00:50:22,875 Z wozu! 599 00:50:22,958 --> 00:50:25,500 Już! 600 00:50:32,708 --> 00:50:34,083 Na ziemię! 601 00:50:39,166 --> 00:50:40,708 Ruchy! 602 00:50:50,333 --> 00:50:51,666 Stój tam. 603 00:50:52,458 --> 00:50:53,625 Nie ruszać się! 604 00:51:17,708 --> 00:51:19,750 Nie patrz na mnie. Spuść wzrok! 605 00:51:29,375 --> 00:51:30,500 Spadamy! 606 00:53:29,125 --> 00:53:30,166 Nie! 607 00:53:30,916 --> 00:53:32,291 Ange! 608 00:53:37,916 --> 00:53:39,291 Nie! 609 00:54:04,583 --> 00:54:06,583 Był z nami, kiedy obrabowaliśmy 610 00:54:06,666 --> 00:54:09,291 silnie chroniony skarbiec Brinksa. 611 00:54:10,333 --> 00:54:11,958 Chérif i Ange poszli siedzieć. 612 00:54:12,958 --> 00:54:16,000 Zdradził nas i wykorzystał podczas procesu lukę prawną. 613 00:54:17,625 --> 00:54:19,500 Sprzedał nas glinom. 614 00:54:20,416 --> 00:54:22,000 Był kapusiem. 615 00:55:24,583 --> 00:55:26,291 - Wysiadaj. - Nie! 616 00:55:28,375 --> 00:55:30,458 Wyłaź. 617 00:55:30,541 --> 00:55:32,916 Pomożesz. Nie zrobimy ci krzywdy. 618 00:55:34,958 --> 00:55:36,416 Chodź! 619 00:55:38,500 --> 00:55:40,166 Nie taka była umowa! 620 00:55:40,250 --> 00:55:43,166 Nie mieszajcie mnie w swoje porachunki! 621 00:55:43,250 --> 00:55:45,083 Wszyscy za to bekniemy! 622 00:55:46,166 --> 00:55:49,750 Nie mam z tym nic wspólnego. Umowa była inna. 623 00:55:49,833 --> 00:55:53,166 Była inna. Masz rację. 624 00:55:53,250 --> 00:55:56,000 I co w związku z tym zrobisz? 625 00:55:58,041 --> 00:55:59,375 Bierz. 626 00:56:17,833 --> 00:56:19,000 Łap. 627 00:56:28,791 --> 00:56:30,791 Nie jesteś gotów na przyszły tydzień. 628 00:56:30,875 --> 00:56:32,791 Trzeba cię podszkolić. 629 00:56:32,875 --> 00:56:34,541 Dałeś się zaskoczyć w tunelu. 630 00:56:34,625 --> 00:56:36,291 Nawalisz znowu i zginiemy. 631 00:56:36,375 --> 00:56:38,666 Moja wina. Za mało z tobą ćwiczyłem. 632 00:56:41,625 --> 00:56:44,166 Nie chcę już nosić broni. 633 00:56:46,125 --> 00:56:48,333 Jak zamierzasz wejść do sądu? 634 00:56:50,916 --> 00:56:52,208 Użyjesz czarów? 635 00:56:55,291 --> 00:56:56,625 Nie chcę nikogo zabić. 636 00:56:57,583 --> 00:56:58,500 Ani ja. 637 00:56:59,333 --> 00:57:01,458 Rozwaliłem tamtego ochroniarza? 638 00:57:01,541 --> 00:57:04,291 Nie. Nie jestem szalony. 639 00:57:05,666 --> 00:57:07,208 Ale coś ci powiem. 640 00:57:07,916 --> 00:57:09,791 Jak nie umiesz używać broni, 641 00:57:09,875 --> 00:57:11,791 możesz spanikować i kogoś zabić. 642 00:57:12,291 --> 00:57:15,125 Przestań zgrywać Dalajlamę, bo nic nie zdziałamy. 643 00:57:15,958 --> 00:57:17,791 Zaufaj mi, uwolnimy twojego ojczyma. 644 00:57:17,875 --> 00:57:19,750 Już wam nie ufam. 645 00:57:20,916 --> 00:57:22,166 Już nam nie ufa. 646 00:57:28,666 --> 00:57:31,000 Siedzimy w tym razem. 647 00:57:31,083 --> 00:57:33,541 Kto nie robi tego, co my, nie zrozumie. 648 00:57:44,041 --> 00:57:46,208 Mamy 8 dni na odpoczynek i przygotowania. 649 00:58:00,125 --> 00:58:03,208 ZOSTAŁO 7 DNI 650 00:58:04,708 --> 00:58:07,375 Nie starczy mu odwagi. 651 00:58:07,458 --> 00:58:09,541 Jest zaradny. 652 00:58:09,625 --> 00:58:12,291 Wpadł na pomysł blokady konwoju. 653 00:58:12,375 --> 00:58:14,166 Nie wytrzyma. 654 00:58:15,750 --> 00:58:17,166 Wytrzyma, zobaczysz. 655 00:58:18,500 --> 00:58:22,250 Przygotujemy go. Podbudujemy. 656 00:58:22,375 --> 00:58:24,041 Zajmę się tym. 657 00:58:24,125 --> 00:58:25,333 Tutaj. 658 00:58:50,125 --> 00:58:51,916 Nie trzymaj za magazynek. 659 00:58:53,541 --> 00:58:56,166 Oczy otwarte. Skup się na muszce. 660 00:59:00,083 --> 00:59:01,458 Stój pewnie. 661 00:59:10,708 --> 00:59:12,416 Do roboty. 662 00:59:19,916 --> 00:59:21,958 - Od nowa. - Kurde! 663 00:59:22,041 --> 00:59:23,416 Jeszcze raz. 664 00:59:37,500 --> 00:59:39,291 Ja pierdolę! 665 00:59:40,166 --> 00:59:42,333 Wyrównaj. Dobrze. 666 00:59:46,375 --> 00:59:47,583 Dalej. 667 00:59:50,625 --> 00:59:52,208 Idziemy. 668 01:00:11,291 --> 01:00:13,583 - Skacz! - Co? 669 01:00:14,833 --> 01:00:16,500 Ty tak na serio? 670 01:00:23,500 --> 01:00:24,791 Skurwiel! 671 01:00:30,250 --> 01:00:32,208 - Spokojnie. - Zimno mi. 672 01:00:32,291 --> 01:00:34,083 Uspokój się. 673 01:00:34,166 --> 01:00:35,708 Oddychaj głęboko. 674 01:01:02,958 --> 01:01:05,166 Są komandosi. 675 01:01:07,291 --> 01:01:09,375 Gotowi jechać do Ukrainy? 676 01:01:10,208 --> 01:01:13,125 Odpuść. Dobrze mu to zrobiło. 677 01:01:13,208 --> 01:01:14,666 Nie ma sprawy. 678 01:01:16,250 --> 01:01:17,833 Zjedzcie. 679 01:01:35,541 --> 01:01:36,833 Dobre. 680 01:01:38,041 --> 01:01:39,375 Zmęczony? 681 01:01:40,708 --> 01:01:42,791 Pozmywasz później naczynia. 682 01:01:44,541 --> 01:01:45,500 No co? 683 01:01:47,125 --> 01:01:50,583 Avi w twoim wieku zmywał. 684 01:01:50,666 --> 01:01:52,333 Nie tak było? 685 01:01:53,458 --> 01:01:57,208 A nim się urodziłeś, ja zmywałem. Dla ludzi, którzy już nie żyją. 686 01:01:57,291 --> 01:01:58,916 To tradycja. 687 01:01:59,000 --> 01:02:02,083 Może ci się wydawać głupia, ale tak już jest. 688 01:02:02,708 --> 01:02:04,916 Takie zasady wprowadzili poprzednicy. 689 01:02:05,000 --> 01:02:07,208 A my zasad przestrzegamy. 690 01:02:10,166 --> 01:02:11,625 Dlatego pozmywasz. 691 01:02:15,916 --> 01:02:19,000 ZOSTAŁO 6 DNI 692 01:02:21,541 --> 01:02:24,791 Dziękuję za zeznania. Może pani wrócić na miejsce. 693 01:02:46,166 --> 01:02:47,791 Panie Lamy. 694 01:02:47,875 --> 01:02:50,583 Chciał pan zwrócić się do sądu. 695 01:02:50,666 --> 01:02:52,083 Udzielam panu głosu. 696 01:02:58,083 --> 01:03:01,458 Po wszystkim, co tu powiedziano, 697 01:03:03,416 --> 01:03:05,583 nie zamierzam uciekać od odpowiedzialności. 698 01:03:05,708 --> 01:03:08,125 Wziąłem udział w napadzie, 699 01:03:08,208 --> 01:03:10,291 ale jako zawodowiec 700 01:03:10,375 --> 01:03:15,000 zawsze unikam przemocy i co najwyżej zastraszam. 701 01:03:15,083 --> 01:03:17,791 Raz było inaczej, ale chodziło o rodzinę. 702 01:03:18,708 --> 01:03:21,666 Wiem, że to nic nie zmieni, 703 01:03:22,375 --> 01:03:26,333 ale współczuję bliskim tego policjanta. 704 01:03:27,166 --> 01:03:29,625 Nie jestem mordercą. Nie zabiłem. 705 01:03:30,375 --> 01:03:33,916 Nie zamierzam robić z siebie ofiary, 706 01:03:35,000 --> 01:03:39,166 ale nikogo nigdy nie wydałem. I teraz też tego nie zrobię. 707 01:03:41,666 --> 01:03:43,666 Na koniec chciałbym 708 01:03:45,000 --> 01:03:46,958 przeprosić swoją żonę. 709 01:03:48,750 --> 01:03:51,166 Miałem spokojne, uporządkowane życie. 710 01:03:53,166 --> 01:03:54,791 Czekała na mnie 17 lat. 711 01:03:54,875 --> 01:03:57,125 Obiecałem, że więcej nie nawalę. 712 01:03:57,208 --> 01:03:59,833 Nie dotrzymałem słowa. 713 01:03:59,916 --> 01:04:02,208 Chcę ją przeprosić. 714 01:04:03,500 --> 01:04:06,500 Bardziej żal mi jej niż siebie. 715 01:04:06,583 --> 01:04:08,166 Dziękuję za udzielenie głosu. 716 01:04:24,958 --> 01:04:26,375 Dzień dobry. 717 01:04:43,208 --> 01:04:45,458 Poproszę dokumenty. 718 01:04:45,541 --> 01:04:46,708 Dziękuję. 719 01:05:21,166 --> 01:05:23,500 Wiesz, co to za facet? 720 01:05:24,750 --> 01:05:26,375 Znasz go? 721 01:05:29,458 --> 01:05:31,458 Po co tu przyszłaś? 722 01:05:31,541 --> 01:05:33,083 Poważnie pytasz? 723 01:05:33,166 --> 01:05:36,333 Nie odzywałeś się. Zostawiłeś telefon. Martwiłam się. 724 01:05:38,583 --> 01:05:40,500 Idź stąd i nie wracaj. 725 01:05:40,583 --> 01:05:42,458 Nie dam się tak traktować. 726 01:05:42,541 --> 01:05:45,333 Mów, co się dzieje, albo będę przychodzić codziennie. 727 01:05:50,833 --> 01:05:54,000 Wyjaśnię wieczorem. Tylko już idź. 728 01:06:26,708 --> 01:06:28,291 No i? 729 01:06:29,916 --> 01:06:31,541 Koszmarne miejsce. 730 01:06:34,208 --> 01:06:37,125 Przydałoby się trzy razy więcej ludzi. 731 01:06:39,416 --> 01:06:42,583 Wiem, jak tam wejść. Gorzej będzie z wyjściem. 732 01:06:42,666 --> 01:06:45,541 Sąsiedni budynek to dawna komenda główna policji. 733 01:06:45,625 --> 01:06:48,916 - Nie jest pusty? - Teraz to centrala antyterrorystów. 734 01:06:50,833 --> 01:06:52,083 Jak wyjdziemy, 735 01:06:52,166 --> 01:06:54,250 będzie na nas czekać policyjna elita. 736 01:06:54,333 --> 01:06:57,041 - Razem z całą resztą. - Umknęło ci to? 737 01:06:58,750 --> 01:07:00,750 Powiedz coś, czego nie wiem. 738 01:07:00,833 --> 01:07:04,375 Mówię, że nawet jeśli wyjdziemy z budynku, 739 01:07:04,458 --> 01:07:06,666 będziemy otoczeni przez gliniarzy. 740 01:07:09,583 --> 01:07:10,916 Znajdźmy rozwiązanie. 741 01:07:12,000 --> 01:07:14,000 Kojarzysz wolniej niż kiedyś. 742 01:07:15,333 --> 01:07:19,208 Obaj wolniej kojarzymy. 743 01:07:19,291 --> 01:07:20,958 Starość nie radość. 744 01:07:22,375 --> 01:07:24,791 - Myślałeś o Sekwanie? - O kim? 745 01:07:24,875 --> 01:07:28,083 O rzece, geniuszu. Może uciekniemy łodzią? 746 01:07:28,166 --> 01:07:30,083 Ten sam problem. 747 01:07:30,166 --> 01:07:32,416 Obok jest centrala antyterrorystów, 748 01:07:32,500 --> 01:07:34,958 a na wodzie policja rzeczna. 749 01:07:35,916 --> 01:07:38,958 Zanim wyjdziemy, wszyscy będą powiadomieni. 750 01:07:39,041 --> 01:07:40,833 Tak czy siak, przesrane. 751 01:07:43,375 --> 01:07:45,166 A gdyby nikt ich nie wezwał? 752 01:07:49,583 --> 01:07:51,541 Na sali nie można mieć komórek. 753 01:07:51,625 --> 01:07:53,375 Wyjątek stanowią prawnicy. 754 01:07:53,458 --> 01:07:55,875 - Użyjemy zagłuszacza sygnału. - Mów dalej. 755 01:07:56,666 --> 01:07:58,416 Wejdziemy w przebraniu. 756 01:07:58,500 --> 01:08:00,791 Trzecia osoba zabezpieczy teren. 757 01:08:00,875 --> 01:08:04,166 - Będziemy kontrolować sytuację. - Jak podczas skoku... 758 01:08:04,250 --> 01:08:06,791 - Właśnie. - ...na bank. 759 01:08:12,041 --> 01:08:12,916 Jeszcze raz. 760 01:08:13,000 --> 01:08:14,458 ZOSTAŁY 4 DNI 761 01:08:14,541 --> 01:08:16,458 Musisz być szybszy. 762 01:08:20,333 --> 01:08:21,333 Wyceluj. 763 01:08:21,416 --> 01:08:23,500 Nie trzymaj palca na spuście. 764 01:08:23,583 --> 01:08:25,250 Jak się czujesz? 765 01:08:26,416 --> 01:08:28,083 Strach jest normalny. 766 01:08:28,166 --> 01:08:31,625 Wyobraź sobie najgorszy scenariusz. Najgorsze, co może się stać. 767 01:08:31,708 --> 01:08:34,250 Ja tak robię. 768 01:08:34,333 --> 01:08:37,208 Wiesz, dokąd masz iść i co robić. 769 01:08:37,291 --> 01:08:39,666 Przewagę daje ci to, że masz plan. 770 01:08:39,750 --> 01:08:41,166 A oni nie. 771 01:08:41,541 --> 01:08:43,291 Może wyda ci się to dziwne, 772 01:08:43,375 --> 01:08:45,166 ale czerp z tego przyjemność. 773 01:08:45,250 --> 01:08:47,500 Ciesz się adrenaliną. 774 01:08:47,583 --> 01:08:50,333 Takiego kopa doświadcza się raz w życiu. 775 01:08:52,875 --> 01:08:55,458 Ange i ja nie robiliśmy tego tylko dla pieniędzy. 776 01:08:55,541 --> 01:08:57,291 Zawsze chodziło o coś więcej. 777 01:08:58,916 --> 01:09:02,208 Chcieliśmy należeć do świata legend. 778 01:09:04,791 --> 01:09:08,041 Jak tygrysy i hieny. Niepokonani. 779 01:09:09,958 --> 01:09:11,833 Żeby nikt nie mógł nas dopaść. 780 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 Czy zdarzało nam się pomylić? Jasne. 781 01:09:18,833 --> 01:09:21,958 Czy nasi idole byli tak naprawdę sukinsynami? 782 01:09:22,041 --> 01:09:23,708 Większość z nich tak. 783 01:09:24,916 --> 01:09:27,500 Ale nie gorszymi niż ci z podręczników historii. 784 01:09:34,791 --> 01:09:38,416 Jeśli nam się uda, przejdziemy do historii. 785 01:10:20,875 --> 01:10:22,291 Tak? 786 01:10:22,375 --> 01:10:23,875 Kim pani jest? 787 01:10:23,958 --> 01:10:25,500 To nieistotne. 788 01:10:25,583 --> 01:10:27,166 Widziałam cię wczoraj w sądzie. 789 01:10:28,458 --> 01:10:30,541 Chcę porozmawiać o Maliku. 790 01:10:30,625 --> 01:10:32,666 O co chodzi? 791 01:10:32,750 --> 01:10:34,750 Wpakował się w kłopoty. 792 01:10:34,833 --> 01:10:36,250 Potrzebuje cię. 793 01:10:42,166 --> 01:10:48,041 ZOSTAŁY 3 DNI 794 01:10:51,083 --> 01:10:53,916 Jestem już na przystani. Niedaleko. 795 01:10:56,416 --> 01:10:57,916 Dzień dobry. 796 01:10:58,000 --> 01:10:59,875 - Spóźniłem się. - Nie ma sprawy. 797 01:10:59,958 --> 01:11:03,791 Jak już mówiłem przez telefon, kolega wkrótce się żeni. 798 01:11:03,875 --> 01:11:07,083 Chcemy mu zrobić niespodziankę, która zwali go z nóg. 799 01:11:07,166 --> 01:11:09,041 Pokażę naszą najlepszą łódź. 800 01:11:11,166 --> 01:11:12,666 To ta. 801 01:11:12,750 --> 01:11:14,791 Ekstra. Jaka moc silnika? 802 01:11:14,875 --> 01:11:16,875 Na Sekwanie szybszej nie ma. 803 01:11:16,958 --> 01:11:18,916 Dorównuje policyjnym. 804 01:11:19,000 --> 01:11:20,333 - Wow. - Tak. 805 01:11:21,041 --> 01:11:22,708 Zapewnimy sternika. 806 01:11:22,791 --> 01:11:24,000 Świetnie. 807 01:11:58,958 --> 01:12:00,500 Czego chcesz? 808 01:12:00,583 --> 01:12:02,958 Widzę, że coś kombinujesz. 809 01:12:03,041 --> 01:12:04,791 Ja? 810 01:12:04,875 --> 01:12:07,958 Rozmawiasz z chłopakiem. Co planujecie? 811 01:12:08,041 --> 01:12:10,375 - Jesteś zazdrosny? - Tak. 812 01:12:11,791 --> 01:12:14,375 Chociaż nie wziąłem udziału w napadzie, 813 01:12:14,458 --> 01:12:17,083 gliny chcą ze mnie zrobić kozła ofiarnego. 814 01:12:18,041 --> 01:12:21,916 Mam beknąć za waszą fuszerkę, na której nic nie zarobiłem. 815 01:12:22,000 --> 01:12:24,416 Możliwe. Ale tu jesteś. 816 01:12:24,500 --> 01:12:26,375 Jeśli coś planujesz, chcę dołączyć. 817 01:12:26,458 --> 01:12:28,375 Albo zeznam, że to był twój pomysł. 818 01:12:28,458 --> 01:12:30,041 Kto ich bardziej zainteresuje? 819 01:12:30,125 --> 01:12:32,458 Dzieciak z getta czy gruba ryba? 820 01:12:59,833 --> 01:13:01,708 Czołem, ważniaku. Tęskniłeś? 821 01:13:02,750 --> 01:13:05,916 - Czyj to lokal? - Za dużo pytań. 822 01:13:07,291 --> 01:13:09,708 POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE – PRAWNICZKA 823 01:13:11,958 --> 01:13:14,375 - Halo? - Halo? 824 01:13:14,458 --> 01:13:16,041 - Tak? - Mamy problem. 825 01:13:16,125 --> 01:13:18,041 Dziewczyna? Miało być załatwione. 826 01:13:18,125 --> 01:13:20,666 Tak, rozmawiałam z nią. Mamy kolejny problem. 827 01:13:22,708 --> 01:13:28,708 ZOSTAŁY 2 DNI 828 01:13:35,125 --> 01:13:36,583 Tak? 829 01:13:38,083 --> 01:13:40,208 Nie rób więcej takich numerów. 830 01:13:42,125 --> 01:13:45,083 Przez takie spotkania możemy trafić za kraty. 831 01:13:45,166 --> 01:13:47,208 Tu nie wolno palić. 832 01:13:53,875 --> 01:13:58,666 Spokojnie, nie ma podsłuchu. Zatrudniamy ludzi, którzy tego pilnują. 833 01:14:00,458 --> 01:14:02,583 W czym problem? 834 01:14:02,666 --> 01:14:04,333 Karim Taïeb. 835 01:14:06,833 --> 01:14:08,958 Szantażuje Chérifa. Chce dołączyć. 836 01:14:10,250 --> 01:14:11,541 Jak się dowiedział? 837 01:14:11,625 --> 01:14:14,291 Nie wiem, ale też chce uciec. 838 01:14:14,375 --> 01:14:16,041 Albo co zrobi? 839 01:14:16,125 --> 01:14:17,625 Grozi Chérifowi. 840 01:14:17,708 --> 01:14:19,291 To nie nasz problem. 841 01:14:20,125 --> 01:14:21,666 Przemyślcie to. 842 01:14:21,750 --> 01:14:24,750 Chérif uważa, że to świetna okazja. 843 01:14:26,625 --> 01:14:30,875 Pewnie, że świetna. To jego specjalność. 844 01:14:30,958 --> 01:14:32,458 Zawsze tak robi. 845 01:14:32,541 --> 01:14:34,583 Wymyśla różne rzeczy, jak ma kłopoty. 846 01:14:34,666 --> 01:14:39,791 Jeśli wyciągnięcie tamtego kolesia, może zaczną mu się przyglądać służby 847 01:14:39,875 --> 01:14:42,250 i zyskacie trochę czasu. 848 01:14:42,333 --> 01:14:43,875 To niegłupi pomysł. 849 01:14:46,333 --> 01:14:48,208 Gotówkę już mamy. 850 01:14:48,291 --> 01:14:50,000 Jest w bezpiecznym miejscu. 851 01:14:50,083 --> 01:14:53,375 Możemy ją jutro podzielić i zapomnieć o Chérifie. 852 01:14:53,458 --> 01:14:55,875 Jasne? To dobrze. 853 01:14:55,958 --> 01:14:58,666 Pomagamy mu, bo to nasz kumpel. 854 01:14:58,750 --> 01:15:01,125 Ale nikt nam nie będzie dyktować, jak to zrobić. 855 01:15:01,208 --> 01:15:04,458 Niech Chérif uciszy gościa, mówiąc mu, że się zgadzamy. 856 01:15:04,541 --> 01:15:07,125 Tyle że to ściema, bo go nie uwolnimy. 857 01:15:08,166 --> 01:15:09,625 W porządku. 858 01:15:10,166 --> 01:15:11,250 Dobrze. 859 01:15:11,333 --> 01:15:13,666 Jeszcze jedna prośba. 860 01:15:13,750 --> 01:15:14,958 Słucham. 861 01:15:15,041 --> 01:15:17,583 Musisz złamać sobie kostkę. 862 01:15:19,625 --> 01:15:20,958 Jak to? 863 01:15:21,041 --> 01:15:23,166 Mają tam pełno wykrywaczy metalu. 864 01:15:23,250 --> 01:15:26,166 Tylko tak możemy przemycić do sądu broń. 865 01:15:27,541 --> 01:15:29,208 Przyjdę po prostu o kulach. 866 01:15:29,291 --> 01:15:30,416 To za mało. 867 01:15:31,416 --> 01:15:35,666 Musisz mieć zaświadczenie lekarskie, zdjęcia rentgenowskie, rezonans. 868 01:15:35,750 --> 01:15:38,708 Coś, co będą mogli zweryfikować. 869 01:15:38,791 --> 01:15:41,916 Jeśli boisz się trwałych uszkodzeń, złam sobie kość nogi. 870 01:15:42,000 --> 01:15:43,750 Wolę kostkę. 871 01:15:44,583 --> 01:15:46,458 Pomóc ci? 872 01:15:46,541 --> 01:15:47,833 Poradzę sobie. 873 01:15:51,000 --> 01:15:53,041 Wreszcie i ty trochę pocierpisz. 874 01:15:53,833 --> 01:15:56,541 Daruj sobie. Nic nie wiesz o moim życiu. 875 01:15:57,583 --> 01:15:58,833 Faktycznie. 876 01:16:01,833 --> 01:16:03,583 Wygląda na bardzo ciężkie. 877 01:16:04,250 --> 01:16:06,833 Nie wiesz, gdzie dorastałam ani co zrobiłam, 878 01:16:06,916 --> 01:16:09,583 żeby zostać prawniczką i otworzyć kancelarię. 879 01:16:09,666 --> 01:16:11,458 To było trudniejsze od napadów. 880 01:16:12,375 --> 01:16:15,833 Pierwszy raz widzę, jak puszczają ci nerwy. 881 01:16:15,916 --> 01:16:18,458 - Jestem spokojna. - Gratuluję. 882 01:16:21,250 --> 01:16:24,208 - Możemy na ciebie liczyć? - Nie zawiodę. 883 01:16:25,166 --> 01:16:26,791 A jak będzie z wami? 884 01:16:28,875 --> 01:16:31,500 Nasze zadanie jest dużo trudniejsze 885 01:16:31,583 --> 01:16:33,375 niż złamanie sobie nogi. 886 01:16:34,541 --> 01:16:36,583 Wolałbym być na twoim miejscu. 887 01:16:38,666 --> 01:16:39,750 Chodź. 888 01:16:42,250 --> 01:16:43,958 Oczywiście. 889 01:16:47,583 --> 01:16:50,208 Przyłoż worek z lodem do kostki na cztery godziny 890 01:16:50,291 --> 01:16:52,166 i uderz w nią łyżką. 891 01:16:52,250 --> 01:16:55,375 Powinna złamać się sama. Nic nie poczujesz. 892 01:17:00,125 --> 01:17:03,500 ZOSTAŁ 1 DZIEŃ 893 01:17:08,833 --> 01:17:10,791 Podejdź, ważniaku. 894 01:17:13,916 --> 01:17:16,333 - Co to? - Strzelba powtarzalna. 895 01:17:17,708 --> 01:17:21,083 Dwa rodzaje amunicji. Wybierasz przełącznikiem. 896 01:17:21,750 --> 01:17:22,916 Jasne? 897 01:17:23,000 --> 01:17:26,916 Po lewej trzy naboje gumowe. 898 01:17:27,000 --> 01:17:28,541 Bo nie chcemy zabijać. 899 01:17:29,791 --> 01:17:32,791 Do tego pomarańczowe naboje woreczkowe. 900 01:17:32,875 --> 01:17:34,708 Trochę mocniejsze. 901 01:17:34,791 --> 01:17:36,833 Skuteczne do 30 metrów. 902 01:17:37,541 --> 01:17:42,083 Powalą człowieka, połamią kości, pozwolą przejąć kontrolę. 903 01:17:42,166 --> 01:17:44,833 Po prawej coś na wypadek większych problemów. 904 01:17:44,958 --> 01:17:46,666 Breneki. 905 01:17:46,750 --> 01:17:49,333 Używaj tylko, jak zrobi się naprawdę gorąco. 906 01:17:50,791 --> 01:17:52,458 Zrozumiałeś? 907 01:17:53,458 --> 01:17:56,333 Musisz poćwiczyć. Opanować przełącznik. 908 01:17:56,416 --> 01:17:58,250 Wykuć na pamięć. 909 01:17:58,333 --> 01:18:00,833 To jak z liczeniem kart w kasynie. 910 01:18:00,916 --> 01:18:04,083 Trzy razy czarny, cztery razy pomarańczowy. 911 01:18:07,541 --> 01:18:09,166 Ładowarka gotowa. 912 01:18:10,750 --> 01:18:13,125 Akumulator do szlifierki kątowej gotowy. 913 01:18:16,166 --> 01:18:18,250 Zagłuszacz sygnału też. 914 01:18:36,041 --> 01:18:37,916 Pamiętasz to? 915 01:18:38,000 --> 01:18:39,541 Niby co? 916 01:18:39,625 --> 01:18:42,958 Nie pamiętasz? Przypomnij sobie! 917 01:18:44,666 --> 01:18:47,500 Wtedy pierwszy raz zabrałeś mnie i Chérifa do klubu. 918 01:18:48,458 --> 01:18:51,958 Nie pamiętasz? Było super. 919 01:18:52,041 --> 01:18:54,958 Miałeś pierwsze BMW M3 i rękawiczki bez palców. 920 01:18:55,041 --> 01:18:57,916 Myślałeś, że jesteś Ayrtonem Senną. 921 01:18:58,000 --> 01:19:00,125 Baliśmy się, że mu odbiło. 922 01:19:00,208 --> 01:19:03,583 Była z tobą taka ślicznotka... Jak się nazywała? 923 01:19:03,666 --> 01:19:05,750 - Hiszpanka. - Wyłącz to. 924 01:19:05,833 --> 01:19:10,916 Dawaj, Angelito. Dokąd się wybierasz? Co jest? 925 01:19:11,000 --> 01:19:13,291 Nadal nic? 926 01:19:15,416 --> 01:19:17,791 Wstydzisz się? 927 01:19:17,875 --> 01:19:20,166 Gdzie się z tym pchasz? 928 01:19:20,250 --> 01:19:23,000 Nie zatańczysz ze mną? 929 01:19:23,083 --> 01:19:25,083 Dajcie mi butelkę Dom Pérignon! 930 01:19:25,166 --> 01:19:27,458 Ty nie umiesz tańczyć! 931 01:19:27,541 --> 01:19:30,416 Chcesz flaszkę Williama Lawsona? 932 01:19:31,750 --> 01:19:34,500 Chłopaki od Faraona, chłopaki z Trójkąta. 933 01:19:34,916 --> 01:19:36,250 Dotyk w nocy! 934 01:19:36,333 --> 01:19:39,041 Zaraziłeś go. 935 01:19:39,125 --> 01:19:41,625 Tańczy jak Arab! 936 01:19:41,708 --> 01:19:44,416 Daj się ponieść muzyce! 937 01:19:47,375 --> 01:19:49,791 Amigo. Zatańcz jak Latynos! 938 01:19:52,000 --> 01:19:53,750 Spadaj! 939 01:19:53,833 --> 01:19:55,791 Chodź, latynoski kochasiu. 940 01:19:55,875 --> 01:19:59,541 Już nie potrafisz? Znasz ten refren. 941 01:20:00,583 --> 01:20:03,500 Nic z ciebie nie wyduszę? To może być ostatnia noc. 942 01:20:03,583 --> 01:20:05,333 Ostatnia noc w życiu. 943 01:20:05,416 --> 01:20:07,083 Trzy, cztery! 944 01:20:07,166 --> 01:20:08,833 Dotyk w nocy! 945 01:20:14,416 --> 01:20:16,541 DZIEŃ AKCJI 946 01:20:58,000 --> 01:20:59,041 Dzień dobry. 947 01:21:00,000 --> 01:21:01,250 Dziękuję. 948 01:21:05,125 --> 01:21:06,666 Zapraszam do kolegi. 949 01:21:37,000 --> 01:21:37,833 Dziękuję. 950 01:21:45,791 --> 01:21:47,291 Proszę zgasić silnik. 951 01:21:48,208 --> 01:21:49,833 Skontroluję ładunek. 952 01:22:32,958 --> 01:22:34,208 Proszę jechać. 953 01:22:43,583 --> 01:22:45,916 Mogę do toalety? Na chwileczkę. 954 01:22:46,000 --> 01:22:47,333 - Oczywiście. - Dziękuję. 955 01:23:30,125 --> 01:23:31,666 Dzień dobry. 956 01:26:19,333 --> 01:26:20,375 Proszę pana! 957 01:26:25,833 --> 01:26:27,166 Tu nie ma wstępu. 958 01:26:28,000 --> 01:26:29,416 Nie wyciągaj broni. 959 01:26:30,416 --> 01:26:32,750 Cofnijcie się. 960 01:26:32,833 --> 01:26:35,291 W stronę drzwi! 961 01:26:35,375 --> 01:26:37,458 - Dalej. - Czekajcie. 962 01:26:46,375 --> 01:26:48,083 BRAK SYGNAŁU 963 01:26:51,541 --> 01:26:52,666 Nie ruszać się! 964 01:26:52,750 --> 01:26:55,125 Ręce do góry! 965 01:26:56,375 --> 01:26:57,750 Opuścić broń! 966 01:26:58,166 --> 01:27:01,083 Zbliżcie się do drzwi, a wasz kolega będzie trupem. 967 01:27:02,083 --> 01:27:03,833 Szybko! 968 01:27:03,916 --> 01:27:06,458 Jak zobaczę jakiś telefon, poleje się krew. 969 01:27:06,541 --> 01:27:08,208 - Rzuć broń! - Rozkuj mnie! 970 01:27:08,291 --> 01:27:09,833 Tempo. 971 01:27:09,916 --> 01:27:12,333 - Szybko. - Ręce do góry. 972 01:27:15,791 --> 01:27:19,541 Wszyscy w togach powstać! 973 01:27:19,625 --> 01:27:21,125 Idźcie na środek. 974 01:27:21,208 --> 01:27:22,625 Nie dotykaj broni! 975 01:27:22,708 --> 01:27:24,375 Do tyłu. 976 01:27:24,458 --> 01:27:26,458 Powoli i spokojnie. Jazda. 977 01:27:26,541 --> 01:27:27,833 Wszyscy na środek. 978 01:27:27,916 --> 01:27:29,625 No już! 979 01:27:34,041 --> 01:27:36,125 - Rozkuj mnie. - Stul pysk! 980 01:27:37,083 --> 01:27:39,166 - Do tyłu. - Ruchy! 981 01:27:54,416 --> 01:27:55,708 Już! 982 01:28:01,666 --> 01:28:03,000 Wychodzimy. 983 01:28:11,375 --> 01:28:12,875 Panie i panowie... 984 01:28:55,375 --> 01:28:57,833 Z drogi! 985 01:28:57,916 --> 01:28:59,166 Nie ruszać się! 986 01:29:10,250 --> 01:29:12,083 Zgaś silnik! 987 01:30:06,583 --> 01:30:07,791 Rzućcie broń! 988 01:30:08,750 --> 01:30:10,250 Nie wyjdziecie stąd! 989 01:30:17,791 --> 01:30:18,916 Spadamy! 990 01:31:45,291 --> 01:31:47,166 Idziemy! 991 01:31:51,250 --> 01:31:52,458 Ruchy! 992 01:32:09,666 --> 01:32:11,125 Do środka! 993 01:32:44,416 --> 01:32:45,375 Odsuń się! 994 01:33:03,500 --> 01:33:04,875 Masz amunicję? 995 01:33:04,958 --> 01:33:06,875 - Nie. - Co ci zostało? 996 01:33:06,958 --> 01:33:08,916 - Tylko breneki. - Dawaj. 997 01:33:09,000 --> 01:33:11,250 - Nie! - Masz lepszy pomysł? 998 01:33:14,208 --> 01:33:16,708 - Jak walnie, uciekaj. - Co walnie? 999 01:33:55,541 --> 01:33:56,791 Kurwa! 1000 01:33:56,875 --> 01:33:58,125 Ruchy! 1001 01:34:09,125 --> 01:34:10,458 Policja! 1002 01:34:36,458 --> 01:34:38,750 Skaczemy! 1003 01:34:54,625 --> 01:34:55,958 Przerwać ogień! 1004 01:35:39,083 --> 01:35:40,458 Udało się! 1005 01:35:40,916 --> 01:35:42,041 Ale odlot! 1006 01:36:35,708 --> 01:36:37,750 Ange, Avi, co się dzieje? 1007 01:36:37,833 --> 01:36:39,666 Spokojnie. Już po wszystkim. 1008 01:36:40,208 --> 01:36:41,958 Wywieziemy go z kraju. 1009 01:36:42,583 --> 01:36:44,458 Nie umiałby zachować dyskrecji. 1010 01:36:44,541 --> 01:36:46,916 Chciałby się zobaczyć z rodziną. 1011 01:36:49,083 --> 01:36:50,333 Dobry z ciebie dzieciak. 1012 01:36:50,416 --> 01:36:51,625 Misja wykonana. 1013 01:37:17,333 --> 01:37:19,875 Policja! 1014 01:37:19,958 --> 01:37:23,708 Nie ruszać się! Ręce do góry! 1015 01:37:24,750 --> 01:37:28,041 Ty też, ręce do góry! 1016 01:37:45,291 --> 01:37:46,416 Gdzie byłeś wczoraj? 1017 01:37:47,166 --> 01:37:48,750 W domu z dziewczyną. 1018 01:37:50,375 --> 01:37:52,625 Tą z dzisiejszego ranka czy jakąś inną? 1019 01:37:53,875 --> 01:37:54,958 Ma na imię Estelle. 1020 01:37:55,916 --> 01:37:58,208 Monogamista? Przepraszam. 1021 01:37:58,291 --> 01:37:59,500 Nie wpadłam na to. 1022 01:38:02,125 --> 01:38:03,458 Zakochałem się, moja wina. 1023 01:38:05,166 --> 01:38:06,541 Niech ci będzie. 1024 01:38:07,458 --> 01:38:09,916 Oby twoja prawniczka miała lepsze poczucie humoru. 1025 01:38:10,000 --> 01:38:11,125 Prawniczka? 1026 01:38:17,708 --> 01:38:18,916 Dzięki. 1027 01:38:22,625 --> 01:38:24,000 To jej zasługa. 1028 01:38:25,333 --> 01:38:26,458 Pojechałaś do niej. 1029 01:38:27,583 --> 01:38:29,166 Niełatwo ją było przekonać. 1030 01:38:31,416 --> 01:38:32,750 Co jej obiecałaś? 1031 01:38:33,458 --> 01:38:34,625 Połowę. 1032 01:38:35,500 --> 01:38:37,458 Masz szczęście. Ja wzięłabym więcej. 1033 01:39:03,708 --> 01:39:05,083 Zrobiłeś ze mnie idiotkę. 1034 01:39:09,500 --> 01:39:10,791 Bałem się. 1035 01:39:13,125 --> 01:39:15,041 Przykro mi z powodu twojego ojczyma. 1036 01:39:19,458 --> 01:39:20,708 Już po wszystkim. 1037 01:39:27,541 --> 01:39:32,000 Odpocznij, przemyśl to i jeśli naprawdę jest po wszystkim, zadzwoń. 1038 01:41:02,416 --> 01:41:06,125 ZAMKNIĘTE NA STAŁE 1039 01:41:10,083 --> 01:41:11,291 No i? 1040 01:41:16,791 --> 01:41:18,333 Jesteśmy biedni. 1041 01:41:28,958 --> 01:41:30,666 Pójdziemy na plażę? 1042 01:41:32,958 --> 01:41:34,458 Czekałam na tę propozycję. 1043 01:42:08,125 --> 01:42:09,375 Żyjesz? 1044 01:42:12,041 --> 01:42:14,500 Przedstawisz nas? 1045 01:42:20,666 --> 01:42:23,583 Avi, Ange. Estelle. 1046 01:42:24,458 --> 01:42:26,375 - Dzień dobry. - Cześć. 1047 01:42:27,083 --> 01:42:28,375 To... 1048 01:42:30,541 --> 01:42:31,791 moi kumple. 1049 01:42:33,166 --> 01:42:34,500 Dobrzy kumple. 1050 01:42:35,916 --> 01:42:37,333 Bardzo dobrzy. 1051 01:42:49,958 --> 01:42:51,458 - Witaj. - Dziękuję. 1052 01:42:56,916 --> 01:42:58,291 Dziękuję bardzo. 1053 01:42:59,375 --> 01:43:01,333 - Więc? - Więc? 1054 01:43:02,833 --> 01:43:04,125 To by było na tyle. 1055 01:48:40,958 --> 01:48:42,958 Napisy: Michał Iwańczuk 1056 01:48:43,041 --> 01:48:45,041 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Sławomir Apel