1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,041 --> 00:00:24,708 „Când e vorba de cruzime, omul nu e mai prejos de tigri sau hiene.” 4 00:00:25,291 --> 00:00:29,708 „Principiile rămân principii și când străzile sunt scăldate în sânge.” 5 00:01:37,125 --> 00:01:39,666 Scările din spate. Coloana se deplasează. 6 00:02:23,333 --> 00:02:24,708 Arestați-i! 7 00:02:24,791 --> 00:02:26,666 Poliția! Nu mișcați! Mâinile la vedere! 8 00:02:26,750 --> 00:02:27,958 Mâinile la spate! 9 00:02:30,875 --> 00:02:33,083 - În genunchi! - N-am nimic! 10 00:02:33,166 --> 00:02:35,000 Mâinile la spate! 11 00:02:36,125 --> 00:02:37,666 - Pe spate! - N-am nimic! 12 00:02:40,500 --> 00:02:41,875 Nu mișca! 13 00:03:04,916 --> 00:03:06,208 Bună! 14 00:03:06,291 --> 00:03:09,041 Poți să mă ajuți? 15 00:03:10,750 --> 00:03:13,208 Dormeam când au spart ușa. 16 00:03:13,958 --> 00:03:15,166 Erau cel puțin 20. 17 00:03:18,291 --> 00:03:20,125 - Ce au găsit? - Nimic. 18 00:03:21,416 --> 00:03:23,875 Doar un pistol. Era acolo de multă vreme. 19 00:03:24,708 --> 00:03:26,833 L-am văzut când strângeam cumpărăturile. 20 00:03:27,666 --> 00:03:28,916 Erau dezamăgiți. 21 00:03:29,000 --> 00:03:30,125 Ce ți-au spus? 22 00:03:30,791 --> 00:03:33,583 Au zis: „Doamnă, soțul dv. a fost arestat.” 23 00:03:33,666 --> 00:03:34,625 Puteți elibera... 24 00:03:34,708 --> 00:03:36,041 E terminat. 25 00:03:36,125 --> 00:03:38,125 Ai văzut ce arsenal au? 26 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 Nu știam că ești aici. 27 00:03:47,708 --> 00:03:48,916 Am ajuns acum două zile. 28 00:03:51,166 --> 00:03:53,541 Doar când se întâmplă așa ceva vii să mă vezi? 29 00:04:05,583 --> 00:04:07,250 ADMINISTRAȚIA PENITENCIARELOR 30 00:04:24,291 --> 00:04:25,333 Treci aici! 31 00:04:40,416 --> 00:04:41,583 TIGRI ȘI HIENE 32 00:04:50,333 --> 00:04:54,208 Procesul bandei Fontainebleau începe azi la Paris. 33 00:04:54,291 --> 00:04:56,166 Procesul va dura trei săptămâni. 34 00:04:56,250 --> 00:04:57,500 Cei patru membri ai bandei, 35 00:04:57,583 --> 00:05:01,041 arestați acum un an în timpul unei tentative de jaf, 36 00:05:01,125 --> 00:05:03,208 sunt acuzați de uciderea a doi polițiști 37 00:05:03,333 --> 00:05:05,458 în timpul atacului asupra unei dube Shielder. 38 00:05:05,541 --> 00:05:08,166 Printre ei se află recidivistul Chérif Zaoui. 39 00:05:18,916 --> 00:05:20,166 Bună ziua! 40 00:05:50,958 --> 00:05:52,708 Doamnelor și domnilor, 41 00:05:55,916 --> 00:05:57,250 tocmai ați văzut 42 00:05:57,333 --> 00:06:00,166 imagini de la jaful seifului Courbevoie, 43 00:06:00,250 --> 00:06:02,500 care a dus la moartea a doi polițiști curajoși, 44 00:06:03,041 --> 00:06:05,291 chemați la fața locului. 45 00:06:07,291 --> 00:06:10,750 Mașina lor a fost ciuruită cu arme militare. 46 00:06:12,000 --> 00:06:14,416 Aceleași arme 47 00:06:14,500 --> 00:06:17,041 au fost găsite după o lună, în camera de hotel 48 00:06:17,125 --> 00:06:19,458 unde aceeași bandă 49 00:06:19,541 --> 00:06:22,208 punea la cale următorul atac. 50 00:06:22,291 --> 00:06:25,083 Scuzați-mă, dle judecător, dar clientul meu, dl Zaoui, 51 00:06:25,166 --> 00:06:27,583 nu era acolo în momentul arestării. 52 00:06:28,833 --> 00:06:30,375 Tocmai ați văzut filmarea. 53 00:06:30,458 --> 00:06:32,708 Banda e formată din cinci membri. 54 00:06:32,791 --> 00:06:36,291 Patru se află în boxa acuzaților. 55 00:06:37,083 --> 00:06:39,833 Al cincilea membru a fost împușcat de către poliție, 56 00:06:39,916 --> 00:06:43,041 în timpul unei operațiuni, când a scos arma. 57 00:06:43,125 --> 00:06:45,666 Poate nu m-am exprimat clar. Mai întreb o dată. 58 00:06:46,333 --> 00:06:48,708 Clientul meu, Chérif Zaoui, 59 00:06:48,791 --> 00:06:51,166 era în camera de hotel în momentul arestării? 60 00:06:51,250 --> 00:06:54,833 A fost văzut în imaginile de supraveghere 61 00:06:54,916 --> 00:06:56,916 în apropierea hotelului? 62 00:06:57,500 --> 00:07:01,500 Clientul dv. a fost fotografiat alături de doi membri ai bandei 63 00:07:01,583 --> 00:07:03,791 cu 48 de ore înaintea arestării, 64 00:07:03,875 --> 00:07:06,208 într-o cafenea de lângă Paris. 65 00:07:06,291 --> 00:07:08,833 Asta în timp ce era căutat 66 00:07:08,916 --> 00:07:12,083 pentru atacul asupra unei mașini blindate în Elveția. 67 00:07:12,166 --> 00:07:13,708 Să ne limităm la acest caz! 68 00:07:13,791 --> 00:07:15,541 Poate că acuzații se cunosc, 69 00:07:16,291 --> 00:07:18,875 dar asta nu demonstrează că dl Zaoui apare în filmare 70 00:07:18,958 --> 00:07:21,083 sau că era cu ceilalți inculpați. 71 00:07:21,166 --> 00:07:24,041 Oameni care au fost arestați împreună. 72 00:07:24,125 --> 00:07:25,500 Aveți doar o fotografie? 73 00:07:26,500 --> 00:07:30,500 Asta înseamnă că oricine s-a întâlnit cu acești oameni 74 00:07:30,583 --> 00:07:32,333 e un posibil complice? 75 00:07:33,833 --> 00:07:36,416 Vreau să amintesc instanței 76 00:07:36,500 --> 00:07:39,375 că Ousmane Diop, Karim Taïeb și Serge Lamy 77 00:07:39,458 --> 00:07:41,916 au fost arestați împreună într-o cameră de hotel, 78 00:07:42,000 --> 00:07:43,875 având în posesie armele cu care se trăsese. 79 00:07:44,541 --> 00:07:48,000 Orice încercare de a-l implica pe clientul meu în acest proces 80 00:07:48,083 --> 00:07:50,500 n-are o bază reală. 81 00:07:51,333 --> 00:07:52,541 Mulțumesc, dle judecător. 82 00:07:52,625 --> 00:07:56,250 Continuăm după o pauză de masă de o oră. 83 00:08:05,916 --> 00:08:08,208 Vrei ceva de mâncare? Sau țigări? 84 00:08:08,291 --> 00:08:09,875 Nu, deja am țigări. 85 00:08:11,583 --> 00:08:13,250 Adu-mi un sendviș! 86 00:08:26,458 --> 00:08:28,375 - Sendvișul dv. - Mulțumesc. 87 00:08:34,916 --> 00:08:36,125 Cum se simte? 88 00:08:36,833 --> 00:08:38,083 E obosit? 89 00:08:40,875 --> 00:08:45,208 Nu, se simte bine. E hotărât să lupte. 90 00:08:45,291 --> 00:08:46,375 Are energie. 91 00:08:47,333 --> 00:08:48,541 Nu pare învins. 92 00:08:49,041 --> 00:08:51,708 Poate, dar nu mai e tânăr. Îl cunosc. 93 00:08:54,291 --> 00:08:56,166 - Scuzați-mă! - Mulțumesc. 94 00:09:01,125 --> 00:09:03,958 Malik, cred că o să mă duc acasă. 95 00:09:04,833 --> 00:09:07,000 Nu suport să-l văd așa. Nici să mă vadă el pe mine. 96 00:09:08,000 --> 00:09:09,500 Ne roade pe amândoi. 97 00:09:11,333 --> 00:09:13,500 - Și tu... - Ce-i cu mine? 98 00:09:14,416 --> 00:09:15,791 Întoarce-te în Spania! 99 00:09:16,916 --> 00:09:20,166 N-are rost să stai aici. Jocurile sunt făcute. 100 00:09:21,166 --> 00:09:22,625 Trăiește-ți viața! 101 00:09:24,541 --> 00:09:26,666 Serge a ales. Nu-l mai poți ajuta. 102 00:09:30,625 --> 00:09:33,333 Nu-i datorezi nimic, chiar dacă tu crezi altceva. 103 00:09:37,208 --> 00:09:39,625 Pleacă de aici și întoarce-te când se termină povestea asta! 104 00:10:36,666 --> 00:10:38,666 Ai adormit? 105 00:10:38,750 --> 00:10:39,625 Poftim! 106 00:10:42,000 --> 00:10:43,500 E o furgonetă albă Ford Transit. 107 00:10:43,583 --> 00:10:46,000 Are număr cu 89. 108 00:10:47,291 --> 00:10:49,500 E parcată la supermarketul din Livry-Gargan. 109 00:10:49,583 --> 00:10:51,666 Băieții mei au spart camerele de supraveghere. 110 00:10:51,750 --> 00:10:55,208 Le repară abia luni, așa că ai tot weekendul la dispoziție. 111 00:10:57,333 --> 00:10:59,041 - Bine. Se rezolvă. - În regulă. 112 00:10:59,125 --> 00:11:01,125 Acum putem să ne relaxăm? Bem, fumăm narghilea? 113 00:11:01,208 --> 00:11:04,375 Mi-ar fi plăcut, dar mă trezesc devreme mâine. 114 00:11:04,458 --> 00:11:06,000 - Nu! - Îmi pare rău. 115 00:11:06,083 --> 00:11:07,916 E ziua mea. Haide! 116 00:11:08,000 --> 00:11:09,666 Stai jos! 117 00:11:09,750 --> 00:11:11,000 Hai să ne distrăm! 118 00:11:22,958 --> 00:11:24,125 Bine. 119 00:11:49,000 --> 00:11:50,375 Ai probleme cu echilibrul? 120 00:11:50,458 --> 00:11:54,375 Nu sunt beată, dar nu pot să merg pe tocurile astea. 121 00:11:54,458 --> 00:11:56,291 Unde te duci? Vrei să te conduc acasă? 122 00:11:56,375 --> 00:11:57,958 Nu, mulțumesc. 123 00:11:58,958 --> 00:12:01,666 - Te duc cu mașina. - Nu, vreau să mă duc acasă. 124 00:12:01,750 --> 00:12:03,958 Asta ziceam și eu. Te las acasă. 125 00:12:04,750 --> 00:12:06,166 - Juri? - Malik! 126 00:12:06,250 --> 00:12:07,833 - Jur. - Malik! 127 00:12:08,458 --> 00:12:10,375 Stai să-mi iau rămas-bun de la el! 128 00:12:15,208 --> 00:12:17,083 Data viitoare o să ne distrăm pe bune. 129 00:12:17,166 --> 00:12:20,375 E în regulă, trebuia să pleci devreme, dar ai stat până la închidere. 130 00:12:20,458 --> 00:12:21,875 A fost o aniversare reușită, nu? 131 00:12:24,708 --> 00:12:26,541 - Ce e? Te dor? - Da. 132 00:12:27,500 --> 00:12:28,666 Rău de tot. 133 00:12:29,625 --> 00:12:31,000 Vrei să te duc în brațe? 134 00:12:31,875 --> 00:12:32,833 Vorbești serios? 135 00:12:33,500 --> 00:12:34,666 Dacă vrei... 136 00:12:36,833 --> 00:12:37,958 - Bine. - Sigur? 137 00:12:38,041 --> 00:12:39,166 - Serios? - Da. 138 00:12:41,750 --> 00:12:43,291 - La naiba! - Oprește-te! 139 00:12:44,708 --> 00:12:46,000 Ești grea. 140 00:12:47,166 --> 00:12:48,458 Mai taci! 141 00:12:53,666 --> 00:12:54,750 Te simți mai bine? 142 00:12:54,833 --> 00:12:56,708 Da. Mulțumesc. 143 00:12:59,833 --> 00:13:01,541 - Asta e mașina ta? - Da. 144 00:13:07,291 --> 00:13:09,250 Nu înțeleg. Ce-i cu numărul ăsta? 145 00:13:09,333 --> 00:13:12,791 Locuiesc în Spania. Cum te cheamă? 146 00:13:13,583 --> 00:13:16,041 Estelle. Pe tine? 147 00:13:16,125 --> 00:13:17,333 Malik. 148 00:13:18,541 --> 00:13:19,916 Vrei să te duc acasă? 149 00:13:22,083 --> 00:13:23,583 Bine. 150 00:13:23,666 --> 00:13:24,750 Da? 151 00:14:14,166 --> 00:14:15,958 - Alo? - Malik? 152 00:14:18,791 --> 00:14:21,916 Sunt Iris Valois, avocata lui Chérif Zaoui. 153 00:14:22,750 --> 00:14:24,125 Putem să ne întâlnim? 154 00:14:27,333 --> 00:14:28,291 De ce? 155 00:14:28,750 --> 00:14:30,583 Aș prefera să vorbim față în față. 156 00:14:32,083 --> 00:14:34,541 - Când? - Cât mai repede. 157 00:14:38,583 --> 00:14:40,125 E vorba și despre tatăl tău vitreg. 158 00:14:59,083 --> 00:15:00,125 Malik? 159 00:15:01,166 --> 00:15:02,416 Vrei o cafea? 160 00:15:12,291 --> 00:15:13,583 Te rog, ia loc! 161 00:15:18,083 --> 00:15:19,416 De unde ai numărul meu? 162 00:15:21,041 --> 00:15:22,458 Din cartea de telefoane. 163 00:15:23,166 --> 00:15:24,500 Te rog! 164 00:15:26,458 --> 00:15:28,125 Știu că e foarte devreme. 165 00:15:29,291 --> 00:15:32,875 Și nu-ți petreci nopțile singur. 166 00:15:32,958 --> 00:15:36,458 Cineva trebuie să fie foarte dezamăgită. O să trec direct la subiect. 167 00:15:38,041 --> 00:15:40,250 Clientul meu vrea să-ți fac o ofertă. 168 00:15:40,958 --> 00:15:43,750 - Nu-l cunosc pe Chérif. - Nici el, pe tine. 169 00:15:45,916 --> 00:15:49,166 De ce aș vorbi cu un spărgător acuzat că a ucis polițiști? 170 00:15:51,250 --> 00:15:52,833 Cu Serge Lamy vorbești, nu? 171 00:15:54,375 --> 00:15:57,333 Clientul meu n-are legătură cu treaba asta. 172 00:15:58,625 --> 00:15:59,750 Dacă zici tu... 173 00:16:00,416 --> 00:16:04,708 Serge, Chérif și ceilalți au încurcat-o, e clar pentru toată lumea. 174 00:16:04,791 --> 00:16:08,708 Dar clientul meu n-are legătură cu cei din boxa acuzaților. 175 00:16:09,791 --> 00:16:11,583 A refuzat mereu să lucreze cu ei. 176 00:16:11,666 --> 00:16:13,666 Nu sunt profesioniști, sunt prea violenți. 177 00:16:13,750 --> 00:16:15,833 Dar tribunalul a stabilit altceva. 178 00:16:15,916 --> 00:16:17,166 Și ce? 179 00:16:19,458 --> 00:16:22,916 Clientul meu îl poate ajuta pe Serge Lamy. Cunoaște legătura dintre voi. 180 00:16:23,791 --> 00:16:25,916 Serge e tatăl meu vitreg, nu e vreun secret. 181 00:16:26,000 --> 00:16:28,666 Nu e un secret nici că a fost condamnat pentru crimă. 182 00:16:30,208 --> 00:16:33,250 Având în vedere că a mai ucis, în mintea juraților 183 00:16:34,666 --> 00:16:37,125 el e cel care a tras în polițiști. 184 00:16:38,416 --> 00:16:40,208 O să fie închis pe viață. 185 00:16:42,208 --> 00:16:46,250 Chiar dacă și-ar putea permite cei mai buni avocați din țară 186 00:16:46,333 --> 00:16:48,041 sau chiar din lume, 187 00:16:49,041 --> 00:16:51,041 nu văd cum ar putea scăpa. 188 00:16:55,250 --> 00:16:57,125 Deci crezi că e o bătălie pierdută. 189 00:16:57,875 --> 00:17:00,375 De ce aș pierde timpul ascultând o ofertă? 190 00:17:02,458 --> 00:17:04,583 Serge nu e doar tatăl tău vitreg. 191 00:17:06,833 --> 00:17:10,041 A făcut ceva important pentru tine. 192 00:17:13,958 --> 00:17:15,750 În cafeneaua din Sartrouville. 193 00:17:16,958 --> 00:17:20,250 Erai în rahat până în gât, iar el s-a sacrificat pentru tine. 194 00:17:21,708 --> 00:17:22,833 Cine ți-a spus asta? 195 00:17:23,791 --> 00:17:25,125 Parisul e un oraș micuț. 196 00:17:25,583 --> 00:17:28,666 Cunosc mulți golani. Mai mulți decât tine. 197 00:17:30,375 --> 00:17:33,750 Știu cu te ocupi. Știu că aduci marfă din Spania. 198 00:17:33,833 --> 00:17:36,666 Îți întreții mama de un an. 199 00:17:37,208 --> 00:17:39,250 Îi aduci mâncare tatălui tău vitreg. 200 00:17:40,208 --> 00:17:42,458 Dacă vrei cu adevărat să-i ajuți, n-ar fi normal 201 00:17:42,541 --> 00:17:44,125 să iei în calcul oferta noastră? 202 00:17:46,000 --> 00:17:47,541 Am încheiat discuția. 203 00:17:47,625 --> 00:17:49,416 Sună-mă dacă te răzgândești! 204 00:17:49,500 --> 00:17:50,958 N-o să mă răzgândesc. 205 00:17:51,041 --> 00:17:53,833 Ciudat! I-am spus că o să refuzi. 206 00:17:54,750 --> 00:17:56,041 Știi de ce? 207 00:17:57,375 --> 00:18:00,791 Pentru că e tatăl tău vitreg, nu cel adevărat. 208 00:18:01,541 --> 00:18:04,166 Așa că n-aveai cum să-i moștenești curajul. 209 00:18:20,541 --> 00:18:22,166 Nu știam că e fiul soției tale. 210 00:18:22,250 --> 00:18:24,041 Dacă știam, procedam altfel. 211 00:18:25,333 --> 00:18:27,333 Trebuie să-l supraveghezi. 212 00:18:28,166 --> 00:18:31,166 Ăsta e teritoriul meu. Nu pot trece cu vederea. 213 00:18:31,958 --> 00:18:33,833 Ai face la fel în locul meu. 214 00:18:33,916 --> 00:18:36,000 Nu vând droguri. N-am problemele astea. 215 00:18:36,083 --> 00:18:37,416 Știi bine la ce mă refer. 216 00:18:38,166 --> 00:18:39,875 Ai și tu probleme cu echipa ta. 217 00:18:39,958 --> 00:18:41,291 Doar că noi 218 00:18:42,958 --> 00:18:44,791 nu ducem oameni în pivniță. 219 00:18:44,875 --> 00:18:47,458 Repet, e dreptul meu. 220 00:18:48,333 --> 00:18:50,708 Avem prieteni comuni. Ești respectat. 221 00:18:51,291 --> 00:18:52,583 Și am bani. 222 00:18:53,666 --> 00:18:56,125 Dar trebuie să-l supraveghezi. 223 00:18:56,208 --> 00:18:59,458 Dacă mai face asta, nu mai scapă așa ușor. 224 00:18:59,541 --> 00:19:00,750 Serios? 225 00:19:02,916 --> 00:19:04,083 Ce e? 226 00:19:05,083 --> 00:19:07,208 Credeai că o să-mi cer scuze? 227 00:19:08,083 --> 00:19:09,791 E ceva ce nu înțelegi. 228 00:19:09,875 --> 00:19:12,416 Eu iau deciziile aici, nu tu. 229 00:19:26,041 --> 00:19:27,500 Ce trebuie să fac? 230 00:19:27,583 --> 00:19:29,708 Mai întâi trebuie să găsești o persoană 231 00:19:29,791 --> 00:19:31,208 și s-o aduci în Franța. 232 00:20:11,083 --> 00:20:12,083 Salut! 233 00:20:15,583 --> 00:20:17,083 Am venit la Avi. 234 00:20:17,166 --> 00:20:18,791 Nu e niciun Avi aici. 235 00:20:21,416 --> 00:20:22,583 Chérif m-a trimis. 236 00:20:24,250 --> 00:20:25,541 Știu că e localul lui Avi. 237 00:20:29,000 --> 00:20:30,375 Aștept afară. 238 00:21:15,375 --> 00:21:16,541 Cine ești? 239 00:21:18,666 --> 00:21:20,416 - Tu ești Avi? - Cine ești? 240 00:21:22,250 --> 00:21:23,875 Îl reprezint pe Chérif. 241 00:21:23,958 --> 00:21:25,458 Mă crezi tâmpit? 242 00:21:26,625 --> 00:21:29,041 - Avocata lui m-a trimis. - De ce? 243 00:21:29,875 --> 00:21:31,708 Are un mesaj pentru tine. 244 00:21:39,625 --> 00:21:41,416 Sunt cu el. Ți-l dau la telefon? 245 00:21:48,500 --> 00:21:49,625 Da? 246 00:21:55,916 --> 00:21:57,416 Trebuie să discut cu el? 247 00:22:10,000 --> 00:22:11,083 Pe bune, cine ești? 248 00:22:12,208 --> 00:22:13,333 Nimeni. 249 00:22:16,416 --> 00:22:18,500 Atunci, de ce ai venit îmbrăcat ca un columbian? 250 00:22:19,875 --> 00:22:21,708 Eu sunt aici pentru că în Franța sunt vânat. 251 00:22:21,791 --> 00:22:23,833 Ai venit să discutăm afaceri. Cine ești? 252 00:22:26,083 --> 00:22:27,708 Un puști rătăcit din ghetou? 253 00:22:29,208 --> 00:22:32,041 - Chérif e mentorul tău? - Nu-l cunosc. 254 00:22:32,125 --> 00:22:33,458 Atunci, care-i treaba? 255 00:22:35,208 --> 00:22:37,166 Jefuiești camioane fără să știi ce cară 256 00:22:37,250 --> 00:22:39,416 și te-ai săturat să găsești doar gumă. 257 00:22:40,458 --> 00:22:44,083 Apoi un infractor condamnat pe viață îți oferă marea ta șansă. 258 00:22:44,166 --> 00:22:45,583 Doar că șansa asta nu mai există. 259 00:22:45,666 --> 00:22:47,125 Însă tu l-ai crezut, nu? 260 00:22:48,166 --> 00:22:50,791 Tatăl meu vitreg e la pârnaie cu Chérif. 261 00:22:50,875 --> 00:22:53,708 - Cine-i taică-tu vitreg? - Serge Lamy. 262 00:22:57,708 --> 00:22:59,958 - Bine. - Vreau doar să-l ajut. 263 00:23:00,041 --> 00:23:02,083 Cu ce-l ajuți dacă accepți o sarcină? 264 00:23:03,166 --> 00:23:05,458 Știu doar ce ne-a spus avocata amândurora. 265 00:23:05,541 --> 00:23:06,833 Nu știu mai multe decât tine. 266 00:23:06,916 --> 00:23:09,416 Ori vii s-o asculți, ori mă întorc singur. 267 00:23:09,500 --> 00:23:11,625 Dar scutește-mă de morală! Nu sunt copil. 268 00:24:04,458 --> 00:24:06,500 Am clienți mai excentrici, dar asta... 269 00:24:06,583 --> 00:24:09,416 Nu sunt clientul tău. Și sunt paranoic. 270 00:24:09,916 --> 00:24:13,041 Dacă toți clienții tăi ar fi ca mine, ai lucra doar cu violențe domestice. 271 00:24:14,041 --> 00:24:14,875 În fine... 272 00:24:15,500 --> 00:24:17,416 Am călătorit 3.000 km ca să te ascult. 273 00:24:18,125 --> 00:24:19,875 Nu sunt cel mai răbdător om din lume. 274 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 Chérif are o ofertă pentru tine. 275 00:24:23,541 --> 00:24:25,916 Primești 15 milioane de euro, cash, nedepistabili. 276 00:24:27,875 --> 00:24:29,500 Chérif vrea doar două milioane. 277 00:24:29,583 --> 00:24:31,916 Cei care participă împart restul. 278 00:24:34,083 --> 00:24:35,375 Care-i șmecheria? 279 00:24:36,583 --> 00:24:39,916 Chérif vrea să-l ajuți să evadeze împreună cu alt deținut. 280 00:24:40,000 --> 00:24:41,416 Tatăl lui vitreg. 281 00:24:42,416 --> 00:24:43,500 Și încă ceva. 282 00:24:44,708 --> 00:24:46,250 Tu trebuie să te implici. 283 00:24:47,166 --> 00:24:48,833 Eu? De ce? 284 00:24:48,916 --> 00:24:52,500 Dacă se face treaba asta, Chérif vrea să iei parte la ea. 285 00:24:52,583 --> 00:24:53,541 Ca să aibă încredere. 286 00:24:54,166 --> 00:24:55,916 Nu asta am stabilit. 287 00:24:56,000 --> 00:24:58,416 De ce m-aș băga în așa ceva? 288 00:24:58,500 --> 00:25:00,291 Eu îți transmit ce mi-a spus. 289 00:25:01,500 --> 00:25:03,625 Dacă nu te bagi, retrage oferta. 290 00:25:03,708 --> 00:25:05,916 Nu așa ne-am înțeles. Eu trebuia doar să-l aduc pe el. 291 00:25:06,000 --> 00:25:07,416 Te-au tras în piept. 292 00:25:09,125 --> 00:25:12,041 Tu cu ce te alegi? Ești îndrăgostită de el? 293 00:25:13,166 --> 00:25:15,750 Crezi că doar bărbații sunt interesați de bani? 294 00:25:17,458 --> 00:25:20,666 Știu că nu e un înger, dar clientul meu n-a luat parte la jaful armat. 295 00:25:20,750 --> 00:25:24,375 Vor să-l distrugă, iar mie-mi place să lupt cu sistemul. 296 00:25:24,458 --> 00:25:26,541 Dacă fac și bani, sunt fericită. 297 00:25:26,625 --> 00:25:30,208 Dar nu suntem aici ca să discutăm motivația mea. 298 00:25:31,833 --> 00:25:33,916 Nu pot să plec fără un răspuns. 299 00:25:34,000 --> 00:25:35,500 Clientul m-a pus să promit. 300 00:25:36,458 --> 00:25:38,208 Clientul tău mi-e prieten din copilărie. 301 00:25:39,416 --> 00:25:42,125 Am dat zeci de lovituri împreună. 302 00:25:43,625 --> 00:25:47,416 Însă refuz să fiu țapul lui ispășitor. Nimeni nu mă poate presa așa. 303 00:25:47,500 --> 00:25:48,583 E clar? 304 00:25:49,541 --> 00:25:51,208 Ce te împiedică să te hotărăști? 305 00:25:51,291 --> 00:25:54,666 Vrea un răspuns înainte aflu amănunte? 306 00:25:54,750 --> 00:25:57,333 - Da. - Nu-mi convine așa. 307 00:25:58,708 --> 00:26:01,125 Vreau să știu în ce mă bag. 308 00:26:01,208 --> 00:26:03,125 Și să știu de câți oameni am nevoie. 309 00:26:03,791 --> 00:26:05,250 Chérif spune că-ți trebuie patru. 310 00:26:06,250 --> 00:26:08,041 Sunt greu de găsit în 2023. 311 00:26:09,041 --> 00:26:11,708 Patru oameni loiali pentru două lovituri riscante. 312 00:26:11,791 --> 00:26:13,458 Un jaf și o evadare. 313 00:26:13,541 --> 00:26:14,875 Nu cred că o să pot. 314 00:26:15,916 --> 00:26:17,416 Te las să verifici. 315 00:26:18,166 --> 00:26:19,666 Dar grăbește-te! 316 00:26:20,666 --> 00:26:22,375 Lovitura e sâmbăta viitoare. 317 00:26:24,125 --> 00:26:26,916 Apoi mai ai o săptămână la dispoziție să-i eliberezi. 318 00:26:43,875 --> 00:26:46,875 Ange, te sună cineva din Franța. Hai! 319 00:26:49,083 --> 00:26:50,000 Alo! 320 00:26:50,708 --> 00:26:51,666 Cine? 321 00:26:59,500 --> 00:27:02,083 Am sunat un prieten. Ajunge mâine. 322 00:27:02,166 --> 00:27:03,333 Ce prieten? 323 00:27:03,916 --> 00:27:05,166 Un prieten. 324 00:27:07,166 --> 00:27:08,875 Se bagă? 325 00:27:08,958 --> 00:27:11,291 Nu știu. O să vedem. 326 00:27:13,541 --> 00:27:14,583 Ce facem? 327 00:27:16,250 --> 00:27:17,625 Treaba asta e dubioasă. 328 00:27:18,500 --> 00:27:19,833 Tu ce zici? 329 00:27:20,791 --> 00:27:21,916 Sunt dispus s-o fac. 330 00:27:23,291 --> 00:27:25,000 Așa, pur și simplu? 331 00:27:25,083 --> 00:27:27,333 Te arunci cu capul înainte, fără să cunoști detaliile? 332 00:27:27,875 --> 00:27:29,125 Ești îndrăzneț. 333 00:27:30,833 --> 00:27:34,375 Ești traficant? Vinzi droguri? Ești artizan? 334 00:27:35,250 --> 00:27:36,708 Ce știi despre jafuri? 335 00:27:37,666 --> 00:27:38,708 Nimic. 336 00:27:41,375 --> 00:27:43,083 Unde e canalul Saint-Martin? 337 00:27:43,916 --> 00:27:45,541 - Încolo? - Așa cred. 338 00:27:45,625 --> 00:27:47,041 - Da? - De ce? 339 00:27:47,916 --> 00:27:49,333 Vreau să arunc pietre. 340 00:27:50,083 --> 00:27:52,291 Ca în Amélie. Mă ajută să mă concentrez. 341 00:27:52,375 --> 00:27:53,583 Așteaptă-mă la tine acasă! 342 00:27:54,166 --> 00:27:56,041 Nu faci nimic până nu te caut, bine? 343 00:28:08,458 --> 00:28:11,166 Scandinavia, 1954, mai precis. 344 00:28:12,750 --> 00:28:16,208 - Ar arăta bine în sufragerie. - De acord. 345 00:28:16,291 --> 00:28:18,666 - Cât costă? - 3.200 de euro. 346 00:28:18,750 --> 00:28:19,583 Bine. 347 00:28:20,625 --> 00:28:22,250 E ultima ofertă? 348 00:28:25,208 --> 00:28:27,166 - Poftim? - E ultima ofertă? 349 00:28:27,916 --> 00:28:30,000 Da. 350 00:28:30,583 --> 00:28:31,708 Bine. 351 00:28:34,500 --> 00:28:37,958 Clienții tăi știu că șeful tocilar 352 00:28:38,041 --> 00:28:40,166 a jefuit seiful din Arcueil, în 2002? 353 00:28:40,708 --> 00:28:43,041 Nu, dar, dacă vorbești mai tare, poate află. 354 00:28:44,458 --> 00:28:46,041 Asta ai făcut cu banii? 355 00:28:47,083 --> 00:28:49,166 Am găsit o carte despre Le Corbusier la pușcărie. 356 00:28:49,250 --> 00:28:51,208 Mi-a plăcut și mi-am făcut o carieră. 357 00:28:51,708 --> 00:28:53,000 Le Corbusier e grozav. 358 00:28:57,958 --> 00:28:59,083 Ce cauți aici? 359 00:28:59,166 --> 00:29:03,333 - N-am voie să cumpăr o canapea? - Nu de asta ai venit. 360 00:29:06,458 --> 00:29:08,000 E o treabă bănoasă. 361 00:29:10,000 --> 00:29:12,375 - Acum vând canapele, Avi. - Foarte bănoasă. 362 00:29:13,875 --> 00:29:14,958 Cât? 363 00:29:16,166 --> 00:29:17,458 Cam trei milioane de fiecare. 364 00:29:19,583 --> 00:29:20,666 De franci? 365 00:29:21,583 --> 00:29:22,666 De euro. 366 00:29:24,291 --> 00:29:25,833 Nu mai există asemenea pradă. 367 00:29:25,916 --> 00:29:27,833 Crezi că altfel ieșeam din ascunzătoare? 368 00:29:29,875 --> 00:29:31,250 E planul tău? 369 00:29:31,333 --> 00:29:33,791 Nu, al lui Chérif. 370 00:29:34,875 --> 00:29:37,666 Chérif nu e într-o situație ideală. 371 00:29:38,958 --> 00:29:40,166 Ești disperat. 372 00:29:40,250 --> 00:29:42,791 - Nu. - Ba da. Nu ai pe altcineva. 373 00:29:42,875 --> 00:29:45,125 N-o să mint. Au trecut zece ani. 374 00:29:46,500 --> 00:29:47,500 De ce eu? 375 00:29:47,583 --> 00:29:49,666 E greu să găsești oameni capabili. 376 00:29:50,958 --> 00:29:52,875 Tu manipulezi cel mai bine oamenii. 377 00:29:52,958 --> 00:29:54,125 Nu mă mai linguși! 378 00:29:57,708 --> 00:29:59,916 - Cu cine ai mai vorbit? - Cu nimeni deocamdată. 379 00:30:03,500 --> 00:30:05,250 De cât timp ai nevoie ca să te gândești? 380 00:30:07,458 --> 00:30:08,583 Două zile ajung? 381 00:30:12,166 --> 00:30:14,000 Să nu mai vii aici! 382 00:31:11,500 --> 00:31:12,541 Barosane! 383 00:31:13,208 --> 00:31:14,666 Ce cauți aici? 384 00:31:14,750 --> 00:31:16,000 A durat ceva. 385 00:31:17,583 --> 00:31:18,791 Îmi place unde stai. 386 00:31:21,583 --> 00:31:22,666 Avi? 387 00:31:23,666 --> 00:31:25,500 Frumos cartier! Urcă! 388 00:31:26,291 --> 00:31:27,500 Haide! 389 00:31:52,125 --> 00:31:54,166 Am gonit. N-am fost urmăriți. 390 00:31:54,250 --> 00:31:56,208 Ange, Malik. Malik, Ange. 391 00:31:58,958 --> 00:32:00,083 Ia loc! 392 00:32:03,125 --> 00:32:05,083 Nu beau, mulțumesc. 393 00:32:05,166 --> 00:32:06,208 Nu bei alcool? 394 00:32:15,083 --> 00:32:16,500 N-am venit să beau. 395 00:32:17,458 --> 00:32:19,666 Vreau să știu dacă lucrăm împreună sau nu. 396 00:32:21,041 --> 00:32:24,041 Eu v-am adus laolaltă. Da sau nu? N-am timp de pierdut. 397 00:32:25,916 --> 00:32:27,166 Ce n-ai venit să faci? 398 00:32:29,250 --> 00:32:30,375 Ești de încredere? 399 00:32:31,375 --> 00:32:33,250 Sau ne bagi la pârnaie? 400 00:32:33,333 --> 00:32:34,416 Crezi ce vrei! 401 00:32:34,500 --> 00:32:36,833 De ce vrei să lucrezi cu noi? 402 00:32:37,458 --> 00:32:38,916 Sunt aici pentru tatăl meu vitreg. 403 00:32:39,000 --> 00:32:40,541 De ce-ți pasă de el? 404 00:32:41,291 --> 00:32:44,750 E soțul mamei tale, nu e tatăl tău. Riști totul pentru el? 405 00:32:44,833 --> 00:32:46,666 - Îi sunt dator. - Ce-i datorezi? 406 00:32:48,708 --> 00:32:50,291 A eliminat niște tipi pentru mine. 407 00:32:56,583 --> 00:32:58,000 Povestește-ne ce s-a întâmplat! 408 00:33:09,208 --> 00:33:12,750 Când eram mic, am fost răpit și torturat o săptămână. 409 00:33:23,333 --> 00:33:26,375 Când a aflat, Serge i-a ucis și a făcut 17 ani pentru mine. 410 00:33:26,458 --> 00:33:29,416 Și-a distrus viața pentru mine. De asta îi sunt dator. 411 00:33:33,250 --> 00:33:35,125 Dă-mi-l înapoi descărcat! 412 00:33:36,250 --> 00:33:37,333 Poftim? 413 00:33:46,791 --> 00:33:47,791 Ai văzut? 414 00:33:49,833 --> 00:33:51,416 Nu m-a crescut un neica nimeni. 415 00:34:04,541 --> 00:34:06,041 O faci pentru onoare? 416 00:34:06,750 --> 00:34:07,916 Frumos! 417 00:34:10,458 --> 00:34:13,208 - Putem păstra partea lui. - N-o face pentru bani. 418 00:34:21,333 --> 00:34:23,500 Ia-ți mantia și masca și așteaptă afară, Zorro! 419 00:34:24,833 --> 00:34:25,750 Du-te! 420 00:34:33,916 --> 00:34:35,708 - Mie îmi convine. - Da? 421 00:34:36,375 --> 00:34:39,833 Nu garantez pentru nimeni, dar n-o face pentru bani. 422 00:34:39,916 --> 00:34:42,500 Câți puști ca el procedează corect? 423 00:34:42,583 --> 00:34:44,166 Cine o să fie al patrulea? 424 00:34:45,541 --> 00:34:47,000 Al patrulea... 425 00:34:51,333 --> 00:34:52,958 Azzedine. 426 00:35:06,666 --> 00:35:08,541 Sun-o pe avocată și spune-i că o facem! 427 00:35:08,625 --> 00:35:10,291 Cum m-ai găsit? 428 00:35:10,375 --> 00:35:12,250 - Poftim? - Cum m-ai găsit aici? 429 00:35:19,291 --> 00:35:21,375 Ai multe de învățat. 430 00:35:27,916 --> 00:35:30,458 Un traficant de droguri fără aparat de bruiaj în mașină? 431 00:36:13,666 --> 00:36:15,583 - Deci? - Nu l-am citit. 432 00:36:15,666 --> 00:36:18,791 Normal. Ești și analfabet? 433 00:36:20,291 --> 00:36:22,791 Furăm comisionul de la familia lui Brice Traoré. 434 00:36:22,875 --> 00:36:24,250 Cine e? 435 00:36:24,333 --> 00:36:26,708 - Atacantul lui Arsenal. - E o fiară. 436 00:36:26,791 --> 00:36:29,750 Are 19 ani și a dat 29 de goluri într-un sezon. 437 00:36:29,833 --> 00:36:31,791 PSG vrea să-l cumpere cu 90 de milioane. 438 00:36:31,875 --> 00:36:33,666 Familia lui primește 15 milioane. 439 00:36:34,458 --> 00:36:36,708 Tatăl lui e impresarul. Face parte din contract. 440 00:36:36,791 --> 00:36:38,458 Comisionul e plătit cash. 441 00:36:43,875 --> 00:36:45,166 Ce nebunie! 442 00:36:51,833 --> 00:36:53,166 Chérif... 443 00:36:55,583 --> 00:36:56,416 Bună ziua, domnule! 444 00:36:56,500 --> 00:36:59,625 Banii sunt duși de la bancă la ei acasă, în suburbii. 445 00:37:00,666 --> 00:37:03,500 Așteptăm să-i aducă și jefuim familia? 446 00:37:03,583 --> 00:37:05,250 Nu, e o gașcă mare acolo. 447 00:37:05,333 --> 00:37:08,791 La ce relații are, ne trezim cu tot cartierul pe cap. 448 00:37:08,875 --> 00:37:10,708 Ce faceți? 449 00:37:10,791 --> 00:37:14,333 - Căutăm vehicule... - Câte mașini? 450 00:37:14,416 --> 00:37:17,708 - Nu știu. - O să aibă paznici înarmați. 451 00:37:17,791 --> 00:37:20,791 La cum îi știu pe cei din Qatar, o să folosească o furgonetă. 452 00:37:20,875 --> 00:37:22,583 Trebuie să găsim firma de închirieri. 453 00:37:22,666 --> 00:37:24,875 Nu cred că sunt prea multe în Paris. 454 00:37:24,958 --> 00:37:26,208 Ahmed Zermani? 455 00:37:26,291 --> 00:37:30,083 Da. Îmi pare bine. 456 00:37:31,166 --> 00:37:34,375 Înainte să vedem mașinile, amintiți-mi pentru cine ați asigurat paza. 457 00:37:34,458 --> 00:37:36,125 Bună ziua! Bachir Zermani. 458 00:37:36,500 --> 00:37:40,916 Căutăm mașini extrem de sigure... 459 00:37:41,000 --> 00:37:42,333 Pentru guvernul algerian. 460 00:37:42,416 --> 00:37:45,583 Cum ați aflat de noi? 461 00:37:45,666 --> 00:37:51,416 De la un prieten apropiat care lucrează pentru emirul Qatarului. 462 00:37:52,916 --> 00:37:55,041 Noi n-am lucrat niciodată cu el. 463 00:37:57,583 --> 00:37:58,958 Scuze, m-am înșelat. 464 00:38:02,583 --> 00:38:05,333 Vehicule comerciale, firește. Căutăm... 465 00:38:06,583 --> 00:38:08,250 Victor Desmaret. 466 00:38:08,333 --> 00:38:10,750 Lucrând cu prim-ministrul, 467 00:38:10,833 --> 00:38:13,625 mi-am făcut relații printre omologii mei din Golf, 468 00:38:13,708 --> 00:38:15,458 în special din Qatar. 469 00:38:15,541 --> 00:38:17,166 Îl cunoașteți pe Hamad? 470 00:38:18,291 --> 00:38:20,625 A fost șeful pazei. 471 00:38:22,208 --> 00:38:25,500 A fost înlocuit de Bachir El-Alamani. 472 00:38:26,791 --> 00:38:29,583 Scuze, voiam să verific dacă vorbim despre același om. 473 00:38:30,333 --> 00:38:31,833 Bachir e un client excepțional. 474 00:38:33,291 --> 00:38:36,416 Săptămâna viitoare îi închiriez un Vito modificat și câteva mașini. 475 00:38:36,500 --> 00:38:37,958 Incredibile vehicule! 476 00:38:39,125 --> 00:38:40,458 Mi-a povestit despre ele. 477 00:38:42,166 --> 00:38:44,958 Aș vrea să le văd personal. 478 00:38:45,041 --> 00:38:46,625 Sigur. Iat-o! 479 00:38:47,208 --> 00:38:50,000 Geam antiglonț, rezistă la gloanțe de calibrul 44. 480 00:38:50,083 --> 00:38:51,666 Certificat VR10. 481 00:38:52,250 --> 00:38:54,083 Și 200 de cai-putere. 482 00:39:02,125 --> 00:39:03,458 Pare robustă. 483 00:39:05,291 --> 00:39:07,083 Când poate fi închiriată? 484 00:39:13,125 --> 00:39:15,750 Cum oprim furgoneta? Cu echipament de construcții? 485 00:39:17,083 --> 00:39:19,416 Nu e suficient de puternică. 486 00:39:19,500 --> 00:39:20,916 Oamenii ar muri la impact. 487 00:39:21,000 --> 00:39:22,416 - Tragem în roți. - Nu. 488 00:39:22,500 --> 00:39:25,541 - E blindată sau nu? - E un Mercedes ranforsat. 489 00:39:25,625 --> 00:39:29,291 O să fie un convoi de pază. Probabil cu oameni foarte bine pregătiți. 490 00:39:29,375 --> 00:39:32,333 La ei în țară nu-și permit să tragă, 491 00:39:32,416 --> 00:39:35,166 dar Franța nu-i lapidează dacă o fac aici. 492 00:39:35,250 --> 00:39:38,791 După ce pleacă de la bancă, ajung în zece minute pe centură. 493 00:39:39,500 --> 00:39:43,166 O să fie plin de polițiști. N-avem nicio șansă. 494 00:39:43,250 --> 00:39:45,083 Prea multă aglomerație, prea mulți turiști... 495 00:39:45,833 --> 00:39:48,375 O să meargă pe Maillot până la La Chapelle. 496 00:39:48,458 --> 00:39:50,708 Acolo acționăm. 497 00:39:53,333 --> 00:39:56,166 Îi blocăm și ne pregătim un traseu de fugă. 498 00:39:56,708 --> 00:39:59,833 Cum blochezi o centură în momentul și locul potrivite? 499 00:39:59,916 --> 00:40:01,541 - Ușor. - Cum adică? 500 00:40:01,625 --> 00:40:03,916 Îți dau un indiciu. Nuntă. 501 00:40:06,041 --> 00:40:07,250 La naiba! 502 00:40:11,291 --> 00:40:13,375 - Nu pricepeți? - Nu, suntem proști. 503 00:40:13,458 --> 00:40:16,750 În fiecare weekend sunt nunți arabe cu alaiuri mari. 504 00:40:16,833 --> 00:40:20,166 - Ne furișăm în alai. - Și-l deviem. 505 00:40:20,250 --> 00:40:22,041 Așa controlăm traficul. 506 00:40:26,041 --> 00:40:28,166 Ai oameni care pot face asta? 507 00:40:34,833 --> 00:40:35,875 Ai iubită? 508 00:40:37,208 --> 00:40:38,916 Voiam să-l jignesc. 509 00:40:39,000 --> 00:40:40,333 E important pentru mine. 510 00:40:40,416 --> 00:40:42,833 - Nu-ți pasă. - Sau o prietenă, nu contează. 511 00:40:42,916 --> 00:40:45,166 - Ba da. - Ba nu-ți pasă. 512 00:40:45,250 --> 00:40:47,375 Nu e obligatoriu să ne vedem. 513 00:40:47,458 --> 00:40:50,541 Eu îți spun totul despre mine, iar tu nu scoți o vorbă. 514 00:40:50,625 --> 00:40:53,208 Nu ți-e bine? Ai probleme? Nu spui nimic. 515 00:40:53,291 --> 00:40:55,416 Pun prea multe întrebări? Pot să plec. 516 00:40:55,500 --> 00:40:57,625 Măcar ne-am simțit bine. 517 00:40:57,708 --> 00:40:59,750 Tatăl meu vitreg e judecat. 518 00:40:59,833 --> 00:41:02,416 Probabil că o să moară în pușcărie. 519 00:41:02,500 --> 00:41:04,708 Petrece seara cu o persoană cunoscută! 520 00:41:04,791 --> 00:41:07,541 Nu vreau să vorbesc despre asta, e prea trist. 521 00:41:08,291 --> 00:41:09,791 Lasă-ți telefonul acolo! 522 00:41:10,958 --> 00:41:13,083 - Îmi pare rău. - N-are de ce. 523 00:41:14,708 --> 00:41:16,708 Dacă se alege praful, ai alibi. 524 00:41:16,791 --> 00:41:18,708 - E totul în regulă? - Încă nu. 525 00:41:18,791 --> 00:41:19,708 Cum adică? 526 00:41:19,791 --> 00:41:22,333 - Nu ne-am rugat. - Vorbești serios? 527 00:41:22,416 --> 00:41:25,291 - Tot superstițios ești? - Sigur că da. 528 00:41:25,375 --> 00:41:27,833 Oamenii trăiesc în sărăcie, iar noi furăm milioane. 529 00:41:28,791 --> 00:41:30,250 Să scăpăm de deochi! 530 00:41:31,416 --> 00:41:33,583 - Bine. - Haideți! 531 00:41:38,875 --> 00:41:41,041 Mulțumesc, Doamne, că ne-ai adus laolaltă. 532 00:41:42,250 --> 00:41:43,541 Să meargă totul bine. 533 00:41:44,625 --> 00:41:46,333 Să nu fie nimeni rănit. 534 00:41:47,291 --> 00:41:49,291 Știu că ne urăști, 535 00:41:49,375 --> 00:41:52,458 dar trebuie să ieșim și să facem bani. 536 00:41:53,833 --> 00:41:55,541 Ferește-ne de ghinion și de ticăloși! 537 00:41:56,583 --> 00:41:58,958 - De rest ne ocupăm noi. - Amin. 538 00:41:59,541 --> 00:42:00,541 La treabă! 539 00:42:07,250 --> 00:42:08,375 Te simți bine? 540 00:42:09,208 --> 00:42:10,583 Malik, te simți bine? 541 00:42:27,833 --> 00:42:29,958 Se deplasează. Ies. 542 00:42:30,500 --> 00:42:31,500 Am înțeles. 543 00:42:42,166 --> 00:42:43,333 Urcă în mașini. 544 00:42:57,791 --> 00:42:59,208 Să mergem! 545 00:43:28,333 --> 00:43:29,750 Fii atent! 546 00:43:31,250 --> 00:43:33,416 O canapea Ettore Sottsass. 547 00:43:34,041 --> 00:43:36,250 Un tip din Torino mi-o vinde cu 20.000. 548 00:43:37,125 --> 00:43:38,541 Să o iau sau nu? 549 00:43:41,291 --> 00:43:43,375 Profitul nu e mare, 550 00:43:43,458 --> 00:43:47,958 dar o să arate bine în magazin câteva săptămâni, 551 00:43:48,458 --> 00:43:50,041 până găsim un cumpărător. 552 00:43:52,083 --> 00:43:53,125 Mă asculți? 553 00:43:53,750 --> 00:43:56,625 Eu mă sufoc, iar ție-ți arde de canapele. 554 00:43:59,291 --> 00:44:01,208 Cine dă 20.000 de euro pe o canapea? 555 00:44:02,208 --> 00:44:04,666 Oameni ca tine. Nu fi așa zgârcit! 556 00:44:05,791 --> 00:44:08,625 Peste jumătate de oră o să fii multimilionar. 557 00:44:11,625 --> 00:44:12,875 E frumoasă, nu? 558 00:44:16,791 --> 00:44:18,208 Ies de la primărie. 559 00:44:18,291 --> 00:44:19,916 Sunt la intersecția Maillot. 560 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 Ajungem la intersecția Asnières în zece minute. 561 00:44:22,666 --> 00:44:23,875 Sună-ți amicul! 562 00:44:34,125 --> 00:44:35,625 Fă-i să plece! 563 00:44:35,708 --> 00:44:36,916 Am înțeles. 564 00:44:39,375 --> 00:44:43,750 Să mergem! Hai! 565 00:44:50,458 --> 00:44:52,375 Haide! 566 00:44:57,208 --> 00:44:59,125 Claxonați! 567 00:45:02,791 --> 00:45:04,333 Claxonați! 568 00:45:48,791 --> 00:45:49,625 Suntem toți? 569 00:45:49,708 --> 00:45:51,250 Da. Îi urmăresc. 570 00:45:51,333 --> 00:45:53,000 Ajungem la intersecția Asnières. 571 00:45:53,083 --> 00:45:55,500 Excelent! Calm! 572 00:46:08,416 --> 00:46:09,958 Am ajuns pe centură. 573 00:46:10,916 --> 00:46:14,375 Am înțeles. Ajungem la intersecția Auber. 574 00:46:15,500 --> 00:46:17,000 Apropiați-vă mai mult! 575 00:46:42,500 --> 00:46:44,541 Ne punem pe treabă, băieți! 576 00:47:22,666 --> 00:47:24,375 Malik, te vedem. 577 00:47:25,541 --> 00:47:30,125 Azzedine, menține convoiul în mișcare. Sunt în spatele meu. 578 00:47:47,375 --> 00:47:48,750 E un tunel în față. 579 00:47:48,833 --> 00:47:50,708 Încetinesc convoiul. 580 00:47:50,791 --> 00:47:52,375 Văd tunelul. 581 00:48:11,416 --> 00:48:12,666 - Intru în tunel. - Bine. 582 00:48:12,750 --> 00:48:13,916 Bine. 583 00:48:27,125 --> 00:48:28,291 Hai! 584 00:48:45,750 --> 00:48:47,041 Hai! 585 00:48:55,416 --> 00:48:57,208 Malik, ajungem la tunel. 586 00:49:44,166 --> 00:49:45,750 Dați-vă jos! 587 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 Dați-vă jos! 588 00:49:47,500 --> 00:49:49,583 Mâinile pe cap! 589 00:49:49,666 --> 00:49:51,083 Dați-vă jos! 590 00:49:51,166 --> 00:49:52,791 Aruncă arma! 591 00:49:54,500 --> 00:49:55,916 Întoarce-te! În genunchi! 592 00:49:56,000 --> 00:49:58,041 Aruncă arma! 593 00:49:58,125 --> 00:49:59,833 Aruncă arma! Mâinile la spate! 594 00:49:59,916 --> 00:50:01,250 În genunchi! 595 00:50:07,125 --> 00:50:08,583 Nu mișca! 596 00:50:09,875 --> 00:50:12,333 Hai, dați-vă jos! 597 00:50:12,416 --> 00:50:14,416 Dați-vă jos, altfel, vă omorâm! 598 00:50:14,500 --> 00:50:17,083 Jos din mașină! 599 00:50:19,291 --> 00:50:20,833 Repede! 600 00:50:20,916 --> 00:50:22,875 Dați-vă jos! Nu mai stați! 601 00:50:22,958 --> 00:50:25,208 Acum! 602 00:50:32,708 --> 00:50:34,083 La pământ! 603 00:50:39,166 --> 00:50:40,708 Repede! 604 00:50:50,333 --> 00:50:51,666 Stai pe loc! 605 00:50:52,458 --> 00:50:53,625 Nu mișca! 606 00:51:17,708 --> 00:51:19,750 Nu te uita la mine! Privirea în pământ! 607 00:51:29,375 --> 00:51:30,500 Fugi! 608 00:53:29,125 --> 00:53:30,166 Nu! 609 00:53:30,916 --> 00:53:32,291 Ange! 610 00:53:37,916 --> 00:53:39,291 Avi, nu! 611 00:54:04,583 --> 00:54:06,583 A fost cu noi 612 00:54:06,666 --> 00:54:09,291 când am jefuit seiful de la Brinks. 613 00:54:10,333 --> 00:54:11,958 Chérif și Ange au fost închiși. 614 00:54:12,958 --> 00:54:16,000 Ne-a trădat și a folosit o chichiță legală la proces. 615 00:54:17,625 --> 00:54:19,500 El ne-a vândut poliției. 616 00:54:20,416 --> 00:54:22,000 Era turnător. 617 00:55:24,583 --> 00:55:26,291 - Dă-te jos! - Nu! 618 00:55:28,375 --> 00:55:30,458 Hai, dă-te jos! 619 00:55:30,541 --> 00:55:32,916 Nu-ți facem nimic. Ajută-ne! 620 00:55:34,958 --> 00:55:36,416 Haide! 621 00:55:38,500 --> 00:55:40,166 Nu așa ne-am înțeles. 622 00:55:40,250 --> 00:55:43,166 Dacă vreți să vă răzbunați, nu mă implicați și pe mine! 623 00:55:43,250 --> 00:55:45,083 O s-o încurcăm pentru prostiile voastre! 624 00:55:46,166 --> 00:55:49,750 N-aveam nicio legătură cu asta. Nu așa era înțelegerea. 625 00:55:49,833 --> 00:55:53,166 Ai dreptate, nu așa era. 626 00:55:53,250 --> 00:55:56,000 Dar ce mai poți face acum? 627 00:55:58,041 --> 00:55:59,375 Ia asta! 628 00:56:17,833 --> 00:56:19,000 Prinde! 629 00:56:28,791 --> 00:56:30,791 Nu ești pregătit pentru săptămâna viitoare. 630 00:56:30,875 --> 00:56:32,791 Trebuie să te antrenăm. 631 00:56:32,875 --> 00:56:34,541 Ai fost surprins în tunel? 632 00:56:34,625 --> 00:56:36,291 Încă o greșeală ca asta și murim. 633 00:56:36,375 --> 00:56:38,666 E vina mea. Trebuia să te pun să te antrenezi mai mult. 634 00:56:41,625 --> 00:56:44,166 Nu mai vreau să umblu înarmat, bine? 635 00:56:46,125 --> 00:56:48,333 Cum o să deschizi ușile tribunalului? 636 00:56:50,916 --> 00:56:52,208 Cu bagheta magică? 637 00:56:55,291 --> 00:56:56,625 Nu vreau să ucid pe nimeni. 638 00:56:57,583 --> 00:56:58,500 Nici eu. 639 00:56:59,333 --> 00:57:01,458 I-am găurit căpățâna gărzii de corp? 640 00:57:01,541 --> 00:57:04,291 Nu. Nu sunt chiar atât de nebun. 641 00:57:05,666 --> 00:57:07,208 Dar o să-ți spun ceva. 642 00:57:07,916 --> 00:57:09,791 Dacă nu știi să folosești arma, 643 00:57:09,875 --> 00:57:11,791 o să intri în panică și o să ucizi. 644 00:57:12,291 --> 00:57:15,125 Dacă insiști să faci pe Dalai Lama, nu rezolvăm nimic. 645 00:57:15,958 --> 00:57:17,791 Ai încredere în mine și-l scăpăm pe tatăl tău! 646 00:57:17,875 --> 00:57:19,750 Nu mai am încredere în tine. 647 00:57:20,916 --> 00:57:22,166 Nu mai are încredere. 648 00:57:28,666 --> 00:57:31,000 Suntem în aceeași oală. 649 00:57:31,083 --> 00:57:33,541 Doar cei care fac ce facem noi pot să înțeleagă. 650 00:57:41,625 --> 00:57:42,750 Hei! 651 00:57:44,041 --> 00:57:46,208 Hai! Mai avem opt zile să ne odihnim și să ne pregătim. 652 00:58:00,125 --> 00:58:03,208 AU RĂMAS ȘAPTE ZILE 653 00:58:04,708 --> 00:58:07,375 N-are curajul s-o facă. 654 00:58:07,458 --> 00:58:09,541 E un tip descurcăreț. 655 00:58:09,625 --> 00:58:12,291 Ideea lui pentru blocarea convoiului a mers. 656 00:58:12,375 --> 00:58:14,166 Ascultă-mă pe mine, n-o să reziste. 657 00:58:15,750 --> 00:58:17,166 Și eu îți spun că rezistă. 658 00:58:18,500 --> 00:58:22,250 Îl pregătim, îl întărim. 659 00:58:22,375 --> 00:58:24,041 Mă ocup personal de asta. 660 00:58:24,125 --> 00:58:25,333 Aici. 661 00:58:50,125 --> 00:58:51,916 Ia mâna de pe încărcător! 662 00:58:53,541 --> 00:58:56,166 Ține ambii ochi deschiși! Uită-te prin cătare! 663 00:59:00,083 --> 00:59:01,458 Ferm! 664 00:59:10,708 --> 00:59:12,416 Bine. La treabă! 665 00:59:19,916 --> 00:59:21,958 - De la început. - La naiba! 666 00:59:22,041 --> 00:59:23,416 De la început! 667 00:59:37,708 --> 00:59:39,291 Băga-mi-aș picioarele! 668 00:59:40,166 --> 00:59:42,333 Ia ținta! Acolo! 669 00:59:46,375 --> 00:59:47,583 Hai! 670 00:59:50,625 --> 00:59:52,208 Haide! 671 01:00:11,291 --> 01:00:13,583 - Sari! - Poftim? 672 01:00:14,833 --> 01:00:16,500 Vorbești serios? Avi! 673 01:00:23,500 --> 01:00:24,791 Băga-mi-aș picioarele! 674 01:00:30,250 --> 01:00:32,208 - Calmează-te! - E foarte rece. 675 01:00:32,291 --> 01:00:34,083 Păstrează-ți calmul! 676 01:00:34,166 --> 01:00:35,708 Inspiră adânc! 677 01:01:02,958 --> 01:01:05,166 Uite și trupele de comando! 678 01:01:07,291 --> 01:01:09,375 Sunteți pregătiți pentru Ucraina? 679 01:01:10,208 --> 01:01:13,125 Lasă-l în pace! I-a făcut bine la cap. 680 01:01:13,208 --> 01:01:14,666 Nu-i treaba mea. 681 01:01:16,250 --> 01:01:17,833 Mâncați! 682 01:01:35,541 --> 01:01:36,833 E bună. 683 01:01:38,041 --> 01:01:39,375 Ești obosit? 684 01:01:40,708 --> 01:01:42,791 După ce termini, speli vasele. 685 01:01:44,541 --> 01:01:45,500 Ce e? 686 01:01:47,125 --> 01:01:50,583 Când Avi era de vârsta ta, el spăla vasele. 687 01:01:50,666 --> 01:01:52,333 Nu-i așa? 688 01:01:53,458 --> 01:01:57,208 Înainte să te naști tu, eu spălam vasele unora care sunt morți acum. 689 01:01:57,291 --> 01:01:58,916 E o tradiție. 690 01:01:59,000 --> 01:02:02,083 Poate ți se pare prostească, dar așa stau lucrurile. 691 01:02:02,708 --> 01:02:04,916 Sunt reguli stabilite de cei care ne-au precedat. 692 01:02:05,000 --> 01:02:07,208 Și aici respectăm regulile. 693 01:02:10,166 --> 01:02:11,625 Așa că speli vasele. 694 01:02:15,916 --> 01:02:19,000 AU RĂMAS ȘASE ZILE 695 01:02:21,541 --> 01:02:24,791 Mulțumim pentru mărturie. Puteți lua loc. 696 01:02:46,166 --> 01:02:47,791 Dle Lamy, vă rog! 697 01:02:47,875 --> 01:02:50,583 Ați cerut să vă adresați instanței. 698 01:02:50,666 --> 01:02:52,083 Aveți cuvântul. 699 01:02:58,083 --> 01:03:01,458 După tot ce s-a spus, 700 01:03:03,416 --> 01:03:05,583 nu intenționez să evit răspunderea. 701 01:03:05,708 --> 01:03:08,125 Am fost angajat pentru o sarcină care a eșuat, 702 01:03:08,208 --> 01:03:10,291 dar am fost mereu profesionist 703 01:03:10,375 --> 01:03:15,000 și am evitat violența, bazându-mă doar pe intimidare. 704 01:03:15,083 --> 01:03:17,791 Am încălcat regula o dată, ca să-mi apăr familia. 705 01:03:18,708 --> 01:03:21,666 În fine, știu că asta n-o să schimbe situația. 706 01:03:22,375 --> 01:03:26,333 Îmi pare rău pentru familia polițistului. 707 01:03:27,166 --> 01:03:29,625 Nu sunt criminal. N-am ucis pe nimeni. 708 01:03:30,375 --> 01:03:33,916 N-o să mint susținând că sunt o victimă. 709 01:03:35,000 --> 01:03:39,166 Dar n-o să torn pe nimeni. N-am făcut-o niciodată, n-o să încep acum. 710 01:03:41,666 --> 01:03:43,666 Înainte să închei, 711 01:03:45,000 --> 01:03:46,958 vreau să-i cer iertare soției mele. 712 01:03:48,750 --> 01:03:51,166 Aveam o viață liniștită, totul era în ordine. 713 01:03:53,166 --> 01:03:54,791 M-a așteptat 17 ani 714 01:03:54,875 --> 01:03:57,125 și i-am promis că nu mai fac prostii. 715 01:03:57,208 --> 01:03:59,833 Evident, nu m-am ținut de cuvânt. 716 01:03:59,916 --> 01:04:02,208 Vreau să-i cer iertare. 717 01:04:03,500 --> 01:04:06,500 Îmi pare mai rău pentru ea decât pentru mine. 718 01:04:06,583 --> 01:04:08,166 Mulțumesc că mi-ați permis să vorbesc. 719 01:04:24,958 --> 01:04:26,375 Bună ziua! 720 01:04:43,208 --> 01:04:45,458 Bună ziua! Actele, vă rog! 721 01:04:45,541 --> 01:04:46,708 Mulțumesc. 722 01:05:21,166 --> 01:05:23,500 Îl știi pe tipul ăla? 723 01:05:24,750 --> 01:05:26,375 Îl cunoști? 724 01:05:29,458 --> 01:05:31,458 Ce te-a apucat, de ai venit aici? 725 01:05:31,541 --> 01:05:33,083 Vorbești serios? 726 01:05:33,166 --> 01:05:36,333 Nu știam nimic de tine. Ți-ai uitat telefonul. Eram îngrijorată. 727 01:05:38,583 --> 01:05:40,500 Trebuie să pleci. Nu mai veni aici! 728 01:05:40,583 --> 01:05:42,458 Nu-mi face asta! 729 01:05:42,541 --> 01:05:45,333 Dacă nu-mi spui ce se întâmplă, vin în fiecare zi. 730 01:05:50,833 --> 01:05:54,000 O să-ți explic diseară, dar acum trebuie să pleci. 731 01:06:26,708 --> 01:06:28,291 Deci? 732 01:06:29,916 --> 01:06:31,541 Locul ăla e de coșmar. 733 01:06:34,208 --> 01:06:37,125 Ar trebui să fim de cel puțin trei ori mai mulți. 734 01:06:39,416 --> 01:06:42,583 Știu cum am putea intra, dar ieșitul e problema. 735 01:06:42,666 --> 01:06:45,541 Tribunalul e lângă vechea clădire 36. 736 01:06:45,625 --> 01:06:48,916 - Nu e goală acum? - E sediul trupelor de intervenție. 737 01:06:50,833 --> 01:06:52,083 Dacă scăpăm, 738 01:06:52,166 --> 01:06:54,250 ne urmăresc cei mai buni polițiști din Franța. 739 01:06:54,333 --> 01:06:57,041 - Plus ceilalți. - Și uitaseși asta? 740 01:06:58,750 --> 01:07:00,750 Spune-mi ceva nou! 741 01:07:00,833 --> 01:07:04,375 Chiar dacă reușim să ieșim din clădire, 742 01:07:04,458 --> 01:07:06,666 o să fim blocați pe o insulă plină de polițiști. 743 01:07:09,583 --> 01:07:10,916 Trebuie să găsim o soluție. 744 01:07:12,000 --> 01:07:14,000 Gândeai mai rapid înainte. 745 01:07:15,333 --> 01:07:19,208 Nu, împreună gândeam mai rapid. 746 01:07:19,291 --> 01:07:20,958 Suntem ruginiți. 747 01:07:22,375 --> 01:07:24,791 - Te-ai gândit la Sena? - Ce-i cu Sena? 748 01:07:24,875 --> 01:07:28,083 Fluviul, prostule! Putem scăpa cu o ambarcațiune? 749 01:07:28,166 --> 01:07:30,083 Avem aceeași problemă. 750 01:07:30,166 --> 01:07:32,416 Sediul trupelor speciale e vizavi, 751 01:07:32,500 --> 01:07:34,958 în plus, mai e și poliția fluvială... 752 01:07:35,916 --> 01:07:38,958 Până reușim să-i scoatem, o să fie anunțate toate echipajele. 753 01:07:39,041 --> 01:07:40,833 Am belit-o, oricum ar fi. 754 01:07:43,375 --> 01:07:45,166 Dar dacă nu sunt anunțați? 755 01:07:49,583 --> 01:07:51,541 Nu e voie cu telefoane la tribunal. 756 01:07:51,625 --> 01:07:53,375 Cu excepția magistraților. 757 01:07:53,458 --> 01:07:55,875 - Folosim un aparat de bruiaj. - Exact. 758 01:07:56,666 --> 01:07:58,416 Noi ne ducem sub acoperire. 759 01:07:58,500 --> 01:08:00,791 A treia persoană izolează zona. 760 01:08:00,875 --> 01:08:04,166 - Îi controlăm pe toți, ca în... - Jefuirea unei bănci. 761 01:08:04,250 --> 01:08:06,791 - Exact! - Jefuirea unei bănci. 762 01:08:12,041 --> 01:08:12,916 Încă o dată! 763 01:08:13,000 --> 01:08:14,458 AU RĂMAS PATRU ZILE 764 01:08:14,541 --> 01:08:16,458 Trebuie să fii mai rapid. 765 01:08:20,333 --> 01:08:21,333 Hai, țintește! 766 01:08:21,416 --> 01:08:23,500 Ia degetul de pe trăgaci! 767 01:08:23,583 --> 01:08:25,250 Cum te simți? 768 01:08:26,416 --> 01:08:28,083 E normal să te temi. 769 01:08:28,166 --> 01:08:31,625 Gândește-te la cel mai rău lucru care se poate întâmpla. 770 01:08:31,708 --> 01:08:34,250 Eu asta fac. 771 01:08:34,333 --> 01:08:37,208 Știi unde te duci, știi ce ai de făcut. 772 01:08:37,291 --> 01:08:39,666 Avantajul tău e că tu ai un plan. 773 01:08:39,750 --> 01:08:41,166 Ceilalți nu au. 774 01:08:41,541 --> 01:08:43,291 O să sune ciudat, 775 01:08:43,375 --> 01:08:45,166 dar încearcă să te distrezi. 776 01:08:45,250 --> 01:08:47,500 Bucură-te de adrenalină! 777 01:08:47,583 --> 01:08:50,333 Doar o dată în viață ai parte de o asemenea senzație. 778 01:08:52,875 --> 01:08:55,458 Eu și Ange n-am făcut niciodată asta doar pentru bani. 779 01:08:55,541 --> 01:08:57,291 N-a fost niciodată vorba doar de bani. 780 01:08:58,916 --> 01:09:02,208 Voiam să aparținem acestei lumi a legendelor. 781 01:09:04,791 --> 01:09:08,041 Ca tigrii și hienele. Invincibili. 782 01:09:09,958 --> 01:09:11,833 Ca să nu ne învingă nimeni, niciodată. 783 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 Am făcut greșeli? Desigur. 784 01:09:18,833 --> 01:09:21,958 Erau oamenii pe care-i veneram niște nenorociți? 785 01:09:22,041 --> 01:09:23,708 Da, majoritatea. 786 01:09:24,916 --> 01:09:27,500 Dar nu erau mai răi decât cei din cărțile de istorie. 787 01:09:34,791 --> 01:09:38,416 Dacă reușim, intrăm în istorie. 788 01:10:20,875 --> 01:10:22,291 Da? 789 01:10:22,375 --> 01:10:23,875 Cine ești? 790 01:10:23,958 --> 01:10:25,500 Nu te privește. 791 01:10:25,583 --> 01:10:27,166 Te-am văzut ieri la tribunal. 792 01:10:28,458 --> 01:10:30,541 Vreau să vorbim despre Malik. 793 01:10:30,625 --> 01:10:32,666 Ce vrei? 794 01:10:32,750 --> 01:10:34,750 S-a băgat într-o porcărie. 795 01:10:34,833 --> 01:10:36,250 Are nevoie de tine. 796 01:10:42,166 --> 01:10:48,041 AU RĂMAS TREI ZILE 797 01:10:51,083 --> 01:10:53,916 Sunt în port. Nu cred că sunt departe. 798 01:10:56,416 --> 01:10:57,916 - Bună ziua, domnule! - Salut! 799 01:10:58,000 --> 01:10:59,875 - Mulțumesc că m-ați așteptat. - Pentru puțin. 800 01:10:59,958 --> 01:11:03,791 Cum am spus la telefon, un coleg se însoară în curând 801 01:11:03,875 --> 01:11:07,083 și vrem să-i facem o surpriză care să-l lase cu gura căscată. 802 01:11:07,166 --> 01:11:09,041 Vă putem închiria cea mai puternică șalupă. 803 01:11:11,166 --> 01:11:12,666 Asta. 804 01:11:12,750 --> 01:11:14,791 Excelent! Ce putere are? 805 01:11:14,875 --> 01:11:16,875 Nu e alta mai rapidă pe Sena. 806 01:11:16,958 --> 01:11:18,916 E la fel de rapidă ca cele ale poliției. 807 01:11:19,000 --> 01:11:20,333 - Uau... - Da. 808 01:11:21,041 --> 01:11:22,708 Noi vă oferim pilotul. 809 01:11:22,791 --> 01:11:24,000 Excelent! 810 01:11:58,958 --> 01:12:00,500 Ce vrei? 811 01:12:00,583 --> 01:12:02,958 Crezi că nu știu ce pui la cale? 812 01:12:03,041 --> 01:12:04,791 Ce pun la cale? 813 01:12:04,875 --> 01:12:07,958 Vorbești cu puștiul. Ce plănuiești? 814 01:12:08,041 --> 01:12:10,375 - De ce? Ești invidios? - Da. 815 01:12:11,791 --> 01:12:14,375 N-am fost implicat în jaful vostru. 816 01:12:14,458 --> 01:12:17,083 Dar poliția vrea să mă scoată țap ispășitor. 817 01:12:18,041 --> 01:12:21,916 Pentru treaba aia infectă a ta din care nu m-am ales cu nimic. 818 01:12:22,000 --> 01:12:24,416 Tot ce se poate, dar acum ești aici. 819 01:12:24,500 --> 01:12:26,375 Dacă pui ceva la cale, mă bag și eu. 820 01:12:26,458 --> 01:12:28,375 Dacă nu, le spun că a fost ideea ta. 821 01:12:28,458 --> 01:12:30,041 Cine o să-i intereseze mai mult? 822 01:12:30,125 --> 01:12:32,458 Puștiul din ghetou sau noul Jacques Mesrine? 823 01:12:59,833 --> 01:13:01,708 Barosane, ți-a fost dor de noi? 824 01:13:02,750 --> 01:13:05,916 - A cui e casa asta? - Pui prea multe întrebări. 825 01:13:07,291 --> 01:13:09,708 INTRARE APEL AVOCAT 826 01:13:11,958 --> 01:13:14,375 - Alo! - Alo! 827 01:13:14,458 --> 01:13:16,041 - Da? - Avem o problemă. 828 01:13:16,125 --> 01:13:18,041 Fata? Credeam că s-a rezolvat. 829 01:13:18,125 --> 01:13:20,666 Da, am vorbit cu ea. Dar avem altă problemă. 830 01:13:22,708 --> 01:13:28,708 AU RĂMAS DOUĂ ZILE 831 01:13:35,125 --> 01:13:36,583 Da? 832 01:13:38,083 --> 01:13:40,208 E ultima oară când ne faceți figura asta. 833 01:13:42,125 --> 01:13:45,083 O să ajungem toți la pușcărie dacă ne mai întâlnim așa. 834 01:13:45,166 --> 01:13:47,208 Nu se fumează aici. 835 01:13:53,875 --> 01:13:58,666 Stai liniștit, nu sunt microfoane. Avem o echipă care verifică... 836 01:14:00,458 --> 01:14:02,583 Care e problema? 837 01:14:02,666 --> 01:14:04,333 Karim Taïeb. 838 01:14:06,833 --> 01:14:08,958 Îl șantajează pe Chérif. Vrea să evadeze și el. 839 01:14:10,250 --> 01:14:11,541 Cum a aflat? 840 01:14:11,625 --> 01:14:14,291 Nu știu, dar vrea să evadeze. 841 01:14:14,375 --> 01:14:16,041 Altfel, ce face? 842 01:14:16,125 --> 01:14:17,625 Îl amenință pe Chérif. 843 01:14:17,708 --> 01:14:19,291 Nu-i problema noastră. 844 01:14:20,125 --> 01:14:21,666 Gândiți-vă! 845 01:14:21,750 --> 01:14:24,750 Chérif crede că ar putea fi o șansă excelentă. 846 01:14:26,625 --> 01:14:30,875 Sigur că e o șansă excelentă. Asta e specialitatea lui. 847 01:14:30,958 --> 01:14:32,458 E chestia lui. 848 01:14:32,541 --> 01:14:34,583 O folosește când dă de belea. 849 01:14:34,666 --> 01:14:39,791 Dacă-l scoateți și pe el, poate că o să-i verifice apropiații 850 01:14:39,875 --> 01:14:42,250 și așa obținem ceva timp. 851 01:14:42,333 --> 01:14:43,875 Nu e o idee așa de rea. 852 01:14:46,333 --> 01:14:48,208 Deja avem banii. 853 01:14:48,291 --> 01:14:50,000 Sunt la adăpost. 854 01:14:50,083 --> 01:14:53,375 Dacă voiam, plecam mâine și-l lăsam baltă pe Chérif. 855 01:14:53,458 --> 01:14:55,875 Bine? În regulă. 856 01:14:55,958 --> 01:14:58,666 Dar îl ajutăm cu drag, pentru că ne e prieten. 857 01:14:58,750 --> 01:15:01,125 Însă nu ne zice nimeni cum s-o facem. 858 01:15:01,208 --> 01:15:04,458 Chérif să-i spună că-l ia, ca să-i închidă gura. 859 01:15:04,541 --> 01:15:07,125 Dar, între noi fie vorba, nu-l luăm. 860 01:15:08,166 --> 01:15:09,625 Foarte bine. 861 01:15:10,166 --> 01:15:11,250 Bine. 862 01:15:11,333 --> 01:15:13,666 Avem o rugăminte la dv. 863 01:15:13,750 --> 01:15:14,958 Spuneți! 864 01:15:15,041 --> 01:15:17,583 Trebuie să vă rupeți o gleznă. 865 01:15:19,625 --> 01:15:20,958 Adică? 866 01:15:21,041 --> 01:15:23,166 E plin de detectoare de metal acolo. 867 01:15:23,250 --> 01:15:26,166 Doar așa putem băga arme în tribunal. 868 01:15:27,541 --> 01:15:29,208 Ajunge să merg în cârje. 869 01:15:29,291 --> 01:15:30,416 Nu ajunge. 870 01:15:31,416 --> 01:15:35,666 Ne trebuie certificat medical, radiografii, RMN... 871 01:15:35,750 --> 01:15:38,708 Dovezi pentru când verifică. 872 01:15:38,791 --> 01:15:41,916 N-ar trebui să fie foarte grav. Sau putem rupe piciorul. 873 01:15:42,000 --> 01:15:43,750 Nu-i nevoie, prefer glezna. 874 01:15:44,583 --> 01:15:46,458 Vreți s-o fac acum? 875 01:15:46,541 --> 01:15:47,833 O fac eu. 876 01:15:51,000 --> 01:15:53,041 E ușor să-i chinui pe alții. 877 01:15:53,833 --> 01:15:56,541 Scutește-mă de comentarii! Nu știi nimic despre viața mea. 878 01:15:57,583 --> 01:15:58,833 Asta e clar. 879 01:16:01,833 --> 01:16:03,583 Pare foarte grea. 880 01:16:04,250 --> 01:16:06,833 Nu știi unde am crescut sau ce a trebuit să fac 881 01:16:06,916 --> 01:16:09,583 pentru a-mi permite biroul ăsta și a deveni avocata de acum. 882 01:16:09,666 --> 01:16:11,458 A fost mai greu decât să planifici un jaf. 883 01:16:12,375 --> 01:16:15,833 Doamnă... E prima oară când vă văd furioasă. 884 01:16:15,916 --> 01:16:18,458 - Sunt foarte calmă. - Foarte bine. 885 01:16:21,250 --> 01:16:24,208 - Pot să mă bazez pe dv.? - N-o să vă dezamăgesc. 886 01:16:25,166 --> 01:16:26,791 Puteți spune același lucru? 887 01:16:28,875 --> 01:16:31,500 Ce facem noi e mult mai greu. 888 01:16:31,583 --> 01:16:33,375 Mult mai greu decât să rupi un os. 889 01:16:34,541 --> 01:16:36,583 Aș prefera să fiu în locul dv. 890 01:16:38,666 --> 01:16:39,750 Hai! 891 01:16:42,250 --> 01:16:43,958 Normal... 892 01:16:47,583 --> 01:16:50,208 Puneți-vă gheață pe gleznă patru ore, luați o lingură 893 01:16:50,291 --> 01:16:52,166 și loviți ușor osul! 894 01:16:52,250 --> 01:16:55,375 Ar trebui să se rupă ușor și n-o să simțiți nimic. 895 01:17:00,125 --> 01:17:03,500 A RĂMAS O ZI 896 01:17:08,833 --> 01:17:10,791 Barosane, fii atent! 897 01:17:13,916 --> 01:17:16,333 - Ce e? - O pușcă cu sistem de alunecare. 898 01:17:17,708 --> 01:17:21,083 Ai două feluri de gloanțe. Le alegi cu selectorul. 899 01:17:21,750 --> 01:17:22,916 Bine? 900 01:17:23,000 --> 01:17:26,916 În stânga am pus trei proiectile negre de cauciuc. 901 01:17:27,000 --> 01:17:28,541 Pentru că preferăm să nu ucidem. 902 01:17:29,791 --> 01:17:32,791 Și patru proiectile portocalii, săculeți cu plumb. 903 01:17:32,875 --> 01:17:34,708 Sunt mai puternice. 904 01:17:34,791 --> 01:17:36,833 Golești o cutie de muniție de la 30 de metri. 905 01:17:37,541 --> 01:17:42,083 Poți să dobori oameni, să rupi oase, să deții controlul. 906 01:17:42,166 --> 01:17:44,833 În dreapta, dacă lucrurile merg prost, 907 01:17:44,958 --> 01:17:46,666 ai proiectile Brenneke. 908 01:17:46,750 --> 01:17:49,333 Dar asta numai dacă e groasă rău. 909 01:17:50,791 --> 01:17:52,458 Ai înțeles? 910 01:17:53,458 --> 01:17:56,333 Trebuie să te antrenezi ca să stăpânești selectorul. 911 01:17:56,416 --> 01:17:58,250 Trebuie să memorezi secvența. 912 01:17:58,333 --> 01:18:00,833 E ca și cum ai număra cărți la cazinou. 913 01:18:00,916 --> 01:18:04,083 Negru, negru, negru, portocaliu, portocaliu, portocaliu, portocaliu. 914 01:18:04,166 --> 01:18:07,458 Negru, negru, negru, portocaliu, portocaliu, portocaliu, portocaliu. 915 01:18:07,541 --> 01:18:09,166 Am verificat încărcătorul. 916 01:18:10,750 --> 01:18:13,125 Baterie pentru polizor unghiular. 917 01:18:16,166 --> 01:18:18,250 Aparatul de bruiaj merge. 918 01:18:23,500 --> 01:18:24,708 Bine. 919 01:18:36,041 --> 01:18:37,916 Îți amintești asta? 920 01:18:38,000 --> 01:18:39,541 Ce anume? 921 01:18:39,625 --> 01:18:42,958 Nu-ți amintești? Haide! 922 01:18:44,666 --> 01:18:47,500 Era prima oară când ne-ai dus la club pe mine și pe Chérif. 923 01:18:48,458 --> 01:18:51,958 Nu-ți amintești? A fost super. 924 01:18:52,041 --> 01:18:54,958 Aveai un BMW M3 și mănuși fără degete. 925 01:18:55,041 --> 01:18:57,916 Nu-ți amintești? Te credeai Ayrton Senna. 926 01:18:58,000 --> 01:19:00,125 Noi credeam că ești nebun. 927 01:19:00,208 --> 01:19:03,583 Erai cu fata aia drăguță. Cum o chema? 928 01:19:03,666 --> 01:19:05,750 - Spanioloaica. - Oprește mizeria aia! 929 01:19:05,833 --> 01:19:10,916 Hai, Angelito! Unde te duci? Ce e? 930 01:19:11,000 --> 01:19:13,291 N-ai nimic pentru mine? 931 01:19:15,416 --> 01:19:17,791 Angelito, ești timid? 932 01:19:17,875 --> 01:19:20,166 Unde te duci? 933 01:19:20,250 --> 01:19:23,000 Nu dansezi cu mine? Hai, amice! 934 01:19:23,083 --> 01:19:25,083 Dă-mi o sticlă de Dom Pé! 935 01:19:25,166 --> 01:19:27,458 Nici măcar nu știi să dansezi. 936 01:19:27,541 --> 01:19:30,416 Vrei o sticlă de William Lawson? 937 01:19:31,750 --> 01:19:34,500 Băieții Faraon, băieții Triunghi. 938 01:19:34,916 --> 01:19:36,250 O atingere în noapte! 939 01:19:36,333 --> 01:19:39,041 L-ai contaminat. 940 01:19:39,125 --> 01:19:41,625 Uită-te la el, dansează ca un arab! 941 01:19:41,708 --> 01:19:44,416 Dezlănțuie-te! 942 01:19:47,375 --> 01:19:49,791 Prietene, arată-ne niște mișcări latino! 943 01:19:52,000 --> 01:19:53,750 Cară-te! 944 01:19:53,833 --> 01:19:55,791 Asta a fost tot, donjuanule? 945 01:19:55,875 --> 01:19:59,541 Nu mai poți? Haide! Știi refrenul. 946 01:20:00,583 --> 01:20:03,500 Nimic? Ar putea fi ultima șansă. 947 01:20:03,583 --> 01:20:05,333 Poate că e ultima oară. 948 01:20:05,416 --> 01:20:07,083 Trei, patru! 949 01:20:07,166 --> 01:20:08,833 O atingere în noapte! 950 01:20:14,416 --> 01:20:16,541 ZIUA Z 951 01:20:58,000 --> 01:20:59,041 - Bună ziua! - Bună ziua! 952 01:21:00,000 --> 01:21:01,250 Mulțumesc. 953 01:21:05,125 --> 01:21:06,666 Oprește-te la colegul meu! 954 01:21:37,000 --> 01:21:37,833 Mulțumesc. 955 01:21:45,791 --> 01:21:47,291 Oprește motorul, te rog! 956 01:21:48,208 --> 01:21:49,833 Inspectăm mașina. 957 01:22:32,958 --> 01:22:34,208 Poți pleca! 958 01:22:43,583 --> 01:22:45,916 Pot să merg la toaletă? Nu stau mult. 959 01:22:46,000 --> 01:22:47,333 - Sigur. - Mulțumesc. 960 01:23:30,125 --> 01:23:31,666 - Bună ziua! - Bună ziua! 961 01:26:19,333 --> 01:26:20,375 Domnule! 962 01:26:25,833 --> 01:26:27,166 N-aveți voie aici. 963 01:26:28,000 --> 01:26:29,416 Lasă arma! 964 01:26:30,416 --> 01:26:32,750 Duceți-vă către ușă! 965 01:26:32,833 --> 01:26:35,291 Către ușă! Mișcați-vă! 966 01:26:35,375 --> 01:26:37,458 - Haideți! - Stați! 967 01:26:46,375 --> 01:26:48,083 LIPSĂ SEMNAL 968 01:26:51,541 --> 01:26:52,666 Nu mișcă nimeni! 969 01:26:52,750 --> 01:26:55,125 Mâinile sus, toată lumea! 970 01:26:56,375 --> 01:26:57,750 Lăsați armele jos! 971 01:26:58,166 --> 01:27:01,083 Dacă te atingi de ușă, colegul tău moare. 972 01:27:02,083 --> 01:27:03,833 Hai, repede! 973 01:27:03,916 --> 01:27:06,458 Dacă văd un telefon, o să fie o baie de sânge. 974 01:27:06,541 --> 01:27:08,208 - Lăsați armele jos! - Eliberează-mă! 975 01:27:08,291 --> 01:27:09,833 Haide! 976 01:27:09,916 --> 01:27:12,333 - Repede! - Țineți mâinile sus! 977 01:27:12,416 --> 01:27:14,000 Mâinile sus! 978 01:27:15,791 --> 01:27:19,541 Toți cei cu robe, magistrați, avocați, în picioare! 979 01:27:19,625 --> 01:27:21,125 Veniți în centru! 980 01:27:21,208 --> 01:27:22,625 Nu pune mâna pe armă! 981 01:27:22,708 --> 01:27:24,375 Toată lumea, în spate! 982 01:27:24,458 --> 01:27:26,458 Ridicați-vă încetișor! Haideți! 983 01:27:26,541 --> 01:27:27,833 Toată lumea în centru! 984 01:27:27,916 --> 01:27:29,625 Grăbiți-vă! Haideți! 985 01:27:34,041 --> 01:27:36,125 - Eliberează-mă! - Gura! 986 01:27:37,083 --> 01:27:39,166 - Treci în spate! - Mișcă! 987 01:27:54,416 --> 01:27:55,708 Haide! 988 01:28:01,666 --> 01:28:03,000 Ieșim. 989 01:28:11,375 --> 01:28:12,875 Doamnelor și domnilor... 990 01:28:55,375 --> 01:28:57,833 La o parte! 991 01:28:57,916 --> 01:28:59,166 Nu mișcați! 992 01:29:10,250 --> 01:29:12,083 Oprește motorul! 993 01:30:06,583 --> 01:30:07,791 Aruncați armele! 994 01:30:08,750 --> 01:30:10,250 N-aveți scăpare. 995 01:30:17,791 --> 01:30:18,916 Fugi! 996 01:31:45,291 --> 01:31:47,166 Să plecăm de aici! 997 01:31:51,250 --> 01:31:52,458 Hai! 998 01:32:09,875 --> 01:32:11,125 Intrați! 999 01:32:44,416 --> 01:32:45,375 Dă-te! 1000 01:33:03,500 --> 01:33:04,875 Nu mai ai muniție? 1001 01:33:04,958 --> 01:33:06,875 - Nu. - Ce ți-a mai rămas? 1002 01:33:06,958 --> 01:33:08,916 - Gloanțele Brenneke. - Dă-mi câteva! 1003 01:33:09,000 --> 01:33:11,250 - Nu! - Ai o idee mai bună? 1004 01:33:14,208 --> 01:33:16,708 - Când auzi, fugi! - Ce să aud? 1005 01:33:55,541 --> 01:33:56,791 Băga-mi-aș! 1006 01:33:56,875 --> 01:33:58,125 Șterge-o! 1007 01:34:09,125 --> 01:34:10,458 Poliția! 1008 01:34:36,458 --> 01:34:38,750 Sari! 1009 01:34:54,625 --> 01:34:55,958 Nu trageți, nu sunt înarmați. 1010 01:35:39,083 --> 01:35:40,458 Ați reușit! 1011 01:35:40,916 --> 01:35:42,041 Da, la naiba! 1012 01:36:35,708 --> 01:36:37,750 Ange, Avi, ce se întâmplă? 1013 01:36:37,833 --> 01:36:39,666 Calmează-te! S-a terminat. 1014 01:36:40,208 --> 01:36:41,958 Îl scoatem din țară. 1015 01:36:42,583 --> 01:36:44,458 Dacă rămâne aici, n-o să fie discret 1016 01:36:44,541 --> 01:36:46,916 și o să vrea să-și vadă familia. Nu ne-ar conveni asta. 1017 01:36:49,083 --> 01:36:50,333 Ești un copil bun. 1018 01:36:50,416 --> 01:36:51,625 Misiune îndeplinită. 1019 01:37:17,333 --> 01:37:19,875 Poliția! 1020 01:37:19,958 --> 01:37:23,708 Stați pe loc! Mâinile sus! 1021 01:37:24,750 --> 01:37:28,041 Și tu. Mâinile la vedere! 1022 01:37:45,291 --> 01:37:46,416 Unde erai ieri? 1023 01:37:47,166 --> 01:37:48,750 Acasă, cu iubita mea. 1024 01:37:50,375 --> 01:37:52,625 Fata de dimineață sau alta? 1025 01:37:53,875 --> 01:37:54,958 O cheamă Estelle. 1026 01:37:55,916 --> 01:37:58,208 Scuze! Deci ești monogam. 1027 01:37:58,291 --> 01:37:59,500 Nu știam. 1028 01:38:02,125 --> 01:38:03,458 Iartă-mă că sunt îndrăgostit. 1029 01:38:05,166 --> 01:38:06,541 Bine. 1030 01:38:07,458 --> 01:38:09,916 Sper că avocata ta are un simț al umorului mai dezvoltat. 1031 01:38:10,000 --> 01:38:11,125 Care avocată? 1032 01:38:17,708 --> 01:38:18,916 Mulțumesc. 1033 01:38:22,625 --> 01:38:24,000 Mulțumește-i ei. 1034 01:38:25,333 --> 01:38:26,458 Te-ai dus la ea. 1035 01:38:27,583 --> 01:38:29,166 N-a fost ușor de convins. 1036 01:38:31,416 --> 01:38:32,750 Ce i-ai promis? 1037 01:38:33,458 --> 01:38:34,625 Jumătate. 1038 01:38:35,500 --> 01:38:37,458 Ai avut noroc, eu aș fi cerut mai mult. 1039 01:39:03,708 --> 01:39:05,083 Ți-ai bătut joc de mine. 1040 01:39:09,500 --> 01:39:10,791 Mi-era frică. 1041 01:39:13,125 --> 01:39:15,041 Îmi pare rău pentru tatăl tău vitreg. 1042 01:39:19,458 --> 01:39:20,708 S-a terminat. 1043 01:39:27,541 --> 01:39:32,000 Odihnește-te, gândește-te bine și, dacă într-adevăr s-a terminat, sună-mă! 1044 01:41:02,416 --> 01:41:06,125 ÎNCHIS PERMANENT 1045 01:41:10,083 --> 01:41:11,291 Deci? 1046 01:41:16,791 --> 01:41:18,333 Se pare că suntem săraci. 1047 01:41:28,958 --> 01:41:30,666 Vrei să mergem la plajă chiar și așa? 1048 01:41:32,958 --> 01:41:34,458 Speram să mă întrebi. 1049 01:42:08,125 --> 01:42:09,375 Ești mort? 1050 01:42:12,041 --> 01:42:14,500 Amice, nu faci prezentările? 1051 01:42:20,666 --> 01:42:23,583 Avi, Ange. Estelle. 1052 01:42:24,458 --> 01:42:26,375 - Bună, domnișoară! - Bună! 1053 01:42:27,083 --> 01:42:28,375 Sunt... 1054 01:42:30,541 --> 01:42:31,791 Sunt prieteni ai mei. 1055 01:42:33,166 --> 01:42:34,500 Prieteni buni. 1056 01:42:35,916 --> 01:42:37,333 Prieteni foarte buni. 1057 01:42:49,958 --> 01:42:51,458 - Bun-venit! - Mulțumesc. 1058 01:42:56,916 --> 01:42:58,291 Mulțumesc mult. 1059 01:42:59,375 --> 01:43:01,333 - Deci? - Deci? 1060 01:43:02,833 --> 01:43:04,125 Asta era. 1061 01:48:40,958 --> 01:48:42,958 Subtitrarea: Robert Ciubotaru 1062 01:48:43,041 --> 01:48:45,041 Redactor: Cristian Brînză