1 00:00:13,430 --> 00:00:14,514 小蕩 2 00:00:15,473 --> 00:00:17,475 我可能沒辦法跟你一起去了 3 00:00:19,978 --> 00:00:22,022 到最後都沒有對你說實話 4 00:00:22,105 --> 00:00:22,939 真的很抱歉 5 00:00:24,024 --> 00:00:25,900 即使沒有我,你也別擔心 6 00:00:26,943 --> 00:00:28,319 因為有能力的是你 7 00:00:30,739 --> 00:00:32,741 你只要照著感覺走就好 8 00:00:33,783 --> 00:00:36,202 所有的事情都會迎刃而解 9 00:00:38,538 --> 00:00:40,415 我這一生從來都不能選擇反擊 10 00:00:41,041 --> 00:00:42,584 我的人生不是申論題 11 00:00:43,334 --> 00:00:44,753 是有固定答案的選擇題 12 00:01:11,112 --> 00:01:11,946 不 13 00:01:15,700 --> 00:01:18,078 也許這一切其實都是我的選擇 14 00:01:21,289 --> 00:01:22,457 即使沒有正確答案 15 00:01:27,921 --> 00:01:28,755 而現在… 16 00:01:30,298 --> 00:01:32,634 這就是我的選擇 17 00:01:35,011 --> 00:01:37,889 《殺人者的難堪》 18 00:02:02,163 --> 00:02:03,081 你母親… 19 00:02:03,998 --> 00:02:04,999 她沒事 20 00:02:06,584 --> 00:02:07,418 幸好沒事 21 00:02:08,795 --> 00:02:10,672 她很快就會恢復意識了 22 00:02:19,889 --> 00:02:20,723 那個… 23 00:02:21,307 --> 00:02:23,268 你父親的告別式 24 00:02:24,269 --> 00:02:25,103 我們… 25 00:02:25,895 --> 00:02:27,021 會幫忙準備 26 00:02:31,192 --> 00:02:32,360 好 27 00:02:32,443 --> 00:02:33,486 那你就先回去… 28 00:02:34,279 --> 00:02:35,113 休息一下吧 29 00:02:43,454 --> 00:02:44,289 好 30 00:02:46,916 --> 00:02:47,750 我先回去 31 00:03:08,646 --> 00:03:09,898 好,我知道了 32 00:03:09,981 --> 00:03:10,815 金警官 33 00:03:11,399 --> 00:03:12,483 有看到張警官嗎? 34 00:03:13,026 --> 00:03:14,444 他剛離開,怎麼了? 35 00:03:14,527 --> 00:03:16,529 組長打給我,說急著要找他 36 00:03:18,406 --> 00:03:20,074 現在不適合找他做任何事吧 37 00:03:20,158 --> 00:03:21,034 不是啦 38 00:03:21,117 --> 00:03:22,785 張警官還沒把配槍還回去 39 00:03:22,869 --> 00:03:24,370 所以我覺得… 40 00:03:25,371 --> 00:03:26,789 他可能會把事情鬧大 41 00:03:41,012 --> 00:03:42,013 松村人在哪? 42 00:03:53,483 --> 00:03:54,359 躲好 43 00:03:58,696 --> 00:03:59,864 張警官 44 00:04:00,865 --> 00:04:03,284 我真不知道該說什麼來安慰你才好 45 00:04:03,993 --> 00:04:05,578 要是說我能理解你的心情 46 00:04:05,662 --> 00:04:07,038 那肯定是騙人的 47 00:04:10,541 --> 00:04:11,459 你冷靜點 48 00:04:12,835 --> 00:04:15,463 我絕對會抓到松村那個傢伙 49 00:04:15,546 --> 00:04:17,173 你不要太擔心 50 00:04:17,257 --> 00:04:18,883 先回去休息吧,好嗎? 51 00:04:19,467 --> 00:04:21,010 這邊處理完我就過去告別式 52 00:04:21,094 --> 00:04:22,178 我知道了 53 00:04:22,262 --> 00:04:23,096 你還好嗎? 54 00:04:24,013 --> 00:04:24,973 好,那我先走了 55 00:04:25,056 --> 00:04:26,766 我車上有水,你要嗎? 56 00:04:26,849 --> 00:04:27,684 我先走了 57 00:04:35,358 --> 00:04:36,317 喂,張警官 58 00:04:36,818 --> 00:04:37,652 張警官! 59 00:04:53,251 --> 00:04:55,378 你打算怎麼處理松村? 60 00:04:58,881 --> 00:05:00,133 (金警官) 61 00:05:01,843 --> 00:05:03,928 你又打算怎麼處理小蕩? 62 00:05:04,012 --> 00:05:05,888 你如果不想要你頭上先開個洞 63 00:05:05,972 --> 00:05:07,098 那就給我閉嘴 64 00:05:09,892 --> 00:05:11,144 (英雄) 65 00:05:16,524 --> 00:05:18,693 我在警察局也跟你說過了 66 00:05:18,776 --> 00:05:19,944 小蕩不一樣 67 00:05:20,528 --> 00:05:21,654 我叫你閉嘴 68 00:05:23,531 --> 00:05:24,407 小蕩很特別 69 00:05:24,490 --> 00:05:25,575 你也知道啊,警官 70 00:05:26,117 --> 00:05:27,618 小蕩從來不會留下證據 71 00:05:27,702 --> 00:05:29,912 反正幹掉松村後,接著就是你跟怡蕩 72 00:05:29,996 --> 00:05:30,997 你再說還是一樣 73 00:05:33,499 --> 00:05:35,251 我幫你抓松村 74 00:05:36,127 --> 00:05:37,837 我會怎麼樣都無所謂 75 00:05:39,005 --> 00:05:39,839 但是… 76 00:05:40,465 --> 00:05:42,258 你就不能別去管小蕩嗎? 77 00:05:48,431 --> 00:05:49,265 喂 78 00:05:50,266 --> 00:05:51,100 他在幹嘛? 79 00:05:51,184 --> 00:05:52,393 -喂! -快停下來! 80 00:06:06,449 --> 00:06:07,283 可惡 81 00:06:10,870 --> 00:06:11,746 該死 82 00:06:23,758 --> 00:06:24,801 這一切… 83 00:06:24,884 --> 00:06:26,302 都是因為我才會發生 84 00:06:28,971 --> 00:06:31,140 所以我必須負起責任 85 00:06:49,742 --> 00:06:51,953 (銀星炸雞) 86 00:07:03,464 --> 00:07:04,674 小蕩殺死的人 87 00:07:04,757 --> 00:07:07,385 全部都很該死,這你也知道啊 88 00:07:15,518 --> 00:07:17,228 池檢察官死的時候我也在場 89 00:07:17,311 --> 00:07:19,272 這是池檢察官手機裡的影片 90 00:07:20,815 --> 00:07:23,484 大田那裡不是有女高中生失蹤案嗎? 91 00:07:24,110 --> 00:07:25,653 那就是池檢察官幹的 92 00:07:26,487 --> 00:07:27,822 -讓我走 -妳別亂動 93 00:07:41,127 --> 00:07:43,212 所以是你們把他帶走,再殺了他嗎? 94 00:07:44,088 --> 00:07:45,715 -是嗎? -因為你們不抓,所以… 95 00:07:45,798 --> 00:07:47,300 幹,你這神經病 96 00:07:48,426 --> 00:07:49,969 你以為你是神啊? 97 00:07:50,052 --> 00:07:51,304 你憑什麼懲罰他? 98 00:07:51,846 --> 00:07:53,514 你有什麼資格決定誰該死? 99 00:07:56,684 --> 00:07:57,685 那你呢? 100 00:07:57,768 --> 00:08:00,313 你想抓松村 也不是因為要他受法律制裁啊 101 00:08:00,396 --> 00:08:02,482 你是因為有私人恩怨才要抓他的 102 00:08:03,608 --> 00:08:04,567 我說錯了嗎? 103 00:08:08,404 --> 00:08:09,238 我是因為我… 104 00:08:14,869 --> 00:08:16,621 我有足夠的理由這麼做 105 00:08:27,840 --> 00:08:28,674 總之… 106 00:08:29,258 --> 00:08:30,760 你就先聽我說吧 107 00:08:33,387 --> 00:08:35,348 松村現在已經豁出去了 108 00:08:36,349 --> 00:08:37,350 還有 109 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 等這案子結束之後 110 00:08:39,519 --> 00:08:40,728 我也會甘願受罰 111 00:08:42,897 --> 00:08:45,733 我從頭到尾把A到Z的計畫都想好了 112 00:08:46,275 --> 00:08:47,109 所以… 113 00:08:49,237 --> 00:08:51,906 可不可以請你好好聽我說? 114 00:09:01,874 --> 00:09:02,750 (羅,烏山市) 115 00:09:51,257 --> 00:09:52,216 你該不會… 116 00:09:54,468 --> 00:09:55,720 是一個人過來吧? 117 00:09:57,179 --> 00:09:58,139 這樣就太無聊了 118 00:09:59,932 --> 00:10:01,392 請你到此為止吧 119 00:10:02,435 --> 00:10:04,562 你想要怎樣,我都可以幫你 120 00:10:06,272 --> 00:10:08,274 我已經不需要你幫我什麼了 121 00:10:10,151 --> 00:10:13,446 我知道現在唯一能幫你的人就只有我 122 00:10:14,030 --> 00:10:15,406 你自己也很清楚吧? 123 00:10:16,324 --> 00:10:17,992 我現在就把你幹掉 124 00:10:18,826 --> 00:10:21,704 然後再去找怡蕩,時間應該剛剛好 125 00:10:23,789 --> 00:10:24,624 對吧? 126 00:10:26,917 --> 00:10:28,085 這是什麼聲音? 127 00:10:32,465 --> 00:10:35,343 這是羅賓在動腦袋的聲音耶 128 00:10:37,553 --> 00:10:38,971 我覺得很有趣 129 00:10:40,514 --> 00:10:43,851 “羅賓這次又在動什麼歪腦筋了?” 130 00:10:43,934 --> 00:10:45,061 很值得我去猜 131 00:10:46,687 --> 00:10:48,689 但你這傢伙太容易被看穿了 132 00:11:06,832 --> 00:11:08,793 我本來打算先處理怡蕩的 133 00:11:08,876 --> 00:11:11,212 這順序現在是有點亂了 134 00:11:13,339 --> 00:11:14,173 話說回來… 135 00:11:15,800 --> 00:11:17,843 你們兩個有這麼要好嗎? 136 00:11:23,766 --> 00:11:25,142 我知道你會來找我 137 00:11:26,268 --> 00:11:27,603 只是比我預期的要早 138 00:11:29,438 --> 00:11:31,941 老天啊 139 00:11:32,024 --> 00:11:32,858 對了 140 00:11:33,901 --> 00:11:35,403 上次羅賓你背叛我 141 00:11:35,486 --> 00:11:37,988 跑去找警察時,也是找他吧? 142 00:11:38,823 --> 00:11:39,824 混帳東西 143 00:11:39,907 --> 00:11:42,368 你這傢伙真的很卑鄙 144 00:11:42,451 --> 00:11:44,495 你被他利用了,你知道嗎? 145 00:11:44,578 --> 00:11:46,163 我打破他爸的頭 146 00:11:46,247 --> 00:11:47,748 他這輩子都為了抓我… 147 00:11:47,832 --> 00:11:49,500 我不是來抓你,是來殺你的 148 00:11:50,584 --> 00:11:51,419 是喔? 149 00:12:27,329 --> 00:12:28,164 難勘 150 00:12:29,248 --> 00:12:31,792 你真的是來找叔叔報仇的嗎? 151 00:12:34,462 --> 00:12:35,755 你該感謝我,臭小子 152 00:12:36,714 --> 00:12:39,216 你爸那樣也不算是真的活著 153 00:12:39,300 --> 00:12:40,509 所以我用我的方法 154 00:12:40,593 --> 00:12:42,261 舒舒服服送他上路啦 155 00:12:43,804 --> 00:12:46,140 反正你們也在想什麼時候要讓他死嘛 156 00:12:49,977 --> 00:12:50,811 是啊 157 00:12:53,731 --> 00:12:54,607 謝了 158 00:12:57,651 --> 00:12:58,527 怎麼樣? 159 00:12:59,528 --> 00:13:00,738 你這次開得了槍嗎? 160 00:13:05,993 --> 00:13:09,163 孩子啊,敢殺人的人 眼神不會是這樣 161 00:13:20,424 --> 00:13:21,717 這… 162 00:13:21,801 --> 00:13:23,719 現在事情終於變有趣了 163 00:13:29,058 --> 00:13:31,644 你這次居然出現了,沒溜掉啊? 164 00:13:31,727 --> 00:13:33,020 很有膽嘛! 165 00:13:33,103 --> 00:13:34,563 加一百分! 166 00:13:35,940 --> 00:13:37,066 小蕩 167 00:13:37,149 --> 00:13:38,192 你怎麼來了? 168 00:13:39,568 --> 00:13:40,611 為了結束這一切 169 00:13:44,782 --> 00:13:46,951 今天就讓我們創造個精彩結局吧 170 00:13:51,789 --> 00:13:53,457 喂,等一下 171 00:13:54,500 --> 00:13:55,835 喂!你這混蛋! 172 00:14:01,966 --> 00:14:04,301 喂,別開槍啦 173 00:14:04,385 --> 00:14:05,386 難勘 174 00:14:05,469 --> 00:14:06,887 我們先暫停,好嗎? 175 00:14:08,347 --> 00:14:09,598 你怎麼能對我開槍? 176 00:14:09,682 --> 00:14:10,850 應該是對怡蕩開槍啊 177 00:14:10,933 --> 00:14:12,101 你好歹是警察耶 178 00:14:12,726 --> 00:14:13,602 快住手 179 00:14:14,979 --> 00:14:16,105 混帳東西 180 00:14:17,898 --> 00:14:19,108 等等,我看一下… 181 00:15:25,925 --> 00:15:26,759 再見了 182 00:15:27,426 --> 00:15:28,260 傻小子 183 00:15:29,094 --> 00:15:30,930 這…怎麼會? 184 00:15:36,560 --> 00:15:37,645 你都沒想到… 185 00:15:38,812 --> 00:15:39,980 事情會變成這樣嗎? 186 00:15:42,733 --> 00:15:43,567 哥 187 00:15:49,281 --> 00:15:51,241 為什麼… 188 00:15:51,325 --> 00:15:52,618 你為什麼要出現? 189 00:15:55,537 --> 00:15:56,830 你過你的生活 190 00:15:59,208 --> 00:16:01,210 我們過我們的,那不就好了嗎? 191 00:16:06,131 --> 00:16:07,091 因為需要我啊 192 00:16:12,429 --> 00:16:13,263 這個世界 193 00:16:14,682 --> 00:16:16,100 其實很需要 194 00:16:17,142 --> 00:16:18,143 像我們這樣的人 195 00:16:25,192 --> 00:16:26,026 我在想… 196 00:16:26,110 --> 00:16:28,195 (韓國遇害盲女殺害其親生父母) 197 00:16:28,278 --> 00:16:29,905 如果你也跟我一樣 198 00:16:31,573 --> 00:16:32,700 那我很想問問你 199 00:16:34,284 --> 00:16:35,244 (我不尊重大人) 200 00:16:35,327 --> 00:16:36,245 你是怎麼… 201 00:16:37,287 --> 00:16:38,622 分辨出他們的? 202 00:16:41,375 --> 00:16:42,501 (我殺了崔仁善) 203 00:16:42,584 --> 00:16:43,877 你下手時很確定嗎? 204 00:16:50,759 --> 00:16:52,136 世界上是不是… 205 00:16:52,219 --> 00:16:53,387 (身分證,怡蕩) 206 00:16:53,470 --> 00:16:54,346 真的有… 207 00:16:55,180 --> 00:16:56,306 分辨壞人的能力? 208 00:17:03,897 --> 00:17:04,982 你不一樣嗎? 209 00:17:07,109 --> 00:17:08,068 你跟我… 210 00:17:09,194 --> 00:17:10,029 不一樣嗎? 211 00:17:12,406 --> 00:17:13,782 你覺得你不一樣嗎? 212 00:17:17,536 --> 00:17:18,412 你確定嗎? 213 00:17:21,040 --> 00:17:22,332 說夠了吧? 214 00:17:27,046 --> 00:17:28,338 難勘 215 00:17:30,257 --> 00:17:31,383 喂,你… 216 00:17:32,676 --> 00:17:34,344 你到底是知道些什麼 217 00:17:34,928 --> 00:17:36,096 居然這樣對我? 218 00:17:37,556 --> 00:17:38,849 那你媽媽呢? 219 00:17:39,683 --> 00:17:40,517 你媽媽… 220 00:17:43,771 --> 00:17:44,730 你媽媽… 221 00:17:45,272 --> 00:17:47,024 也不是什麼好東西 222 00:17:47,107 --> 00:17:49,234 你現在是要跟我說那些齷齪的事嗎? 223 00:17:49,318 --> 00:17:51,445 也是啦,警局的飯不好吃吧? 224 00:17:53,697 --> 00:17:54,531 對啊 225 00:17:56,033 --> 00:17:58,202 我晚點再打給你吧 226 00:18:01,955 --> 00:18:03,499 (警察以下犯上起衝突) 227 00:18:03,582 --> 00:18:04,833 (造成其中一人癱瘓) 228 00:18:04,917 --> 00:18:06,752 隨便你要跟誰搞在一起 229 00:18:06,835 --> 00:18:07,669 我都沒有興趣 230 00:18:07,753 --> 00:18:09,004 少在那裡廢話一大堆 231 00:18:11,173 --> 00:18:12,257 那顯得你很可悲 232 00:18:17,387 --> 00:18:19,098 那個人… 233 00:18:19,181 --> 00:18:21,225 是朴光洙啦,混帳! 234 00:18:22,434 --> 00:18:23,894 你爸爸的學弟! 235 00:18:25,687 --> 00:18:27,731 跟你媽外遇的人是他 236 00:18:27,815 --> 00:18:28,649 什麼? 237 00:18:28,732 --> 00:18:30,275 你這傢伙真是… 238 00:18:30,359 --> 00:18:31,193 居然… 239 00:18:31,693 --> 00:18:33,028 居然以為… 240 00:18:33,112 --> 00:18:34,279 我跟你媽搞外遇? 241 00:18:35,656 --> 00:18:37,741 你這蠢蛋,根本什麼都不知道 242 00:18:40,160 --> 00:18:42,121 來,殺了我吧 243 00:18:42,996 --> 00:18:43,831 殺了我 244 00:18:44,832 --> 00:18:45,749 可是啊 245 00:18:46,458 --> 00:18:47,751 我死了之後 246 00:18:49,461 --> 00:18:50,629 你爸爸… 247 00:18:51,505 --> 00:18:53,590 到底為什麼會變成那樣 248 00:18:54,716 --> 00:18:56,426 你一輩子都不會知道答案了 249 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 這樣沒關係嗎? 250 00:19:03,642 --> 00:19:04,643 你要我… 251 00:19:06,353 --> 00:19:07,271 從哪開始說起? 252 00:19:19,116 --> 00:19:20,617 前輩,辛苦了 253 00:19:21,285 --> 00:19:22,286 喝點提神飲料吧 254 00:19:22,870 --> 00:19:23,829 -來 -謝啦 255 00:19:25,789 --> 00:19:26,623 班長 256 00:19:27,457 --> 00:19:28,333 我來了 257 00:19:28,417 --> 00:19:29,251 你來啦? 258 00:19:30,210 --> 00:19:31,128 辛苦了 259 00:19:32,588 --> 00:19:33,422 張警官 260 00:19:34,089 --> 00:19:34,923 張警官 261 00:19:35,549 --> 00:19:36,383 很累吧? 262 00:19:37,551 --> 00:19:38,385 你… 263 00:19:38,969 --> 00:19:40,053 怎麼會在這? 264 00:19:40,137 --> 00:19:41,180 你應該在值班吧? 265 00:19:41,972 --> 00:19:44,224 距離上班時間還有兩小時 266 00:19:44,308 --> 00:19:45,934 班長說我可以過來 267 00:19:47,060 --> 00:19:48,604 少耍花招,快回去工作 268 00:19:49,396 --> 00:19:50,355 這裡是遊樂場嗎? 269 00:19:51,565 --> 00:19:53,066 你們那邊都沒事好做嗎? 270 00:19:54,401 --> 00:19:56,904 沒有啦,我只是想幫點忙 271 00:19:56,987 --> 00:19:58,071 你幫不上忙 272 00:19:59,364 --> 00:20:00,365 少在這亂晃,快走 273 00:20:00,949 --> 00:20:01,783 快回去 274 00:20:05,287 --> 00:20:06,371 真是的 275 00:20:07,372 --> 00:20:09,374 你別對他那麼嚴厲啦,好嗎? 276 00:20:09,458 --> 00:20:10,292 這你聽聽就好 277 00:20:11,627 --> 00:20:12,711 他這次又沒被選上 278 00:20:13,420 --> 00:20:14,546 他啊 279 00:20:15,047 --> 00:20:17,174 感覺就像是死去的父母在拖累他… 280 00:20:17,257 --> 00:20:19,301 但也不該叫他來啊,他又不是重案組 281 00:20:21,261 --> 00:20:23,055 多點人手總是比較好嘛 282 00:20:38,528 --> 00:20:39,488 臀部再用點力 283 00:20:45,160 --> 00:20:47,037 你別太勉強了,又不是要去比賽 284 00:20:52,751 --> 00:20:53,877 拳擊 285 00:20:53,961 --> 00:20:55,045 柔道 286 00:20:56,171 --> 00:20:57,839 我能做的都做了 287 00:20:59,132 --> 00:21:01,551 能學的也都學了 288 00:21:06,056 --> 00:21:07,683 -我吃飽了 -謝謝 289 00:21:13,105 --> 00:21:14,773 搞什麼啊,笨手笨腳的 290 00:21:19,778 --> 00:21:20,862 -阿姨 -怎麼了? 291 00:21:20,946 --> 00:21:22,114 我聽說妳要回延邊 292 00:21:22,698 --> 00:21:23,573 我下週回去 293 00:21:24,199 --> 00:21:26,159 太好了,妳能回去探望孩子了 294 00:21:26,243 --> 00:21:28,495 這都是多虧了張警官 295 00:21:31,915 --> 00:21:34,584 對啊,他們一直在說些有的沒的 296 00:21:35,502 --> 00:21:36,336 張警官? 297 00:21:38,213 --> 00:21:39,047 等等 298 00:21:39,923 --> 00:21:41,049 又要幹嘛? 299 00:21:41,133 --> 00:21:42,968 沒有啦,你繼續吧 300 00:21:43,677 --> 00:21:45,220 幹嘛啦?什麼事? 301 00:21:45,304 --> 00:21:46,638 有事就直接說啊 302 00:21:48,307 --> 00:21:49,308 你聽說了吧? 303 00:21:49,391 --> 00:21:52,352 警局內部餐廳的黃阿姨要回延邊了 304 00:21:52,436 --> 00:21:53,270 對,然後呢? 305 00:21:54,146 --> 00:21:55,939 大家想一起包個紅包給她 306 00:21:56,023 --> 00:21:57,566 我會看著辦,你別管,滾吧 307 00:21:58,692 --> 00:21:59,526 是,好 308 00:22:03,071 --> 00:22:03,947 喂 309 00:22:06,491 --> 00:22:07,367 你過來 310 00:22:09,911 --> 00:22:10,746 是 311 00:22:19,338 --> 00:22:20,172 這拿去給她 312 00:22:20,881 --> 00:22:23,050 就說我很抱歉不能親自拿給她 313 00:22:24,176 --> 00:22:25,802 哇,真不愧是張警官 314 00:22:29,806 --> 00:22:32,059 這是大家一起包的紅包 315 00:22:32,142 --> 00:22:33,268 天啊 316 00:22:33,810 --> 00:22:34,978 你們不需要這樣啦 317 00:22:35,771 --> 00:22:36,855 對了,還有這個 318 00:22:36,938 --> 00:22:39,149 張警官叫我一定要拿給妳 319 00:22:40,942 --> 00:22:42,652 應該是他之前說的那個吧 320 00:22:43,862 --> 00:22:45,655 怎麼了?這不是給妳的嗎? 321 00:22:46,448 --> 00:22:47,949 這不是要給我的 322 00:22:48,033 --> 00:22:49,659 他是要我帶去中國 323 00:22:49,743 --> 00:22:51,536 幫忙轉交給另外一個人 324 00:22:52,120 --> 00:22:53,497 喔,原來如此 325 00:22:53,580 --> 00:22:55,957 尤其禮券詐欺業者 326 00:22:56,041 --> 00:22:58,126 都以俗稱的多層次傳銷手法運作 327 00:22:58,210 --> 00:23:00,796 警方擔憂受害者人數可能會越來越多 328 00:23:02,005 --> 00:23:03,090 下一則新聞 329 00:23:03,590 --> 00:23:05,675 將冰毒偷藏在行李中 330 00:23:05,759 --> 00:23:08,720 試圖將其從韓國走私到中國的 黃姓朝鮮族女子 331 00:23:08,804 --> 00:23:11,848 已遭中國公安逮捕,正在接受調查 332 00:23:12,516 --> 00:23:15,560 黃姓女子將韓藥材中的冰毒粉稀釋 333 00:23:15,644 --> 00:23:18,438 意圖利用這樣的手法將毒品攜帶出境 334 00:23:18,522 --> 00:23:20,565 公安查獲的冰毒約有30克 335 00:23:21,316 --> 00:23:23,151 你爸爸張甲洙 336 00:23:24,194 --> 00:23:25,570 有超過五年的時間 337 00:23:26,113 --> 00:23:29,408 都在竊取辦案時查獲的毒品 338 00:23:29,491 --> 00:23:31,034 -張警官 -什麼? 339 00:23:31,118 --> 00:23:32,202 -妳好 -你好 340 00:23:32,285 --> 00:23:33,620 就是那個之前啊 341 00:23:33,703 --> 00:23:36,331 你要我幫忙轉交給白先生的東西 342 00:23:36,415 --> 00:23:38,291 我實在是沒有時間去找他… 343 00:23:39,042 --> 00:23:40,210 黃阿姨什麼都不知道 344 00:23:41,670 --> 00:23:43,630 你爸卻利用了她 345 00:23:43,713 --> 00:23:45,382 臭小子,你翻我抽屜幹嘛? 346 00:23:45,465 --> 00:23:47,759 把她當成跟朝鮮族之間的聯絡手段 347 00:23:47,843 --> 00:23:48,969 你是小偷嗎? 348 00:24:03,024 --> 00:24:04,943 混帳,居然敢對我呼來喚去 349 00:24:06,194 --> 00:24:07,028 張警官 350 00:24:08,155 --> 00:24:09,114 怎樣?幹嘛? 351 00:24:10,907 --> 00:24:12,617 阿姨不會有事吧? 352 00:24:12,701 --> 00:24:14,161 她很快會被釋放吧? 353 00:24:14,995 --> 00:24:16,955 哪個阿姨啦? 354 00:24:19,541 --> 00:24:21,918 張警官,你不可能會做這種事吧? 355 00:24:22,711 --> 00:24:25,005 她只是一個在餐廳工作的人啊 356 00:24:25,088 --> 00:24:27,299 你到底又在講什麼啦? 357 00:24:27,924 --> 00:24:29,342 這只是秘密調查吧? 358 00:24:29,426 --> 00:24:31,344 你只是想要破獲販毒組織 359 00:24:31,428 --> 00:24:34,139 而阿姨是你緝毒行動的一環 360 00:24:34,222 --> 00:24:35,474 只是我不知情,對吧? 361 00:24:35,557 --> 00:24:36,433 混帳東西 362 00:24:37,058 --> 00:24:37,893 喂 363 00:24:38,477 --> 00:24:39,352 你喝酒了嗎? 364 00:24:39,936 --> 00:24:40,770 什麼? 365 00:24:42,063 --> 00:24:43,565 我怎麼會喝酒呢? 366 00:24:45,775 --> 00:24:47,777 哎呀,幹,你這王八蛋 367 00:24:47,861 --> 00:24:51,114 你不是給了我一盒韓藥嗎? 368 00:24:51,198 --> 00:24:52,908 -要我交給阿姨 -什麼啦?走開啦 369 00:24:52,991 --> 00:24:55,243 就是電視上那個四方型的韓藥盒啊 370 00:24:55,327 --> 00:24:56,703 我哪有拿給你啦? 371 00:24:56,786 --> 00:24:58,288 警官,你為什麼要說謊? 372 00:24:58,371 --> 00:24:59,331 你這混帳東西 373 00:25:07,589 --> 00:25:08,715 你聽清楚 374 00:25:08,798 --> 00:25:09,633 臭小子 375 00:25:10,383 --> 00:25:12,052 我們大人有不得已的苦衷 376 00:25:13,428 --> 00:25:16,223 難道你的父母 是因為想殺人才殺人的嗎? 377 00:25:16,723 --> 00:25:17,682 你會希望自己 378 00:25:18,266 --> 00:25:20,769 因此被貼上殺人犯之子的標籤嗎? 379 00:25:22,020 --> 00:25:23,730 你當時被丟在壁櫥裡都快餓死 380 00:25:24,481 --> 00:25:25,440 是我救了你 381 00:25:26,399 --> 00:25:27,400 你卻不知感恩 382 00:25:29,903 --> 00:25:31,071 我一直都知道 383 00:25:32,531 --> 00:25:34,616 我之所以每一次都不在升遷名單中 384 00:25:35,909 --> 00:25:38,036 其實是張警官你動了一些手腳 385 00:25:39,913 --> 00:25:41,790 你這麼做應該有你的原因 386 00:25:42,874 --> 00:25:44,334 我一直這樣告訴自己 387 00:25:44,417 --> 00:25:46,127 -看來似乎不是這樣 -什麼? 388 00:25:47,212 --> 00:25:48,046 是這樣喔? 389 00:25:48,880 --> 00:25:49,756 你這傢伙… 390 00:25:52,008 --> 00:25:52,968 松村 391 00:25:53,051 --> 00:25:54,636 你動動腦筋吧 392 00:25:55,178 --> 00:25:56,680 你一個殺人犯的兒子 393 00:25:58,348 --> 00:26:00,267 如果進了重案組,這還像話嗎? 394 00:26:00,350 --> 00:26:01,184 對吧? 395 00:26:01,268 --> 00:26:02,936 那腐敗的警察就可以嗎? 396 00:26:04,563 --> 00:26:05,438 你這傢伙… 397 00:26:05,939 --> 00:26:07,107 你今天真的是找死 398 00:26:08,483 --> 00:26:09,317 幹 399 00:26:09,985 --> 00:26:11,361 -趴下 -夠了吧 400 00:26:11,444 --> 00:26:12,404 給我趴下,混帳 401 00:26:12,487 --> 00:26:14,531 夠了吧,你為什麼要這樣? 402 00:26:14,614 --> 00:26:15,615 為什麼? 403 00:26:18,076 --> 00:26:18,910 你這傢伙… 404 00:26:19,578 --> 00:26:20,412 你這段時間… 405 00:26:20,996 --> 00:26:22,455 到底都是怎麼忍的啊? 406 00:26:23,290 --> 00:26:26,293 不得了,看你這殺氣騰騰的樣子 407 00:26:26,793 --> 00:26:28,211 “殺人犯的兒子” 408 00:26:29,296 --> 00:26:30,880 對張甲洙來說 409 00:26:32,173 --> 00:26:33,049 我… 410 00:26:33,133 --> 00:26:35,051 就只是殺人犯的兒子 411 00:26:35,135 --> 00:26:37,012 放手,給我放手 412 00:26:37,095 --> 00:26:38,513 媽的,給我放… 413 00:26:39,180 --> 00:26:40,015 夠了吧 414 00:26:40,724 --> 00:26:42,350 -放開 -不要再這樣了 415 00:26:42,434 --> 00:26:43,560 放手,媽的,混帳 416 00:26:47,063 --> 00:26:48,148 到此為止吧 417 00:26:48,648 --> 00:26:50,025 血緣是騙不了人的 418 00:26:50,609 --> 00:26:52,527 你也想跟你爸一樣變殺人犯嗎? 419 00:26:59,409 --> 00:27:01,453 我打了第一下 420 00:27:02,162 --> 00:27:04,039 他露出有點疑惑的表情 421 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 我打了第二下 422 00:27:13,089 --> 00:27:14,049 他反而開始… 423 00:27:15,133 --> 00:27:16,968 把我當成一個壞人來看待 424 00:27:18,511 --> 00:27:20,096 我再打第三下 425 00:27:21,473 --> 00:27:23,391 他就開始哀號 426 00:27:24,684 --> 00:27:26,227 打到第四下 427 00:27:28,271 --> 00:27:31,066 他才開始覺得自己好像麻煩大了 428 00:27:33,026 --> 00:27:34,653 他那樣子讓我覺得好噁心 429 00:27:35,862 --> 00:27:37,447 所以我打了第五下 430 00:27:38,740 --> 00:27:40,033 打了第六下 431 00:27:40,825 --> 00:27:42,535 最後打了七下 432 00:27:47,123 --> 00:27:48,750 (警察以下犯上起衝突) 433 00:27:48,833 --> 00:27:50,418 (運毒的黃姓女子走上絕路) 434 00:27:50,502 --> 00:27:51,920 然後才會變成這樣 435 00:27:53,088 --> 00:27:54,589 這樣你懂了嗎? 436 00:27:56,091 --> 00:27:59,052 但你有什麼好報仇的? 437 00:27:59,135 --> 00:28:01,096 就算是要報仇 438 00:28:01,179 --> 00:28:02,806 也應該是我來啊 439 00:28:07,143 --> 00:28:09,062 我們難勘真是太可憐了 440 00:28:10,772 --> 00:28:11,606 我說啊 441 00:28:12,607 --> 00:28:13,566 你爸爸 442 00:28:15,819 --> 00:28:17,404 是個腐敗的警察 443 00:28:18,488 --> 00:28:19,322 而你媽媽 444 00:28:21,574 --> 00:28:23,451 則是一個外遇的女人 445 00:28:40,260 --> 00:28:41,386 最後就讓我來吧 446 00:28:46,975 --> 00:28:48,184 你以為你是誰? 447 00:28:50,270 --> 00:28:51,104 你… 448 00:28:53,189 --> 00:28:54,482 從來沒殺過人吧? 449 00:28:59,028 --> 00:29:01,072 -話說回來,怡蕩… -你跟他沒兩樣吧? 450 00:29:01,740 --> 00:29:05,034 -如果你也不能確定… -但你應該要不一樣啊 451 00:29:07,203 --> 00:29:08,037 那… 452 00:29:08,830 --> 00:29:09,998 你就也該去死 453 00:30:04,344 --> 00:30:05,178 殺人… 454 00:30:08,640 --> 00:30:09,724 不容易吧? 455 00:30:11,017 --> 00:30:12,310 除非你習慣了 456 00:30:16,397 --> 00:30:17,607 一切都結束了 457 00:30:24,489 --> 00:30:25,990 我不會再逃了 458 00:30:30,286 --> 00:30:32,288 (《罪與罰》) 459 00:31:34,893 --> 00:31:36,436 張甲洙警監 460 00:31:37,020 --> 00:31:39,314 你曾是一名令人驕傲的警察 461 00:31:40,064 --> 00:31:41,566 自從當上警察之後 462 00:31:42,108 --> 00:31:44,068 你無論面對什麼任務都從不推辭 463 00:31:44,152 --> 00:31:46,154 總是以身作則 464 00:31:46,654 --> 00:31:48,656 是一位時時刻刻為他人著想 465 00:31:48,740 --> 00:31:50,450 很有人情味的一位同事 466 00:31:51,784 --> 00:31:53,703 無論情況多麼危急 467 00:31:53,786 --> 00:31:55,914 你都致力於守護國民的生命安全 468 00:31:55,997 --> 00:31:58,333 實實在在履行了警察的使命 469 00:31:58,416 --> 00:32:00,251 是一位名符其實的警察 470 00:32:01,544 --> 00:32:04,088 你是這樣一位 有能力且出色的模範警察 471 00:32:04,756 --> 00:32:07,717 今天要送你離開 實在是殘酷且令人不捨 472 00:32:09,177 --> 00:32:10,011 但是… 473 00:32:10,511 --> 00:32:12,180 我們不會忘記你 474 00:32:13,097 --> 00:32:15,475 你將永遠長存在我們心中 475 00:32:16,726 --> 00:32:19,812 你所展現出的崇高精神與意志 476 00:32:19,896 --> 00:32:22,732 將由我們這些警察傳承下去 477 00:32:25,318 --> 00:32:26,945 我動完腦部手術之後 478 00:32:27,028 --> 00:32:28,988 有整整三天都沒有意識 479 00:32:29,572 --> 00:32:31,783 現在我的頭還是不能動 480 00:32:33,451 --> 00:32:34,661 我這個… 481 00:32:34,744 --> 00:32:37,080 叫做蜘蛛網膜下腔出血 482 00:32:37,956 --> 00:32:39,123 是要像我這麼健壯 483 00:32:39,207 --> 00:32:41,584 才有辦法在十天內恢復 484 00:32:42,919 --> 00:32:44,587 我真的不是在吹噓 485 00:32:44,671 --> 00:32:47,382 醫生說有些人花了好幾年復健 486 00:32:49,217 --> 00:32:50,551 聽醫生說 487 00:32:50,635 --> 00:32:53,221 是因為我平常就很認真運動 488 00:32:53,304 --> 00:32:54,389 才恢復得這麼快 489 00:33:03,272 --> 00:33:04,482 你有什麼事嗎? 490 00:33:07,735 --> 00:33:08,569 我嗎? 491 00:33:09,195 --> 00:33:10,029 對啊 492 00:33:10,989 --> 00:33:12,532 你有事才來找我的吧? 493 00:33:15,326 --> 00:33:16,828 我只是來探望你 494 00:33:22,458 --> 00:33:23,376 我很開心 495 00:33:25,670 --> 00:33:26,546 對了 496 00:33:27,630 --> 00:33:29,173 護理師很可愛,對吧? 497 00:33:31,509 --> 00:33:32,510 我是想說… 498 00:33:33,636 --> 00:33:36,264 她對我好像特別親切 499 00:33:39,684 --> 00:33:40,810 所以… 500 00:33:40,893 --> 00:33:43,271 我打算在出院的時候跟她告白 501 00:33:44,188 --> 00:33:46,190 你要跟她告白什麼? 502 00:33:47,191 --> 00:33:48,359 “其實我是刑警 503 00:33:49,777 --> 00:33:51,029 是重案組刑警 504 00:33:51,738 --> 00:33:53,823 我是因為抓犯人才會傷得這麼重 505 00:33:54,741 --> 00:33:57,118 等我出院之後,我會去抓那個犯人” 506 00:33:58,119 --> 00:33:58,953 像這樣 507 00:33:59,454 --> 00:34:01,330 你告白完記得來跟我講結果 508 00:34:01,414 --> 00:34:02,248 好 509 00:34:02,874 --> 00:34:04,000 你覺得會成功嗎? 510 00:34:06,461 --> 00:34:07,545 應該會順利吧 511 00:34:18,431 --> 00:34:21,434 聽說你沒有對懲戒處分提出上訴? 512 00:34:22,435 --> 00:34:24,771 做錯了事就應該要受罰 513 00:34:26,689 --> 00:34:27,899 我真的不懂 514 00:34:28,399 --> 00:34:30,068 -你能說是正當防衛… -我們… 515 00:34:32,445 --> 00:34:33,738 就直接進入正題吧 516 00:34:35,740 --> 00:34:36,616 好吧 517 00:34:40,286 --> 00:34:42,038 簡單來說 518 00:34:43,623 --> 00:34:45,917 他看起來真的像會做那種事的人嗎? 519 00:34:49,045 --> 00:34:51,923 搞清楚這件事 就是犯罪側寫師的工作吧? 520 00:34:54,592 --> 00:34:56,385 這算是一個確認的步驟 521 00:34:57,345 --> 00:34:58,638 因為就算證據充足 522 00:34:58,721 --> 00:35:00,056 證詞也要能跟證據吻合 523 00:35:02,391 --> 00:35:03,434 如果證據充足 524 00:35:03,518 --> 00:35:05,520 那只要相信證據就好了吧? 525 00:35:08,272 --> 00:35:09,649 所以結論是什麼? 526 00:35:14,737 --> 00:35:16,405 這就是我們的結論 527 00:35:16,906 --> 00:35:18,407 過去五年 528 00:35:18,491 --> 00:35:20,368 殺害了足足30人 529 00:35:20,451 --> 00:35:22,203 日前又殺害兩名警察 530 00:35:22,703 --> 00:35:24,163 逃避警方追緝的松村 531 00:35:25,206 --> 00:35:27,792 在我們警方全力的追捕之下 532 00:35:27,875 --> 00:35:28,960 當場遭到擊斃 533 00:35:29,877 --> 00:35:32,547 在這過程中,曾經幫助松村殺人 534 00:35:33,172 --> 00:35:34,590 並殺害池慶培檢察官 535 00:35:35,383 --> 00:35:37,093 與釜山盧教授等人 536 00:35:37,176 --> 00:35:38,928 獨立犯下多達五起命案的… 537 00:35:39,011 --> 00:35:40,388 殺人共犯羅賓 538 00:35:42,598 --> 00:35:44,225 也遭到警方擊斃 539 00:35:44,892 --> 00:35:48,020 羅賓家中找到的證據、不在場證明 540 00:35:48,521 --> 00:35:49,981 都與所有案情吻合 541 00:35:50,773 --> 00:35:54,193 我們也找到他長時間 調查受害者的證據 542 00:35:54,277 --> 00:35:55,570 這一切 543 00:35:55,653 --> 00:35:57,572 都是羅賓精心策劃的殺人案 544 00:35:58,781 --> 00:36:01,450 如果想讓案件偵結,就需要犯人 545 00:36:02,243 --> 00:36:03,703 羅賓家的倉庫裡 546 00:36:03,786 --> 00:36:06,831 找到大量可能是殺人工具的武器 547 00:36:08,249 --> 00:36:11,627 可是,只有我一個人知道所有的案件 548 00:36:12,837 --> 00:36:13,671 所以… 549 00:36:14,422 --> 00:36:15,715 就由我來結束吧 550 00:36:17,633 --> 00:36:19,802 他的個性比我想像的還要謹慎 551 00:36:22,263 --> 00:36:23,764 怎麼有辦法每一起案件 552 00:36:23,848 --> 00:36:25,892 都不留下任何一個指紋呢? 553 00:36:27,101 --> 00:36:27,935 不過 554 00:36:28,561 --> 00:36:30,396 我們還是找到了決定性的證據 555 00:36:30,980 --> 00:36:32,315 無論再怎麼謹慎 556 00:36:32,398 --> 00:36:33,482 人還是會犯錯 557 00:36:35,193 --> 00:36:36,110 幸運的是… 558 00:36:37,612 --> 00:36:38,821 還是該說是不幸? 559 00:36:39,822 --> 00:36:41,657 那天下了一場很大的雨 560 00:36:42,366 --> 00:36:44,827 所以我們完全找不到任何DNA 561 00:36:45,369 --> 00:36:46,579 但諷刺的是… 562 00:36:46,662 --> 00:36:48,247 他留下了一個齒痕 563 00:36:48,998 --> 00:36:50,583 松村死的那天 564 00:36:54,003 --> 00:36:56,088 嫌疑犯的屍體徹底被燒毀 565 00:36:56,172 --> 00:36:57,924 我們沒能找到其他線索 566 00:36:59,175 --> 00:37:01,302 唯一能復原的只有一個東西 567 00:37:04,388 --> 00:37:05,306 就是牙齒 568 00:37:05,890 --> 00:37:07,308 這真的可行嗎? 569 00:37:09,018 --> 00:37:10,353 我從來沒做過這種事 570 00:37:11,938 --> 00:37:13,606 這件事只有醫生你做得到 571 00:37:15,524 --> 00:37:17,526 殺害盧教授的嫌疑犯 572 00:37:18,027 --> 00:37:20,071 牙齒的排列跟羅賓十分類似 573 00:37:23,366 --> 00:37:24,867 就算真的都照你的計畫發展 574 00:37:24,951 --> 00:37:26,369 那你到底能得到什麼? 575 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 正義 576 00:37:35,169 --> 00:37:37,088 我想我應該會死 577 00:37:38,172 --> 00:37:39,465 雖然我有點害怕就是了 578 00:37:40,508 --> 00:37:41,342 我想… 579 00:37:41,884 --> 00:37:44,512 有我這樣一個準備萬全的助手 580 00:37:45,554 --> 00:37:47,390 大概也是小蕩的能力吧 581 00:37:49,892 --> 00:37:51,394 羅賓為什麼要這樣? 582 00:37:55,106 --> 00:37:57,108 又是什麼能讓他這麼堅定? 583 00:38:03,698 --> 00:38:06,075 從犯罪側寫師的角度來分析羅賓 584 00:38:07,076 --> 00:38:09,996 就是一個無法區分現實跟想像的人 585 00:38:11,539 --> 00:38:14,125 他甚至還誇大的妄想要成為神 586 00:38:14,750 --> 00:38:16,043 我想他… 587 00:38:16,127 --> 00:38:19,964 應該是平常在情緒上就非常壓抑 588 00:38:20,047 --> 00:38:22,508 而且從他父母去世之後 589 00:38:22,591 --> 00:38:25,803 周遭的人帶給他的情緒虐待 590 00:38:25,886 --> 00:38:27,179 是最有可能的原因 591 00:38:27,805 --> 00:38:29,056 好,這樣就可以了 592 00:38:29,557 --> 00:38:31,809 我們調整一下設備,然後再繼續拍 593 00:38:31,892 --> 00:38:32,727 謝謝 594 00:38:34,812 --> 00:38:36,772 這個訪問的問題應該是… 595 00:38:36,856 --> 00:38:38,649 不過,有件事我很好奇 596 00:38:40,109 --> 00:38:40,985 什麼? 597 00:38:41,694 --> 00:38:42,737 就是你的證詞 598 00:38:44,572 --> 00:38:46,115 你也認為這些案子… 599 00:38:46,198 --> 00:38:47,908 都是羅賓一個人做的嗎? 600 00:38:55,458 --> 00:38:57,084 你之前在追的人是他吧? 601 00:38:57,168 --> 00:38:58,002 怡蕩 602 00:39:00,296 --> 00:39:02,131 他曾出現在迪斯可 603 00:39:02,214 --> 00:39:03,632 也曾出現在釜山 604 00:39:05,009 --> 00:39:05,843 但… 605 00:39:05,926 --> 00:39:08,596 除此之外,我也找不到其他疑點了 606 00:39:11,682 --> 00:39:13,976 你覺得我又只是把這些當成偶然嗎? 607 00:39:20,358 --> 00:39:22,485 松村跟羅賓死的時候 608 00:39:24,945 --> 00:39:26,113 怡蕩在場嗎? 609 00:39:30,618 --> 00:39:31,452 你… 610 00:39:33,371 --> 00:39:34,914 為什麼要回來? 611 00:39:45,508 --> 00:39:47,009 因為我覺得事情沒完沒了 612 00:39:51,430 --> 00:39:52,264 從我… 613 00:39:55,184 --> 00:39:56,268 開始的那些事 614 00:40:01,190 --> 00:40:02,691 如果我不來做個了結 615 00:40:07,655 --> 00:40:09,448 就似乎永遠都不會結束 616 00:40:30,386 --> 00:40:31,679 這是我的選擇 617 00:40:43,357 --> 00:40:45,651 你以為你這樣,就會有人理解你嗎? 618 00:40:53,451 --> 00:40:54,326 沒錯 619 00:40:57,079 --> 00:40:59,081 沒有人理解的正義 620 00:41:01,250 --> 00:41:02,334 還會是正義嗎? 621 00:41:12,678 --> 00:41:14,263 我不想再逃了 622 00:41:49,340 --> 00:41:51,383 這也是因為你運氣好嗎? 623 00:41:52,801 --> 00:41:53,636 怡蕩 624 00:41:56,388 --> 00:41:58,641 你也覺得你真的與眾不同嗎? 625 00:41:59,683 --> 00:42:00,851 只因為這點運氣? 626 00:42:17,201 --> 00:42:18,244 你自己看著辦吧 627 00:42:21,413 --> 00:42:23,207 看是要照那傢伙想的 628 00:42:24,416 --> 00:42:25,793 直接逃跑 629 00:42:25,876 --> 00:42:26,877 或是要去自首 630 00:42:26,961 --> 00:42:28,170 就照你想的去做吧 631 00:42:36,929 --> 00:42:37,763 可是… 632 00:42:40,349 --> 00:42:41,809 你肯定會被抓的 633 00:42:43,477 --> 00:42:44,562 即使那個人不是我 634 00:44:28,874 --> 00:44:31,919 (《罪與罰》) 635 00:44:58,320 --> 00:44:59,738 你是工廠管理人吧? 636 00:44:59,822 --> 00:45:00,739 -對 -好 637 00:45:00,823 --> 00:45:02,950 請問工廠為什麼會失火啊? 638 00:45:05,077 --> 00:45:05,911 其實… 639 00:45:05,994 --> 00:45:08,497 這間工廠很老又很久沒運作了 640 00:45:08,580 --> 00:45:11,250 如果下雨導致工廠內部潮濕 641 00:45:11,333 --> 00:45:14,336 又有人跑進去把總電源打開的話 642 00:45:14,420 --> 00:45:16,171 可能就會產生火花 643 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 然後造成短路… 644 00:45:19,299 --> 00:45:20,426 先生 645 00:45:20,509 --> 00:45:21,427 那個… 646 00:45:21,510 --> 00:45:23,220 您最後一次檢查的時候… 647 00:45:50,706 --> 00:45:52,040 哎呀,真是的 648 00:45:53,917 --> 00:45:55,210 天啊,冷死了 649 00:45:57,421 --> 00:45:59,590 有時間清理積雪,還不如去教會呢 650 00:46:03,343 --> 00:46:04,344 妳回來啦? 651 00:46:05,095 --> 00:46:07,014 你有時間在那清理路上的積雪 652 00:46:07,097 --> 00:46:09,433 還不如跟我一起去教會 653 00:46:09,975 --> 00:46:11,185 下雪了嗎? 654 00:46:11,685 --> 00:46:12,519 你… 655 00:46:54,436 --> 00:46:55,729 世上每一個選擇 656 00:46:55,813 --> 00:46:57,231 都有相應的代價 657 00:46:59,066 --> 00:47:00,359 凌駕法律的正義? 658 00:47:02,027 --> 00:47:03,654 無論立意再良善 659 00:47:04,279 --> 00:47:06,073 只要在法律的規範之內 660 00:47:06,657 --> 00:47:08,116 無論用什麼形式 661 00:47:08,200 --> 00:47:09,785 都還是要承擔一定的後果 662 00:47:10,661 --> 00:47:12,704 難勘這傢伙也真是的 663 00:47:12,788 --> 00:47:14,957 居然為了報復他爸而不繼續當刑警 664 00:47:17,835 --> 00:47:20,462 如果他像我這樣安分守己 應該有機會往上升 665 00:47:21,213 --> 00:47:22,130 你又開始了 666 00:47:22,214 --> 00:47:23,215 我聽都聽膩了 667 00:47:24,007 --> 00:47:25,300 講點別的啦 668 00:47:25,801 --> 00:47:28,095 -也要有別的事能說啊 -東雨 669 00:47:28,178 --> 00:47:29,096 吃飽再玩 670 00:47:29,179 --> 00:47:30,514 抬頭挺胸,往前坐一點 671 00:47:30,597 --> 00:47:31,890 就沒別的事好說啊 672 00:47:31,974 --> 00:47:32,808 椅子再往前 673 00:47:32,891 --> 00:47:34,643 就是這樣你才老是吃到掉出來 674 00:47:40,691 --> 00:47:42,192 好無聊 675 00:47:42,276 --> 00:47:43,652 整天都沒什麼事 676 00:47:44,653 --> 00:47:46,405 搭那個要花好多錢 677 00:47:46,488 --> 00:47:47,489 一定很貴吧? 678 00:47:47,573 --> 00:47:49,366 -對啊,貴死了 -東雨,來,別跑 679 00:47:50,075 --> 00:47:51,493 過來 680 00:47:52,536 --> 00:47:53,996 你怎麼這樣亂跑? 681 00:47:54,079 --> 00:47:56,582 會害媽媽很緊張耶,你知道嗎? 682 00:47:59,418 --> 00:48:00,669 老公,你幹嘛? 683 00:48:10,387 --> 00:48:11,346 你在看什麼? 684 00:48:13,640 --> 00:48:14,474 沒什麼 685 00:48:17,269 --> 00:48:18,729 你是怎麼了? 686 00:48:21,148 --> 00:48:22,816 我過得很好 687 00:48:24,860 --> 00:48:27,195 但現在我似乎已經回不去了 688 00:48:32,868 --> 00:48:34,328 我所做的那些事 689 00:48:36,914 --> 00:48:38,790 還有未來會發生的事情 690 00:48:39,374 --> 00:48:41,209 我覺得我根本就無法承擔 691 00:49:17,287 --> 00:49:18,789 你好,不好意思 692 00:49:18,872 --> 00:49:19,706 你從哪來的? 693 00:49:26,046 --> 00:49:27,381 我能看看你的護照嗎? 694 00:49:32,260 --> 00:49:34,596 (菲律賓國家首都地區警署) 695 00:49:41,269 --> 00:49:42,312 喂,中國人 696 00:49:43,021 --> 00:49:43,855 喂 697 00:49:44,356 --> 00:49:45,857 過來! 698 00:49:54,324 --> 00:49:55,826 非法滯留 699 00:49:55,909 --> 00:49:57,285 還偽造護照? 700 00:49:59,287 --> 00:50:00,330 你是來賭博的嗎? 701 00:50:01,164 --> 00:50:01,999 不是 702 00:50:02,874 --> 00:50:04,001 那你是來幹嘛的? 703 00:50:04,084 --> 00:50:05,502 也不像是來工作的樣子 704 00:50:09,589 --> 00:50:12,134 這裡很少有韓國人 非法入境又非法滯留 705 00:50:12,884 --> 00:50:14,761 你沒有牽扯到任何犯罪問題 706 00:50:15,345 --> 00:50:16,513 也沒有犯罪前科 707 00:50:17,431 --> 00:50:20,017 為什麼要大費周章搭船偷渡過來? 708 00:50:22,769 --> 00:50:23,603 什麼? 709 00:50:24,312 --> 00:50:25,480 是,請進 710 00:50:29,568 --> 00:50:30,444 李警官 711 00:50:31,403 --> 00:50:32,237 是 712 00:50:32,738 --> 00:50:33,989 在妳看來 713 00:50:34,489 --> 00:50:36,408 應該沒有什麼疑點或問題吧? 714 00:50:37,701 --> 00:50:38,535 不知道耶 715 00:50:39,077 --> 00:50:40,996 我是覺得這案子再拖下去 716 00:50:41,079 --> 00:50:42,956 那些新聞媒體跟YouTuber 717 00:50:43,040 --> 00:50:45,417 會把這當成什麼電影在那編故事 718 00:50:47,544 --> 00:50:49,504 總之,我只是覺得趕快結案 719 00:50:49,588 --> 00:50:51,256 對我們來說比較好 720 00:50:51,339 --> 00:50:52,591 我是這樣想的啦 721 00:50:52,674 --> 00:50:53,842 我覺得… 722 00:50:53,925 --> 00:50:55,302 應該不會花太多時間啦 723 00:50:56,053 --> 00:50:57,220 -對吧? -是啊 724 00:50:58,055 --> 00:50:58,972 不愧是李警官 725 00:50:59,514 --> 00:51:00,390 無論怎麼找 726 00:51:00,474 --> 00:51:02,851 都找不到怡蕩留下的痕跡 727 00:51:04,978 --> 00:51:07,105 所以你的證詞很重要 728 00:51:07,856 --> 00:51:09,149 根據你的證詞 729 00:51:09,232 --> 00:51:11,026 怡蕩很有可能變成犯人 730 00:51:13,820 --> 00:51:15,363 張警官認為 731 00:51:16,740 --> 00:51:19,701 這次的事件跟怡蕩有任何關聯嗎? 732 00:51:45,227 --> 00:51:47,979 (安說承檢察官) 733 00:51:48,063 --> 00:51:51,233 (不起訴案件紀錄暨不起訴決議) 734 00:51:51,316 --> 00:51:52,526 (嫌疑人:怡蕩) 735 00:51:52,609 --> 00:51:53,568 (罪名:殺人) 736 00:51:53,652 --> 00:51:55,195 (證據不充分,認定無嫌疑) 737 00:52:17,425 --> 00:52:19,636 (韓國) 738 00:53:02,637 --> 00:53:03,471 多少錢? 739 00:53:05,265 --> 00:53:06,808 -插播緊急消息 -這個… 740 00:53:06,892 --> 00:53:09,895 上個月一日被發現身亡的金姓男子 741 00:53:09,978 --> 00:53:13,523 可能涉及三年前的 忠北丹陽郡誘拐殺人案 742 00:53:13,607 --> 00:53:15,233 他是該案的主要嫌疑犯 743 00:53:15,317 --> 00:53:16,735 這項發現令各界震驚 744 00:53:16,818 --> 00:53:18,612 警方在調查其身分背景時 745 00:53:18,695 --> 00:53:20,155 發現了可疑之處 746 00:53:20,238 --> 00:53:21,990 經過重新調查之後 747 00:53:22,073 --> 00:53:23,491 發現金姓男子的DNA 748 00:53:23,575 --> 00:53:26,453 與三年前忠北丹陽郡誘拐殺人案 749 00:53:26,536 --> 00:53:30,165 主要嫌疑犯的DNA完全一致 750 00:53:30,248 --> 00:53:31,082 此外… 751 00:53:35,587 --> 00:53:38,048 -也太久沒見了吧? -好久不見! 752 00:53:42,719 --> 00:53:43,553 抱歉 753 00:55:44,466 --> 00:55:46,384 字幕翻譯:陳品芳