1 00:00:13,096 --> 00:00:13,930 Tang. 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,350 Saya tak boleh ikut awak. 3 00:00:20,061 --> 00:00:22,647 Maaf kerana tak jujur dengan awak. 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,900 Jangan risau walaupun saya tiada. 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,319 Awak yang ada kuasa. 6 00:00:30,822 --> 00:00:32,615 Ikut kata hati awak sahaja. 7 00:00:33,867 --> 00:00:35,785 Semua akan berjalan lancar. 8 00:00:38,496 --> 00:00:40,248 Aku tak pernah ada pilihan. 9 00:00:41,041 --> 00:00:42,834 Hidup kali ini bukan soalan subjektif. 10 00:00:43,334 --> 00:00:44,335 Tapi objektif. 11 00:01:11,112 --> 00:01:11,946 Tidak. 12 00:01:15,825 --> 00:01:17,994 Mungkin semua ini pilihan aku. 13 00:01:21,414 --> 00:01:22,832 Meskipun tiada jawapan betul. 14 00:01:27,921 --> 00:01:28,755 Dan… 15 00:01:30,423 --> 00:01:31,382 Ini pilihan aku. 16 00:01:31,466 --> 00:01:32,634 Pilihan aku. 17 00:01:35,011 --> 00:01:37,180 A KILLER PARADOX 18 00:02:02,247 --> 00:02:03,081 Mak awak 19 00:02:04,040 --> 00:02:04,958 okey. 20 00:02:06,584 --> 00:02:07,418 Mujurlah… 21 00:02:08,837 --> 00:02:10,547 dia akan sedar tak lama lagi. 22 00:02:19,889 --> 00:02:20,723 Nan-gam. 23 00:02:21,391 --> 00:02:23,184 Kami akan buat persediaan 24 00:02:24,269 --> 00:02:25,103 pengebumian… 25 00:02:25,979 --> 00:02:26,938 ayah awak. 26 00:02:31,234 --> 00:02:32,277 Okey. 27 00:02:32,360 --> 00:02:33,194 Baliklah. 28 00:02:34,279 --> 00:02:35,113 Berehat. 29 00:02:43,454 --> 00:02:44,289 Okey. 30 00:02:47,000 --> 00:02:47,834 Pergi dulu. 31 00:03:08,688 --> 00:03:09,564 Baiklah. 32 00:03:10,064 --> 00:03:10,899 Detektif Kim. 33 00:03:11,524 --> 00:03:12,650 Nampak Detektif Jang? 34 00:03:13,151 --> 00:03:14,527 Dia baru balik. Kenapa? 35 00:03:14,611 --> 00:03:16,988 Ketua kita suruh saya bawa dia ke balai. 36 00:03:18,531 --> 00:03:20,575 - Ini bukan masanya. - Tapi… 37 00:03:21,201 --> 00:03:22,869 dia belum pulangkan pistol. 38 00:03:22,952 --> 00:03:24,287 Pada pendapat saya, 39 00:03:25,455 --> 00:03:27,123 ini akan jadi masalah besar. 40 00:03:41,054 --> 00:03:42,013 Mana Song Chon? 41 00:03:53,524 --> 00:03:54,359 Menyorok. 42 00:03:58,738 --> 00:03:59,572 Detektif Jang. 43 00:04:00,907 --> 00:04:03,618 Saya tak tahu bagaimana nak sedapkan hati awak. 44 00:04:04,118 --> 00:04:07,247 Saya tipu jika saya kata saya faham perasaan awak. 45 00:04:09,749 --> 00:04:11,334 Aduhai. Bersabarlah. 46 00:04:12,919 --> 00:04:15,505 Saya akan pastikan saya tangkap Song Chon. 47 00:04:15,588 --> 00:04:18,883 Jangan terlalu risau. Balik dan berehatlah. 48 00:04:19,467 --> 00:04:22,178 - Saya ke pengebumian selepas semua ini. - Baiklah. 49 00:04:22,262 --> 00:04:23,096 Awak okey? 50 00:04:24,013 --> 00:04:25,098 Baik. Pergi dulu. 51 00:04:25,181 --> 00:04:26,849 Nak air? Saya ada minuman. 52 00:04:26,933 --> 00:04:27,892 Saya minta diri. 53 00:04:35,483 --> 00:04:36,317 Detektif Jang! 54 00:04:36,818 --> 00:04:37,652 Detektif Jang! 55 00:04:53,293 --> 00:04:55,503 Apa awak nak buat terhadap Song Chon? 56 00:04:58,881 --> 00:05:00,133 DETEKTIF KIM 57 00:05:01,926 --> 00:05:04,095 Apa awak nak buat kepada Tang? 58 00:05:04,178 --> 00:05:07,098 Diam kalau kau tak nak kepala ditembak. 59 00:05:10,310 --> 00:05:11,144 HERO 60 00:05:16,607 --> 00:05:18,693 Ingat tak saya kata Tang berbeza 61 00:05:18,776 --> 00:05:19,944 sewaktu di balai? 62 00:05:20,528 --> 00:05:21,654 Aku kata diam. 63 00:05:23,531 --> 00:05:24,449 Tang istimewa. 64 00:05:24,532 --> 00:05:27,618 Awak pun tahu yang dia tak pernah tinggalkan bukti. 65 00:05:27,702 --> 00:05:31,122 Aku bunuh kau dan Tang lepas Song Chon. Tiada yang berubah. 66 00:05:33,416 --> 00:05:35,209 Saya tolong tangkap Song Chon. 67 00:05:36,169 --> 00:05:38,171 Buatlah sesuka hati terhadap saya. 68 00:05:39,088 --> 00:05:39,922 Tapi… 69 00:05:40,548 --> 00:05:42,258 tolong lepaskan Tang. 70 00:05:48,473 --> 00:05:49,307 Hei! 71 00:05:50,266 --> 00:05:51,100 Apa dia buat? 72 00:05:51,184 --> 00:05:52,352 Hoi! Berhenti! 73 00:06:06,491 --> 00:06:07,325 Cis. 74 00:06:10,953 --> 00:06:11,788 Cis. 75 00:06:23,883 --> 00:06:26,094 Semua ini terjadi kerana saya. 76 00:06:29,097 --> 00:06:31,182 Jadi saya perlu bertanggungjawab. 77 00:07:03,464 --> 00:07:05,967 Semua yang Tang bunuh layak mati. 78 00:07:06,050 --> 00:07:07,343 Awak pun tahu. 79 00:07:15,560 --> 00:07:17,270 Saya nampak dia bunuh En. Ji. 80 00:07:17,353 --> 00:07:19,188 Ini video dari telefon En. Ji. 81 00:07:20,815 --> 00:07:23,609 Bukankah ini kes pelajar hilang di Daejeon? 82 00:07:24,110 --> 00:07:25,653 Itu kerja En. Ji. 83 00:07:26,529 --> 00:07:27,989 - Tolong. - Jangan gerak! 84 00:07:41,252 --> 00:07:43,337 Maksudnya awak culik dan bunuh dia? 85 00:07:44,172 --> 00:07:45,465 - Jawab. - Awak biarkannya 86 00:07:45,548 --> 00:07:47,300 - jadi… - Jahanam! 87 00:07:48,509 --> 00:07:49,969 Kau ingat kau tuhan? 88 00:07:50,052 --> 00:07:51,429 Siapa kau untuk hukum dia? 89 00:07:51,929 --> 00:07:54,265 Kau boleh pilih siapa layak mati? 90 00:07:56,726 --> 00:07:57,685 Awak pula? 91 00:07:57,768 --> 00:08:00,313 Awak nak tahan Song Chon bukan sebagai polis 92 00:08:00,396 --> 00:08:02,482 tapi sebab nak balas dendam. 93 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 Saya salah? 94 00:08:08,404 --> 00:08:09,238 Ayah aku… 95 00:08:14,952 --> 00:08:16,746 Aku ada sebab nak buat begini. 96 00:08:27,840 --> 00:08:30,676 Ya. Jadi dengar cakap saya dulu. 97 00:08:33,554 --> 00:08:35,223 Song Chon takkan berhenti. 98 00:08:36,432 --> 00:08:40,686 Saya juga akan dihukum selepas kes ini tamat. 99 00:08:43,022 --> 00:08:46,984 Saya dah rancang semuanya dari A ke Z. Jadi… 100 00:08:49,320 --> 00:08:51,781 tolong dengar cakap saya dulu. 101 00:09:01,874 --> 00:09:02,750 OSAN 102 00:09:51,299 --> 00:09:52,133 Kau… 103 00:09:54,510 --> 00:09:56,095 tak datang sendirian, kan? 104 00:09:57,263 --> 00:09:58,347 Bosan jika begitu. 105 00:09:59,974 --> 00:10:01,684 Awak patut berhenti sekarang. 106 00:10:02,518 --> 00:10:04,437 Saya akan ikut arahan awak. 107 00:10:06,355 --> 00:10:08,316 Aku tak nak apa-apa daripada kau. 108 00:10:10,192 --> 00:10:13,362 Saya tahu saya seorang yang boleh bantu awak. 109 00:10:14,071 --> 00:10:15,323 Awak pun tahu. 110 00:10:16,365 --> 00:10:18,075 Kalau aku bunuh kau sekarang, 111 00:10:18,868 --> 00:10:21,621 aku ada cukup masa untuk cari dan bunuh Tang. 112 00:10:23,789 --> 00:10:24,624 Eh? 113 00:10:26,959 --> 00:10:27,960 Ini bunyi apa? 114 00:10:32,506 --> 00:10:35,217 Itu bunyi kau sedang berfikir. 115 00:10:37,678 --> 00:10:38,846 Aku suka. 116 00:10:40,598 --> 00:10:44,935 Aku suka teka apa lagi yang kau cuba nak buat kali ini. 117 00:10:46,729 --> 00:10:48,648 Tapi kau mudah dibaca. 118 00:11:06,874 --> 00:11:08,876 Sebenarnya aku nak bunuh Tang dulu 119 00:11:08,959 --> 00:11:11,712 tapi semua dah tak ikut rancangan. 120 00:11:13,339 --> 00:11:14,173 Tapi… 121 00:11:15,841 --> 00:11:17,760 kau berdua akrab? 122 00:11:23,849 --> 00:11:25,351 Aku tahu kau akan datang. 123 00:11:26,310 --> 00:11:27,937 Tapi kau sampai lebih awal. 124 00:11:29,480 --> 00:11:31,941 Aduhai. 125 00:11:32,024 --> 00:11:32,858 Oh ya. 126 00:11:33,984 --> 00:11:35,444 Dulu kau beritahu dia 127 00:11:35,528 --> 00:11:37,363 mengenai aku, bukan? 128 00:11:38,823 --> 00:11:39,824 Tak guna. 129 00:11:39,907 --> 00:11:42,326 Kau memang kotor. 130 00:11:42,410 --> 00:11:44,286 Dia telah mempergunakan kau. 131 00:11:44,787 --> 00:11:47,748 Selama ini, dia cari orang yang pecahkan kepala… 132 00:11:47,832 --> 00:11:50,000 Aku datang nak bunuh, bukan tangkap. 133 00:11:51,085 --> 00:11:51,919 Apa? 134 00:12:27,329 --> 00:12:28,164 Nan-gam. 135 00:12:29,331 --> 00:12:31,709 Kau memang nak balas dendam terhadap aku? 136 00:12:34,545 --> 00:12:36,088 Kau patut berterima kasih. 137 00:12:36,839 --> 00:12:39,216 Ayah kau hidup segan mati tak mahu. 138 00:12:39,300 --> 00:12:42,136 Jadi aku bantunya pergi dengan tenang. 139 00:12:43,846 --> 00:12:46,140 Kau pun berfikir bila nak lepaskannya. 140 00:12:49,977 --> 00:12:50,811 Betul. 141 00:12:53,773 --> 00:12:54,607 Terima kasih. 142 00:12:57,735 --> 00:12:58,569 Bagaimana? 143 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 Kau tembak kali ini? 144 00:13:06,076 --> 00:13:09,163 Kau masih tiada mata pembunuh, budak. 145 00:13:20,424 --> 00:13:23,594 Ini jadi semakin menarik! 146 00:13:29,058 --> 00:13:31,685 Akhirnya, kau tak larikan diri kali ini. 147 00:13:31,769 --> 00:13:33,020 Kau berani! 148 00:13:33,103 --> 00:13:34,480 Tambah 100 mata! 149 00:13:35,981 --> 00:13:38,067 Tang. Kenapa datang sini? 150 00:13:39,652 --> 00:13:40,903 Saya nak tamatkannya. 151 00:13:44,907 --> 00:13:46,867 Kita dapatkan penutup hebat. 152 00:13:51,789 --> 00:13:53,457 Tunggu sebentar. 153 00:13:54,500 --> 00:13:55,835 Hoi. Tak guna. 154 00:14:02,007 --> 00:14:03,968 Jangan tembak. Jangan! 155 00:14:04,468 --> 00:14:06,846 Nam-gam. Berhenti. Hei. 156 00:14:08,347 --> 00:14:10,850 Kau patut tembak dia, bukan aku. 157 00:14:10,933 --> 00:14:11,976 Kau polis. 158 00:14:12,810 --> 00:14:13,644 Sudahlah! 159 00:14:14,979 --> 00:14:16,105 Tak guna. 160 00:14:17,898 --> 00:14:19,733 Sekejap. Aduh. 161 00:15:25,925 --> 00:15:28,052 Selamat jalan, tak guna. 162 00:15:29,762 --> 00:15:30,679 Tidak… 163 00:15:36,685 --> 00:15:39,563 Kau tak sangka ia akan jadi begini? 164 00:15:42,816 --> 00:15:43,651 Bin. 165 00:15:49,365 --> 00:15:50,449 Kenapa? 166 00:15:50,532 --> 00:15:52,534 Kenapa awak datang? 167 00:15:55,621 --> 00:15:56,830 Kita boleh hidup… 168 00:15:59,208 --> 00:16:01,168 dengan cara masing-masing. 169 00:16:06,173 --> 00:16:07,091 Aku diperlukan. 170 00:16:12,429 --> 00:16:13,263 Dunia ini… 171 00:16:14,723 --> 00:16:15,975 perlukan orang… 172 00:16:17,267 --> 00:16:18,102 macam kita. 173 00:16:25,192 --> 00:16:26,026 Tapi… 174 00:16:26,110 --> 00:16:28,195 MANGSA KES BUNUH IALAH PEMBUNUH IBU BAPANYA 175 00:16:28,278 --> 00:16:29,780 Jika kau macam aku, 176 00:16:31,615 --> 00:16:32,950 aku nak tanya sesuatu. 177 00:16:34,284 --> 00:16:35,327 SAYA BIADAP DENGAN ORANG TUA 178 00:16:35,411 --> 00:16:36,245 Bagaimana kau… 179 00:16:37,204 --> 00:16:38,038 cam mereka? 180 00:16:41,375 --> 00:16:42,626 SAYA BUNUH CHOI IN-SEON 181 00:16:42,710 --> 00:16:43,794 Kau yakin? 182 00:16:50,884 --> 00:16:52,136 Betulkah… 183 00:16:52,219 --> 00:16:53,387 KAD PENGENALAN LEE TANG 184 00:16:53,470 --> 00:16:56,223 …kau ada kuasa sebegitu? 185 00:17:04,023 --> 00:17:05,024 Kau berbeza? 186 00:17:07,192 --> 00:17:08,027 Kau berbeza… 187 00:17:09,236 --> 00:17:10,070 daripada aku? 188 00:17:12,531 --> 00:17:13,949 Kau ingat kita berbeza? 189 00:17:17,578 --> 00:17:18,412 Kau yakin? 190 00:17:21,540 --> 00:17:22,499 Jangan mengarut. 191 00:17:27,129 --> 00:17:28,255 Nan-gam. 192 00:17:30,340 --> 00:17:31,300 Kau… 193 00:17:32,760 --> 00:17:36,055 Apa yang kau tahu sehingga kau buat aku begini? 194 00:17:37,639 --> 00:17:38,849 Mak kau pula? 195 00:17:39,683 --> 00:17:40,517 Mak kau… 196 00:17:43,854 --> 00:17:44,688 Mak kau pun 197 00:17:45,355 --> 00:17:46,648 sama sahaja. 198 00:17:47,149 --> 00:17:49,318 Kau nak kongsi cerita kotor itu sekarang? 199 00:17:49,818 --> 00:17:51,445 Makanan di balai tak sedap. 200 00:17:53,781 --> 00:17:54,615 Okey. 201 00:17:56,033 --> 00:17:58,202 Saya telefon awak nanti. 202 00:18:01,955 --> 00:18:03,582 POLIS SEPARA LUMPUH DIPUKUL PEGAWAI BAWAHAN 203 00:18:03,665 --> 00:18:05,334 POLIS AMBIL RASUAH UNTUK KES DADAH? 204 00:18:05,417 --> 00:18:07,753 Aku tak kisah kau tidur dengan siapa. 205 00:18:07,836 --> 00:18:08,921 Berhenti mengarut. 206 00:18:11,173 --> 00:18:12,174 Kasihan kau. 207 00:18:17,387 --> 00:18:18,764 Dia… 208 00:18:19,264 --> 00:18:21,225 Orang itu ialah Park Gwang-su! 209 00:18:22,476 --> 00:18:23,894 Orang bawahan ayah kau! 210 00:18:25,687 --> 00:18:27,940 Dialah kekasih mak kau. 211 00:18:28,023 --> 00:18:30,359 - Apa? - Budak ini. 212 00:18:30,442 --> 00:18:34,279 Kau ingat aku akan curang dengan isteri orang? 213 00:18:35,656 --> 00:18:37,741 Kau langsung tak tahu apa-apa. 214 00:18:40,202 --> 00:18:42,037 Okey. Bunuh aku. 215 00:18:43,080 --> 00:18:43,914 Bunuhlah. 216 00:18:44,915 --> 00:18:45,749 Tapi 217 00:18:46,500 --> 00:18:47,709 kalau kau bunuh aku, 218 00:18:49,461 --> 00:18:50,546 kau takkan tahu 219 00:18:51,547 --> 00:18:53,465 sebab ayah kau jadi begitu… 220 00:18:54,800 --> 00:18:56,426 buat selama-lamanya. 221 00:18:58,011 --> 00:18:58,929 Kau tak kisah? 222 00:19:03,684 --> 00:19:04,560 Dari mana kau… 223 00:19:06,311 --> 00:19:07,187 nak aku mula? 224 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 Selamat sejahtera. 225 00:19:21,285 --> 00:19:22,369 Jemput minum. 226 00:19:22,911 --> 00:19:23,912 - Helo. - Helo. 227 00:19:25,831 --> 00:19:26,665 Tuan. 228 00:19:27,166 --> 00:19:29,001 - Saya dah sampai. - Helo. 229 00:19:30,294 --> 00:19:31,295 Selamat bertugas. 230 00:19:32,588 --> 00:19:33,422 Detektif Jang. 231 00:19:34,173 --> 00:19:35,007 Detektif Jang. 232 00:19:35,632 --> 00:19:36,675 Awak pasti letih. 233 00:19:37,634 --> 00:19:39,595 Apa kau buat di sini? 234 00:19:40,179 --> 00:19:41,305 Kau patut bertugas. 235 00:19:42,055 --> 00:19:43,849 Saya masuk kerja dua jam lagi. 236 00:19:44,433 --> 00:19:46,143 Tuan kata saya boleh datang. 237 00:19:47,060 --> 00:19:48,854 Jangan masuk campur. Pergi kerja. 238 00:19:49,396 --> 00:19:50,647 Ini bukan taman permainan. 239 00:19:51,607 --> 00:19:53,192 Pasukan kau tak ada kerja? 240 00:19:54,401 --> 00:19:56,904 Saya cuma nak membantu sahaja. 241 00:19:56,987 --> 00:19:58,030 Kau tak membantu. 242 00:19:59,448 --> 00:20:01,408 Pergi dari sini sekarang. Pergi! 243 00:20:05,287 --> 00:20:06,121 Aduhai. 244 00:20:07,456 --> 00:20:09,374 Cuba layan dia dengan baik. 245 00:20:09,458 --> 00:20:10,292 Ini rahsia. 246 00:20:11,752 --> 00:20:12,711 Dia gagal lagi. 247 00:20:13,503 --> 00:20:14,546 Rasanya seperti 248 00:20:15,047 --> 00:20:17,257 mendiang ayahnya halang kenaikannya. 249 00:20:17,341 --> 00:20:19,301 Jangan ajak dia. Dia bukan unit kita! 250 00:20:21,386 --> 00:20:23,055 Baguslah ada ramai orang. 251 00:20:38,528 --> 00:20:39,571 Gunakan pinggang. 252 00:20:45,244 --> 00:20:47,037 Bertenang. Awak bukan ahli tinju. 253 00:20:52,793 --> 00:20:53,877 Aku belajar bertinju, 254 00:20:53,961 --> 00:20:54,920 judo, 255 00:20:56,255 --> 00:20:57,756 dan buat apa aku boleh. 256 00:20:59,216 --> 00:21:01,468 Aku belajar semua yang boleh. 257 00:21:06,056 --> 00:21:07,683 - Terima kasih. - Terima kasih. 258 00:21:11,353 --> 00:21:14,773 Apa masalah kau? Bodoh. 259 00:21:19,861 --> 00:21:22,114 Awak akan balik ke Yanbian? 260 00:21:22,739 --> 00:21:23,573 Ya. Minggu depan. 261 00:21:24,283 --> 00:21:25,742 Boleh jumpa anak-anak. 262 00:21:26,243 --> 00:21:28,453 Semuanya kerana Detektif Jang. 263 00:21:31,915 --> 00:21:34,459 Mereka asyik cakap mengenainya. 264 00:21:35,627 --> 00:21:36,461 Detektif Jang. 265 00:21:38,297 --> 00:21:39,131 Sekejap. 266 00:21:39,881 --> 00:21:40,716 Apa lagi? 267 00:21:41,216 --> 00:21:42,968 Tak mengapa. Silakan. 268 00:21:43,760 --> 00:21:46,471 Kenapa? Apa dia? Cakaplah. 269 00:21:48,307 --> 00:21:49,349 Awak dah tahu? 270 00:21:49,433 --> 00:21:52,352 Pn. Hwang dari kafeteria dah nak balik Yanbian. 271 00:21:52,436 --> 00:21:53,270 Jadi? 272 00:21:54,229 --> 00:21:55,939 Kami nak berinya duit sikit. 273 00:21:56,023 --> 00:21:57,691 Aku uruskan sendiri. Berambus. 274 00:21:58,775 --> 00:21:59,609 Baiklah. 275 00:22:03,155 --> 00:22:03,989 Hoi! 276 00:22:06,491 --> 00:22:07,367 Mari sini. 277 00:22:09,328 --> 00:22:10,329 Ya. 278 00:22:19,338 --> 00:22:20,172 Beri dia ini. 279 00:22:20,922 --> 00:22:23,175 Cakap saya minta maaf tak dapat beri sendiri. 280 00:22:24,176 --> 00:22:25,719 Awak memang hebat. 281 00:22:29,890 --> 00:22:32,059 Ini duit daripada kami semua. 282 00:22:32,601 --> 00:22:34,978 Awak tak perlu buat begini. 283 00:22:35,854 --> 00:22:36,897 Ini pula 284 00:22:36,980 --> 00:22:38,690 daripada Detektif Jang. 285 00:22:39,733 --> 00:22:42,361 Inilah yang dimaksudkannya dulu. 286 00:22:43,904 --> 00:22:45,655 Kenapa? Ini bukan untuk awak? 287 00:22:46,448 --> 00:22:47,616 Tak. Bukan saya. 288 00:22:48,116 --> 00:22:49,659 Dia minta saya beri 289 00:22:49,743 --> 00:22:51,536 kepada seseorang di China. 290 00:22:52,120 --> 00:22:53,497 Begitu rupanya. 291 00:22:53,580 --> 00:22:55,749 …jumlah mangsa dijangka meningkat 292 00:22:55,832 --> 00:22:57,626 kerana penipuan baucar 293 00:22:58,293 --> 00:23:00,796 dijalankan oleh skim piramid. 294 00:23:02,089 --> 00:23:03,173 Berita seterusnya. 295 00:23:03,673 --> 00:23:05,675 Hwang, wanita Korea warga China 296 00:23:05,759 --> 00:23:08,762 yang cuba menyeludup syabu ke China 297 00:23:08,845 --> 00:23:11,681 telah ditahan dan disiasat polis tempatan. 298 00:23:12,599 --> 00:23:14,559 Hwang didapati menyeludup dadah 299 00:23:14,643 --> 00:23:18,105 dengan mencampurkannya ke dalam ubatan herba. 300 00:23:18,605 --> 00:23:20,565 Sebanyak 30 gram syabu… 301 00:23:21,400 --> 00:23:23,026 Ayah kau, Jang Gap-su, 302 00:23:24,277 --> 00:23:25,404 telah menjual 303 00:23:26,113 --> 00:23:29,408 dadah yang dirampas melebihi lima tahun. 304 00:23:29,491 --> 00:23:30,325 Detektif Jang. 305 00:23:30,867 --> 00:23:31,701 - Ya? - Helo. 306 00:23:32,327 --> 00:23:33,703 Ingat lagi 307 00:23:33,787 --> 00:23:36,373 awak minta saya beri barang kepada En. Baek? 308 00:23:36,456 --> 00:23:38,291 Saya tak sempat jumpa dia… 309 00:23:39,167 --> 00:23:40,210 Dia menggunakan… 310 00:23:41,711 --> 00:23:43,713 wanita yang tak tahu apa-apa… 311 00:23:43,797 --> 00:23:44,631 Hoi! 312 00:23:44,714 --> 00:23:47,300 …dan jadikannya seorang pengedar dadah. 313 00:23:47,884 --> 00:23:48,844 Kamu pencuri? 314 00:24:03,024 --> 00:24:05,402 Siapa kau nak arahkan aku ke sana ke mari? 315 00:24:06,278 --> 00:24:07,112 Detektif Jang. 316 00:24:08,280 --> 00:24:09,114 Kenapa? 317 00:24:10,991 --> 00:24:12,200 Pn. Hwang okey, kan? 318 00:24:12,784 --> 00:24:14,161 Dia akan dilepaskan? 319 00:24:15,078 --> 00:24:16,955 Siapa itu? 320 00:24:19,624 --> 00:24:21,793 Awak takkan buat begitu, bukan? 321 00:24:22,752 --> 00:24:25,005 Dia cuma bekerja di kafeteria. 322 00:24:25,088 --> 00:24:27,174 Apa yang kau sedang cakap? 323 00:24:27,924 --> 00:24:29,384 Ini siasatan rahsia 324 00:24:29,468 --> 00:24:31,428 untuk jatuhkan geng dadah, kan? 325 00:24:31,511 --> 00:24:34,139 Dia cuma salah satu strategi awak, bukan? 326 00:24:34,222 --> 00:24:36,433 - Saya saja yang tak tahu, kan? - Hoi. 327 00:24:37,142 --> 00:24:37,976 Dengar sini. 328 00:24:38,518 --> 00:24:39,352 Kau mabuk? 329 00:24:39,936 --> 00:24:40,770 Apa? 330 00:24:42,147 --> 00:24:43,398 Kenapa pula? 331 00:24:45,859 --> 00:24:47,777 Jahanam. 332 00:24:47,861 --> 00:24:51,114 Awak beri saya kotak herba itu untuk diserahkan 333 00:24:51,198 --> 00:24:52,908 - kepadanya. - Kotak? Tepi. 334 00:24:52,991 --> 00:24:55,243 Kotak ubat yang keluar dalam TV. 335 00:24:55,327 --> 00:24:56,703 Bila, tak guna? 336 00:24:56,786 --> 00:24:58,163 Awak tipu saya? 337 00:24:58,246 --> 00:24:59,206 Jahanam. 338 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 Dengar sini. 339 00:25:08,798 --> 00:25:11,927 Semua orang ada sebab tersendiri. 340 00:25:13,512 --> 00:25:16,097 Kau ingat ayah kau membunuh sebab dia nak? 341 00:25:16,723 --> 00:25:17,599 Kau nak 342 00:25:18,350 --> 00:25:20,769 orang tuduh kau sebab kau anak pembunuh? 343 00:25:22,103 --> 00:25:23,939 Aku yang selamatkan kau 344 00:25:24,523 --> 00:25:25,899 ketika kau kebuluran. 345 00:25:26,399 --> 00:25:28,568 Ini cara kau balas jasa aku? 346 00:25:29,986 --> 00:25:31,196 Saya dah lama tahu. 347 00:25:32,656 --> 00:25:34,699 Saya sentiasa gagal naik pangkat… 348 00:25:35,992 --> 00:25:37,953 kerana awak guna kuasa awak. 349 00:25:39,955 --> 00:25:41,957 Saya yakin ada sebab 350 00:25:42,958 --> 00:25:44,000 awak buat begitu. 351 00:25:44,501 --> 00:25:46,127 - Tapi saya salah. - Apa? 352 00:25:47,337 --> 00:25:48,255 Ini masalahnya? 353 00:25:48,880 --> 00:25:49,756 Tak guna… 354 00:25:52,008 --> 00:25:54,511 Song Chon. Cuba fikir. 355 00:25:55,262 --> 00:25:57,764 Kau anak pembunuh. 356 00:25:58,348 --> 00:26:01,184 Tak masuk akal kau ada dalam Unit Jenayah Berat. 357 00:26:01,268 --> 00:26:02,936 Polis kotor tak apa? 358 00:26:04,604 --> 00:26:05,438 Tak guna… 359 00:26:05,981 --> 00:26:07,524 Aku bunuh kau hari ini. 360 00:26:07,607 --> 00:26:09,067 Tak guna. 361 00:26:10,068 --> 00:26:11,361 - Turun - Berhenti. 362 00:26:11,444 --> 00:26:12,404 Turun sekarang! 363 00:26:12,487 --> 00:26:15,031 Tolong berhenti. Kenapa buat begini? 364 00:26:16,449 --> 00:26:18,827 Amboi. Tengok si jahanam ini. 365 00:26:19,578 --> 00:26:20,412 Bagaimana 366 00:26:21,162 --> 00:26:22,622 kau menyorok selama ini? 367 00:26:23,415 --> 00:26:26,209 Mata kau penuh keganasan. 368 00:26:27,294 --> 00:26:28,295 "Anak pembunuh." 369 00:26:29,296 --> 00:26:30,755 Bagi Jang Gap-su, 370 00:26:32,090 --> 00:26:35,051 aku hanyalah anak pembunuh. 371 00:26:35,135 --> 00:26:37,012 Lepas. Lepaskan. 372 00:26:37,095 --> 00:26:38,430 Celaka. Lepas… 373 00:26:39,180 --> 00:26:40,015 Berhenti. 374 00:26:40,807 --> 00:26:42,350 - Lepas. - Tolong berhenti. 375 00:26:42,434 --> 00:26:43,810 Celaka. Aku kata lepas. 376 00:26:47,147 --> 00:26:48,148 Tolong berhenti. 377 00:26:48,648 --> 00:26:50,025 Bapa borek, anak rintik. 378 00:26:50,650 --> 00:26:52,527 Kau nak jadi pembunuh macam ayah kau? 379 00:26:59,409 --> 00:27:01,453 Selepas aku pukulnya sekali, 380 00:27:02,245 --> 00:27:04,039 dia pandang macam tanya apa terjadi. 381 00:27:10,629 --> 00:27:11,713 Selepas pukulan kedua, 382 00:27:13,173 --> 00:27:14,049 dia pandang… 383 00:27:15,258 --> 00:27:16,801 macam nampak orang jahat. 384 00:27:18,511 --> 00:27:19,888 Pukulan ketiga, 385 00:27:21,473 --> 00:27:23,183 dia mula menjerit. 386 00:27:24,809 --> 00:27:26,144 Pukulan keempat, 387 00:27:28,396 --> 00:27:31,024 baru dia perasan dia dalam bahaya. 388 00:27:33,068 --> 00:27:34,569 Itu buat aku jijik. 389 00:27:36,029 --> 00:27:37,656 Jadi aku pukul lima, 390 00:27:38,740 --> 00:27:40,033 enam… 391 00:27:40,825 --> 00:27:42,494 dan tujuh kali. 392 00:27:47,123 --> 00:27:48,750 POLIS SEPARA LUMPUH DIPUKUL PEGAWAI BAWAHAN 393 00:27:48,833 --> 00:27:50,502 HWANG, PENYELUDUP DADAH, BUNUH DIRI 394 00:27:50,543 --> 00:27:51,920 Itu yang terjadi. 395 00:27:53,171 --> 00:27:54,589 Kau dah faham? 396 00:27:56,216 --> 00:27:59,135 Buat apa kau nak dapatkan balas dendam? 397 00:27:59,219 --> 00:28:02,722 Aku yang patut dapatkan balas dendam. 398 00:28:07,185 --> 00:28:08,978 Kasihan kau, Nan-gam. 399 00:28:09,729 --> 00:28:11,272 Aduhai. 400 00:28:12,607 --> 00:28:13,483 Ayah kau… 401 00:28:15,902 --> 00:28:17,404 ambil rasuah. 402 00:28:18,488 --> 00:28:19,322 Mak kau… 403 00:28:21,574 --> 00:28:23,368 tukang cuci curang. 404 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 Biar saya buat. 405 00:28:47,016 --> 00:28:48,268 Kau ingat kau siapa? 406 00:28:50,270 --> 00:28:51,104 Awak… 407 00:28:53,273 --> 00:28:54,899 tak pernah membunuh. 408 00:28:59,112 --> 00:29:01,072 - Tapi… - Kau pun sama macamnya. 409 00:29:01,781 --> 00:29:03,450 - Jika kau… - Awak berbeza? 410 00:29:03,533 --> 00:29:04,951 tidak yakin… 411 00:29:07,203 --> 00:29:08,037 Kau… 412 00:29:08,913 --> 00:29:09,748 patut mati. 413 00:30:04,385 --> 00:30:05,220 Tak mudah… 414 00:30:08,681 --> 00:30:09,599 untuk membunuh… 415 00:30:11,059 --> 00:30:12,435 melainkan dah terbiasa. 416 00:30:16,523 --> 00:30:17,524 Semua dah tamat. 417 00:30:24,572 --> 00:30:25,907 Saya takkan lari lagi. 418 00:30:30,286 --> 00:30:32,288 JENAYAH DAN HUKUMAN 419 00:31:34,934 --> 00:31:36,936 Mendiang Inspektor Jang Gap-su. 420 00:31:37,020 --> 00:31:39,188 Awak pegawai yang kami banggakan. 421 00:31:40,064 --> 00:31:43,109 Sejak awak menjadi polis, awak bekerja keras 422 00:31:44,193 --> 00:31:46,029 dan menjadi contoh untuk semua. 423 00:31:46,654 --> 00:31:50,325 Awak sentiasa mengutamakan orang dan mementingkan keadilan. 424 00:31:51,868 --> 00:31:53,703 Walaupun di saat berbahaya, 425 00:31:53,786 --> 00:31:55,580 awak seorang polis 426 00:31:56,080 --> 00:32:00,084 yang setia sehingga saat akhir untuk melindungi orang awam. 427 00:32:01,628 --> 00:32:03,922 Oleh itu, kami berduka 428 00:32:04,756 --> 00:32:07,592 di atas kehilangan pegawai kompeten seperti awak. 429 00:32:09,177 --> 00:32:10,011 Namun, 430 00:32:10,511 --> 00:32:12,180 kami takkan melupakan awak. 431 00:32:13,097 --> 00:32:15,308 Awak sentiasa berada dalam hati kami. 432 00:32:16,935 --> 00:32:19,854 Sebagai pegawai polis, 433 00:32:19,938 --> 00:32:22,565 kami akan teruskan semangat awak. 434 00:32:25,318 --> 00:32:28,863 Saya koma untuk tiga hari selepas pembedahan otak. 435 00:32:29,572 --> 00:32:31,783 Saya masih tak boleh gerakkan kepala. 436 00:32:33,493 --> 00:32:34,327 Ini 437 00:32:34,827 --> 00:32:37,080 dipanggil pendarahan subaraknoid. 438 00:32:37,956 --> 00:32:41,709 Tak semua orang semakin pulih dalam sepuluh hari macam saya. 439 00:32:42,919 --> 00:32:44,629 Saya bukan nak berlagak. 440 00:32:44,712 --> 00:32:47,340 Ada yang ambil masa bertahun-tahun. 441 00:32:49,175 --> 00:32:52,762 Menurut doktor, saya cepat pulih kerana saya rajin 442 00:32:53,346 --> 00:32:54,222 bersenam. 443 00:33:03,314 --> 00:33:04,565 Kenapa awak ke sini? 444 00:33:07,819 --> 00:33:09,612 - Saya? - Ya. 445 00:33:11,030 --> 00:33:12,532 Mesti ada sebab. 446 00:33:15,368 --> 00:33:16,786 Aku nak melawat saja. 447 00:33:22,500 --> 00:33:23,376 Bagusnya. 448 00:33:25,712 --> 00:33:26,546 Oh ya. 449 00:33:27,588 --> 00:33:29,007 Jururawat comel, bukan? 450 00:33:31,634 --> 00:33:32,468 Maksud saya, 451 00:33:33,636 --> 00:33:35,847 dia sangat baik terhadap saya. 452 00:33:39,684 --> 00:33:43,229 Saya berniat nak luahkan perasaan selepas keluar hospital. 453 00:33:44,230 --> 00:33:46,065 Apa yang awak nak luahkan? 454 00:33:47,275 --> 00:33:48,359 "Saya seorang detektif. 455 00:33:49,819 --> 00:33:51,195 Detektif jenayah berat. 456 00:33:51,821 --> 00:33:54,198 Tapi jadi begini sebab kejar penjenayah. 457 00:33:54,782 --> 00:33:57,076 Saya akan tangkap dia lepas keluar." 458 00:33:58,202 --> 00:33:59,037 Begitu. 459 00:33:59,537 --> 00:34:01,414 Beritahu saya lepas dah buat. 460 00:34:01,497 --> 00:34:03,791 Baiklah. Awak rasa apa akan terjadi? 461 00:34:06,544 --> 00:34:07,545 Pasti dia suka. 462 00:34:18,431 --> 00:34:21,017 Awak tak buat rayuan walaupun digantung. 463 00:34:22,477 --> 00:34:24,687 Saya perlu dihukum jika buat salah. 464 00:34:26,773 --> 00:34:27,815 Saya tak faham. 465 00:34:28,483 --> 00:34:30,068 - Awak boleh kata… - Cakap… 466 00:34:32,487 --> 00:34:33,696 apa awak nak cakap. 467 00:34:35,740 --> 00:34:36,574 Baiklah. 468 00:34:39,786 --> 00:34:41,871 Saya berterus-terang sahaja. 469 00:34:43,706 --> 00:34:45,917 Awak rasa dia mampu buat begitu? 470 00:34:49,003 --> 00:34:51,714 Bukankah tugas pemprofil untuk cari jawapan? 471 00:34:54,634 --> 00:34:56,302 Ini salah satu prosedur. 472 00:34:57,386 --> 00:35:00,056 Walaupun ada bukti, kenyataan awak penting. 473 00:35:02,433 --> 00:35:05,520 Kalau dah ada bukti, percayakannya saja. 474 00:35:08,272 --> 00:35:09,649 Apa keputusan awak? 475 00:35:14,821 --> 00:35:16,322 Ini ialah keputusan kami. 476 00:35:16,948 --> 00:35:20,368 Song Chon melarikan diri selama lima tahun 477 00:35:20,451 --> 00:35:22,245 selepas membunuh 30 orang 478 00:35:22,745 --> 00:35:23,955 dan dua polis. 479 00:35:23,996 --> 00:35:25,123 TAKLIMAT PENAHANAN SONG CHON 480 00:35:25,206 --> 00:35:27,834 Selepas menjejakinya untuk tempoh lama, 481 00:35:27,917 --> 00:35:28,960 kami membunuhnya. 482 00:35:29,961 --> 00:35:32,672 Rakan subahatnya yang membantu dalam pembunuhan 483 00:35:33,172 --> 00:35:34,799 lima orang mangsa termasuk 484 00:35:35,424 --> 00:35:38,386 Pendakwa Raya Ji Gyeong-bae dan Prof. No di Busan 485 00:35:39,137 --> 00:35:40,304 iaitu Roh Bin 486 00:35:42,723 --> 00:35:44,183 turut terkorban di sana. 487 00:35:44,892 --> 00:35:48,020 Semua bukti dan keadaan di rumah Roh Bin 488 00:35:48,563 --> 00:35:50,022 padan dengan kes ini. 489 00:35:50,857 --> 00:35:54,318 Kami jumpa bukti bahawa dia siasat mangsa dengan lama. 490 00:35:54,402 --> 00:35:55,653 Semua pembunuhan 491 00:35:55,736 --> 00:35:57,488 telah dirancang oleh Roh Bin. 492 00:35:58,906 --> 00:36:01,450 Kita perlukan penjenayah untuk tutup kes. 493 00:36:02,368 --> 00:36:03,703 Kami menjumpai 494 00:36:04,287 --> 00:36:06,831 senjata disyaki senjata bunuh dalam stornya. 495 00:36:08,332 --> 00:36:11,627 Saya yang tahu mengenai semua kes. 496 00:36:12,837 --> 00:36:13,671 Jadi, 497 00:36:14,463 --> 00:36:15,882 saya akan tutup kes ini. 498 00:36:17,008 --> 00:36:19,719 Dia lebih teliti daripada dijangka. 499 00:36:22,346 --> 00:36:25,766 Bagaimana dia berjaya untuk tak tinggalkan kesan cap jari? 500 00:36:27,185 --> 00:36:28,019 Namun, 501 00:36:28,561 --> 00:36:30,396 kami jumpa petunjuk penting. 502 00:36:31,105 --> 00:36:33,482 Walaupun teliti, dia masih buat salah. 503 00:36:35,193 --> 00:36:36,736 Kita beruntung sebab… 504 00:36:37,695 --> 00:36:39,238 Tak. Adakah kita malang? 505 00:36:39,322 --> 00:36:41,657 Salji turun dengan lebat pada hari itu. 506 00:36:42,366 --> 00:36:44,744 Jadi kami gagal jumpa sebarang DNA. 507 00:36:45,453 --> 00:36:48,164 Namun, ada kesan gigi. 508 00:36:48,998 --> 00:36:50,541 Pada hari Song Chon mati, 509 00:36:54,003 --> 00:36:57,798 tak banyak yang kami jumpa kerana mayat terbakar teruk. 510 00:36:59,175 --> 00:37:01,552 Namun, ada satu yang kami berjaya temui. 511 00:37:04,388 --> 00:37:05,306 Giginya. 512 00:37:05,389 --> 00:37:07,183 Saya tak pasti boleh atau tak. 513 00:37:09,060 --> 00:37:10,353 Saya tak pernah buat. 514 00:37:12,021 --> 00:37:13,606 Awak seorang yang boleh. 515 00:37:15,524 --> 00:37:19,946 Susunan gigi dari pembunuh Prof. No sama seperti gigi Roh Bin. 516 00:37:23,366 --> 00:37:26,369 Katakan semua berjalan lancar. Apa yang saya dapat? 517 00:37:29,163 --> 00:37:29,997 Keadilan. 518 00:37:35,211 --> 00:37:37,004 Saya mungkin akan mati. 519 00:37:38,172 --> 00:37:39,465 Itu menakutkan. 520 00:37:40,466 --> 00:37:41,300 Dan… 521 00:37:41,968 --> 00:37:44,428 mungkin kuasa Tang yang membolehkannya… 522 00:37:45,596 --> 00:37:47,348 menjadikan saya pembantunya. 523 00:37:49,934 --> 00:37:51,560 Kenapa Roh Bin buat begitu? 524 00:37:55,106 --> 00:37:57,066 Dari mana dia dapat keyakinannya? 525 00:38:03,698 --> 00:38:05,992 Ini pendapat saya sebagai pemprofil. 526 00:38:07,118 --> 00:38:09,996 Dia tak pandai bezakan realiti dan fantasi. 527 00:38:11,539 --> 00:38:14,125 Dia penghidap megalomania yang nak jadi tuhan. 528 00:38:14,834 --> 00:38:15,710 Mungkin 529 00:38:16,210 --> 00:38:19,964 dia banyak memendam perasaan. 530 00:38:20,047 --> 00:38:22,591 Ada kemungkinan besar ini terjadi 531 00:38:22,675 --> 00:38:25,886 kerana penyeksaan secara mental oleh orang sekeliling 532 00:38:25,970 --> 00:38:27,305 selepas kematian ibu bapanya. 533 00:38:27,805 --> 00:38:28,973 Baiklah. 534 00:38:29,640 --> 00:38:31,892 Kita mula semula lepas ubah sikit. 535 00:38:31,976 --> 00:38:32,810 Terima kasih. 536 00:38:34,812 --> 00:38:36,814 Mengenai soalan temu bual… 537 00:38:36,897 --> 00:38:38,566 Saya ada soalan untuk awak. 538 00:38:40,109 --> 00:38:40,985 Apa? 539 00:38:41,777 --> 00:38:42,737 Kenyataan awak. 540 00:38:44,655 --> 00:38:46,115 Awak rasa Roh Bin 541 00:38:46,198 --> 00:38:48,326 lakukannya sendirian kali ini? 542 00:38:55,458 --> 00:38:57,793 Orang yang awak buru ialah Lee Tang. 543 00:39:00,296 --> 00:39:02,214 Dia berada di kelab 544 00:39:02,298 --> 00:39:03,549 dan Busan. 545 00:39:05,051 --> 00:39:08,596 Tapi kami tak jumpa apa-apa selain daripada itu. 546 00:39:11,682 --> 00:39:14,310 Saya terlalu pantas menganggap ini kebetulan? 547 00:39:20,399 --> 00:39:22,485 Apabila Song Chon dan Roh Bin mati, 548 00:39:25,029 --> 00:39:26,530 Lee Tang ada di sana? 549 00:39:30,618 --> 00:39:31,452 Kenapa… 550 00:39:33,454 --> 00:39:34,872 kau kembali ke sini? 551 00:39:45,424 --> 00:39:47,093 Saya rasa ini takkan tamat. 552 00:39:51,430 --> 00:39:52,264 Jika… 553 00:39:55,226 --> 00:39:56,143 saya… 554 00:40:01,315 --> 00:40:02,775 tak lakukannya sendiri, 555 00:40:07,738 --> 00:40:09,448 semua ini takkan tamat. 556 00:40:30,428 --> 00:40:31,637 Ini pilihan saya. 557 00:40:43,399 --> 00:40:45,901 Ingat orang akan iktiraf kau jika buat begini? 558 00:40:53,492 --> 00:40:54,535 Betul cakap awak. 559 00:40:57,121 --> 00:40:59,498 Apa gunanya keadilan yang tak diiktiraf… 560 00:41:01,292 --> 00:41:02,251 orang ramai? 561 00:41:12,761 --> 00:41:14,180 Saya tak nak lari lagi. 562 00:41:49,340 --> 00:41:50,799 Kau bertuah lagi? 563 00:41:52,801 --> 00:41:53,636 Lee Tang. 564 00:41:56,514 --> 00:41:58,557 Kau ingat kau berbeza? 565 00:41:59,683 --> 00:42:00,851 Kerana kau bertuah? 566 00:42:17,326 --> 00:42:18,410 Buat sesuka hati. 567 00:42:21,497 --> 00:42:23,040 Kau buatlah macam dia nak. 568 00:42:24,917 --> 00:42:28,170 Kau boleh lari atau serahkan diri. Buatlah sesuka hati. 569 00:42:37,054 --> 00:42:37,888 Tapi… 570 00:42:40,432 --> 00:42:41,850 kau akan tertangkap… 571 00:42:43,561 --> 00:42:44,937 walaupun bukan oleh aku. 572 00:44:28,874 --> 00:44:30,167 JENAYAH DAN HUKUMAN 573 00:44:58,320 --> 00:45:00,364 - Awak pengurus tempat ini? - Ya. 574 00:45:00,864 --> 00:45:02,658 Apa punca kebakaran? 575 00:45:05,285 --> 00:45:08,497 Sudah lama kami tak gunakan kilang ini. 576 00:45:09,081 --> 00:45:11,500 Jika hujan turun dan ada kelembapan 577 00:45:11,583 --> 00:45:14,420 dan seseorang masuk ke dalam untuk guna elektrik, 578 00:45:14,503 --> 00:45:17,089 ia boleh menyebabkan litar pintas. 579 00:45:19,299 --> 00:45:23,095 Bila kali terakhir awak periksa tempat ini? 580 00:45:50,706 --> 00:45:51,874 Aduhai. 581 00:45:54,042 --> 00:45:55,127 Sejuknya. 582 00:45:56,587 --> 00:45:59,590 Dia patut datang ke gereja jika nak bersihkan salji. 583 00:46:00,215 --> 00:46:01,091 Aduhai. 584 00:46:03,469 --> 00:46:05,095 - Dah balik? - Aduhai. 585 00:46:05,179 --> 00:46:07,014 Kalau bersihkan salji di jalan, 586 00:46:07,097 --> 00:46:09,224 awak patut ikut saya ke gereja. 587 00:46:10,100 --> 00:46:11,101 Salji turun? 588 00:46:11,810 --> 00:46:12,686 Awak… 589 00:46:54,520 --> 00:46:57,064 Semua tindakan ada balasannya. 590 00:46:59,066 --> 00:47:00,818 Keadilan mengatasi undang-undang? 591 00:47:02,027 --> 00:47:03,779 Walaupun tindakan kita wajar, 592 00:47:04,363 --> 00:47:05,948 menurut undang-undang, 593 00:47:06,740 --> 00:47:07,741 awak perlu 594 00:47:08,283 --> 00:47:09,660 dapat balasan. 595 00:47:10,661 --> 00:47:12,246 Si Nan-gam pun 596 00:47:12,830 --> 00:47:15,249 berhenti jadi detektif untuk balas dendam. 597 00:47:17,876 --> 00:47:20,337 Dia sepatutnya diamkan diri macam saya. 598 00:47:21,296 --> 00:47:23,173 Tak habis lagi? Saya dah letih. 599 00:47:24,049 --> 00:47:25,259 Cakap hal lain. 600 00:47:25,926 --> 00:47:28,136 - Tak ada apa nak cakap. - Dong-u. 601 00:47:28,220 --> 00:47:30,556 Makan dulu. Duduk elok-elok. 602 00:47:30,639 --> 00:47:31,765 Tiada apa terjadi. 603 00:47:31,849 --> 00:47:34,560 Ke depan. Ini sebabnya makanan asyik jatuh. 604 00:47:40,732 --> 00:47:41,817 Bosannya. 605 00:47:42,359 --> 00:47:43,610 Tiada apa terjadi. 606 00:47:45,153 --> 00:47:46,405 Membazir naik itu. 607 00:47:46,488 --> 00:47:47,531 Mesti mahal. 608 00:47:47,614 --> 00:47:49,575 - Mestilah. - Dong-u, jangan lari! 609 00:47:50,158 --> 00:47:51,368 Mari sini. 610 00:47:52,536 --> 00:47:56,540 Kenapa lari sendirian? Kamu buat mak terkejut. 611 00:47:59,543 --> 00:48:00,586 Kenapa, sayang? 612 00:48:10,387 --> 00:48:11,430 Awak pandang apa? 613 00:48:13,557 --> 00:48:14,558 Tak ada apa-apa. 614 00:48:17,352 --> 00:48:18,604 Kenapa dengan awak? 615 00:48:21,189 --> 00:48:22,733 Saya sihat. 616 00:48:24,943 --> 00:48:27,154 Namun, saya tak boleh balik sekarang. 617 00:48:32,951 --> 00:48:34,661 Saya tak mampu untuk hadapi… 618 00:48:36,997 --> 00:48:38,790 apa yang telah saya lakukan 619 00:48:39,416 --> 00:48:41,209 dan apa yang akan terjadi. 620 00:49:17,329 --> 00:49:19,539 Helo. Maaf. Awak dari mana? 621 00:49:26,171 --> 00:49:27,464 Boleh tunjuk pasport? 622 00:49:32,260 --> 00:49:34,596 BALAI POLIS FILIPINA 623 00:49:41,353 --> 00:49:42,312 Hoi, orang Cina. 624 00:49:43,105 --> 00:49:45,691 Orang Cina. Mari sini. 625 00:49:54,408 --> 00:49:57,119 Awak pendatang haram dan palsukan pasport? 626 00:49:59,371 --> 00:50:00,414 Awak nak berjudi? 627 00:50:01,164 --> 00:50:01,999 Tidak. 628 00:50:02,958 --> 00:50:05,502 Kenapa datang? Awak bukannya nak bekerja. 629 00:50:09,631 --> 00:50:12,050 Tak ramai yang datang sini secara haram. 630 00:50:12,926 --> 00:50:14,761 Awak bukan penjenayah 631 00:50:15,429 --> 00:50:16,805 mahupun ada kes lampau. 632 00:50:17,514 --> 00:50:19,891 Jadi kenapa datang sini secara haram? 633 00:50:22,853 --> 00:50:23,687 Apa? 634 00:50:24,312 --> 00:50:25,522 Ya. Sila masuk. Ya. 635 00:50:29,443 --> 00:50:30,318 Leftenan Lee. 636 00:50:31,486 --> 00:50:32,320 Ya. 637 00:50:32,863 --> 00:50:33,989 Adakah awak nampak 638 00:50:34,573 --> 00:50:36,283 apa-apa yang pelik? 639 00:50:37,784 --> 00:50:38,618 Entahlah. 640 00:50:39,161 --> 00:50:42,998 Kalau kita ambil masa lama, pihak media dan penyiar YouTube 641 00:50:43,081 --> 00:50:45,292 akan cipta novel mengenai kes ini. 642 00:50:47,586 --> 00:50:50,630 Pada pendapat saya, lebih baik sekiranya 643 00:50:50,714 --> 00:50:52,257 kita tutup kes segera. 644 00:50:52,758 --> 00:50:55,177 Saya rasa ini takkan lama. 645 00:50:56,136 --> 00:50:57,095 - Betul? - Ya. 646 00:50:58,138 --> 00:50:58,972 Saya dah agak. 647 00:50:59,639 --> 00:51:02,851 Saya tak jumpa kesan Tang di mana-mana. 648 00:51:04,978 --> 00:51:06,980 Kenyataan awak sangat penting. 649 00:51:07,856 --> 00:51:11,068 Kata-kata awak boleh menyabitkannya sebagai penjenayah. 650 00:51:13,904 --> 00:51:15,280 Adakah awak berpendapat 651 00:51:16,823 --> 00:51:19,576 kes kali ini ada kaitan dengan Tang? 652 00:51:45,227 --> 00:51:47,979 PENDAKWA RAYA AN SE-SEUNG 653 00:51:48,063 --> 00:51:51,233 REKOD KES DAN PERMOHONAN PENGGUGURAN INDIKMEN 654 00:51:51,316 --> 00:51:52,526 LEE TANG PEMBUNUHAN 655 00:51:52,609 --> 00:51:55,195 KES DITUTUP KERANA KEKURANGAN BUKTI 656 00:52:17,425 --> 00:52:19,636 KOREA 657 00:53:02,679 --> 00:53:03,638 Berapa semuanya? 658 00:53:05,307 --> 00:53:06,183 Berita terkini. 659 00:53:06,266 --> 00:53:07,100 Ini… 660 00:53:07,184 --> 00:53:09,769 Kim yang ditemui mati sebulan yang lalu 661 00:53:09,853 --> 00:53:13,607 dikenal pasti sebagai suspek utama dalam kes pembunuhan 662 00:53:13,690 --> 00:53:16,818 yang terjadi di Damyang tiga tahun yang lalu. 663 00:53:16,902 --> 00:53:20,197 Dalam proses mengenal pasti mayat, polis menemui sesuatu. 664 00:53:20,280 --> 00:53:22,073 Selepas siasatan dijalankan, 665 00:53:22,157 --> 00:53:24,367 pihak polis telah menemui bahawa 666 00:53:24,451 --> 00:53:26,453 DNA Kim sepadan dengan 667 00:53:26,536 --> 00:53:30,165 DNA suspek utama dalam kes culik dan bunuh tiga tahun lalu. 668 00:53:30,248 --> 00:53:31,082 Bukan itu… 669 00:53:35,670 --> 00:53:38,048 - Lama tak jumpa. - Betul. 670 00:53:42,802 --> 00:53:43,637 Maafkan saya.