1 00:00:59,893 --> 00:01:00,977 PLUS QUE DES MACHINES 2 00:01:16,076 --> 00:01:17,994 Patron ? 3 00:01:26,252 --> 00:01:29,255 LA VEILLE 4 00:01:40,016 --> 00:01:42,352 Cha Eun-woo ! 5 00:01:50,401 --> 00:01:53,822 Puisque tout est devenu absurde, ça aurait pu fonctionner. 6 00:01:54,864 --> 00:01:57,117 Bref, ça ne marche pas comme ça. 7 00:01:58,868 --> 00:01:59,869 Bon. 8 00:02:00,370 --> 00:02:05,792 LIBRAIRIE QUI N'EN A PAS L'AIR 9 00:02:26,729 --> 00:02:27,647 Bonjour. 10 00:02:30,608 --> 00:02:32,318 Monsieur, bonjour ? 11 00:02:36,447 --> 00:02:39,534 Désolé de vous réveiller, mais c'est urgent. 12 00:02:40,869 --> 00:02:42,036 Monsieur, bonjour ! 13 00:02:54,632 --> 00:02:57,051 Non ! Que se passe-t-il ? 14 00:03:02,515 --> 00:03:03,600 Le SAMU ? 15 00:03:03,683 --> 00:03:05,685 Un homme ne respire plus ! 16 00:03:05,768 --> 00:03:08,271 Oui, je suis dans une librairie. 17 00:03:08,354 --> 00:03:10,523 Le nom de la librairie est… 18 00:03:12,066 --> 00:03:13,693 "Librairie qui n'en a pas l'air." 19 00:03:13,776 --> 00:03:15,945 C'est pas mon avis, c'est son nom. 20 00:03:16,029 --> 00:03:20,074 Oui, c'est urgent. Il y a un vieil homme qui ne se réveille pas ! 21 00:03:20,158 --> 00:03:21,701 Il vient de se réveiller ! 22 00:03:22,744 --> 00:03:26,331 Merci de votre soutien pour l'industrie du livre d'occasion. 23 00:03:26,414 --> 00:03:29,751 Librairie qui n'en a pas l'air. Merci. 24 00:03:33,296 --> 00:03:34,464 Pour des livres ? 25 00:03:35,798 --> 00:03:38,092 Je vous ai appelé tout à l'heure. 26 00:03:40,053 --> 00:03:44,641 Je voulais savoir si vous aviez ces livres. 27 00:03:45,975 --> 00:03:49,646 Ils seront sans doute là-haut. 28 00:03:49,729 --> 00:03:52,482 Mais je ne peux pas grimper à l'échelle. 29 00:03:52,565 --> 00:03:54,192 - Bien sûr. - Oui. 30 00:03:55,068 --> 00:03:56,152 Je vais monter. 31 00:04:10,250 --> 00:04:11,542 ÉTUDE DE LA MÉCANIQUE 32 00:04:48,037 --> 00:04:48,997 Monsieur ? 33 00:04:49,080 --> 00:04:50,248 Non ! 34 00:04:52,500 --> 00:04:53,334 Monsieur ! 35 00:04:53,835 --> 00:04:55,336 Je suis à l'intérieur ! 36 00:04:55,837 --> 00:04:56,921 Monsieur… 37 00:05:48,598 --> 00:05:49,932 Ça fait du bien. 38 00:05:50,933 --> 00:05:55,104 C'était oppressant d'être dans un endroit frais à l'abri du soleil. 39 00:05:56,147 --> 00:05:57,648 Sortons plus souvent. 40 00:05:59,025 --> 00:05:59,859 Attends. 41 00:06:00,443 --> 00:06:02,070 Tu as l'air un peu sèche. 42 00:06:06,407 --> 00:06:07,492 Regarde-moi. 43 00:06:08,368 --> 00:06:10,453 Un sirop de maïs de premier choix ? 44 00:06:10,953 --> 00:06:13,539 Bon marché, ça me va aussi. 45 00:06:13,623 --> 00:06:16,542 C'était embêtant, ça attirait les insectes. 46 00:06:17,543 --> 00:06:19,128 Celui-ci a un répulsif. 47 00:06:19,629 --> 00:06:21,714 Sa texture est plus légère aussi. 48 00:06:22,382 --> 00:06:24,926 Oui, c'est léger et rafraîchissant. 49 00:06:26,219 --> 00:06:27,804 J'aurais dû y penser avant. 50 00:06:27,887 --> 00:06:31,182 Pourquoi ? Tu fais toujours des choses pour moi. 51 00:06:31,265 --> 00:06:32,683 Laisse-moi continuer. 52 00:06:33,184 --> 00:06:35,520 Ça me rend très heureux. 53 00:06:40,316 --> 00:06:42,276 Min-ah, tu rougis ! 54 00:06:44,028 --> 00:06:45,029 Nugget aux épices ? 55 00:06:45,738 --> 00:06:47,949 Arrête de me taquiner. 56 00:06:55,706 --> 00:06:56,541 Min-ah. 57 00:06:57,250 --> 00:06:58,084 Qu'y a-t-il ? 58 00:06:59,919 --> 00:07:03,339 Ne dépense pas ton argent pour ça. 59 00:07:03,423 --> 00:07:06,217 Les graines de sésame géantes sont hors de prix. 60 00:07:13,599 --> 00:07:15,309 Ça te va super bien. 61 00:07:16,519 --> 00:07:18,563 Je ne mérite pas tout ça. 62 00:07:18,646 --> 00:07:19,814 Mais si. 63 00:07:19,897 --> 00:07:22,150 Tu es le plus beau nugget du monde. 64 00:07:28,197 --> 00:07:29,240 Tiens, un tofu. 65 00:07:31,284 --> 00:07:33,870 Un tofu sans casque, c'est pas dangereux ? 66 00:07:33,953 --> 00:07:36,789 Ça doit être étouffant. S'aérer lui fait du bien. 67 00:07:39,459 --> 00:07:41,377 - Ça va ? - Mon tofu ! 68 00:07:41,461 --> 00:07:43,504 Mon Dieu. 69 00:07:43,588 --> 00:07:46,966 Mon tofu est devenu soyeux ! 70 00:07:47,049 --> 00:07:48,301 Non ! 71 00:07:49,886 --> 00:07:50,720 T'en fais pas. 72 00:07:51,762 --> 00:07:53,014 On n'est pas du tofu. 73 00:07:53,890 --> 00:07:55,933 Ça me brise le cœur. 74 00:07:58,060 --> 00:07:59,103 Min-ah. 75 00:08:03,774 --> 00:08:05,318 Je suis en hypoglycémie. 76 00:08:08,404 --> 00:08:09,989 Je veux des bonbons aussi. 77 00:08:13,910 --> 00:08:15,453 Tu ne peux pas les manger. 78 00:08:16,037 --> 00:08:18,122 Si, donne-m'en un. 79 00:08:21,167 --> 00:08:23,753 - Comment vas-tu… - J'y arriverai. 80 00:08:40,728 --> 00:08:42,688 Monsieur ! 81 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 Monsieur ! 82 00:08:53,449 --> 00:08:54,450 MONSIEUR KIM 83 00:08:55,576 --> 00:08:57,411 Plus de batterie, faites vite ! 84 00:08:57,495 --> 00:08:59,622 OK, j'ai parlé de cette machine 85 00:08:59,705 --> 00:09:02,291 à un ex-collègue du labo de Dr Yoo. 86 00:09:02,375 --> 00:09:05,294 Un assistant a rejoint l'équipe après mon départ. 87 00:09:05,378 --> 00:09:07,421 J'ai réussi à avoir son contact. 88 00:09:07,505 --> 00:09:10,424 Le portable de M. Choi est éteint, d'où mon appel. 89 00:09:11,467 --> 00:09:13,302 Merci, envoyez son numéro. 90 00:09:16,847 --> 00:09:20,268 Le SAMU ? Je suis chez Librairie qui n'en a pas l'air. 91 00:09:22,562 --> 00:09:24,146 On s'est déjà parlé, non ? 92 00:09:25,481 --> 00:09:26,399 Mince. 93 00:09:36,158 --> 00:09:36,993 Ça va aller. 94 00:09:37,660 --> 00:09:40,621 Ça va aller, la journée a été productive. 95 00:09:42,331 --> 00:09:44,333 Mon taux de sucre a baissé ! 96 00:09:50,631 --> 00:09:51,799 BONBONS 97 00:09:57,346 --> 00:09:59,348 Il y a toujours une solution 98 00:09:59,432 --> 00:10:01,684 Boîte à bonbons 99 00:10:07,565 --> 00:10:09,233 REÇU 100 00:10:09,317 --> 00:10:11,193 La solution… 101 00:10:11,694 --> 00:10:12,778 est la mort. 102 00:10:25,374 --> 00:10:26,834 Putain ! 103 00:10:34,800 --> 00:10:35,801 Pas là. 104 00:10:40,222 --> 00:10:41,057 Pas là. 105 00:10:41,140 --> 00:10:42,642 Vous êtes 106 00:10:43,392 --> 00:10:44,977 le type d'hier ? 107 00:10:56,530 --> 00:10:58,449 PLUS QUE DES MACHINES CHOI SUN-MAN 108 00:10:58,532 --> 00:11:00,826 Si vous voyez la machine, 109 00:11:01,827 --> 00:11:02,912 appelez-moi. 110 00:11:03,954 --> 00:11:06,582 Si vous la trouvez, 111 00:11:08,084 --> 00:11:09,919 n'allez pas dedans. 112 00:11:21,847 --> 00:11:23,933 Vous avez une fille ? 113 00:11:24,725 --> 00:11:26,727 Ou un fils ? 114 00:11:26,811 --> 00:11:28,646 Une fille et un fils. 115 00:11:31,273 --> 00:11:32,108 Alors, 116 00:11:33,609 --> 00:11:36,028 n'y entrez surtout pas. 117 00:11:36,946 --> 00:11:38,280 - Compris ? - Oui. 118 00:11:40,032 --> 00:11:41,200 Gros ennuis. 119 00:11:47,206 --> 00:11:48,499 Appelez-moi. 120 00:12:00,553 --> 00:12:01,554 Arrêtez l'alcool. 121 00:12:09,812 --> 00:12:11,063 Min-ah ! 122 00:12:11,147 --> 00:12:13,858 LIBRAIRIE QUI N'EN A PAS L'AIR 123 00:12:19,655 --> 00:12:21,574 Vous êtes là pour des livres ? 124 00:12:24,702 --> 00:12:25,995 Combien ? 125 00:12:45,765 --> 00:12:47,725 Patron ? 126 00:12:54,398 --> 00:12:55,941 Min-ah. 127 00:13:18,839 --> 00:13:19,840 Baek-joong ! 128 00:13:22,134 --> 00:13:22,968 Baek-joong. 129 00:13:31,936 --> 00:13:33,020 Baek-joong. 130 00:13:35,397 --> 00:13:36,315 Patron. 131 00:13:39,443 --> 00:13:40,444 Man… 132 00:13:41,403 --> 00:13:42,404 Man ? 133 00:13:43,447 --> 00:13:44,949 - Manger. - Manger. 134 00:13:45,032 --> 00:13:45,908 Manger. 135 00:13:45,991 --> 00:13:47,576 Une chose qu'on mange ? 136 00:13:47,660 --> 00:13:48,869 Oui, à manger. 137 00:13:48,953 --> 00:13:51,330 - À manger. - Manger. 138 00:13:52,164 --> 00:13:54,041 - Manger. - Je veux manger. 139 00:13:59,004 --> 00:14:00,214 Bon… 140 00:14:04,176 --> 00:14:06,637 Bon appétit, plutôt. 141 00:14:08,848 --> 00:14:11,016 On ne dirait pas de la soupe. 142 00:14:12,810 --> 00:14:14,228 Vous devriez mâcher. 143 00:15:26,300 --> 00:15:28,177 Un nugget de poulet ? 144 00:15:42,191 --> 00:15:43,525 J'aimerais comprendre, 145 00:15:44,026 --> 00:15:45,361 mais peu importe. 146 00:15:45,444 --> 00:15:47,821 C'est juste parfait. 147 00:15:48,447 --> 00:15:50,449 Je me ferais bien un sauna. 148 00:15:53,661 --> 00:15:55,496 PLUS QUE DES MACHINES 149 00:15:59,458 --> 00:16:00,709 Plus que des Machines. 150 00:16:00,793 --> 00:16:02,711 Bonjour. Oui. 151 00:16:03,545 --> 00:16:05,047 Encore un souci ? 152 00:16:05,798 --> 00:16:07,257 C'est très curieux. 153 00:16:08,008 --> 00:16:09,176 J'arrive. 154 00:16:10,886 --> 00:16:13,722 La machine du spa de Bupyeong fait des siennes. 155 00:16:13,806 --> 00:16:15,307 Je vais aller voir. 156 00:16:17,017 --> 00:16:18,394 OK, occupe-t'en. 157 00:16:32,866 --> 00:16:35,869 Et l'assistant de recherche du Dr Yoo ? 158 00:16:37,663 --> 00:16:40,332 Il a dit qu'il était libre pour déjeuner, 159 00:16:40,416 --> 00:16:42,584 je lui ai donné rendez-vous à 13 h. 160 00:16:42,668 --> 00:16:44,169 On a encore le temps, 161 00:16:45,004 --> 00:16:47,840 je vais aller me changer, je vous rejoins là-bas. 162 00:16:47,923 --> 00:16:48,841 D'accord. 163 00:16:48,924 --> 00:16:50,676 Tu devrais te changer aussi. 164 00:16:50,759 --> 00:16:52,428 OK, je me changerai. 165 00:16:52,511 --> 00:16:55,681 Et on le remarquera cette fois. 166 00:17:10,362 --> 00:17:12,031 - À plus. - Oui, monsieur. 167 00:17:12,781 --> 00:17:14,074 Papa revient. 168 00:17:14,616 --> 00:17:15,534 Ma Min-ah. 169 00:17:20,080 --> 00:17:22,249 Un, zéro, zéro, quatre, astérisque. 170 00:17:22,332 --> 00:17:24,084 Code hyper facile 171 00:17:25,627 --> 00:17:27,963 et une seule caméra de surveillance. 172 00:17:28,047 --> 00:17:29,465 Tu es naïf. 173 00:17:31,383 --> 00:17:34,053 Tu vas donc perdre quelque chose de précieux. 174 00:17:39,141 --> 00:17:40,559 AUCUN SIGNAL 175 00:17:40,642 --> 00:17:41,852 RESTAURANT SUPER BON 176 00:17:41,935 --> 00:17:45,022 Votre nom ici et votre signature là. 177 00:17:45,522 --> 00:17:48,317 La même chose, cochez les cases "J'accepte". 178 00:17:48,400 --> 00:17:49,902 - Excusez-moi ! - Oui ! 179 00:17:50,486 --> 00:17:53,197 Une sauce bulgogi et deux bulgogi gochujang. 180 00:17:53,280 --> 00:17:55,032 Riz cuisson traditionnelle. 181 00:17:55,115 --> 00:17:56,867 Vous recevrez un coup de fil. 182 00:17:56,950 --> 00:18:00,871 Dites que vous avez été informés et que vous avez compris. 183 00:18:00,954 --> 00:18:03,999 Ils vérifieront tout et poseront beaucoup de questions. 184 00:18:04,083 --> 00:18:05,876 Répondez selon ce que vous avez coché. 185 00:18:05,959 --> 00:18:07,211 Je les coche toutes ? 186 00:18:07,753 --> 00:18:09,129 Cochez "non" pour tout. 187 00:18:09,213 --> 00:18:11,632 Ce contrat d'assurance est très simple. 188 00:18:11,715 --> 00:18:13,133 Maladie égale argent. 189 00:18:14,093 --> 00:18:16,095 J'espère que vous toucherez gros. 190 00:18:17,721 --> 00:18:21,225 Si je fais semblant d'être très malade, je serai payé plus ? 191 00:18:21,308 --> 00:18:22,434 Ce n'est pas drôle. 192 00:18:22,518 --> 00:18:24,228 Vous êtes drôle, vous ? 193 00:18:26,647 --> 00:18:30,567 Vous avez vraiment travaillé dans ce labo ? 194 00:18:30,651 --> 00:18:33,237 Oui. Désormais, je suis courtier en assurance, 195 00:18:33,320 --> 00:18:35,906 mais croyez-moi, j'étais un piètre chercheur. 196 00:18:37,032 --> 00:18:38,867 Encore une plaisanterie nulle ? 197 00:18:41,370 --> 00:18:44,414 Je comprends pourquoi vous avez été licen… Non. 198 00:18:44,915 --> 00:18:46,834 Alors, vous avez démissionné ? 199 00:18:46,917 --> 00:18:48,752 C'est la triste réalité. 200 00:18:48,836 --> 00:18:50,963 Toute information sera appréciée. 201 00:18:51,046 --> 00:18:53,340 Dites-nous tout. 202 00:18:53,924 --> 00:18:55,050 Je vais être franc. 203 00:18:56,385 --> 00:18:59,888 On m'a recruté comme assistant de recherche du Dr Yoo, mais… 204 00:19:01,223 --> 00:19:03,392 j'ai tout de suite compris pourquoi. 205 00:19:04,351 --> 00:19:07,020 Il était obsédé par un métal bizarre 206 00:19:07,104 --> 00:19:09,231 et je n'avais rien à faire du tout. 207 00:19:09,314 --> 00:19:12,651 Il m'a recruté pour obtenir un financement public 208 00:19:12,734 --> 00:19:15,070 et j'ai été viré quand il l'a perdu. 209 00:19:15,779 --> 00:19:18,365 Aucun regret, vu que je ne faisais rien. 210 00:19:19,616 --> 00:19:21,869 À propos de ce métal bizarre… 211 00:19:23,245 --> 00:19:27,749 Les recherches de Dr Yoo sur la machine ont-elles été fructueuses ? 212 00:19:27,833 --> 00:19:29,209 Pas que je sache. 213 00:19:30,043 --> 00:19:32,254 - Il doit y avoir… - Attendez. 214 00:19:35,966 --> 00:19:36,800 Voilà. 215 00:19:37,634 --> 00:19:40,387 C'est cette machine qui obsédait Dr Yoo. 216 00:19:40,971 --> 00:19:43,307 Il n'arrêtait pas de délirer. 217 00:19:43,390 --> 00:19:46,727 D'après lui, ce dessin et la machine dataient de 200 ans. 218 00:19:47,311 --> 00:19:49,021 Mais le plus surprenant, 219 00:19:49,813 --> 00:19:50,981 c'est qu'il avait raison. 220 00:19:51,064 --> 00:19:53,066 Comment le savez-vous ? 221 00:19:53,150 --> 00:19:56,236 Grâce au Pr Wang Jong-geun d'Affaire conclue, de l'université K1. 222 00:19:56,320 --> 00:19:57,487 Wang Jong-geun ? 223 00:19:57,571 --> 00:19:58,697 Du Kraft ancien. 224 00:19:58,780 --> 00:20:00,240 Du crack ancien ? 225 00:20:00,324 --> 00:20:01,950 Non, du papier Kraft. 226 00:20:02,618 --> 00:20:03,952 Pour faire des éventails. 227 00:20:04,870 --> 00:20:06,163 Très résistant. 228 00:20:06,788 --> 00:20:10,042 Mais celui-ci semble dater d'environ 200 ans. 229 00:20:10,125 --> 00:20:11,251 Vraiment ? 230 00:20:11,335 --> 00:20:13,503 C'est un dessin ou des gribouillis ? 231 00:20:13,587 --> 00:20:16,590 Il y a même un sceau et des empreintes de pouces. 232 00:20:16,673 --> 00:20:18,258 Sans doute une blague. 233 00:20:18,342 --> 00:20:20,677 - Je dois estimer sa valeur ? - Oui. 234 00:20:20,761 --> 00:20:23,722 La machine du dessin est dans notre labo. 235 00:20:23,805 --> 00:20:24,806 À quoi sert-elle ? 236 00:20:24,890 --> 00:20:27,392 - À la regarder. - La regarder ? 237 00:20:27,476 --> 00:20:28,727 Oui, on la regarde. 238 00:20:28,810 --> 00:20:31,939 Le Dr Yoo se fiche de moi ou quoi ? 239 00:20:32,022 --> 00:20:33,315 Aucune idée. Salut. 240 00:20:33,398 --> 00:20:34,608 Un instant. 241 00:20:37,945 --> 00:20:38,862 Les mêmes sceaux. 242 00:20:39,363 --> 00:20:41,448 - Que fait ce sceau ici ? - Quoi ? 243 00:20:41,949 --> 00:20:43,533 C'est celui de Jeong Hyo-bong. 244 00:20:43,617 --> 00:20:44,451 Jeong Hyo-bong ? 245 00:20:45,035 --> 00:20:46,411 Qui est Jeong Hyo-bong ? 246 00:20:46,495 --> 00:20:49,665 Né d'une grande famille Namin, la 15e année du règne de Jeongjo, 247 00:20:49,748 --> 00:20:51,375 c'était un prodige. 248 00:20:51,458 --> 00:20:53,919 Un cours d'histoire ? Maintenant ? 249 00:20:54,002 --> 00:20:58,006 Sa famille comptait un 1er ministre et son père était un érudit Silhak. 250 00:20:58,090 --> 00:21:01,510 Jeongjo voulait employer son père, mais la politique ne l'intéressait pas. 251 00:21:01,593 --> 00:21:03,720 Pourquoi ? Car il était catholique. 252 00:21:03,804 --> 00:21:05,639 Son fils est Jeong Hyo-bong, 253 00:21:05,722 --> 00:21:08,475 il apprit à lire, à écrire et à parler en même temps. 254 00:21:08,558 --> 00:21:11,853 À l'âge de cinq ans, il écrivait des poèmes et dessinait. 255 00:21:12,354 --> 00:21:14,022 Ses œuvres étaient remarquables. 256 00:21:14,106 --> 00:21:17,109 Il est écrit dans les annales de la dynastie Joseon 257 00:21:17,192 --> 00:21:20,362 que Jeongjo l'a convoqué au palais et a échangé des poèmes avec lui. 258 00:21:20,445 --> 00:21:23,573 C'était un prodige qui marchait vers le succès. 259 00:21:23,657 --> 00:21:25,617 Et il a fait un dessin comme ça ? 260 00:21:25,701 --> 00:21:27,035 On ignore si c'est lui. 261 00:21:27,119 --> 00:21:31,290 Car, la reine douairière Jeongsun devint régente après la mort du roi, 262 00:21:31,790 --> 00:21:36,420 la faction dirigeante conservatrice entama une persécution des catholiques. 263 00:21:36,503 --> 00:21:39,756 Le père de Jeong Hyo-bong fut exécuté lors de la persécution Sinyu. 264 00:21:39,840 --> 00:21:41,216 Le reste de sa famille 265 00:21:41,300 --> 00:21:44,761 fut relégué à la classe inférieure ou devint esclaves. 266 00:21:44,845 --> 00:21:47,014 Mais aucune trace de lui depuis. 267 00:21:47,097 --> 00:21:49,558 Par conséquent, on peut supposer 268 00:21:50,142 --> 00:21:54,646 que ce dessin date d'il y a 200 ans ? 269 00:21:54,730 --> 00:21:57,441 Mis à part ce papier kraft, 270 00:21:57,524 --> 00:22:00,485 quelle importance que le dessin ou le métal soit plus ancien ? 271 00:22:00,569 --> 00:22:02,738 Quant au sceau de Jeong Hyo-bong, 272 00:22:02,821 --> 00:22:05,032 son propriétaire est devenu esclave. 273 00:22:05,115 --> 00:22:08,368 Peu importe comment le sceau a fini sur ce papier. 274 00:22:08,452 --> 00:22:12,789 Mais Dr Yoo est devenu encore plus fou après avoir entendu ça ? 275 00:22:12,873 --> 00:22:14,541 Comment le savez-vous ? 276 00:22:15,167 --> 00:22:19,171 À partir de là, il s'est dit qu'il devait y avoir une autre machine 277 00:22:19,254 --> 00:22:22,257 et qu'il lui fallait les deux pour les faire fonctionner. 278 00:22:22,341 --> 00:22:23,759 Il a fabriqué un traceur. 279 00:22:23,842 --> 00:22:24,968 Un traceur ? 280 00:22:25,052 --> 00:22:29,473 Un instrument pour détecter et pister ces machines. 281 00:22:30,057 --> 00:22:33,310 En fait, le neveu du Dr Yoo l'a encouragé en ce sens. 282 00:22:33,393 --> 00:22:34,728 Son neveu ? 283 00:22:34,811 --> 00:22:37,647 En fait, je n'étais pas le seul assistant. 284 00:22:37,731 --> 00:22:39,733 Il n'était pas un vrai chercheur, 285 00:22:39,816 --> 00:22:42,736 mais passait beaucoup de temps au labo. 286 00:22:42,819 --> 00:22:45,447 Le plus jeune était un enfant intelligent, 287 00:22:45,530 --> 00:22:48,700 il a suivi son oncle fou de machines, jusqu'à devenir fou aussi. 288 00:22:48,784 --> 00:22:50,452 J'ignore où il se trouve. 289 00:22:50,535 --> 00:22:53,038 Dr Yoo pensait que c'était un prodige. 290 00:22:53,121 --> 00:22:56,291 Mais à mes yeux, c'était juste un taré. 291 00:22:56,375 --> 00:22:59,586 Il disait avoir 22 ans, mais en paraissait 50. 292 00:23:01,797 --> 00:23:04,383 Donc, Dr Yoo cherchait notre machine, 293 00:23:04,466 --> 00:23:07,219 et nous, la sienne. 294 00:23:07,302 --> 00:23:09,221 En fait, on cherche Dr Yoo. 295 00:23:09,304 --> 00:23:11,973 Il s'est peut-être transformé lui aussi. 296 00:23:12,057 --> 00:23:15,811 Pourquoi des symboles différents si elles font la même chose ? 297 00:23:15,894 --> 00:23:18,939 Exactement. Est-ce une marque ? 298 00:23:19,022 --> 00:23:20,565 Des personnages peut-être. 299 00:23:29,741 --> 00:23:31,785 - La machine. - Min-ah ! 300 00:23:33,829 --> 00:23:36,373 Min-ah ! 301 00:23:38,458 --> 00:23:40,252 Min-ah ! 302 00:23:41,878 --> 00:23:43,004 Min-ah ! 303 00:23:46,007 --> 00:23:47,175 Min-ah ! 304 00:23:48,552 --> 00:23:49,970 - Min-ah ! - Min-ah ! 305 00:23:51,888 --> 00:23:53,223 Min-ah ! 306 00:23:54,808 --> 00:23:55,809 Min-ah ! 307 00:23:57,269 --> 00:23:58,353 Min-ah ! 308 00:23:59,104 --> 00:24:00,021 Min-ah ! 309 00:24:19,624 --> 00:24:22,461 Je croyais que ça transformait les choses en humains. 310 00:25:10,133 --> 00:25:11,426 Un miroir 311 00:25:12,677 --> 00:25:14,054 ne doit pas faire ça. 312 00:25:15,263 --> 00:25:16,765 Pourquoi tu mens ? 313 00:25:43,583 --> 00:25:44,584 Où allez-vous ? 314 00:25:47,295 --> 00:25:48,129 Au bureau. 315 00:25:48,713 --> 00:25:50,048 J'y vais aussi. 316 00:25:50,549 --> 00:25:53,301 L'un de nous se trompe donc de direction. 317 00:26:08,316 --> 00:26:09,568 Min-ah n'est pas là ? 318 00:26:13,738 --> 00:26:17,325 La caméra de l'entrée est cassée. Que s'est-il passé ? 319 00:26:18,159 --> 00:26:20,412 Où est la machine ? 320 00:26:22,747 --> 00:26:24,040 Un cambriolage ? 321 00:26:24,541 --> 00:26:26,668 Mais il n'y a rien à prendre ici. 322 00:26:26,751 --> 00:26:28,628 Ils ont pris la machine inutile ? 323 00:26:28,712 --> 00:26:30,130 J'appelle les flics. 324 00:26:30,714 --> 00:26:31,840 Rien à prendre ? 325 00:26:34,050 --> 00:26:35,135 Vraiment ? 326 00:26:35,844 --> 00:26:38,179 Notre ferraille vaut de l'or ! 327 00:26:38,763 --> 00:26:39,848 Vous êtes fâché ? 328 00:26:39,931 --> 00:26:41,516 S'il n'y avait rien à prendre, 329 00:26:41,600 --> 00:26:44,936 auraient-ils volé n'importe quoi juste par dépit ? 330 00:26:45,020 --> 00:26:48,356 Si les voleurs sont impulsifs, que se passera-t-il ? 331 00:26:48,440 --> 00:26:49,941 Ils se feront attraper. 332 00:26:50,442 --> 00:26:51,610 Il faut être calme ! 333 00:26:51,693 --> 00:26:54,112 Vous vous souciez de la personnalité des voleurs ? 334 00:26:54,195 --> 00:26:57,657 Il n'y a rien à prendre ici ? 335 00:26:57,741 --> 00:26:59,576 Si ! Ma vie ! 336 00:26:59,659 --> 00:27:02,287 Ma vie m'appartient 337 00:27:03,455 --> 00:27:05,707 Ma vie était ici ! 338 00:27:06,541 --> 00:27:07,459 Elle était ici. 339 00:27:08,043 --> 00:27:10,629 Alors, je dirai que votre vie a été volée. 340 00:27:11,129 --> 00:27:12,422 Pas la peine. 341 00:27:14,132 --> 00:27:16,134 Baek-joong l'a cassée en la déplaçant. 342 00:27:18,178 --> 00:27:19,262 Je l'ai cassée ? 343 00:27:19,346 --> 00:27:23,224 Quand cesseras-tu d'être distrait au travail ? 344 00:27:24,184 --> 00:27:25,018 Suis-moi. 345 00:28:01,262 --> 00:28:02,764 Tu vas bientôt mourir. 346 00:28:03,264 --> 00:28:04,808 Tu vas mourir, 347 00:28:06,267 --> 00:28:07,644 mais pas vraiment. 348 00:28:08,895 --> 00:28:09,729 Puisque 349 00:28:10,730 --> 00:28:11,940 je vais devenir toi. 350 00:28:28,206 --> 00:28:31,042 Qu'est-ce que… ? N'approche pas ! 351 00:28:31,126 --> 00:28:33,044 Va-t'en ! 352 00:31:59,876 --> 00:32:04,881 Sous-titres : Lucie Sanchez-Pinelli