1 00:00:00,100 --> 00:00:59,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ LeeXia: مترجم 2 00:00:59,893 --> 00:01:00,977 [فراتر از ماشین] 3 00:01:16,076 --> 00:01:17,994 رئیس؟ 4 00:01:26,252 --> 00:01:29,297 [روز قبل] 5 00:01:39,974 --> 00:01:42,310 چا اون وو 6 00:01:50,401 --> 00:01:53,863 می‌دونم سوال مسخریه ولی هدف اصلی این چیه؟ 7 00:01:54,864 --> 00:01:57,242 در هر صورت این کارها جواب نمیده نه؟ 8 00:01:58,868 --> 00:01:59,869 اوکی 9 00:02:00,370 --> 00:02:05,792 [باورم نمیشه که کتابفروشیه] 10 00:02:26,688 --> 00:02:27,688 سلام آقا 11 00:02:30,608 --> 00:02:32,026 سلام آقا 12 00:02:36,406 --> 00:02:39,534 خب شرمنده که از خواب بیدارتون میکنم ولی فوریه 13 00:02:40,869 --> 00:02:42,036 سلام آقا 14 00:02:54,632 --> 00:02:57,051 خدای من چی شده؟ 15 00:03:02,473 --> 00:03:03,600 الو 911؟ 16 00:03:03,683 --> 00:03:05,685 اینجا یکی نفس نمی‌کشه 17 00:03:05,768 --> 00:03:08,271 بله، من توی یه کتاب فروشیم 18 00:03:08,354 --> 00:03:10,523 ...خب اسم کتاب فروشی 19 00:03:12,066 --> 00:03:13,693 «باورم نمی‌شه که کتابفروشیه» 20 00:03:13,776 --> 00:03:15,945 نه این نظرم نیست اسمشه 21 00:03:16,029 --> 00:03:20,074 بله فوریه یه پیرمردیه که بیدار نمی‌شه 22 00:03:20,158 --> 00:03:21,367 زودباشین 23 00:03:22,702 --> 00:03:26,331 از علاقه و حمایت‌تون توی احیای صنعت کتاب متشکرم 24 00:03:26,414 --> 00:03:29,584 "اینجا "باورم نمی‌شه یه کتاب فروشیه ممنون 25 00:03:33,296 --> 00:03:34,464 برای کتاب اومدین؟ 26 00:03:35,798 --> 00:03:37,759 راستش من قبلا بهتون زنگ زدم 27 00:03:40,053 --> 00:03:44,390 همونیم که زنگ زدم‌ پرسیدم اون کتاب‌ها رو دارین 28 00:03:45,975 --> 00:03:49,646 احتمالا اون بالاها باید باشه 29 00:03:49,729 --> 00:03:52,482 خب من نمی‌تونم از نردبون برم بالا میدونی که 30 00:03:52,565 --> 00:03:53,942 اوه، درسته- بله- 31 00:03:55,068 --> 00:03:56,152 خب من میرم 32 00:04:10,250 --> 00:04:11,650 (مطالعات دکتر یو این وون درمورد ماشین ها) 33 00:04:48,037 --> 00:04:49,037 آقا؟ 34 00:04:49,080 --> 00:04:50,248 !وای نه 35 00:04:52,500 --> 00:04:53,500 اقا 36 00:04:53,835 --> 00:04:55,253 من هنوز داخلم 37 00:04:55,837 --> 00:04:56,921 ...اقا 38 00:05:48,598 --> 00:05:49,724 این خوبه 39 00:05:50,933 --> 00:05:54,896 موندن تو یه مکان سرد و بدون آفتاب واقعا خفه کننده‌ست 40 00:05:56,147 --> 00:05:57,648 بیا بریم بیرون 41 00:05:58,983 --> 00:05:59,983 وایسا 42 00:06:00,443 --> 00:06:01,944 یکم خشک به نظر میای 43 00:06:06,366 --> 00:06:07,492 منو ببین 44 00:06:08,284 --> 00:06:10,161 شربت نشاسته درجه یک؟ 45 00:06:10,953 --> 00:06:13,539 من فقط با اوتوگی همیشگی خوشحال میشم 46 00:06:13,623 --> 00:06:16,376 همش سر این جذب باگ‌ها اذیتم می‌کرد 47 00:06:17,543 --> 00:06:19,128 این باعثِ دور شدن آفات میشه 48 00:06:19,629 --> 00:06:21,714 همینطور باید روی پوستت خیلی سبک باشه 49 00:06:22,382 --> 00:06:24,675 خوبه سبک و با طراوته 50 00:06:26,177 --> 00:06:27,804 ببخشید زودتر نیاوردم 51 00:06:27,887 --> 00:06:31,182 چرا اینو میگی؟ تو همیشه کارامو می‌کنی 52 00:06:31,265 --> 00:06:32,683 فقط بذار این کارو ادامه بدم 53 00:06:33,184 --> 00:06:35,520 واقعا خوشحالم می‌کنه 54 00:06:40,233 --> 00:06:42,026 !مین آه، داری سرخ میشی 55 00:06:44,028 --> 00:06:45,029 ناگت مرغ تند؟ 56 00:06:45,738 --> 00:06:47,949 دست از اذیت کردنم بردار 57 00:06:55,706 --> 00:06:56,706 مین آه 58 00:06:57,250 --> 00:06:58,250 چیه؟ 59 00:06:59,919 --> 00:07:03,297 وای! نمی‌خواد سر این چیزا پول خرج کنی 60 00:07:03,381 --> 00:07:05,967 دونه های کنجد درشت واقعا گرونن 61 00:07:13,599 --> 00:07:15,101 خیلی بهت میاد 62 00:07:16,519 --> 00:07:18,563 فکر نکنم لیاقت همه‌ اینا رو داشته باشم 63 00:07:18,646 --> 00:07:19,814 اوکی انجامش بده 64 00:07:19,897 --> 00:07:22,150 تو زیباترین ناگت مرغی 65 00:07:28,197 --> 00:07:29,240 اونجا یه توفو هست 66 00:07:31,242 --> 00:07:33,870 واسه توفو کلاه ایمنی نذاریم خطر نداره؟ 67 00:07:33,953 --> 00:07:36,789 باید خفه کننده باشه اون می‌تونست با قدم زدن توی پارک کنار بیاد 68 00:07:39,459 --> 00:07:41,377 خدا مرگم بده حالت خوبه؟- توفو؟- 69 00:07:41,461 --> 00:07:43,504 وای پروردگارا 70 00:07:43,588 --> 00:07:46,966 توفوی من تبدیل به توفوی ابریشمی شده 71 00:07:47,049 --> 00:07:48,301 !وای نه 72 00:07:49,886 --> 00:07:50,886 نگران نباش 73 00:07:51,762 --> 00:07:53,014 ما توفو نیستیم 74 00:07:53,890 --> 00:07:55,725 فقط قلبم رو میشکنه 75 00:07:58,060 --> 00:07:59,103 مین آه 76 00:08:03,774 --> 00:08:05,234 قند خونم خیلی پایینه 77 00:08:08,404 --> 00:08:09,697 منم یه آبنبات می‌خوام 78 00:08:13,868 --> 00:08:15,453 نمی‌تونی آبنبات بخوری 79 00:08:16,037 --> 00:08:18,122 می‌تونم، یکی بهم بده 80 00:08:21,125 --> 00:08:23,753 ...ولی چطور می‌تونی- گفتم می‌تونم- 81 00:08:40,728 --> 00:08:42,688 آقا 82 00:08:43,814 --> 00:08:45,608 آقا 83 00:08:53,366 --> 00:08:54,450 آقای کیم 84 00:08:55,576 --> 00:08:57,411 هی باتریم تموم شده، زودباش 85 00:08:57,495 --> 00:08:59,622 ...اوکی، من درمورد اون ماشین فرای مستی 86 00:08:59,705 --> 00:09:02,291 با یکی از همکارای آزمایشگاه دکتر یو صحبت کردم 87 00:09:02,375 --> 00:09:05,294 شنیدم که یه دستیار پژوهشی بود که بعد رفتنم به اونجا ملحق شد 88 00:09:05,378 --> 00:09:07,421 به هر حال تونستم باهاش تماس بگیرم 89 00:09:07,505 --> 00:09:10,466 ولی چون تلفن آقای چوی خاموش بود، با تو تماس گرفتم 90 00:09:11,467 --> 00:09:13,302 ممنون آقای کیم شماره‌ش رو برام پیامک کن 91 00:09:16,847 --> 00:09:20,017 الو 911؟ اینجا کتابفروشیه 92 00:09:22,520 --> 00:09:24,230 تو همونی هستی که قبلا باهات صحبت کردم؟ 93 00:09:25,439 --> 00:09:26,439 این خوب نیست 94 00:09:36,075 --> 00:09:37,075 اشکال نداره 95 00:09:37,618 --> 00:09:40,663 اشکال نداره، روز سختی بود 96 00:09:42,331 --> 00:09:44,125 قندم اومده پایین 97 00:09:57,346 --> 00:09:59,348 (همیشه راهی برای خروج هست) 98 00:09:59,432 --> 00:10:01,684 (جعبه آبنبات) 99 00:10:07,565 --> 00:10:09,233 (رسید) 100 00:10:09,317 --> 00:10:11,068 ...راهی برای خروج 101 00:10:11,694 --> 00:10:12,778 از مرگه 102 00:10:25,333 --> 00:10:26,584 !برگام 103 00:10:34,800 --> 00:10:35,801 اونجا نه 104 00:10:40,222 --> 00:10:41,057 اونجا نه 105 00:10:41,140 --> 00:10:42,600 تویی 106 00:10:43,392 --> 00:10:44,977 مرد دیروزیه؟ 107 00:10:56,530 --> 00:10:58,449 [فراتر از ماشین ها؛ چوی سون من] 108 00:10:58,532 --> 00:11:00,618 اگه ماشین رو دیدی 109 00:11:01,827 --> 00:11:02,912 بهم زنگ بزن 110 00:11:03,954 --> 00:11:06,290 اگه پیداش کردی 111 00:11:08,042 --> 00:11:09,919 داخلش نرو 112 00:11:21,806 --> 00:11:24,058 ...دختر داری 113 00:11:24,642 --> 00:11:26,727 یا پسر؟ 114 00:11:26,811 --> 00:11:28,646 یه دختر و یه پسر 115 00:11:31,232 --> 00:11:32,232 پس 116 00:11:33,567 --> 00:11:35,778 اصلا نرو داخل 117 00:11:36,904 --> 00:11:38,322 فهمیدی؟- حله- 118 00:11:40,032 --> 00:11:41,283 مشکل بزرگ 119 00:11:47,123 --> 00:11:48,249 بهم زنگ بزن 120 00:12:00,469 --> 00:12:01,554 ترک کن این الکل کوفتی رو 121 00:12:09,812 --> 00:12:11,063 !مین آه 122 00:12:11,147 --> 00:12:14,400 باورم نمی‌شه این یه کتابفروشیه) (مکان مجهز به دوربین مداربسته 123 00:12:19,655 --> 00:12:21,282 برای کتاب اومدین؟ 124 00:12:24,702 --> 00:12:25,828 چقدره؟ 125 00:12:45,765 --> 00:12:47,725 رئیس؟ 126 00:12:54,398 --> 00:12:55,816 مین آه 127 00:13:18,839 --> 00:13:19,839 آقای کو 128 00:13:22,134 --> 00:13:23,134 آقای کو 129 00:13:31,936 --> 00:13:32,937 آقای کو 130 00:13:35,397 --> 00:13:36,397 رئیس 131 00:13:39,276 --> 00:13:40,444 ...غذ 132 00:13:41,403 --> 00:13:42,404 غذ؟ 133 00:13:43,197 --> 00:13:44,949 غذا؟- !غذا- 134 00:13:45,032 --> 00:13:45,908 غذا 135 00:13:45,991 --> 00:13:47,576 غذایی که می‌خوریم؟ 136 00:13:47,660 --> 00:13:48,869 اون غذا 137 00:13:48,953 --> 00:13:51,247 اون غذا- غذا- 138 00:13:52,164 --> 00:13:54,041 غذا- غذا لطفا 139 00:13:58,921 --> 00:14:00,047 ...خوبه 140 00:14:04,176 --> 00:14:06,637 غذایی که اونجا می‌خورین؟ 141 00:14:08,848 --> 00:14:10,808 فکر نکنم سوپ باشه 142 00:14:12,810 --> 00:14:14,228 باید غذات رو بجویی 143 00:15:26,300 --> 00:15:27,760 ناگت مرغ؟ 144 00:15:42,191 --> 00:15:43,442 دارم میمیرم از فضولی 145 00:15:44,026 --> 00:15:45,361 ولی نمی‌خوام بدونم 146 00:15:45,444 --> 00:15:47,655 این طوریم که من دوستش دارم 147 00:15:48,447 --> 00:15:50,282 باید برم سونا 148 00:15:53,661 --> 00:15:55,537 (فراتر از ماشین) 149 00:15:59,458 --> 00:16:00,709 فراتر از ماشین 150 00:16:00,793 --> 00:16:02,586 سلام آقا، بله 151 00:16:03,545 --> 00:16:05,047 دوباره براتون دردسر درست میکنه؟ 152 00:16:05,756 --> 00:16:07,091 مشکل از چی میتونه باشه؟ 153 00:16:08,008 --> 00:16:09,176 تو راهم 154 00:16:10,886 --> 00:16:13,722 ماشین توی درمانگاه بوپیونگ دوباره فعال شده 155 00:16:13,806 --> 00:16:15,099 میرم ببینمشون 156 00:16:15,891 --> 00:16:18,185 باشه لطفا مراقبش باش 157 00:16:32,866 --> 00:16:35,869 راجب دستیار تحقیقاتی دکتر یو چطور؟ 158 00:16:37,663 --> 00:16:40,332 گفت سر ناهار بیکاره 159 00:16:40,416 --> 00:16:42,584 واسه همین ازش خواستم تا یه ساعت دیگه همو ببینیم 160 00:16:42,668 --> 00:16:44,044 چون هنوز وقت داریم 161 00:16:44,962 --> 00:16:47,840 لباس عوض میکنم و مستقیم میرم محل قرار 162 00:16:47,923 --> 00:16:48,841 اوکی 163 00:16:48,924 --> 00:16:50,676 تو هم باید لباس عوض کنی 164 00:16:50,759 --> 00:16:52,428 باشه، عوض میکنم 165 00:16:52,511 --> 00:16:55,681 این دفعه نکته اینه که تو لباس عوض میکنی 166 00:17:10,362 --> 00:17:12,072 بعدا می‌بینمت- بله قربان- 167 00:17:12,781 --> 00:17:14,241 بابا برمیگرده 168 00:17:14,324 --> 00:17:15,409 عزیزم 169 00:17:20,039 --> 00:17:22,249 یک، صفر، صفر، چهار، ستاره 170 00:17:22,332 --> 00:17:24,084 رمز عبور آسونه 171 00:17:25,544 --> 00:17:27,963 و فقط یه دوربین امنیتی هست 172 00:17:28,047 --> 00:17:29,465 چقدر احمقانه 173 00:17:31,383 --> 00:17:34,053 واسه همینه که چیزای با ارزش رو از دست میدی مرد 174 00:17:40,642 --> 00:17:41,852 (واقعا رستوران خوبیه) 175 00:17:41,935 --> 00:17:44,855 اسم‌تون رو اینجا و امضاتون رو اینجا بنویسین 176 00:17:45,522 --> 00:17:48,317 شما هم همین کار رو انجام بدین و چک باکس های "موافق" رو علامت بزنین 177 00:17:48,400 --> 00:17:49,902 !ببخشید- اومدم- 178 00:17:50,486 --> 00:17:53,197 ما یه بولگوگی سس سویا و دوتا بولگوگی گوچوجانگ می‌خوایم 179 00:17:53,280 --> 00:17:55,032 برنج رو توی دیگ های سنگی باشه لطفا- اوکی- 180 00:17:55,115 --> 00:17:56,867 چند روز دیگه باهاتون تماس میگیرن 181 00:17:56,950 --> 00:18:00,829 بهشون بگین که کاملا از گزارش خبری باخبرین و متوجه شدین 182 00:18:00,913 --> 00:18:03,999 اونا باید همه چیز رو بررسی کنن برای همین این همه سوال جلوتونه 183 00:18:04,083 --> 00:18:05,876 فقط باید همونطور که تیک زدید جواب بدین 184 00:18:05,959 --> 00:18:07,169 همه‌ش رو تیک بزنم؟ 185 00:18:07,252 --> 00:18:09,129 برای همه علامت بزنین خیر 186 00:18:09,213 --> 00:18:11,632 پوشش خبری این طرح خیلی ساده‌ست 187 00:18:11,715 --> 00:18:13,133 هر چی مرگ دردناک تر باشه پول بیشتری گیرتون میاد 188 00:18:14,051 --> 00:18:16,136 معامله عادلانه ایه امیدوارم پول زیادی گیرتون بیاد 189 00:18:17,721 --> 00:18:21,225 اگه قبل از مرگ وانمود کنم که واقعا مریضم پول بیشتری گیرم میاد؟ 190 00:18:21,308 --> 00:18:22,434 شوخی مسخره ایه 191 00:18:22,518 --> 00:18:24,228 می‌تونم در مورد شما هم همینو بگم 192 00:18:26,647 --> 00:18:30,526 پس، شما واقعا توی اون آزمایشگاه کار کردید، درسته؟ 193 00:18:30,609 --> 00:18:33,237 البته قبلا شاید الان فقط یه کارگزار بیمه باشم 194 00:18:33,320 --> 00:18:35,906 اما باورتون بشه یا نه من فقط یه محقق نا امید بودم 195 00:18:37,032 --> 00:18:38,617 هنوز داری جوک میگی؟ 196 00:18:41,370 --> 00:18:44,206 می تونم بفهمم چرا اخراج... نه 197 00:18:44,873 --> 00:18:46,834 برای همین کارت رو ترک کردی درسته؟ 198 00:18:46,917 --> 00:18:48,752 این واقعیت عرصه علمیه 199 00:18:48,836 --> 00:18:50,963 من قدردان هر نوع اطلاعاتیم 200 00:18:51,046 --> 00:18:53,340 لطفا الان یه چیزی بهمون بگید 201 00:18:53,924 --> 00:18:55,050 من باهاتون روراستم 202 00:18:56,343 --> 00:18:59,513 به عنوان دستیار تحقیقاتی دکتر یو استخدام شدم ...ولی 203 00:19:01,181 --> 00:19:03,392 می‌تونستم فورا بگم چرا منو استخدام کردن 204 00:19:04,351 --> 00:19:07,020 اون عاشق قراضه های اهنی بود 205 00:19:07,104 --> 00:19:09,231 واسه همین دستیار کاری از دستش بر نمیومد 206 00:19:09,314 --> 00:19:12,651 اون منو استخدام کرد تا واجد شرایط دریافت بعضی وام های دولتی بشه 207 00:19:12,734 --> 00:19:15,070 برای همین وقتی که قطع شد، کنسروش کردم 208 00:19:15,779 --> 00:19:18,365 هیچ پشیمونی نداشتم چون کاری نکردم 209 00:19:19,616 --> 00:19:21,869 ...راجب قراصه های آهنی، منظورم اینه که 210 00:19:23,245 --> 00:19:27,749 وقتی روی ماشین مطالعه میکردین دکتر یو به نتیجه ای رسید؟ 211 00:19:27,833 --> 00:19:29,209 نه اینکه بدونم 212 00:19:30,043 --> 00:19:32,171 ...باید یه چیزی باشه- اجازه بده- 213 00:19:35,966 --> 00:19:36,966 اینجا 214 00:19:37,593 --> 00:19:40,387 این دستگاه همون چیزیه که دکتر یو بهش وسواس داشت 215 00:19:40,971 --> 00:19:43,307 ...مدام راجب این طراحی و 216 00:19:43,390 --> 00:19:46,727 و دستگاه مربوط به دویست سال پیش هذیون می‌گفت 217 00:19:47,311 --> 00:19:48,770 ولی چیزی که عجیبه اینه که 218 00:19:49,688 --> 00:19:50,981 حق با اون بود 219 00:19:51,064 --> 00:19:53,066 چجوری تاییدش کردی؟ 220 00:19:53,150 --> 00:19:56,236 ،با تشکر از پروفسور وانگ جونگ گیون از دانشگاه معتبر و شاهکار K1 221 00:19:56,320 --> 00:19:57,487 وانگ جونگ گئون؟ 222 00:19:57,571 --> 00:19:58,697 کاغذ دست ساز قدیمیه 223 00:19:58,780 --> 00:20:00,240 یه کاغذ باطله؟ 224 00:20:00,324 --> 00:20:01,742 نه، کاغذ دست ساز 225 00:20:02,618 --> 00:20:03,952 برای ساخت پنکه استفاده می‌شه 226 00:20:04,870 --> 00:20:05,871 خیلی بادوامه 227 00:20:06,705 --> 00:20:10,042 ولی انگار این یکی حدود دویست سال قدمت داشته باشه 228 00:20:10,125 --> 00:20:11,251 واقعا؟ 229 00:20:11,335 --> 00:20:13,503 آیا این یه نقاشیه یا چندتا خط خطی؟ 230 00:20:13,587 --> 00:20:16,590 حتی یه مهر و موم تو اینجا و همینطور چندتا اثر انگشت داره 231 00:20:16,673 --> 00:20:18,258 فکر کنم یه جور شوخیه 232 00:20:18,342 --> 00:20:20,677 واقعا باید ارزش اون رو حدس بزنم؟- آره- 233 00:20:20,761 --> 00:20:23,722 دستگاه طراحی در واقع توی آزمایشگاه ماست 234 00:20:23,805 --> 00:20:24,806 چه نوع دستگاهی؟ 235 00:20:24,890 --> 00:20:27,392 دستگاهی برای نگاه کردن- دستگاهی برای نگاه کردن؟- 236 00:20:27,476 --> 00:20:28,727 بله، ما فقط بهش نگاه می کنیم 237 00:20:28,810 --> 00:20:31,939 دکتر یو اسکلم کرده یا چی؟ 238 00:20:32,022 --> 00:20:33,315 سگ توش، من نمیدونم. خدافظ 239 00:20:33,398 --> 00:20:34,608 یه لحظه صبر کن 240 00:20:37,945 --> 00:20:38,945 همون مهرهاست، ببین؟ 241 00:20:39,363 --> 00:20:41,365 چرا این مهر‌ها اینجاست؟- مشکل چیه؟- 242 00:20:41,448 --> 00:20:43,533 این مهر جونگ هیو بونگ‌ئه 243 00:20:43,617 --> 00:20:44,451 جونگ هیو بونگ؟ 244 00:20:44,534 --> 00:20:45,369 (جونگ هیو بونگ) 245 00:20:45,452 --> 00:20:46,452 جونگ هیو بونگ کیه؟ 246 00:20:46,495 --> 00:20:49,623 در پانزدهمین سال سلطنت جونگجو) ( در خاندان سرشناس نامین به دنیا اومد 247 00:20:49,706 --> 00:20:51,375 (او باهوش و اعجوبه چوسان بود) 248 00:20:51,458 --> 00:20:53,919 یهو زدی کانال تاریخ چرا؟ 249 00:20:54,002 --> 00:20:58,006 توی خانواده‌ش یه نخست وزیر بود) ( و پدرش از محقق های سلیهاک بود 250 00:20:58,090 --> 00:21:01,510 ،شاه جونگجو می خواست پدرش رو استخدام کنه ولی به سیاست علاقه ای نداشت 251 00:21:01,593 --> 00:21:03,720 چرا؟ چون مسیحی کاتولیک بود 252 00:21:03,804 --> 00:21:05,806 پسرش جونگ هیو بونگ ئه 253 00:21:05,889 --> 00:21:08,475 کسی که وقتی به حرف افتاد به خوندن و نوشتن هم مسلط شد 254 00:21:08,558 --> 00:21:11,853 در پنج سالگی شعر می‌سرایید و شروع به طراحی کرد 255 00:21:12,354 --> 00:21:14,022 کارهای اون بسیار برجسته بود 256 00:21:14,106 --> 00:21:17,109 حتی در سوابق واقعی سلسله چوسان هم نوشته شده 257 00:21:17,192 --> 00:21:20,362 که جونگجو اون رو به قصر فرا خواند و باهاش اشعاری رو رد و بدل کرد 258 00:21:20,445 --> 00:21:23,573 اون به معنای واقعی کلمه یک اعجوبه بود که مسیر موفقیت رو طی می کرد 259 00:21:23,657 --> 00:21:25,617 یه همچین آدمی این چیز ابلهانه رو درست کرده؟ 260 00:21:25,701 --> 00:21:27,035 نمی‌دونیم اون بودش یا نه 261 00:21:27,119 --> 00:21:31,290 چون ملکه مادر جونگ سون) پس از درگذشت جونگجو ( به عنوان نایب السلطنه خدمت می کرد 262 00:21:31,790 --> 00:21:36,420 گارد سلطنتی آزار و اذیت کاتولیک ها رو شروع کرد 263 00:21:36,503 --> 00:21:39,756 پدر جونگ هیو بونگ در جریان آزار و شکنجه سین یو اعدام شد 264 00:21:39,840 --> 00:21:41,174 و بقیه اعضای خانواده‌اش 265 00:21:41,258 --> 00:21:44,678 یا به پایین ترین رتبه تنزل پیدا کردن یا به عنوان برده‌ی دولت در اومدن 266 00:21:44,761 --> 00:21:47,014 ولی از اون زمان تا الان هیچ سابقه ای ازش وجود نداره 267 00:21:47,097 --> 00:21:49,349 پس چیزی‌که میگین اینه که 268 00:21:50,142 --> 00:21:54,646 می‌تونیم فرض کنیم که این طراحی مربوط به دویست سال پیشه، درسته؟ 269 00:21:54,730 --> 00:21:57,441 اینکه کاغذ دست ساز چیه رو بذاریم کنار 270 00:21:57,524 --> 00:22:00,485 چرا باید برام مهم باشه که این طراحی یا اون پیت حلبی قدیمی تره؟ 271 00:22:00,569 --> 00:22:02,738 و به مهر جونگ هیو بونگ فکر کنید 272 00:22:02,821 --> 00:22:05,032 صاحب مهر به برده شد 273 00:22:05,115 --> 00:22:08,368 برام مهم نیست که مهر چجوری روی کاغذ اومده 274 00:22:08,452 --> 00:22:12,789 ولی دکتر یو بعد از شنیدن این وسواس بیشتری پیدا کرد، اینطور نیست؟ 275 00:22:12,873 --> 00:22:14,541 چطوری می‌دونستی؟ 276 00:22:15,167 --> 00:22:19,171 بعد از اون نکته دیونه تر شد و نتیجه گرفت که باید ماشین دیگه‌ای وجود داشته باشه 277 00:22:19,254 --> 00:22:21,798 و اینکه اون باید هر دو رو داشته باشه تا اونا رو به کار ببره یا یه چیز دیگه 278 00:22:21,882 --> 00:22:23,759 پس اون یه دستگاه ردیاب ساخت 279 00:22:23,842 --> 00:22:24,968 دستگاه ردیاب؟ 280 00:22:25,052 --> 00:22:29,473 "این یه دستگاه دیگه‌ست که به" این دستگاه پاسخ میده تا اونارو ردیابی کنه 281 00:22:30,057 --> 00:22:33,310 در واقع، برادرزاده دکتر یو اون رو با این کار تشویق کرد 282 00:22:33,393 --> 00:22:34,728 برادرزاده‌اش؟ 283 00:22:34,811 --> 00:22:37,647 اگه فکرش رو بکنین من تنها دستیار پژوهشی نبودم 284 00:22:37,731 --> 00:22:39,691 از نظر فنی، اون یه محقق نبود 285 00:22:39,775 --> 00:22:42,611 ولی در جهتی وقت زیادی توی آزمایشگاه صرف کرد 286 00:22:42,694 --> 00:22:45,489 بچه بود باهوش تر بود 287 00:22:45,572 --> 00:22:48,700 ولی دنبال عموش افتاد و خل وضع تر شد 288 00:22:48,784 --> 00:22:50,452 نمی‌دونم الان کدوم گوریه 289 00:22:50,535 --> 00:22:53,038 دکتر یو گفت که اون اعجوبه‌ست 290 00:22:53,121 --> 00:22:56,291 ولی بنظرم، اون فقط یه کله خرابه 291 00:22:56,375 --> 00:22:59,586 همش می گفت 22 سالشه ولی قیافش 50 ساله بود 292 00:23:01,797 --> 00:23:04,383 پس دکتر یو دنبال دستگاهی بود که ما الان داریم 293 00:23:04,466 --> 00:23:07,219 و ما به دنبال یکی هستیم که اون داره 294 00:23:07,302 --> 00:23:09,221 دقیقا ما به دنبال دکتر یو ایم 295 00:23:09,304 --> 00:23:11,973 شاید اونم به چیزی تغییر کرده 296 00:23:12,057 --> 00:23:15,143 چرا اونا یه کار رو انجام می‌دن ولی علائم متفاوتی دارن؟ 297 00:23:15,811 --> 00:23:18,939 دقیقا. نوعی برند مارکه؟ 298 00:23:19,022 --> 00:23:20,357 اونا می تونند کارکتر باشن 299 00:23:29,741 --> 00:23:31,785 ماشین- !مین آه- 300 00:23:33,829 --> 00:23:35,956 !مین آه 301 00:23:38,458 --> 00:23:40,252 !مین آه- !مین آه- 302 00:23:41,878 --> 00:23:43,004 !مین آه- !مین آه- 303 00:23:46,007 --> 00:23:47,217 !مین آه- 304 00:23:48,510 --> 00:23:49,970 !مین آه- !مین آه- 305 00:23:51,847 --> 00:23:53,223 !مین آه- 306 00:23:54,808 --> 00:23:55,808 !مین آه- 307 00:23:57,269 --> 00:23:58,353 !مین آه- 308 00:23:59,104 --> 00:24:00,104 !مین آه 309 00:24:19,624 --> 00:24:22,461 فکر می‌کردم فقط می تونه همه چیز رو به انسان تبدیل کنه 310 00:25:10,133 --> 00:25:11,134 یه آینه 311 00:25:12,552 --> 00:25:14,012 نباید اینجوری باشه 312 00:25:15,222 --> 00:25:16,473 چرا دروغ میگی؟ 313 00:25:43,583 --> 00:25:44,584 کجا میری؟ 314 00:25:47,295 --> 00:25:48,295 دفتر 315 00:25:48,713 --> 00:25:50,048 منم اونجا میرم 316 00:25:50,549 --> 00:25:53,301 حتما مسیر یکیمون اشتباهه درسته؟ 317 00:26:08,275 --> 00:26:09,401 مین آه اینجا نیست؟ 318 00:26:13,697 --> 00:26:17,325 هی دوربین در خرابه چی شده؟ اینو می‌دونستی؟ 319 00:26:18,159 --> 00:26:20,203 دستگاه کجا رفته؟ 320 00:26:22,747 --> 00:26:24,040 دزد بهمون زده؟ 321 00:26:24,541 --> 00:26:26,668 ولی اینجا چیزی برای دزدی نداره 322 00:26:26,751 --> 00:26:28,628 اونا فقط اون ماشین بی مصرف رو گرفتن؟ 323 00:26:28,712 --> 00:26:30,130 سگ توش، دارم به پلیس زنگ میزنم 324 00:26:30,714 --> 00:26:31,840 چیزی برای دزدی مگه هست؟ 325 00:26:34,009 --> 00:26:35,135 خدایی؟ 326 00:26:35,844 --> 00:26:38,179 فقط آهن قراضه‌ای که داریم ارزش زیادی داره 327 00:26:38,763 --> 00:26:39,848 چرا اینقدر ناراحتی؟ 328 00:26:39,931 --> 00:26:41,516 بیایین بگین چیزی برای دزدی نیست 329 00:26:41,600 --> 00:26:44,936 منطقیه که هر چی که می تونستن بدست آوردن؟ 330 00:26:45,020 --> 00:26:47,856 اگه دزدا اینقدر خشن بودم چی‌ می‌شد؟ 331 00:26:48,440 --> 00:26:49,899 اونا آخرش گیر میفتن 332 00:26:50,400 --> 00:26:51,568 دزدا باید آروم باشن 333 00:26:51,651 --> 00:26:54,112 چرا نگران یه دزدی؟ 334 00:26:54,195 --> 00:26:57,657 منظورت چیه که اینجا چیزی واسه دزدی نیست 335 00:26:57,741 --> 00:26:59,576 !هست! زندگی من 336 00:26:59,659 --> 00:27:02,287 (زندگی من متعلق به منه) 337 00:27:03,455 --> 00:27:05,707 زندگی من اینجا بود 338 00:27:06,541 --> 00:27:07,541 همینجا 339 00:27:08,043 --> 00:27:11,046 خوب. بعدش من گزارش می‌دم که زندگیت به سرقت رفته 340 00:27:11,129 --> 00:27:12,297 نمیخواد 341 00:27:14,090 --> 00:27:16,134 آقای کو وقتی داشت جابجا می‌کرد شکستش 342 00:27:18,136 --> 00:27:19,262 انجام دادم نه؟ 343 00:27:19,346 --> 00:27:23,224 کی دست از این بی دقتی توی محل کار برمیداری؟ 344 00:27:24,184 --> 00:27:25,184 بیا دنبالم 345 00:28:01,179 --> 00:28:02,555 به زودی غزل خدافظی رو می‌خونی 346 00:28:03,264 --> 00:28:04,641 تو می‌میری 347 00:28:06,267 --> 00:28:07,435 ولی تو نمی‌میری 348 00:28:08,895 --> 00:28:09,895 چون الان 349 00:28:10,730 --> 00:28:11,940 من جای تو میشم 350 00:28:28,206 --> 00:28:30,625 جانم؟ گمشو بابا 351 00:28:31,126 --> 00:28:33,044 !هی! گمشو 352 00:28:34,044 --> 00:33:33,044 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ LeeXia: مترجم