1
00:02:07,400 --> 00:02:09,359
¿Ya te lavaste la cara?
2
00:02:09,593 --> 00:02:10,979
Sí.
3
00:02:11,213 --> 00:02:13,190
No...
4
00:02:15,808 --> 00:02:18,102
¡Un cuento!
¡Un cuento!
5
00:02:18,336 --> 00:02:20,114
¡Si!
6
00:02:28,352 --> 00:02:30,149
Hace mucho tiempo vivió...
7
00:02:30,383 --> 00:02:34,233
una Princesa valiente
y noble llamada Peach.
8
00:02:34,467 --> 00:02:37,918
Ella era la gran protectora
del Reino Champiñón.
9
00:02:38,152 --> 00:02:40,489
Su historia comienza hace muchos años.
10
00:02:40,723 --> 00:02:43,785
Yo quiero escuchar la historia
de los plomeros.
11
00:02:44,019 --> 00:02:46,645
Ya les conté esa historia anoche,
la anterior...
12
00:02:46,879 --> 00:02:48,650
también y la anterior también.
13
00:02:48,884 --> 00:02:54,397
Plomeros, plomeros, plomeros, plomeros,
plomeros, plomeros, plomeros, plomeros...
14
00:02:54,631 --> 00:02:55,917
De acuerdo.
15
00:02:56,151 --> 00:02:58,695
Esto es cosa de hermanos.
16
00:02:59,891 --> 00:03:00,939
Mario y Luigi...
17
00:03:01,173 --> 00:03:04,072
Lee la parte de Donkey Kong.
18
00:03:04,306 --> 00:03:07,694
¡Donkey Kong!
19
00:03:07,928 --> 00:03:10,223
¡Donkey Kong!
20
00:03:10,457 --> 00:03:12,136
¡Donkey...
21
00:03:16,873 --> 00:03:19,180
Dejemos el resto para mañana.
22
00:03:20,555 --> 00:03:23,229
Ahora todos a la cama,
¿me oyeron?
23
00:03:26,671 --> 00:03:28,531
Esperen, no me tardo.
24
00:03:46,142 --> 00:03:47,917
¡Princesa Rosalina!
25
00:03:48,151 --> 00:03:50,839
¡Tú vendrás conmigo!
26
00:04:16,790 --> 00:04:18,370
¡No!
27
00:04:43,352 --> 00:04:46,586
- ¡Te metiste con la Princesa equiv...
- ¡Mamá!
28
00:04:47,353 --> 00:04:49,744
Tuve un sueño feo.
29
00:04:51,057 --> 00:04:53,104
No fue un sueño.
30
00:05:34,078 --> 00:05:36,684
¡De las cenizas de
la derrota de su padre,
31
00:05:36,918 --> 00:05:38,761
surge un nuevo conquistador!
32
00:05:38,995 --> 00:05:43,224
¡Temerán el apellido de Bowser
una vez más!
33
00:05:44,964 --> 00:05:45,951
¿Te quieres callar?
34
00:05:46,185 --> 00:05:48,909
¡Pero, estoy tan feliz por usted
y su...
35
00:05:49,143 --> 00:05:51,888
primera Princesa secuestrada!
36
00:05:52,936 --> 00:05:54,963
¡Con mi mamita no!
37
00:06:20,475 --> 00:06:24,368
SUPER MARIO GALAXY
LA PELÍCULA
38
00:07:43,969 --> 00:07:45,688
¿Qué tal?
39
00:07:46,275 --> 00:07:47,849
¡Ese salto fue increíble, hermano!
40
00:07:48,083 --> 00:07:50,783
Mario, pues ahora somos
motociclistas famosos, ¿no?
41
00:07:51,017 --> 00:07:52,807
Obvio que sí.
42
00:07:53,041 --> 00:07:53,881
¡Ya llegaron!
43
00:07:54,115 --> 00:07:54,930
De acuerdo.
44
00:07:55,164 --> 00:07:57,591
¿Ahora qué tubería se rompió?
45
00:08:00,185 --> 00:08:01,610
Muy bien, muy bien.
46
00:08:01,844 --> 00:08:03,785
¿Y si nos lo señalan?
47
00:09:13,478 --> 00:09:16,900
De acuerdo, creo que seguiremos
ese sonido aterrador.
48
00:09:24,697 --> 00:09:25,738
¡Cálmate!
49
00:09:25,972 --> 00:09:28,519
¡Ya no eres el llorón cobarde de siempre!
50
00:09:28,841 --> 00:09:31,353
¡Si lo soy!
¡La gente no cambia!
51
00:09:49,409 --> 00:09:51,311
Ahí está el problema.
52
00:10:27,707 --> 00:10:28,711
Hola.
53
00:10:28,945 --> 00:10:30,986
No te asustes.
54
00:10:39,734 --> 00:10:41,674
Sal de ahí.
55
00:10:49,649 --> 00:10:51,608
De acuerdo, ya.
Tranquilo.
56
00:10:51,842 --> 00:10:53,346
¿Cómo te llamas, chiquitín?
57
00:10:53,580 --> 00:10:54,520
¡Yoshi!
58
00:10:54,754 --> 00:10:56,299
¡Es un placer, Yoshi!
59
00:10:56,533 --> 00:10:58,961
¿Y cómo acabaste en ese tubo?
60
00:11:23,599 --> 00:11:25,436
¡Quítate!
61
00:12:04,463 --> 00:12:05,570
Creo que nunca lo sabremos.
62
00:12:05,804 --> 00:12:07,582
¡Me da igual!
63
00:12:12,600 --> 00:12:14,221
¡He aquí el problema!
64
00:12:21,649 --> 00:12:23,249
¡Hola, mi Yoshi!
65
00:12:28,205 --> 00:12:30,510
¡Al final todo fue por un Yoshi!
66
00:12:30,744 --> 00:12:31,358
¡Sí!
67
00:12:31,592 --> 00:12:34,706
Cuando encontramos
a ese pequeñín, él...
68
00:12:35,474 --> 00:12:36,973
¿A dónde fue?
69
00:12:40,054 --> 00:12:42,521
Parecía simpático, ¿no crees?
70
00:12:48,210 --> 00:12:51,184
Oye, sí sabe que es mi moto,
¿verdad?
71
00:13:32,232 --> 00:13:34,049
¿A dónde nos estás llevando?
72
00:13:34,283 --> 00:13:36,457
Trata de gozarlo, Princesa.
73
00:13:36,691 --> 00:13:40,697
¡Es el último lugar que
vas a ver con vida!
74
00:14:36,546 --> 00:14:38,174
Está super, ¿verdad?
75
00:14:38,408 --> 00:14:40,937
Sé que a mi papi le va a encantar.
76
00:14:44,824 --> 00:14:46,473
¡Mami, tengo miedo!
77
00:14:46,707 --> 00:14:48,628
Todo va a estar bien.
78
00:15:02,456 --> 00:15:03,838
Mis Koopas.
79
00:15:04,072 --> 00:15:06,608
¿Quién trajo a una Princesa?
80
00:15:06,842 --> 00:15:07,929
¡Sí!
81
00:15:08,163 --> 00:15:10,079
Y no traje a cualquier Princesa.
82
00:15:10,313 --> 00:15:12,122
Es la guardiana del Cosmos.
83
00:15:12,356 --> 00:15:14,065
¡La madre de las estrellas!
84
00:15:14,299 --> 00:15:18,032
¡Con sus poderes,
vamos a destruir al Universo!
85
00:15:18,266 --> 00:15:21,254
¡Ella va a dar su vida,
por nuestra gloria!
86
00:15:21,488 --> 00:15:22,502
¡Sí!
87
00:15:22,736 --> 00:15:24,532
Fue un buen discurso, ¿cierto?
88
00:15:24,766 --> 00:15:27,655
Fue directo y descriptivo.
89
00:15:32,840 --> 00:15:37,331
¡Nadie toca a mis niños!
90
00:15:41,661 --> 00:15:43,079
¡Corre!
91
00:16:03,101 --> 00:16:06,330
¡La gran batalla de mi vida, se acerca!
92
00:16:06,564 --> 00:16:10,164
¡Llegó la hora de liberar a mi padre!
93
00:16:15,897 --> 00:16:17,579
FELIZ CUMPLEAÑOS,
PRINCESA PEACH
94
00:16:33,971 --> 00:16:35,075
¿Creen que le guste?
95
00:16:35,309 --> 00:16:38,839
Mario, ¿sientes algo especial
por la Princesa?
96
00:16:39,073 --> 00:16:40,851
¿Qué?
97
00:16:41,495 --> 00:16:42,771
¿Cómo creen que uno
no puede darle a...
98
00:16:43,005 --> 00:16:45,053
su amiga, el regalo perfecto...
99
00:16:45,287 --> 00:16:47,565
para que vea lo mucho que le importa?
100
00:16:47,799 --> 00:16:54,064
Si la Luna que hay como pizza
te atrae...
101
00:16:54,298 --> 00:16:56,748
A Yoshi...
102
00:16:56,982 --> 00:16:59,070
¿No me enamoré de Peach?
103
00:17:01,394 --> 00:17:03,118
Ya vámonos.
104
00:17:09,837 --> 00:17:11,214
¡Sí!
105
00:17:13,042 --> 00:17:14,979
¡Di, Champiñón!
106
00:17:25,244 --> 00:17:26,003
¡Hola, hola!
107
00:17:26,237 --> 00:17:27,501
¡Hola, Toad!
108
00:17:27,735 --> 00:17:29,594
Te ves de lujo.
109
00:17:31,638 --> 00:17:33,197
¿Y este quién es?
110
00:17:34,122 --> 00:17:35,344
¿Yoshi?
111
00:17:35,625 --> 00:17:38,582
Nadie se resiste a esta carita.
112
00:17:40,265 --> 00:17:41,942
¡Vengan!
113
00:17:42,247 --> 00:17:46,233
El dinosaurio aparece de pronto
y ahora ya es parte del grupo.
114
00:17:53,360 --> 00:17:55,870
Oigan,
¿han visto a la Princesa?
115
00:18:29,189 --> 00:18:32,871
Peach,
te pierdes tu propia fiesta.
116
00:18:33,763 --> 00:18:35,786
Odio los cumpleaños.
117
00:18:36,232 --> 00:18:39,868
Sí. Luigi pasó su
décimo cumpleaños llorando.
118
00:18:40,102 --> 00:18:43,073
Decía que su niñez había acabado.
119
00:18:44,370 --> 00:18:48,670
Lo gracioso de todo esto, es que hoy
no es mi cumpleaños de verdad.
120
00:18:48,904 --> 00:18:51,347
Hoy los Toads me encontraron de pequeña.
121
00:18:51,581 --> 00:18:54,449
Ninguno tiene idea de dónde vengo.
122
00:18:54,698 --> 00:18:57,393
Toda mi vida he querido saber
en dónde está...
123
00:18:57,627 --> 00:18:59,421
toda mi familia.
124
00:18:59,655 --> 00:19:01,625
Debe ser duro para ti.
125
00:19:01,859 --> 00:19:05,582
Es que a veces me siento tan perdida.
126
00:19:08,660 --> 00:19:12,601
Ya que no es tu cumpleaños,
supongo que no quieres obsequios.
127
00:19:12,835 --> 00:19:13,853
¡Mario!
128
00:19:14,087 --> 00:19:16,999
Está bien, me dolió.
129
00:19:26,554 --> 00:19:28,132
¡Me encanta!
130
00:19:53,316 --> 00:19:55,094
¡Miren!
131
00:20:09,834 --> 00:20:11,612
¡Mira!
132
00:21:26,632 --> 00:21:30,921
Princesa Peach, al fin te pude encontrar.
133
00:21:40,231 --> 00:21:41,772
¿Ya estás mejor?
134
00:21:44,321 --> 00:21:46,520
No puedo creer que así seas tú.
135
00:21:46,754 --> 00:21:50,590
Mamá nos leyó muchos cuentos
de ti, para dormir.
136
00:21:50,824 --> 00:21:51,946
¿De mí?
137
00:21:52,180 --> 00:21:53,181
¿Estás segura?
138
00:21:53,415 --> 00:21:55,651
Dijo que si alguna vez le pasaba algo...
139
00:21:55,885 --> 00:21:58,329
te buscáramos y nos ayudarías.
140
00:21:59,085 --> 00:21:59,920
¡Princesa!
141
00:22:00,154 --> 00:22:02,164
¡Mi mami fue secuestrada!
142
00:22:02,398 --> 00:22:03,257
Pero, ¿qué pasó?
143
00:22:03,491 --> 00:22:05,969
Un robot se la lleva a un planeta feo.
144
00:22:06,203 --> 00:22:08,382
Más allá de la Galaxia, Puerta Celestial.
145
00:22:08,616 --> 00:22:10,353
¿Nos ayudas?
146
00:22:14,588 --> 00:22:16,359
Peach, perdón.
Traté de...
147
00:22:16,593 --> 00:22:18,624
Sí, sí, estábamos espiando,
¿y qué?
148
00:22:18,858 --> 00:22:20,383
¡Que ni se te ocurra pensar en irte!
149
00:22:20,617 --> 00:22:22,716
Oigan, ¿quieren darle un minuto
a la Princesa?
150
00:22:22,950 --> 00:22:24,515
Ella tiene todo bajo control.
151
00:22:24,749 --> 00:22:26,902
No estoy de acuerdo,
Mario.
152
00:22:27,136 --> 00:22:28,808
Aunque mi pijama diga
que soy tu fan.
153
00:22:29,042 --> 00:22:33,240
No hay nada que saber,
porque ella no se va.
154
00:22:33,474 --> 00:22:35,280
A ver, ya, todos afuera.
155
00:22:35,514 --> 00:22:37,478
Lo discutiremos en la mañana.
156
00:22:39,421 --> 00:22:41,202
Descansa, Princesa.
157
00:22:51,122 --> 00:22:53,551
Toad, empaca nuestras cosas.
158
00:23:41,058 --> 00:23:41,841
¿Cómo que se fue?
159
00:23:42,075 --> 00:23:44,561
Sí, te dejó esto, Mario.
160
00:23:47,052 --> 00:23:49,840
Querido Bigotón, fui a
la Galaxia Puerta Celestial...
161
00:23:50,074 --> 00:23:52,119
para buscar a la mamá de esta pequeña.
162
00:23:52,353 --> 00:23:54,691
Dejo el Reino en tus manos.
163
00:23:54,925 --> 00:23:57,677
Sinceramente, Peach.
164
00:23:59,238 --> 00:24:00,264
¿Sinceramente?
165
00:24:00,498 --> 00:24:02,345
¡Oh lala, es una buena señal!
166
00:24:02,579 --> 00:24:04,390
¿La Princesa Peach se ha ido?
167
00:24:04,624 --> 00:24:06,502
¡No!
168
00:24:10,311 --> 00:24:12,898
¡Cálmense, por favor!
169
00:24:13,752 --> 00:24:17,878
Los Super Mario Brothers van a
encargarse del Reino temporalmente.
170
00:26:01,526 --> 00:26:02,896
¿Ahora qué?
171
00:26:37,594 --> 00:26:39,371
¡Hola, amigote!
172
00:26:40,883 --> 00:26:42,012
¡Me asustaste!
173
00:26:42,246 --> 00:26:43,433
¿Qué, querías vernos?
174
00:26:43,667 --> 00:26:46,051
Quédense ahí, ahorita subo.
175
00:26:48,362 --> 00:26:50,209
¡Toca absorber!
176
00:26:50,443 --> 00:26:52,367
¡Pintura limpiar!
177
00:26:55,344 --> 00:26:57,885
¡Y recortar este bonsái!
178
00:26:58,119 --> 00:26:59,896
¡Aquí voy!
179
00:27:05,360 --> 00:27:06,982
¡Hola, Luigi!
180
00:27:08,216 --> 00:27:10,019
Buenas, Mario.
181
00:27:11,376 --> 00:27:12,317
¡Admiren!
182
00:27:12,551 --> 00:27:15,969
¡He creado una obra maestra
para la Princesa Peach!
183
00:27:16,216 --> 00:27:17,478
¿Qué tal?
184
00:27:17,712 --> 00:27:19,653
Sean bien honestos.
185
00:27:20,807 --> 00:27:23,136
Que lindos colores.
186
00:27:23,500 --> 00:27:27,223
Ya que quieres mi opinión,
es basura.
187
00:27:27,468 --> 00:27:29,808
¿Cómo osas ver mi obra maestra
y decir eso?
188
00:27:30,042 --> 00:27:31,729
¿Crees que pintar es fácil?
189
00:27:31,963 --> 00:27:35,118
¡Voy a arrancarte la piel de los huesos!
190
00:27:38,027 --> 00:27:41,503
Una disculpita,
es el viejo Bowser hablando.
191
00:27:41,737 --> 00:27:45,320
Es que todavía estoy confrontando
a mis demonios.
192
00:27:45,972 --> 00:27:48,247
De acuerdo, ya me siento mejor.
193
00:27:48,481 --> 00:27:51,384
Como les decía, no es sólo un regalo...
194
00:27:51,618 --> 00:27:52,964
es una ofrenda de paz.
195
00:27:53,198 --> 00:27:55,717
Le pediré que me libere, no por
buen comportamiento...
196
00:27:55,951 --> 00:27:58,062
¡por increíble comportamiento!
197
00:27:58,296 --> 00:27:59,885
Liberarte, olvídalo.
198
00:28:00,119 --> 00:28:02,112
Y ni hablemos de que
te vuelva a hacer grande.
199
00:28:02,346 --> 00:28:04,601
¿Aunque ya estoy totalmente
rehabilitado?
200
00:28:04,835 --> 00:28:06,506
Mario, si es otro ahora.
201
00:28:06,740 --> 00:28:08,894
Además, tenemos un Club
de lectura cada semana.
202
00:28:09,128 --> 00:28:10,292
Sí, yo llevo la sopa.
203
00:28:10,526 --> 00:28:11,971
No confío en ti, monstruo.
204
00:28:12,205 --> 00:28:13,982
Y menos la Princesa.
205
00:28:14,821 --> 00:28:19,732
O empiezas a confiar en mí, o voy
a arrancarte los ojos de la...
206
00:28:22,083 --> 00:28:24,873
Perdón, eso no quise...
207
00:28:25,344 --> 00:28:27,071
De acuerdo, ya no los molesto.
208
00:28:27,305 --> 00:28:28,569
Voy a irme a descansar.
209
00:28:28,803 --> 00:28:33,212
Necesito mis ocho horas de sueño,
o en serio, me volveré un monstruo.
210
00:28:44,550 --> 00:28:46,087
¡Qué descansen!
211
00:31:19,687 --> 00:31:24,948
En el nombre de los Koopas,
les ordeno que liberen a mi padre.
212
00:31:26,626 --> 00:31:28,865
Eso sobre mi cadáver.
213
00:31:29,099 --> 00:31:31,101
Que así sea.
214
00:31:44,603 --> 00:31:46,031
¿Por qué no empezamos otra vez?
215
00:31:46,265 --> 00:31:47,226
Y nos presentamos todos.
216
00:31:47,460 --> 00:31:50,817
A ver, hola, yo soy Luigi.
217
00:31:51,143 --> 00:31:54,713
Soy Bowser Jr.
Y vine a llevarme a mi padre.
218
00:31:54,947 --> 00:31:56,485
¡Ahora!
219
00:32:39,785 --> 00:32:41,463
No.
220
00:33:18,324 --> 00:33:22,473
Lo estaba haciendo muy bien, pero
vine a echarle una manita.
221
00:34:01,963 --> 00:34:03,241
¿Qué?
222
00:34:10,673 --> 00:34:12,351
¡Papá!
223
00:35:17,672 --> 00:35:19,231
¿Todos están bien?
224
00:35:22,225 --> 00:35:24,009
¿Dónde estamos?
225
00:35:30,469 --> 00:35:32,802
¡Dulce libertad!
226
00:35:33,036 --> 00:35:34,624
¡No, es una broma!
227
00:35:34,858 --> 00:35:36,044
¡Adiós, zoquetes!
228
00:35:36,278 --> 00:35:37,907
¡Ni pienses en correr!
229
00:35:38,141 --> 00:35:38,754
¡No!
230
00:35:38,988 --> 00:35:41,294
¡No pueden atrapar al viento!
231
00:35:45,346 --> 00:35:46,734
Pues es justo lo que hice.
232
00:35:46,968 --> 00:35:49,513
¡Era una metáfora!
233
00:35:58,380 --> 00:35:59,958
¡Suelta!
234
00:36:05,326 --> 00:36:08,096
Escúpelo, te va a hacer daño.
235
00:36:14,553 --> 00:36:16,071
¡Eso fue intenso!
236
00:36:16,435 --> 00:36:19,198
Ya sé, me da mucha pena.
237
00:36:19,432 --> 00:36:22,093
Aún soy un mini proyecto
en progreso.
238
00:36:22,327 --> 00:36:23,388
Perdónenme, ¿sí?
239
00:36:23,622 --> 00:36:28,104
¿Y esperas que estreche la mano de
la tortuga cuyo hijo intentó matarme?
240
00:36:28,338 --> 00:36:30,280
¿Mi hijo?
241
00:36:33,089 --> 00:36:35,544
No he visto a mi hijo en años.
242
00:36:35,951 --> 00:36:39,380
Mario, he sido un pésimo padre.
243
00:36:39,614 --> 00:36:41,002
Debe odiarme.
244
00:36:41,236 --> 00:36:42,152
¿Odiarte?
245
00:36:42,386 --> 00:36:45,774
¡Tu hijo trató de cortarme
la cabeza, para liberarte!
246
00:36:46,008 --> 00:36:47,560
Él quiere verte.
247
00:36:47,794 --> 00:36:50,819
Quizá, no sé, necesita
a alguien que lo guíe.
248
00:36:51,053 --> 00:36:52,195
¿De veras?
249
00:36:52,429 --> 00:36:56,109
¿Crees que aún tenga oportunidad
de reconectarme con mi muchacho?
250
00:36:56,394 --> 00:36:57,173
¿Ves, Mario?
251
00:36:57,407 --> 00:36:59,967
Está conectado con sus sentimientos.
252
00:37:00,201 --> 00:37:01,444
¡Me ahogo en ellos, Mario!
253
00:37:01,678 --> 00:37:03,266
De acuerdo, sigamos caminando.
254
00:37:03,500 --> 00:37:06,918
Hay que ver cómo salir del planeta
y encontrar a Peach.
255
00:37:25,213 --> 00:37:25,733
¡Toad!
256
00:37:25,967 --> 00:37:27,444
¡Ahí está!
257
00:37:53,966 --> 00:37:56,512
¡La Galaxia Puerta Celestial!
258
00:38:03,211 --> 00:38:05,108
Bienvenidos a
la Galaxia Puerta Celestial.
259
00:38:05,342 --> 00:38:07,727
Su Puerta Celestial a las Galaxias.
260
00:38:12,448 --> 00:38:13,021
Toad...
261
00:38:13,255 --> 00:38:14,397
¿Adónde vas?
262
00:38:14,631 --> 00:38:16,674
¡Ella es a quién buscamos!
263
00:38:19,610 --> 00:38:21,518
DESAPARECIDA
PRINCESA ROSALINA
264
00:38:40,801 --> 00:38:42,230
¿Princesa?
265
00:38:42,464 --> 00:38:44,001
¿Estás bien?
266
00:38:49,207 --> 00:38:51,652
¿Un Kiki se perdió?
267
00:38:51,937 --> 00:38:54,890
¿Han visto a los amigos de un Kiki?
268
00:38:56,487 --> 00:38:58,585
¡Pobechito monito perdido!
269
00:38:58,819 --> 00:38:59,677
¡Ya, ya!
270
00:38:59,945 --> 00:39:01,288
¡Yo te cuido!
271
00:39:03,816 --> 00:39:04,435
¡Ese mono!
272
00:39:04,669 --> 00:39:06,521
¡Usa su ternura para robar!
273
00:39:06,755 --> 00:39:07,836
¡Toad, espera!
274
00:39:08,070 --> 00:39:10,465
¡Trae nuestros potenciadores y monedas!
275
00:39:10,699 --> 00:39:13,027
¡Y mi novela sin terminar!
276
00:39:14,805 --> 00:39:16,055
- ¡Permiso!
- ¡Perdón!
277
00:39:16,289 --> 00:39:17,967
¡Con permiso!
278
00:39:27,603 --> 00:39:29,343
¡Ya es nuestro!
279
00:39:35,879 --> 00:39:37,763
¡El mono atravesó la pared!
280
00:40:06,627 --> 00:40:08,410
No te alejes.
281
00:40:29,870 --> 00:40:31,609
¡Oye, tú!
282
00:40:32,944 --> 00:40:34,085
Mono de...
283
00:40:34,319 --> 00:40:36,628
Devuélveme la mochila.
284
00:40:43,956 --> 00:40:45,962
ESCANEADO EN PROGRESO
285
00:40:47,562 --> 00:40:50,271
Papá, sé que estás ahí
en alguna parte.
286
00:40:51,932 --> 00:40:54,311
Señor, es causa perdida.
287
00:40:54,545 --> 00:40:57,610
Lo que más importa en nuestro
momento de dolor y pena es...
288
00:40:57,844 --> 00:41:01,080
¡Darnos fuerza entre nosotros!
289
00:41:01,428 --> 00:41:03,780
¡Ya, tranquilízate, anciano!
290
00:41:04,014 --> 00:41:06,343
¡Hay que seguir buscando a mi papá!
291
00:41:12,398 --> 00:41:16,302
Mario, Bowser desea hablar
contigo un momento.
292
00:41:18,287 --> 00:41:19,247
¿Sabes, Mario?
293
00:41:19,481 --> 00:41:22,732
Todo hijo piensa que su padre es
lo más grande que existe.
294
00:41:22,966 --> 00:41:26,471
No quiero decepcionar a mi hijo
viéndome tan pequeño.
295
00:41:26,705 --> 00:41:29,007
No voy a volverte grande.
296
00:41:29,241 --> 00:41:31,929
Tú siempre has vivido
una vida pequeña.
297
00:41:32,454 --> 00:41:34,371
¡Pero,
yo nací para ser grande!
298
00:41:34,605 --> 00:41:36,637
¡Deshaz el poder del Champiñón Azul!
299
00:41:36,871 --> 00:41:40,176
¡Y juro combatir a tu lado
por toda la eternidad!
300
00:41:40,410 --> 00:41:41,493
¡Es una buena oferta!
301
00:41:41,727 --> 00:41:43,297
¡La eternidad es un largo tiempo!
302
00:41:43,531 --> 00:41:45,776
¡Así seremos imparables!
303
00:41:47,070 --> 00:41:47,589
No.
304
00:41:47,823 --> 00:41:49,046
¡Ya, pégame, Mario!
305
00:41:49,280 --> 00:41:49,855
¡Pégame!
306
00:41:50,089 --> 00:41:50,705
Sí, Mario, pégale.
307
00:41:50,939 --> 00:41:52,041
Podemos confiar en él.
308
00:41:52,275 --> 00:41:53,010
¡Pégame!
309
00:41:53,244 --> 00:41:54,106
¡Vamos, sin miedo!
310
00:41:54,340 --> 00:41:55,177
¡Dale!
311
00:41:55,411 --> 00:41:56,416
¡Pégame ya!
312
00:41:56,650 --> 00:42:00,188
¡Remedo patético
y fracasado de plomero!
313
00:42:23,522 --> 00:42:25,937
¡No vas a arrepentirte!
314
00:42:30,464 --> 00:42:31,654
¿Qué estamos esperando?
315
00:42:31,888 --> 00:42:32,770
¡Hay un castillo por allá!
316
00:42:33,004 --> 00:42:33,681
¡Vengan!
317
00:42:33,915 --> 00:42:35,692
¡Síganme!
318
00:43:27,692 --> 00:43:28,970
¡Princesa, mira!
319
00:43:44,440 --> 00:43:49,090
Kiki, trajiste algo muy bueno.
320
00:43:52,452 --> 00:43:56,216
Las Princesas son bastante valiosas.
321
00:43:58,036 --> 00:44:00,588
¡Kiki dice que tu novela apesta!
322
00:44:06,780 --> 00:44:12,238
¿Por qué será que las Princesas
siempre se dejan capturar?
323
00:44:12,472 --> 00:44:15,203
¡Dinos qué sabes sobre
la Princesa perdida!
324
00:44:17,308 --> 00:44:20,223
¡No sé nada!
325
00:44:21,193 --> 00:44:23,676
¡Escúchame bien, cara de verruga!
326
00:44:23,910 --> 00:44:26,897
¡Vas a decirme en dónde
encontrar a Rosalina!
327
00:44:27,131 --> 00:44:29,008
¿O, qué?
328
00:45:01,815 --> 00:45:02,864
¡Princesa!
329
00:45:03,098 --> 00:45:06,051
¡Eso te va a costar caro!
330
00:46:23,089 --> 00:46:24,268
¡Si!
331
00:46:50,764 --> 00:46:52,594
¿En dónde está?
332
00:46:52,828 --> 00:46:55,400
¿Me viste cara de soplón?
333
00:46:58,913 --> 00:46:59,539
¡Sí la tengo!
334
00:46:59,773 --> 00:47:01,039
¡Última oportunidad!
335
00:47:01,273 --> 00:47:01,928
¡De acuerdo, de acuerdo!
336
00:47:02,162 --> 00:47:02,839
¡Escúchame!
337
00:47:03,073 --> 00:47:04,437
¡El hijo de Bowser la tiene!
338
00:47:04,671 --> 00:47:07,666
- ¿En dónde?
- ¡En la Galaxia Nebulosa!
339
00:47:13,152 --> 00:47:13,952
¡Toad!
340
00:47:14,186 --> 00:47:15,723
¡Dame eso!
341
00:47:18,112 --> 00:47:21,472
Llama a Bowser Jr.
¡Ahora!
342
00:47:24,870 --> 00:47:27,220
¡Mueve esas patitas,
cachorrin!
343
00:47:30,376 --> 00:47:31,178
Hola.
344
00:47:31,412 --> 00:47:33,545
Buscamos el modo de salir de su planeta.
345
00:47:33,779 --> 00:47:38,475
Tienen que hablar con la Reina, pero
el cara de lagartija se queda aquí.
346
00:47:39,159 --> 00:47:40,782
Yo arreglo esto.
347
00:47:46,795 --> 00:47:48,768
¡Saludos, su Alteza!
348
00:47:49,002 --> 00:47:51,567
Nosotros tratamos de llegar a
la Galaxia Puerta Celest...
349
00:47:51,801 --> 00:47:55,774
¡Son los alienígenas que destruyeron
mi campo de flores!
350
00:47:56,008 --> 00:47:57,347
¡Aprésenlos!
351
00:47:57,581 --> 00:47:59,850
¡Llévenlos a las minas de miel!
352
00:48:01,934 --> 00:48:03,697
¡No, si puedo evitarlo!
353
00:48:07,135 --> 00:48:09,579
Pues alguien debe pagar
por sus crímenes.
354
00:48:09,813 --> 00:48:10,831
¡Apréseme a mí!
355
00:48:11,065 --> 00:48:13,899
¡Yo voy a cumplir
su condena en su lugar!
356
00:48:14,183 --> 00:48:18,304
¡Puedo hacer el trabajo de cien hombres
y como de unas diez mil abejas!
357
00:48:18,538 --> 00:48:22,967
¡Enciérreme y deje que
se vayan a la Puerta Celestial!
358
00:48:29,829 --> 00:48:31,117
¡Tenemos un trato!
359
00:48:31,351 --> 00:48:33,979
¡Llévenlos a la Puerta Celestial!
360
00:48:36,830 --> 00:48:38,472
¿Estás seguro, Bowser?
361
00:48:40,997 --> 00:48:43,168
No eres tan horrible como creí.
362
00:48:43,874 --> 00:48:45,152
Gracias.
363
00:48:46,106 --> 00:48:48,067
¡Denme un abrazo!
364
00:48:49,647 --> 00:48:51,549
¡Cuídalo muy bien, ¿de acuerdo?!
365
00:48:51,971 --> 00:48:53,280
¡Eso siempre lo hago!
366
00:48:53,514 --> 00:48:57,581
¡Este insecto miserable
les ayudará a pasar!
367
00:49:04,100 --> 00:49:04,878
¡Adiós!
368
00:49:05,112 --> 00:49:07,297
¡Enorgullezcan a su enemigo!
369
00:49:29,216 --> 00:49:30,939
Cuando sea libre,
mi amorcito y yo...
370
00:49:31,173 --> 00:49:33,764
saldremos a bailar,
hasta que salga el Sol.
371
00:49:33,998 --> 00:49:35,919
¿Tú tienes un amor en casa?
372
00:49:37,253 --> 00:49:41,054
Me abandonó en el altar y eso
endureció mi negro corazón.
373
00:49:41,288 --> 00:49:45,717
Hoy intento sanar, recordando
quién era antes de su amor.
374
00:49:46,730 --> 00:49:48,712
Eres un alma sensible.
375
00:49:50,573 --> 00:49:51,951
¿Qué?
376
00:49:54,419 --> 00:49:55,423
¡Sé fuerte!
377
00:49:55,657 --> 00:49:57,943
¡Ya vendrá la indicada para ti!
378
00:50:06,325 --> 00:50:08,033
Hola, papá.
379
00:50:08,267 --> 00:50:09,806
¿Junior?
380
00:50:10,535 --> 00:50:12,477
¡Mi pequeño!
381
00:50:13,531 --> 00:50:15,797
¡Mira cuánto creciste!
382
00:50:16,666 --> 00:50:18,955
¿Y todo esto es tuyo?
383
00:50:20,246 --> 00:50:22,406
Oye,
¿no deberías estar en el internado?
384
00:50:22,640 --> 00:50:23,378
¿El internado?
385
00:50:23,612 --> 00:50:26,606
Más bien el aburrinado,
porque me expulsaron.
386
00:50:27,678 --> 00:50:30,381
Te hiciste todo un hombre, mientras
no estaba mirando, hijo.
387
00:50:30,615 --> 00:50:31,493
¡Papá!
388
00:50:31,727 --> 00:50:35,989
¡Los dos vamos a volvernos los tipos
más poderosos del Universo!
389
00:50:36,223 --> 00:50:38,035
¿Recuerdas cuando era una tortuguita?
390
00:50:38,269 --> 00:50:41,231
¡Trabajabas tan duro
para conquistar al mundo!
391
00:50:41,465 --> 00:50:43,375
Pero, de vez en cuando
tomabas un descanso...
392
00:50:43,609 --> 00:50:47,282
y me arropabas y me contabas
nuestra historia favorita.
393
00:50:47,516 --> 00:50:50,249
¡Esas fueron las mejores
noches de toda mi vida!
394
00:50:50,795 --> 00:50:52,081
¡Cuéntame la historia!
395
00:50:52,315 --> 00:50:54,014
¿Otra vez?
396
00:51:08,182 --> 00:51:13,771
En tiempos muy lejanos, había un
poderoso villano de brillante cabello.
397
00:51:14,034 --> 00:51:16,403
Conquistaba todo a su paso.
398
00:51:19,196 --> 00:51:22,191
Y ese villano tenía un hijo.
399
00:51:23,164 --> 00:51:27,140
Los dos recorrían el Universo
deseosos de encontrar un hogar.
400
00:51:27,374 --> 00:51:30,069
Pero, todo lugar al que llegaban
era súper...
401
00:51:30,303 --> 00:51:30,947
aburrido.
402
00:51:31,181 --> 00:51:32,444
¡Aburrido!
403
00:51:32,678 --> 00:51:35,227
¡Y crearon su propio planeta!
404
00:51:35,471 --> 00:51:36,330
¡Admiren!
405
00:51:36,564 --> 00:51:38,333
¡El planeta Bowser!
406
00:51:38,567 --> 00:51:42,562
El siniestro Santuario donde
vivirían el resto de sus días.
407
00:51:42,796 --> 00:51:44,852
Con una montaña rusa del mal.
408
00:51:45,086 --> 00:51:46,996
Un desfiladero con lava.
409
00:51:47,230 --> 00:51:50,571
Y una montaña que tallaron
con la forma de sus cabezas.
410
00:51:51,036 --> 00:51:55,117
Y en la cima del planeta, construyeron
el cañón más grande de todos.
411
00:51:55,351 --> 00:51:57,858
¡Podía destruir todo el Universo!
412
00:51:59,230 --> 00:51:59,891
¿Lo llamaron?
413
00:52:00,125 --> 00:52:02,096
¡Cañón Apocalíptico!
414
00:52:02,330 --> 00:52:04,104
Para impulsarlo, necesitaban...
415
00:52:04,338 --> 00:52:07,493
¡La Princesa más poderosa en
el Universo!
416
00:52:08,116 --> 00:52:10,097
Y una vez que extrajeron todo su poder...
417
00:52:10,331 --> 00:52:11,837
y el arma estuvo lista...
418
00:52:12,071 --> 00:52:14,612
Viajaron de planeta en planeta,
destruyendo a todo...
419
00:52:14,846 --> 00:52:17,735
el que les hubiera faltado el respeto.
420
00:52:21,034 --> 00:52:23,801
¡Hasta que bailaron sobre
las cenizas del Universo,
421
00:52:24,035 --> 00:52:26,318
cómo los Reyes supremos!
422
00:52:26,806 --> 00:52:28,383
El fin.
423
00:52:29,067 --> 00:52:31,408
¿Me la cuentas mañana en la noche,
papi?
424
00:52:31,642 --> 00:52:32,646
Claro que sí.
425
00:52:32,880 --> 00:52:34,658
Descansa, mi pequeño.
426
00:52:41,233 --> 00:52:41,974
¡Pa'!
427
00:52:42,208 --> 00:52:43,858
¡Al fin construí el planeta!
428
00:52:44,092 --> 00:52:45,013
¿Lo hiciste?
429
00:52:45,247 --> 00:52:46,894
¡Estamos viajando a él!
430
00:52:47,128 --> 00:52:47,947
¡Juntos, pa'!
431
00:52:48,181 --> 00:52:49,507
¡Dos Bowsers!
432
00:52:49,741 --> 00:52:51,378
¡Sin límites!
433
00:52:55,462 --> 00:53:00,567
Mis señores, tenemos un problemita.
434
00:53:16,822 --> 00:53:18,655
Bienvenidos al centro de información.
435
00:53:18,889 --> 00:53:20,250
Mi nombre es Rob.
436
00:53:20,484 --> 00:53:22,399
¿Necesitan información?
437
00:53:22,633 --> 00:53:23,656
Necesitamos a un piloto.
438
00:53:23,890 --> 00:53:24,687
Es urgente.
439
00:53:24,921 --> 00:53:25,537
Con gusto.
440
00:53:25,771 --> 00:53:27,844
Los pilotos están en
la cubierta de vuelo...
441
00:53:28,078 --> 00:53:29,824
que se localiza justo...
442
00:53:38,395 --> 00:53:40,414
¡Rob!
¡Estás matándome!
443
00:53:40,648 --> 00:53:41,407
Lo lamento.
444
00:53:41,641 --> 00:53:43,765
No deseo matarte.
445
00:53:44,171 --> 00:53:45,677
- ¡Toad!
- Yo soy Rob.
446
00:53:45,911 --> 00:53:46,994
- ¡Ya sé!
- Bien.
447
00:53:47,228 --> 00:53:48,875
Gracias por visitar este centro.
448
00:53:49,109 --> 00:53:50,738
¿Dónde está la cubierta?
449
00:53:50,972 --> 00:53:52,590
Está...
450
00:53:55,890 --> 00:53:57,622
- acá.
- ¡Gracias!
451
00:53:57,856 --> 00:53:59,635
De nada.
452
00:54:48,459 --> 00:54:50,645
¡No lo puedo creer!
453
00:54:51,597 --> 00:54:52,334
¡Hola!
454
00:54:52,568 --> 00:54:55,249
¿Nos llevaría a la Galaxia Nebulosa,
señor?
455
00:54:55,483 --> 00:54:56,961
No.
456
00:54:58,237 --> 00:55:01,183
Disculpe, ¿cuánto por llevarnos
a la Galaxia Nebulosa?
457
00:55:01,417 --> 00:55:03,883
¡Muy peligroso para
este tierno, piloto!
458
00:55:04,308 --> 00:55:06,141
A ver, explícame.
459
00:55:06,375 --> 00:55:10,735
¿Por qué una Princesa trata de ir
al lugar más peligroso de la Galaxia?
460
00:55:10,969 --> 00:55:12,214
¿Quién eres tú?
461
00:55:12,448 --> 00:55:14,886
No me preguntes cosas personales.
462
00:55:15,120 --> 00:55:15,922
Perdóname, no quise...
463
00:55:16,156 --> 00:55:18,660
¡Soy Fox McCloud!
464
00:55:19,671 --> 00:55:23,628
Líder del equipo legendario,
¡Star Fox!
465
00:55:23,862 --> 00:55:25,268
Sólo me importan tres cosas.
466
00:55:25,502 --> 00:55:26,969
Mantener el sistema Lylat
a salvo...
467
00:55:27,203 --> 00:55:30,716
pelear al lado de mis amigos
y hacer extremos toneles.
468
00:55:30,950 --> 00:55:34,045
¡O sea, giros de barril, babros!
469
00:55:34,347 --> 00:55:36,989
Pero, un día, mi motor WARP explotó.
470
00:55:37,223 --> 00:55:38,493
Abrió un agujero gigante
en el tejido del...
471
00:55:38,727 --> 00:55:41,828
tiempo y espacio y me absorbió
hacia otro Universo.
472
00:55:42,062 --> 00:55:44,318
Eso me pasa por tener como
ingeniero a una rana.
473
00:55:44,552 --> 00:55:47,881
Ahora recorro la Galaxia,
en busca de un camino a casa.
474
00:55:48,115 --> 00:55:51,250
Haciendo el bien, si me llegan al precio.
475
00:55:52,036 --> 00:55:54,286
Y también tengo unas botas super genial.
476
00:55:56,635 --> 00:55:58,182
Esa sí es una buena historia de origen...
477
00:55:58,416 --> 00:56:00,902
de quién va a llevarnos
a la Galaxia Nebulosa.
478
00:56:01,288 --> 00:56:04,488
¿Me viste cara de desesperado,
de muerto de hambre?
479
00:56:07,465 --> 00:56:08,627
De acuerdo, trato hecho.
480
00:56:08,861 --> 00:56:11,776
Recargo la Air Wing y nos vamos
en cinco, señores.
481
00:56:15,946 --> 00:56:20,155
¡Ese es el tipo más genial que
he visto en mi vida!
482
00:56:26,168 --> 00:56:28,707
Mario, tengo una gran idea.
483
00:56:28,941 --> 00:56:31,503
Cuando veas a Peach, acércate y dile...
484
00:56:31,737 --> 00:56:33,015
bla, bla, bla.
485
00:56:33,249 --> 00:56:34,052
Hola, ¿cómo estás?
486
00:56:34,286 --> 00:56:38,604
Y luego, ¡pum!
La invitas a salir en una cita.
487
00:56:38,838 --> 00:56:40,059
No lo sé, Lu.
488
00:56:40,293 --> 00:56:43,233
¿Una Princesa tendría una cita
con un plomero?
489
00:56:44,247 --> 00:56:48,588
Mario, sería la Princesa
más afortunada del mundo...
490
00:56:48,822 --> 00:56:50,640
si fuera tu novia.
491
00:56:50,882 --> 00:56:52,371
Sé que va a decirte que sí.
492
00:56:52,605 --> 00:56:56,875
Y vas a preguntarle
sí tiene una amiga para mí.
493
00:56:57,883 --> 00:57:00,591
Ahora,
sólo tenemos que encontrarla.
494
00:57:00,825 --> 00:57:05,377
Está justo, por...
495
00:57:09,930 --> 00:57:11,357
¡Peach!
496
00:57:11,591 --> 00:57:13,068
¿Mario?
497
00:57:16,473 --> 00:57:18,048
Traen a Yoshi.
498
00:57:18,379 --> 00:57:20,316
¡Mario!
499
00:57:21,973 --> 00:57:23,353
¿Y eso qué?
500
00:57:23,776 --> 00:57:25,974
Dar la mano es genial, digo...
501
00:57:26,208 --> 00:57:28,970
Dar la mano es genial,
creí que te gustaría...
502
00:57:29,204 --> 00:57:29,941
Por ser genial.
503
00:57:30,175 --> 00:57:32,572
¡Mario!
Descubrí dónde está Rosalina.
504
00:57:32,806 --> 00:57:35,172
Y él dijo que nos va a llevar.
505
00:57:41,894 --> 00:57:43,117
¡Linda nave!
506
00:57:43,351 --> 00:57:44,970
Lindo bigote.
507
00:57:45,580 --> 00:57:47,318
¡Vengan todos!
508
00:58:07,538 --> 00:58:10,019
¡Es la vida de un rebelde espacial!
509
00:58:10,253 --> 00:58:13,966
Yo no lo veo tan rebelde, es como
el perro de la señora Cacelato.
510
00:58:14,200 --> 00:58:16,913
¿Y el perro de la señora Cacelato
hace esto?
511
00:58:23,670 --> 00:58:25,779
¡Este galán me agrada!
512
00:58:35,775 --> 00:58:37,717
OBJETIVO FIJADO
513
00:58:40,897 --> 00:58:42,944
¡Mejor agárrense de lo que puedan!
514
00:58:47,274 --> 00:58:48,613
¡Olé!
515
00:59:21,405 --> 00:59:23,186
¡Van a pagar por eso!
516
00:59:28,428 --> 00:59:29,368
¡Espera!
¡Junior!
517
00:59:29,602 --> 00:59:31,323
¡Ya conviví con ellos!
518
00:59:31,565 --> 00:59:35,574
¡Son patéticos, pero
me da tristeza matarlos!
519
00:59:35,978 --> 00:59:38,044
¿Dices que mejor no los matemos?
520
00:59:39,418 --> 00:59:40,465
Pues qué raro...
521
00:59:40,699 --> 00:59:41,373
¡De acuerdo!
522
00:59:41,607 --> 00:59:43,354
¡Esto lo hago por ti, pa'!
523
00:59:43,588 --> 00:59:47,396
¡Cuando termine con ellos, van a
suplicar por sus mamitas!
524
00:59:48,165 --> 00:59:49,744
¿Y eso qué hace, Junior?
525
00:59:57,314 --> 00:59:58,195
¡Bowser!
526
00:59:58,429 --> 01:00:00,228
¡Nos vio la cara!
527
01:00:12,522 --> 01:00:14,722
¡Los hizo bebés!
528
01:00:32,374 --> 01:00:33,656
Tú tranquilo, pa'.
529
01:00:33,890 --> 01:00:38,779
A esta hora mañana, habrás olvidado todo
sobre esos babosos con overoles.
530
01:00:39,013 --> 01:00:41,603
¡Todo el Universo va a ser nuestro!
531
01:01:06,642 --> 01:01:08,121
¿Ya funciona?
532
01:01:09,388 --> 01:01:10,307
No.
533
01:01:11,786 --> 01:01:13,464
Toad, los bebés.
534
01:01:14,861 --> 01:01:15,396
¿Qué?
535
01:01:15,630 --> 01:01:17,068
¡Ya voy!
536
01:01:22,391 --> 01:01:23,829
¡Ven acá!
537
01:01:52,857 --> 01:01:53,757
¡Yoshi!
538
01:01:53,991 --> 01:01:55,132
¡Regresa!
539
01:01:55,366 --> 01:01:56,671
¡Yoshi!
540
01:01:56,905 --> 01:01:58,443
¡Yoshi!
541
01:02:14,266 --> 01:02:15,406
¡Luigi!
542
01:02:17,631 --> 01:02:19,008
¡Niño, baja de ahí!
543
01:02:27,486 --> 01:02:28,724
¡Mario!
544
01:02:57,811 --> 01:02:59,736
¡Yoshi!
545
01:03:29,615 --> 01:03:30,843
No.
Suéltalo, ¡no es un juguete!
546
01:03:31,077 --> 01:03:32,784
¡Qué lo sueltes, dámelo!
547
01:03:33,018 --> 01:03:34,998
¡Suéltala, niño!
548
01:04:57,587 --> 01:04:59,583
La verdad, si me gustó ser
un bebé, las ideas...
549
01:04:59,817 --> 01:05:03,577
aterradoras que me atormentan
desaparecieron, fue lindo.
550
01:05:05,033 --> 01:05:07,371
Vamos a dejarte como nueva,
¿de acuerdo?
551
01:05:07,605 --> 01:05:09,598
Vas a estar bien, es un rayón.
552
01:05:09,832 --> 01:05:11,723
¡Es un rayón!
553
01:05:22,646 --> 01:05:24,763
Tranquila, encontraremos
cómo salir del planeta.
554
01:05:24,997 --> 01:05:28,162
Mario, estamos a Galaxias
de Rosalina, la nave...
555
01:05:28,396 --> 01:05:32,483
no tiene remedio, ¡y lo más raro,
¡tenemos otro dinosaurio!
556
01:05:34,099 --> 01:05:35,230
Se que estás frustrada.
557
01:05:35,464 --> 01:05:37,584
¡Las Princesas no se frustran!
558
01:05:38,210 --> 01:05:41,755
De acuerdo, entonces ¿puedo no
estar frustrado contigo?
559
01:05:50,048 --> 01:05:52,815
A ver, probando, probando,
aquí Verde, Alto, Rojo...
560
01:05:53,049 --> 01:05:53,912
Chaparro y Sorron, perrón.
561
01:05:54,146 --> 01:05:57,107
Solicitamos una evacuación
inmediatamente.
562
01:05:57,341 --> 01:05:59,499
Nos estrellamos en medio de Dinolandia.
563
01:05:59,733 --> 01:06:02,694
Traemos un cargamento real...
564
01:06:02,928 --> 01:06:05,438
- ¡Déjalo!
- ¡Vamos a verlo!
565
01:06:16,022 --> 01:06:19,485
Esto es lo que pasa cuando
no se duermen a su hora.
566
01:06:20,476 --> 01:06:24,532
¡Mayday, Mayday, Luigi el fabuloso
se despide, cambio y fuera!
567
01:06:24,766 --> 01:06:26,854
¡Luigiiiiiiiiiii!
568
01:06:35,940 --> 01:06:40,578
Sus bigotes eran ridículos,
pero no eran malas personas.
569
01:06:41,080 --> 01:06:42,966
Eran tus amigos, ¿no?
570
01:06:43,366 --> 01:06:45,703
¡Nada es más peligroso que un amigo!
571
01:06:45,937 --> 01:06:49,612
Cuando bajas la guardia,
te apuñalan por la espalda.
572
01:06:49,846 --> 01:06:51,357
¿Dónde oíste eso?
573
01:06:51,591 --> 01:06:55,234
Es lo que me dijiste, cuando me llevaste
a mi primer día de escuela...
574
01:06:55,554 --> 01:06:57,445
Si soy un buen padre.
575
01:06:57,714 --> 01:07:00,951
Esos amigos tuyos,
quisieron arruinarte...
576
01:07:01,185 --> 01:07:03,443
Convertirte en algo que no eres.
577
01:07:03,677 --> 01:07:05,598
¿Sabes quién no te daña?
578
01:07:05,901 --> 01:07:10,254
Tu familia.
La familia es para siempre.
579
01:07:10,541 --> 01:07:12,278
Cierra los ojos.
580
01:07:17,799 --> 01:07:19,160
¡Papá!
581
01:07:19,458 --> 01:07:20,780
No hagas trampa.
582
01:07:21,730 --> 01:07:23,371
Ahora, ábrelos.
583
01:07:41,164 --> 01:07:42,327
¡Oigan!
584
01:07:42,561 --> 01:07:45,839
Un objeto extremadamente raro
viene hacia acá.
585
01:08:06,377 --> 01:08:07,822
¡Aquí vamos!
586
01:08:26,199 --> 01:08:30,008
¡Llegaremos a la Galaxia Nebulosa
antes de la fiesta!
587
01:09:12,392 --> 01:09:18,669
Hace mucho tiempo vivió una Princesa
valiente y noble, llamada Peach.
588
01:09:21,582 --> 01:09:25,187
Su historia comienza hace muchos años.
589
01:09:26,117 --> 01:09:31,057
Cuando vivía en un pequeño planeta
con su hermana Rosalina.
590
01:09:31,442 --> 01:09:35,228
Las dos estaban hechas
de polvo de estrellas.
591
01:09:39,441 --> 01:09:44,579
Su amor ardía tan intensamente
cómo las estrellas mismas.
592
01:09:45,916 --> 01:09:50,410
Juntas podían invocar
el poder del Cosmos.
593
01:10:03,319 --> 01:10:07,412
Pero, las fuerzas del mal querían
obtener ese poder.
594
01:10:09,478 --> 01:10:13,471
Rosalina tuvo que enviar lejos
a Peach...
595
01:10:13,705 --> 01:10:15,631
a un lugar seguro.
596
01:10:32,025 --> 01:10:34,569
Los Toads la criaron
y la protegieron...
597
01:10:34,803 --> 01:10:38,860
hasta que tuvo la fuerza
para protegerlos.
598
01:10:56,152 --> 01:10:57,014
¡Papá!
599
01:10:57,248 --> 01:11:00,488
¡Bienvenido al planeta Bowser!
600
01:11:19,816 --> 01:11:21,631
¿Construiste el planeta tu solo?
601
01:11:21,865 --> 01:11:22,908
¡Pero, eso no es todo!
602
01:11:23,142 --> 01:11:27,612
¡Tenemos nuestro propio
Cañón Apocalíptico!
603
01:11:30,669 --> 01:11:34,818
¡Y a la Princesa que secuestré
para potenciarlo!
604
01:11:38,641 --> 01:11:41,304
¡El Universo nunca va a perdonarlos!
605
01:11:41,538 --> 01:11:43,127
¡Esto es quién eres!
606
01:11:43,361 --> 01:11:45,393
¡Aquí es donde perteneces!
607
01:11:45,627 --> 01:11:48,328
¡Esta noche destruiremos
al Reino Champiñón!
608
01:11:48,562 --> 01:11:50,850
¡Y mañana al Universo!
609
01:11:56,842 --> 01:12:00,919
¡Bowser!
610
01:12:01,153 --> 01:12:04,331
¡Sí, larga vida al Rey!
611
01:12:05,302 --> 01:12:06,963
¡Esperan tu regreso!
612
01:12:09,329 --> 01:12:14,038
A veces puedes perder el camino
en la senda arcoíris de la vida.
613
01:12:14,272 --> 01:12:16,071
¡Pero, con suerte!
614
01:12:16,395 --> 01:12:19,022
Una mini versión tuya,
te ayuda a recordar...
615
01:12:19,256 --> 01:12:21,376
tu verdadera naturaleza.
616
01:12:22,157 --> 01:12:24,441
¡Mis Koopas!
617
01:12:24,675 --> 01:12:27,084
¡Su Rey ya ha regresado!
618
01:13:33,982 --> 01:13:35,785
¡Los bajaremos al planeta!
619
01:13:36,189 --> 01:13:39,956
¡Prepárense, que esto
va a ponerse bien loco!
620
01:13:41,551 --> 01:13:44,570
¡Equipo Starfox!
¡Listo!
621
01:13:46,690 --> 01:13:48,052
¡Si!
622
01:14:14,650 --> 01:14:16,229
¡Agárrense!
623
01:14:21,752 --> 01:14:23,436
¡Algo viene!
624
01:14:27,139 --> 01:14:29,062
Has lo tuyo, McCloud.
625
01:14:31,935 --> 01:14:33,314
¡Si!
626
01:14:45,096 --> 01:14:46,673
¡Buena suerte!
627
01:15:30,941 --> 01:15:33,478
¡No sé lo que significa!
628
01:15:33,712 --> 01:15:36,429
¡Que se vayan por allá
y nosotros por acá!
629
01:15:36,686 --> 01:15:37,765
¡Ya entendí!
630
01:16:28,083 --> 01:16:29,109
¡Alerta de intrusos!
631
01:16:29,343 --> 01:16:30,404
¡Alerta de intrusos!
632
01:16:30,638 --> 01:16:32,459
¡Atrápenlos!
633
01:16:36,506 --> 01:16:38,370
¡Un poco más y ya está,
pa'!
634
01:16:40,514 --> 01:16:41,394
¡Mis señores!
635
01:16:41,628 --> 01:16:44,281
¡Los atormentadores regresaron!
636
01:16:45,553 --> 01:16:47,479
¡Deja que yo me encargue!
637
01:16:48,085 --> 01:16:51,445
¡Construí un sistema de seguridad
del más alto nivel!
638
01:16:54,824 --> 01:16:57,357
¡Van a quedar hechos pedacitos!
639
01:16:58,652 --> 01:17:00,641
¡Adoro ser tu papá!
640
01:17:00,875 --> 01:17:04,604
¡Y los días son largos,
pero los años son cortos!
641
01:17:25,542 --> 01:17:27,760
¡Hola, Pichimario!
642
01:17:30,372 --> 01:17:33,307
¡Prepárense para ver a su creador!
643
01:18:44,760 --> 01:18:46,139
¡Ahora sí los tengo!
644
01:19:23,399 --> 01:19:26,137
¡No voy a dejar que arruinen
tu plan, hijo!
645
01:19:47,874 --> 01:19:49,052
¡Bowser!
646
01:19:51,136 --> 01:19:52,866
¡No tenía que terminar así!
647
01:19:53,100 --> 01:19:56,299
¡Yo sé que aún existe un poco
de bondad en ti!
648
01:20:02,896 --> 01:20:03,877
¡Déjanos pasar!
649
01:20:04,111 --> 01:20:04,726
¡Ahora!
650
01:20:04,960 --> 01:20:05,900
¿O qué?
651
01:20:06,134 --> 01:20:08,308
¿Van a humillarme en mi boda?
652
01:20:08,542 --> 01:20:11,284
¿Encogerme como un insecto
y meterme en un frasco?
653
01:20:11,518 --> 01:20:13,916
¿Inscribirme a un Club de lectura,
también?
654
01:20:14,150 --> 01:20:15,881
¡Lo pasamos bien, Mario!
655
01:20:16,115 --> 01:20:17,805
¡Pero, Bowser ha vuelto!
656
01:20:18,039 --> 01:20:20,832
¡Y sentirán toda mi furia!
657
01:20:47,469 --> 01:20:48,887
¡Papá!
658
01:21:31,192 --> 01:21:33,565
¡Soy el señor de los huesos!
659
01:21:33,799 --> 01:21:35,837
¡Soy el Rey esqueleto!
660
01:21:36,071 --> 01:21:38,440
¡Y yo soy su hijo!
661
01:21:54,000 --> 01:21:55,038
¡Mario!
662
01:21:57,056 --> 01:21:58,034
¡Corre!
663
01:21:58,315 --> 01:21:59,652
¡Sálvala!
664
01:23:14,019 --> 01:23:15,237
¡Yoshi!
665
01:23:20,553 --> 01:23:21,837
¡Qué raro!
666
01:24:28,130 --> 01:24:29,931
¡Termina con esto, Lu!
667
01:24:36,102 --> 01:24:37,305
- ¡Lu!
- ¿Qué?
668
01:24:37,539 --> 01:24:39,728
¡Si ya sabes que no soy
bueno dibujando!
669
01:24:51,426 --> 01:24:52,603
¡Si!
670
01:25:29,278 --> 01:25:31,710
¡En nombre de los Koopas!
671
01:25:34,440 --> 01:25:35,590
¡Hijo!
672
01:25:35,824 --> 01:25:36,665
¡Papá!
673
01:25:36,899 --> 01:25:38,876
¡Ayúdame!
674
01:25:43,424 --> 01:25:44,949
¡Junior!
675
01:26:18,527 --> 01:26:21,385
- ¡Papá!
- ¡Mi muchacho!
676
01:26:52,736 --> 01:26:54,095
¡Rosalina!
677
01:27:01,380 --> 01:27:03,772
¡Necesito que lo intentes!
678
01:27:56,077 --> 01:27:58,426
Sabía que vendrías por mí.
679
01:28:01,887 --> 01:28:02,683
¡Mira!
680
01:28:02,917 --> 01:28:04,446
¡Encontré tu Fémur, pa'!
681
01:28:04,680 --> 01:28:05,722
Vas bien, Junior.
682
01:28:05,956 --> 01:28:07,495
Busquemos mi pie.
683
01:28:08,726 --> 01:28:09,729
¡Mario!
684
01:28:09,963 --> 01:28:10,741
¡Mario!
685
01:28:10,975 --> 01:28:12,879
¡Es mi hermana, Rosalina!
686
01:28:13,584 --> 01:28:15,663
Qué bueno que finalmente
se encontraron.
687
01:28:15,897 --> 01:28:18,627
¡Amo que las familias se reúnan!
688
01:28:31,906 --> 01:28:33,212
¿Mamá?
689
01:28:33,480 --> 01:28:36,626
¡Mamá! ¡Mamá!
¡Mamá!
690
01:28:36,860 --> 01:28:38,182
¡Mis bebés!
691
01:28:38,968 --> 01:28:40,698
¡Te extrañamos mucho!
692
01:28:40,932 --> 01:28:42,518
También los extrañé mucho.
693
01:28:42,752 --> 01:28:45,640
Mami,
¿podemos visitar el Reino Champiñón?
694
01:28:45,874 --> 01:28:47,656
¡Quiero ver el castillo!
695
01:28:48,077 --> 01:28:50,003
De acuerdo, está bien.
696
01:28:56,700 --> 01:28:58,586
Oigan, ¿y el castillo?
697
01:29:00,303 --> 01:29:03,265
Pues el castillo,
ese castillo...
698
01:29:03,499 --> 01:29:05,468
¡Se murió!
699
01:29:06,738 --> 01:29:08,909
¿Y eso qué significa?
700
01:29:09,213 --> 01:29:10,112
¿Les digo una cosa?
701
01:29:10,346 --> 01:29:11,365
Vamos a reconstruir.
702
01:29:11,599 --> 01:29:13,148
¡El mejor castillo de todos!
703
01:29:13,382 --> 01:29:14,860
¿Quién quiere ayudar?
704
01:29:20,118 --> 01:29:21,620
¡Si!
705
01:32:19,451 --> 01:32:21,698
SUPER MARIO GALAXY
LA PELÍCULA - lobosólo73/Th0ravenger...
706
01:32:25,173 --> 01:32:26,584
¿Cuál es tu siguiente parada?
707
01:32:26,818 --> 01:32:29,376
Esa linda Princesa espacial
reparó mi motor WARP...
708
01:32:29,610 --> 01:32:30,967
y me voy a casa.
709
01:32:32,606 --> 01:32:33,788
¡Suerte con ellos!
710
01:32:34,022 --> 01:32:36,473
Son una familia bastante peculiar.
711
01:32:45,318 --> 01:32:46,766
Paciencia, hijo.
712
01:32:47,000 --> 01:32:48,849
Ninguna cárcel nos contendrá.
713
01:32:49,083 --> 01:32:50,763
Pronto vamos a salir.
714
01:32:59,245 --> 01:33:00,650
Hola, lagartijas.
715
01:33:00,884 --> 01:33:02,625
¿Tratan de escapar?
716
01:33:03,409 --> 01:33:05,830
Van a obedecer mis reglas.
717
01:33:06,064 --> 01:33:07,108
No te alejes, hijo.
718
01:33:07,342 --> 01:33:08,303
No va a quebrarnos.
719
01:33:08,537 --> 01:33:11,735
El cuerpo primero, los huesos después.
720
01:33:12,197 --> 01:33:14,659
Y sólo quedará el polvo.
721
01:33:14,893 --> 01:33:15,889
¡Ya no sigas!
722
01:33:16,123 --> 01:33:17,107
¡Cállate!
723
01:33:17,341 --> 01:33:19,333
No pueden silenciar la verdad.
724
01:33:19,567 --> 01:33:21,214
La hacen más ruidosa.
725
01:33:21,448 --> 01:33:23,547
Como los tambores que presagian...
726
01:33:23,781 --> 01:33:25,459
¡a la muerte!
727
01:37:40,091 --> 01:37:40,727
Ya, ya.
728
01:37:40,961 --> 01:37:43,314
¿Qué te pasa, monito?
729
01:37:52,580 --> 01:37:54,765
¡Se lo agradezco mucho!
730
01:37:54,999 --> 01:37:56,877
¡Su Alteza!