1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,919 --> 00:00:08,199 MOSKVA, RUSKO KAZAŇSKÉ NÁDRAŽÍ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,480 --> 00:00:19,640 7. DUBNA 2022 5 00:00:19,719 --> 00:00:24,760 Šel jsem na vlak č. 10 z Moskvy do Samary. 6 00:00:25,359 --> 00:00:29,120 Jel jsem k matce, promeškal jsem její narozeniny. 7 00:00:31,440 --> 00:00:33,759 Tři minuty před odjezdem vlaku 8 00:00:34,159 --> 00:00:37,920 vrazil do otevřených dveří nějaký muž a vykřikl moje jméno. 9 00:00:39,320 --> 00:00:42,600 Odpověděl jsem: "Ano." 10 00:00:45,000 --> 00:00:50,960 Potom na mě začal lít hrozně páchnoucí červenou tekutinu. 11 00:00:54,560 --> 00:00:56,280 A pak vyběhl z kupé. 12 00:00:57,840 --> 00:01:00,119 Trochu jsem si tu barvu vytřel z očí, 13 00:01:00,200 --> 00:01:03,679 popadl jsem telefon, abych mohl natáčet, 14 00:01:03,759 --> 00:01:05,480 a vyběhl jsem za ním. 15 00:01:09,560 --> 00:01:10,879 Co je, ty šmejde? 16 00:01:11,480 --> 00:01:14,359 On už tam stál vedle policisty. 17 00:01:15,159 --> 00:01:16,719 Je to určitě on. Přišel do mého kupé, 18 00:01:16,799 --> 00:01:18,920 vykřikl: "Muratove!" 19 00:01:19,000 --> 00:01:21,159 "To máš za naše kluky!" A vylil na mě barvu. 20 00:01:22,439 --> 00:01:24,200 Nevím, co to mělo znamenat. 21 00:01:24,280 --> 00:01:28,400 Sundej si tu masku! 22 00:01:30,879 --> 00:01:33,319 Vím, co mi tím chtěl říct. 23 00:01:35,040 --> 00:01:36,159 "Ty mlč." 24 00:01:38,439 --> 00:01:40,480 "A tvoje noviny budou taky mlčet." 25 00:01:47,519 --> 00:01:49,319 CENA PRAVDY 26 00:01:57,760 --> 00:02:01,879 O ČTYŘI MĚSÍCE DŘÍVE 27 00:02:12,439 --> 00:02:14,360 OSLO 10. PROSINCE 2021 28 00:02:15,000 --> 00:02:19,159 Nobelova cena za rok 2021 29 00:02:19,240 --> 00:02:25,759 byla udělena dvěma vynikajícím zástupcům tisku, 30 00:02:26,840 --> 00:02:30,080 Marii Ressaové, která pracuje na Filipínách, 31 00:02:31,240 --> 00:02:36,520 a Dmitriji Muratovovi, jenž pracuje v Ruské federaci. 32 00:02:56,879 --> 00:02:58,919 Mají všichni sluchátka? 33 00:03:01,599 --> 00:03:03,919 8. října ráno 34 00:03:04,280 --> 00:03:06,080 mi zatelefonovala moje matka. 35 00:03:07,120 --> 00:03:09,039 Ptala se, co je nového. 36 00:03:10,080 --> 00:03:13,479 Povídám: "Mami, dostali jsme Nobelovu cenu." 37 00:03:14,479 --> 00:03:16,639 A ona povídá: "To je dobře. A co je ještě nového?" 38 00:03:20,520 --> 00:03:22,560 "Podívej se, mami, řeknu ti všechno. 39 00:03:25,240 --> 00:03:27,400 Svět už nemá rád demokracii. 40 00:03:29,560 --> 00:03:32,080 Svět se otáčí k diktatuře. 41 00:03:35,240 --> 00:03:39,199 V naší zemi, a nejen u nás, je populární myšlenka, 42 00:03:40,120 --> 00:03:45,199 že politici, kteří se vyhýbají krvi, jsou slabí. 43 00:03:45,960 --> 00:03:50,759 A vyhrožovat světu válkou je povinnost pravých vlastenců." 44 00:04:08,360 --> 00:04:10,560 My jsme novináři. A náš úkol je jasný: 45 00:04:10,639 --> 00:04:12,319 Rozlišovat mezi fakty a fikcí. 46 00:04:13,719 --> 00:04:17,360 Ale žurnalistika v Rusku teď prochází temným obdobím. 47 00:04:17,839 --> 00:04:19,560 V několika posledních měsících 48 00:04:19,639 --> 00:04:23,439 bylo víc než sto novinářů, médií, obránců lidských práv 49 00:04:23,519 --> 00:04:27,240 a nevládních organizací označeno za "zahraniční agenty". 50 00:04:28,439 --> 00:04:31,560 V Rusku to znamená jedno: "nepřátelé lidu". 51 00:04:35,839 --> 00:04:37,959 Demokracii je třeba rehabilitovat. 52 00:04:39,079 --> 00:04:40,720 Řekněme to bez obalu. 53 00:04:40,800 --> 00:04:44,879 Jestli se vzdáme demokracie, souhlasíme s válkou. 54 00:04:53,000 --> 00:04:55,480 Ranní chorus, který nikdo nechce slyšet. 55 00:04:55,839 --> 00:04:57,560 Letecký poplach v Kyjevě znamená, 56 00:04:57,639 --> 00:05:01,160 že invaze do evropské země 57 00:05:01,240 --> 00:05:04,800 v roce 2022 už probíhá. 58 00:05:06,079 --> 00:05:10,600 Rozhodl jsem vykonat zvláštní vojenskou operaci. 59 00:05:14,800 --> 00:05:16,680 Za tím účelem usilujeme 60 00:05:16,759 --> 00:05:19,879 o demilitarizaci a denacifikaci Ukrajiny, 61 00:05:20,360 --> 00:05:24,279 a také o předání soudu těch, kteří páchali mnohé krvavé zločiny 62 00:05:24,360 --> 00:05:30,120 na civilistech, včetně občanů Ruské federace. 63 00:05:40,519 --> 00:05:45,720 Je to katastrofa. Vyvolává to ve mně emoce. 64 00:05:46,879 --> 00:05:51,439 Je to historická tragédie, kterou spáchal Vladimir Putin. 65 00:05:53,680 --> 00:05:55,759 Kdyby tomu chtěl někdo bránit 66 00:05:55,839 --> 00:05:59,800 nebo ohrozit naši zemi a náš lid, 67 00:05:59,879 --> 00:06:04,279 ať si uvědomí, že Rusko okamžitě odpoví. 68 00:06:04,360 --> 00:06:07,800 A že to pro vás bude mít takové následky, 69 00:06:07,879 --> 00:06:11,759 s jakými jste se ještě nikdy ve své historii nesetkali. 70 00:06:24,240 --> 00:06:28,920 Kam mám utéct? 71 00:06:30,879 --> 00:06:36,480 Myslím, že Rusko může Ukrajinu zničit, ale dobýt ne. 72 00:06:51,920 --> 00:06:57,639 -Tak... Dimo! -Ahoj. Jsem tu! 73 00:06:58,439 --> 00:07:00,360 -A kde jsi? -My tě nevidíme. 74 00:07:00,439 --> 00:07:03,439 Nestává se každý rok, že by přítel získal Nobelovu cenu. 75 00:07:04,600 --> 00:07:06,560 Dimu znám už dvacet let. 76 00:07:07,120 --> 00:07:09,160 Seznámili jsme se, když jsem natáčel dokument 77 00:07:09,240 --> 00:07:11,439 o chaosu na začátku nultých let. 78 00:07:11,759 --> 00:07:14,319 I v turbulentním Rusku zůstával pořád stejný. 79 00:07:15,199 --> 00:07:18,160 Upřímný, zásadový a statečný. 80 00:07:19,480 --> 00:07:24,319 Patricku, svět je proti válce. 81 00:07:24,399 --> 00:07:28,279 25 milionů lidí v Rusku je proti válce. 82 00:07:28,720 --> 00:07:31,399 Je to oficiální odhad. 83 00:07:31,839 --> 00:07:34,240 Podle mě je teď důležité, aby byli slyšet ti, 84 00:07:34,319 --> 00:07:35,759 kteří jsou u nás proti válce. 85 00:07:36,519 --> 00:07:38,240 To je pro nás to hlavní. 86 00:07:41,319 --> 00:07:45,560 Čtenáři, to je naše země. 87 00:08:02,879 --> 00:08:05,759 Své noviny založil Dima v roce 1993. 88 00:08:06,279 --> 00:08:11,759 A psaly o velmi důležitých věcech. O hrůzách války v Čečensku. 89 00:08:12,079 --> 00:08:14,959 O miliardách ukradených vládnoucí elitou, 90 00:08:15,040 --> 00:08:16,959 o brutalitě moderního Ruska. 91 00:08:20,000 --> 00:08:23,120 Dimovi se pořád nějak dařilo je udržovat při životě, 92 00:08:23,639 --> 00:08:26,959 chodit po laně neustálého tlaku z Kremlu. 93 00:08:28,360 --> 00:08:30,519 Souhlasí, že ho můžeme natočit. I jeho noviny. 94 00:08:31,600 --> 00:08:35,240 Pod jednou podmínkou. Že neohrozíme jejich životy. 95 00:08:36,240 --> 00:08:38,039 Ty nic nevíš. 96 00:08:38,519 --> 00:08:41,960 Nikdo nic neví. 97 00:08:42,039 --> 00:08:44,480 Protože se to děje v hlavě jednoho člověka. 98 00:08:44,559 --> 00:08:46,960 A my ani nevíme, jestli dnes zvedne prst 99 00:08:47,039 --> 00:08:49,240 a stiskne to tlačítko, nebo ne. 100 00:08:50,039 --> 00:08:53,720 A všichni chodí kolem a šeptají: "Je to 50 na 50. 101 00:08:55,759 --> 00:09:01,720 Na 50 % zmáčkne, na 50 % nezmáčkne." 102 00:09:04,600 --> 00:09:08,240 Novaja vděčí za svou existenci dalšímu laureátovi Nobelovy ceny. 103 00:09:08,320 --> 00:09:09,399 Michailu Gorbačovovi. 104 00:09:12,879 --> 00:09:17,919 I první počítače, které v roce 1993 přišly do redakce Nové gazety, 105 00:09:18,000 --> 00:09:23,039 koupil Gorbačov za peníze z Nobelovy ceny. 106 00:09:23,840 --> 00:09:26,679 Seznámil jsem se s ním, když byl prezidentem SSSR. 107 00:09:26,759 --> 00:09:28,159 Dělal jsem s ním rozhovor. 108 00:09:28,799 --> 00:09:32,759 Přišel jsem do Kremlu, a pětkrát mi kontrolovali doklady. 109 00:09:32,840 --> 00:09:35,200 Pětkrát, když jsem šel k jeho pracovně. 110 00:09:36,519 --> 00:09:37,879 Naštvalo mě to. 111 00:09:38,440 --> 00:09:40,679 A když jsem vešel do Gorbačovovy pracovny, 112 00:09:41,240 --> 00:09:44,480 chtěl jsem, aby mi taky ukázal doklady. 113 00:09:50,879 --> 00:09:52,759 To je nádherná fotka. 114 00:09:52,840 --> 00:09:54,720 Začal se smát. 115 00:09:54,799 --> 00:09:57,879 A potom došel k sejfu a ukázal mi legitimaci. 116 00:09:59,320 --> 00:10:02,919 Přečetl jsem si ji. Bylo tam napsáno "prezident". 117 00:10:03,000 --> 00:10:04,879 Povolání: prezident. 118 00:10:05,519 --> 00:10:08,120 A od té doby jsme se 33 let nerozešli. 119 00:10:09,639 --> 00:10:11,039 Fantastické! 120 00:10:14,480 --> 00:10:18,200 Celý život jsem se přátelil s Michailem Gorbačovem, 121 00:10:18,519 --> 00:10:20,919 který měl jednu zásadu. 122 00:10:21,720 --> 00:10:28,039 Je třeba otevřít Rusko světu a svět otevřít Rusku. 123 00:10:28,120 --> 00:10:30,519 A tahle zásada byla zničena. 124 00:10:33,399 --> 00:10:35,279 Proletělo jich 20. 125 00:10:35,679 --> 00:10:37,639 Toto bylo Antonovovo mezinárodní letiště, 126 00:10:37,720 --> 00:10:39,799 24 kilometrů od centra. 127 00:10:41,200 --> 00:10:43,519 A byly to ruské bojové vrtulníky. 128 00:10:44,759 --> 00:10:47,440 Letiště se teď používá pro přísun vojáků, 129 00:10:47,519 --> 00:10:49,120 kteří zaútočí na hlavní město. 130 00:10:53,559 --> 00:10:58,039 Ruské tanky se valí do Ukrajiny a vláda hlídá, co se děje doma. 131 00:10:59,519 --> 00:11:02,919 Vydává nové zákony, které omezují, co kdokoli, 132 00:11:03,000 --> 00:11:05,200 zejména obtížní novináři, smí říkat o zvláštní operaci. 133 00:11:07,120 --> 00:11:11,440 Když napíšeš slovo "válka", zablokují tě. 134 00:11:11,519 --> 00:11:14,440 Když řekneš, jak se bojuje na Ukrajině, 135 00:11:14,519 --> 00:11:16,320 na to nemáš právo, 136 00:11:16,399 --> 00:11:18,399 protože smíš pouze citovat názor 137 00:11:18,480 --> 00:11:20,080 oficiálních vojenských úřadů. 138 00:11:20,159 --> 00:11:22,679 Je to naprosto nelítostná cenzura. 139 00:11:33,720 --> 00:11:37,000 Ne, ne, to nemůžu, aby mi někdo koupil jízdenky. 140 00:11:37,960 --> 00:11:42,399 -A budeš mluvit? -Ne, to nejde. Je to zákon. 141 00:11:43,279 --> 00:11:46,480 Ale my vždycky kupujeme jízdenky a platíme za hotel. 142 00:11:46,559 --> 00:11:48,600 Nebuď kvůli tomu dotčený, prosím. 143 00:11:48,679 --> 00:11:49,759 Já nemůžu. 144 00:11:49,840 --> 00:11:51,480 Ty to nechápeš. 145 00:11:51,559 --> 00:11:52,679 Tohle nemůžu. 146 00:11:52,759 --> 00:11:57,120 Jinak by mě označili za zahraničního agenta v Rusku. 147 00:11:58,679 --> 00:12:00,279 Já nechci být západní agent. 148 00:12:01,320 --> 00:12:03,480 Chci zůstat ruským novinářem. 149 00:12:05,639 --> 00:12:09,440 RIGA, LOTYŠSKO 7. BŘEZNA 2022 150 00:12:17,679 --> 00:12:19,919 Dostal jsem vzkaz. Dima je v Lotyšsku 151 00:12:20,000 --> 00:12:22,240 v porotě festivalu dokumentárních filmů. 152 00:12:22,720 --> 00:12:24,360 Tady můžeme mluvit svobodně. 153 00:12:25,639 --> 00:12:30,399 Někdy si říkám, že nejde jen o umění natočit dokumentární film. 154 00:12:41,360 --> 00:12:44,919 Putin si myslí, že musí znovu zvítězit 155 00:12:45,000 --> 00:12:46,799 ve 2. světové válce. 156 00:12:48,360 --> 00:12:54,519 -A jak to skončí? -Smutně. Dobrý konec už není. 157 00:12:56,200 --> 00:13:02,159 -A ty budeš bojovat dál? -Já nebojuju. Já pracuju. 158 00:13:03,200 --> 00:13:05,159 Jenom pracuju. 159 00:13:05,240 --> 00:13:09,440 A můj hlavní úkol je, aby mí zaměstnanci žili v bezpečí. 160 00:13:24,120 --> 00:13:25,519 Juro, tumáš! 161 00:13:33,519 --> 00:13:37,320 Celou svoji redakci, redaktory, 162 00:13:37,399 --> 00:13:44,240 posbírané jako diamanty, jsem poslal do emigrace, pryč. 163 00:13:46,440 --> 00:13:50,399 Právě o tom jednám. Teď o tom zrovna jednám. 164 00:13:51,000 --> 00:13:53,360 Předevčírem jsem se sešel s prezidentem. 165 00:13:53,799 --> 00:13:56,200 Dnes s ministrem zahraničí. 166 00:13:56,279 --> 00:14:01,080 Současný odhad je 20-40 lidí. 167 00:14:04,360 --> 00:14:07,320 O podrobnostech jednání nesmím mluvit. 168 00:14:07,879 --> 00:14:09,879 To jednání je tajné, chápeš? 169 00:14:09,960 --> 00:14:12,600 Dej mi slovo, protože já Zagrevské nevěřím. 170 00:14:12,679 --> 00:14:15,759 Mám ji rád, ale nevěřím jí. 171 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 Leno, ty tvoje sliby známe. 172 00:14:19,919 --> 00:14:22,879 Zapomeneš na ně a řekneš: "Špatně jsem tomu rozuměla." 173 00:14:26,240 --> 00:14:29,840 On má právo být opatrný. Od založení Nové gazety 174 00:14:29,919 --> 00:14:32,320 bylo šest jejích novinářů zavražděno, 175 00:14:32,399 --> 00:14:34,879 když napsali něco, co se nelíbilo Kremlu. 176 00:14:35,440 --> 00:14:37,639 Moje osobní bolest a moje vina je v tom, 177 00:14:37,720 --> 00:14:42,720 že jsme přišli o tolik lidí z novin. Byli zavražděni. 178 00:14:53,440 --> 00:14:55,240 První byl Igor Domnikov. 179 00:14:56,720 --> 00:14:58,399 Báječný chlap. 180 00:14:59,559 --> 00:15:03,519 Zabili ho banditi kvůli sérii vyšetřovacích článků. 181 00:15:05,279 --> 00:15:07,360 Jura Ščekočichin, můj nejbližší přítel. 182 00:15:07,440 --> 00:15:09,399 Vynikající novinář. 183 00:15:10,360 --> 00:15:11,799 Byl otráven. 184 00:15:13,080 --> 00:15:14,559 Anna Politkovská. 185 00:15:14,639 --> 00:15:19,120 Pořád pronikala do Čečenska, neposlouchala nařízení. 186 00:15:19,200 --> 00:15:21,159 A já jsem v té době byl na dovolené. 187 00:15:23,200 --> 00:15:25,919 Samozřejmě, že si to hodně vyčítám. 188 00:15:27,200 --> 00:15:29,960 Měl bych zmínit i Nasťu Baburovovou a Stase Markelova. 189 00:15:32,440 --> 00:15:37,360 Natašu Jestěmirovovou, dodávala Anně Politkovské 190 00:15:37,440 --> 00:15:38,919 nejvíc informací o Čečensku. 191 00:15:40,799 --> 00:15:46,120 Tamhle visí jejich portréty, nad stolem, kde se scházíme. 192 00:15:46,559 --> 00:15:49,840 Dívám se na ně mnohokrát denně. 193 00:15:53,120 --> 00:15:55,919 Za sebe se stydím. Ale za noviny ne. 194 00:16:08,000 --> 00:16:09,480 PREZIDENT VOLODYMYR ZELENSKYJ 195 00:16:09,559 --> 00:16:14,559 Už teď rozdáváme zbraně, a budeme je dávat každému, 196 00:16:14,639 --> 00:16:18,200 kdo je schopen bránit naši suverenitu. 197 00:16:27,919 --> 00:16:29,799 Děkuji vám, Dmitriji Muratove, 198 00:16:29,879 --> 00:16:33,679 a tisícům a tisícům slušných Rusů, 199 00:16:33,759 --> 00:16:36,519 kteří si uchovali svědomí. 200 00:16:37,759 --> 00:16:43,320 Zastavte ty, kdo lžou, kdo vám lžou. 201 00:16:48,480 --> 00:16:50,639 Stejně jako všichni kolem něj v Rize 202 00:16:50,720 --> 00:16:54,360 jsem ho tři dny přesvědčoval, aby se nevracel do Moskvy. 203 00:16:55,080 --> 00:16:58,960 Že to není bezpečné, zvlášť když ho podpořil Zelenskyj. 204 00:16:59,799 --> 00:17:01,480 A dnes odlétá. 205 00:17:03,240 --> 00:17:08,200 Do Moskvy přiletím ve 4:50 ráno. 206 00:17:09,119 --> 00:17:10,400 Na letiště přijdou mí kolegové, 207 00:17:12,079 --> 00:17:13,519 něco spolu vypijeme, 208 00:17:14,240 --> 00:17:16,920 pak si zdřímnu a ve 12 budu v práci. 209 00:17:18,160 --> 00:17:21,440 Když nastupoval do minibusu, přijel další. 210 00:17:22,119 --> 00:17:25,160 Skupina novinářů přes noc opustila Rusko. 211 00:17:29,599 --> 00:17:32,119 Jak dlouho už ho znáte? 212 00:17:32,559 --> 00:17:35,000 15 let. Ne... Ano, 15 let. 213 00:17:35,079 --> 00:17:36,240 ROMAN ANIN NOVINÁŘ 214 00:17:36,319 --> 00:17:40,160 Do Nové gazety jsem přišel v roce 2006, když mi bylo 19. 215 00:17:40,240 --> 00:17:41,559 Je pro mě druhý otec. 216 00:17:42,000 --> 00:17:43,720 Lidé si myslí, že je šéfredaktor, 217 00:17:43,799 --> 00:17:45,680 ale jeho úkolem je zachraňovat lidi. 218 00:17:45,759 --> 00:17:47,200 A vždycky byl takový. 219 00:17:47,279 --> 00:17:49,480 Ten pocit, že my jdeme na západ 220 00:17:49,559 --> 00:17:51,680 a on jde na východ, je vždycky takový... 221 00:17:51,759 --> 00:17:55,440 Je to další symbol rozloučení. 222 00:17:59,119 --> 00:18:00,519 Kam se vydáváte? 223 00:18:01,000 --> 00:18:03,200 Na bezpečnější místo, než je Moskva. 224 00:18:03,559 --> 00:18:05,839 Přesně to neřeknu, z bezpečnostních důvodů. 225 00:18:05,920 --> 00:18:09,319 Přesné místo bych raději neříkal kvůli ruské tajné službě. 226 00:18:16,279 --> 00:18:19,240 Bojím se, že se mu může něco stát. 227 00:18:21,079 --> 00:18:23,279 Já bych tam nejel, ale právě proto... 228 00:18:23,359 --> 00:18:24,599 Víte, on je takový... 229 00:18:24,680 --> 00:18:26,200 Proč byste tam nejel? 230 00:18:26,279 --> 00:18:29,720 Protože vím, že by mě skoro určitě zatkli. 231 00:18:29,799 --> 00:18:32,359 Vím to, a ruské vězení nikdo nepřežije. 232 00:18:32,440 --> 00:18:34,240 Nebo alespoň, je velmi malá šance, 233 00:18:34,319 --> 00:18:36,000 že se dá ruské vězení přežít. 234 00:18:36,599 --> 00:18:40,519 On to všechno ví, ale přesto se tam vrací. 235 00:18:49,799 --> 00:18:52,920 Muratov? Podívejte se, když neporušuje ruské zákony 236 00:18:53,519 --> 00:18:58,079 a když nedává důvod, aby byl označen za cizího agenta, 237 00:18:58,160 --> 00:19:00,200 neoznačí ho tak. 238 00:19:00,920 --> 00:19:04,000 Každý si musí uvědomit, 239 00:19:04,079 --> 00:19:06,480 že je nutné dodržovat ruské zákony. 240 00:19:26,680 --> 00:19:30,559 Velmi dobře vím, že touha mých přátel vzepřít se autoritě 241 00:19:30,640 --> 00:19:33,559 je v rozporu se staletími státní moci v Rusku. 242 00:19:34,160 --> 00:19:37,720 Ať už to byl car, politbyro nebo prezident. 243 00:19:37,799 --> 00:19:41,519 Rusko vždy ovládala jedna centrální autorita 244 00:19:42,200 --> 00:19:45,920 a Putin se od té brutální normy neodchyluje. 245 00:19:53,160 --> 00:19:57,319 -Proč jste se stal novinářem? -To je dávný příběh. 246 00:19:58,279 --> 00:20:03,160 Jednou jsme s kamarádem šli sbírat autogramy 247 00:20:03,240 --> 00:20:05,960 slavných hokejistů, kteří přijeli do našeho uzavřeného města. 248 00:20:06,440 --> 00:20:08,119 To město je Kujbyšev. 249 00:20:08,200 --> 00:20:09,359 A ti slavní hokejisté, 250 00:20:09,440 --> 00:20:11,559 kteří každé tři roky jezdili do Kujbyševa... 251 00:20:12,240 --> 00:20:15,400 Když jsme chtěli podpisy, poslali nás do hajzlu. 252 00:20:17,039 --> 00:20:20,279 A to nás hrozně urazilo, ublížilo nám to. 253 00:20:20,799 --> 00:20:23,480 Nevěděl jsem, že matka o tom napsala do Komsomolské pravdy, 254 00:20:23,559 --> 00:20:27,359 a oni poslali obálku se dvěma fotografiemi. 255 00:20:27,759 --> 00:20:32,400 "Dimovi od brankáře CSKA Vladislava Treťjaka." 256 00:20:32,720 --> 00:20:36,200 A "Žeňovi od brankáře CSKA Vladislava Treťjaka." 257 00:20:36,839 --> 00:20:38,559 Mě to úplně ohromilo. 258 00:20:38,640 --> 00:20:41,119 A uvědomil jsem si, že chci pracovat v novinách. 259 00:20:41,200 --> 00:20:44,200 A všechno to začalo tím, že mě poslali do hajzlu. 260 00:20:46,440 --> 00:20:49,519 Dima začal jako parašutista, bojoval v Afghánistánu. 261 00:20:50,119 --> 00:20:53,240 Hned po demobilizaci šel do Komsomolské pravdy 262 00:20:53,319 --> 00:20:55,000 jako válečný reportér. 263 00:20:55,079 --> 00:20:57,279 Ale vadilo mu zasahování státu, 264 00:20:57,359 --> 00:21:01,160 a tak s několika kolegy odešel a založili Novou gazetu. 265 00:21:01,240 --> 00:21:03,200 Do dvou let byl šéfredaktorem. 266 00:21:18,759 --> 00:21:19,720 14. BŘEZNA 2022 267 00:21:19,799 --> 00:21:23,240 Včera večer bylo vysílání hlavních zpráv prvního kanálu 268 00:21:23,319 --> 00:21:25,160 narušeno ručně psaným plakátem. 269 00:21:25,559 --> 00:21:28,640 Režisér studia okamžitě střihl na něco jiného. 270 00:21:33,160 --> 00:21:35,880 Před 11 dny byl vydán velmi nekonkrétní zákon 271 00:21:35,960 --> 00:21:38,920 a za to, že o válce řeknete, že je to válka, 272 00:21:39,000 --> 00:21:41,240 můžete v Rusku dostat 15 let vězení. 273 00:21:53,680 --> 00:21:56,160 Pořád mi není jasný zákon o zahraničních agentech. 274 00:21:56,960 --> 00:22:01,519 Nepožaduje nějaký rozsudek. Nepodílí se na tom soud. 275 00:22:02,880 --> 00:22:06,200 Prohlásí tě zahraničním agentem 276 00:22:06,279 --> 00:22:10,000 a nelze se hájit, nejsou důkazy, není rozsudek. 277 00:22:10,079 --> 00:22:12,160 Jenom ti dají stigma. 278 00:22:12,799 --> 00:22:15,920 Připomenu naši oblíbenou knihu z dětství. 279 00:22:16,000 --> 00:22:19,400 Je to stigma, jaké měla Milady ze Třech mušketýrů. 280 00:22:20,039 --> 00:22:23,480 Když ale za úsvitu v Lille usekl kat hlavu, 281 00:22:23,559 --> 00:22:25,640 alespoň jí přečetli rozsudek. 282 00:22:26,519 --> 00:22:28,200 Tak nejdřív bych vám chtěl 283 00:22:28,279 --> 00:22:32,319 blahopřát k získání Nobelovy ceny. 284 00:22:32,720 --> 00:22:35,359 A vaše obavy ohledně zahraničních agentů... 285 00:22:35,440 --> 00:22:38,200 Nebudu kolem toho chodit jako kolem horké kaše. 286 00:22:38,640 --> 00:22:44,599 Řekl jste, že není rozsudek. A opravdu není. 287 00:22:44,680 --> 00:22:47,039 Milady byla odsouzena a usekli jí hlavu, 288 00:22:47,119 --> 00:22:48,920 ale tady nikomu hlavu nesekají. 289 00:22:54,359 --> 00:22:57,960 Jsem otřesen tím, co se stalo, co vidím. 290 00:22:58,519 --> 00:23:04,960 Putina jsem viděl rok a týden před vpádem na Ukrajinu. 291 00:23:06,119 --> 00:23:11,039 Řekl, že není v zájmu Ruska připojovat nějaká území. 292 00:23:11,640 --> 00:23:16,759 Byl naprosto chladný a klidný. Ale během roku se stalo něco, 293 00:23:17,480 --> 00:23:22,279 co naprosto změnilo Putinovo myšlení. 294 00:23:23,079 --> 00:23:25,440 Všechno, co se děje, jsou vynucená opatření. 295 00:23:26,160 --> 00:23:28,920 Nenechali nám možnost postupovat jinak. 296 00:23:32,720 --> 00:23:34,519 Nevím, co se s ním stalo. 297 00:23:34,599 --> 00:23:40,519 Myslím si, že na něj mohla mít vliv 298 00:23:40,599 --> 00:23:47,359 ta absolutní samota při covidu, když byl pořád sám. 299 00:23:47,440 --> 00:23:51,319 A z toho setkání Putina s Putinem nic dobrého nevzešlo. 300 00:23:55,799 --> 00:23:57,640 Prší bomby. 301 00:24:00,440 --> 00:24:02,519 Bůh ví, kolik lidí zemřelo. 302 00:24:04,519 --> 00:24:07,599 My ale nemůžeme pomoci. 303 00:24:12,880 --> 00:24:15,279 Dima se svěřil s plánem být v nebezpečné hře 304 00:24:15,359 --> 00:24:17,599 na kočku a myš pořád o krok před úřady. 305 00:24:17,680 --> 00:24:19,039 ZVLÁŠTNÍ VOJENSKÁ OPERACE 306 00:24:20,720 --> 00:24:22,119 NOVÉ VYDÁNÍ VYTVOŘENÉ 307 00:24:22,200 --> 00:24:24,000 V SOULADU SE VŠEMI POŽADAVKY 308 00:24:24,079 --> 00:24:25,759 DOPLNĚNÉHO TRESTNÍHO ZÁKONA. 309 00:24:29,279 --> 00:24:32,400 POKRAČOVAT, ABY PREZIDENT PUTIN 310 00:24:32,480 --> 00:24:34,039 VIDĚL NÁSLEDKY SVÝCH ČINŮ. 311 00:24:41,000 --> 00:24:43,799 VRAŤTE JE DOMŮ 312 00:24:48,519 --> 00:24:49,839 UKAŽTE SYNA! 313 00:24:53,279 --> 00:24:56,640 LŽI ŽALOBCŮ 314 00:24:57,240 --> 00:24:58,359 PŘERUŠUJEME ČINNOST 315 00:24:58,440 --> 00:25:00,119 Prohlášení redakce Nové gazety 28. března 316 00:25:00,200 --> 00:25:02,079 Obdrželi jsme další varování od Roskomnadzoru. 317 00:25:02,160 --> 00:25:04,160 Přerušili jsme vydávání novin a to až do ukončení 318 00:25:04,240 --> 00:25:06,119 "zvláštní vojenské operace na území Ukrajiny". 319 00:25:06,200 --> 00:25:07,599 S úctou redakce Nové gazety 320 00:25:09,319 --> 00:25:16,240 Patricku, za jeden týden dvě varování od cenzury. 321 00:25:17,839 --> 00:25:22,599 To znamená, že další varování už nebude. 322 00:25:22,680 --> 00:25:26,079 Vezmou nám právo vydávat noviny. 323 00:25:27,599 --> 00:25:31,119 Tohle je poprvé, co jsi přerušil vydávání novin. 324 00:25:31,599 --> 00:25:36,920 Noviny jsi založil ty. Jak ti teď je? 325 00:25:37,559 --> 00:25:40,920 Další možnost je, 326 00:25:41,319 --> 00:25:46,160 že nás obviní z extrémismu a naše spolupracovníky zavřou. 327 00:25:49,400 --> 00:25:54,799 A je tahle situace pro vás teď nebezpečná? 328 00:25:55,880 --> 00:26:00,240 Na nebezpečí nemyslím. 329 00:26:00,799 --> 00:26:03,759 Pro nás, pro noviny, pro novináře, 330 00:26:03,839 --> 00:26:07,960 je největší nebezpečí válka. 331 00:26:09,119 --> 00:26:12,440 Nejdřív je třeba zastavit válku a až potom myslet na sebe, 332 00:26:13,039 --> 00:26:15,920 na naše firmy, na naše noviny. 333 00:26:18,160 --> 00:26:22,440 Patricku, my se vrátíme. Slibuju ti, že se vrátíme. 334 00:26:24,000 --> 00:26:25,839 Novaja gazeta navždy! 335 00:26:27,839 --> 00:26:30,559 Řeknu ti ještě něco. Nikdo to zatím neví. 336 00:26:31,920 --> 00:26:35,160 Patricku, moje vyznamenání bude mít nový osud. 337 00:26:35,880 --> 00:26:37,400 Dnes jsme se dohodli 338 00:26:37,480 --> 00:26:42,559 s jednou z největších aukčních síní na světě. 339 00:26:44,279 --> 00:26:49,240 Nobelovu cenu prodáme na aukci v New Yorku. 340 00:26:49,960 --> 00:26:52,240 Společně s UNICEF. 341 00:26:52,559 --> 00:26:54,759 Fantastické! To je dobře. 342 00:26:54,839 --> 00:27:00,160 Získané peníze se použijí na pomoc běžencům, 343 00:27:00,240 --> 00:27:02,640 ukrajinským běžencům a jejich dětem. 344 00:27:03,279 --> 00:27:04,559 Kdy? 345 00:27:04,640 --> 00:27:06,680 Víš, kdy se bude ta aukce konat? 346 00:27:06,759 --> 00:27:08,640 Vím, ale neřeknu ti to. 347 00:27:09,759 --> 00:27:13,720 Ještě aby! Tak držím palce. 348 00:27:28,119 --> 00:27:31,000 Po dvou dnech vyšel Dima na veřejnost. 349 00:27:47,519 --> 00:27:51,680 KAZAŇSKÉ NÁDRAŽÍ O TÝDEN POZDĚJI 350 00:27:56,000 --> 00:28:00,119 Vešel jsem do svého vagónu, zabral jsem si svoje místo. 351 00:28:00,559 --> 00:28:03,359 Oblékl jsem si pyžamo a mikinu New York Rangers. 352 00:28:04,640 --> 00:28:08,319 Najednou do vagónu vběhl nějaký mladík 353 00:28:09,200 --> 00:28:12,680 a zeptal se: "Vy jste Muratov?" Řekl jsem, že ano. 354 00:28:13,759 --> 00:28:15,079 A on řekl: "Tak tumáš." 355 00:28:33,240 --> 00:28:35,839 Co je, ty šmejde? 356 00:28:38,799 --> 00:28:40,200 Tohle se nesmí, ty šmejde! 357 00:28:43,920 --> 00:28:45,680 Promiňte, zatkněte ho, prosím. 358 00:28:45,759 --> 00:28:48,400 Sundej si tu masku! 359 00:28:48,480 --> 00:28:51,960 On si ji nechtěl sundat. 360 00:28:55,559 --> 00:28:57,640 Natočil jsem ho, když mluvil s policistou, 361 00:28:58,279 --> 00:29:02,599 a viděl jsem, že policista má jeho pas. 362 00:29:03,039 --> 00:29:04,960 Potřebuju vaše telefonní číslo, chci zjistit, 363 00:29:05,039 --> 00:29:11,920 kdo prozradil, na kterém místě, ve kterém kupé sedím. 364 00:29:12,000 --> 00:29:13,599 To je všechno. Na shledanou. 365 00:29:15,119 --> 00:29:19,440 Uvidíme, co s tím uděláte. 366 00:29:19,519 --> 00:29:20,960 Už jsme to ohlásili. 367 00:29:22,000 --> 00:29:24,400 Doufám, že ho teď zadrží, 368 00:29:24,480 --> 00:29:27,559 protože spáchal trestný čin. 369 00:29:40,119 --> 00:29:44,680 Moje redakce, které jsem předal zjištění a video, 370 00:29:45,680 --> 00:29:49,480 díky našemu investigativnímu týmu 371 00:29:50,079 --> 00:29:52,279 do 24 hodin našla toho, kdo to udělal. 372 00:30:00,200 --> 00:30:01,880 Nebyl sám. 373 00:30:01,960 --> 00:30:04,839 Patří ke skupině vojenských veteránů, 374 00:30:04,920 --> 00:30:06,079 nedaleko Moskvy. 375 00:30:10,799 --> 00:30:13,559 Všichni pracují pod krytím tajných služeb. 376 00:30:15,160 --> 00:30:18,480 Stalo se to několik dní poté, co jste oznámili aukci. 377 00:30:19,079 --> 00:30:20,839 Takže to bylo varování? 378 00:30:22,920 --> 00:30:27,240 V týdnu po oznámení aukce. 379 00:30:27,319 --> 00:30:30,119 Je to tak, to mě nenapadlo. Máš pravdu. 380 00:30:32,559 --> 00:30:35,319 Věděli, kterým vlakem pojedu, kde sedím. 381 00:30:36,359 --> 00:30:42,079 Mají přístup ke všem databázím. 382 00:30:44,920 --> 00:30:49,160 "My představujeme zájmy státu." Tohle mi bylo řečeno. 383 00:31:01,920 --> 00:31:03,079 Dima telefonuje. 384 00:31:03,160 --> 00:31:05,920 Ukázalo se, že to nebyla obyčejná barva. 385 00:31:06,319 --> 00:31:08,160 Byl v ní aceton. 386 00:31:10,880 --> 00:31:16,440 Včera jsem byl na oční klinice. 387 00:31:16,759 --> 00:31:22,960 V obou očích mám popálené spojivky. 388 00:31:24,359 --> 00:31:27,880 A popálená víčka. Na levém víc, na pravém míň. 389 00:31:28,640 --> 00:31:32,039 Rohovka není naštěstí poškozená. 390 00:31:43,200 --> 00:31:47,599 Kdyby chtěl někdo do toho, co se děje, zasahovat zvenčí, 391 00:31:50,119 --> 00:31:54,559 měl by si uvědomit, že tím pro Rusko vytvoří 392 00:31:54,640 --> 00:31:57,759 nepřijatelnou strategickou hrozbu. 393 00:31:57,839 --> 00:32:02,160 A také by si měl uvědomit, že naše odpověď 394 00:32:02,240 --> 00:32:06,599 na protiúdery bude bleskurychlá. 395 00:32:13,680 --> 00:32:20,400 Dostali jsme další varování od Roskomnadzoru 396 00:32:20,480 --> 00:32:22,400 a od úřadu generálního prokurátora. 397 00:32:24,200 --> 00:32:26,720 Za týden už druhé. 398 00:32:27,400 --> 00:32:32,680 A další pokutu, asi desátou nebo dvanáctou, už nevím. 399 00:32:33,880 --> 00:32:37,359 1. dubna mají noviny 29. narozeniny. 400 00:32:38,640 --> 00:32:42,319 Všichni jsme se sešli, nejspíš naposledy, 401 00:32:44,920 --> 00:32:49,079 a byly to narozeniny novin, které už nevycházejí. 402 00:32:51,400 --> 00:32:56,799 Chci vám říct, že naši zemi bude třeba rehabilitovat, 403 00:32:56,880 --> 00:32:58,720 pokud možno ještě za našeho života. 404 00:32:58,799 --> 00:33:01,960 A začne to u nás. Protože ty jedinečné dny, 405 00:33:02,039 --> 00:33:07,359 kdy tyto noviny pracovaly za nemožných podmínek, 406 00:33:07,440 --> 00:33:11,039 se navždy zapíší do historie. 407 00:33:40,839 --> 00:33:45,480 Je mnoho lidí, spousty lidí, kteří odešli, 408 00:33:45,559 --> 00:33:49,920 kteří nechtějí zůstávat v Moskvě. 409 00:33:51,559 --> 00:33:55,759 Každý den bylo v redakci nějaké loučení, 410 00:33:55,839 --> 00:33:59,319 těch, kteří zůstávali, s těmi, kteří odcházeli. 411 00:34:02,759 --> 00:34:07,119 RIGA, LOTYŠSKO 20. DUBNA 2022 412 00:34:16,800 --> 00:34:18,920 Bylo to těžké loučení. 413 00:34:19,000 --> 00:34:23,760 Mí kolegové šli chodbou s batohy a taškami. 414 00:34:24,199 --> 00:34:28,000 Mnohé z nich nejspíš mnoho let neuvidím. 415 00:34:33,000 --> 00:34:35,719 A jsou to lidé, se kterými jsme prožili život. 416 00:34:35,800 --> 00:34:40,719 Nejnadanější lidé, které jsme postupně nacházeli. 417 00:34:40,800 --> 00:34:43,519 Všichni jsou to vynikající, talentovaní profesionálové. 418 00:34:47,480 --> 00:34:49,639 A my jsme se s nimi loučili. 419 00:34:58,199 --> 00:35:01,079 První plody Dimova tajného jednání. 420 00:35:01,480 --> 00:35:04,079 Anonymní činžovní dům na předměstí Rigy 421 00:35:04,159 --> 00:35:06,519 se stal novým domovem hrstky jeho novinářů. 422 00:35:07,800 --> 00:35:09,679 Snaží se rozjet noviny Novaja gazeta Europe, 423 00:35:10,159 --> 00:35:12,480 nemohou ale přiznat jakékoli spojení s Moskvou, 424 00:35:12,559 --> 00:35:14,760 obávají se, že by byli všichni uvězněni. 425 00:35:17,239 --> 00:35:20,639 Pracujeme tady už asi tři nebo čtyři týdny. 426 00:35:21,519 --> 00:35:26,239 A musíme říct, že jsou to úplně jiné noviny, 427 00:35:26,320 --> 00:35:29,039 žádná Novaja gazeta v Moskvě, jsou úplně jiné. 428 00:35:29,639 --> 00:35:31,159 Nejsme s ní nijak spojení. 429 00:35:31,239 --> 00:35:34,559 Ne, ne, žádné spojení. Absolutně žádné spojení. 430 00:35:34,639 --> 00:35:37,000 Ano, jsou to absolutně jiné noviny. 431 00:35:39,559 --> 00:35:43,840 Cítím, že máte nějaký cíl. Že váš cíl je zastavit válku. 432 00:35:44,480 --> 00:35:46,320 Novaja gazeta přináší informace, 433 00:35:46,400 --> 00:35:50,159 informace o situaci, o ztrátách, 434 00:35:50,239 --> 00:35:52,760 o válečných ztrátách ruské společnosti. 435 00:35:53,280 --> 00:35:58,440 Naším cílem je nabízet Rusům nepříjemnou pravdu. 436 00:35:58,519 --> 00:36:00,559 A co Dima? Co to znamená pro něj? 437 00:36:03,320 --> 00:36:04,960 Domnívám se, že pro něj je to tragédie. 438 00:36:07,440 --> 00:36:09,480 Něco jako osobní ztráta. 439 00:36:10,840 --> 00:36:15,800 Náš úkol je ukázat, že to úplná ztráta nebyla. 440 00:36:21,760 --> 00:36:26,480 BUČA, UKRAJINA 441 00:36:47,760 --> 00:36:50,480 Zavři mu oči, můj bratře, tamhle, ten čtvrtý. 442 00:36:50,559 --> 00:36:52,599 Ten čtvrtý? 443 00:36:52,679 --> 00:36:54,760 Ten čtvrtý. Nebo který je to? 444 00:36:58,440 --> 00:37:00,159 Bylo to úmyslné, nebo to udělaly 445 00:37:00,239 --> 00:37:02,000 nějaké neukázněné ruské jednotky? 446 00:37:02,079 --> 00:37:05,360 Samozřejmě, že to byl rozkaz, zabíjet civilisty. Byl to rozkaz. 447 00:37:05,440 --> 00:37:07,920 A tady, v Buče, to vidíte. 448 00:37:08,000 --> 00:37:12,599 Ale nejsou to jenom válečné zločiny. Jsou to zločiny proti lidskosti. 449 00:37:25,960 --> 00:37:28,480 Šoková vlna z Buče zasáhla celý svět. 450 00:37:28,559 --> 00:37:29,920 Do Ruska ale nedošla. 451 00:37:33,320 --> 00:37:35,719 Zprávy o zvěrstvech jsou odmítány jako lži 452 00:37:36,880 --> 00:37:38,800 a Putinova oblíbenost stoupá. 453 00:37:40,360 --> 00:37:45,000 Dnes se u paty největší vodní elektrárny v zemi 454 00:37:45,079 --> 00:37:47,960 konala akce na podporu ozbrojených sil naší země. 455 00:37:48,039 --> 00:37:49,880 150 studentů ze Sibiřské federální univerzity 456 00:37:49,960 --> 00:37:52,199 se s ruskými vlajkami seřadilo do písmene Z. 457 00:37:52,280 --> 00:37:54,800 Stalo se moderním symbolem boje proti nacismu. 458 00:38:09,960 --> 00:38:13,119 Dima chce vykonat další riskantní cestu 459 00:38:13,199 --> 00:38:14,760 a svobodu na západě využít 460 00:38:14,840 --> 00:38:17,920 k odsouzení války tak, jak to doma nesmí udělat. 461 00:38:18,599 --> 00:38:21,440 ŠVÝCARSKÁ ROZHLASOVÁ A TELEVIZNÍ SPOLEČNOST 462 00:38:21,519 --> 00:38:22,840 -Bonjour. -Bonjour. 463 00:38:29,119 --> 00:38:32,079 Proč společnost, nebo její většina, 464 00:38:32,639 --> 00:38:36,960 podporuje věčnou vládu Vladimira Putina? 465 00:38:40,559 --> 00:38:46,280 Ty průzkumy, které ukazují, že velká většina 466 00:38:46,360 --> 00:38:49,599 podporuje zvláštní operaci na Ukrajině, 467 00:38:49,679 --> 00:38:51,360 se provádějí jenom telefonicky. 468 00:38:52,079 --> 00:38:58,599 Někdo zavolá a zeptá se: "Podporujete prezidentovu činnost?" 469 00:38:59,360 --> 00:39:06,280 Takže znají vaše telefonní číslo, kde bydlíte, kde pracujete. 470 00:39:06,800 --> 00:39:09,599 Mohou prohlédnout historii vašeho internetu. 471 00:39:11,239 --> 00:39:16,519 A lidé, pochopitelně, nemohou odpovídat upřímně. 472 00:39:16,599 --> 00:39:17,920 Někteří z nich. 473 00:39:23,800 --> 00:39:29,400 Je to obrovský experiment v zemi, která má 150 milionů lidí. 474 00:39:29,920 --> 00:39:33,280 Někdo dokáže propagandě odolávat, někdo ne. 475 00:39:34,920 --> 00:39:40,719 Nemohu vinit celou zemi, že podporuje válku. Tak to není. 476 00:39:41,280 --> 00:39:44,199 Je to radiace. Propaganda je jako radiace. 477 00:39:47,360 --> 00:39:54,199 Za posledního půl roku, rok, byly zrušeny 478 00:39:54,800 --> 00:39:57,440 největší mediální firmy, které zveřejňovaly jiné názory, 479 00:39:57,519 --> 00:39:58,719 než byly ty vládní. 480 00:39:59,400 --> 00:40:03,800 Když si společnost neuvědomí, že už nejsou svobodná média, 481 00:40:04,159 --> 00:40:06,480 znamená to, že propaganda zvítězila. 482 00:40:09,960 --> 00:40:12,719 Jen si vzpomeňte na ty historky o viagře, 483 00:40:12,800 --> 00:40:14,960 o tom, že se rozdávala našim vojákům. 484 00:40:15,039 --> 00:40:16,400 Ano, dávali ji našim vojákům, 485 00:40:16,480 --> 00:40:18,800 aby mohli znásilňovat ukrajinské babky. 486 00:40:19,239 --> 00:40:24,880 Bože, ty babky by daly svoje úspory na pohřeb, 487 00:40:24,960 --> 00:40:29,320 aby je znásilnili ruští vojáci. 488 00:40:31,199 --> 00:40:36,719 Tohle říká šéf ruské státní televize RTR 489 00:40:37,199 --> 00:40:44,079 a ředitel vysílání pro celé Rusko Anton Krasovskij. 490 00:40:45,480 --> 00:40:49,320 Měla by Ukrajina zůstat na mapě světa? 491 00:40:50,920 --> 00:40:53,599 RIGA, LOTYŠSKO 492 00:40:57,280 --> 00:40:59,519 Denně se další a další Dimovi novináři 493 00:40:59,599 --> 00:41:01,599 vydávají na riskantní cestu do Rigy. 494 00:41:03,199 --> 00:41:05,679 Polovina zaměstnanců novin už uprchla z Ruska. 495 00:41:14,599 --> 00:41:21,280 Potřebujeme stabilní wi-fi, nějaké prostory, nábytek a víc nic. 496 00:41:22,440 --> 00:41:27,199 Podívejte se, kolik je tu lidí. 497 00:41:27,280 --> 00:41:31,559 A příští týden přibudou další. 498 00:41:31,639 --> 00:41:33,519 Možná deset, dvacet. Řekněme dvacet. 499 00:41:33,599 --> 00:41:36,559 Tak, tohle bude vaše. 500 00:41:43,159 --> 00:41:45,920 Přijde sem 20 lidí? Tak to bude tedy operace. 501 00:41:46,280 --> 00:41:52,960 Ano. Jedna možnost je v Rusku zachovávat mlčení. 502 00:41:53,039 --> 00:41:56,320 Tohle nikdo nechtěl. 503 00:41:57,840 --> 00:41:59,840 Je na to nějaký termín? 504 00:41:59,920 --> 00:42:06,639 Předběžně se dá říct, že 9. května. 505 00:42:06,719 --> 00:42:08,079 Výborné datum. 506 00:42:12,400 --> 00:42:14,320 MOSKVA, DEN VÍTĚZSTVÍ, 9. KVĚTNA 2022 507 00:42:17,679 --> 00:42:19,639 Drazí občané Ruska. 508 00:42:20,679 --> 00:42:26,079 Drazí veteráni, soudruzi vojáci a námořníci. 509 00:42:26,519 --> 00:42:30,239 Blahopřeji vám ke Dni velkého vítězství! 510 00:42:35,599 --> 00:42:41,800 Tak je to i dnes. Bojujete za naše lidi na Donbasu. 511 00:42:41,880 --> 00:42:46,440 Za bezpečnost naší vlasti, Ruska. 512 00:42:54,239 --> 00:42:56,760 Rusko vyzvalo západ k zahájení otevřeného dialogu, 513 00:42:56,840 --> 00:43:00,039 k nalezení rozumných, kompromisních řešení, 514 00:43:00,119 --> 00:43:01,840 která zohlední zájmy ostatních. 515 00:43:02,440 --> 00:43:03,880 Vše bylo marné. 516 00:43:05,639 --> 00:43:09,280 Sláva našim statečným ozbrojeným silám! 517 00:43:09,360 --> 00:43:12,719 Za Rusko! Za vítězství! Hurá! 518 00:43:35,800 --> 00:43:37,119 Takže tohle je naše? 519 00:43:37,199 --> 00:43:40,719 Tohle je naše, ano. Naše oddělení, a jak vidíš... 520 00:43:40,800 --> 00:43:42,800 Ahoj, jak se vede? 521 00:43:43,880 --> 00:43:47,320 Navzdory předpokladům dokázal Kirill vydat noviny 9. května. 522 00:43:50,199 --> 00:43:54,079 Vydáváme je tady, je to vlastně něco jako časopis. 523 00:43:56,039 --> 00:43:58,480 Vydáváme je tady, v Rize, 524 00:43:58,559 --> 00:44:03,519 a prodávají se v Lotyšsku a v Estonsku. 525 00:44:04,519 --> 00:44:08,199 Ale máme velké problémy kvůli barvám. 526 00:44:08,280 --> 00:44:13,199 Použité barvy vypadaly jako ruská Novaja gazeta, 527 00:44:13,280 --> 00:44:15,880 a to je pro ně nebezpečné. 528 00:44:16,360 --> 00:44:20,440 Tak jsme zkusili dělat jiné a jiné verze. 529 00:44:23,800 --> 00:44:26,599 Když si uvědomíte, že to udělala za týden 530 00:44:26,679 --> 00:44:31,440 skupina lidí, kteří prakticky seděli na kufrech... 531 00:44:32,000 --> 00:44:34,119 Asi tušíte, že se to povedlo. 532 00:44:34,199 --> 00:44:36,039 A já jsem na to opravdu hrdý. 533 00:44:38,440 --> 00:44:41,320 Prodali jsme přibližně 5000 výtisků. 534 00:44:56,239 --> 00:45:00,199 Kirill a Dima čelí stále více triumfujícímu Kremlu. 535 00:45:02,119 --> 00:45:06,639 Na konci května ovládají ruské síly 20 % ukrajinského území. 536 00:45:17,119 --> 00:45:21,599 Jak je možné, že poprvé v dějinách závisí život lidstva, 537 00:45:23,119 --> 00:45:29,800 život na Zemi, na prstu jednoho člověka? 538 00:45:33,440 --> 00:45:35,400 MEZINÁRODNÍ DEN SVOBODY TISKU, ŽENEVA 539 00:45:39,159 --> 00:45:41,960 Teď se asi spousta lidí urazí. 540 00:45:42,039 --> 00:45:44,000 Jak se chovali mnozí politikové? 541 00:45:45,119 --> 00:45:46,599 Přijeli do Moskvy, 542 00:45:46,679 --> 00:45:49,679 setkali se s ochránci lidských práv, 543 00:45:49,760 --> 00:45:51,599 vyfotili se s nimi, 544 00:45:51,679 --> 00:45:54,400 a pak podepsali obchodní dohody. 545 00:45:55,639 --> 00:45:59,119 Na ropu, plyn, titan. 546 00:46:00,760 --> 00:46:03,079 Promiňte, četli jste zprávu EU? 547 00:46:04,239 --> 00:46:10,440 Deset zemí EU prodalo zbraně za 237 milionů euro. 548 00:46:11,039 --> 00:46:14,159 Kdo ví, jestli se z těch zbraní střílí na Ukrajině? 549 00:46:16,960 --> 00:46:19,679 Obcházení sankcí. Deset zemí EU. 550 00:46:20,920 --> 00:46:24,400 Uvědomujete si, že Putin ví, že se mu prodávají zbraně? 551 00:46:26,079 --> 00:46:30,679 A co mu potom může Evropa povídat o hodnotách? 552 00:46:41,960 --> 00:46:44,199 A to je poprvé od Osla, co jste ho viděla? 553 00:46:44,280 --> 00:46:46,840 -Ano, ano. -Potom už ne. 554 00:46:47,760 --> 00:46:51,199 Vím, že to bylo těžké, nás oba dostat na jedno místo. 555 00:46:51,280 --> 00:46:53,960 -To ano. -Oba máme potíže s cestováním. 556 00:46:56,599 --> 00:46:59,440 Pro případ, že bych byl znovu napaden, 557 00:46:59,519 --> 00:47:05,039 se redakce postarala, abych měl lístky 558 00:47:05,679 --> 00:47:08,440 z různých letišť a nádraží 559 00:47:08,519 --> 00:47:09,960 do různých měst. 560 00:47:12,639 --> 00:47:14,440 Maria, stejně jako Dima, 561 00:47:14,519 --> 00:47:17,639 vykonává online činnost nezávislou na státu. 562 00:47:18,880 --> 00:47:21,920 A stejně jako Dima čelí nepřátelské vládě. 563 00:47:22,559 --> 00:47:24,239 Jaká je vaše osobní situace? 564 00:47:25,119 --> 00:47:27,599 Slyšel jsem něco o spoustě soudních případů. 565 00:47:27,679 --> 00:47:29,880 Sedm. Zůstalo mi jich sedm. 566 00:47:29,960 --> 00:47:33,639 A každou cestu mi musí povolit. 567 00:47:33,719 --> 00:47:37,920 A někdy mi to povolení dají, jindy ne. 568 00:47:38,840 --> 00:47:40,280 Měla jste toho už někdy dost? 569 00:47:41,039 --> 00:47:44,519 Myslím, že to nemůžeme. Taková možnost není. 570 00:47:46,920 --> 00:47:48,480 Opravdu, není to možné. 571 00:47:49,840 --> 00:47:51,840 Také vedu firmu, která má 100 lidí, 572 00:47:51,920 --> 00:47:53,639 a ti dělají skvělé věci, takže... 573 00:48:00,280 --> 00:48:02,599 Bože, podívej se, nádherná Ženeva. 574 00:48:03,119 --> 00:48:07,679 Maria Ressaová patří k nejlepším investigativním novinářům na světě. 575 00:48:07,760 --> 00:48:14,440 Její situace všechny už dlouho zneklidňuje. 576 00:48:15,320 --> 00:48:17,440 Podle toho, co vím... 577 00:48:17,519 --> 00:48:21,360 Kdyby se sečetly všechny tresty vězení, 578 00:48:21,440 --> 00:48:24,280 ke kterým může být odsouzena, 579 00:48:24,360 --> 00:48:27,119 bylo by to něco přes sto let. 580 00:48:29,079 --> 00:48:33,639 Vy jste mu dali modrý oblek. K těm očím se opravdu hodí. 581 00:48:36,559 --> 00:48:41,840 -Sundejte si brýle. -To nevadí. 582 00:48:44,840 --> 00:48:46,280 Je moc jasno. 583 00:48:51,760 --> 00:48:54,280 Mám, myslím, důležitý nápad, 584 00:48:54,360 --> 00:48:57,480 a diskutuji o něm s evropskými politiky. 585 00:48:59,039 --> 00:49:03,639 Chci, aby velký byznys celého světa a některé státy 586 00:49:04,159 --> 00:49:08,320 vytvořily fond na podporu novinářů v exilu. 587 00:49:12,000 --> 00:49:15,800 Případy 85 % zavražděných novinářů 588 00:49:15,880 --> 00:49:20,440 nebyly vyšetřeny, takže hlavní problém je ochrana, 589 00:49:20,519 --> 00:49:23,000 ale potom i pravda a spravedlnost. 590 00:49:23,079 --> 00:49:25,559 Proto bude důležité, abychom věděli, 591 00:49:25,639 --> 00:49:28,360 co si o tom myslíte. 592 00:49:28,440 --> 00:49:32,840 Něco může udělat Švýcarsko, ale i my v OTHR. Co bude lepší? 593 00:49:33,679 --> 00:49:35,079 Já to řeknu krátce. 594 00:49:35,159 --> 00:49:36,719 Aby Dmitrij mohl... 595 00:49:36,800 --> 00:49:39,440 Jeho země napadla jinou. Promiňte. 596 00:49:46,679 --> 00:49:48,800 Jak otevřeně tu můžeme mluvit? 597 00:49:49,159 --> 00:49:50,639 Bude se to někde vysílat, 598 00:49:50,719 --> 00:49:53,719 nebo tady mluvíme jen mezi sebou? 599 00:49:58,039 --> 00:50:01,000 Bylo by skvělé, kdybychom mohli mluvit bez kamer. 600 00:50:17,440 --> 00:50:20,039 Tak co paní Bacheletová? Poskytla vám něco? 601 00:50:21,480 --> 00:50:23,199 Ona spěchala do Haagu. 602 00:50:23,599 --> 00:50:26,119 Pořád se ptala, jak může pomoci. 603 00:50:27,360 --> 00:50:29,440 A my jsme se jí ptali, jak může pomoci OSN. 604 00:50:30,000 --> 00:50:31,440 A jak odpověděla? 605 00:50:31,519 --> 00:50:34,960 Řekla, že OSN je velká organizace, možná až příliš velká. 606 00:50:36,320 --> 00:50:37,920 Ale co jste od ní chtěli? 607 00:50:38,000 --> 00:50:43,199 Co jsme chtěli? Království Boží, ráj a nesmrtelnost. 608 00:50:45,280 --> 00:50:46,360 Aha, ano. 609 00:50:46,440 --> 00:50:47,800 A to s sebou neměla. 610 00:50:50,320 --> 00:50:54,039 Je v tom morální podpora, zainteresovanost. 611 00:50:55,360 --> 00:50:57,199 Někdy je to důležité. 612 00:51:01,199 --> 00:51:03,880 Je to jako přinést si do OSN vlastní gauč 613 00:51:05,119 --> 00:51:07,119 a lehnout si tam jako u psychiatra. 614 00:51:11,480 --> 00:51:12,679 No dobře. 615 00:51:22,000 --> 00:51:26,159 Bezpečnost tisku není pro mého přítele a jeho tým nic abstraktního. 616 00:51:36,800 --> 00:51:43,280 Našim novinářům nejednou poslali smuteční věnce, jako na pohřeb. 617 00:51:49,760 --> 00:51:56,400 Na vrata chaty mého ředitele za městem namalovali svastiku. 618 00:51:58,000 --> 00:52:01,960 Příteli Venediktovi, který bydlí kousek od redakce, 619 00:52:02,039 --> 00:52:07,000 hodili za dveře prasečí hlavu a namalovali antisemitský symbol. 620 00:52:07,639 --> 00:52:09,960 A tohle se děje pořád. 621 00:52:11,519 --> 00:52:14,039 My budeme pracovat dál, i v takových podmínkách. 622 00:52:17,599 --> 00:52:19,519 TALLIN, ESTONSKO 2. ČERVNA 2022 623 00:52:19,599 --> 00:52:21,480 O měsíc později je Dima v Tallinu, 624 00:52:21,559 --> 00:52:23,840 na poslední části své cesty zpět do Moskvy. 625 00:52:25,639 --> 00:52:27,480 Použil vlaky, lodě, letadla, 626 00:52:27,559 --> 00:52:31,559 aby úřady ztratily jeho stopu a zabránil dalšímu útoku. 627 00:52:36,679 --> 00:52:41,639 Je hodně těžké představit si, že ve vlasti není svoboda. 628 00:52:43,079 --> 00:52:46,199 Ale stejně těžké je představit si svobodu bez vlasti. 629 00:52:49,559 --> 00:52:53,559 Právě teď je to pro mě a mé kolegy v Rusku hodně děsivé. 630 00:52:54,480 --> 00:52:59,679 Bojím se o ně, pořád se o ně bojím. 631 00:53:00,519 --> 00:53:02,039 Už jsme jich ztratili až moc. 632 00:53:04,360 --> 00:53:08,119 Když vidíte, že Dima se vrací do Ruska, 633 00:53:08,199 --> 00:53:09,760 jaké máte pocity? 634 00:53:11,440 --> 00:53:14,519 Podle mě by se vracet neměl. 635 00:53:15,039 --> 00:53:18,159 Ale taky ho znám až příliš dobře 636 00:53:18,239 --> 00:53:24,960 a nemůžu čekat, že by tu zůstal. Ne, on jede, to je on. 637 00:53:25,039 --> 00:53:29,599 On je vlastně v Rusku za mě. 638 00:53:30,639 --> 00:53:32,039 On tam patří. 639 00:53:35,679 --> 00:53:37,039 Máš strach? 640 00:53:38,400 --> 00:53:41,440 Přece víš, na čem jsme se dohodli. 641 00:53:41,519 --> 00:53:44,039 Že na otázky "Máš strach" nebo "Bojíš se o svou bezpečnost" 642 00:53:44,119 --> 00:53:46,400 ti nebudu odpovídat. 643 00:53:48,039 --> 00:53:49,320 V Moskvě mám práci. 644 00:53:49,400 --> 00:53:52,039 Redakci, která tam zůstala, nemůžu opustit. 645 00:53:52,840 --> 00:53:56,360 Ty lidi nemůžu opustit. To není možné. 646 00:54:06,199 --> 00:54:10,199 MOSKVA 647 00:54:17,800 --> 00:54:21,519 V Moskvě začíná Dimův nejnovější mazaný krok. 648 00:54:24,239 --> 00:54:27,880 Když nemůže vydávat papírové noviny, co třeba časopis? 649 00:54:28,800 --> 00:54:31,519 Se všemi články, které byste jinak nevydali. 650 00:54:33,840 --> 00:54:38,360 Uvažujeme, že začneme vydávat přílohu zrušených novin. 651 00:54:38,719 --> 00:54:45,559 Název bude mít jako první slabika Nové gazety: NO. 652 00:54:53,039 --> 00:54:59,440 Jak jsme slíbili, spolu s papírovým vydáním 653 00:54:59,519 --> 00:55:04,400 se pracuje na nové internetové platformě. 654 00:55:07,519 --> 00:55:10,360 Jeho druhým manévrem je kanál na YouTube 655 00:55:10,440 --> 00:55:12,199 s možným dosahem milionů lidí. 656 00:55:12,280 --> 00:55:14,639 Se všemi rozhovory, které dělat nemůže. 657 00:55:17,480 --> 00:55:22,280 Zůstali jsme doma, s našimi čtenáři, kteří nemohou odejít. 658 00:55:22,800 --> 00:55:24,679 Ne každý může odejít. 659 00:55:24,760 --> 00:55:28,039 To znamená, že tu s nimi někdo musí zůstat. 660 00:55:28,119 --> 00:55:29,800 Na rizika nemyslíme. 661 00:55:32,440 --> 00:55:37,440 A teď s vámi projednáme věci kolem tiskárny. 662 00:55:41,239 --> 00:55:46,119 HŘBITOV PEREDĚLKINO 9. ČERVNA 2022 663 00:55:46,760 --> 00:55:51,119 JURIJ ŠČEKOČICHIN 664 00:55:57,679 --> 00:56:00,480 Když zabili Jurije Ščekočichina, 665 00:56:00,559 --> 00:56:03,880 poprvé v životě jsem se cítil jako sirotek. 666 00:56:04,440 --> 00:56:09,320 Znamenal pro mě celý svět. Byl můj nejbližší přítel. 667 00:56:16,480 --> 00:56:19,679 Jako první jsme s ním a s majorem Ismailovem 668 00:56:19,760 --> 00:56:22,920 vyměňovali zajatce v čečenské válce. 669 00:56:23,599 --> 00:56:30,039 Zásluhou Jurije a Slavy Ismailova vyměnily noviny 147 zajatců. 670 00:56:30,440 --> 00:56:31,880 Dostali jsme je ze zajetí. 671 00:56:36,079 --> 00:56:40,400 A Ščekočichin byl pro mě nejcennější člověk v životě. 672 00:56:45,480 --> 00:56:48,119 A po celou dobu činnosti Nové gazety, 673 00:56:48,199 --> 00:56:54,480 po celou historii Novaja gazeta často pomáhala lidem. 674 00:56:54,559 --> 00:56:56,239 Zachraňovala zajatce, 675 00:56:56,320 --> 00:57:01,199 zachraňovala děti trpící spinální svalovou atrofií, 676 00:57:01,280 --> 00:57:02,840 pomáhala vězňům. 677 00:57:02,920 --> 00:57:04,719 Myslím, že to je její hlavní úkol. 678 00:57:05,480 --> 00:57:07,480 Nejsem pozorovatel, jsem účastník. 679 00:57:12,440 --> 00:57:14,400 NEW YORK 20. ČERVNA 2022 680 00:57:15,480 --> 00:57:18,960 Ve všech rozhovorech s Dimou bylo jedno stálé téma. 681 00:57:20,119 --> 00:57:23,199 V den aukce musím být v New Yorku. 682 00:57:29,599 --> 00:57:31,199 Jsem nervózní. 683 00:57:35,079 --> 00:57:39,079 Nechci, aby to bylo jen symbolické gesto. 684 00:57:40,559 --> 00:57:46,320 Chci získat opravdu velkou sumu, 685 00:57:47,639 --> 00:57:51,000 která pomůže ukrajinským běžencům. 686 00:57:57,440 --> 00:58:02,639 Byl jsem v nemocnici na vyšetření srdce 687 00:58:04,039 --> 00:58:05,800 a uvědomil jsem si, 688 00:58:05,880 --> 00:58:09,639 jak jsem proti tomu, co se děje, bezmocný. 689 00:58:09,719 --> 00:58:12,199 Že začala válka a nemohu s tím nic dělat. 690 00:58:13,159 --> 00:58:15,519 A v noci jsem si řekl, 691 00:58:15,599 --> 00:58:18,679 že něco můžu dělat, každý z nás to může dělat. 692 00:58:18,760 --> 00:58:19,519 Nelitovat se. 693 00:58:20,760 --> 00:58:23,519 A že i ty se musíš vzdát toho, co je pro tebe nejdražší, 694 00:58:23,599 --> 00:58:24,960 co je pro tebe nejdůležitější. 695 00:58:26,719 --> 00:58:30,400 Napadlo mě, že bude velmi vhodné 696 00:58:30,480 --> 00:58:32,719 prodat Nobelovu cenu. 697 00:58:38,159 --> 00:58:40,079 Když začala válka na Ukrajině, 698 00:58:40,159 --> 00:58:42,480 ten den to pro mě bylo opravdu těžké. 699 00:58:42,559 --> 00:58:43,960 FINLEY MURATOVOVÁ DCERA 700 00:58:44,039 --> 00:58:47,000 Telefonovala jsem s ním, plakala jsem, vzlykala, 701 00:58:47,079 --> 00:58:48,639 kvílela, všechno možné... 702 00:58:48,719 --> 00:58:51,280 A on řekl: "Já vím, že je ti teď hodně zle. 703 00:58:51,360 --> 00:58:54,320 Jediná možnost, aby lidem, jako jsme my, bylo líp, 704 00:58:54,400 --> 00:58:57,079 je pomáhat těm, kteří jsou na tom ještě hůř." 705 00:58:58,920 --> 00:59:02,320 Vybrat aukční síň Heritage bylo naprosto vědomé. 706 00:59:03,360 --> 00:59:08,679 Heritage si z prodeje medaile nevezme ani procento. 707 00:59:19,679 --> 00:59:22,800 Není to můj večer, ale je mi ctí být u toho. 708 00:59:25,639 --> 00:59:27,079 Potřebujete ode mě ještě něco? 709 00:59:31,199 --> 00:59:32,480 To je těžká otázka. 710 00:59:41,039 --> 00:59:44,960 Jsem velmi vděčný UNICEF, která peníze převezme. 711 00:59:45,039 --> 00:59:48,159 UNICEF peníze rozdělí, ne já nebo noviny. 712 00:59:51,840 --> 00:59:54,840 -Už je čas. -Tak jdeme na to. 713 00:59:58,480 --> 01:00:00,760 Budu čekat na třetí úder kladívka. 714 01:00:01,760 --> 01:00:04,400 A po tom třetím, tím si buďte jistí, 715 01:00:05,400 --> 01:00:06,840 se něčeho napiju. 716 01:00:08,679 --> 01:00:14,559 Je mi velkou ctí uvítat Dmitrije Muratova. 717 01:00:21,960 --> 01:00:28,320 Dnes je Mezinárodní den běženců. A není to svátek. 718 01:00:33,719 --> 01:00:40,440 16 milionů Ukrajinců je na útěku. Z toho je 40 % dětí. 719 01:00:42,159 --> 01:00:47,119 Dvě třetiny ukrajinských dětí musely opustit své domovy. 720 01:00:47,679 --> 01:00:51,679 Žádám vás, abyste si představili, že je to vaše dítě. 721 01:00:55,559 --> 01:00:59,199 Dmitriji, jste připraven? Můžeme začít? 722 01:01:01,039 --> 01:01:05,199 875, teď 900, další nabídka je 900. Je tu 900 000. 723 01:01:05,280 --> 01:01:09,400 Děkuji mnohokrát, 925, a teď 950. Máme tu 950 000. 724 01:01:09,480 --> 01:01:12,719 A je tu milion dolarů. Už máme víc než milion. 725 01:01:17,519 --> 01:01:18,719 O TŘI HODINY DŘÍVE 726 01:01:18,800 --> 01:01:20,360 Pojďme se vsadit, kolik to bude. 727 01:01:20,440 --> 01:01:22,239 Podle mě dva a půl milionu. 728 01:01:25,960 --> 01:01:27,440 Dva a půl milionu dolarů? 729 01:01:28,239 --> 01:01:31,960 Když to bude víc, mám u tebe 12letou Macallan. 730 01:01:33,679 --> 01:01:36,800 A když to bude míň, dám ji já tobě. 731 01:01:38,000 --> 01:01:44,920 Jsou tu dva miliony. Dva miliony dolarů. Dva miliony. 732 01:01:45,880 --> 01:01:51,280 A je tu 2,4. A teď 2,6. Pořád se střídají ti samí zájemci. 733 01:01:51,360 --> 01:01:52,760 Nedívejte se na ni. Nedívejte se. 734 01:01:52,840 --> 01:01:57,119 A blížíme se ke třem milionům. Tři miliony dolarů. 735 01:02:00,599 --> 01:02:03,920 Nicku, vy jste na telefonu? Dobrá. Jsou tu čtyři miliony dolarů. 736 01:02:07,599 --> 01:02:09,039 Jaká podle tebe bude 737 01:02:09,119 --> 01:02:11,920 reakce ruské vlády na tu aukci? 738 01:02:12,000 --> 01:02:15,440 Podle mě to bude... 739 01:02:15,519 --> 01:02:20,159 Vlna nenávisti od propagandistů. 740 01:02:21,400 --> 01:02:24,920 Myslím, že to bude nepříjemné. 741 01:02:25,920 --> 01:02:28,039 Řekl bych, že existuje masa idiotů, 742 01:02:28,119 --> 01:02:33,320 kteří si myslí, že je potřeba se mi pomstít. 743 01:02:36,159 --> 01:02:42,039 Ti lidé, kteří mě polili barvou, o nich se ví. 744 01:02:42,440 --> 01:02:45,320 Redakce je našla za jeden den. 745 01:02:45,960 --> 01:02:48,639 Policie je zatkla, ale pak je pustili. 746 01:02:49,800 --> 01:02:51,960 To znamená, že mají ochranu. 747 01:02:54,159 --> 01:02:56,000 Je to složité, protože se na něj zlobím, 748 01:02:56,079 --> 01:02:58,119 chci hlavně, aby byl v bezpečí. 749 01:02:58,199 --> 01:03:00,599 A čím víc toho dělá, tím víc je ohrožený. 750 01:03:00,679 --> 01:03:07,599 Ale nedá se to popsat jako hrdost. Je to zdrcující. 751 01:03:09,480 --> 01:03:12,920 Vím, že on... Bojím se, ale vím, že dělá správnou věc. 752 01:03:13,000 --> 01:03:14,719 A jsem vychovaná v přesvědčení, 753 01:03:14,800 --> 01:03:16,960 že dělat správnou věc je nejdůležitější. 754 01:03:18,440 --> 01:03:21,599 Jsem na 16,6 milionu. 16,6. 755 01:03:21,679 --> 01:03:23,840 Dobře se podívejte na to, co budete mít. Bude to 16,8. 756 01:03:24,199 --> 01:03:26,119 Tak co tomu říkáte? Chcete jít na 16,8? 757 01:03:26,519 --> 01:03:29,239 Říká, že o tom uvažuje. 16,8. Nový zájemce. Úplně nový. 758 01:03:36,199 --> 01:03:38,840 Mohu to slyšet ještě jednou? 759 01:03:40,480 --> 01:03:42,079 Sundejte si roušku, abych slyšel, prosím. 760 01:03:43,760 --> 01:03:45,360 Tato nabídka zní 761 01:03:45,440 --> 01:03:48,599 na 103 500 000 dolarů. 762 01:03:48,920 --> 01:03:50,679 Takhle se to dělá! 763 01:03:51,880 --> 01:03:53,199 Je to spousta peněz. 764 01:04:10,039 --> 01:04:15,159 Byl to pro mě šok, ale... Můj táta... On pořád dělá šílenosti. 765 01:04:15,719 --> 01:04:21,199 Vždycky se něco stane. Říká, že jsem jeho anděl hlídač, 766 01:04:21,280 --> 01:04:24,360 nebo jak se to říká anglicky? Anděl strážný. 767 01:04:24,440 --> 01:04:29,639 On na anděly strážné věří. 768 01:04:30,119 --> 01:04:32,039 Udělal jste dobře. Přesně to, co jste chtěl. 769 01:04:41,960 --> 01:04:45,760 PAŘÍŽ, FRANCIE 770 01:04:52,599 --> 01:04:54,360 Nadšený Dima navrhl, abychom se 771 01:04:54,440 --> 01:04:56,639 na jeho dlouhé cestě domů sešli v Paříži. 772 01:05:01,840 --> 01:05:07,159 Kdyby na tebe tlačili, mohl bys žít někde jinde než v Rusku? 773 01:05:08,199 --> 01:05:12,400 No, možná, že v Rusku. 774 01:05:14,840 --> 01:05:18,920 Dokázal bych, chvíli... 775 01:05:20,559 --> 01:05:23,360 Vydržel bych žít v Bruggách. 776 01:05:23,840 --> 01:05:26,119 To městečko jsem si zamiloval. 777 01:05:26,719 --> 01:05:28,440 Ale nejdéle týden. 778 01:05:28,800 --> 01:05:33,800 -Opravdu? Nudil by ses. -Nudný život bych chtěl. 779 01:05:33,880 --> 01:05:36,559 Potřebuju týden nudného života. 780 01:05:37,239 --> 01:05:40,519 Je to můj sen. Dejte mi týden nudného života. 781 01:05:41,199 --> 01:05:42,960 Kdy by se nic nedělo. 782 01:05:43,800 --> 01:05:46,199 Abych zapomněl, který den v týdnu je. 783 01:05:48,320 --> 01:05:52,519 Položím ti obvyklou otázku. Je bezpečné se vracet? 784 01:05:53,320 --> 01:05:54,800 Nevím. 785 01:05:57,679 --> 01:05:58,840 To nevím. 786 01:06:00,440 --> 01:06:05,960 Nevím, já o tom nerozhoduju. Nevím, jak budou reagovat. 787 01:06:06,039 --> 01:06:09,280 Jestli mě označí za nepřítele a zahraničního agenta, nebo ne. 788 01:06:09,800 --> 01:06:11,639 To taky nevím. Nevím, co je přede mnou. 789 01:06:35,679 --> 01:06:38,480 Máš nějaké tušení, kdo tu medaili koupil? 790 01:06:42,119 --> 01:06:44,800 Právníci mi řekli, že je to nějaké konsorcium. 791 01:06:45,239 --> 01:06:47,800 Takže ne jenom jeden člověk. 792 01:06:49,800 --> 01:06:51,559 Nejdůležitější je, 793 01:06:51,639 --> 01:06:57,360 že UNICEF, fond Heritage a banka 794 01:06:58,599 --> 01:07:02,239 důkladně prověřili původ těch peněz. 795 01:07:06,840 --> 01:07:11,400 Upozornil jsem producenta tvého filmu, Patricka, 796 01:07:12,440 --> 01:07:14,880 že váš dokumentární film prohrál. 797 01:07:17,360 --> 01:07:21,280 Takže tu prohranou sázku vypiju. 798 01:07:43,039 --> 01:07:45,000 Whisky ode mě si dlouho neužije. 799 01:07:46,000 --> 01:07:49,280 Kreml se chystá na šach ve smrtící hře, kterou s ním hraje. 800 01:07:55,000 --> 01:07:57,920 Všichni vědí, že v sobotu přišlo nařízení 801 01:07:59,159 --> 01:08:01,159 o zablokování stránky NO. 802 01:08:02,920 --> 01:08:05,519 Zkusil jsem neoficiálně zjistit, 803 01:08:05,599 --> 01:08:09,119 proč na nás tak náhle a tak rychle zaútočili. 804 01:08:09,199 --> 01:08:10,679 Jak napsal Sokolov: 805 01:08:10,760 --> 01:08:14,440 "Dítě žilo 7 dní a 9 hodin." 806 01:08:21,800 --> 01:08:22,640 30. SRPNA 2022 807 01:08:22,720 --> 01:08:25,000 Přinášíme nejdůležitější zprávu. 808 01:08:28,199 --> 01:08:31,680 Zemřel bývalý ruský prezident Michail Gorbačov. 809 01:08:31,760 --> 01:08:33,479 Bylo mu 91 let. 810 01:09:05,880 --> 01:09:09,079 Gorbačov stavěl lidská práva nad zákony státu. 811 01:09:10,239 --> 01:09:14,479 Pro Gorbačova byl světový mír důležitější než osobní moc. 812 01:09:17,239 --> 01:09:20,840 Třicet let bez války, bez hrozby jaderné války. 813 01:09:21,159 --> 01:09:24,279 Třicet let nedokázal nikdo jiný 814 01:09:24,359 --> 01:09:25,720 dát světu takový dar. 815 01:09:28,800 --> 01:09:32,479 Patricku, takového Gorbačova jsem znal. 816 01:09:33,279 --> 01:09:37,439 -Nádherná fotka! -Tvrdého, chytrého, rychlého. 817 01:09:38,760 --> 01:09:41,800 Viděl jsem Gorbačova šťastného. 818 01:09:45,039 --> 01:09:48,760 Velmi šťastného. Byli opravdu sexy pár. 819 01:09:54,359 --> 01:09:55,920 Loučení s Raisou. 820 01:09:59,119 --> 01:10:01,039 Mám ho rád. 821 01:10:04,039 --> 01:10:06,119 Nebál se opozice. 822 01:10:06,199 --> 01:10:10,159 Nebál se konkurence, nebál se ukončit válku. 823 01:10:26,000 --> 01:10:27,920 Dobré odpoledne, vážení kolegové. 824 01:10:28,439 --> 01:10:29,720 Už mnohokrát jsme slyšeli, 825 01:10:29,800 --> 01:10:32,239 že západ s námi chce bojovat do posledního Ukrajince. 826 01:10:33,760 --> 01:10:36,359 Pro lid Ukrajiny je to tragédie. 827 01:10:36,439 --> 01:10:38,920 Ale zdá se, že k tomu vše směřuje. 828 01:10:40,560 --> 01:10:46,399 Každý by měl vědět, že jsme ještě pořádně nezačali. 829 01:10:49,000 --> 01:10:55,920 Nikdo z celé ruské elity si netroufl Putinovi nic říct. 830 01:10:56,239 --> 01:10:59,520 A tihle lidé si říkají "elita". 831 01:11:01,520 --> 01:11:07,279 Ta elita dostala od Putina úplně všechno. 832 01:11:09,439 --> 01:11:13,720 Ta elita se Putina bojí víc než všeho na světě. 833 01:11:13,800 --> 01:11:15,239 Víc než Boha. 834 01:11:21,720 --> 01:11:25,880 Náhle jsou zatýkány další a další postavy z opozice 835 01:11:26,199 --> 01:11:28,680 a všem hrozí vysoké tresty vězení. 836 01:11:32,159 --> 01:11:35,920 JEVGENIJ ROIZMAN OPOZIČNÍ POLITIK 837 01:11:36,000 --> 01:11:38,880 ZATČEN ZA POUŽITÍ SLOVA "INVAZE" 838 01:11:45,279 --> 01:11:47,880 IVAN SAFRONOV NOVINÁŘ 839 01:11:48,199 --> 01:11:50,439 UVĚZNĚN NA 22 LET ZA "ZRADU" 840 01:11:57,960 --> 01:12:00,439 VLADIMIR KARA-MURZA POLITICKÝ AKTIVISTA 841 01:12:00,880 --> 01:12:03,439 OBVINĚN Z "VELEZRADY" 842 01:12:13,399 --> 01:12:16,399 Zatýkají naše spolupracovníky. To je pěkné. 843 01:12:16,479 --> 01:12:20,560 Například Andrej Zajakin, stará se o oddělení velkých dat. 844 01:12:20,640 --> 01:12:22,840 Je to vynikající vědec. 845 01:12:23,279 --> 01:12:27,720 Vrazila k němu speciální jednotka 846 01:12:27,800 --> 01:12:33,239 a prohledala jeho byt, protože před třemi lety 847 01:12:33,319 --> 01:12:39,199 převedl 1000 rublů, to bylo 10 liber, 848 01:12:40,520 --> 01:12:45,279 na podporu politika Alexandra Navalného. 849 01:12:50,600 --> 01:12:53,479 Žijeme teď v pirátském státě, 850 01:12:54,640 --> 01:12:56,680 kde jedni mají zbraně a druzí žádné zbraně nemají. 851 01:12:57,319 --> 01:12:58,560 Někteří si dělají, co chtějí, 852 01:12:59,359 --> 01:13:02,319 a jiné nutí dělat, co řeknou, třeba Navalného. 853 01:13:04,520 --> 01:13:08,720 Tahle fotka mě úplně šokovala. 854 01:13:09,399 --> 01:13:14,000 Podívejte se, co z Navalného udělali. 855 01:13:15,119 --> 01:13:19,039 Opakuji: Navalného politiku nepodporuju, 856 01:13:20,199 --> 01:13:26,880 ale v jedné knížce J. K. Rowlingové, 857 01:13:27,479 --> 01:13:29,720 myslím, že to je "Vězeň z Azkabanu", 858 01:13:29,800 --> 01:13:32,960 jsou Mozkomoři, kteří z člověka vysávají život a radost. 859 01:13:34,520 --> 01:13:38,359 On je kritik současného režimu, a vysáli z něj život. 860 01:13:49,720 --> 01:13:51,119 Na začátku září přišel mat. 861 01:13:53,279 --> 01:13:55,880 Vláda zahájila řadu soudních procesů, 862 01:13:55,960 --> 01:14:00,199 které definitivně ukončí činnost Nové gazety v Rusku. 863 01:14:02,319 --> 01:14:04,359 SOUD BASMANNSKÉHO RAJÓNU MOSKVA, 5. ZÁŘÍ 2022 864 01:14:05,119 --> 01:14:07,600 Podle paragrafu 175 rozhodl soud 865 01:14:07,680 --> 01:14:10,840 o odebrání registrace novin 866 01:14:10,920 --> 01:14:16,680 Novaja gazeta, vydané 4. června 2006, 867 01:14:17,359 --> 01:14:23,000 číslo jednací RF 77241833. Proti rozhodnutí se lze odvolat. 868 01:14:26,159 --> 01:14:29,199 To rozhodnutí nemá právní podklad. 869 01:14:29,680 --> 01:14:32,640 Soudili nás, protože jsme údajně před asi 20 lety 870 01:14:32,720 --> 01:14:38,039 nedodali nějaké dokumenty, i když se to stalo. 871 01:14:39,359 --> 01:14:42,159 Ten verdikt, řekl bych, byl napsaný předem, 872 01:14:42,239 --> 01:14:43,960 jenom to neoznámili. 873 01:14:44,760 --> 01:14:46,960 Vidí to úplně všichni. 874 01:14:47,600 --> 01:14:49,640 Zítra máme další soud. 875 01:14:49,720 --> 01:14:51,319 Kde je ten zítřejší soud? 876 01:14:52,119 --> 01:14:53,680 Taky tady. 877 01:14:54,840 --> 01:14:57,159 Takže tady vytáhnou rozsudek ze stejné složky 878 01:14:57,239 --> 01:14:59,720 a zruší registraci časopisu NO. 879 01:15:02,479 --> 01:15:04,479 SOUD BASMANNSKÉHO RAJÓNU MOSKVA, 6. ZÁŘÍ 2022 880 01:15:04,560 --> 01:15:06,680 6. září bude zrušen Dimův nový časopis. 881 01:15:08,640 --> 01:15:10,279 NEJVYŠŠÍ SOUD, MOSKVA 15. ZÁŘÍ 2022 882 01:15:10,359 --> 01:15:12,680 15. září je konec. 883 01:15:14,680 --> 01:15:16,039 Nejvyšší soud rozhodl, 884 01:15:16,119 --> 01:15:19,640 že všechny webové stránky Nové gazety v Rusku budou zrušeny. 885 01:15:25,039 --> 01:15:28,159 Co mám říct? Chcete vědět, jak rozhodli? 886 01:15:28,239 --> 01:15:29,399 Vy jste to nevěděli? 887 01:15:36,880 --> 01:15:41,439 Představitel ministerstva spravedlnosti řekl: 888 01:15:41,760 --> 01:15:45,600 "Je to předběžné opatření." 889 01:15:46,000 --> 01:15:50,760 Zeptal jsem se: "A vražda je předběžné opatření? 890 01:15:50,840 --> 01:15:53,000 Nebo je to ve skutečnosti vražda?" 891 01:15:59,880 --> 01:16:03,600 Ruský stát nelítostně prosazuje svou nadvládu. 892 01:16:04,319 --> 01:16:07,039 V celých dějinách Ruska se stát nerozpakoval 893 01:16:07,119 --> 01:16:09,840 použít k upevnění své moci hrubou sílu, 894 01:16:10,199 --> 01:16:13,079 ať to byly opakované carské masakry rolnictva, 895 01:16:13,159 --> 01:16:16,760 zinscenované procesy ve 30. letech nebo gulagy za sovětské vlády. 896 01:16:22,880 --> 01:16:25,119 Cena za autokracii je až příliš zřetelná. 897 01:16:26,199 --> 01:16:28,840 V děsivé ozvěně Dimovy řeči při udělení Nobelovy ceny 898 01:16:29,279 --> 01:16:34,039 se až příliš naplňuje vír války, jejž předpověděl v Oslu. 899 01:16:34,119 --> 01:16:37,720 ÚTOK NA KERČSKÝ MOST 8. ŘÍJNA 2022 900 01:16:43,560 --> 01:16:48,119 Výbuch vykonaný 8. října je teroristický čin. 901 01:16:48,720 --> 01:16:53,359 Nechat takový zločin bez odpovědi už není možné. 902 01:16:55,119 --> 01:16:58,119 Dnes ráno byl vykonán mohutný vzdušný úder 903 01:16:58,199 --> 01:17:02,720 pomocí přesných zbraní dlouhého doletu z moře a pevniny 904 01:17:02,800 --> 01:17:09,600 na energetická, vojenská a komunikační zařízení v Ukrajině. 905 01:17:16,720 --> 01:17:19,000 VÍDEŇ, RAKOUSKO 3. LISTOPADU 2022 906 01:17:19,439 --> 01:17:22,039 Rusko je pro Dimu stále nebezpečnější. 907 01:17:22,399 --> 01:17:25,600 Vydal se do Vídně na poslední tajnou schůzku. 908 01:17:29,479 --> 01:17:31,079 Proč jste tady? 909 01:17:31,640 --> 01:17:34,439 Je to taková porada, 910 01:17:34,520 --> 01:17:36,640 ale využijeme to k setkání 911 01:17:36,720 --> 01:17:40,319 s laureátem Nobelovy ceny Dmitrijem Muratovem. 912 01:17:41,680 --> 01:17:45,920 Během tohoto roku, během války je to vzácná příležitost. 913 01:17:47,760 --> 01:17:51,039 Tito dva muži nesmějí být viděni spolu na veřejnosti. 914 01:17:51,479 --> 01:17:54,000 Hrozí riziko označení Dimy za zahraničního agenta. 915 01:17:56,960 --> 01:17:59,039 Závěsy zatažené, telefony vypnuté. 916 01:17:59,119 --> 01:18:02,239 Jenom tak může Dima s Kirillem bezpečně hovořit. 917 01:18:02,840 --> 01:18:05,479 Je třeba, aby udrželi činnost v Rize. 918 01:18:10,640 --> 01:18:16,359 Asi se dá říct, že zničení nezávislých médií v Rusku 919 01:18:16,439 --> 01:18:18,000 je dokončeno. 920 01:18:21,000 --> 01:18:25,239 Když soudkyně rušila Novou gazetu, 921 01:18:25,319 --> 01:18:28,479 hlavní výtka, hlavní obvinění znělo: "Rozséváte pochybnosti." 922 01:18:29,479 --> 01:18:31,600 A co bychom asi tak, sakra, měli dělat? 923 01:18:32,960 --> 01:18:35,640 Je to naše práce, klást otázky. 924 01:18:39,319 --> 01:18:45,640 Možná se blížíme ke konci toho, co se dá v Rusku dělat. 925 01:19:01,720 --> 01:19:03,840 Byl to nejhorší rok v mém životě. 926 01:19:05,960 --> 01:19:08,159 Moje země válčí. 927 01:19:11,439 --> 01:19:14,680 Chtěl bych, aby v Rusku byl mír. 928 01:19:14,760 --> 01:19:17,680 A pak klidně půjdu do penze. 929 01:19:17,760 --> 01:19:23,399 Nebudu nic dělat, jen chodit na hokej a číst knihy. 930 01:19:24,760 --> 01:19:27,159 Ale to je možné, jenom když v Rusku bude mír. 931 01:19:35,239 --> 01:19:37,119 PAŘÍŽ, FRANCIE 12. PROSINCE 2022 932 01:19:42,399 --> 01:19:45,800 O měsíc později, další gesto vzdoru vůči Kremlu. 933 01:19:48,600 --> 01:19:51,479 Při předávání cen v Evropě 934 01:19:51,560 --> 01:19:54,920 jsou Dima a Kirill poprvé viděni na veřejnosti spolu. 935 01:19:55,640 --> 01:19:57,960 Skončilo tím předstírání, že Novaja Europe 936 01:19:58,520 --> 01:20:01,159 nemá s Novaja Moskvou nic společného. 937 01:20:03,399 --> 01:20:08,720 Sluší mi ten oblek? Zhubnul jsem. 938 01:20:21,039 --> 01:20:22,000 Dámy a pánové, 939 01:20:22,079 --> 01:20:25,079 přivítejme Dmitrije Muratova, jenž je tu dnes s námi. 940 01:20:25,640 --> 01:20:27,439 -Vítejte, Dmitriji. -Děkuji. 941 01:20:36,960 --> 01:20:40,800 Je to nová éra konfrontace diktatur, 942 01:20:40,880 --> 01:20:43,199 autoritářských režimů, s nezávislou žurnalistikou. 943 01:20:45,319 --> 01:20:47,960 86 % vražd novinářů není vyšetřeno. 944 01:20:48,960 --> 01:20:50,920 Ukažte mi jinou takovou profesi. 945 01:20:52,199 --> 01:20:57,079 V Rusku zrušili 262 médií nezávislých na státu. 946 01:20:57,159 --> 01:20:58,880 Na ruském státu. 947 01:20:58,960 --> 01:21:01,960 Více než 300 novinářů a aktivistů 948 01:21:02,039 --> 01:21:04,520 bylo označeno za zahraniční agenty. 949 01:21:04,600 --> 01:21:07,000 Jsou to, řečeno po stalinsku, nepřátelé státu. 950 01:21:08,319 --> 01:21:14,039 Nejdřív byli vražděni novináři, a teď vraždí celá média. 951 01:21:15,800 --> 01:21:21,039 Děkuji mnohokrát. Děkuji, Dmitriji. Děkuji vám všem. 952 01:21:28,159 --> 01:21:31,319 Putin žije v oblacích. 953 01:21:33,039 --> 01:21:35,880 Přemýšlí o tom, jak změnit minulost. 954 01:21:37,760 --> 01:21:41,640 Domnívá se, že smrt je dobrá, 955 01:21:41,960 --> 01:21:45,800 když se umírá za vlast. 956 01:21:48,720 --> 01:21:52,720 Já si ale myslím, že pro Rusko je nejdůležitější 957 01:21:52,800 --> 01:21:54,880 život za vlast. 958 01:21:54,960 --> 01:21:56,720 Máme konflikt mezi životem a smrtí. 959 01:22:02,359 --> 01:22:04,520 A tehdy jsem ho viděl naposledy. 960 01:22:05,119 --> 01:22:08,319 Je v Moskvě, bolí ho oči, noviny jsou zrušené, 961 01:22:08,399 --> 01:22:10,920 většina jeho redaktorů je v exilu. 962 01:22:12,640 --> 01:22:14,239 Natáčení jsme museli zastavit. 963 01:22:14,319 --> 01:22:17,039 Pro něj a zbytek jeho týmu je to příliš nebezpečné. 964 01:22:20,439 --> 01:22:26,960 Ale potom mi přišla z Moskvy zpráva. Dimu možná porazili, ale neskončil. 965 01:22:36,279 --> 01:22:40,680 Chci připít těm, kteří odešli a zachraňují naši čest. 966 01:22:41,600 --> 01:22:44,079 Chci připít těm, kteří zůstali 967 01:22:44,159 --> 01:22:48,600 a kteří dělají totéž. 968 01:22:51,159 --> 01:22:55,920 Budoucnost máme. Přesné datum říct nemohu. 969 01:22:56,000 --> 01:22:59,680 Ale slibuji, že to bude brzy. 970 01:23:16,800 --> 01:23:20,439 Novináři označení ministerstvem spravedlnosti 971 01:23:20,520 --> 01:23:23,000 za "zahraniční agenty": 972 01:23:46,159 --> 01:23:48,199 Novináři věznění v Rusku: 973 01:24:04,119 --> 01:24:07,039 České titulky Vladimír Fuksa Iyuno 2023