1 00:03:54,773 --> 00:04:00,315 [Folk Song] 2 00:04:00,565 --> 00:04:01,440 You can tell him yourself. 3 00:04:01,483 --> 00:04:02,774 I'll just pass the phone to him. 4 00:04:03,107 --> 00:04:03,898 Look who's here! 5 00:04:04,482 --> 00:04:05,190 Vedant! 6 00:04:05,273 --> 00:04:06,690 - How are you, mom? - Come soon, son. 7 00:04:06,773 --> 00:04:07,565 I've got a lot to do. 8 00:04:07,648 --> 00:04:08,565 Alright! 9 00:04:08,815 --> 00:04:09,482 Greetings, brother. 10 00:04:09,607 --> 00:04:10,440 Go ahead and tell him. 11 00:04:10,483 --> 00:04:12,358 Now tell your brother what you were telling me. 12 00:04:12,441 --> 00:04:14,149 Brother, I was just telling my sister-in-law 13 00:04:14,232 --> 00:04:15,565 that she is making a mistake by marrying you. 14 00:04:15,648 --> 00:04:16,523 Couldn't she have found someone better than you? 15 00:04:16,607 --> 00:04:17,857 Hey! What do you mean? 16 00:04:17,940 --> 00:04:19,148 Don't I deserve her or something? 17 00:04:19,482 --> 00:04:20,815 No, you deserve her. 18 00:04:20,898 --> 00:04:21,940 But think about sister-in-law's perspective as well. 19 00:04:22,023 --> 00:04:23,440 What was the point of winning all those medals at the national 20 00:04:23,482 --> 00:04:26,523 shooting championship when she missed her target here? 21 00:04:26,732 --> 00:04:30,482 You kids these days take frankness too far. 22 00:04:30,607 --> 00:04:31,773 I'll give you a whack. 23 00:04:31,857 --> 00:04:33,357 Look at that, Sister-in-law. 24 00:04:33,440 --> 00:04:35,315 He can't even handle a little light-hearted talk. 25 00:04:35,398 --> 00:04:36,315 What light talk, huh? 26 00:04:36,398 --> 00:04:38,273 Come home and I'll teach you a lesson. 27 00:04:38,482 --> 00:04:39,273 He's just joking. 28 00:04:39,357 --> 00:04:40,357 What do you mean he's joking? 29 00:04:40,440 --> 00:04:41,690 He can't forget about respecting elders in the name of that. 30 00:04:41,773 --> 00:04:43,232 One should always remember their culture and status. 31 00:04:43,315 --> 00:04:45,773 Stop giving the lecture on culture and status again. 32 00:04:45,857 --> 00:04:47,565 Stop this drama, okay? I'm hanging up now. 33 00:04:47,648 --> 00:04:48,857 Okay, fine. Bless you. 34 00:04:48,940 --> 00:04:49,690 - Hey, listen... - Yes? 35 00:04:49,773 --> 00:04:50,648 Leave on time. 36 00:04:50,729 --> 00:04:52,104 Don't catch the train in a hurry. 37 00:04:52,190 --> 00:04:53,607 We have the Tilak and the Sangeet ceremony tomorrow. 38 00:04:53,732 --> 00:04:55,482 Hey, listen, do you have any friends coming with you? 39 00:04:55,565 --> 00:04:57,440 Yes, Rohan and Abhishek. Say hello to him. 40 00:04:57,482 --> 00:04:58,565 - Greetings, brother. - Greetings, brother. 41 00:04:58,648 --> 00:04:59,690 Hello. Welcome. 42 00:04:59,773 --> 00:05:00,523 Okay, see you later. 43 00:05:00,607 --> 00:05:02,648 Why haven't you set up that chandelier yet? 44 00:05:05,815 --> 00:05:08,648 Brother, I overheard uncle and the priest talking. 45 00:05:08,898 --> 00:05:09,607 Hmm? 46 00:05:09,732 --> 00:05:11,565 He said things are going to take a turn 47 00:05:11,648 --> 00:05:12,982 for the worse in the next 10 days. 48 00:05:13,065 --> 00:05:13,690 Really? 49 00:05:13,773 --> 00:05:15,690 He mentioned the stars aren't aligned favorably. 50 00:05:15,773 --> 00:05:16,607 Hmm. 51 00:05:16,690 --> 00:05:18,107 Watch out for the dog, will you? 52 00:05:20,482 --> 00:05:21,482 There you go again. 53 00:05:21,857 --> 00:05:23,107 Good God. 54 00:05:34,482 --> 00:05:35,440 You ran the dog over. 55 00:05:35,523 --> 00:05:36,607 Dog over. 56 00:05:36,690 --> 00:05:39,315 If you keep living in fear, you'll die a dog's death, my dear. 57 00:05:39,440 --> 00:05:40,315 Let's head to the station 58 00:05:40,398 --> 00:05:41,440 and grab some delicious Parathas (stuffed flatbread), what do you say? 59 00:05:41,523 --> 00:05:42,315 Let's go. 60 00:05:49,232 --> 00:05:50,023 Greetings, brother. 61 00:05:50,107 --> 00:05:51,398 Hello? Where have you reached so far? 62 00:05:51,482 --> 00:05:52,690 We're almost there, brother. 63 00:05:52,773 --> 00:05:54,065 Stop worrying, will you? 64 00:05:54,440 --> 00:05:55,482 Have you guys stopped somewhere? 65 00:05:55,565 --> 00:05:56,648 What's that noise I hear? 66 00:05:56,732 --> 00:05:58,732 Yes, we thought we should grab a quick bite before leaving. 67 00:05:58,815 --> 00:06:00,357 Who knows what kind of food options we'll have on the train? 68 00:06:00,440 --> 00:06:01,190 Fine, go ahead and have it then. 69 00:06:01,273 --> 00:06:02,523 Don't forget to get some parceled for the journey as well. 70 00:06:02,607 --> 00:06:03,482 Okay, brother, will do. 71 00:06:03,523 --> 00:06:05,440 Make sure you call me as soon as you board the train. 72 00:06:05,482 --> 00:06:06,690 Alright, brother, I will. 73 00:06:06,857 --> 00:06:07,732 I'm not a kid, you know. 74 00:06:07,815 --> 00:06:08,898 Okay, I'll hang up now. 75 00:06:09,482 --> 00:06:10,357 Greetings. 76 00:06:12,107 --> 00:06:13,523 Why do you keep fussing over him like that? 77 00:06:13,815 --> 00:06:14,648 He's not a child anymore, you know. 78 00:06:14,732 --> 00:06:17,690 He's a bit naive, that's why I worry about him. 79 00:06:18,148 --> 00:06:19,232 - Tell me this... - What? 80 00:06:19,315 --> 00:06:21,732 Do you also take his permission before you go to the bathroom? 81 00:06:22,898 --> 00:06:24,023 It's not like that at all. 82 00:06:24,315 --> 00:06:25,440 He loves me a lot. 83 00:06:25,482 --> 00:06:27,815 Yes, of course, your brother loves you, 84 00:06:27,898 --> 00:06:29,940 whereas our parents got us from the streets. 85 00:06:30,023 --> 00:06:31,648 Seems that way, doesn't it? Come on. 86 00:06:31,815 --> 00:06:33,523 Brother, can I get one stuffed onion paratha, please? 87 00:06:33,607 --> 00:06:35,398 - Which one do you guys want? - Anything would do, I'm starving. 88 00:06:40,315 --> 00:06:42,065 Greetings, ladies and gentlemen. 89 00:06:42,398 --> 00:06:44,107 - Greetings. - Greetings. 90 00:06:44,190 --> 00:06:47,857 Today we're celebrating a special occasion after a long time. 91 00:06:47,940 --> 00:06:49,732 It's been quite a task, 92 00:06:49,898 --> 00:06:51,773 but Bhaiyaaji is finally getting married. 93 00:06:52,023 --> 00:06:53,523 Right. 94 00:06:53,607 --> 00:06:55,482 And for this special event, 95 00:06:55,607 --> 00:06:57,857 we've invited a contestant from the neighboring village 96 00:06:58,398 --> 00:07:04,148 who stood ninth in the Chance Pe Dance competition. 97 00:07:04,523 --> 00:07:08,190 Who knows, she might even become number one someday. 98 00:07:08,482 --> 00:07:09,732 Now listen up, everyone. 99 00:07:10,440 --> 00:07:14,607 No one should behave inappropriately here, alright? 100 00:07:14,773 --> 00:07:16,273 - Yes, absolutely no misbehaving. - Because if anyone does, 101 00:07:16,357 --> 00:07:19,482 brother Bhola will come and give them a good thrashing. 102 00:07:19,565 --> 00:07:20,648 Understood? 103 00:07:21,232 --> 00:07:25,690 And lastly, I'd like to say that I can tolerate even 104 00:07:25,940 --> 00:07:30,690 if there's less cash in the envelope, 105 00:07:31,023 --> 00:07:34,315 but there should be no shortage of applause. 106 00:07:34,482 --> 00:07:36,648 So what are you all staring at? 107 00:07:36,732 --> 00:07:38,107 Come on, give us a huge round of applause! 108 00:07:38,273 --> 00:07:40,315 That's more like it. 109 00:07:42,690 --> 00:07:45,190 "Some call you their moon," 110 00:07:45,273 --> 00:07:49,982 "Others a lovely rose," 111 00:07:51,232 --> 00:07:58,898 "Your lovers have differing views, no one truly knows." 112 00:08:00,190 --> 00:08:04,398 "When you look around, 113 00:08:04,482 --> 00:08:09,315 o' cruel one so profound," 114 00:08:09,440 --> 00:08:18,940 "It pierces my heart with a void that has no bounds." 115 00:08:23,940 --> 00:08:29,773 "All must guard my beauty for it's their sworn duty," 116 00:08:30,482 --> 00:08:36,398 "The traffic cops are on the street duty." 117 00:08:36,857 --> 00:08:40,273 "All must guard my beauty for it's their sworn duty," 118 00:08:40,357 --> 00:08:43,857 "The traffic cops are on the street duty." 119 00:08:43,940 --> 00:08:48,023 "The entire administration becomes useless," 120 00:08:48,107 --> 00:08:49,482 "When you move," 121 00:08:49,565 --> 00:08:51,232 "When you groove," 122 00:08:51,440 --> 00:08:54,107 "When you shake your booty," 123 00:08:54,190 --> 00:08:57,898 "It causes a traffic jam." 124 00:08:57,982 --> 00:09:03,940 "When you shake your booty, it causes a traffic jam." 125 00:09:04,023 --> 00:09:07,190 "It causes a traffic jam." 126 00:09:07,315 --> 00:09:11,023 "It causes a traffic jam." 127 00:09:11,107 --> 00:09:17,523 "When I shake my booty, it causes a traffic jam." 128 00:09:17,607 --> 00:09:24,398 "When I shake my booty, it causes a traffic jam." 129 00:09:25,148 --> 00:09:31,732 "We'll get the groom's uncle some shampoo," 130 00:09:31,815 --> 00:09:38,023 "We'll have to get him ready for the function too." 131 00:09:38,107 --> 00:09:44,482 "His soap money was stolen, so this issue we must resolve ." 132 00:09:44,607 --> 00:09:51,357 "We'll go to the police station and file a report." 133 00:09:51,482 --> 00:09:57,440 "We'll get the groom's uncle some shampoo," 134 00:09:57,565 --> 00:09:59,065 What are you doing here, Bhaiyaaji? 135 00:09:59,148 --> 00:10:00,607 This function is only meant for the ladies. 136 00:10:00,732 --> 00:10:02,023 - Go and sit outside, will you? - Fine, I'm leaving. 137 00:10:02,107 --> 00:10:04,065 This is the problem with getting married at this age. 138 00:10:04,148 --> 00:10:05,190 The groom has no patience. 139 00:10:05,273 --> 00:10:07,565 Oh, don't say that. I'm going, I'm going. 140 00:10:07,982 --> 00:10:10,523 "Your mesmerizing gaze sweeps the entire land," 141 00:10:10,607 --> 00:10:14,315 "It causes a massacre," 142 00:10:14,440 --> 00:10:20,940 "When you shake your booty, it causes a traffic jam." 143 00:10:21,023 --> 00:10:26,982 "When I shake my booty, it causes a traffic jam." 144 00:10:27,065 --> 00:10:30,315 "It causes a traffic jam." 145 00:10:30,398 --> 00:10:34,190 "It causes a traffic jam." 146 00:10:34,273 --> 00:10:40,357 "When I shake my booty, it causes a traffic jam." 147 00:10:40,440 --> 00:10:43,732 "It makes everyone your slave," 148 00:10:43,815 --> 00:10:46,940 "It ruins them for good 149 00:10:47,023 --> 00:10:50,232 "It causes a massacre," 150 00:10:50,357 --> 00:10:54,482 "It causes a traffic jam." 151 00:12:01,898 --> 00:12:04,857 Let me go! Let me go! 152 00:12:04,940 --> 00:12:06,940 Leave me alone! 153 00:12:09,648 --> 00:12:11,440 Release me! 154 00:12:16,273 --> 00:12:19,357 Here, put him in the sack. I'm done. 155 00:12:21,190 --> 00:12:22,732 Let go of me! 156 00:12:22,815 --> 00:12:24,982 Let me go! Let go of me! 157 00:12:31,607 --> 00:12:34,023 Let me go! Let go of me! 158 00:12:35,065 --> 00:12:37,982 Let me go. Let go. 159 00:12:39,482 --> 00:12:40,940 What does the report say? 160 00:12:41,482 --> 00:12:43,107 Sir, she has filed a police complaint, stating, 161 00:12:43,190 --> 00:12:46,607 "I was returning from the office at 7:00 pm when Abhimanyu..." 162 00:12:48,315 --> 00:12:51,898 Sorry. "Abhimanyu sir kidnapped me in his black Fortuner 163 00:12:52,023 --> 00:12:55,607 and tried to force himself on me in the moving vehicle 164 00:12:55,690 --> 00:12:57,607 and tore my clothes." 165 00:12:59,273 --> 00:13:01,523 He just tore her clothes. 166 00:13:01,648 --> 00:13:02,732 He didn't rape her? 167 00:13:04,023 --> 00:13:04,982 No, sir. 168 00:13:05,857 --> 00:13:07,607 What sin did my son commit, huh? 169 00:13:09,940 --> 00:13:10,440 Be quiet. 170 00:13:10,482 --> 00:13:11,648 This is what you're going to report, so write it down... 171 00:13:12,690 --> 00:13:13,607 Okay. 172 00:13:13,690 --> 00:13:15,315 She was standing on the curb 173 00:13:15,482 --> 00:13:16,482 when Abhimanyu's car was passing by. 174 00:13:16,523 --> 00:13:17,565 Alright. 175 00:13:17,648 --> 00:13:20,898 She flagged down the car and got in, and then... 176 00:13:20,982 --> 00:13:22,023 That's not what actually happened! 177 00:13:22,107 --> 00:13:24,273 Be quiet. Please, I'm asking you to be quiet. 178 00:13:24,357 --> 00:13:25,648 It's a lie! Be quiet. 179 00:13:25,773 --> 00:13:26,857 I want to talk to my lawyer. 180 00:13:26,940 --> 00:13:28,232 Be quiet. 181 00:13:28,440 --> 00:13:30,273 Oh, you want your lawyer, do you? 182 00:13:30,482 --> 00:13:32,732 Well then, go talk to him. Your lawyer is in that sack. 183 00:13:37,523 --> 00:13:40,565 Please, just be quiet, my child. 184 00:13:43,273 --> 00:13:46,690 I beg you to forgive my daughter. 185 00:13:47,065 --> 00:13:48,982 I'm not afraid of you. 186 00:13:49,065 --> 00:13:50,440 I'll go to the commissioner. 187 00:13:50,482 --> 00:13:51,898 I'll go to the court, I'll go to the high court. 188 00:13:51,982 --> 00:13:53,107 Silence! 189 00:13:54,065 --> 00:13:55,732 You will be punished for this. 190 00:13:55,815 --> 00:13:58,023 - Be quiet! - I'm not scared of you. 191 00:13:58,107 --> 00:13:59,148 - Silence! - I'm not scared of you. 192 00:13:59,232 --> 00:14:00,565 - Be quiet! - I'm not afraid! 193 00:14:02,065 --> 00:14:03,357 I told you to be quiet! 194 00:14:03,440 --> 00:14:04,482 Be quiet! 195 00:14:04,857 --> 00:14:05,815 Be quiet! 196 00:14:06,190 --> 00:14:07,523 Be quiet! 197 00:14:14,898 --> 00:14:16,065 I couldn't find them. 198 00:14:21,565 --> 00:14:23,482 Bhola, did the train reach the station? 199 00:14:24,232 --> 00:14:25,440 Yes, Bhaiyaaji. 200 00:14:25,648 --> 00:14:27,065 Did they come? 201 00:14:27,148 --> 00:14:28,773 Vedant sir didn't show up. 202 00:14:29,398 --> 00:14:30,523 What do you mean he didn't show up? 203 00:14:30,607 --> 00:14:32,315 Well, everyone has gotten off the train. 204 00:14:32,398 --> 00:14:33,315 We even went inside the train and checked. 205 00:14:33,398 --> 00:14:34,648 We couldn't find Vedant sir anywhere. 206 00:14:35,648 --> 00:14:37,482 Check again, he might be taking a nap or something. 207 00:14:37,565 --> 00:14:38,690 He must have fallen asleep. 208 00:14:39,023 --> 00:14:40,815 We've looked everywhere, Bhaiyaaji. 209 00:14:40,940 --> 00:14:42,190 His phone is also switched off. 210 00:14:43,732 --> 00:14:44,857 His phone is switched off? 211 00:14:46,648 --> 00:14:47,773 Okay. 212 00:14:49,065 --> 00:14:49,857 Fine. 213 00:14:58,940 --> 00:15:01,690 'The number you are trying to call is switched off.' 214 00:15:30,815 --> 00:15:33,690 'The number you are trying to call is switched off.' 215 00:15:41,148 --> 00:15:43,815 'The number you are trying to call is switched off.' 216 00:15:44,732 --> 00:15:46,107 I'm feeling scared, son. 217 00:15:46,190 --> 00:15:47,940 Don't feel scared, step-mom. 218 00:15:48,023 --> 00:15:49,065 There's nothing to worry about. 219 00:15:49,482 --> 00:15:51,232 He must have forgotten his phone somewhere, 220 00:15:51,315 --> 00:15:53,482 misplaced it, or it might have broken down. 221 00:15:53,523 --> 00:15:54,815 He could have missed the train. 222 00:15:55,398 --> 00:15:57,440 Too much pampering has spoilt him. 223 00:15:57,565 --> 00:15:59,523 - Call his friend. - I'm trying everyone's number. 224 00:15:59,607 --> 00:16:01,565 I'm trying everyone's number, don't worry. 225 00:16:05,315 --> 00:16:06,273 Hello? 226 00:16:06,773 --> 00:16:08,815 Am I speaking with Mr. Ram Charan? 227 00:16:09,107 --> 00:16:10,148 Yes, this is Ram Charan speaking. 228 00:16:10,232 --> 00:16:10,940 Who is speaking? 229 00:16:11,023 --> 00:16:13,273 This is SI Magan from Kamla Nagar Police Station. 230 00:16:15,190 --> 00:16:17,065 Where is this Kamla Nagar Police Station? 231 00:16:17,773 --> 00:16:18,773 It's in Delhi. 232 00:16:20,648 --> 00:16:23,648 - Delhi? - Can you come to Delhi? 233 00:16:25,898 --> 00:16:28,023 What happened? 234 00:16:29,148 --> 00:16:32,190 There was an accident last night, and... 235 00:16:32,357 --> 00:16:33,482 An accident? 236 00:16:34,982 --> 00:16:37,023 Please come to Delhi immediately. 237 00:16:39,690 --> 00:16:42,607 What kind of accident? 238 00:16:42,690 --> 00:16:44,732 Can you give me any details? 239 00:16:47,357 --> 00:16:49,315 Please come to Delhi right away. I'll hang up now. 240 00:17:06,440 --> 00:17:07,648 What... what happened, son? 241 00:17:08,023 --> 00:17:11,690 He said there had been a small accident. 242 00:17:11,857 --> 00:17:12,773 An accident? 243 00:17:12,857 --> 00:17:13,940 Yes, a small accident. 244 00:17:14,022 --> 00:17:15,689 He said to come to Delhi and pick him up. 245 00:17:15,772 --> 00:17:16,981 Who met with an accident? 246 00:17:17,189 --> 00:17:18,147 Babu. 247 00:17:18,231 --> 00:17:20,064 Babu? Babu met with an accident? How? 248 00:17:20,189 --> 00:17:22,022 It's a small accident, don't worry. 249 00:17:22,147 --> 00:17:24,439 - Please don't worry, stepmom. - How is he? How is he doing now? 250 00:17:25,147 --> 00:17:28,022 I'm going there. I'll go and get him. 251 00:17:28,231 --> 00:17:30,439 - Just a small accident. - Nothing happened? 252 00:17:30,481 --> 00:17:32,272 No, he didn't give me many details. 253 00:17:32,356 --> 00:17:34,314 He just asked me to come get him. 254 00:17:34,397 --> 00:17:35,147 Okay, go quickly. 255 00:17:35,231 --> 00:17:36,064 Please come here. 256 00:17:36,189 --> 00:17:37,522 Nothing happened, mom. 257 00:17:37,606 --> 00:17:39,897 Getting scared won't help. Go and have a seat, sit down. 258 00:17:40,231 --> 00:17:41,481 You should go immediately. 259 00:17:41,772 --> 00:17:42,731 Control yourself. 260 00:17:42,814 --> 00:17:43,731 Nothing happened. 261 00:17:43,814 --> 00:17:44,856 Go quickly. 262 00:17:44,939 --> 00:17:47,189 I'll go and get him. 263 00:17:47,272 --> 00:17:48,439 Please look after her. 264 00:17:49,314 --> 00:17:51,522 You guys continue with the preparations. 265 00:17:51,606 --> 00:17:54,022 We need to get it done in time, okay? 266 00:17:54,731 --> 00:17:55,647 Bhola? 267 00:17:56,481 --> 00:17:57,439 Bhola! 268 00:17:57,731 --> 00:17:58,689 Yes, Bhaiyaaji? 269 00:17:58,939 --> 00:17:59,897 Niyaz! 270 00:18:00,814 --> 00:18:01,772 Yes, Bhaiyaaji? 271 00:18:02,315 --> 00:18:03,815 Make preparations. We are going to Delhi. 272 00:18:04,065 --> 00:18:05,023 Okay, Bhaiyaaji. 273 00:18:05,482 --> 00:18:06,523 Take care of yourself. 274 00:18:08,357 --> 00:18:09,357 Son! 275 00:18:10,482 --> 00:18:13,232 I'll go and get Babu. 276 00:18:14,023 --> 00:18:17,148 Look after her, okay? 277 00:18:35,190 --> 00:18:36,357 You've got a lovely boy. 278 00:18:36,440 --> 00:18:37,690 He'll take good care of you in the future. 279 00:18:37,898 --> 00:18:39,023 - Mark my words. - Sir. 280 00:18:41,565 --> 00:18:42,815 What seems to be the issue here? 281 00:18:42,898 --> 00:18:44,107 Greetings, sir. 282 00:18:45,023 --> 00:18:45,898 Greetings. 283 00:18:46,148 --> 00:18:47,773 You had given me a call? 284 00:18:47,982 --> 00:18:48,940 I'm Ram Charan. 285 00:18:49,190 --> 00:18:53,273 My brother Vedant had an accident, so... 286 00:18:53,398 --> 00:18:54,565 You got here pretty quickly. 287 00:18:55,273 --> 00:18:57,232 Does your place have frequent flights to Delhi? 288 00:19:00,732 --> 00:19:02,440 You see, 289 00:19:03,648 --> 00:19:08,648 a car driver ran over a drunk guy outside the Delhi Railway Station. 290 00:19:09,940 --> 00:19:11,648 We got your number from the dead body. 291 00:19:13,857 --> 00:19:15,148 We've arrested the driver. 292 00:19:15,607 --> 00:19:17,065 - Hey, get the driver! - Yes, sir. 293 00:19:17,148 --> 00:19:19,857 How did my number end up on a drunk guy? 294 00:19:22,482 --> 00:19:23,773 Tell them what happened. 295 00:19:24,232 --> 00:19:25,357 The road was empty. 296 00:19:25,648 --> 00:19:27,565 I was driving at high speed. 297 00:19:27,982 --> 00:19:29,482 My wife is expecting, so... 298 00:19:29,523 --> 00:19:31,607 No, no, no. One minute. 299 00:19:31,732 --> 00:19:34,607 You said there was an accident. 300 00:19:35,315 --> 00:19:36,732 I thought it was better to tell you this in person, 301 00:19:36,815 --> 00:19:38,440 not over the phone, so... 302 00:19:40,482 --> 00:19:41,482 Go on. 303 00:19:41,523 --> 00:19:43,982 Suddenly, a drunk guy appeared... 304 00:19:44,648 --> 00:19:46,023 in the middle of the road. 305 00:19:46,273 --> 00:19:47,357 I couldn't control the vehicle, and... 306 00:19:47,440 --> 00:19:48,565 No, no, no. 307 00:19:48,648 --> 00:19:50,898 Please, just be quiet for a moment. Please, be quiet. 308 00:19:51,440 --> 00:19:54,857 Why is he telling me all this, sir? 309 00:19:55,232 --> 00:19:59,107 My brother Vedant doesn't drink alcohol. 310 00:19:59,357 --> 00:20:03,023 And I was in constant touch with him. 311 00:20:03,107 --> 00:20:06,732 He stopped near the platform to get a Paratha. 312 00:20:07,440 --> 00:20:10,773 He said he'll get a Paratha and some parceled for the journey. 313 00:20:10,857 --> 00:20:12,898 His friends were with him. 314 00:20:13,065 --> 00:20:15,440 He was going to call me after he got on the train. 315 00:20:15,482 --> 00:20:16,773 That's what we had discussed. 316 00:20:16,857 --> 00:20:19,898 I think there's some misunderstanding. 317 00:20:19,982 --> 00:20:21,523 We also found some things on the body. 318 00:20:21,607 --> 00:20:22,398 You should take a look at them. 319 00:20:22,482 --> 00:20:23,565 What will I do by looking at them? 320 00:20:23,648 --> 00:20:25,482 I don't want to look at them. Just tell me... 321 00:20:25,565 --> 00:20:27,190 - Please go through them. - What will I gain by that? 322 00:20:27,273 --> 00:20:28,857 It'll be a waste of time. Instead, 323 00:20:28,940 --> 00:20:31,232 why don't you tell me where... 324 00:20:31,315 --> 00:20:32,190 Get the things. 325 00:20:32,273 --> 00:20:33,773 We are not interested in seeing them. 326 00:20:33,857 --> 00:20:35,065 Try to understand. 327 00:20:35,148 --> 00:20:37,607 Please try to understand. What will I gain by seeing them? 328 00:20:37,690 --> 00:20:40,023 We know that he doesn't drink alcohol. 329 00:20:40,107 --> 00:20:41,357 - Bhaiyaaji... - Please try to understand. 330 00:20:41,440 --> 00:20:42,273 These things belong to Babu. 331 00:20:42,357 --> 00:20:44,523 I told you I'm not interested in seeing them! 332 00:20:55,690 --> 00:20:57,440 You said he met with an accident. 333 00:20:57,940 --> 00:21:00,065 Which hospital did you take him to? 334 00:21:00,648 --> 00:21:02,857 His body isn't in the hospital, it's in the morgue. 335 00:21:09,065 --> 00:21:10,607 After the doctor's report comes 336 00:21:11,690 --> 00:21:14,148 dead bodies is kept in mortuary. 337 00:21:31,273 --> 00:21:32,732 - Where is it? - Take the next left. 338 00:21:57,107 --> 00:21:58,232 Where is it? 339 00:21:58,315 --> 00:21:59,732 -Here... -Yes. - Come over here. 340 00:22:00,940 --> 00:22:03,190 Go get the body from the accident case that happened last night. 341 00:22:03,773 --> 00:22:04,648 Okay. 342 00:22:04,815 --> 00:22:05,815 Bring it out. 343 00:22:25,398 --> 00:22:27,398 Bhaiyaaji, this isn't Babu. 344 00:22:27,482 --> 00:22:28,607 This is not Vedant. 345 00:22:30,065 --> 00:22:31,440 - Yes. - What? 346 00:22:31,857 --> 00:22:33,023 This is not him. 347 00:22:36,023 --> 00:22:37,815 Babu is not here. Babu is not here. 348 00:22:37,898 --> 00:22:39,232 This is not Babu, right? 349 00:22:39,690 --> 00:22:40,898 No, this isn't him. 350 00:22:41,815 --> 00:22:43,107 This is not him. Where is his body? 351 00:22:43,190 --> 00:22:44,440 Yes, that's not him. 352 00:22:44,482 --> 00:22:46,732 We can also see this is not him, you idiot. 353 00:22:46,815 --> 00:22:47,815 Where is his body? 354 00:22:48,232 --> 00:22:50,732 We had received an unclaimed body 30 days ago. 355 00:22:51,315 --> 00:22:53,023 We were supposed to cremate it. 356 00:22:53,107 --> 00:22:56,482 I think I made a terrible mistake. 357 00:22:56,815 --> 00:22:58,357 The bodies got exchanged and that body was sent for cremation... 358 00:22:58,440 --> 00:23:00,773 You cremated Babu! 359 00:23:02,315 --> 00:23:04,232 Hold on, sir. Just a minute, just a minute. 360 00:23:04,398 --> 00:23:06,398 We still haven't cremated it. 361 00:23:06,482 --> 00:23:07,607 They just took it away. 362 00:23:07,690 --> 00:23:08,523 To cremate it? 363 00:23:08,607 --> 00:23:09,607 Where? 364 00:23:09,815 --> 00:23:10,607 This way. 365 00:23:10,690 --> 00:23:11,607 This way? 366 00:23:11,857 --> 00:23:12,815 Yes. 367 00:24:03,815 --> 00:24:05,273 He's still breathing. 368 00:24:05,440 --> 00:24:06,607 He's alive. 369 00:24:08,565 --> 00:24:09,732 He'll soon be dead. 370 00:25:43,398 --> 00:25:45,357 That machine is pretty incredible, dad. 371 00:25:45,440 --> 00:25:46,690 I'd really love to have one of those installed at our place. 372 00:25:46,773 --> 00:25:48,482 Get one set up out in the fields. 373 00:26:38,565 --> 00:26:39,482 Babu... 374 00:26:41,648 --> 00:26:42,482 Babu... 375 00:26:45,690 --> 00:26:46,565 Oh, Babu... 376 00:27:39,690 --> 00:27:41,148 Babu... 377 00:27:42,982 --> 00:27:44,065 Babu... 378 00:27:44,607 --> 00:27:46,857 Come on, look at your big brother. 379 00:27:50,815 --> 00:27:51,982 - Step-mom... - Hmm? 380 00:27:52,065 --> 00:27:53,398 He peed on me. 381 00:27:53,982 --> 00:27:57,815 Kids pee on the people they love. 382 00:28:19,065 --> 00:28:20,482 Take us to the Railway Station. 383 00:29:14,857 --> 00:29:15,898 Brother... 384 00:29:15,982 --> 00:29:17,607 Please forgive us, brother. 385 00:29:21,232 --> 00:29:22,357 What is it? 386 00:29:23,898 --> 00:29:26,107 They hit Vedant black and blue, brother. 387 00:29:29,940 --> 00:29:32,940 What do you mean? 388 00:29:34,023 --> 00:29:36,065 What do you mean "they hit him"? 389 00:29:36,607 --> 00:29:38,273 What's the matter? 390 00:29:41,065 --> 00:29:43,482 - My phone's ringing. - Stop bothering me. 391 00:29:44,190 --> 00:29:46,607 It must be your brother again. 392 00:29:46,690 --> 00:29:48,398 Paratha's ready. Are you going to eat it or not? 393 00:29:48,482 --> 00:29:49,482 I'll take that. 394 00:29:49,648 --> 00:29:52,357 We ordered it, sir. 395 00:29:52,440 --> 00:29:53,357 Look at him. 396 00:29:53,690 --> 00:29:54,565 Whose Paratha is that? 397 00:29:54,648 --> 00:29:56,732 It's yours, sir. It's yours. 398 00:29:56,815 --> 00:29:59,065 What are you doing, man? It's just a Paratha. Let it go. 399 00:29:59,148 --> 00:30:01,065 Sorry, sir. Please, you have it. Sorry. 400 00:30:01,148 --> 00:30:02,357 It was our mistake. 401 00:30:07,273 --> 00:30:08,315 How can we let it go? 402 00:30:08,398 --> 00:30:09,398 - We ordered it. - Sir, sir, sir... 403 00:30:09,482 --> 00:30:11,023 What kind of nonsense is this? 404 00:30:11,107 --> 00:30:12,607 He can't do as he pleases by showing a gun. 405 00:30:15,315 --> 00:30:18,107 Please don't hurt them, sir. Sorry, sorry. 406 00:30:18,190 --> 00:30:20,190 Get your hands off me. Don't you dare threaten me? 407 00:30:20,273 --> 00:30:21,815 Sorry, sorry, sorry. One second, sir. One second. 408 00:30:21,898 --> 00:30:22,898 Get your hands off me. 409 00:30:23,898 --> 00:30:24,773 Step back! 410 00:30:24,857 --> 00:30:25,940 I will shoot you. 411 00:30:26,023 --> 00:30:27,982 Step back! 412 00:30:28,065 --> 00:30:29,273 Sorry, sir. 413 00:30:29,357 --> 00:30:30,440 - Step back! - Apologize. 414 00:30:30,857 --> 00:30:31,565 Say sorry. 415 00:30:31,648 --> 00:30:32,440 Sorry. 416 00:30:32,523 --> 00:30:33,607 He's apologizing. 417 00:30:34,107 --> 00:30:35,482 He's apologizing, isn't he? 418 00:30:37,190 --> 00:30:38,523 Step back! 419 00:30:48,148 --> 00:30:48,773 Sir, sir, sir... 420 00:30:48,857 --> 00:30:49,482 Sorry, sir. 421 00:30:49,565 --> 00:30:50,982 It happened by accident, sir. 422 00:31:55,440 --> 00:31:56,565 Who did this? 423 00:31:56,648 --> 00:31:58,398 We don't know the guy, brother. 424 00:31:58,607 --> 00:32:02,440 The guy who hit him got his face burned on the pan. 425 00:32:04,190 --> 00:32:06,607 Is Vedant alright, brother? 426 00:32:08,565 --> 00:32:09,690 Yeah, he's doing fine. 427 00:32:10,523 --> 00:32:11,565 Look, over there... 428 00:32:12,982 --> 00:32:14,023 There he is. 429 00:32:14,690 --> 00:32:16,565 Your healthy friend. 430 00:32:16,732 --> 00:32:17,982 Go on, ask him how he's doing. 431 00:32:19,440 --> 00:32:21,148 You just left him there to die. 432 00:32:21,773 --> 00:32:22,982 Damn... 433 00:32:23,940 --> 00:32:25,398 Some friends you are. 434 00:32:26,232 --> 00:32:27,273 Well, go on then... 435 00:32:30,690 --> 00:32:32,565 I'm sure your parents are waiting for you. 436 00:32:32,648 --> 00:32:34,398 Run along now, get going. 437 00:32:35,440 --> 00:32:36,690 Go on, get out of here. 438 00:32:38,273 --> 00:32:39,398 Get lost. 439 00:32:53,065 --> 00:32:54,482 He was murdered, wasn't he? 440 00:32:56,315 --> 00:32:57,440 Hmm? 441 00:32:59,982 --> 00:33:00,898 Right? 442 00:33:10,857 --> 00:33:12,023 Why hasn't he called yet? 443 00:33:12,190 --> 00:33:13,857 I've already sent a message to Bhola, mom. 444 00:33:13,940 --> 00:33:15,607 - Okay. - Please, try to relax. 445 00:33:15,732 --> 00:33:17,273 He'll call back. 446 00:33:17,398 --> 00:33:19,190 - No, you should call him up instead. - Okay, hold on. 447 00:33:19,273 --> 00:33:20,565 - Hello? - What...? 448 00:33:20,648 --> 00:33:21,773 Where are you guys? 449 00:33:22,065 --> 00:33:23,315 Ask him how Vedant is doing. 450 00:33:23,857 --> 00:33:24,815 Sister-in-law, 451 00:33:25,648 --> 00:33:26,898 would you mind stepping outside for a bit? 452 00:33:27,440 --> 00:33:29,273 Vedant is coming back with them, right? 453 00:33:30,815 --> 00:33:32,023 Why is no one answering my calls? 454 00:33:32,190 --> 00:33:33,440 We're all so worried out here. 455 00:33:33,690 --> 00:33:34,482 Sister-in-law... 456 00:33:36,607 --> 00:33:37,607 Sister-in-law... 457 00:33:37,815 --> 00:33:39,523 Just come to the point, don't keep saying "sister-in-law". 458 00:33:40,607 --> 00:33:41,482 Vedant... 459 00:33:43,190 --> 00:33:45,148 Vedant is dead, sister-in-law. 460 00:33:45,232 --> 00:33:46,232 What? 461 00:33:48,523 --> 00:33:49,815 What are you saying? 462 00:33:59,232 --> 00:34:02,482 What happened, Maitali? 463 00:34:12,439 --> 00:34:13,815 What happened, Maitali? 464 00:34:18,148 --> 00:34:19,315 What happened, huh? 465 00:34:24,732 --> 00:34:26,440 He booked flight tickets. 466 00:34:26,523 --> 00:34:28,065 It would've been better if he had taken the train instead. 467 00:34:28,148 --> 00:34:29,523 Flights are so expensive, you know. 468 00:34:29,607 --> 00:34:31,440 It's a 4-hour drive to Gorakhpur, 469 00:34:31,482 --> 00:34:32,440 and then he has to get a flight from there. 470 00:34:32,523 --> 00:34:33,398 What if he misses his flight? 471 00:34:33,440 --> 00:34:34,440 Are you even listening to me? 472 00:34:35,023 --> 00:34:35,565 What? 473 00:34:35,648 --> 00:34:37,607 If you're done pampering him, can you listen to me for a second? 474 00:34:37,690 --> 00:34:39,273 He booked flight tickets. 475 00:34:39,440 --> 00:34:40,482 They are so expensive. 476 00:34:40,565 --> 00:34:41,857 Gorakhpur is 4 hours away. 477 00:34:41,940 --> 00:34:43,523 He'll be taking a flight from there. 478 00:34:43,607 --> 00:34:45,482 It would've been easier if he'd booked train tickets instead. 479 00:34:45,648 --> 00:34:47,690 He would've reached there with no trouble. 480 00:34:47,773 --> 00:34:49,565 When we were young, we had to cross a river to get to school. 481 00:34:49,648 --> 00:34:50,690 How is it my fault that I don't need to cross a river? 482 00:34:50,773 --> 00:34:52,607 Book a train ticket, and get on the train. 483 00:34:52,857 --> 00:34:55,565 You'll cross 6 rivers and reach Delhi. 484 00:34:55,648 --> 00:34:59,107 It takes 15 hours by train, whereas a flight is only 2.5 hours. 485 00:34:59,189 --> 00:34:59,814 Time is money. 486 00:34:59,897 --> 00:35:01,606 No, money is money, you idiot. 487 00:35:01,897 --> 00:35:03,022 - But... - Shut up. 488 00:35:03,106 --> 00:35:05,147 Let him go, don't scold him when he's leaving the home. 489 00:35:06,606 --> 00:35:08,272 Always blabbering. 490 00:35:08,647 --> 00:35:10,231 - Who's the eldest? - You are. 491 00:35:10,314 --> 00:35:11,689 So that's the end of the discussion. 492 00:35:13,147 --> 00:35:15,439 Try it on. You want me to wear it right now? 493 00:35:15,606 --> 00:35:16,814 No, just wrap it around. 494 00:35:16,897 --> 00:35:18,189 I'll just keep it like this. 495 00:35:18,356 --> 00:35:19,439 A little higher. 496 00:35:19,522 --> 00:35:20,356 Even higher. 497 00:35:20,439 --> 00:35:21,647 Then you won't be able to see my face. 498 00:35:21,731 --> 00:35:23,439 - It's perfect, isn't it? - Yes, it is. 499 00:35:23,522 --> 00:35:24,522 It's great. 500 00:35:24,606 --> 00:35:26,772 - Are you done with your stuff? - Yes, I'm done. 501 00:35:26,897 --> 00:35:27,522 Would you like some? 502 00:35:27,606 --> 00:35:29,939 No, I'm good, mom. Bye, mom. Bye, brother. 503 00:35:30,064 --> 00:35:31,189 - Hey Mr. Style... - Do it properly. 504 00:35:31,272 --> 00:35:32,064 Bend all the way down. 505 00:35:35,606 --> 00:35:36,439 - Bye, mom. - Take good care of yourself, son. 506 00:35:36,481 --> 00:35:36,981 Okay, mom. 507 00:35:37,064 --> 00:35:38,022 - Eat well, okay? - Okay. 508 00:35:38,106 --> 00:35:39,314 Yes. -No he's going to starve. 509 00:37:08,439 --> 00:37:09,564 Where is he? 510 00:37:11,647 --> 00:37:13,106 Where's Vedant? 511 00:37:34,731 --> 00:37:35,897 He died. 512 00:37:38,147 --> 00:37:39,522 They cremated him. 513 00:37:40,897 --> 00:37:42,897 And you just came back... 514 00:37:46,147 --> 00:37:49,231 With your brother in an urn. 515 00:37:50,606 --> 00:37:52,106 You just came back, huh? 516 00:37:52,189 --> 00:37:53,272 Stepmom... 517 00:37:55,522 --> 00:37:57,022 Stepmom, huh? 518 00:37:57,897 --> 00:37:59,439 Stepmom, huh? 519 00:38:01,897 --> 00:38:03,606 Now I understand why. 520 00:38:04,897 --> 00:38:06,439 It was because he was your stepbrother, right? 521 00:38:06,481 --> 00:38:07,397 No... 522 00:38:07,439 --> 00:38:09,397 It was because he was your stepbrother, right? 523 00:38:09,564 --> 00:38:10,689 No, stepmom, don't say that. 524 00:38:10,772 --> 00:38:11,856 Did you hear that? 525 00:38:12,731 --> 00:38:15,147 My son was his stepbrother, 526 00:38:15,647 --> 00:38:18,564 and that's why it didn't make his blood boil. 527 00:38:24,272 --> 00:38:25,481 Calm down. 528 00:38:38,022 --> 00:38:41,064 You won't immerse his ashes until 529 00:38:42,981 --> 00:38:45,314 they're fully reduced to ashes. 530 00:38:45,897 --> 00:38:47,064 Stepmom... 531 00:38:49,356 --> 00:38:52,647 It's not Vedant's fault. 532 00:38:55,356 --> 00:38:58,772 We'll perform all the necessary rituals 533 00:38:58,981 --> 00:39:00,856 to help his soul rest in peace, 534 00:39:02,522 --> 00:39:05,314 and then we'll make their soul rest in peace. 535 00:39:07,064 --> 00:39:14,564 What will you tell his restless soul until then? 536 00:39:14,647 --> 00:39:18,647 "The grief of being apart from my brother," 537 00:39:19,439 --> 00:39:22,731 "The grief of being apart from my brother 538 00:39:22,814 --> 00:39:25,897 is a burden I can hardly smother." 539 00:39:25,981 --> 00:39:29,064 "What revenge are you unleashing on me?" 540 00:39:29,189 --> 00:39:32,189 "What is this being unleashed on me?" 541 00:39:32,272 --> 00:39:38,481 "What revenge are you unleashing, please tell me." 542 00:39:38,647 --> 00:39:42,356 "What is this being unleashed on me?" 543 00:39:54,314 --> 00:40:00,439 "My heart weeps, the ground also cries," 544 00:40:00,481 --> 00:40:04,564 "My heart weeps," 545 00:40:05,356 --> 00:40:11,481 "Where are you hiding after taking away my only ray?" 546 00:40:11,564 --> 00:40:15,522 "Where are you hiding?" 547 00:40:16,356 --> 00:40:22,522 "Where are you hiding after taking my brother away?" 548 00:40:22,647 --> 00:40:29,314 "Where are you hiding after taking my brother away?" 549 00:40:30,439 --> 00:40:33,689 "I feel struck by lightning," 550 00:40:33,772 --> 00:40:39,939 "I feel struck by lightning, I'm left alone in my plight," 551 00:40:40,147 --> 00:40:43,189 "What revenge are you unleashing on me?" 552 00:40:43,272 --> 00:40:50,147 "What revenge are you unleashing, please tell me." 553 00:40:57,397 --> 00:41:03,772 "My heart is shattered into a million pieces ," 554 00:41:03,856 --> 00:41:09,981 "And my eyes have turned to stone, but grief never ceases." 555 00:41:10,106 --> 00:41:14,147 "My eyes have turned to stone," 556 00:41:14,647 --> 00:41:22,606 "Our mother won't stop crying, who will comfort her now?" 557 00:41:22,731 --> 00:41:25,897 "What revenge are you unleashing on me?" 558 00:41:25,981 --> 00:41:32,106 "What revenge are you unleashing, please tell me." 559 00:41:32,814 --> 00:41:37,731 "The grief of being apart from my brother 560 00:41:38,481 --> 00:41:41,564 is a burden I can hardly smother." 561 00:41:41,689 --> 00:41:48,064 "What revenge are you unleashing on me?" 562 00:41:48,147 --> 00:41:52,272 "What revenge are you unleashing on me?" 563 00:42:34,939 --> 00:42:36,272 Did you see that? 564 00:42:37,272 --> 00:42:38,564 He didn't eat it. 565 00:42:39,772 --> 00:42:44,314 My son's soul is wandering restlessly. 566 00:42:44,439 --> 00:42:45,897 He didn't have it. 567 00:42:46,731 --> 00:42:49,481 Your brother's soul is wandering restlessly. 568 00:42:50,064 --> 00:42:51,814 He didn't eat it. 569 00:43:50,481 --> 00:43:54,064 'There's a story of a poor father, Dev Charan, and his family.' 570 00:43:56,856 --> 00:43:59,022 'He used to work as an accountant for a local landlord.' 571 00:43:59,106 --> 00:44:01,022 'However, his honesty, public service, 572 00:44:01,106 --> 00:44:03,356 and dedication to uplifting society' 573 00:44:03,439 --> 00:44:07,147 'had earned him a special place in the hearts of the people.' 574 00:44:07,606 --> 00:44:11,731 'And I am Ram Charan, his eldest son.' 575 00:44:11,814 --> 00:44:14,022 This spells disaster. 576 00:44:38,772 --> 00:44:40,606 'I used to think just like him,' 577 00:44:40,689 --> 00:44:44,272 'with the same dedication and love for my people.' 578 00:44:44,397 --> 00:44:45,981 'But for my enemies,' 579 00:44:46,064 --> 00:44:48,647 'I was that death that was constantly looming over their heads.' 580 00:44:48,814 --> 00:44:52,356 - Glory to Bhaiyaaji! - Glory to Bhaiyaaji! 581 00:44:52,439 --> 00:44:55,481 - Glory to Bhaiyaaji! - Glory to Bhaiyaaji! 582 00:44:55,564 --> 00:45:00,647 - We will seek revenge! - We will seek revenge! 583 00:45:00,772 --> 00:45:02,564 - Glory to Bhaiyaaji! - Glory to Bhaiyaaji! 584 00:45:02,647 --> 00:45:07,856 'describing me as a fearless, powerful, and courageous man.' 585 00:45:08,314 --> 00:45:10,272 'And I truly was that way -' 586 00:45:10,439 --> 00:45:12,606 'whenever I would lift my eyes, 587 00:45:12,689 --> 00:45:15,314 everyone would lower their gaze.' 588 00:45:27,897 --> 00:45:29,439 'Although my thoughts were similar to my father's,' 589 00:45:29,481 --> 00:45:32,439 'our way of executing them was different,' 590 00:45:32,564 --> 00:45:34,314 'which led to a lot of disagreements.' 591 00:45:34,397 --> 00:45:36,647 'The enemies took advantage of this rift.' 592 00:45:36,731 --> 00:45:38,564 'A bloody battle was fought, 593 00:45:38,647 --> 00:45:41,147 in which many people lost lives,' 594 00:45:41,231 --> 00:45:43,897 'including my father.' 595 00:45:46,314 --> 00:45:49,147 'In order to protect our family -' 596 00:45:49,439 --> 00:45:53,939 'my younger stepbrother and my stepmother,' 597 00:45:54,022 --> 00:45:56,564 'He made me take an oath in writing' 598 00:45:56,731 --> 00:45:59,689 'that I would forever renounce violence.' 599 00:46:12,897 --> 00:46:14,356 Hold him down. 600 00:46:14,439 --> 00:46:16,522 Please let me go. Please forgive me. 601 00:46:18,897 --> 00:46:20,856 Who dared to mess with a sleeping tiger? 602 00:46:20,939 --> 00:46:22,147 Was it one of our guys? 603 00:46:24,731 --> 00:46:26,689 I stopped breathing for a second, you know. 604 00:46:31,314 --> 00:46:33,356 Sir, his mother opened the trunk. 605 00:46:45,981 --> 00:46:49,147 'How can anyone refuse their dying father?' 606 00:46:50,147 --> 00:46:51,356 'But today, 607 00:46:52,564 --> 00:46:55,606 the oath I once took for the sake of my family...' 608 00:46:57,939 --> 00:47:00,606 'It's time to break it.' 609 00:47:11,939 --> 00:47:15,356 - Glory to Bhaiyaaji! - Glory to Bhaiyaaji! 610 00:47:15,439 --> 00:47:20,147 - We will seek revenge! - We will seek revenge! 611 00:47:20,231 --> 00:47:23,147 - Glory to Bhaiyaaji! - Glory to Bhaiyaaji! 612 00:47:23,522 --> 00:47:25,647 Glory to him. 613 00:48:08,189 --> 00:48:13,647 "The one with the heart of a tiger, a force to behold," 614 00:48:17,147 --> 00:48:21,689 "The one with the heart of a tiger, a force to behold," 615 00:48:21,814 --> 00:48:26,939 "He terrorized the guilty city and his story's been told." 616 00:48:28,606 --> 00:48:30,939 "He braved a life of endless strife, 617 00:48:31,022 --> 00:48:33,314 facing peril, risking his life I'm told," 618 00:48:33,397 --> 00:48:38,689 "But now the city's flames won't hold, this hero so bold." 619 00:48:40,064 --> 00:48:44,731 "The one with the heart of a tiger, a force to behold," 620 00:48:44,814 --> 00:48:50,397 "He terrorized the guilty city and his story's been told." 621 00:49:15,814 --> 00:49:16,689 Just sit down quietly. 622 00:49:16,772 --> 00:49:17,939 I am a cop. Show some respect. 623 00:49:18,022 --> 00:49:19,356 - Sit down. - Bloody... 624 00:49:24,981 --> 00:49:25,897 Bhaiyaaji. 625 00:49:36,772 --> 00:49:37,606 You...? 626 00:49:41,356 --> 00:49:42,939 You're looking quite deadly. 627 00:49:48,856 --> 00:49:49,772 Start talking. 628 00:49:51,189 --> 00:49:52,522 Let me tell you something, sir. 629 00:49:53,647 --> 00:49:55,814 I do take bribes, but I don't take a beating. 630 00:49:55,981 --> 00:49:58,731 You thought you'd bring me here, torture me. 631 00:49:58,814 --> 00:50:00,981 I'll say I don't know anything and then you'll double torture me. 632 00:50:01,064 --> 00:50:02,731 Then I'll again say, 'You're mistaken, sir. 633 00:50:02,814 --> 00:50:04,439 I really don't know anything.' 634 00:50:06,231 --> 00:50:08,564 So let's not waste time doing all this, right? 635 00:50:08,731 --> 00:50:10,439 I'm a very cooperative man. 636 00:50:10,606 --> 00:50:11,981 That's why I never take a beating. 637 00:50:14,189 --> 00:50:17,064 You want to know who killed your brother, correct? 638 00:50:17,981 --> 00:50:19,064 I'll tell you. 639 00:50:20,814 --> 00:50:21,814 Abhimanyu Singh - 640 00:50:21,897 --> 00:50:23,397 Chandrabhan Singh's only son. 641 00:50:23,439 --> 00:50:24,897 He's the one who killed him. 642 00:50:25,981 --> 00:50:29,397 His contact number is 989017687. 643 00:50:29,439 --> 00:50:31,564 You can try to do your worst. 644 00:50:31,731 --> 00:50:33,397 But let me tell you something. 645 00:50:33,814 --> 00:50:37,856 Chandrabhan is a monster. 646 00:50:38,189 --> 00:50:41,397 He'll eat you alive. 647 00:50:42,731 --> 00:50:44,272 This is a gentleman's advice. 648 00:50:44,647 --> 00:50:48,647 Forget what happened, thinking it was a bad dream. 649 00:50:48,856 --> 00:50:50,231 You should cut your losses and flee. 650 00:50:51,189 --> 00:50:52,272 Do you understand? 651 00:51:03,689 --> 00:51:04,897 What is it, Magan? 652 00:51:05,939 --> 00:51:06,731 Greetings, sir. 653 00:51:06,814 --> 00:51:07,731 Greetings. 654 00:51:07,814 --> 00:51:08,897 There is a problem. 655 00:51:09,106 --> 00:51:12,606 The one Abhimanyu sir murdered last Sunday, 656 00:51:12,689 --> 00:51:14,981 his brother found out about you all. 657 00:51:15,689 --> 00:51:18,189 Why do you grease your palms, Magan? 658 00:51:19,022 --> 00:51:20,272 Find out who told him. 659 00:51:20,356 --> 00:51:21,272 I told him. 660 00:51:21,481 --> 00:51:22,356 I see. 661 00:51:22,856 --> 00:51:23,647 And why did you tell him? 662 00:51:23,731 --> 00:51:26,231 He would have killed me if I hadn't told him. 663 00:51:27,022 --> 00:51:28,356 I won't spare you either. 664 00:51:28,481 --> 00:51:30,772 You would kill me tomorrow, sir. 665 00:51:30,856 --> 00:51:32,356 He would've killed me today, right now. 666 00:51:33,356 --> 00:51:34,939 I've already informed you. 667 00:51:35,897 --> 00:51:39,772 So you should send him packing to his brother today itself. 668 00:51:39,981 --> 00:51:41,522 I'll figure something out tomorrow. 669 00:51:41,647 --> 00:51:44,397 You're such a scoundrel, Magan. 670 00:51:44,564 --> 00:51:45,231 I'm hanging up. 671 00:51:45,314 --> 00:51:46,397 Wait, sir. 672 00:51:46,939 --> 00:51:47,897 Don't be in such a hurry 673 00:51:47,981 --> 00:51:50,564 to hang up while dealing with such a sensitive issue. 674 00:51:50,689 --> 00:51:51,522 Let me finish at least. 675 00:51:51,731 --> 00:51:53,189 I think this man is crazy. 676 00:51:53,731 --> 00:51:54,731 So you better watch out. 677 00:51:54,856 --> 00:51:56,064 He's carrying a spade with him. 678 00:51:58,814 --> 00:51:59,731 What's his name? 679 00:51:59,814 --> 00:52:00,731 I don't know. 680 00:52:01,439 --> 00:52:03,564 Everyone in there was addressing him as Bhaiyaaji. 681 00:52:04,564 --> 00:52:05,439 Bhaiyaaji? 682 00:52:05,981 --> 00:52:08,731 Shera, have you ever heard of some Bhaiyaaji? 683 00:52:09,439 --> 00:52:10,814 Has anyone ever heard of him? 684 00:52:10,897 --> 00:52:12,522 Be patient, let me find out. Wait. 685 00:52:14,022 --> 00:52:16,856 Does anyone know who this Bhaiyaaji is? 686 00:52:18,147 --> 00:52:19,731 Do you know any Bhaiyaaji? 687 00:52:21,147 --> 00:52:22,564 Bhaiyaaji? 688 00:52:24,606 --> 00:52:25,481 What? 689 00:52:26,272 --> 00:52:27,522 What did you say? Bhaiyaaji? 690 00:52:28,064 --> 00:52:28,981 Yes. 691 00:52:29,481 --> 00:52:30,439 Bhaiyaaji? 692 00:52:30,606 --> 00:52:31,772 What happened, priest? 693 00:52:31,897 --> 00:52:33,397 What's got you so scared? 694 00:52:33,439 --> 00:52:37,064 No. No, the Bhaiyaaji I know... 695 00:52:39,897 --> 00:52:41,439 Answer it. It must be Bhaiyaaji. 696 00:52:41,522 --> 00:52:42,939 I gave him your number. 697 00:52:43,439 --> 00:52:46,481 Magan, I'll kill you the moment you come over. 698 00:52:46,564 --> 00:52:47,481 Hang up now. 699 00:52:48,439 --> 00:52:49,522 Put it on speakerphone. 700 00:52:49,606 --> 00:52:50,689 I want to hear his voice. 701 00:52:51,356 --> 00:52:52,814 Put it on speakerphone. 702 00:52:53,147 --> 00:52:54,564 What's going on, priest? 703 00:52:55,647 --> 00:52:56,647 Hello? 704 00:52:58,147 --> 00:52:59,814 It's me, Bhaiyaaji. 705 00:53:06,856 --> 00:53:08,106 I'm coming. 706 00:53:09,647 --> 00:53:10,772 That's him. 707 00:53:10,981 --> 00:53:11,939 He's the same Bhaiyaaji. 708 00:53:12,022 --> 00:53:13,439 Disconnect the call. Disconnect it right now. 709 00:53:13,481 --> 00:53:14,647 He's the same Bhaiyaaji. 710 00:53:16,064 --> 00:53:17,439 Come on, priest, 711 00:53:17,522 --> 00:53:19,147 will you even tell me who is this Bhaiyaaji? 712 00:53:20,189 --> 00:53:21,939 Who is this Bhaiyaaji, priest? 713 00:53:22,231 --> 00:53:23,647 Who the hell is Bhaiyaaji?! 714 00:53:27,856 --> 00:53:28,981 Bhaiyaaji. 715 00:53:29,564 --> 00:53:30,397 When it comes to politics, 716 00:53:30,439 --> 00:53:31,731 Bhaiyaaji is the mastermind behind 717 00:53:31,814 --> 00:53:33,231 making the opposition party the ruling party, 718 00:53:33,314 --> 00:53:34,689 and the ruling party, the opposition. 719 00:53:44,856 --> 00:53:48,189 His spade has liberated thousands of miscreants from this world. 720 00:53:57,481 --> 00:53:59,439 There was a time when just by hearing Bhaiyaaji's stories, 721 00:53:59,522 --> 00:54:01,564 the miscreants would renounce their misdeeds. 722 00:54:09,522 --> 00:54:11,731 There was a time when the stories of his goodness were sung like lullabies 723 00:54:11,814 --> 00:54:13,564 in the villages and towns. 724 00:54:15,147 --> 00:54:16,522 Back then, he was the judge, 725 00:54:17,064 --> 00:54:20,606 the jury, and the executioner. 726 00:54:23,022 --> 00:54:24,147 Is he Robin Hood? 727 00:54:24,231 --> 00:54:26,356 No, he's not Robin Hood, 728 00:54:26,606 --> 00:54:28,231 he's Robin Hood's father. 729 00:54:32,397 --> 00:54:34,731 Bhaiyaaji is from Pupadi village, 730 00:54:34,981 --> 00:54:37,272 Sitamandi district, Bihar. 731 00:54:39,147 --> 00:54:40,106 Okay. 732 00:54:45,689 --> 00:54:46,481 So now? 733 00:54:46,564 --> 00:54:47,439 Well, now... 734 00:54:48,147 --> 00:54:51,272 Bhaiyaaji will come and wreak havoc. 735 00:55:09,064 --> 00:55:11,272 Bhaiyaaji is here, sir. 736 00:55:11,564 --> 00:55:12,814 Then shoot him. 737 00:55:13,522 --> 00:55:14,647 Straight in the heart. 738 00:55:17,439 --> 00:55:18,772 Yeah? No? You gonna say something? 739 00:55:19,439 --> 00:55:20,897 Bhaiyaaji's whole village has come with him, sir. 740 00:56:28,564 --> 00:56:32,189 Greetings , Mr. Chaudhary, he's here. 741 00:56:32,356 --> 00:56:33,689 - Okay. - Be careful. 742 00:56:52,897 --> 00:56:54,147 Welcome. 743 00:56:56,439 --> 00:56:58,356 I've got your introduction. 744 00:57:00,397 --> 00:57:02,231 You used to be like me, back in the day. 745 00:57:03,356 --> 00:57:06,022 No, no matter how I was, Mr. Chandrabhan, 746 00:57:07,856 --> 00:57:09,772 I was never like you. 747 00:57:22,189 --> 00:57:23,022 Hmm. 748 00:57:23,689 --> 00:57:24,689 Tell me. 749 00:57:31,481 --> 00:57:36,106 Mr. Chandrabhan, my heart's heavy with sorrow. 750 00:57:36,522 --> 00:57:38,439 My world's been torn apart. 751 00:57:40,314 --> 00:57:46,522 Your son cruelly killed my kind-hearted little brother. 752 00:57:47,022 --> 00:57:48,939 I've come to take him with me. 753 00:57:49,981 --> 00:57:51,231 Where is he? 754 00:57:51,731 --> 00:57:53,064 Can you call him, please? 755 00:57:53,897 --> 00:57:54,856 Abhimanyu! 756 00:57:55,022 --> 00:57:55,939 Abhimanyu, where are you? 757 00:57:56,022 --> 00:57:57,439 Listen... 758 00:57:57,481 --> 00:57:58,481 What are you doing? 759 00:58:00,147 --> 00:58:02,356 He's naive, he made a mistake. 760 00:58:03,439 --> 00:58:04,356 Forgive him. 761 00:58:06,356 --> 00:58:08,106 I regret your brother's death. 762 00:58:08,189 --> 00:58:09,397 He was murdered. 763 00:58:09,897 --> 00:58:14,147 Say I regret your brother's murder. 764 00:58:19,772 --> 00:58:21,647 No one can bring back the departed, right? 765 00:58:21,856 --> 00:58:23,231 He hasn't departed. 766 00:58:24,439 --> 00:58:26,022 His soul's still wandering this world. 767 00:58:26,481 --> 00:58:28,481 I see him everywhere, 768 00:58:28,564 --> 00:58:29,772 in my sleep and every waking hour. 769 00:58:29,856 --> 00:58:30,856 I see him everywhere. 770 00:58:30,939 --> 00:58:33,564 He keeps saying, "Do something, brother. 771 00:58:33,689 --> 00:58:35,439 Get me salvation." 772 00:58:35,522 --> 00:58:38,856 Look, he's standing right behind you, asking me. 773 00:58:44,606 --> 00:58:47,647 I agree, what happened was wrong. 774 00:58:48,314 --> 00:58:50,689 I apologize on my son's behalf. 775 00:58:50,772 --> 00:58:52,647 Why are you apologizing? No, please don't. 776 00:58:52,731 --> 00:58:56,231 Nothing can be worse for a father 777 00:58:58,064 --> 00:59:01,189 than to apologize on behalf of his son. 778 00:59:01,481 --> 00:59:02,814 Please don't apologise. 779 00:59:02,981 --> 00:59:05,772 Call Abhimanyu and ask him to apologize. 780 00:59:05,897 --> 00:59:07,189 Stop it! 781 00:59:09,856 --> 00:59:15,189 Let me tell you what I can do for you. 782 00:59:17,522 --> 00:59:22,939 15, 25, 50, 75, 100 crores. 783 00:59:24,231 --> 00:59:25,397 Name your price. 784 00:59:25,481 --> 00:59:27,439 I'll give you 200 crores. 785 00:59:27,731 --> 00:59:28,856 Just hand over your son to me. 786 00:59:44,439 --> 00:59:52,814 Ram Charan, everyone here knows who I am and what I can do. 787 00:59:55,064 --> 00:59:56,689 I have a lot of ego too. 788 00:59:57,814 --> 01:00:02,481 For your honor's sake, I request you... 789 01:00:02,731 --> 01:00:09,022 I too request you to hand your son to me. 790 01:00:09,106 --> 01:00:12,022 I'll kill him and give his body back 791 01:00:12,106 --> 01:00:14,814 without a single scratch, 792 01:00:14,897 --> 01:00:17,689 then I'll bow down before you, 793 01:00:17,897 --> 01:00:19,564 apologize, and leave. 794 01:00:19,647 --> 01:00:20,897 Shut up, will you? 795 01:00:21,147 --> 01:00:23,689 I'm requesting you as a father, and you're... 796 01:00:23,772 --> 01:00:26,356 An elder brother is also like a father. 797 01:00:29,772 --> 01:00:31,606 I'm requesting you one last time. 798 01:00:32,647 --> 01:00:34,564 Please hand over your son to me. 799 01:00:42,147 --> 01:00:44,022 This is my good-heartedness that 800 01:00:44,939 --> 01:00:49,147 you're standing here and talking to me. 801 01:00:50,731 --> 01:00:52,564 I'm not used to taking 802 01:00:53,106 --> 01:00:54,439 so much trouble over a dead body. 803 01:00:54,522 --> 01:00:55,606 A dead body? 804 01:00:56,522 --> 01:00:57,731 A dead body? 805 01:00:59,564 --> 01:01:00,731 A dead body? 806 01:01:02,481 --> 01:01:06,272 Now this dead body will crush your ego, Mr. Chandrabhan. 807 01:01:07,939 --> 01:01:11,189 This mansion will echo with grief. 808 01:01:12,856 --> 01:01:16,314 You'll be talking to dead bodies too. 809 01:01:18,231 --> 01:01:19,439 And mind you, 810 01:01:20,189 --> 01:01:22,272 I'm giving you 24 hours. 811 01:01:22,356 --> 01:01:25,439 Man up, Mr. Chandrabhan. 812 01:01:25,814 --> 01:01:28,731 And don't make the mistake of sending your son abroad, 813 01:01:32,897 --> 01:01:34,522 or there'll be no request, 814 01:01:36,939 --> 01:01:38,856 there will only be a bloodbath. 815 01:01:40,481 --> 01:01:42,022 A bloodbath! 816 01:02:47,772 --> 01:02:48,897 Mom, water. 817 01:02:55,481 --> 01:02:56,481 Have some. 818 01:02:59,231 --> 01:03:02,272 You all came here even after I told you not to. 819 01:03:02,772 --> 01:03:04,439 Stepmom must be all alone over there. 820 01:03:04,647 --> 01:03:07,564 - Ram Charan... - Your diaper's full. 821 01:03:07,647 --> 01:03:08,856 Did you bring another one with you? 822 01:03:08,939 --> 01:03:09,772 Yes, I did. 823 01:03:09,856 --> 01:03:11,689 We're telling you, we're not going back. 824 01:03:11,981 --> 01:03:13,272 One's got Alzheimer's, 825 01:03:13,731 --> 01:03:15,106 the other can't see properly. 826 01:03:15,272 --> 01:03:16,897 You don't remember anything. 827 01:03:17,022 --> 01:03:18,564 The fourth one wears a diaper, 828 01:03:18,647 --> 01:03:21,647 and the fifth one's doing us a favor by standing on his own two feet. 829 01:03:22,606 --> 01:03:24,106 They say we're not going back. 830 01:03:24,231 --> 01:03:26,897 This diapered guy has made a lot of people pee 831 01:03:26,981 --> 01:03:28,522 in their pants back in the day. 832 01:03:28,606 --> 01:03:30,564 But now you're peeing in your own pants. 833 01:03:30,647 --> 01:03:31,939 You have no control over your bladder. 834 01:03:37,147 --> 01:03:41,189 I know Vedant was really close to your heart. 835 01:03:41,439 --> 01:03:43,439 He was the apple of your eye. 836 01:03:43,522 --> 01:03:46,356 But if anything happens to any of you, 837 01:03:49,397 --> 01:03:52,814 I won't be able to bear the loss of another life. 838 01:03:52,897 --> 01:03:55,231 We're not leaving. We're not leaving. 839 01:03:57,231 --> 01:03:58,856 This is the last time I'm telling you. 840 01:04:00,481 --> 01:04:03,772 Niyaz and Bhola will stay with me. 841 01:04:03,856 --> 01:04:06,814 That's it. End of discussion. 842 01:04:07,064 --> 01:04:08,439 I've got a plan. 843 01:04:10,231 --> 01:04:11,314 A plan? 844 01:04:11,439 --> 01:04:13,064 - The tiger came a second time. - Okay. 845 01:04:13,147 --> 01:04:15,147 No, the tiger didn't actually come, but he said it did. 846 01:04:15,356 --> 01:04:16,522 All the villagers gathered, 847 01:04:16,606 --> 01:04:17,814 but there was no tiger. 848 01:04:18,064 --> 01:04:19,022 They got fooled. 849 01:04:19,481 --> 01:04:20,897 The third time, the tiger actually... 850 01:04:22,064 --> 01:04:22,897 The tiger showed up? 851 01:04:26,314 --> 01:04:27,981 He is here. 852 01:04:29,897 --> 01:04:30,939 Tell me further. 853 01:04:36,439 --> 01:04:38,314 Hey, brother, are you okay? 854 01:04:38,439 --> 01:04:39,356 What... what happened? 855 01:04:39,647 --> 01:04:40,481 Are you alright? 856 01:04:40,647 --> 01:04:41,814 - What's wrong? - He came with a spade. 857 01:04:41,897 --> 01:04:43,856 He came and hit me with it. 858 01:04:43,939 --> 01:04:45,689 - Who hit you? - Bhaiyaaji. 859 01:04:46,772 --> 01:04:47,814 I'm not lying, brother. 860 01:04:58,814 --> 01:04:59,481 Yes, tell me. 861 01:04:59,606 --> 01:05:02,064 Sir, all the villagers are leaving. 862 01:05:02,314 --> 01:05:03,231 Should I go inside? 863 01:05:03,356 --> 01:05:04,397 Wait, 864 01:05:05,689 --> 01:05:07,481 it could be a trick of his. 865 01:05:08,397 --> 01:05:09,564 Don't be hasty. 866 01:05:09,814 --> 01:05:10,772 Let's wait. 867 01:05:22,606 --> 01:05:24,314 You didn't go back home, dear? 868 01:05:27,272 --> 01:05:28,231 No. 869 01:05:34,439 --> 01:05:36,314 Do you also think so? 870 01:05:37,731 --> 01:05:38,814 What do you mean? 871 01:05:51,772 --> 01:05:54,314 Stepmom, the villagers are starting to talk. 872 01:05:56,189 --> 01:05:59,314 They're saying that my bad luck caused your son's death. 873 01:06:05,439 --> 01:06:06,731 They are fools. 874 01:06:10,106 --> 01:06:14,731 Vedant's death was just destiny. 875 01:06:16,189 --> 01:06:17,564 It was God's will. 876 01:06:19,522 --> 01:06:26,439 Those who blame you for it are idiots. 877 01:06:27,147 --> 01:06:28,981 You shouldn't pay attention 878 01:06:29,189 --> 01:06:31,189 to what these fools say, 879 01:06:32,147 --> 01:06:35,564 nor should you take it to heart. 880 01:06:37,856 --> 01:06:40,356 You'll come across many such occasions in life, 881 01:06:42,231 --> 01:06:47,022 where society will try to control you. 882 01:06:51,661 --> 01:06:53,745 Always stay strong, Maitali. 883 01:06:55,564 --> 01:06:58,189 Never let them control you. 884 01:07:03,106 --> 01:07:09,272 Remember that you're going to be Bhaiyaaji's wife. 885 01:07:18,772 --> 01:07:21,356 You could have stopped him. 886 01:07:26,189 --> 01:07:29,481 But even that was destiny, my dear. 887 01:07:38,356 --> 01:07:41,522 Bhaiyaaji, I hear Abhimanyu is fleeing abroad. 888 01:07:42,481 --> 01:07:43,522 Who told you that? 889 01:07:44,606 --> 01:07:46,147 A guy from the neighboring village. 890 01:07:46,231 --> 01:07:47,106 Soond. 891 01:07:47,439 --> 01:07:49,439 He's been working as a cook at Chandrabhan's place for 12 years. 892 01:07:49,689 --> 01:07:51,564 Why should I trust you? 893 01:07:51,828 --> 01:07:53,606 I'm here for you, Bhaiyaaji. 894 01:07:55,647 --> 01:07:56,606 Niyaz... 895 01:07:56,689 --> 01:07:57,606 Yes? 896 01:07:58,731 --> 01:07:59,689 Come here. 897 01:08:00,564 --> 01:08:03,231 Inform us as soon as he leaves for the airport. 898 01:08:03,314 --> 01:08:04,189 Okay. 899 01:08:17,564 --> 01:08:18,814 Consider it done, sir. 900 01:08:21,814 --> 01:08:23,772 Let's go, everyone. Let's get out of here. 901 01:08:52,314 --> 01:08:53,356 He's in a red-colored car. 902 01:08:54,647 --> 01:08:57,439 Bhaiyaaji, Abhimanyu is in a red car. 903 01:09:23,189 --> 01:09:24,481 Soda Raja! 904 01:10:29,647 --> 01:10:31,147 You want him, right? 905 01:10:32,689 --> 01:10:34,939 I've got a score to settle with him. 906 01:10:36,564 --> 01:10:38,689 I'll give him back once I'm done with him. 907 01:10:42,272 --> 01:10:43,606 You can head out now. 908 01:11:33,731 --> 01:11:36,106 You're just good at running your mouth, Bhaiyaaji. 909 01:11:37,647 --> 01:11:39,272 You ended up getting trapped in my trap. 910 01:11:42,564 --> 01:11:44,856 We already burned one brother alive, 911 01:11:46,731 --> 01:11:48,897 and now we're going drown the other one. 912 01:11:52,606 --> 01:11:53,772 Dump him into the river. 913 01:12:22,189 --> 01:12:24,064 We should go there, brother. 914 01:12:24,439 --> 01:12:26,022 Remember what Bhaiyaaji said, right? 915 01:12:26,231 --> 01:12:27,564 He'll take care of everything out there. 916 01:15:41,231 --> 01:15:43,481 I couldn't find Bhaiyaaji's dead body, sir. 917 01:15:56,606 --> 01:15:59,897 Brother, they didn't find Bhaiyaaji's dead body. 918 01:16:46,814 --> 01:16:48,856 Bhola, call mother. 919 01:16:48,981 --> 01:16:51,314 Niyaz, Bhaiyaaji has forbidden us 920 01:16:51,397 --> 01:16:52,939 from calling sister-in-law and mother. 921 01:16:53,022 --> 01:16:54,939 I don't mind getting whacked by him 922 01:16:55,022 --> 01:16:56,647 after he regains consciousness. 923 01:16:57,022 --> 01:16:58,689 But if anything happens to him now... 924 01:17:09,814 --> 01:17:11,231 - Hello? - Sister-in-law, hello? 925 01:17:11,814 --> 01:17:13,814 - Hello, sister-in-law? - Calm down, calm down. What is it? 926 01:17:13,939 --> 01:17:15,272 Sister-in-law, Bhaiyaaji has been shot. 927 01:17:15,481 --> 01:17:17,481 He was shot? How...? 928 01:17:18,272 --> 01:17:19,231 How is he? 929 01:17:19,689 --> 01:17:21,022 His condition is quite critical. 930 01:17:21,439 --> 01:17:22,647 We don't know what to do. 931 01:17:22,731 --> 01:17:24,522 Don't worry, I'm coming there. 932 01:17:24,689 --> 01:17:25,897 You take him to a hospital in the meantime. 933 01:17:25,981 --> 01:17:28,272 Chandrabhan's men have surrounded us. 934 01:17:28,606 --> 01:17:30,106 We don't know what to do. 935 01:17:31,856 --> 01:17:33,522 Please come quickly. 936 01:17:33,606 --> 01:17:34,522 Yes, I'm coming. 937 01:17:34,939 --> 01:17:35,731 Mom! 938 01:17:36,439 --> 01:17:37,439 Stepmom! 939 01:17:38,231 --> 01:17:38,939 What is it, dear? 940 01:17:39,022 --> 01:17:40,356 We need to leave. He has been shot. 941 01:18:25,022 --> 01:18:25,814 Wait here, mom, 942 01:18:25,897 --> 01:18:26,981 I'll just be back in two minutes, okay? 943 01:18:42,856 --> 01:18:43,856 Are you leaving? 944 01:18:45,689 --> 01:18:46,564 Yeah, I'm going. 945 01:18:46,814 --> 01:18:49,439 Despite being aware of the situation and circumstances, 946 01:18:49,522 --> 01:18:52,439 you still don't know what is the right thing to do. 947 01:18:53,439 --> 01:18:55,522 What was the use of all this education? 948 01:18:56,106 --> 01:18:59,314 You're ruining your life for this man. 949 01:18:59,397 --> 01:19:02,231 Would you have said the same if I was already married to him? 950 01:19:02,314 --> 01:19:04,439 He's saying that because you are not. 951 01:19:04,814 --> 01:19:05,981 You still have time. 952 01:19:06,439 --> 01:19:07,314 You should stop this. 953 01:19:07,397 --> 01:19:09,314 But I didn't start this journey just to stop now, mom. 954 01:19:54,522 --> 01:19:56,897 Shera and his men have been looking for him since last night. 955 01:19:57,022 --> 01:19:58,522 He couldn't have gone too far. 956 01:19:59,106 --> 01:20:00,481 I've sent you his and his family's photos 957 01:20:01,356 --> 01:20:02,272 keep an eye out for them, okay? 958 01:20:02,356 --> 01:20:04,897 Be careful though, he's a very dangerous man. 959 01:20:08,814 --> 01:20:10,064 Are you still hallucinating or what? 960 01:20:32,647 --> 01:20:33,647 Have you seen him? 961 01:20:49,772 --> 01:20:50,814 Have you seen him? 962 01:20:56,481 --> 01:20:57,814 -Have you seen him? 963 01:20:57,939 --> 01:20:59,439 Put everyone on work. 964 01:21:00,356 --> 01:21:01,272 Send photo to everyone and find them. 965 01:21:01,356 --> 01:21:03,314 Ok brother the work will be done. 966 01:21:17,481 --> 01:21:20,106 We are looking for him, will let you know. 967 01:21:25,606 --> 01:21:26,564 Damn it! 968 01:21:30,564 --> 01:21:31,772 He barely escaped death. 969 01:21:34,022 --> 01:21:35,272 So, what's on your mind? 970 01:21:35,939 --> 01:21:38,481 Look, kids can be pretty stubborn, 971 01:21:39,606 --> 01:21:42,481 but it's our job to look out for them, you know? 972 01:21:43,522 --> 01:21:46,064 I have a plan. 973 01:21:46,439 --> 01:21:47,647 What's your plan, then? 974 01:22:04,106 --> 01:22:04,939 Yes? 975 01:22:05,106 --> 01:22:06,439 Dear, is Mr. Somnath home? 976 01:22:06,481 --> 01:22:08,647 Dad's not here. Who are you? 977 01:22:10,439 --> 01:22:12,356 Bhaiyaaji has helped a lot of people over the years. 978 01:22:14,314 --> 01:22:15,897 Seems like someone's certainly been giving him a hand. 979 01:22:16,356 --> 01:22:17,689 He must have run off. 980 01:22:18,606 --> 01:22:21,147 No, Bhaiyaaji's not the kind of guy who'd just take off like that. 981 01:22:22,439 --> 01:22:25,481 And Bhaiyaaji never leaves anything unfinished. 982 01:22:26,731 --> 01:22:28,356 Let me tell you about this one incident. 983 01:22:28,522 --> 01:22:32,564 Once, a mafia tried to attack Bhaiyaaji. 984 01:22:33,147 --> 01:22:36,356 During the fight, one of the guy's men got shot in the head 985 01:22:37,106 --> 01:22:38,106 and ended up in a coma. 986 01:22:39,522 --> 01:22:40,939 But Bhaiyaaji swooped in, picked him up, 987 01:22:41,022 --> 01:22:42,147 and took him to the hospital. 988 01:22:42,272 --> 01:22:45,689 He kept paying the guy's hospital bills for a full 10 years. 989 01:22:46,814 --> 01:22:51,522 And the moment the guy regained consciousness, 990 01:22:51,981 --> 01:22:53,856 Bhaiyaaji just shot him dead. 991 01:22:55,231 --> 01:22:56,439 Stop it, priest. 992 01:22:56,522 --> 01:22:57,939 Your flashback has been going on forever. 993 01:22:58,022 --> 01:22:59,814 It's all about Bhaiyaaji this, Bhaiyaaji that with you. 994 01:22:59,897 --> 01:23:01,397 Why do you always add 'ji' to the end of his name, anyway? 995 01:23:01,564 --> 01:23:02,856 Why give him so much respect? 996 01:23:03,481 --> 01:23:04,772 It hurts. 997 01:23:05,481 --> 01:23:07,397 Well, the word 'Bhaiyaa' itself is a title of respect, you see. 998 01:23:08,439 --> 01:23:09,939 And that's going keep hurting you later on, I reckon. 999 01:23:10,897 --> 01:23:14,314 So, what do you think we should call him instead? 1000 01:23:16,439 --> 01:23:17,314 Dog. 1001 01:23:18,522 --> 01:23:19,439 Ah, perfect. 1002 01:23:19,814 --> 01:23:20,522 Done. 1003 01:23:20,647 --> 01:23:23,439 From now on, we'll all call him 'dog'. 1004 01:23:25,481 --> 01:23:27,522 But you know, even that's got a problem, sir. 1005 01:23:28,731 --> 01:23:29,981 Dogs are pretty loyal. 1006 01:23:33,606 --> 01:23:34,481 Let's just call him 'fox' instead. 1007 01:23:34,564 --> 01:23:35,522 Bhaiyaaji fox. 1008 01:23:36,772 --> 01:23:38,481 Enough of this, you scoundrel! 1009 01:23:39,522 --> 01:23:40,731 We can't even get a hold of Bhaiyaaji, 1010 01:23:40,814 --> 01:23:42,647 and here you are giving him all these new names. 1011 01:24:18,689 --> 01:24:19,439 We found him. 1012 01:24:19,522 --> 01:24:20,564 We've got Bhaiyaaji's location! 1013 01:24:32,147 --> 01:24:34,481 I'm gonna unload everything I've got on that dog. 1014 01:24:34,564 --> 01:24:36,106 Let's see how he survives that. 1015 01:24:36,189 --> 01:24:36,981 Yes, brother. 1016 01:24:39,981 --> 01:24:41,481 Brother...? 1017 01:24:42,314 --> 01:24:43,647 Bhaiyaaji is sitting right there in the backseat. 1018 01:24:43,939 --> 01:24:45,897 Bhaiyaaji's actually in the backseat. 1019 01:24:46,106 --> 01:24:47,439 Have you lost your mind or something? 1020 01:24:47,772 --> 01:24:49,439 Go on, take a look, and see if he's really back there. 1021 01:24:49,814 --> 01:24:51,231 Bhaiyaaji is sitting right there in the backseat. 1022 01:25:06,481 --> 01:25:07,772 Did you come here to cry or what? 1023 01:25:08,439 --> 01:25:09,481 Let's take him to a hospital 1024 01:25:11,064 --> 01:25:12,231 so he can get back on his feet. 1025 01:25:27,814 --> 01:25:32,397 But mother, Chandrabhan's men are all over the city. 1026 01:25:32,522 --> 01:25:33,606 How will we get out of this place? 1027 01:25:35,022 --> 01:25:35,856 I'll tell you how. 1028 01:27:11,064 --> 01:27:13,356 So what's the deal with this mafia thing? 1029 01:27:13,689 --> 01:27:16,022 I keep getting calls to handle this situation. 1030 01:27:16,439 --> 01:27:18,147 Sir, apparently Chandrabhan Singh 1031 01:27:18,314 --> 01:27:20,439 and Ram Charan Tripathi are at war. 1032 01:27:20,481 --> 01:27:23,397 By Ram Charan Tripathi, you mean Bhaiyaaji, right? 1033 01:27:23,606 --> 01:27:24,356 Yes. 1034 01:27:24,439 --> 01:27:26,939 But didn't he retire from all that trouble-making stuff? 1035 01:27:27,647 --> 01:27:28,814 He had, sir. 1036 01:27:29,689 --> 01:27:30,689 But... 1037 01:27:31,522 --> 01:27:33,897 How much damage can Bhaiyaaji actually cause us? 1038 01:27:33,981 --> 01:27:35,981 Hmm, well we could lose at least 10 MPs in the main elections, 1039 01:27:36,647 --> 01:27:38,231 and might even have to forfeit our deposit 1040 01:27:38,856 --> 01:27:40,272 in the state elections. 1041 01:27:40,356 --> 01:27:41,272 Hmm. 1042 01:27:41,356 --> 01:27:43,147 And what about Chandrabhan? 1043 01:27:43,231 --> 01:27:44,356 Maybe 7-8 MPs. 1044 01:27:45,147 --> 01:27:47,314 But we get a lot of funds for the party from him. 1045 01:27:48,647 --> 01:27:51,064 And the next installment for the upcoming elections is also due. 1046 01:27:51,772 --> 01:27:52,814 Hmm. 1047 01:27:53,439 --> 01:27:55,689 Can you all step out for a couple of minutes? 1048 01:27:55,772 --> 01:27:56,897 You guys stay back. 1049 01:27:59,356 --> 01:28:01,772 Call up Chandrabhan. 1050 01:28:09,189 --> 01:28:10,356 Hello, sir. Greetings. 1051 01:28:11,064 --> 01:28:13,022 The party high command wanted 1052 01:28:13,106 --> 01:28:15,522 to know when we'll be getting those funds. 1053 01:28:17,147 --> 01:28:18,731 And what about that thing I asked you to do? 1054 01:28:19,064 --> 01:28:20,897 Who is this Bhaiyaaji anyway? 1055 01:28:21,397 --> 01:28:23,147 This Bhaiyaaji guy, who even is he compared to you? 1056 01:28:23,814 --> 01:28:25,231 He was someone important once, 1057 01:28:25,314 --> 01:28:26,481 but he's a nobody now. 1058 01:28:26,647 --> 01:28:28,897 He's nothing, he's short-lived, 1059 01:28:28,981 --> 01:28:31,022 and worthless compared to you. 1060 01:28:31,772 --> 01:28:32,981 Can I say something? 1061 01:28:33,064 --> 01:28:35,147 By seeking help from the party, 1062 01:28:35,272 --> 01:28:37,856 you're kind of hurting your own credibility and reputation. 1063 01:28:38,231 --> 01:28:39,356 I've always had your back, you know? 1064 01:28:40,231 --> 01:28:42,814 You should just go ahead and release the money, I'm telling you. 1065 01:28:45,272 --> 01:28:46,272 Okay, consider it done. 1066 01:28:46,564 --> 01:28:48,064 When can we expect it? 1067 01:28:48,147 --> 01:28:49,189 This week. 1068 01:28:49,856 --> 01:28:50,856 Alright. Bye. 1069 01:28:52,147 --> 01:28:53,147 This week. 1070 01:28:54,522 --> 01:28:55,856 Listen, 1071 01:28:55,939 --> 01:28:58,397 let them sort it out amongst themselves. 1072 01:28:58,647 --> 01:29:00,022 We need to stay neutral here. 1073 01:29:00,106 --> 01:29:03,272 We can't risk the elections coming up. 1074 01:29:03,397 --> 01:29:06,981 And ask all our MPs from 1075 01:29:07,189 --> 01:29:09,647 their regions to go on leave, okay? 1076 01:29:09,814 --> 01:29:10,731 Okay, sir. 1077 01:29:16,064 --> 01:29:17,522 You called for me, brother? 1078 01:29:23,856 --> 01:29:25,939 You were making all these big claims, priest. 1079 01:29:27,606 --> 01:29:30,689 Saying how Bhaiyaaji is this and Bhaiyaaji is that. 1080 01:29:30,772 --> 01:29:32,772 He's the law. His spade. He is the jury. 1081 01:29:32,856 --> 01:29:34,397 So where's your precious Bhaiyaaji now, huh? 1082 01:29:34,981 --> 01:29:36,689 Don't keep talking about him, 1083 01:29:37,022 --> 01:29:38,606 or he might just come back from his deathbed. 1084 01:29:41,689 --> 01:29:43,731 Your fear of him seems endless, priest. 1085 01:29:45,356 --> 01:29:47,356 Tell me, who's more dangerous 1086 01:29:48,022 --> 01:29:50,731 a tiger, or a wounded tiger? 1087 01:30:10,647 --> 01:30:15,272 You're always telling others not to seek revenge. 1088 01:30:16,106 --> 01:30:17,439 What is wrong with you now, huh? 1089 01:30:19,189 --> 01:30:21,522 After losing Vedant, 1090 01:30:23,564 --> 01:30:27,106 I've realized one thing, Maitali. 1091 01:30:28,606 --> 01:30:32,564 It's way easier to preach about it 1092 01:30:33,522 --> 01:30:36,356 than to actually follow through. 1093 01:30:37,356 --> 01:30:43,689 When you have to go through the same thing, you just lose it. 1094 01:30:44,897 --> 01:30:49,981 There's only one thought in your mind - 1095 01:30:50,856 --> 01:30:54,106 that you have to take them down, no matter what. 1096 01:30:56,147 --> 01:30:58,356 Vedant was such a good kid, Ram. 1097 01:31:00,439 --> 01:31:03,689 If anything happens to you, he won't be happy wherever he is. 1098 01:31:05,564 --> 01:31:07,147 If I can get my revenge, 1099 01:31:08,647 --> 01:31:10,814 I'll be able to live in peace. 1100 01:31:11,981 --> 01:31:13,439 And if I can't, 1101 01:31:14,856 --> 01:31:17,981 then I'll be with him wherever he is. 1102 01:31:21,897 --> 01:31:24,106 I still think you should 1103 01:31:24,981 --> 01:31:30,897 find someone else to be your life partner. 1104 01:31:31,189 --> 01:31:36,189 I won't hold any grudge against you. 1105 01:31:36,439 --> 01:31:40,356 I'll still respect you the way I do now. 1106 01:31:43,481 --> 01:31:51,731 Vedant even asked you why you chose his brother. 1107 01:31:55,314 --> 01:31:57,439 I wanted ten years for you. 1108 01:31:58,314 --> 01:31:59,231 For what? 1109 01:31:59,314 --> 01:32:00,564 To hear this kind of talk? 1110 01:32:02,939 --> 01:32:04,272 For the past ten years, you've been making excuse after excuse - 1111 01:32:04,689 --> 01:32:06,397 "Stepmom is all alone", 1112 01:32:06,981 --> 01:32:08,606 "Vedant's still young", 1113 01:32:08,731 --> 01:32:10,689 "I gotta look after the villagers". 1114 01:32:11,314 --> 01:32:12,981 I always adjusted, didn't I? 1115 01:32:13,147 --> 01:32:14,314 I waited for you, didn't I? 1116 01:32:14,689 --> 01:32:16,231 What, you think... 1117 01:32:17,689 --> 01:32:21,606 you're the only one who's sad after losing Vedant? 1118 01:32:22,564 --> 01:32:24,064 Am I not sad about losing him too? 1119 01:32:26,772 --> 01:32:28,189 He used to call me sister-in-law. 1120 01:32:28,731 --> 01:32:30,981 He talked to me more than he talked to you. 1121 01:32:31,647 --> 01:32:35,814 He shared things with me that he couldn't share with you. 1122 01:32:42,189 --> 01:32:43,481 I didn't give birth to him, 1123 01:32:44,647 --> 01:32:46,064 but he was like a son to me. 1124 01:32:47,939 --> 01:32:50,772 And if you ever say that again, 1125 01:32:51,356 --> 01:32:53,189 I swear I'll rip off those stitches you just got. 1126 01:32:53,981 --> 01:32:56,106 You might be a Robin Hood for others, 1127 01:32:56,189 --> 01:32:57,439 but not for me. 1128 01:32:58,147 --> 01:32:58,897 You got that? 1129 01:32:58,981 --> 01:33:00,564 Fine, I got it. 1130 01:33:00,689 --> 01:33:02,397 Please, don't be mad. 1131 01:33:02,897 --> 01:33:03,564 Sorry. 1132 01:33:03,647 --> 01:33:04,981 Then why'd you go and burn that letter 1133 01:33:06,147 --> 01:33:07,606 and make all these big claims? 1134 01:33:08,356 --> 01:33:12,106 What are you even saying, stepmom? 1135 01:33:13,106 --> 01:33:15,522 Vedant was like a son to me. 1136 01:33:16,522 --> 01:33:21,147 I won't rest until I make 1137 01:33:21,356 --> 01:33:24,022 those scoundrels pay. 1138 01:33:25,064 --> 01:33:26,856 Why did you even come here? 1139 01:33:26,939 --> 01:33:30,897 Who is going to look after Vedant's rituals? 1140 01:33:31,064 --> 01:33:33,231 An elder's supposed to stay home, you know. 1141 01:33:33,397 --> 01:33:40,022 I don't even know where those 4-5 old guys went. 1142 01:33:41,439 --> 01:33:44,689 You should just go back home. 1143 01:33:46,439 --> 01:33:47,939 Niyaz! 1144 01:33:48,147 --> 01:33:49,189 Yes, Bhaiyaaji. 1145 01:33:49,272 --> 01:33:50,939 Take stepmom home. 1146 01:33:51,147 --> 01:33:52,314 Okay, Bhaiyaaji. 1147 01:33:54,272 --> 01:33:57,314 All the four districts will get all the money by tomorrow evening. 1148 01:33:59,064 --> 01:34:00,314 Brother... 1149 01:34:02,106 --> 01:34:02,981 Magan. 1150 01:34:03,064 --> 01:34:03,981 Yes, sir? 1151 01:34:05,356 --> 01:34:06,439 Step out for a bit, will you? 1152 01:34:06,689 --> 01:34:07,439 Huh? 1153 01:34:07,481 --> 01:34:08,439 Step out. 1154 01:34:09,522 --> 01:34:11,147 You doubting me, sir? 1155 01:34:11,231 --> 01:34:12,189 Why shouldn't I doubt you? 1156 01:34:13,522 --> 01:34:16,481 Who knows, he might question you at gunpoint again 1157 01:34:16,564 --> 01:34:17,772 and you'd just spill everything, 1158 01:34:18,314 --> 01:34:19,397 like you did before. 1159 01:34:20,397 --> 01:34:21,397 Just leave the room. 1160 01:34:25,439 --> 01:34:26,481 What are you even thinking about? 1161 01:34:27,606 --> 01:34:29,606 Who am I to think anything? 1162 01:34:29,981 --> 01:34:31,856 I was just imagining 1163 01:34:32,189 --> 01:34:34,647 what I'd do if I was in that situation. 1164 01:34:36,356 --> 01:34:38,439 It's okay. I'm waiting outside. 1165 01:34:38,522 --> 01:34:40,147 Call me if you need me. Carry on. 1166 01:34:41,439 --> 01:34:42,314 Yes. 1167 01:34:42,481 --> 01:34:43,689 I'm going to murder him. 1168 01:34:44,147 --> 01:34:45,189 Woah, hold on there, son. 1169 01:34:46,064 --> 01:34:47,522 He's the IG's son-in-law. 1170 01:34:47,981 --> 01:34:49,522 You already got a goon after our lives. 1171 01:34:49,606 --> 01:34:50,606 You want the cops on us too? 1172 01:34:50,689 --> 01:34:51,814 You are not going to do anything. 1173 01:34:52,481 --> 01:34:55,522 You should just take the party fund to the railway yard. 1174 01:34:56,189 --> 01:34:58,522 The government officials will handle it from there. 1175 01:34:59,314 --> 01:35:01,022 I'm giving you this responsibility 1176 01:35:01,522 --> 01:35:03,522 because it's a big amount. 1177 01:35:06,147 --> 01:35:07,481 We need to leave this place. 1178 01:35:08,064 --> 01:35:09,814 We cannot stay here for long. 1179 01:35:11,272 --> 01:35:12,272 Okay. 1180 01:35:13,814 --> 01:35:15,189 I know a place. 1181 01:35:15,772 --> 01:35:16,897 There's this ruined building not too far from here. 1182 01:35:16,981 --> 01:35:18,981 We can stay there for a couple of days until you get better. 1183 01:35:25,314 --> 01:35:27,022 Don't worry, dad. 1184 01:35:27,147 --> 01:35:28,897 I'll make sure to deliver all the money tomorrow morning. 1185 01:35:52,606 --> 01:35:54,481 I've given him some sleeping pills. 1186 01:35:54,939 --> 01:35:57,606 The more he rests, the faster he'll recover. 1187 01:35:57,897 --> 01:35:58,772 Okay, sister-in-law. 1188 01:35:59,231 --> 01:36:02,147 But Bhola, he's running low on his meds. 1189 01:36:02,981 --> 01:36:04,522 How far is the medical store from here? 1190 01:36:04,731 --> 01:36:05,606 It's a bit of a trek. 1191 01:36:05,689 --> 01:36:06,981 It'll 2-3 hours to get there and back. 1192 01:36:07,856 --> 01:36:08,981 Alright, go and get the meds. 1193 01:36:09,147 --> 01:36:11,231 I'll stay here with Bhaiyaaji. 1194 01:36:11,356 --> 01:36:12,439 Okay, sister-in-law. I'll be back as soon as I can. 1195 01:36:12,522 --> 01:36:13,522 Okay. 1196 01:36:18,689 --> 01:36:20,439 Okay. You'll lose your life 1197 01:36:20,522 --> 01:36:21,731 if this information turns out to be false. 1198 01:36:21,814 --> 01:36:22,814 Got it? 1199 01:36:24,231 --> 01:36:26,439 We found Bhaiyaaji, sorry, I mean that dog. 1200 01:36:29,981 --> 01:36:31,647 It's happened twice already, priest. 1201 01:36:32,689 --> 01:36:33,981 We just can't get our hands on him. 1202 01:36:35,064 --> 01:36:36,689 I have personally verified it this time around. 1203 01:36:36,814 --> 01:36:38,189 You won't miss this time. 1204 01:36:40,522 --> 01:36:41,772 Well done. 1205 01:36:45,772 --> 01:36:46,731 Shera! 1206 01:36:47,439 --> 01:36:48,772 I've got Bhaiyaaji's location. 1207 01:36:48,981 --> 01:36:51,189 Go there with your men and settle the score. 1208 01:38:12,772 --> 01:38:15,439 'But think about it from sister-in-law's perspective as well.' 1209 01:38:15,522 --> 01:38:16,689 'What was the point of winning all 1210 01:38:16,772 --> 01:38:18,356 those medals at the national shooting championship' 1211 01:38:18,439 --> 01:38:19,981 'when she missed her target here?' 1212 01:39:27,856 --> 01:39:30,522 Listen, I had a job for you. 1213 01:39:38,439 --> 01:39:40,314 Vedant didn't have it today either. 1214 01:39:44,064 --> 01:39:46,772 His soul is still wandering aimlessly. 1215 01:39:50,939 --> 01:39:53,564 Vedant must have left something behind. 1216 01:39:53,772 --> 01:39:58,064 Find it and surrender it into the holy water. 1217 01:39:59,189 --> 01:40:01,439 It will help his soul find peace. 1218 01:42:53,897 --> 01:42:56,689 Bhaiyaaji, Magan is here. 1219 01:43:09,981 --> 01:43:11,689 No, uncle, I cannot do that. 1220 01:43:11,981 --> 01:43:13,856 I cannot betray him. 1221 01:43:13,981 --> 01:43:17,606 Remember when you had come over 1222 01:43:17,689 --> 01:43:20,189 to your in-law's place with your family and 1223 01:43:21,356 --> 01:43:23,772 someone had kidnapped your daughter for random? 1224 01:43:25,272 --> 01:43:27,647 Remember how you, your wife, 1225 01:43:27,731 --> 01:43:32,064 and your father-in-law had begged Bhaiyaaji for help? 1226 01:43:33,814 --> 01:43:35,147 Do you remember that or not? 1227 01:43:36,064 --> 01:43:36,939 I remember. 1228 01:43:37,064 --> 01:43:38,522 Then you also remember 1229 01:43:39,564 --> 01:43:43,564 how Bhaiyaaji made all the kidnappers 1230 01:43:43,731 --> 01:43:45,897 in the district his enemy for your sake. 1231 01:43:46,106 --> 01:43:47,439 He shed blood, 1232 01:43:47,647 --> 01:43:51,606 but he brought your daughter back safe and sound. 1233 01:43:55,439 --> 01:43:58,314 Let me tell you what happened after that. 1234 01:43:59,439 --> 01:44:03,647 They attacked Bhaiyaaji because of that enmity. 1235 01:44:04,397 --> 01:44:06,106 He lost his father. 1236 01:44:07,189 --> 01:44:09,814 That was the sacrifice Bhaiyaaji made 1237 01:44:09,939 --> 01:44:12,939 for you and your family. 1238 01:44:13,439 --> 01:44:14,897 And you... 1239 01:44:31,772 --> 01:44:32,939 Hurry up. 1240 01:44:33,189 --> 01:44:34,606 Give him a hand. 1241 01:44:34,689 --> 01:44:35,939 Don't just stand there holding a gun. 1242 01:44:36,022 --> 01:44:37,231 Carry it carefully. 1243 01:44:37,439 --> 01:44:38,564 Come on, guys, hurry up. 1244 01:44:39,522 --> 01:44:40,564 Come on, come on, come on. 1245 01:44:40,647 --> 01:44:41,439 Get them to work as well. 1246 01:44:41,522 --> 01:44:42,856 We don't have the whole day for it. 1247 01:44:43,856 --> 01:44:45,189 Hurry up. 1248 01:44:46,189 --> 01:44:47,272 Get them out quickly. 1249 01:45:08,814 --> 01:45:11,022 Brother, I can see Bhaiyaaji, again. 1250 01:45:11,147 --> 01:45:12,481 Even I can see him today. 1251 01:45:14,064 --> 01:45:16,272 Shut up. Just shut up. 1252 01:45:32,439 --> 01:45:34,272 I told you it's Bhaiyaaji. 1253 01:46:17,897 --> 01:46:19,647 Bobby, I can see Bhaiyaaji. 1254 01:46:19,731 --> 01:46:20,939 Bantoo, Bhaiyaaji. 1255 01:46:35,606 --> 01:46:37,356 Bobby, Bhaiyaaji is going to thrash us. 1256 01:46:37,564 --> 01:46:38,397 Bantoo... 1257 01:46:40,397 --> 01:46:43,689 Run, Bobby, run or Bhaiyaaji is out going hit the daylights out of us. 1258 01:50:05,231 --> 01:50:06,772 Charge! 1259 01:50:16,356 --> 01:50:18,106 Stop! 1260 01:50:33,689 --> 01:50:34,772 Son. 1261 01:51:12,439 --> 01:51:13,481 Stepmom, go sit over there. 1262 01:51:13,522 --> 01:51:16,064 Sit down. Sit down over here. 1263 01:51:17,272 --> 01:51:18,689 Why did you save me? 1264 01:51:19,814 --> 01:51:22,189 I already feel dead after losing Vedant. 1265 01:51:22,272 --> 01:51:23,606 Don't say that. 1266 01:51:23,731 --> 01:51:27,272 You are the only family I have left. 1267 01:51:27,647 --> 01:51:33,022 I don't know why your family loves fire. 1268 01:51:33,481 --> 01:51:36,772 First, your son burnt my son's face. 1269 01:51:37,606 --> 01:51:39,856 Then I burnt him alive. 1270 01:51:44,439 --> 01:51:46,356 What is he saying? What is he saying, huh?! 1271 01:51:46,439 --> 01:51:48,689 Control yourself, stepmom. Control yourself. 1272 01:51:49,314 --> 01:51:51,481 You didn't tell your stepmom 1273 01:51:52,147 --> 01:51:53,647 that her son was burnt alive? 1274 01:51:54,772 --> 01:51:57,647 Does your family not discuss things or what? 1275 01:51:58,106 --> 01:52:01,731 Oh yes, you are a stepson. 1276 01:52:02,731 --> 01:52:06,731 How long will you live grieving for that kid, huh? 1277 01:52:07,147 --> 01:52:09,481 It's time to send you away as well. 1278 01:52:09,939 --> 01:52:13,689 We shouldn't make Vedant wait there all by himself for long, right? 1279 01:52:18,981 --> 01:52:22,064 I want to seek revenge, Ram Charan. 1280 01:52:23,314 --> 01:52:29,439 Ram Charan, I said I want revenge! 1281 01:52:31,397 --> 01:52:34,356 You have my word, stepmom, 1282 01:52:35,022 --> 01:52:38,814 I will seek your revenge 1283 01:52:39,022 --> 01:52:42,064 and slay both of them before sunset. 1284 01:52:42,647 --> 01:52:45,356 I will seek revenge. 1285 01:52:46,439 --> 01:52:48,897 I will seek revenge. 1286 01:52:50,064 --> 01:52:53,856 I certainly will! 1287 01:53:54,314 --> 01:53:56,022 Hurry up! 1288 01:55:08,439 --> 01:55:09,522 Let's go. 1289 01:55:10,606 --> 01:55:12,481 You move ahead, I will see you. 1290 01:58:45,981 --> 01:58:46,939 Who is elder. 1291 01:58:47,231 --> 01:58:48,689 - You... - Yeah then nothing to say. 1292 01:58:48,772 --> 01:58:50,606 Tshirt will cover my face. 1293 01:58:53,606 --> 01:58:55,564 Take my blessing. 1294 01:59:02,314 --> 01:59:09,397 What will you tell his aimlessly wandering soul, huh? 1295 02:04:39,689 --> 02:04:45,814 "The one with the heart of a tiger, a force to behold," 1296 02:04:48,897 --> 02:04:53,397 "The one with the heart of a tiger, a force to behold," 1297 02:04:53,439 --> 02:04:58,647 "He terrorized the guilty city and his story's been told." 1298 02:05:02,731 --> 02:05:07,272 "The one with the heart of a tiger, a force to behold," 1299 02:05:07,356 --> 02:05:12,314 "He terrorized the guilty city and his story's been told." 1300 02:05:14,189 --> 02:05:16,481 "He braved a life of endless strife, 1301 02:05:16,564 --> 02:05:19,647 facing peril, risking his life I'm told," 1302 02:05:20,856 --> 02:05:23,356 "He braved a life of endless strife, 1303 02:05:23,439 --> 02:05:25,647 facing peril, risking his life I'm told," 1304 02:05:25,731 --> 02:05:30,939 "But now the city's flames won't hold, this hero so bold." 1305 02:05:32,481 --> 02:05:37,272 "The one with the heart of a tiger, a force to behold," 1306 02:05:37,356 --> 02:05:42,439 "He terrorized the guilty city and his story's been told." 1307 02:05:46,356 --> 02:05:51,564 "Erupting like an angered volcano, try your might." 1308 02:05:51,647 --> 02:05:55,439 "Try your might." 1309 02:05:55,481 --> 02:06:00,189 "Erupting like an angered volcano, try your might." 1310 02:06:00,272 --> 02:06:04,731 "Destruction is on a rampage." 1311 02:06:04,814 --> 02:06:10,106 "Full of rage, one that even death fears." 1312 02:06:14,189 --> 02:06:18,606 "Full of rage, one that even death fears." 1313 02:06:18,689 --> 02:06:24,397 "With a heart of steel." 1314 02:06:25,481 --> 02:06:30,356 "The one with the heart of a tiger, a force to behold," 1315 02:06:30,439 --> 02:06:34,564 "He terrorized the guilty city and his story's been told." 1316 02:06:34,647 --> 02:06:37,189 "He braved a life of endless strife, 1317 02:06:37,272 --> 02:06:39,439 facing peril, risking his life I'm told," 1318 02:06:39,522 --> 02:06:44,522 "But now the city's flames won't hold, this hero so bold." 1319 02:06:48,647 --> 02:06:53,272 "Erupting like an angered volcano, try your might." 1320 02:06:53,356 --> 02:06:58,564 "Destruction is on a rampage." 1321 02:06:59,981 --> 02:07:04,731 "Full of rage, one that even death fears." 1322 02:07:04,814 --> 02:07:09,897 "With a heart of steel." 1323 02:07:11,397 --> 02:07:16,397 "The one with the heart of a tiger, a force to behold," 1324 02:07:16,439 --> 02:07:20,939 "Evil will surely face defeat." 1325 02:07:21,022 --> 02:07:25,522 "Death and destruction will engulf them all." 1326 02:07:25,606 --> 02:07:30,064 "There will be bloodbath everywhere." 1327 02:07:30,147 --> 02:07:34,647 "The one with the heart of a tiger, a force to behold," 1328 02:07:34,731 --> 02:07:40,897 "He terrorized the guilty city and his story's been told."