1 00:00:15,556 --> 00:00:21,815 ترجمة وتدقيق = حيدر المدني-د.شذى= 2 00:00:33,360 --> 00:00:36,900 ‫حسنًا... إذًا،السيد ‫ "مرحبًا يا أيها الوسيم" 3 00:00:36,970 --> 00:00:38,430 ‫يبدو أنه من (دنفر). 4 00:00:38,500 --> 00:00:40,370 ‫يعمل نوعًا ما في المبيعات. 5 00:00:40,440 --> 00:00:42,140 ‫اسمه مكتوب على قميصه. 6 00:01:12,470 --> 00:01:14,440 ‫هل (تمارا) هنا؟ 7 00:01:35,220 --> 00:01:36,220 ‫من فضلك. 8 00:01:37,560 --> 00:01:38,960 ‫لديّ عائلة. 9 00:01:40,030 --> 00:01:41,100 ‫لا، أرجوك، أتوسل إليك. 10 00:01:45,200 --> 00:01:48,340 ‫ساعدني، أرجوك. 11 00:02:07,520 --> 00:02:08,490 ‫لا. 12 00:02:09,630 --> 00:02:10,660 ‫لا... 13 00:02:53,140 --> 00:02:54,140 ‫(مايا)؟ 14 00:02:55,910 --> 00:02:57,570 ‫(مايا)؟ 15 00:02:57,640 --> 00:02:59,310 ‫أنتِ في مستشفى مقاطعة "فينوس". 16 00:02:59,980 --> 00:03:01,180 ‫أنا الممرضة (دانِيكا). 17 00:03:01,910 --> 00:03:03,280 ‫وأنا الطبيب (تايت). 18 00:03:03,350 --> 00:03:05,680 ‫(ريان)؟ (ريان)؟ أين (ريان)؟ 19 00:03:07,350 --> 00:03:08,380 ‫يؤسفني قول هذا. 20 00:03:10,690 --> 00:03:11,790 ‫لم ينجُ. 21 00:03:14,620 --> 00:03:16,830 ‫لسوء الحظ، فقدَ الكثير من الدماء. 22 00:03:33,540 --> 00:03:35,210 ‫(ريان)... 23 00:03:44,790 --> 00:03:46,090 ‫كانوا ثلاثة. 24 00:03:46,890 --> 00:03:48,390 ‫اثنان منهم يرتديان... 25 00:03:49,390 --> 00:03:51,090 ‫أقنعة دُمى؟ 26 00:03:51,160 --> 00:03:52,490 ‫هل رأيتِ أنتِ وخطيبكِ... 27 00:03:52,560 --> 00:03:53,700 ‫خطيب. 28 00:03:54,400 --> 00:03:55,500 ‫خطيبكِ. 29 00:03:56,670 --> 00:03:58,670 ‫هل رأيتما أي شيء آخر؟ 30 00:04:00,070 --> 00:04:01,940 ‫لقد كنتِ على وشك الموت. 31 00:04:02,000 --> 00:04:04,540 ‫ربما ذاكرتكِ ما زالت مشوشة قليلًا. 32 00:04:07,140 --> 00:04:08,680 ‫كان لديهم شاحنة. 33 00:04:10,210 --> 00:04:12,620 ‫شاحنة حمراء. 34 00:04:16,190 --> 00:04:17,190 ‫شعرتُ وكأنهم استمتعوا بذلك. 35 00:04:20,890 --> 00:04:22,260 ‫كأنهم أحبّوا ما يفعلون. 36 00:04:24,990 --> 00:04:27,200 ‫كان الأمر أشبه بطقسٍ شعائري. 37 00:04:33,740 --> 00:04:35,710 ‫هل حدث شيء كهذا من قبل؟ 38 00:04:36,670 --> 00:04:37,770 ‫حسنًا، لقد كان هناك... 39 00:04:37,840 --> 00:04:38,880 ‫(تومي). 40 00:04:42,040 --> 00:04:44,380 ‫هل تتذكرين أي شيء آخر؟ 41 00:04:48,220 --> 00:04:50,050 ‫(تمارا). 42 00:04:50,120 --> 00:04:52,290 ‫كانوا يسألون عن فتاة تُدعى (تمارا). 43 00:05:01,900 --> 00:05:03,100 ‫من هي (تمارا)؟ 44 00:05:05,570 --> 00:05:07,640 ‫يقول الطبيب (تايت) إن الوقت انتهى يا شريف. 45 00:05:10,770 --> 00:05:12,310 ‫الطبيب يعرف الأفضل، أليس كذلك؟ 46 00:05:16,950 --> 00:05:17,950 ‫لا تقلقي. 47 00:05:19,550 --> 00:05:21,320 ‫سنعثر على هؤلاء القتلة. 48 00:05:25,660 --> 00:05:27,590 ‫أنتم صامتون بشكل مريب. 49 00:05:30,260 --> 00:05:31,830 ‫لن أخوض في هذا، يا كارول. 50 00:05:32,730 --> 00:05:34,030 ‫هيا، أيها الشريف. 51 00:05:34,100 --> 00:05:36,070 ‫كلنا نريد أن نعرف ما لديك 52 00:05:36,130 --> 00:05:38,100 ‫عن قاتلَي ذلك الزوجين الشابين. 53 00:05:39,800 --> 00:05:41,140 ‫الفتاة لم تمت. 54 00:05:45,340 --> 00:05:46,740 ‫ سمعتُ أنهما ماتا معًا، 55 00:05:46,810 --> 00:05:48,340 ‫وأنه قد رحلا عن هذا العالم معًا. 56 00:05:49,280 --> 00:05:50,950 ‫لا، لم يحدث ذلك. 57 00:05:51,010 --> 00:05:52,010 ‫ستكون بخير. 58 00:05:56,020 --> 00:05:57,220 ‫أتريدين سماع نظريتي؟ 59 00:06:00,090 --> 00:06:01,060 ‫هي التي فعلتها. 60 00:06:01,860 --> 00:06:03,790 ‫الفتاة. 61 00:06:03,860 --> 00:06:06,630 ‫ربما من أجل الحصول على مبلغ تأمين ضخم. 62 00:06:06,700 --> 00:06:09,970 ‫شعرها جميل، لكن قلبها مظلم. 63 00:06:10,870 --> 00:06:11,870 ‫حسنًا... 64 00:06:13,200 --> 00:06:15,240 ‫يبدو أنكِ قد حللتِ اللغز يا جاز. 65 00:06:15,300 --> 00:06:16,910 ‫أنا فقط أقول الحقيقة. 66 00:06:16,970 --> 00:06:18,640 ‫لا أحد يعرف شكل القاتل الحقيقي. 67 00:06:30,890 --> 00:06:32,190 ‫هل سالي هنا؟ 68 00:06:36,290 --> 00:06:37,330 ‫هل يمكنني الدخول؟ 69 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 ‫أحضرتُ كرتكِ. 70 00:06:48,240 --> 00:06:49,370 ‫اذهبي وأحضريها. 71 00:06:56,080 --> 00:06:57,110 ‫هيا. 72 00:07:55,470 --> 00:07:57,070 ‫هل تريدين اللعب بالورق؟ 73 00:08:06,150 --> 00:08:08,250 ‫لدي فكرة. 74 00:08:08,320 --> 00:08:11,020 ‫لماذا لا أعزف لكِ أغنيتكِ المفضلة؟ 75 00:08:47,290 --> 00:08:48,790 ‫مايا؟ 76 00:08:49,630 --> 00:08:50,990 ‫إنها أنا، الممرضة دانِيكا. 77 00:08:52,030 --> 00:08:53,300 ‫أحضرت لكِ دواء الألم. 78 00:08:53,360 --> 00:08:54,400 ‫شكرًا لكِ. 79 00:08:55,630 --> 00:08:56,630 ‫ها هو. 80 00:08:57,670 --> 00:08:58,670 ‫هذا كل شيء. 81 00:09:03,770 --> 00:09:04,940 ‫كيف تشعرين؟ 82 00:09:05,010 --> 00:09:06,010 ‫أنا بخير. 83 00:09:09,810 --> 00:09:11,410 ‫من هي تمارا؟ 84 00:09:14,520 --> 00:09:15,820 ‫لم أكن أعرفها حقًا. 85 00:09:16,720 --> 00:09:18,050 ‫فقط سمعتُ قصتها. 86 00:09:20,560 --> 00:09:22,990 ‫إنها مجرد قصة أشباح قديمة يتناقلها الناس هنا. 87 00:09:24,730 --> 00:09:26,200 ‫حاولي ألا تفكري في ذلك، حسنًا؟ 88 00:09:27,330 --> 00:09:28,330 ‫ارتاحي الآن. 89 00:10:06,170 --> 00:10:07,140 ‫مرحبًا يا مايا. 90 00:10:14,740 --> 00:10:16,650 ‫كنت أعلم أنكِ لن تتركيني. 91 00:10:17,380 --> 00:10:18,580 ‫أبدًا. 92 00:10:55,450 --> 00:10:56,920 ‫عذرًا لأننا ما زلنا عالقين هنا. 93 00:10:56,990 --> 00:10:58,090 ‫أريد أن أخرجكِ من هناك. 94 00:10:58,150 --> 00:10:59,860 ‫نحن نعمل على تأمين سيارة إسعاف خاصة. 95 00:10:59,920 --> 00:11:02,060 ‫نأمل أن تصل اليوم لنقلكِ 96 00:11:02,120 --> 00:11:03,430 ‫إلى مستشفى بورتلاند. 97 00:11:03,490 --> 00:11:05,860 ‫(هوارد) وأنا سنقابلكِ هناك. 98 00:11:05,930 --> 00:11:08,030 ‫أحبكِ كثيرًا. سنكون هناك قريبًا. 99 00:11:08,100 --> 00:11:10,500 ‫كل شيء سيكون على ما يرام، حسنًا؟ إلى اللقاء. 100 00:11:18,010 --> 00:11:19,010 ‫(ديبي)؟ 101 00:11:21,440 --> 00:11:22,440 ‫(ديبي)؟ 102 00:11:25,350 --> 00:11:26,350 ‫مرحباً؟ 103 00:11:28,820 --> 00:11:30,620 ‫هل (تمارا) هنا؟ 104 00:11:33,760 --> 00:11:35,960 ‫من أنت بحق الجحيم؟ 105 00:11:36,930 --> 00:11:37,890 ‫اللعنة! 106 00:11:38,960 --> 00:11:39,960 ‫ساعدوني! 107 00:11:47,000 --> 00:11:48,240 ‫تبا لك! 108 00:11:48,300 --> 00:11:49,310 ‫ابتعد عني! 109 00:11:57,210 --> 00:11:58,950 ‫اللعنة. 110 00:13:54,900 --> 00:13:55,860 ‫تبا. 111 00:18:29,710 --> 00:18:30,770 ‫لا. 112 00:20:43,410 --> 00:20:45,240 ‫اللعنة! 113 00:20:49,410 --> 00:20:51,110 ‫تبا! 114 00:23:15,630 --> 00:23:17,060 ‫أرجوك... أرجوك... 115 00:26:57,380 --> 00:26:58,380 ‫تجمّد مكانك. 116 00:27:10,030 --> 00:27:11,130 ‫أرجوك. 117 00:27:11,190 --> 00:27:12,330 ‫أرجوك، أحتاج فقط ‫أن أستخدم هاتفك 118 00:27:12,390 --> 00:27:13,900 ‫لأتصل بالشرطة. ‫ أرجوك. 119 00:27:13,960 --> 00:27:15,500 ‫هناك أناس يحاولون... ‫الشريف لن يساعدك. 120 00:27:17,970 --> 00:27:19,000 ‫لماذا؟ 121 00:27:19,070 --> 00:27:20,370 ‫لأنه... 122 00:27:30,650 --> 00:27:31,650 ‫اللعنة! 123 00:30:11,110 --> 00:30:12,240 ‫يا إلهي، اللعنة! 124 00:30:31,490 --> 00:30:32,730 ‫افتح الـ... 125 00:31:28,790 --> 00:31:29,750 ‫(مايا)؟ 126 00:31:36,190 --> 00:31:37,890 ‫ها، خذي. ‫ ارتديه. 127 00:31:37,960 --> 00:31:39,700 ‫إنه معطف (كريس). ‫ دافئ. 128 00:31:40,300 --> 00:31:41,660 ‫كانت في الجيش سابقاً. 129 00:31:41,730 --> 00:31:43,100 ‫ثلاث سنوات في الخدمة. 130 00:31:45,540 --> 00:31:48,170 ‫اسمعي يا (مايا)، أنا فعلاً قلقة ‫بشأن غرزك. 131 00:31:49,070 --> 00:31:50,240 ‫إذا انفتحت الجُرح، 132 00:31:50,310 --> 00:31:52,440 ‫قد تفقدين الكثير من الدم وتموتين. 133 00:32:03,020 --> 00:32:04,290 ‫أرجوك. 134 00:32:04,350 --> 00:32:06,860 ‫أرجوكِ، فقط قدّي السيارة. ‫أرجوك، فقط انطلقي. أرجوك. 135 00:32:10,230 --> 00:32:11,260 ‫ماذا تفعلين؟ 136 00:32:12,190 --> 00:32:13,830 ‫افتحي الباب! افتحيه! 137 00:32:13,900 --> 00:32:16,000 ‫دعيني أخرج! أخرجيني من هنا! 138 00:32:16,060 --> 00:32:18,000 ‫- (مايا)؟ ‫- أخرجيني من هنا! 139 00:32:18,070 --> 00:32:19,870 ‫- أخرجيني من هنا! ‫- (مايا)! 140 00:32:19,940 --> 00:32:21,100 ‫قلتِ إنكِ ستساعدينني! 141 00:32:21,170 --> 00:32:23,210 ‫أنا أساعدك. ‫- أخرجيني! 142 00:32:23,270 --> 00:32:25,270 ‫- افتحيه! ‫- (مايا)، (مايا)، (مايا)! 143 00:32:25,340 --> 00:32:26,680 ‫لنأخذها ‫إلى البيت مجدداً. 144 00:32:26,740 --> 00:32:28,010 ‫- أخرجيني! ‫- مايا! 145 00:32:28,080 --> 00:32:29,310 ‫أخرجيني! ‫افتحي الباب! 146 00:32:29,380 --> 00:32:31,280 ‫- اهدئي. ‫- أخرجيني! 147 00:32:31,350 --> 00:32:32,520 ‫- حسناً، اهدئي! ‫- مهلاً! 148 00:32:32,580 --> 00:32:35,320 ‫دعيني أخرج من هنا اللعنة! 149 00:32:35,380 --> 00:32:37,790 ‫ مهلاً، مهلاً! 150 00:32:37,850 --> 00:32:40,820 ‫اهدئي! اهدئي! خذي نفساً. 151 00:32:43,260 --> 00:32:44,290 ‫اهدئي. 152 00:32:46,230 --> 00:32:48,260 ‫سآخذكِ إلى منزلنا، حسناً؟ 153 00:32:49,130 --> 00:32:51,470 ‫إنه آمن، أعدكِ بذلك. 154 00:32:53,300 --> 00:32:54,470 ‫انظري، سأُنظّف جرحكِ، 155 00:32:54,540 --> 00:32:56,840 ‫وسنجد حلاً لباقي الأمور غداً، حسناً؟ 156 00:33:09,720 --> 00:33:12,620 ‫حسناً... إلى منزلكم. 157 00:33:22,770 --> 00:33:25,070 ‫والآن، انظروا إلى الرب واتبعوني. 158 00:33:25,130 --> 00:33:29,270 ‫- سنخدم الرب. ‫- ابتعد عن الشيطان. 159 00:33:29,340 --> 00:33:31,370 ‫ارفض الاستسلام له، 160 00:33:31,440 --> 00:33:33,380 ‫واثبت في إيمانك. 161 00:33:33,440 --> 00:33:37,080 ‫تقول الأسفار المقدسة إنه حين نرى الشر... 162 00:33:45,490 --> 00:33:47,390 ‫يا إلهي، إنها محطّمة تماماً. 163 00:33:49,690 --> 00:33:50,860 ‫هل تلك... 164 00:33:50,930 --> 00:33:52,630 ‫ما الذي يفعلونه هنا بحق الجحيم؟ 165 00:33:55,670 --> 00:33:57,430 ‫...لأن الطبيعة البشرية... 166 00:33:57,500 --> 00:33:59,400 ‫الطبيعة البشرية شريرة. 167 00:34:00,270 --> 00:34:02,200 ‫الطبيعة البشرية فاسدة. 168 00:34:02,270 --> 00:34:04,410 ‫لهذا السبب تحتاج إلى ولادة جديدة، 169 00:34:04,470 --> 00:34:06,280 ‫تحتاج إلى الخلاص. 170 00:34:06,340 --> 00:34:09,750 ‫جاء الشيطان إلى حواء في جنة عدن، 171 00:34:09,810 --> 00:34:11,980 ‫وهمس في أذنها عبر الحيّة وقال، 172 00:34:12,050 --> 00:34:13,780 ‫"تعالي معي، سأريك الطريق." 173 00:34:13,850 --> 00:34:17,220 ‫وهذا هو طريق الجحيم. 174 00:34:20,460 --> 00:34:22,860 ‫وقد حذّرها يسوع من خطر نار الجحيم. 175 00:34:27,700 --> 00:34:29,160 ‫مايا، تعرفي على ‫رفيقينا الأغبياء. 176 00:34:29,230 --> 00:34:30,700 ‫غريغوري).( ‫(واين). 177 00:34:34,900 --> 00:34:36,510 ‫لماذا تمشيان في منتصف الطريق 178 00:34:36,570 --> 00:34:38,740 ‫وسط المطر؟ أين شاحنتكما؟ 179 00:34:38,810 --> 00:34:40,280 ‫في حانة (بيري). 180 00:34:41,510 --> 00:34:43,310 ‫الأحمق هنا نسي المفاتيح، 181 00:34:43,380 --> 00:34:44,750 ‫وبحلول الوقت الذي تذكّر فيه، 182 00:34:44,810 --> 00:34:46,780 ‫كان (بيري) قد أقفل المكان تماماً. 183 00:34:48,750 --> 00:34:50,520 ‫إذاً، أنتِ تلك التي ‫يتحدث عنها الجميع؟ 184 00:34:50,590 --> 00:34:53,760 ‫يقول: "ابتعدوا عني أيها الملعونون، 185 00:34:53,820 --> 00:34:57,460 ‫إلى النار الأبدية المُعدّة للشيطان وملائكته." 186 00:35:11,740 --> 00:35:14,310 ‫وهكذا، في إنجيل (متى) العظيم، 187 00:35:14,380 --> 00:35:18,880 ‫كلمات يسوع تنادي عن النهاية، عن الشر. 188 00:35:18,950 --> 00:35:21,990 ‫عيناه تراقبان خفيةً ضحاياه، 189 00:35:22,050 --> 00:35:24,820 ‫يكمن مترصداً ليمسك بالأبرياء. 190 00:35:24,890 --> 00:35:28,360 ‫يمسك بهم ويسحبهم في شبكته. 191 00:35:28,420 --> 00:35:30,190 ‫ابتعدوا عن هذا الشيطان! 192 00:35:30,260 --> 00:35:31,830 ‫وتوبوا عن خطاياكم. 193 00:35:33,460 --> 00:35:36,000 ‫أنا أبحث عن طريق الحياة، 194 00:35:36,070 --> 00:35:37,670 ‫وطريق الموت. 195 00:35:37,730 --> 00:35:40,640 ‫طريق السماء، أو طريق الجحيم. 196 00:35:40,700 --> 00:35:42,140 ‫طريق النور... 197 00:35:42,200 --> 00:35:43,310 ‫...أو النار الأبدية. 198 00:35:44,110 --> 00:35:45,240 ‫فأي طريقٍ أنتَ فيه؟ 199 00:35:45,310 --> 00:35:46,640 ‫عمّاذا تنظر بحق الجحيم؟ 200 00:35:46,710 --> 00:35:48,580 ‫قال يسوع: "أنا المرشد". 201 00:35:48,650 --> 00:35:52,720 ‫"أنا المرشد، أنا المرشد الوحيد." 202 00:35:52,780 --> 00:35:56,750 ‫افتح روحك واستقبل المسيح. 203 00:35:56,820 --> 00:35:59,150 ‫لا تأتِ إلى هذا المكان. 204 00:35:59,220 --> 00:36:01,020 ‫اكسر ذراع الأشرار 205 00:36:01,090 --> 00:36:03,490 ‫والرجال الأشرار. 206 00:36:03,560 --> 00:36:07,100 ‫قال يسوع: ‫"أدعو السماء والأرض لتكونا شاهدتين..." 207 00:36:09,460 --> 00:36:11,900 ‫"لقد وضعت أمامك الحياة والموت،" 208 00:36:11,970 --> 00:36:14,370 ‫"البركة واللعنة." 209 00:36:14,440 --> 00:36:17,570 ‫مُحذّراً إيانا بأن هناك ضيقات عظيمة 210 00:36:17,640 --> 00:36:21,240 ‫لم يشهد مثلها العالم منذ بدايته، 211 00:36:21,310 --> 00:36:23,710 ‫ولا سيراها مرة أخرى. 212 00:36:25,310 --> 00:36:28,220 ‫لولا أن تلك الأيام قد قُصّرت، 213 00:36:28,280 --> 00:36:32,620 ‫لما نجا أي إنسان، ولكن من أجل العالم، 214 00:36:32,690 --> 00:36:34,560 ‫ومن أجل البشرية جمعاء، 215 00:36:34,620 --> 00:36:38,530 ‫ستُقصَّر تلك الأيام. 216 00:36:38,590 --> 00:36:41,100 ‫كل ما عليك فعله هو أن تلتقط الهاتف، 217 00:36:41,160 --> 00:36:43,970 ‫وتتصل بالرقم الظاهر على شاشة التلفاز. 218 00:36:44,030 --> 00:36:47,640 ‫لنتحدث معك عن هذا القرار العظيم، 219 00:36:47,700 --> 00:36:51,310 ‫قرار قبول الرب في قلبك اليوم. 220 00:36:52,540 --> 00:36:53,740 ‫ما الذي... ‫- (مايا)! 221 00:36:58,350 --> 00:36:59,780 ‫(مايا)! 222 00:36:59,850 --> 00:37:01,320 ‫عودي! 223 00:37:01,380 --> 00:37:02,380 ‫(مايا)، ‫ماذا تفعلين؟ 224 00:37:03,690 --> 00:37:04,790 ‫ما الخطبكِ معك بحق الجحيم؟ 225 00:37:04,850 --> 00:37:05,890 ‫عودي إلى السيارة. 226 00:38:23,070 --> 00:38:25,300 ‫إن لم نجد شيئاً هنا، 227 00:38:25,370 --> 00:38:27,140 ‫فلنعد إلى المركز. 228 00:38:27,200 --> 00:38:28,240 ‫نعم، فكرة جيدة. 229 00:40:57,520 --> 00:40:59,320 ‫يا إلهي... يا إلهي... 230 00:41:05,760 --> 00:41:06,830 ‫تبا! 231 00:41:39,230 --> 00:41:40,630 ‫تبا، تبا، تبا. 232 00:47:41,690 --> 00:47:43,390 ‫اللعنة! أرجوكِ! 233 00:47:43,460 --> 00:47:45,360 ‫يا إلهي، تبا! 234 00:52:14,760 --> 00:52:16,930 ‫ لا، انتظر. لا، انتظر. 235 00:52:37,090 --> 00:52:38,990 ‫علّمتهم أن يأتوا إليّ. 236 00:52:39,060 --> 00:52:40,660 ‫يجب أن تضعها ‫قريباً من أنفه تماماً. 237 00:52:41,290 --> 00:52:43,330 ‫نعم، هكذا تماماً. 238 00:52:43,390 --> 00:52:46,500 ‫سأعلّم الخنازير البرية ‫أن تفعل أشياء كثيرة. 239 00:52:46,560 --> 00:52:48,160 ‫نعم، أعتقد أنك ستفعل. 240 00:52:55,300 --> 00:52:57,140 ‫ كاحلي... 241 00:53:05,580 --> 00:53:07,020 ‫هل أنتِ بخير؟ 242 00:53:07,080 --> 00:53:10,050 ‫نعم، سأكون بخير. ‫مجرد غبار بسيط. 243 00:53:11,320 --> 00:53:12,690 ‫لا يبدو الأمر سيئاً جداً. 244 00:53:14,090 --> 00:53:15,630 ‫أرأيتِ؟ 245 00:53:15,690 --> 00:53:16,890 ‫ دعيني أساعدك على النهوض. 246 00:54:39,880 --> 00:54:40,880 ‫شكراً، (جيمبو). 247 00:54:44,510 --> 00:54:46,280 ‫الفرقة أنهت تفتيش الغابة. 248 00:54:46,350 --> 00:54:48,080 ‫ياألهي يا (تومي)، اخفض صوتك. 249 00:54:52,090 --> 00:54:53,620 ‫(مايا) ليست في الغابة. 250 00:54:53,690 --> 00:54:56,290 ‫- إنها مفقودة. ‫- تصحيح. 251 00:54:56,360 --> 00:54:57,690 ‫مكانها غير معروف. 252 00:54:57,760 --> 00:55:00,160 ‫لن تُعتبر مفقودة رسمياً ‫قبل مرور 24 ساعة. 253 00:55:02,230 --> 00:55:03,230 ‫انظر، ربما... 254 00:55:04,470 --> 00:55:07,170 ‫ربما علينا أن نتصل ‫بالولاية، أو مكتب التحقيقات الفيدرالي. 255 00:55:07,240 --> 00:55:08,470 ‫استدعاء التعزيزات 256 00:55:08,540 --> 00:55:10,710 ‫لا ينتهي بشكل جيد ‫لأمثالنا، يا رجل. 257 00:55:10,770 --> 00:55:12,580 ‫سيشككون في كل شيء. 258 00:55:12,640 --> 00:55:14,140 ‫وسيفتحون ملفاتنا. 259 00:55:15,580 --> 00:55:16,710 ‫هل تريد أن يبدأ الفيدراليون 260 00:55:16,780 --> 00:55:17,910 ‫بالتحقيق في سبب عدم ‫توجيهك التهم 261 00:55:17,980 --> 00:55:19,350 ‫للأرملة سوندرز مثلاً؟ 262 00:55:19,410 --> 00:55:21,120 ‫يا رجل، لم يكن بيني وبينها شيء. 263 00:59:45,410 --> 00:59:48,050 ‫ما هذا بحق الجحيم؟! 264 00:59:48,880 --> 00:59:50,650 ‫ياألهي... 265 00:59:50,720 --> 00:59:51,950 ‫لن أؤذيك. 266 00:59:53,060 --> 00:59:54,460 ‫أنا هنا بسبب تقاعس 267 00:59:54,520 --> 00:59:55,530 ‫قسم الشرطة 268 00:59:55,590 --> 00:59:57,430 ‫عن التحقيق في جرائم القتل ‫التي حدثت في المنطقة. 269 00:59:57,490 --> 00:59:59,360 ‫لا بد أنكِ (مايا). هل أنتِ بخير؟ 270 00:59:59,430 --> 01:00:00,960 ‫هل أبدو بخير لك؟ 271 01:00:01,030 --> 01:00:02,530 ‫لا. 272 01:00:02,600 --> 01:00:04,670 ‫(مايا)، أنا هنا لأساعدك. 273 01:00:04,730 --> 01:00:08,040 ‫(بيلي بوفورد)، من قسم الشؤون الداخلية ‫بشرطة ولاية أوريغون. 274 01:00:08,100 --> 01:00:10,510 ‫هل تملك سيارة؟ ‫- نعم، بالخارج. 275 01:00:10,570 --> 01:00:12,370 ‫أخرجني من هنا! 276 01:00:14,210 --> 01:00:15,210 ‫حسناً. 277 01:00:18,910 --> 01:00:19,950 ‫على مهلك فقط... 278 01:00:24,090 --> 01:00:25,650 ‫- نعم؟ ‫- نعم، شكراً. 279 01:00:41,400 --> 01:00:42,940 ‫تبا! تبا! 280 01:00:54,150 --> 01:00:55,620 ‫ما هذا بحق الجحيم؟! 281 01:01:29,690 --> 01:01:31,220 ‫تبا! 282 01:01:43,800 --> 01:01:45,330 ‫تبا... حسناً... 283 01:01:59,320 --> 01:02:02,550 ‫ساعدوني... هل من أحد هنا؟ ‫أرجوكم، ساعدوني... 284 01:02:02,620 --> 01:02:04,050 ‫ساعدوني، أرجوكم... 285 01:02:31,910 --> 01:02:32,920 ‫يا إلهي... 286 01:04:30,170 --> 01:04:32,200 ‫نحن أشرار. 287 01:04:32,270 --> 01:04:34,800 ‫يحذرنا الكتاب بأننا سنُجنّ 288 01:04:34,870 --> 01:04:36,910 ‫من هول ما نراه. 289 01:04:36,970 --> 01:04:39,510 ‫الشر الأعظم في هذا العالم. 290 01:04:40,810 --> 01:04:43,380 ‫"بالخطيئة حبلت بي أمي"، 291 01:04:43,450 --> 01:04:44,780 ‫قال (داود). 292 01:04:44,850 --> 01:04:48,620 ‫كلنا خطاة، وولدنا في الخطيئة. 293 01:04:48,690 --> 01:04:52,820 ‫وحين نكبر، نختار أن نخطئ. 294 01:04:52,890 --> 01:04:54,320 ‫تخبرنا التوراة أن 295 01:04:54,390 --> 01:04:57,290 ‫هناك جحيماً مشتعلاً ‫في قلب الإنسان. 296 01:04:57,360 --> 01:05:00,660 ‫وأن من يبدو صالحاً ونقياً في البداية، 297 01:05:00,730 --> 01:05:03,300 ‫قد يتحوّل بمرور الوقت ‫إلى قاتل شرس، 298 01:05:03,370 --> 01:05:07,500 ‫إلى مجرم مجنون... هكذا ببساطة. 299 01:05:07,570 --> 01:05:09,970 ‫نحن جميعًا نعرف قصة امرأة. 300 01:05:10,040 --> 01:05:11,340 ‫امرأة فاضلة. 301 01:05:11,410 --> 01:05:13,780 ‫امرأة جميلة، كان زوجها... 302 01:05:13,840 --> 01:05:17,250 ‫لقد تجاوزتِ الخطر. ‫ تهانينا. 303 01:05:17,310 --> 01:05:19,080 ‫...ولأسبابٍ تكاد تكون معدومة، 304 01:05:19,150 --> 01:05:21,020 ‫بينما كان نائمًا، 305 01:05:21,080 --> 01:05:23,120 ‫أطلقت عليه النار، فقتلته في الحال. 306 01:05:23,190 --> 01:05:25,020 ‫ما رأيك بوشمي؟ 307 01:05:25,090 --> 01:05:27,060 ‫ أنا... 308 01:05:28,160 --> 01:05:29,260 ‫لا يعجبك إذًا؟ 309 01:05:33,500 --> 01:05:35,260 ‫كنت أعلم أنك ستجدين صعوبة ‫في تكوين صداقات هنا. 310 01:05:35,330 --> 01:05:36,400 ‫في هذا المكان. 311 01:05:38,740 --> 01:05:40,240 ‫كثيرون منا لديهم الوشم ذاته. 312 01:05:44,070 --> 01:05:47,680 ‫حصلت عليه أثناء رحلة كنسية للمراهقين، 313 01:05:47,740 --> 01:05:48,910 ‫قبل بضع سنوات. 314 01:05:55,850 --> 01:05:57,290 ‫أنت تعرفين كيف يكون المراهقون... 315 01:05:58,790 --> 01:06:00,320 ‫علاقات، وخمر... 316 01:06:01,360 --> 01:06:02,560 ‫وشم رديء. 317 01:06:05,090 --> 01:06:06,330 ‫جميل. 318 01:06:11,300 --> 01:06:12,400 ‫عذرًا. 319 01:06:13,870 --> 01:06:14,840 ‫المسائل لم تتطابق سابقًا، لكن... 320 01:06:17,870 --> 01:06:19,370 ‫لا، لا أعلم. 321 01:06:19,440 --> 01:06:20,440 ‫دورك الآن. 322 01:06:21,810 --> 01:06:22,980 ‫اتركها وشأنها، (غريغوري). 323 01:06:23,050 --> 01:06:25,010 ‫أنا لم أفعل شيئًا، أنا فقط... 324 01:06:25,080 --> 01:06:26,820 ‫أرحّب بضيفتنا. 325 01:06:27,880 --> 01:06:29,350 ‫هي لك إذًا. 326 01:06:30,220 --> 01:06:31,490 ‫تبًّا! 327 01:06:36,430 --> 01:06:37,430 ‫لا تأخذي الأمر على محمل شخصي، حسنًا؟ 328 01:06:40,230 --> 01:06:42,870 ‫إنه يتصرّف هكذا مع الجميع. 329 01:06:42,930 --> 01:06:46,740 ‫مغرور فحسب. 330 01:06:46,800 --> 01:06:49,570 ‫ورث مالًا من أجداده وقاربًا شراعيًا قديمًا. 331 01:06:49,640 --> 01:06:51,710 ‫ولا يزال يحتفظ بالقارب. 332 01:06:51,770 --> 01:06:53,840 ‫ولا يزال يتصرّف كأنه يملك البلدة بأكملها. 333 01:06:55,010 --> 01:06:57,080 ‫لكنه في الواقع غير مؤذٍ. 334 01:06:57,150 --> 01:07:01,080 ‫لقد فعلت أشياء مجنونة في حياتي، 335 01:07:01,150 --> 01:07:02,620 ‫لكن القفز من سيارة تتحرك... 336 01:07:02,690 --> 01:07:05,090 ‫ذلك انتحار. 337 01:07:05,150 --> 01:07:07,190 ‫انظري، إنك محظوظة لأنك ما زلتِ سالمة. 338 01:07:09,290 --> 01:07:10,530 ‫دعينا نعيدك إلى السرير. 339 01:07:12,960 --> 01:07:14,330 ‫لتستريحي قليلًا. 340 01:07:23,440 --> 01:07:25,140 ‫هذا هاتفك. 341 01:07:25,210 --> 01:07:27,480 ‫أنقذته من قسم المفقودات في المستشفى. 342 01:08:16,760 --> 01:08:18,290 ‫مرحبًا؟ 343 01:08:22,570 --> 01:08:24,000 ‫عذرًا؟ 344 01:08:24,070 --> 01:08:25,430 ‫أحتاج إلى بعض الوقود. 345 01:08:36,350 --> 01:08:38,580 ‫اللعنة! 346 01:08:39,180 --> 01:08:40,220 ‫أفزعتني! 347 01:08:41,750 --> 01:08:43,090 ‫سأشغّل المضخة. 348 01:08:49,530 --> 01:08:52,830 ‫مرحبًا، في أي اتجاه تقع شارع غاندر؟ 349 01:08:57,270 --> 01:08:58,570 ‫هل أنت ذاهبة إلى منزل البحيرة؟ 350 01:09:02,070 --> 01:09:03,070 ‫ولماذا؟ 351 01:09:04,070 --> 01:09:05,170 ‫لأصطحب أحدهم. 352 01:09:14,950 --> 01:09:15,990 ‫حسنًا... 353 01:09:17,550 --> 01:09:18,620 ‫إذًا فقط الوقود. 354 01:10:10,110 --> 01:10:11,310 ‫لقد كنتِ... 355 01:10:11,370 --> 01:10:13,180 ‫تعرضتِ للطعن في... 356 01:10:14,310 --> 01:10:16,050 ‫المعدة، أليس كذلك؟ 357 01:10:20,150 --> 01:10:21,550 ‫هل ظننتِ أنك ستموتين؟ 358 01:10:34,860 --> 01:10:36,200 ‫بماذا كنتِ تفكرين حينها؟ 359 01:10:44,140 --> 01:10:45,110 ‫بالزمن. 360 01:10:50,580 --> 01:10:52,380 ‫بمدى بطء مروره. 361 01:10:54,720 --> 01:10:55,920 ‫وبمدى سرعة شعوري به. 362 01:11:00,560 --> 01:11:01,960 ‫وبمدى قلة ما تبقى لي منه. 363 01:11:07,060 --> 01:11:08,630 ‫وماذا أردتِ أن تفعلي حينها؟ 364 01:11:18,540 --> 01:11:21,080 ‫في تلك اللحظة، كنت مستعدة لفعل أي شيء... 365 01:11:22,850 --> 01:11:23,810 ‫لأقتله. 366 01:11:40,260 --> 01:11:41,300 ‫يبدو أنك محظوظة جدًا. 367 01:11:43,770 --> 01:11:44,770 ‫أأنا كذلك؟ 368 01:11:46,140 --> 01:11:47,240 ‫نعم. 369 01:11:48,870 --> 01:11:50,240 ‫لقد استمر هذا الأمر... 370 01:11:53,140 --> 01:11:54,680 ‫لسنوات طويلة. 371 01:11:59,120 --> 01:12:00,750 ‫أنت الوحيدة التي نجتِ. 372 01:12:04,490 --> 01:12:05,720 ‫كم عدد الآخرين؟ 373 01:12:14,130 --> 01:12:16,530 ‫عشرة؟ خمسة عشر؟ 374 01:12:18,570 --> 01:12:19,640 ‫هل يهمّ؟ 375 01:12:23,440 --> 01:12:24,440 ‫ولماذا؟ 376 01:12:30,450 --> 01:12:31,950 ‫هل يجب أن يكون هناك سبب؟ 377 01:12:41,620 --> 01:12:43,630 ‫غريغوري؟ غريغوري؟ 378 01:12:45,600 --> 01:12:48,330 ‫اللعنة... تبا لكِ. 379 01:12:51,300 --> 01:12:52,300 ‫اللعنة. 380 01:13:27,370 --> 01:13:28,910 ‫(غريغوري)! ‫بالله عليك, دعني وشأني. 381 01:13:28,970 --> 01:13:30,110 ‫لا تدرِ ظهرك لي. 382 01:13:30,170 --> 01:13:31,210 ‫أنا أحاول التحدث إليك. 383 01:13:31,970 --> 01:13:33,180 ‫لماذا تضايقها؟ 384 01:13:33,240 --> 01:13:34,510 ‫عد إلى المنزل وصرخ بي إن شئتِ، 385 01:13:34,580 --> 01:13:35,850 ‫سأسمح لك... ‫أنت ثمل. 386 01:13:35,910 --> 01:13:37,510 ‫أنت مخمور. 387 01:13:37,580 --> 01:13:38,750 ‫ملاحظة ذكية. 388 01:13:38,810 --> 01:13:40,280 ‫إلى أين تذهب؟ ‫ لا يمكنك القيادة. 389 01:13:42,180 --> 01:13:44,190 ‫استمع إلي، قلت لك أن تتركها وشأنها، 390 01:13:44,250 --> 01:13:45,790 ‫لماذا لا تفعل فحسب؟ 391 01:13:47,660 --> 01:13:49,630 ‫اخرج من وجهي اللعين! 392 01:13:49,690 --> 01:13:51,130 ‫اهدأ. 393 01:13:53,430 --> 01:13:54,630 ‫قلت اخرج من طريقي! 394 01:14:16,450 --> 01:14:18,150 ‫تبا. 395 01:18:41,980 --> 01:18:43,150 ‫يا إلهي! 396 01:19:01,710 --> 01:19:03,740 ‫قد السيارة، هيا. ‫ انطلق، انطلق! 397 01:22:31,050 --> 01:22:32,280 ‫لأنك هنا. 398 01:25:25,250 --> 01:25:26,620 ‫تعال وخذني. 399 01:25:37,070 --> 01:25:38,070 ‫هل (تمارا) هنا؟ 400 01:25:57,090 --> 01:25:59,090 ‫انتظر... افعلها مجددًا. 401 01:26:03,990 --> 01:26:05,330 ‫أنا بانتظارك. 402 01:26:07,430 --> 01:26:09,160 ‫أنا بانتظارك. 403 01:26:20,240 --> 01:26:21,510 ‫هل (تمارا) هنا؟ 404 01:30:38,430 --> 01:30:39,900 ‫يبدو أنك مررت بالجحيم. 405 01:30:43,670 --> 01:30:44,770 ‫أعرف مكانهم. 406 01:30:48,440 --> 01:30:49,440 ‫أين هم؟ 407 01:31:00,260 --> 01:31:03,730 ‫لا، لا! توقف! لا! 408 01:31:03,790 --> 01:31:06,460 ‫توقف! لا! لا! لا! 409 01:31:09,130 --> 01:31:10,170 ‫أراك قريبًا.