1 00:00:02,071 --> 00:00:25,371 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:27,995 --> 00:00:31,299 Γεια σου, σκοτάδι, παλιέ μου φίλε 3 00:00:33,067 --> 00:00:36,170 Ήρθα να σου μιλήσω ξανά 4 00:00:38,406 --> 00:00:43,811 Γιατί ένα όραμα που γλιστρούσε απαλά 5 00:00:43,877 --> 00:00:47,715 Άφησε τους σπόρους του ενώ κοιμόμουν 6 00:00:49,350 --> 00:00:51,952 Και το όραμα 7 00:00:52,019 --> 00:00:55,689 Που φυτεύτηκε στο μυαλό μου 8 00:00:57,225 --> 00:00:59,660 Παραμένει ακόμα 9 00:00:59,727 --> 00:01:06,300 Μέσα στον ήχο της σιωπής 10 00:01:06,367 --> 00:01:09,937 Σε ανήσυχα όνειρα περπάτησα μόνος 11 00:01:11,905 --> 00:01:15,042 Σε στενά λιθόστρωτα δρομάκια 12 00:01:17,077 --> 00:01:20,848 Κάτω από το φωτοστέφανο ενός φανοστάτη 13 00:01:22,250 --> 00:01:26,587 Σήκωσα τον γιακά μου απέναντι στο κρύο και την υγρασία 14 00:01:27,788 --> 00:01:30,491 Όταν τα μάτια μου τυφλώθηκαν 15 00:01:30,558 --> 00:01:32,025 Από τη λάμψη 16 00:01:32,092 --> 00:01:35,229 Ενός νέου φωτός 17 00:01:35,296 --> 00:01:37,565 Που έσχισε τη νύχτα 18 00:01:40,701 --> 00:01:42,670 Γεια σας; 19 00:01:42,736 --> 00:01:44,205 Της σιωπής 20 00:01:47,575 --> 00:01:49,943 Και στο γυμνό φως είδα 21 00:01:52,746 --> 00:01:55,048 Δέκα χιλιάδες ανθρώπους, ίσως και περισσότερους 22 00:01:57,385 --> 00:02:01,255 Ανθρώπους να μιλούν χωρίς να μιλούν 23 00:02:02,256 --> 00:02:05,159 Ανθρώπους να ακούν χωρίς... 24 00:02:10,398 --> 00:02:11,899 Μπορώ να σας βοηθήσω; 25 00:02:11,965 --> 00:02:14,802 Γεια σας, θα ήθελα ένα δωμάτιο για απόψε, παρακαλώ. 26 00:02:14,868 --> 00:02:15,869 Βεβαίως. 27 00:02:17,538 --> 00:02:21,609 Είναι 119 δολάρια τη βραδιά, συν 75 δολάρια η εγγύηση. 28 00:02:27,881 --> 00:02:28,882 Ξέρετε ποιος είναι ο καλύτερος δρόμος 29 00:02:28,949 --> 00:02:30,718 για να πάω στο κέντρο του Βένους από εδώ; 30 00:02:30,784 --> 00:02:32,820 Φυσικά. 31 00:02:32,886 --> 00:02:34,255 Εκεί γεννήθηκα και μεγάλωσα. 32 00:02:34,322 --> 00:02:36,257 Δεν υπάρχει ακριβώς κέντρο. 33 00:02:36,324 --> 00:02:37,925 Έχουμε μόνο 34 00:02:37,991 --> 00:02:40,294 486 κατοίκους, οπότε είναι βασικά ένας δρόμος. 35 00:02:40,828 --> 00:02:43,531 Στρίψτε δεξιά 36 00:02:43,597 --> 00:02:45,165 και μετά αριστερά και θα πέσετε κατευθείαν πάνω του. 37 00:02:45,233 --> 00:02:47,235 Είναι περίπου επτά μίλια από εδώ. 38 00:02:47,301 --> 00:02:48,369 Ευχαριστώ. 39 00:02:50,404 --> 00:02:51,505 Υπογράψτε. 40 00:02:52,740 --> 00:02:54,508 - Ευχαριστώ. 41 00:03:01,849 --> 00:03:03,251 Είστε στο 24. 42 00:03:09,490 --> 00:03:10,491 Και ευχαριστώ για τη βοήθεια. 43 00:03:12,793 --> 00:03:14,161 Τα λέμε σύντομα. 44 00:03:35,015 --> 00:03:38,151 Έχω ήδη πάρει τη ρόμπα. Ευχαριστώ. 45 00:03:43,624 --> 00:03:45,926 Είναι εδώ η Ταμάρα; 46 00:03:48,496 --> 00:03:51,164 Όχι, έχετε λάθος δωμάτιο. 47 00:04:07,915 --> 00:04:10,183 Είναι εδώ η Ταμάρα; 48 00:06:40,167 --> 00:06:41,502 Σε παρακαλώ. 49 00:06:42,670 --> 00:06:44,204 Μην μου κάνεις κακό. 50 00:07:07,995 --> 00:07:09,262 Τι έκανα; 51 00:07:10,831 --> 00:07:12,733 Γιατί με πήρατε; 52 00:07:22,109 --> 00:07:23,877 Επειδή είσαι εδώ. 53 00:07:27,781 --> 00:07:30,951 Τι; Τι; 54 00:12:54,842 --> 00:12:56,209 Ζεις ακόμα,; 55 00:13:01,181 --> 00:13:02,282 Αυτή είναι η μόνη έξοδος. 56 00:13:19,066 --> 00:13:20,233 Μια σφαίρα. 57 00:13:29,977 --> 00:13:31,011 Ηρέμησε. 58 00:13:33,646 --> 00:13:35,248 Κανείς εδώ δεν φοράει μάσκα. 59 00:13:59,940 --> 00:14:01,274 Στους νεκρούς. 60 00:14:16,189 --> 00:14:17,190 Κάθισε. 61 00:14:37,978 --> 00:14:39,012 Είναι για εκείνον. 62 00:14:45,118 --> 00:14:46,686 Τον έλεγαν Ράιαν. 63 00:15:16,249 --> 00:15:17,550 Σκότωσαν τους φίλους σου; 64 00:15:19,152 --> 00:15:20,120 Ναι. 65 00:15:22,522 --> 00:15:23,856 Αλλά θα κάνω καινούριους. 66 00:15:34,167 --> 00:15:35,702 Πόσο καιρό ήσασταν μαζί; 67 00:15:39,106 --> 00:15:40,373 Από την αρχή. 68 00:15:43,276 --> 00:15:44,644 Από παιδιά. 69 00:15:52,385 --> 00:15:53,987 Ήρθες εδώ για να προσευχηθείς για εκείνη; 70 00:15:55,355 --> 00:15:57,590 Πιστεύεις πραγματικά ότι θα με άκουγε; 71 00:16:01,394 --> 00:16:02,729 Προσευχήθηκες... 72 00:16:04,397 --> 00:16:05,465 για τον Ράιαν; 73 00:16:14,141 --> 00:16:15,175 Εσύ τη σκότωσες. 74 00:16:19,146 --> 00:16:20,147 Δεν το ήθελα. 75 00:16:22,982 --> 00:16:24,451 Ναι, το ήθελες. 76 00:16:31,124 --> 00:16:32,259 Μάλλον είμαστε πάτσι. 77 00:16:36,429 --> 00:16:37,430 Και τώρα; 78 00:16:42,269 --> 00:16:43,703 Φύγε από εδώ διάολε. 79 00:16:57,817 --> 00:17:00,320 Γιατί νομίζεις ότι ο Θεός άφησε τον Κάιν να σκοτώσει τον Άβελ; 80 00:17:03,790 --> 00:17:04,791 Δεν ξέρω. 81 00:17:08,261 --> 00:17:09,562 Ναι, ούτε εγώ ξέρω. 82 00:17:16,369 --> 00:17:18,205 Ίσως απλώς ήθελε να δει. 83 00:17:40,660 --> 00:17:41,861 Σερίφη, απαντήστε. 84 00:17:49,369 --> 00:17:51,104 Σε ακούω, Τομ. 85 00:17:51,171 --> 00:17:52,605 Η αδελφή της Μάγια, η Ντέμπι, τηλεφώνησε. 86 00:17:52,672 --> 00:17:55,108 Έστειλε ασθενοφόρο στο σπίτι στη λίμνη για τη Μάγια. 87 00:17:55,175 --> 00:17:56,243 Και εξαφανίστηκε. 88 00:17:57,510 --> 00:17:59,312 Εξαφανίστηκε; 89 00:17:59,379 --> 00:18:00,913 Η εταιρεία ασθενοφόρων έχασε επαφή. 90 00:18:00,980 --> 00:18:03,283 Ο οδηγός δεν απαντά. 91 00:18:03,350 --> 00:18:04,817 Η αδελφή της έρχεται από το Πόρτλαντ. 92 00:18:04,884 --> 00:18:06,553 Θα είναι στο Βένους μέχρι το πρωί. 93 00:18:08,221 --> 00:18:10,923 Πήγαινε στο σπίτι στη λίμνη. Δες αν είναι εκεί ο διασώστης. 94 00:18:12,091 --> 00:18:13,092 Έγινε. 95 00:18:14,194 --> 00:18:15,695 Τέλος. 96 00:18:34,714 --> 00:18:37,116 Μάγια. 97 00:18:37,184 --> 00:18:39,219 Σε ψάχναμε παντού. 98 00:18:44,457 --> 00:18:46,459 Δείχνεις σαν να πέρασες την κόλαση. 99 00:18:51,764 --> 00:18:53,065 Ξέρω πού είναι. 100 00:18:56,269 --> 00:18:57,337 Πού είναι; 101 00:18:59,372 --> 00:19:01,140 Βγάλτε με από εδώ και θα σας πω. 102 00:19:02,209 --> 00:19:03,510 Πού θέλεις να πας; 103 00:19:05,812 --> 00:19:07,146 Όπου είναι η αδελφή μου. 104 00:19:10,049 --> 00:19:13,085 Η αδελφή σου έρχεται προς τα εδώ από το Πόρτλαντ. 105 00:19:15,788 --> 00:19:17,224 Εντάξει. 106 00:19:17,290 --> 00:19:18,325 Πήγαινέ με σε εκείνη, 107 00:19:20,293 --> 00:19:21,694 και άσε με να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνό σου. 108 00:19:25,765 --> 00:19:28,268 Δεν πιάνω ποτέ σήμα εδώ έξω. 109 00:19:40,580 --> 00:19:41,648 Εντάξει. 110 00:19:50,189 --> 00:19:51,658 Θεέ μου, συγγνώμη. 111 00:19:52,925 --> 00:19:54,994 Έχεις κουτί πρώτων βοηθειών; 112 00:19:55,762 --> 00:19:57,497 Το χέρι μου πονάει πολύ. 113 00:20:13,646 --> 00:20:15,348 Ναι. 114 00:20:17,350 --> 00:20:18,985 Ναι, έχω ένα πίσω. 115 00:20:56,489 --> 00:20:57,657 Σερίφη, 116 00:20:57,724 --> 00:20:59,191 κατευθύνομαι προς το σπίτι στη λίμνη, 117 00:20:59,258 --> 00:21:02,128 και φαίνεται ότι έχουμε 1249, πολλαπλές ανθρωποκτονίες. 118 00:21:02,194 --> 00:21:03,262 Ακόμα κανένα ίχνος της κοπέλας. 119 00:21:03,330 --> 00:21:04,364 Πώς θέλετε να προχωρήσουμε; 120 00:21:05,432 --> 00:21:06,732 Τέλος. 121 00:21:43,570 --> 00:21:45,705 Όχι, όχι, όχι! 122 00:21:48,608 --> 00:21:51,243 Όχι, όχι, όχι! Όχι. 123 00:21:51,310 --> 00:21:54,246 Όχι, όχι, όχι, όχι! 124 00:22:57,910 --> 00:22:59,045 Κανονικά... 125 00:23:00,480 --> 00:23:02,682 λόγω της μικρής ηλικίας του γιου σας, 126 00:23:04,050 --> 00:23:06,453 το κράτος θα προτιμούσε να προσπαθήσει για αποκατάσταση 127 00:23:06,519 --> 00:23:07,720 μέσω των γονέων, 128 00:23:08,655 --> 00:23:10,723 μαζί με τακτική συμβουλευτική 129 00:23:10,790 --> 00:23:12,825 και μετρημένες ενημερώσεις προόδου. 130 00:23:14,827 --> 00:23:15,862 Ωστόσο, 131 00:23:17,329 --> 00:23:18,898 λόγω της αποτρόπαιης 132 00:23:18,965 --> 00:23:21,701 και βάναυσα σκληρής φύσης αυτών των πράξεων, 133 00:23:22,735 --> 00:23:24,537 θα έπρεπε να φυλακιστεί. 134 00:23:26,005 --> 00:23:28,274 Σερίφη Ρότερ, παρακαλώ σηκωθείτε. 135 00:23:31,043 --> 00:23:33,846 Έχω εξετάσει το θέμα πολύ προσεκτικά, 136 00:23:33,913 --> 00:23:36,348 αλλά λόγω, σε μεγάλο βαθμό, 137 00:23:36,415 --> 00:23:38,951 του άψογου ιστορικού σας στην επιβολή του νόμου, 138 00:23:40,052 --> 00:23:41,420 το δικαστήριο αυτό 139 00:23:41,488 --> 00:23:44,591 αποφάσισε να σας επιτρέψει να διατηρήσετε την επιμέλεια του γιου σας. 140 00:23:44,657 --> 00:23:46,358 Τι; 141 00:23:46,425 --> 00:23:49,295 Αλλά με μία μόνο παράβαση 142 00:23:49,361 --> 00:23:51,598 θα διατάξω τη φυλάκιση του 143 00:23:51,664 --> 00:23:54,100 τουλάχιστον μέχρι την ηλικία των 18 ετών. 144 00:23:54,834 --> 00:23:56,035 Ευχαριστώ, κύριε δικαστά. 145 00:23:57,036 --> 00:23:58,237 Το εννοώ, νεαρέ. 146 00:24:03,231 --> 00:24:06,426 ΛΙΓΕΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 147 00:24:06,913 --> 00:24:08,481 Τι συνέβη, αγόρι μου; 148 00:24:57,930 --> 00:24:59,031 Αυτή είναι η πρώτη σου. 149 00:25:19,852 --> 00:25:21,888 Έκανες μεγάλο χάος εδώ. 150 00:25:39,371 --> 00:25:41,307 Προσευχόμουν να μην συμβεί ποτέ ξανά. 151 00:25:43,943 --> 00:25:45,645 Κάπως ήξερα ότι θα συμβεί. 152 00:25:57,223 --> 00:25:58,691 Θα το διορθώσω. 153 00:26:03,029 --> 00:26:05,898 Τέρμα με τους ντόπιους, κατάλαβες; 154 00:26:05,965 --> 00:26:08,367 Ναι, κύριε. 155 00:26:09,636 --> 00:26:12,371 Έλα, ας καθαρίσουμε εδώ. 156 00:28:40,552 --> 00:28:45,724 Δεν έχει μείνει τίποτα 157 00:28:45,792 --> 00:28:49,061 Για μένα 158 00:28:49,128 --> 00:28:55,902 Από τις μέρες που κάποτε υπήρχαν 159 00:28:55,968 --> 00:29:00,672 Είναι απλώς μια ανάμνηση... 160 00:29:02,641 --> 00:29:07,079 Ανάμεσα στα ενθύμιά μου... 161 00:29:12,051 --> 00:29:13,252 Βρήκατε την κοπέλα; 162 00:29:16,355 --> 00:29:17,756 Όχι ακόμα, Κάρολ. Θα τη βρούμε. 163 00:29:40,046 --> 00:29:42,048 Συγγνώμη, όλοι. 164 00:29:44,583 --> 00:29:45,852 Με λένε Χάουαρντ Γκράνικ 165 00:29:45,918 --> 00:29:48,554 και αυτή είναι μια φωτογραφία της κουνιάδας μου, της Μάγια. 166 00:29:52,024 --> 00:29:54,193 Όπως είμαι σίγουρος ότι γνωρίζετε, 167 00:29:54,260 --> 00:29:55,294 ο φίλος της δολοφονήθηκε εδώ 168 00:29:55,361 --> 00:29:57,229 πριν από λίγες μέρες. 169 00:29:59,398 --> 00:30:01,500 Και τώρα έχει εξαφανιστεί κι εκείνη. 170 00:30:08,774 --> 00:30:10,376 Ξέρει κανείς κάτι 171 00:30:10,442 --> 00:30:12,111 για το πού βρίσκεται η αδελφή μου; 172 00:30:14,280 --> 00:30:15,314 Οτιδήποτε; 173 00:30:21,888 --> 00:30:23,322 Γνώρισα την αδελφή σου. 174 00:30:23,389 --> 00:30:26,092 Φαινόταν καλός άνθρωπος. 175 00:30:26,158 --> 00:30:28,360 Δεν της άξιζε τίποτα από όσα της συνέβησαν. 176 00:30:29,395 --> 00:30:30,696 Τι κάνει; 177 00:30:34,233 --> 00:30:35,201 Κανείς άλλος; 178 00:30:58,357 --> 00:30:59,358 Γεια σου, Άννι. 179 00:31:01,093 --> 00:31:02,294 Γεια σου. 180 00:31:02,361 --> 00:31:03,896 Μου φάνηκε ότι είχες περισσότερα να πεις, 181 00:31:03,963 --> 00:31:05,531 αλλά δεν ήθελες να το κάνεις εκεί μπροστά. 182 00:31:06,698 --> 00:31:07,799 Τώρα είμαστε μόνοι. 183 00:31:09,168 --> 00:31:12,604 Απλώς νιώθω άσχημα που συμβαίνει ξανά. 184 00:31:12,671 --> 00:31:14,406 Αλλά κανείς δεν μιλά γι' αυτό. 185 00:31:15,441 --> 00:31:17,276 Τι εννοείς; 186 00:31:17,343 --> 00:31:19,278 Έχουν εξαφανιστεί άνθρωποι εδώ και παλιά; 187 00:31:22,448 --> 00:31:24,750 Αλλά όχι άνθρωποι από εδώ. 188 00:31:27,719 --> 00:31:29,388 Πρέπει να επιστρέψω. 189 00:31:31,958 --> 00:31:33,459 Περίμενε. Όχι, στάσου. 190 00:31:33,525 --> 00:31:35,427 Πόσοι άλλοι ήταν; 191 00:31:35,494 --> 00:31:37,596 Και τι απέγιναν; 192 00:31:37,663 --> 00:31:39,431 Συγγνώμη, πραγματικά δεν ξέρω άλλα. 193 00:31:39,498 --> 00:31:41,267 Έλα τώρα, Άννι. 194 00:31:41,333 --> 00:31:42,568 Είναι η αδελφή μου. 195 00:31:43,369 --> 00:31:44,570 Σε παρακαλώ, 196 00:31:44,636 --> 00:31:45,704 βοήθησέ με. 197 00:31:47,806 --> 00:31:48,874 Ο σερίφης, 198 00:31:50,376 --> 00:31:53,579 ξέρει τα πάντα που συμβαίνουν εδώ. 199 00:31:53,645 --> 00:31:55,281 Θα ξέρει πού βρίσκεται. 200 00:33:04,983 --> 00:33:06,452 Όχι πολύ κοντά, Μάρκους. 201 00:33:18,064 --> 00:33:19,365 Βρήκαμε αυτούς τους τρεις στο σπίτι της λίμνης. 202 00:33:22,568 --> 00:33:23,769 Η νοσοκόμα Ντάνικα, 203 00:33:24,436 --> 00:33:25,437 η κοπέλα της, 204 00:33:26,905 --> 00:33:28,374 και ο συγκάτοικός της, Γουέιν. 205 00:33:29,575 --> 00:33:30,676 Βρήκαμε το ασθενοφόρο αναποδογυρισμένο 206 00:33:30,742 --> 00:33:33,179 περίπου τρία μίλια κάτω στον κεντρικό δρόμο. 207 00:33:34,012 --> 00:33:35,547 Καμία Μάγια, 208 00:33:36,448 --> 00:33:37,983 κανέναν οδηγό του ασθενοφόρου... 209 00:33:42,088 --> 00:33:43,189 και κανέναν Γκρέγκορι. 210 00:33:53,865 --> 00:33:55,801 Θα καλέσω την πολιτειακή αστυνομία. 211 00:34:04,543 --> 00:34:06,978 Ξέρεις, πάντα δυσκολευόμουν με όλο αυτό 212 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 και είμαι μαζί σου πολύ καιρό, αλλά... 213 00:34:11,850 --> 00:34:13,185 αυτοί είναι δικοί μας. 214 00:34:15,121 --> 00:34:16,888 Ποτέ δεν σκότωσαν δικούς μας πριν. 215 00:34:22,228 --> 00:34:24,396 Δεν έπρεπε ποτέ να υπάρχει κανείς από το Βένους. 216 00:34:24,463 --> 00:34:26,031 Αυτή ήταν η συμφωνία που έκανα. 217 00:34:28,400 --> 00:34:30,636 Αν εκείνο το γαμημένο κορίτσι είχε απλώς πεθάνει, 218 00:34:30,702 --> 00:34:32,404 τίποτα από όλα αυτά δεν θα είχε συμβεί. 219 00:34:34,373 --> 00:34:35,507 Τι; 220 00:35:04,603 --> 00:35:05,904 Συγγνώμη, Τομ. 221 00:36:18,577 --> 00:36:21,313 Μη με αγγίζεις γαμώτο! Μη με αγγίζεις γαμώτο! 222 00:37:18,003 --> 00:37:19,004 Άφησέ με! 223 00:37:49,701 --> 00:37:50,869 Είναι αυτή; 224 00:37:52,371 --> 00:37:53,539 Δεν το ξέρουμε. 225 00:37:55,006 --> 00:37:56,375 Όχι. 226 00:37:57,275 --> 00:37:58,276 Φαίνεται πολύ μεγάλη. 227 00:38:05,951 --> 00:38:06,952 Φεύγει. 228 00:38:12,591 --> 00:38:13,792 Μάρκους... 229 00:38:13,859 --> 00:38:14,826 ...σε παρακαλώ μην τον χάσεις. 230 00:38:15,361 --> 00:38:16,395 Δεν θα τον χάσω. 231 00:39:56,795 --> 00:39:57,896 Τι γίνεται με αυτούς; 232 00:39:59,397 --> 00:40:00,499 Πολύ μεγάλοι. 233 00:40:05,971 --> 00:40:07,072 Πολύ μεγάλοι σε ηλικία. 234 00:40:09,741 --> 00:40:10,776 Πεινάω. 235 00:40:11,409 --> 00:40:12,878 Θες κάτι; 236 00:40:41,840 --> 00:40:43,374 Όμορφο κορίτσι, 237 00:40:43,441 --> 00:40:44,676 τι κάνεις; 238 00:40:44,743 --> 00:40:45,944 Πάω να πάρω κάτι να φάω. 239 00:40:46,011 --> 00:40:47,345 Ακούγεται καλό. 240 00:40:47,412 --> 00:40:49,581 Θες καμιά βοήθεια να διαλέξεις κάτι; 241 00:40:50,081 --> 00:40:51,683 Όχι. 242 00:40:51,750 --> 00:40:53,418 Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω με κάτι άλλο τότε. 243 00:40:54,085 --> 00:40:56,555 Α, ναι; Με τι; 244 00:40:56,622 --> 00:40:58,223 Τα χέρια μου πιάνουν. 245 00:40:59,190 --> 00:41:00,225 Και τα δικά μου. 246 00:41:03,294 --> 00:41:04,796 Τι κάνεις; 247 00:41:04,863 --> 00:41:08,199 Γεια σου μωρό μου. 248 00:41:08,266 --> 00:41:10,301 Απλώς μιλούσαμε. Δεν έκανα τίποτα. 249 00:41:11,937 --> 00:41:13,839 Είπες ότι δεν θα το ξανάκανες αυτό σε μένα. 250 00:41:16,141 --> 00:41:17,375 Το υποσχέθηκες. 251 00:41:17,442 --> 00:41:19,477 Δεν κάνω τίποτα, εντάξει; 252 00:41:19,545 --> 00:41:21,613 Αν θα γίνεις παρανοϊκή, πήγαινε περίμενε απ’ έξω. 253 00:41:36,227 --> 00:41:38,329 Μωρό μου, έλα. Μωρό μου. 254 00:41:38,396 --> 00:41:40,431 Περίμενε. Αυτή μου μίλησε πρώτη. 255 00:41:40,498 --> 00:41:41,567 Είσαι ένας γαμημένος ψεύτης. 256 00:41:41,633 --> 00:41:42,668 Δεν λέω ψέματα. Εντάξει; 257 00:41:42,734 --> 00:41:44,903 Ας γυρίσουμε στο μοτέλ. 258 00:41:44,970 --> 00:41:46,104 Εντάξει; 259 00:41:47,906 --> 00:41:49,107 Έχω μια έκπληξη για σένα. 260 00:41:49,174 --> 00:41:50,542 Τους είδα μέσα. 261 00:41:51,076 --> 00:41:52,143 Είναι μαλάκας. 262 00:41:52,844 --> 00:41:53,845 Πάμε. 263 00:41:55,614 --> 00:41:56,782 Μου αρέσουν. 264 00:42:07,826 --> 00:42:09,194 Πάμε. 265 00:42:10,629 --> 00:42:11,663 Εντάξει. 266 00:42:46,197 --> 00:42:49,534 Είναι... η Ταμάρα εδώ; 267 00:43:01,046 --> 00:43:03,214 Είναι η Ταμάρα εδώ; 268 00:43:47,959 --> 00:43:50,662 Υποσχέθηκε ότι δεν θα το ξανακάνει. 269 00:44:11,582 --> 00:44:13,151 Πεινάς; 270 00:45:57,188 --> 00:45:59,090 Χτύπα τρεις φορές. 271 00:46:09,700 --> 00:46:10,701 Γεια σου; 272 00:46:12,570 --> 00:46:15,173 Είναι η Ταμάρα εδώ; 273 00:46:15,240 --> 00:46:17,642 Δεν υπάρχει καμία Ταμάρα εδώ. 274 00:46:19,177 --> 00:46:20,711 Ξανά. 275 00:46:27,352 --> 00:46:28,319 Τι; 276 00:46:30,355 --> 00:46:32,257 Είναι η Ταμάρα εδώ; 277 00:46:33,024 --> 00:46:35,293 Όχι. Σου το είπα. 278 00:46:38,463 --> 00:46:39,497 Όχι! 279 00:46:41,099 --> 00:46:42,300 Ποιος στο διάολο είσαι; 280 00:47:04,789 --> 00:47:06,491 Σε παρακαλώ, μην το κάνεις. 281 00:47:06,557 --> 00:47:07,926 Σε παρακαλώ. 282 00:47:08,559 --> 00:47:09,861 Σε παρακαλώ. 283 00:47:21,572 --> 00:47:22,573 Σε παρακαλώ. 284 00:47:24,642 --> 00:47:26,411 Συγγνώμη. Δεν ξέρω. Τι κάναμε; 285 00:47:26,477 --> 00:47:28,046 Τι κάναμε; Τι κάναμε; 286 00:47:28,813 --> 00:47:29,814 Δεν ξέρω. 287 00:48:04,882 --> 00:48:06,651 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ μη... 288 00:48:17,362 --> 00:48:18,496 Σκότωσε έναν. 289 00:48:31,742 --> 00:48:33,278 Συγγνώμη, συγγνώμη, συγγνώμη. 290 00:48:38,716 --> 00:48:39,717 Όχι. 291 00:48:46,257 --> 00:48:47,858 Όχι! 292 00:48:53,531 --> 00:48:54,865 Θεέ μου! 293 00:48:58,169 --> 00:48:59,670 Τι κάναμε; Τι κάναμε; 294 00:48:59,737 --> 00:49:02,373 Όχι, όχι, όχι! Όχι! 295 00:49:02,440 --> 00:49:04,942 Όχι, όχι! Όχι! 296 00:49:05,010 --> 00:49:07,478 Όχι. Όχι! Όχι! Όχι. 297 00:49:22,293 --> 00:49:23,494 Όχι! 298 00:49:36,907 --> 00:49:40,845 Συγγνώμη. Συγγνώμη. Συγγνώμη. 299 00:51:21,312 --> 00:51:22,547 Ωραία αίσθηση, έτσι; 300 00:52:36,687 --> 00:52:40,691 Ίσως έχουμε ακόμη χρόνο Ίσως τα καταφέρουμε ακόμη. 301 00:52:40,758 --> 00:52:44,529 Κάθε φορά που το σκέφτομαι Θέλω να κλάψω. 302 00:52:44,595 --> 00:52:48,399 Με βόμβες και τον διάβολο. Κι όμως τα παιδιά συνεχίζουν να έρχονται. 303 00:52:48,466 --> 00:52:55,540 Καμία ανάσα ηρεμίας. Καθόλου χρόνος για να είσαι νέος. 304 00:52:55,606 --> 00:52:59,477 Μα λέω στον εαυτό μου πως τα πάω μια χαρά. 305 00:52:59,544 --> 00:53:02,880 Δεν απομένει τίποτα άλλο τη νύχτα. 306 00:53:02,947 --> 00:53:05,483 παρά να τρελαθώ για σένα. 307 00:53:07,218 --> 00:53:10,154 Να τρελαθώ για σένα. 308 00:53:10,221 --> 00:53:17,161 Άσε με να τρελαθώ, να τρελαθώ για σένα. 309 00:53:33,678 --> 00:53:34,745 Ναι. 310 00:53:34,812 --> 00:53:36,080 Η αδελφή της είναι εδώ. 311 00:53:37,482 --> 00:53:39,350 Την οδηγώ στο πριονιστήριο. 312 00:54:25,596 --> 00:54:26,697 Πού πήγε; 313 00:54:27,332 --> 00:54:28,766 Δεν ξέρω. 314 00:54:28,833 --> 00:54:30,635 Μάλλον πάτησε γκάζι. 315 00:54:30,701 --> 00:54:32,537 Νομίζω πως πρέπει να συνεχίσουμε από εδώ. 316 00:54:59,229 --> 00:55:00,465 Λες να είναι μέσα; 317 00:55:01,065 --> 00:55:02,066 Όχι. 318 00:55:03,033 --> 00:55:04,402 Το SUV του δεν είναι εδώ. 319 00:55:05,870 --> 00:55:06,937 Και τώρα; 320 00:55:09,407 --> 00:55:10,641 Φαίνεται εγκαταλελειμμένο. 321 00:55:16,747 --> 00:55:18,416 Θα βεβαιωθούμε ότι είναι καθαρό. 322 00:55:19,216 --> 00:55:20,250 Εσύ θα μείνεις εδώ 323 00:55:21,251 --> 00:55:22,252 κι εγώ θα τον βρω. 324 00:55:27,291 --> 00:55:28,593 Ξέρεις να το χρησιμοποιείς; 325 00:55:30,428 --> 00:55:33,197 Θα είσαι πιο ασφαλής μ’ αυτό μέσα σ’ εκείνο το τροχόσπιτο. 326 00:56:19,677 --> 00:56:22,880 Εντάξει. Καθαρό. Γρήγορα μέσα. 327 00:56:32,289 --> 00:56:33,357 Πάρε. 328 00:56:34,191 --> 00:56:35,960 Κλείδωσε την πόρτα πίσω μου. 329 00:56:36,026 --> 00:56:37,495 Άνοιξέ την μόνο για μένα. 330 00:56:37,562 --> 00:56:38,996 Πυροβόλα μέσα απ’ αυτήν οποιονδήποτε άλλον. 331 00:56:39,497 --> 00:56:40,498 Έγινε. 332 00:58:58,636 --> 00:59:00,370 Ρίξε το όπλο σου. 333 00:59:38,042 --> 00:59:39,176 Χάουαρντ, φοβάμαι. 334 00:59:42,146 --> 00:59:44,949 Θα φύγουμε από εδώ, Ντέμπι. Στο υπόσχομαι. 335 00:59:45,015 --> 00:59:46,684 Θα φύγουμε όταν βρούμε τη Μάγια. 336 00:59:47,885 --> 00:59:48,953 Τι στο διάολο συμβαίνει; 337 00:59:49,019 --> 00:59:50,154 Δεν ξέρω. 338 00:59:50,220 --> 00:59:52,857 Αυτή είναι μια γαμημένα διεστραμμένη κωμόπολη. 339 01:00:52,582 --> 01:00:54,785 Χρειάζομαι ένα Ζάναξ. 340 01:00:58,923 --> 01:01:01,091 Τι; 341 01:01:06,931 --> 01:01:08,899 Έχω όπλο! 342 01:01:21,078 --> 01:01:22,947 Πού είναι; Πού είναι; 343 01:01:56,747 --> 01:01:59,983 Γαμώτο! 344 01:02:00,183 --> 01:02:03,420 Εντάξει. 345 01:02:06,156 --> 01:02:07,291 Έλα. 346 01:02:07,357 --> 01:02:09,093 Από εδώ! Από εδώ! 347 01:02:11,028 --> 01:02:13,463 Σκατά, σκατά. 348 01:02:13,530 --> 01:02:14,598 Θα ξαναπυροβολήσω! 349 01:02:17,001 --> 01:02:19,169 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 350 01:02:19,703 --> 01:02:21,238 Εντάξει. 351 01:02:21,305 --> 01:02:23,507 Εντάξει, εντάξει. 352 01:02:23,573 --> 01:02:24,608 Γαμώτο. 353 01:02:45,996 --> 01:02:46,997 - Γαμώτο! - Σκατά! 354 01:02:56,040 --> 01:02:57,041 Ντέμπι. 355 01:02:57,942 --> 01:02:59,043 Είσαι καλά; 356 01:03:20,697 --> 01:03:23,000 Είσαι καλά; Είσαι καλά; 357 01:03:24,701 --> 01:03:26,470 Δεν μπορώ να σηκωθώ. 358 01:03:26,536 --> 01:03:27,838 Χάουαρντ, πρέπει να φύγουμε. 359 01:03:33,878 --> 01:03:35,579 Φύγε μακριά! 360 01:03:35,645 --> 01:03:37,414 - Χάουαρντ! - Φύγε μακριά! 361 01:03:58,743 --> 01:03:59,471 Μάγια. 362 01:10:04,634 --> 01:10:07,036 Αν και οι αμαρτωλοί μπορεί να προσπαθούν να κρύψουν 363 01:10:07,103 --> 01:10:10,139 τη διαφθορά τους πίσω από γλυκόλογα, 364 01:10:10,206 --> 01:10:14,110 ο Κύριος Ιησούς βλέπει αυτούς τους υπηρέτες της αβύσσου 365 01:10:14,177 --> 01:10:18,982 για το κακό που καραδοκεί μέσα στη διεστραμμένη καρδιά τους. 366 01:10:19,048 --> 01:10:24,488 Γιατί όσο βαθιά κι αν θάψεις την αμαρτία σου, 367 01:10:24,554 --> 01:10:27,924 δεν μένει θαμμένη με τα σκουλήκια της ενοχής. 368 01:10:29,225 --> 01:10:33,096 Δεν θα ησυχάσει μέχρι ο Κύριος να σε ρίξει 369 01:10:33,162 --> 01:10:34,598 σ’ εκείνη την άβυσσο 370 01:10:34,664 --> 01:10:37,133 που λέγεται Κόλαση. 371 01:10:37,200 --> 01:10:38,668 Και να είστε βέβαιοι... 372 01:10:39,869 --> 01:10:43,206 ...η κόλαση πεινάει για εσάς. 373 01:10:50,880 --> 01:10:52,616 ...να σας υψώσει 374 01:10:52,682 --> 01:10:55,685 εκεί όπου ο Διάβολος δεν μπορεί να σας φτάσει. 375 01:10:55,752 --> 01:10:59,623 Τώρα, όλοι μαζί, ας τον δοξάσουμε. 376 01:10:59,689 --> 01:11:02,025 Ελάτε μαζί με τη χορωδία μας στο τραγούδι... 377 01:14:04,207 --> 01:14:06,075 Μέσα σου υπάρχει μόνο πόνος τώρα. 378 01:14:12,448 --> 01:14:13,650 Δεν υπάρχει τίποτα 379 01:14:14,450 --> 01:14:15,485 μέσα μου πια. 380 01:14:23,627 --> 01:14:24,894 Σε απελευθέρωσα. 381 01:14:33,136 --> 01:14:34,604 Βγάλε τη μάσκα σου. 382 01:14:41,878 --> 01:14:43,079 Θέλω να σε δω. 383 01:15:09,105 --> 01:15:10,707 Όλα αυτά τα χρόνια, 384 01:15:12,508 --> 01:15:14,377 είσαι η μόνη που επέζησε. 385 01:15:28,692 --> 01:15:30,293 Ήταν αγνή. 386 01:15:36,866 --> 01:15:39,569 Το μοναδικό μου φως μέσα στο σκοτάδι. 387 01:15:42,105 --> 01:15:43,673 Στο σκοτάδι επικρατεί σιωπή. 388 01:15:44,808 --> 01:15:46,175 Γαλήνη. 389 01:15:54,317 --> 01:15:55,885 Ήρθα εδώ για να σε σκοτώσω. 390 01:16:01,357 --> 01:16:02,558 Τότε κάν’ το. 391 01:16:06,162 --> 01:16:08,497 Ό, τι αγάπησα ποτέ έχει χαθεί. 392 01:16:11,367 --> 01:16:12,869 Εσύ μου το πήρες. 393 01:16:34,590 --> 01:16:36,025 Είσαι ό, τι απέμεινε. 394 01:17:12,862 --> 01:17:14,163 Είναι άδειο. 395 01:17:44,127 --> 01:17:47,797 Νύχτες με λευκό σατέν... 396 01:17:53,703 --> 01:17:57,640 Γράμματα που έχω γράψει... 397 01:18:03,312 --> 01:18:07,316 Ομορφιά που πάντα μου ξέφευγε. 398 01:18:07,383 --> 01:18:11,387 Με αυτά τα μάτια πριν. 399 01:18:12,756 --> 01:18:16,625 Ποια είναι η αλήθεια. 400 01:18:16,692 --> 01:18:20,163 Δεν μπορώ πια να πω. 401 01:18:20,229 --> 01:18:24,667 Γιατί σ’ αγαπώ. 402 01:18:24,734 --> 01:18:27,837 Ναι, σ’ αγαπώ. 403 01:18:27,904 --> 01:18:34,410 Πόσο σ’ αγαπώ. 404 01:18:34,434 --> 01:19:01,134 Απόδοση διαλόγων:Sparta