1
00:00:02,071 --> 00:00:25,371
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:27,995 --> 00:00:31,299
Γεια σου, σκοτάδι,
παλιέ μου φίλε
3
00:00:33,067 --> 00:00:36,170
Ήρθα
να σου μιλήσω ξανά
4
00:00:38,406 --> 00:00:43,811
Γιατί
ένα όραμα που γλιστρούσε απαλά
5
00:00:43,877 --> 00:00:47,715
Άφησε τους σπόρους του
ενώ κοιμόμουν
6
00:00:49,350 --> 00:00:51,952
Και το όραμα
7
00:00:52,019 --> 00:00:55,689
Που φυτεύτηκε
στο μυαλό μου
8
00:00:57,225 --> 00:00:59,660
Παραμένει ακόμα
9
00:00:59,727 --> 00:01:06,300
Μέσα στον ήχο της σιωπής
10
00:01:06,367 --> 00:01:09,937
Σε ανήσυχα όνειρα
περπάτησα μόνος
11
00:01:11,905 --> 00:01:15,042
Σε στενά λιθόστρωτα
δρομάκια
12
00:01:17,077 --> 00:01:20,848
Κάτω από το φωτοστέφανο
ενός φανοστάτη
13
00:01:22,250 --> 00:01:26,587
Σήκωσα τον γιακά μου
απέναντι στο κρύο και την υγρασία
14
00:01:27,788 --> 00:01:30,491
Όταν τα μάτια μου τυφλώθηκαν
15
00:01:30,558 --> 00:01:32,025
Από τη λάμψη
16
00:01:32,092 --> 00:01:35,229
Ενός νέου φωτός
17
00:01:35,296 --> 00:01:37,565
Που έσχισε τη νύχτα
18
00:01:40,701 --> 00:01:42,670
Γεια σας;
19
00:01:42,736 --> 00:01:44,205
Της σιωπής
20
00:01:47,575 --> 00:01:49,943
Και στο γυμνό φως
είδα
21
00:01:52,746 --> 00:01:55,048
Δέκα χιλιάδες ανθρώπους,
ίσως και περισσότερους
22
00:01:57,385 --> 00:02:01,255
Ανθρώπους να μιλούν
χωρίς να μιλούν
23
00:02:02,256 --> 00:02:05,159
Ανθρώπους να ακούν χωρίς...
24
00:02:10,398 --> 00:02:11,899
Μπορώ να σας βοηθήσω;
25
00:02:11,965 --> 00:02:14,802
Γεια σας, θα ήθελα ένα δωμάτιο
για απόψε, παρακαλώ.
26
00:02:14,868 --> 00:02:15,869
Βεβαίως.
27
00:02:17,538 --> 00:02:21,609
Είναι 119 δολάρια τη βραδιά,
συν 75 δολάρια η εγγύηση.
28
00:02:27,881 --> 00:02:28,882
Ξέρετε ποιος είναι ο καλύτερος δρόμος
29
00:02:28,949 --> 00:02:30,718
για να πάω στο κέντρο του Βένους
από εδώ;
30
00:02:30,784 --> 00:02:32,820
Φυσικά.
31
00:02:32,886 --> 00:02:34,255
Εκεί γεννήθηκα και μεγάλωσα.
32
00:02:34,322 --> 00:02:36,257
Δεν υπάρχει ακριβώς κέντρο.
33
00:02:36,324 --> 00:02:37,925
Έχουμε μόνο
34
00:02:37,991 --> 00:02:40,294
486 κατοίκους,
οπότε είναι βασικά ένας δρόμος.
35
00:02:40,828 --> 00:02:43,531
Στρίψτε δεξιά
36
00:02:43,597 --> 00:02:45,165
και μετά αριστερά
και θα πέσετε κατευθείαν πάνω του.
37
00:02:45,233 --> 00:02:47,235
Είναι περίπου επτά μίλια
από εδώ.
38
00:02:47,301 --> 00:02:48,369
Ευχαριστώ.
39
00:02:50,404 --> 00:02:51,505
Υπογράψτε.
40
00:02:52,740 --> 00:02:54,508
- Ευχαριστώ.
41
00:03:01,849 --> 00:03:03,251
Είστε στο 24.
42
00:03:09,490 --> 00:03:10,491
Και ευχαριστώ για τη βοήθεια.
43
00:03:12,793 --> 00:03:14,161
Τα λέμε σύντομα.
44
00:03:35,015 --> 00:03:38,151
Έχω ήδη πάρει τη ρόμπα.
Ευχαριστώ.
45
00:03:43,624 --> 00:03:45,926
Είναι εδώ η Ταμάρα;
46
00:03:48,496 --> 00:03:51,164
Όχι, έχετε λάθος δωμάτιο.
47
00:04:07,915 --> 00:04:10,183
Είναι εδώ η Ταμάρα;
48
00:06:40,167 --> 00:06:41,502
Σε παρακαλώ.
49
00:06:42,670 --> 00:06:44,204
Μην μου κάνεις κακό.
50
00:07:07,995 --> 00:07:09,262
Τι έκανα;
51
00:07:10,831 --> 00:07:12,733
Γιατί με πήρατε;
52
00:07:22,109 --> 00:07:23,877
Επειδή είσαι εδώ.
53
00:07:27,781 --> 00:07:30,951
Τι; Τι;
54
00:12:54,842 --> 00:12:56,209
Ζεις ακόμα,;
55
00:13:01,181 --> 00:13:02,282
Αυτή είναι η μόνη έξοδος.
56
00:13:19,066 --> 00:13:20,233
Μια σφαίρα.
57
00:13:29,977 --> 00:13:31,011
Ηρέμησε.
58
00:13:33,646 --> 00:13:35,248
Κανείς εδώ δεν φοράει μάσκα.
59
00:13:59,940 --> 00:14:01,274
Στους νεκρούς.
60
00:14:16,189 --> 00:14:17,190
Κάθισε.
61
00:14:37,978 --> 00:14:39,012
Είναι για εκείνον.
62
00:14:45,118 --> 00:14:46,686
Τον έλεγαν Ράιαν.
63
00:15:16,249 --> 00:15:17,550
Σκότωσαν τους φίλους σου;
64
00:15:19,152 --> 00:15:20,120
Ναι.
65
00:15:22,522 --> 00:15:23,856
Αλλά θα κάνω καινούριους.
66
00:15:34,167 --> 00:15:35,702
Πόσο καιρό ήσασταν μαζί;
67
00:15:39,106 --> 00:15:40,373
Από την αρχή.
68
00:15:43,276 --> 00:15:44,644
Από παιδιά.
69
00:15:52,385 --> 00:15:53,987
Ήρθες εδώ
για να προσευχηθείς για εκείνη;
70
00:15:55,355 --> 00:15:57,590
Πιστεύεις πραγματικά
ότι θα με άκουγε;
71
00:16:01,394 --> 00:16:02,729
Προσευχήθηκες...
72
00:16:04,397 --> 00:16:05,465
για τον Ράιαν;
73
00:16:14,141 --> 00:16:15,175
Εσύ τη σκότωσες.
74
00:16:19,146 --> 00:16:20,147
Δεν το ήθελα.
75
00:16:22,982 --> 00:16:24,451
Ναι, το ήθελες.
76
00:16:31,124 --> 00:16:32,259
Μάλλον είμαστε πάτσι.
77
00:16:36,429 --> 00:16:37,430
Και τώρα;
78
00:16:42,269 --> 00:16:43,703
Φύγε από εδώ διάολε.
79
00:16:57,817 --> 00:17:00,320
Γιατί νομίζεις ότι ο Θεός άφησε
τον Κάιν να σκοτώσει τον Άβελ;
80
00:17:03,790 --> 00:17:04,791
Δεν ξέρω.
81
00:17:08,261 --> 00:17:09,562
Ναι, ούτε εγώ ξέρω.
82
00:17:16,369 --> 00:17:18,205
Ίσως απλώς ήθελε να δει.
83
00:17:40,660 --> 00:17:41,861
Σερίφη, απαντήστε.
84
00:17:49,369 --> 00:17:51,104
Σε ακούω, Τομ.
85
00:17:51,171 --> 00:17:52,605
Η αδελφή της Μάγια, η Ντέμπι,
τηλεφώνησε.
86
00:17:52,672 --> 00:17:55,108
Έστειλε ασθενοφόρο
στο σπίτι στη λίμνη για τη Μάγια.
87
00:17:55,175 --> 00:17:56,243
Και εξαφανίστηκε.
88
00:17:57,510 --> 00:17:59,312
Εξαφανίστηκε;
89
00:17:59,379 --> 00:18:00,913
Η εταιρεία ασθενοφόρων
έχασε επαφή.
90
00:18:00,980 --> 00:18:03,283
Ο οδηγός δεν απαντά.
91
00:18:03,350 --> 00:18:04,817
Η αδελφή της έρχεται
από το Πόρτλαντ.
92
00:18:04,884 --> 00:18:06,553
Θα είναι στο Βένους
μέχρι το πρωί.
93
00:18:08,221 --> 00:18:10,923
Πήγαινε στο σπίτι στη λίμνη.
Δες αν είναι εκεί ο διασώστης.
94
00:18:12,091 --> 00:18:13,092
Έγινε.
95
00:18:14,194 --> 00:18:15,695
Τέλος.
96
00:18:34,714 --> 00:18:37,116
Μάγια.
97
00:18:37,184 --> 00:18:39,219
Σε ψάχναμε
παντού.
98
00:18:44,457 --> 00:18:46,459
Δείχνεις σαν
να πέρασες την κόλαση.
99
00:18:51,764 --> 00:18:53,065
Ξέρω πού είναι.
100
00:18:56,269 --> 00:18:57,337
Πού είναι;
101
00:18:59,372 --> 00:19:01,140
Βγάλτε με από εδώ
και θα σας πω.
102
00:19:02,209 --> 00:19:03,510
Πού θέλεις να πας;
103
00:19:05,812 --> 00:19:07,146
Όπου είναι η αδελφή μου.
104
00:19:10,049 --> 00:19:13,085
Η αδελφή σου έρχεται προς τα εδώ
από το Πόρτλαντ.
105
00:19:15,788 --> 00:19:17,224
Εντάξει.
106
00:19:17,290 --> 00:19:18,325
Πήγαινέ με σε εκείνη,
107
00:19:20,293 --> 00:19:21,694
και άσε με να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνό σου.
108
00:19:25,765 --> 00:19:28,268
Δεν πιάνω ποτέ σήμα
εδώ έξω.
109
00:19:40,580 --> 00:19:41,648
Εντάξει.
110
00:19:50,189 --> 00:19:51,658
Θεέ μου, συγγνώμη.
111
00:19:52,925 --> 00:19:54,994
Έχεις κουτί πρώτων βοηθειών;
112
00:19:55,762 --> 00:19:57,497
Το χέρι μου πονάει πολύ.
113
00:20:13,646 --> 00:20:15,348
Ναι.
114
00:20:17,350 --> 00:20:18,985
Ναι, έχω ένα πίσω.
115
00:20:56,489 --> 00:20:57,657
Σερίφη,
116
00:20:57,724 --> 00:20:59,191
κατευθύνομαι προς το σπίτι στη λίμνη,
117
00:20:59,258 --> 00:21:02,128
και φαίνεται ότι έχουμε
1249, πολλαπλές ανθρωποκτονίες.
118
00:21:02,194 --> 00:21:03,262
Ακόμα κανένα ίχνος της κοπέλας.
119
00:21:03,330 --> 00:21:04,364
Πώς θέλετε να
προχωρήσουμε;
120
00:21:05,432 --> 00:21:06,732
Τέλος.
121
00:21:43,570 --> 00:21:45,705
Όχι, όχι, όχι!
122
00:21:48,608 --> 00:21:51,243
Όχι, όχι, όχι! Όχι.
123
00:21:51,310 --> 00:21:54,246
Όχι, όχι, όχι, όχι!
124
00:22:57,910 --> 00:22:59,045
Κανονικά...
125
00:23:00,480 --> 00:23:02,682
λόγω της μικρής ηλικίας του γιου σας,
126
00:23:04,050 --> 00:23:06,453
το κράτος θα προτιμούσε
να προσπαθήσει για αποκατάσταση
127
00:23:06,519 --> 00:23:07,720
μέσω των γονέων,
128
00:23:08,655 --> 00:23:10,723
μαζί με τακτική συμβουλευτική
129
00:23:10,790 --> 00:23:12,825
και μετρημένες ενημερώσεις προόδου.
130
00:23:14,827 --> 00:23:15,862
Ωστόσο,
131
00:23:17,329 --> 00:23:18,898
λόγω της αποτρόπαιης
132
00:23:18,965 --> 00:23:21,701
και βάναυσα σκληρής φύσης
αυτών των πράξεων,
133
00:23:22,735 --> 00:23:24,537
θα έπρεπε να φυλακιστεί.
134
00:23:26,005 --> 00:23:28,274
Σερίφη Ρότερ, παρακαλώ σηκωθείτε.
135
00:23:31,043 --> 00:23:33,846
Έχω εξετάσει το θέμα
πολύ προσεκτικά,
136
00:23:33,913 --> 00:23:36,348
αλλά λόγω, σε μεγάλο βαθμό,
137
00:23:36,415 --> 00:23:38,951
του άψογου ιστορικού σας
στην επιβολή του νόμου,
138
00:23:40,052 --> 00:23:41,420
το δικαστήριο αυτό
139
00:23:41,488 --> 00:23:44,591
αποφάσισε να σας επιτρέψει
να διατηρήσετε την επιμέλεια του γιου σας.
140
00:23:44,657 --> 00:23:46,358
Τι;
141
00:23:46,425 --> 00:23:49,295
Αλλά με μία μόνο παράβαση
142
00:23:49,361 --> 00:23:51,598
θα διατάξω τη φυλάκιση του
143
00:23:51,664 --> 00:23:54,100
τουλάχιστον μέχρι την ηλικία των 18 ετών.
144
00:23:54,834 --> 00:23:56,035
Ευχαριστώ, κύριε δικαστά.
145
00:23:57,036 --> 00:23:58,237
Το εννοώ, νεαρέ.
146
00:24:03,231 --> 00:24:06,426
ΛΙΓΕΣ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
147
00:24:06,913 --> 00:24:08,481
Τι συνέβη, αγόρι μου;
148
00:24:57,930 --> 00:24:59,031
Αυτή είναι η πρώτη σου.
149
00:25:19,852 --> 00:25:21,888
Έκανες μεγάλο χάος εδώ.
150
00:25:39,371 --> 00:25:41,307
Προσευχόμουν
να μην συμβεί ποτέ ξανά.
151
00:25:43,943 --> 00:25:45,645
Κάπως ήξερα ότι θα συμβεί.
152
00:25:57,223 --> 00:25:58,691
Θα το διορθώσω.
153
00:26:03,029 --> 00:26:05,898
Τέρμα με τους ντόπιους,
κατάλαβες;
154
00:26:05,965 --> 00:26:08,367
Ναι, κύριε.
155
00:26:09,636 --> 00:26:12,371
Έλα,
ας καθαρίσουμε εδώ.
156
00:28:40,552 --> 00:28:45,724
Δεν έχει μείνει τίποτα
157
00:28:45,792 --> 00:28:49,061
Για μένα
158
00:28:49,128 --> 00:28:55,902
Από τις μέρες που κάποτε υπήρχαν
159
00:28:55,968 --> 00:29:00,672
Είναι απλώς μια ανάμνηση...
160
00:29:02,641 --> 00:29:07,079
Ανάμεσα στα ενθύμιά μου...
161
00:29:12,051 --> 00:29:13,252
Βρήκατε την κοπέλα;
162
00:29:16,355 --> 00:29:17,756
Όχι ακόμα, Κάρολ. Θα τη βρούμε.
163
00:29:40,046 --> 00:29:42,048
Συγγνώμη, όλοι.
164
00:29:44,583 --> 00:29:45,852
Με λένε Χάουαρντ Γκράνικ
165
00:29:45,918 --> 00:29:48,554
και αυτή είναι μια φωτογραφία
της κουνιάδας μου, της Μάγια.
166
00:29:52,024 --> 00:29:54,193
Όπως είμαι σίγουρος ότι γνωρίζετε,
167
00:29:54,260 --> 00:29:55,294
ο φίλος της δολοφονήθηκε εδώ
168
00:29:55,361 --> 00:29:57,229
πριν από λίγες μέρες.
169
00:29:59,398 --> 00:30:01,500
Και τώρα έχει εξαφανιστεί κι εκείνη.
170
00:30:08,774 --> 00:30:10,376
Ξέρει κανείς κάτι
171
00:30:10,442 --> 00:30:12,111
για το πού βρίσκεται η αδελφή μου;
172
00:30:14,280 --> 00:30:15,314
Οτιδήποτε;
173
00:30:21,888 --> 00:30:23,322
Γνώρισα την αδελφή σου.
174
00:30:23,389 --> 00:30:26,092
Φαινόταν καλός άνθρωπος.
175
00:30:26,158 --> 00:30:28,360
Δεν της άξιζε
τίποτα από όσα της συνέβησαν.
176
00:30:29,395 --> 00:30:30,696
Τι κάνει;
177
00:30:34,233 --> 00:30:35,201
Κανείς άλλος;
178
00:30:58,357 --> 00:30:59,358
Γεια σου, Άννι.
179
00:31:01,093 --> 00:31:02,294
Γεια σου.
180
00:31:02,361 --> 00:31:03,896
Μου φάνηκε ότι
είχες περισσότερα να πεις,
181
00:31:03,963 --> 00:31:05,531
αλλά δεν ήθελες να το κάνεις
εκεί μπροστά.
182
00:31:06,698 --> 00:31:07,799
Τώρα είμαστε μόνοι.
183
00:31:09,168 --> 00:31:12,604
Απλώς νιώθω άσχημα
που συμβαίνει ξανά.
184
00:31:12,671 --> 00:31:14,406
Αλλά κανείς δεν μιλά γι' αυτό.
185
00:31:15,441 --> 00:31:17,276
Τι εννοείς;
186
00:31:17,343 --> 00:31:19,278
Έχουν εξαφανιστεί
άνθρωποι εδώ και παλιά;
187
00:31:22,448 --> 00:31:24,750
Αλλά όχι άνθρωποι από εδώ.
188
00:31:27,719 --> 00:31:29,388
Πρέπει να επιστρέψω.
189
00:31:31,958 --> 00:31:33,459
Περίμενε. Όχι, στάσου.
190
00:31:33,525 --> 00:31:35,427
Πόσοι άλλοι ήταν;
191
00:31:35,494 --> 00:31:37,596
Και τι απέγιναν;
192
00:31:37,663 --> 00:31:39,431
Συγγνώμη,
πραγματικά δεν ξέρω άλλα.
193
00:31:39,498 --> 00:31:41,267
Έλα τώρα, Άννι.
194
00:31:41,333 --> 00:31:42,568
Είναι η αδελφή μου.
195
00:31:43,369 --> 00:31:44,570
Σε παρακαλώ,
196
00:31:44,636 --> 00:31:45,704
βοήθησέ με.
197
00:31:47,806 --> 00:31:48,874
Ο σερίφης,
198
00:31:50,376 --> 00:31:53,579
ξέρει τα πάντα
που συμβαίνουν εδώ.
199
00:31:53,645 --> 00:31:55,281
Θα ξέρει πού βρίσκεται.
200
00:33:04,983 --> 00:33:06,452
Όχι πολύ κοντά, Μάρκους.
201
00:33:18,064 --> 00:33:19,365
Βρήκαμε αυτούς τους τρεις
στο σπίτι της λίμνης.
202
00:33:22,568 --> 00:33:23,769
Η νοσοκόμα Ντάνικα,
203
00:33:24,436 --> 00:33:25,437
η κοπέλα της,
204
00:33:26,905 --> 00:33:28,374
και ο συγκάτοικός της, Γουέιν.
205
00:33:29,575 --> 00:33:30,676
Βρήκαμε το ασθενοφόρο αναποδογυρισμένο
206
00:33:30,742 --> 00:33:33,179
περίπου τρία μίλια κάτω
στον κεντρικό δρόμο.
207
00:33:34,012 --> 00:33:35,547
Καμία Μάγια,
208
00:33:36,448 --> 00:33:37,983
κανέναν οδηγό του ασθενοφόρου...
209
00:33:42,088 --> 00:33:43,189
και κανέναν Γκρέγκορι.
210
00:33:53,865 --> 00:33:55,801
Θα καλέσω
την πολιτειακή αστυνομία.
211
00:34:04,543 --> 00:34:06,978
Ξέρεις, πάντα δυσκολευόμουν
με όλο αυτό
212
00:34:07,045 --> 00:34:09,047
και είμαι μαζί σου
πολύ καιρό, αλλά...
213
00:34:11,850 --> 00:34:13,185
αυτοί είναι δικοί μας.
214
00:34:15,121 --> 00:34:16,888
Ποτέ δεν σκότωσαν
δικούς μας πριν.
215
00:34:22,228 --> 00:34:24,396
Δεν έπρεπε ποτέ
να υπάρχει κανείς από το Βένους.
216
00:34:24,463 --> 00:34:26,031
Αυτή ήταν η συμφωνία που έκανα.
217
00:34:28,400 --> 00:34:30,636
Αν εκείνο το γαμημένο κορίτσι
είχε απλώς πεθάνει,
218
00:34:30,702 --> 00:34:32,404
τίποτα από όλα αυτά
δεν θα είχε συμβεί.
219
00:34:34,373 --> 00:34:35,507
Τι;
220
00:35:04,603 --> 00:35:05,904
Συγγνώμη, Τομ.
221
00:36:18,577 --> 00:36:21,313
Μη με αγγίζεις γαμώτο!
Μη με αγγίζεις γαμώτο!
222
00:37:18,003 --> 00:37:19,004
Άφησέ με!
223
00:37:49,701 --> 00:37:50,869
Είναι αυτή;
224
00:37:52,371 --> 00:37:53,539
Δεν το ξέρουμε.
225
00:37:55,006 --> 00:37:56,375
Όχι.
226
00:37:57,275 --> 00:37:58,276
Φαίνεται πολύ μεγάλη.
227
00:38:05,951 --> 00:38:06,952
Φεύγει.
228
00:38:12,591 --> 00:38:13,792
Μάρκους...
229
00:38:13,859 --> 00:38:14,826
...σε παρακαλώ μην τον χάσεις.
230
00:38:15,361 --> 00:38:16,395
Δεν θα τον χάσω.
231
00:39:56,795 --> 00:39:57,896
Τι γίνεται με αυτούς;
232
00:39:59,397 --> 00:40:00,499
Πολύ μεγάλοι.
233
00:40:05,971 --> 00:40:07,072
Πολύ μεγάλοι σε ηλικία.
234
00:40:09,741 --> 00:40:10,776
Πεινάω.
235
00:40:11,409 --> 00:40:12,878
Θες κάτι;
236
00:40:41,840 --> 00:40:43,374
Όμορφο κορίτσι,
237
00:40:43,441 --> 00:40:44,676
τι κάνεις;
238
00:40:44,743 --> 00:40:45,944
Πάω να πάρω κάτι να φάω.
239
00:40:46,011 --> 00:40:47,345
Ακούγεται καλό.
240
00:40:47,412 --> 00:40:49,581
Θες καμιά βοήθεια
να διαλέξεις κάτι;
241
00:40:50,081 --> 00:40:51,683
Όχι.
242
00:40:51,750 --> 00:40:53,418
Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω
με κάτι άλλο τότε.
243
00:40:54,085 --> 00:40:56,555
Α, ναι; Με τι;
244
00:40:56,622 --> 00:40:58,223
Τα χέρια μου πιάνουν.
245
00:40:59,190 --> 00:41:00,225
Και τα δικά μου.
246
00:41:03,294 --> 00:41:04,796
Τι κάνεις;
247
00:41:04,863 --> 00:41:08,199
Γεια σου μωρό μου.
248
00:41:08,266 --> 00:41:10,301
Απλώς μιλούσαμε.
Δεν έκανα τίποτα.
249
00:41:11,937 --> 00:41:13,839
Είπες ότι δεν θα το ξανάκανες
αυτό σε μένα.
250
00:41:16,141 --> 00:41:17,375
Το υποσχέθηκες.
251
00:41:17,442 --> 00:41:19,477
Δεν κάνω
τίποτα, εντάξει;
252
00:41:19,545 --> 00:41:21,613
Αν θα γίνεις παρανοϊκή,
πήγαινε περίμενε απ’ έξω.
253
00:41:36,227 --> 00:41:38,329
Μωρό μου, έλα. Μωρό μου.
254
00:41:38,396 --> 00:41:40,431
Περίμενε. Αυτή μου μίλησε πρώτη.
255
00:41:40,498 --> 00:41:41,567
Είσαι ένας γαμημένος ψεύτης.
256
00:41:41,633 --> 00:41:42,668
Δεν λέω ψέματα. Εντάξει;
257
00:41:42,734 --> 00:41:44,903
Ας γυρίσουμε στο μοτέλ.
258
00:41:44,970 --> 00:41:46,104
Εντάξει;
259
00:41:47,906 --> 00:41:49,107
Έχω μια έκπληξη για σένα.
260
00:41:49,174 --> 00:41:50,542
Τους είδα μέσα.
261
00:41:51,076 --> 00:41:52,143
Είναι μαλάκας.
262
00:41:52,844 --> 00:41:53,845
Πάμε.
263
00:41:55,614 --> 00:41:56,782
Μου αρέσουν.
264
00:42:07,826 --> 00:42:09,194
Πάμε.
265
00:42:10,629 --> 00:42:11,663
Εντάξει.
266
00:42:46,197 --> 00:42:49,534
Είναι... η Ταμάρα εδώ;
267
00:43:01,046 --> 00:43:03,214
Είναι η Ταμάρα εδώ;
268
00:43:47,959 --> 00:43:50,662
Υποσχέθηκε
ότι δεν θα το ξανακάνει.
269
00:44:11,582 --> 00:44:13,151
Πεινάς;
270
00:45:57,188 --> 00:45:59,090
Χτύπα τρεις φορές.
271
00:46:09,700 --> 00:46:10,701
Γεια σου;
272
00:46:12,570 --> 00:46:15,173
Είναι η Ταμάρα εδώ;
273
00:46:15,240 --> 00:46:17,642
Δεν υπάρχει καμία Ταμάρα εδώ.
274
00:46:19,177 --> 00:46:20,711
Ξανά.
275
00:46:27,352 --> 00:46:28,319
Τι;
276
00:46:30,355 --> 00:46:32,257
Είναι η Ταμάρα εδώ;
277
00:46:33,024 --> 00:46:35,293
Όχι. Σου το είπα.
278
00:46:38,463 --> 00:46:39,497
Όχι!
279
00:46:41,099 --> 00:46:42,300
Ποιος στο διάολο είσαι;
280
00:47:04,789 --> 00:47:06,491
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
281
00:47:06,557 --> 00:47:07,926
Σε παρακαλώ.
282
00:47:08,559 --> 00:47:09,861
Σε παρακαλώ.
283
00:47:21,572 --> 00:47:22,573
Σε παρακαλώ.
284
00:47:24,642 --> 00:47:26,411
Συγγνώμη. Δεν ξέρω.
Τι κάναμε;
285
00:47:26,477 --> 00:47:28,046
Τι κάναμε; Τι κάναμε;
286
00:47:28,813 --> 00:47:29,814
Δεν ξέρω.
287
00:48:04,882 --> 00:48:06,651
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ,
σε παρακαλώ μη...
288
00:48:17,362 --> 00:48:18,496
Σκότωσε έναν.
289
00:48:31,742 --> 00:48:33,278
Συγγνώμη,
συγγνώμη, συγγνώμη.
290
00:48:38,716 --> 00:48:39,717
Όχι.
291
00:48:46,257 --> 00:48:47,858
Όχι!
292
00:48:53,531 --> 00:48:54,865
Θεέ μου!
293
00:48:58,169 --> 00:48:59,670
Τι κάναμε; Τι κάναμε;
294
00:48:59,737 --> 00:49:02,373
Όχι, όχι, όχι!
Όχι!
295
00:49:02,440 --> 00:49:04,942
Όχι, όχι! Όχι!
296
00:49:05,010 --> 00:49:07,478
Όχι. Όχι! Όχι! Όχι.
297
00:49:22,293 --> 00:49:23,494
Όχι!
298
00:49:36,907 --> 00:49:40,845
Συγγνώμη.
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
299
00:51:21,312 --> 00:51:22,547
Ωραία αίσθηση, έτσι;
300
00:52:36,687 --> 00:52:40,691
Ίσως έχουμε ακόμη χρόνο
Ίσως τα καταφέρουμε ακόμη.
301
00:52:40,758 --> 00:52:44,529
Κάθε φορά που το σκέφτομαι
Θέλω να κλάψω.
302
00:52:44,595 --> 00:52:48,399
Με βόμβες και τον διάβολο.
Κι όμως τα παιδιά συνεχίζουν να έρχονται.
303
00:52:48,466 --> 00:52:55,540
Καμία ανάσα ηρεμίας.
Καθόλου χρόνος για να είσαι νέος.
304
00:52:55,606 --> 00:52:59,477
Μα λέω στον εαυτό μου
πως τα πάω μια χαρά.
305
00:52:59,544 --> 00:53:02,880
Δεν απομένει τίποτα άλλο
τη νύχτα.
306
00:53:02,947 --> 00:53:05,483
παρά να τρελαθώ για σένα.
307
00:53:07,218 --> 00:53:10,154
Να τρελαθώ για σένα.
308
00:53:10,221 --> 00:53:17,161
Άσε με να τρελαθώ,
να τρελαθώ για σένα.
309
00:53:33,678 --> 00:53:34,745
Ναι.
310
00:53:34,812 --> 00:53:36,080
Η αδελφή της είναι εδώ.
311
00:53:37,482 --> 00:53:39,350
Την οδηγώ στο πριονιστήριο.
312
00:54:25,596 --> 00:54:26,697
Πού πήγε;
313
00:54:27,332 --> 00:54:28,766
Δεν ξέρω.
314
00:54:28,833 --> 00:54:30,635
Μάλλον πάτησε γκάζι.
315
00:54:30,701 --> 00:54:32,537
Νομίζω πως πρέπει
να συνεχίσουμε από εδώ.
316
00:54:59,229 --> 00:55:00,465
Λες να είναι μέσα;
317
00:55:01,065 --> 00:55:02,066
Όχι.
318
00:55:03,033 --> 00:55:04,402
Το SUV του δεν είναι εδώ.
319
00:55:05,870 --> 00:55:06,937
Και τώρα;
320
00:55:09,407 --> 00:55:10,641
Φαίνεται εγκαταλελειμμένο.
321
00:55:16,747 --> 00:55:18,416
Θα βεβαιωθούμε
ότι είναι καθαρό.
322
00:55:19,216 --> 00:55:20,250
Εσύ θα μείνεις εδώ
323
00:55:21,251 --> 00:55:22,252
κι εγώ θα τον βρω.
324
00:55:27,291 --> 00:55:28,593
Ξέρεις να το χρησιμοποιείς;
325
00:55:30,428 --> 00:55:33,197
Θα είσαι πιο ασφαλής μ’ αυτό
μέσα σ’ εκείνο το τροχόσπιτο.
326
00:56:19,677 --> 00:56:22,880
Εντάξει. Καθαρό. Γρήγορα μέσα.
327
00:56:32,289 --> 00:56:33,357
Πάρε.
328
00:56:34,191 --> 00:56:35,960
Κλείδωσε την πόρτα πίσω μου.
329
00:56:36,026 --> 00:56:37,495
Άνοιξέ την μόνο για μένα.
330
00:56:37,562 --> 00:56:38,996
Πυροβόλα μέσα απ’ αυτήν
οποιονδήποτε άλλον.
331
00:56:39,497 --> 00:56:40,498
Έγινε.
332
00:58:58,636 --> 00:59:00,370
Ρίξε το όπλο σου.
333
00:59:38,042 --> 00:59:39,176
Χάουαρντ, φοβάμαι.
334
00:59:42,146 --> 00:59:44,949
Θα φύγουμε από εδώ,
Ντέμπι. Στο υπόσχομαι.
335
00:59:45,015 --> 00:59:46,684
Θα φύγουμε όταν βρούμε τη Μάγια.
336
00:59:47,885 --> 00:59:48,953
Τι στο διάολο συμβαίνει;
337
00:59:49,019 --> 00:59:50,154
Δεν ξέρω.
338
00:59:50,220 --> 00:59:52,857
Αυτή είναι
μια γαμημένα διεστραμμένη κωμόπολη.
339
01:00:52,582 --> 01:00:54,785
Χρειάζομαι ένα Ζάναξ.
340
01:00:58,923 --> 01:01:01,091
Τι;
341
01:01:06,931 --> 01:01:08,899
Έχω όπλο!
342
01:01:21,078 --> 01:01:22,947
Πού είναι;
Πού είναι;
343
01:01:56,747 --> 01:01:59,983
Γαμώτο!
344
01:02:00,183 --> 01:02:03,420
Εντάξει.
345
01:02:06,156 --> 01:02:07,291
Έλα.
346
01:02:07,357 --> 01:02:09,093
Από εδώ! Από εδώ!
347
01:02:11,028 --> 01:02:13,463
Σκατά, σκατά.
348
01:02:13,530 --> 01:02:14,598
Θα ξαναπυροβολήσω!
349
01:02:17,001 --> 01:02:19,169
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
350
01:02:19,703 --> 01:02:21,238
Εντάξει.
351
01:02:21,305 --> 01:02:23,507
Εντάξει, εντάξει.
352
01:02:23,573 --> 01:02:24,608
Γαμώτο.
353
01:02:45,996 --> 01:02:46,997
- Γαμώτο!
- Σκατά!
354
01:02:56,040 --> 01:02:57,041
Ντέμπι.
355
01:02:57,942 --> 01:02:59,043
Είσαι καλά;
356
01:03:20,697 --> 01:03:23,000
Είσαι καλά; Είσαι καλά;
357
01:03:24,701 --> 01:03:26,470
Δεν μπορώ να σηκωθώ.
358
01:03:26,536 --> 01:03:27,838
Χάουαρντ, πρέπει να φύγουμε.
359
01:03:33,878 --> 01:03:35,579
Φύγε μακριά!
360
01:03:35,645 --> 01:03:37,414
- Χάουαρντ!
- Φύγε μακριά!
361
01:03:58,743 --> 01:03:59,471
Μάγια.
362
01:10:04,634 --> 01:10:07,036
Αν και οι αμαρτωλοί
μπορεί να προσπαθούν να κρύψουν
363
01:10:07,103 --> 01:10:10,139
τη διαφθορά τους
πίσω από γλυκόλογα,
364
01:10:10,206 --> 01:10:14,110
ο Κύριος Ιησούς βλέπει
αυτούς τους υπηρέτες της αβύσσου
365
01:10:14,177 --> 01:10:18,982
για το κακό που καραδοκεί
μέσα στη διεστραμμένη καρδιά τους.
366
01:10:19,048 --> 01:10:24,488
Γιατί όσο βαθιά κι αν
θάψεις την αμαρτία σου,
367
01:10:24,554 --> 01:10:27,924
δεν μένει θαμμένη
με τα σκουλήκια της ενοχής.
368
01:10:29,225 --> 01:10:33,096
Δεν θα ησυχάσει
μέχρι ο Κύριος να σε ρίξει
369
01:10:33,162 --> 01:10:34,598
σ’ εκείνη την άβυσσο
370
01:10:34,664 --> 01:10:37,133
που λέγεται Κόλαση.
371
01:10:37,200 --> 01:10:38,668
Και να είστε βέβαιοι...
372
01:10:39,869 --> 01:10:43,206
...η κόλαση
πεινάει για εσάς.
373
01:10:50,880 --> 01:10:52,616
...να σας υψώσει
374
01:10:52,682 --> 01:10:55,685
εκεί όπου ο Διάβολος
δεν μπορεί να σας φτάσει.
375
01:10:55,752 --> 01:10:59,623
Τώρα, όλοι μαζί, ας τον δοξάσουμε.
376
01:10:59,689 --> 01:11:02,025
Ελάτε μαζί με τη χορωδία μας
στο τραγούδι...
377
01:14:04,207 --> 01:14:06,075
Μέσα σου υπάρχει
μόνο πόνος τώρα.
378
01:14:12,448 --> 01:14:13,650
Δεν υπάρχει τίποτα
379
01:14:14,450 --> 01:14:15,485
μέσα μου πια.
380
01:14:23,627 --> 01:14:24,894
Σε απελευθέρωσα.
381
01:14:33,136 --> 01:14:34,604
Βγάλε τη μάσκα σου.
382
01:14:41,878 --> 01:14:43,079
Θέλω να σε δω.
383
01:15:09,105 --> 01:15:10,707
Όλα αυτά τα χρόνια,
384
01:15:12,508 --> 01:15:14,377
είσαι η μόνη
που επέζησε.
385
01:15:28,692 --> 01:15:30,293
Ήταν αγνή.
386
01:15:36,866 --> 01:15:39,569
Το μοναδικό μου φως
μέσα στο σκοτάδι.
387
01:15:42,105 --> 01:15:43,673
Στο σκοτάδι επικρατεί σιωπή.
388
01:15:44,808 --> 01:15:46,175
Γαλήνη.
389
01:15:54,317 --> 01:15:55,885
Ήρθα εδώ για να σε σκοτώσω.
390
01:16:01,357 --> 01:16:02,558
Τότε κάν’ το.
391
01:16:06,162 --> 01:16:08,497
Ό, τι αγάπησα ποτέ
έχει χαθεί.
392
01:16:11,367 --> 01:16:12,869
Εσύ μου το πήρες.
393
01:16:34,590 --> 01:16:36,025
Είσαι ό, τι απέμεινε.
394
01:17:12,862 --> 01:17:14,163
Είναι άδειο.
395
01:17:44,127 --> 01:17:47,797
Νύχτες με λευκό σατέν...
396
01:17:53,703 --> 01:17:57,640
Γράμματα που έχω γράψει...
397
01:18:03,312 --> 01:18:07,316
Ομορφιά που πάντα μου ξέφευγε.
398
01:18:07,383 --> 01:18:11,387
Με αυτά τα μάτια πριν.
399
01:18:12,756 --> 01:18:16,625
Ποια είναι η αλήθεια.
400
01:18:16,692 --> 01:18:20,163
Δεν μπορώ πια να πω.
401
01:18:20,229 --> 01:18:24,667
Γιατί σ’ αγαπώ.
402
01:18:24,734 --> 01:18:27,837
Ναι, σ’ αγαπώ.
403
01:18:27,904 --> 01:18:34,410
Πόσο σ’ αγαπώ.
404
01:18:34,434 --> 01:19:01,134
Απόδοση διαλόγων:Sparta