1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,041 --> 00:00:28,583 Hol képzeled el magad tíz év múlva? 4 00:00:29,583 --> 00:00:31,791 A színpadon, énekelni fogok. 5 00:00:33,291 --> 00:00:35,250 Mi számodra a boldogság? 6 00:00:35,333 --> 00:00:37,791 GIANNA NANNINI „CAZZI MIEI” CÍMŰ KÖNYVE ALAPJÁN 7 00:00:39,416 --> 00:00:40,291 Hát… 8 00:00:42,250 --> 00:00:47,000 Egy szoba valahol egy zongorával, egy pohár bor és… 9 00:00:47,083 --> 00:00:48,750 egy motor odakint. 10 00:00:50,000 --> 00:00:51,583 És mitől félsz? 11 00:00:51,666 --> 00:00:52,875 Az én hibám. 12 00:00:56,458 --> 00:00:57,583 Hogy megőrülök. 13 00:00:58,416 --> 00:01:00,791 A szórakoztatóipar hírei következnek. 14 00:01:00,875 --> 00:01:04,041 A tegnap véget ért Olasz Dalfesztivál győztesei 15 00:01:04,125 --> 00:01:07,666 Domenico Modugno és Johnny Dorelli. 16 00:01:07,750 --> 00:01:10,750 A „Nel Blu Dipinto di Blu” című számuk már az első… 17 00:01:12,583 --> 00:01:14,791 …milliomosként… 18 00:01:27,083 --> 00:01:29,333 Nézd csak, mit vett neked apuci! 19 00:01:30,500 --> 00:01:31,458 Tetszik? 20 00:01:32,458 --> 00:01:33,583 Nem. 21 00:01:38,916 --> 00:01:40,000 Köszönöm, kicsim. 22 00:01:43,583 --> 00:01:45,500 Csak énekel, mi? 23 00:01:54,791 --> 00:01:55,750 Gianna! 24 00:02:00,041 --> 00:02:02,458 Hova-hova?! Nincs senki a teniszpályán. 25 00:02:02,541 --> 00:02:05,541 Nem oda megyek. Eladom ezt. 26 00:02:05,625 --> 00:02:08,416 Eladod? Megőrültél? 27 00:02:08,500 --> 00:02:11,000 Az enyém, nem? Ha el akarom adni, eladom. 28 00:02:11,083 --> 00:02:13,666 És ha szeretnéd, hogy tovább versenyezzek, 29 00:02:13,750 --> 00:02:14,958 veszel egy másikat. 30 00:02:15,041 --> 00:02:16,958 Legalább azt mondd meg, miért! 31 00:02:17,791 --> 00:02:22,000 Hogy fizethessem az énekóráimat. A tanár szerint nem tartom az ütemet. 32 00:02:35,750 --> 00:02:37,416 Gianna, minden rendben? 33 00:02:37,500 --> 00:02:38,875 Hol voltál? 34 00:02:38,958 --> 00:02:41,958 Viareggióban, a tehetségkutatón. 35 00:02:42,041 --> 00:02:43,458 Hallgass, Gianna! 36 00:02:45,833 --> 00:02:47,291 Alessandro, menj aludni! 37 00:02:47,375 --> 00:02:49,916 - Indulj! - A francba… 38 00:02:50,500 --> 00:02:52,666 Giovanna, te is feküdj le! Bízd rám! 39 00:02:58,041 --> 00:02:59,375 Vedd le a miniszoknyát! 40 00:02:59,458 --> 00:03:00,958 - Miért? - Vedd le! 41 00:03:06,875 --> 00:03:09,666 Gianna, abba kell hagynod ezt az énekelgetést. 42 00:03:09,750 --> 00:03:11,083 Csak most kezdődött. 43 00:03:12,291 --> 00:03:13,458 Megmondtam. 44 00:03:13,541 --> 00:03:18,125 Mit? Hogy ringyó lesz belőlem? Olyan, akit a kocsiban csókolgatsz? 45 00:03:18,208 --> 00:03:20,541 - Halkabban! - Láttalak. 46 00:03:22,500 --> 00:03:23,750 Nem szólok anyának. 47 00:03:24,625 --> 00:03:28,000 De engedsz dolgozni nyáron a sütödében. 48 00:03:28,833 --> 00:03:31,541 - A sütödében? - Teljes fizetéssel. 49 00:03:31,625 --> 00:03:35,333 - És a gimi után Milánóba megyek. - Milánóba? Mégis miért? 50 00:03:35,416 --> 00:03:39,708 Azt képzeled, te leszel a következő Claudio Villa? Vagy Mina? 51 00:03:40,208 --> 00:03:41,541 Gianna vagyok, apa. 52 00:03:42,750 --> 00:03:44,291 Több nem is kell. 53 00:03:58,541 --> 00:03:59,958 A város mögött 54 00:04:00,500 --> 00:04:02,541 Vár egy bár… 55 00:04:03,916 --> 00:04:07,333 „Kedves szüleim! Utálom a könnyeket meg a búcsúzkodást. 56 00:04:07,416 --> 00:04:09,708 Ha akarok valamit, azt megteszem.” 57 00:04:11,708 --> 00:04:15,708 Csak még egy pillantás És már itt sem vagyok 58 00:04:18,166 --> 00:04:21,500 Hajt valami belül Amivel nem bírok 59 00:04:24,250 --> 00:04:25,583 Egy kék motor… 60 00:04:25,666 --> 00:04:29,291 „Nem fogtok hiányozni. Mostantól csak magamra számíthatok.” 61 00:04:30,458 --> 00:04:36,416 A szőke szemű srácokért Dúlt köztünk a csata 62 00:04:37,625 --> 00:04:41,958 Hol van már a tavalyi nyár ? 63 00:04:44,375 --> 00:04:47,875 Zsák a vállra Lángban áll az utca 64 00:04:50,791 --> 00:04:52,708 A vér fekete-fehér… 65 00:04:56,583 --> 00:04:59,875 - Jó volt, igaz? - Megigazítom a nyakkendődet… 66 00:04:59,958 --> 00:05:01,625 Így nem mehetsz haza. 67 00:05:04,833 --> 00:05:07,250 - Búcsúzzunk el itt? - Kösz. Szia! 68 00:05:07,333 --> 00:05:08,166 - Szia! - Szia! 69 00:05:08,958 --> 00:05:10,666 Elaludt, mi? 70 00:05:11,666 --> 00:05:14,083 - Mit csináljak? - Majd én. 71 00:05:15,541 --> 00:05:19,000 Alberto! Ébredj, drágaságom! Gyere! Munka van. 72 00:05:21,416 --> 00:05:24,083 - Jövök. - Kérj tőle tiszta ágyneműt! 73 00:05:24,166 --> 00:05:26,875 - Jövök már. - Ha nem szeretnél lapostetveket. 74 00:05:27,458 --> 00:05:28,666 - Na viszlát! - Szia! 75 00:05:50,833 --> 00:05:51,666 Janis! 76 00:05:52,916 --> 00:05:55,125 JANIS JOPLIN-KONCERT 77 00:06:09,083 --> 00:06:14,208 Igen! Érzem! Jó vagy! Csináld! 78 00:06:33,166 --> 00:06:37,958 Mi még ott vagyunk 79 00:06:39,791 --> 00:06:42,291 A rumli közepén 80 00:06:42,375 --> 00:06:46,958 Ahol feltámad a remény 81 00:06:48,416 --> 00:06:50,791 Aztán hirtelen 82 00:06:52,500 --> 00:06:54,166 Búcsúzni vagy kénytelen 83 00:07:00,333 --> 00:07:03,458 Jó estét! A barátnőm szerint nagyon jó vagy. 84 00:07:04,000 --> 00:07:04,916 Szia! 85 00:07:07,250 --> 00:07:11,541 - Te recsegtetted az ágyat? - Aha. Ez az egyetlen, amit tudok. 86 00:07:11,625 --> 00:07:13,208 - Tina vagyok. - Gianna. 87 00:07:13,291 --> 00:07:14,958 - Romina. - Gianna. 88 00:07:16,541 --> 00:07:17,833 Szünetet tartotok? 89 00:07:18,583 --> 00:07:20,916 - Kértek ricciarellót? - Persze! 90 00:07:21,416 --> 00:07:23,208 A faterom süti őket Sienában. 91 00:07:25,000 --> 00:07:25,916 Fincsi. 92 00:07:28,333 --> 00:07:29,166 Köszönöm. 93 00:07:29,666 --> 00:07:31,125 Na és milyen ez a meló? 94 00:07:31,208 --> 00:07:35,041 Nem nagy ügy… Mármint azokkal, akik tiszták. 95 00:07:35,125 --> 00:07:38,041 A többiekkel sem nagy ügy, csak büdi. 96 00:07:38,583 --> 00:07:42,250 - És el is élvezel? - Még szép. Amikor perkálnak. 97 00:07:42,333 --> 00:07:43,208 Pontosan. 98 00:07:44,541 --> 00:07:47,041 - Nem vagy híres, ugye? - Csak szeretném. 99 00:07:47,125 --> 00:07:48,416 Látod? Mondtam. 100 00:07:48,500 --> 00:07:51,000 Úgy énekelsz, mintha ismerne az egész világ. 101 00:07:51,500 --> 00:07:53,875 - Hogy érted? - Mintha ez lenne a sorsod. 102 00:07:53,958 --> 00:07:56,625 Azt nem tudom. Vár előtte pár meghallgatás. 103 00:07:56,708 --> 00:07:58,583 Ha sikerül, igazad lesz. 104 00:07:58,666 --> 00:08:00,333 Ha nem, apámnak lesz igaza. 105 00:08:01,750 --> 00:08:05,000 Tudjátok, nagyon kéne egy zongora a felkészüléshez. 106 00:08:05,083 --> 00:08:06,708 Beállok közétek, és veszek egyet. 107 00:08:06,791 --> 00:08:08,125 - Üdv minálunk! - Igen! 108 00:08:12,041 --> 00:08:13,250 Gianna! 109 00:08:14,125 --> 00:08:15,541 Ébredj! 110 00:08:16,666 --> 00:08:18,541 - Ébresztő! - Na… 111 00:08:20,708 --> 00:08:22,125 Hogy jöttél be? 112 00:08:22,708 --> 00:08:25,416 Az összes szobához jó a kulcs. 113 00:08:25,500 --> 00:08:27,708 Akkor nyitott ajtó mellett aludtam? 114 00:08:27,791 --> 00:08:29,416 Itt nem lopnak. 115 00:08:29,500 --> 00:08:32,166 - A kanosokat meg mi lerendezzük. - Igaz. 116 00:08:32,250 --> 00:08:34,583 Kelj fel! Van egy ötletem a zongorára. 117 00:08:34,666 --> 00:08:37,958 - Most? - Igen. Kapj magadra valamit! Lent leszek. 118 00:08:40,958 --> 00:08:43,250 Mi a szám címe, amit énekeltél? 119 00:08:43,333 --> 00:08:44,250 „Búcsú”. 120 00:08:45,041 --> 00:08:46,875 Kihez írtad? 121 00:08:48,083 --> 00:08:51,541 Az első szerelmemhez. Dobott egy másik lányért. 122 00:08:51,625 --> 00:08:55,875 Akkor megfogadtam, hogy elég volt. Mostantól én leszek, aki lelép. 123 00:08:56,500 --> 00:08:58,750 Ezt nem döntheted el előre. 124 00:08:58,833 --> 00:09:01,708 Miért nem? Mindent eldönthetünk előre. 125 00:09:05,083 --> 00:09:07,708 - Várj itt! Meg kell nyugtatnom. - Ő kicsoda? 126 00:09:08,208 --> 00:09:09,875 A pótanyukám. 127 00:09:09,958 --> 00:09:13,458 Az utcán talált rám. Alig múltam 13, és be voltam tépve. 128 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 Gondoskodott rólam. De most nagyon pipa. 129 00:09:18,625 --> 00:09:19,583 Miért? 130 00:09:19,666 --> 00:09:21,291 Narkós vagyok, prosti. 131 00:09:21,375 --> 00:09:23,750 - Nem valami csodás, mi? - Hát… 132 00:09:23,833 --> 00:09:26,041 De téged bírni fog. Firenzei. 133 00:09:26,125 --> 00:09:29,250 Kétlem. Firenze és Siena olyanok, mint a tűz és víz. 134 00:09:36,083 --> 00:09:36,916 Szia, anyu! 135 00:09:37,416 --> 00:09:38,666 Mit akarsz? 136 00:09:40,750 --> 00:09:42,750 - Hogy vagy? - Hogy hogy vagyok? 137 00:09:43,250 --> 00:09:44,250 Nem látszik? 138 00:09:47,333 --> 00:09:48,250 Ő kicsoda? 139 00:09:50,208 --> 00:09:51,375 Egy barátnőm. 140 00:09:52,708 --> 00:09:54,458 Kérhetünk egy szívességet? 141 00:09:54,541 --> 00:09:58,416 - Ha pénz kell, felejtsd el! - Esküszöm, nem pénzről van szó. 142 00:09:58,500 --> 00:10:02,708 Persze, tudsz te pénzt keresni. És látom is ám, mire költöd. 143 00:10:05,000 --> 00:10:07,791 Figyelj, nem érek rá. Mondd, mi kell! 144 00:10:07,875 --> 00:10:09,333 Kéne neki egy zongora. 145 00:10:10,291 --> 00:10:11,583 Tessék, itt van. 146 00:10:11,666 --> 00:10:15,791 De utána tegyél vissza mindent a helyére! 147 00:10:15,875 --> 00:10:18,291 - Megyek. Dolgoznom kell. - Köszönöm. 148 00:10:51,250 --> 00:10:54,250 Képzelet 149 00:10:54,875 --> 00:10:59,208 Ahol minden álarcot levethetek 150 00:10:59,291 --> 00:11:02,166 Képzelet 151 00:11:03,458 --> 00:11:08,708 Ahol az érzelmek és a csalódások élnek 152 00:11:10,416 --> 00:11:12,750 Hiszel benne 153 00:11:13,416 --> 00:11:17,500 Majd kétségek gyötörnek 154 00:11:18,500 --> 00:11:24,916 És önmagadat választod Mikor véget ér a történet 155 00:11:43,250 --> 00:11:44,458 Gianna! 156 00:11:47,500 --> 00:11:49,041 - Ez mi? - A kabalám. 157 00:11:49,125 --> 00:11:50,166 Só. 158 00:11:50,250 --> 00:11:51,875 Nem kérem. A tiéd. 159 00:11:51,958 --> 00:11:54,666 - Este majd visszaadod. - Köszönöm. 160 00:11:57,000 --> 00:11:58,375 Sok szerencsét! 161 00:11:58,458 --> 00:12:00,166 - Kösz. - Mutasd meg nekik! 162 00:12:00,250 --> 00:12:01,333 - Mutasd meg! - Jó. 163 00:12:01,416 --> 00:12:02,416 Mutasd meg! 164 00:12:04,708 --> 00:12:05,916 Nannini Gianna, 165 00:12:06,000 --> 00:12:10,791 született 1954. június 14-én Sienában. 166 00:12:11,666 --> 00:12:13,125 Ott szeretik a lovakat. 167 00:12:13,708 --> 00:12:16,500 Igen, nagyon. De én allergiás vagyok rájuk. 168 00:12:16,583 --> 00:12:19,166 Ezt mindig magamnál hordom. Igen… 169 00:12:19,833 --> 00:12:22,791 Szép az arcod. Szép a hangod is. 170 00:12:22,875 --> 00:12:25,375 - Meghallgattuk a felvételeket. - Köszönöm. 171 00:12:26,333 --> 00:12:28,916 Látom, van zenei végzettséged. 172 00:12:29,000 --> 00:12:31,208 Konzervatórium. Ének és zongora. 173 00:12:31,791 --> 00:12:35,458 - Énekes-dalszerző szeretnél lenni? - Igen, persze. 174 00:12:35,541 --> 00:12:37,708 Rendbe hozzuk ezt a romhalmazt. 175 00:12:37,791 --> 00:12:39,958 Ne, a hajamat ne, bocs. A hajam… 176 00:12:41,750 --> 00:12:42,583 Próbáld fel! 177 00:12:43,750 --> 00:12:44,875 Ezzel. 178 00:12:49,125 --> 00:12:52,333 Na végre! Most már nagyon csini vagy. 179 00:12:52,416 --> 00:12:55,125 Nem csak hang egy énekesnő. 180 00:12:57,416 --> 00:13:01,166 Sajnálom, de ilyen ruhában nem tudok énekelni. 181 00:13:01,250 --> 00:13:04,333 Az egyik dalom címe „Önkezű, halálos abortusz”. 182 00:13:04,416 --> 00:13:08,250 Felejtsd el a szerzeményeidet! Mostantól tőlünk kapod a számokat. 183 00:13:09,250 --> 00:13:10,458 - Mi? - Igen… 184 00:13:26,666 --> 00:13:29,250 Képzelet 185 00:13:30,625 --> 00:13:34,333 Ahol minden álarcot levethetek 186 00:13:35,166 --> 00:13:36,208 Képzelet… 187 00:13:36,291 --> 00:13:38,833 Itt is vagyunk. Menj, édesem! Menj csak be! 188 00:13:38,916 --> 00:13:41,833 Ahol az érzelmek és a csalódások élnek… 189 00:13:41,916 --> 00:13:44,250 Baszki, a só… A rohadt életbe! 190 00:13:46,000 --> 00:13:48,125 Hiszel benne 191 00:13:48,875 --> 00:13:51,708 Majd kétségek gyötörnek 192 00:13:51,791 --> 00:13:52,666 Tina! 193 00:13:53,833 --> 00:14:00,083 És önmagadat választod Mikor véget ér a történet 194 00:14:17,375 --> 00:14:18,750 Most, hogy elmész 195 00:14:22,458 --> 00:14:25,000 Egyre távolibb a magány 196 00:14:26,041 --> 00:14:28,041 Most, hogy elmentél 197 00:14:29,250 --> 00:14:33,250 Máshogy szólnak a hangszerek 198 00:14:34,708 --> 00:14:38,041 Máshogy cseng az igazság A tovább élőknek 199 00:14:39,750 --> 00:14:43,625 Akik jönnek, látnak És túlélnek téged 200 00:14:46,791 --> 00:14:48,791 Most, hogy elmész 201 00:14:50,166 --> 00:14:52,166 A cigit is letettem 202 00:14:52,916 --> 00:14:55,291 Szemernyi harag sincs bennem 203 00:14:55,375 --> 00:14:57,875 Egyetlen dolog miatt sem 204 00:14:57,958 --> 00:15:00,875 Elmondtam volna régen 205 00:15:00,958 --> 00:15:04,416 De mindent beborított a fehér hó 206 00:15:04,500 --> 00:15:07,125 Nem az én hibámból 207 00:15:07,833 --> 00:15:11,166 Jártunk a világ végén 208 00:15:11,250 --> 00:15:14,416 Megcsúsztál a semmi szélén 209 00:15:14,500 --> 00:15:17,708 Utánad eredtem 210 00:15:17,791 --> 00:15:21,333 Eladtam Istennek a lelkem 211 00:15:21,416 --> 00:15:24,625 Mert itt a helyed mellettem 212 00:15:24,708 --> 00:15:27,833 Gonosz ez a nap, lelketlen 213 00:15:28,541 --> 00:15:30,166 Most, hogy elmész 214 00:15:38,666 --> 00:15:40,583 Most, hogy elmész 215 00:15:45,041 --> 00:15:47,958 Pedig nem volt rá okod 216 00:15:48,458 --> 00:15:51,250 Csak félreértés az egész 217 00:15:52,333 --> 00:15:56,291 Oké, ez most a te dalod 218 00:15:57,458 --> 00:16:01,041 És talán a zenémben folytatod… 219 00:16:03,083 --> 00:16:04,833 Elkésünk. 220 00:16:04,916 --> 00:16:07,166 Bocs, hogy várnod kellett. 221 00:16:08,208 --> 00:16:09,583 - A jegyek? - Megvannak. 222 00:16:50,916 --> 00:16:54,333 Hajlítsd a térded! Ügyes! Jól van, Gianna. 223 00:16:54,416 --> 00:16:56,333 Hagyd a csudába az éneklést! Jó! 224 00:16:58,250 --> 00:16:59,791 JANIS JOPLIN-KONCERT 225 00:17:01,416 --> 00:17:02,250 Gianna? 226 00:17:02,333 --> 00:17:05,333 Majd holnap visszajövünk. Most kórusra kell mennem. 227 00:17:37,291 --> 00:17:38,875 Te aztán fura vagy. 228 00:17:39,958 --> 00:17:41,041 Mármint 229 00:17:41,791 --> 00:17:44,708 zongora a klotyóban, és nyolc ujjal játszol rajta. 230 00:17:46,333 --> 00:17:47,916 Harctéri sérülés. 231 00:17:57,458 --> 00:17:59,875 - Tessék. Ezek mehetnek? - Készen vannak. 232 00:18:13,500 --> 00:18:14,625 Ne! 233 00:18:17,000 --> 00:18:20,333 Jó, de tudni szeretném, ma reggel miért nem válaszoltál… 234 00:18:31,833 --> 00:18:33,000 OPERETT 235 00:18:35,000 --> 00:18:36,416 Kislány voltam… 236 00:18:38,750 --> 00:18:40,625 Nyolcujj! Hogy s mint? 237 00:18:42,208 --> 00:18:43,125 Te meg ki vagy? 238 00:18:44,708 --> 00:18:46,625 Két napja találkoztunk nálad. 239 00:18:47,541 --> 00:18:49,708 Bocs, tökre nem emlékszem. 240 00:18:50,833 --> 00:18:52,333 Nem dugtunk, becsszó. 241 00:18:52,416 --> 00:18:55,708 Kár. Bepótolhatnánk. 242 00:18:55,791 --> 00:18:58,291 Na jó. Mennem kell. Szia, Valaki! 243 00:18:58,375 --> 00:19:00,083 Hé! Marcnak hívnak. 244 00:19:01,166 --> 00:19:04,000 Nem, a Valaki jobban teszik. Szia, Valaki! 245 00:19:04,708 --> 00:19:05,875 - Szia! - Szia! 246 00:19:08,208 --> 00:19:09,541 Három ruha. 247 00:19:10,416 --> 00:19:11,750 Két görög. 248 00:19:12,416 --> 00:19:14,083 Két kicsi kalap. 249 00:19:14,583 --> 00:19:16,916 - Üdv! - Négy fűző. 250 00:19:17,583 --> 00:19:19,416 Olvastam, hogy zenészt keresnek. 251 00:19:19,500 --> 00:19:21,166 - Hogy hívnak? - Gianna. 252 00:19:21,250 --> 00:19:24,000 - Játszottál klubokban? - Persze. 253 00:19:24,708 --> 00:19:26,416 Toszkán vagy. Firenzei? 254 00:19:26,500 --> 00:19:28,083 Ne sértegessen már! 255 00:19:29,125 --> 00:19:30,750 Viccelek. Sienai vagyok. 256 00:19:31,458 --> 00:19:33,541 Hajnali háromig tart a meló. 257 00:19:33,625 --> 00:19:37,916 - Úgysem fekszem le addig. - Jó, halljuk, mit tudsz! 258 00:19:39,833 --> 00:19:42,916 Eléneklem az egyik számomat. Dalszerző-énekes vagyok. 259 00:19:46,333 --> 00:19:53,333 A szobádban több virág… 260 00:19:54,041 --> 00:19:57,083 Abba is hagyhatod. Ez itt nem jó. Üdvözlöm Sienát! 261 00:19:59,541 --> 00:20:01,500 Ha a város lángba borulna 262 00:20:01,583 --> 00:20:06,583 Futnék, futnék, rohannék hozzád 263 00:20:09,708 --> 00:20:15,833 Át a tűzön is, csak hogy lássalak újra 264 00:20:17,916 --> 00:20:20,000 Ha a város lángba borulna 265 00:20:20,083 --> 00:20:25,625 Tudom, tudom Úgy keresnél, mint eddig soha 266 00:20:28,500 --> 00:20:30,416 Elbúcsúztunk, véget ért hirtelen 267 00:20:30,500 --> 00:20:35,125 De én maradtam számodra a szerelem 268 00:20:37,666 --> 00:20:41,791 A tiéd 269 00:20:41,875 --> 00:20:45,583 A tiéd 270 00:20:48,750 --> 00:20:49,583 Bravó! 271 00:20:55,666 --> 00:20:56,958 Kérek két sört. 272 00:20:59,958 --> 00:21:01,208 Köszönöm. 273 00:21:01,291 --> 00:21:04,625 Óriási voltál! Menjünk el valahova! 274 00:21:04,708 --> 00:21:07,458 - Klassz lenne… - Kösz, nem. Nem. Bocs. 275 00:21:58,791 --> 00:22:02,666 Egyszer milliomosként éltem 276 00:22:03,625 --> 00:22:07,333 Két kézzel szórtam a pénzem 277 00:22:07,416 --> 00:22:14,000 A barátaimat mulatni hívtam A szesztilalomban 278 00:22:14,083 --> 00:22:16,833 - Pezsgőztünk, boroztunk vígan… - Elég, Gianna! 279 00:22:19,041 --> 00:22:21,541 Elárulod, hol a fenében voltál tegnap este? 280 00:22:21,625 --> 00:22:25,041 - Otthon. Lebetegedtem. - Legközelebb szólj, vagy repülsz! 281 00:22:25,125 --> 00:22:27,166 - Jó. Most énekelek. - Gyerünk! 282 00:22:36,958 --> 00:22:39,416 Ezt a dalt én írtam. 283 00:22:39,500 --> 00:22:41,625 A címe „Önkezű, halálos abortusz”. 284 00:22:47,458 --> 00:22:54,208 A szobádban több virág nem is lehetne 285 00:22:55,875 --> 00:22:58,375 És van még két kés kifenve 286 00:23:00,708 --> 00:23:07,708 Egy olyan szertartárs kelléke Aminek nincs ceremóniamestere 287 00:23:08,750 --> 00:23:12,083 De ez az egyetlen orvosság 288 00:23:13,458 --> 00:23:16,500 A megtagadott szabadságra 289 00:23:17,750 --> 00:23:20,958 Az összetört akaratra 290 00:23:21,041 --> 00:23:24,041 Ott fekszik egy nő vértócsában 291 00:23:24,125 --> 00:23:25,416 Elég! Húzz haza! 292 00:23:25,500 --> 00:23:27,333 Győztes a saját háborújában 293 00:23:27,416 --> 00:23:29,125 Menj szépen haza, picim! 294 00:23:29,791 --> 00:23:31,375 Elég! 295 00:23:31,458 --> 00:23:32,416 Elég ebből! 296 00:23:33,208 --> 00:23:34,083 Elég! 297 00:23:36,708 --> 00:23:38,958 Köszönjük. 298 00:23:39,708 --> 00:23:43,500 Ide figyelj! Tűnj a francba, és nehogy visszagyere! 299 00:24:26,958 --> 00:24:27,875 Halló? 300 00:24:28,958 --> 00:24:31,625 Apa! Gianna vagyok. 301 00:24:33,666 --> 00:24:34,583 Mennyi az idő? 302 00:24:36,250 --> 00:24:37,958 Milánóból hívlak. Nincs baj. 303 00:24:39,000 --> 00:24:40,333 Ti jól vagytok? 304 00:24:44,750 --> 00:24:45,708 Halló? 305 00:24:48,875 --> 00:24:49,708 Halló? 306 00:24:50,625 --> 00:24:51,708 Na? 307 00:25:25,291 --> 00:25:26,125 Katia? 308 00:25:26,833 --> 00:25:27,666 Igen? 309 00:25:32,625 --> 00:25:33,541 Gianna! 310 00:25:35,333 --> 00:25:36,166 Szia! 311 00:25:43,625 --> 00:25:45,583 Ha a zongora kell, bemehetsz. 312 00:25:45,666 --> 00:25:48,458 Nem a zongora miatt jöttem. Időpontot szeretnék. 313 00:25:48,541 --> 00:25:51,041 Küldtem egy kazettát, de nem válaszoltak. 314 00:25:51,125 --> 00:25:54,041 Istenem, mennyit fogytál! Te is drogozol? 315 00:25:54,125 --> 00:25:54,958 Dehogy! 316 00:25:55,791 --> 00:25:56,625 Nem. 317 00:25:57,833 --> 00:26:02,416 Szerzek neked időpontot, jó? Elintézem. Ne aggódj! 318 00:26:02,500 --> 00:26:06,916 Na, gyere ide! Nyomás be játszani! Zongorázz csak! Gianna! Menj! 319 00:26:17,625 --> 00:26:19,208 Rád nézek, és tudod… 320 00:26:19,291 --> 00:26:21,416 Jó napot! Mara Maionchihoz jöttem. 321 00:26:21,500 --> 00:26:25,541 Igen, az a lány az első. Foglaljon helyet, szólítani fogom. 322 00:26:25,625 --> 00:26:26,958 - Rendben. - Köszönöm. 323 00:26:27,041 --> 00:26:29,708 - Ez sem tetszik? - Egyáltalán nem! 324 00:26:29,791 --> 00:26:33,083 Jó dalszöveget hozz! Vagy legalább valami elviselhetőt! 325 00:26:33,166 --> 00:26:34,583 Mindig ilyen? 326 00:26:35,958 --> 00:26:37,458 Primadonna… 327 00:26:38,083 --> 00:26:40,958 Akár vissza se gyere! Tűnés! 328 00:26:41,041 --> 00:26:43,458 Nem tudom… 329 00:26:43,541 --> 00:26:48,375 - Ki a következő? - Egy sienai lány, akiről meséltem. 330 00:26:48,458 --> 00:26:53,125 - A nővérem barátjának ismerőse, aki… - Nem érdekel, kinek a kije. 331 00:26:53,208 --> 00:26:56,750 Ha rossz, megy haza, mint a többiek. 332 00:26:57,666 --> 00:26:59,125 Csipkedd magad! Gyere! 333 00:27:02,041 --> 00:27:05,416 Mit hoztál? Saját számot? 334 00:27:06,250 --> 00:27:08,625 Igen, a címe „Önkezű, halálos abortusz”. 335 00:27:08,708 --> 00:27:10,333 Végre valami vidám! 336 00:27:10,416 --> 00:27:17,166 Honnan lesz merszem, hogy folytassam ? 337 00:27:18,875 --> 00:27:21,375 Életet adni 338 00:27:23,416 --> 00:27:25,375 A romhalmazban 339 00:27:25,458 --> 00:27:30,416 Ha már a szavunkat senki sem hallja 340 00:27:31,750 --> 00:27:35,125 Talán a mennyország várja 341 00:27:36,500 --> 00:27:39,000 Az ilyen nőket 342 00:27:40,833 --> 00:27:47,666 Akik mégis így döntöttek És ebben a pusztításban 343 00:27:48,500 --> 00:27:52,541 Én más irányba indultam 344 00:27:54,666 --> 00:27:58,250 De már nagyon messze járok 345 00:27:58,791 --> 00:28:02,833 Valami ég bennem, Izzik bennem, ég bennem 346 00:28:02,916 --> 00:28:06,250 Megszakadt a lelkem 347 00:28:08,166 --> 00:28:11,958 Mi történt velem ? Mi maradt nekem ? 348 00:28:12,041 --> 00:28:13,958 Mit játszom ? 349 00:28:14,041 --> 00:28:16,458 Zavarodott sikolyok 350 00:28:16,541 --> 00:28:21,625 Megnyomorított kezek… 351 00:28:32,458 --> 00:28:34,958 Azért sírsz, mert olyan rosszul énekeltem? 352 00:28:36,333 --> 00:28:38,333 Mi a fene van idebent? 353 00:28:40,583 --> 00:28:42,666 Egy, kettő, három… 354 00:28:42,750 --> 00:28:49,750 Olaszok, testvérek, Itália serken 355 00:28:50,250 --> 00:28:52,875 Scipio sisakját… 356 00:28:52,958 --> 00:28:58,291 Gianna, hallod, mekkora kavarodást okozol? Kiesel az ütemből, a többiek meg követnek. 357 00:28:58,791 --> 00:29:01,458 Nem énekelhetsz a kórusban, ha nem tanulsz. 358 00:29:03,083 --> 00:29:04,875 Menj! Indulj haza! 359 00:29:08,791 --> 00:29:10,083 Viszontlátásra, tanárnő! 360 00:29:14,333 --> 00:29:18,250 Figyeljetek! Emeljük a poharunkat Gianna első lemezére! 361 00:29:20,041 --> 00:29:21,125 Óriási, Gianna! 362 00:29:21,208 --> 00:29:22,166 Bravó! 363 00:29:22,250 --> 00:29:23,208 Gratulálunk! 364 00:29:24,666 --> 00:29:25,500 Egészségünkre! 365 00:29:25,583 --> 00:29:26,708 - Bravó! - Jó vagy! 366 00:29:26,791 --> 00:29:27,666 Köszönöm. 367 00:29:28,416 --> 00:29:31,500 Ráterítem a képzeletem 368 00:29:32,500 --> 00:29:35,750 Arra, amit ő a világról gondolt 369 00:29:38,750 --> 00:29:43,916 És amiket mondott, talán igaz volt 370 00:29:45,750 --> 00:29:50,208 A gondjai És minden, amit hajszolt 371 00:29:50,291 --> 00:29:55,125 De hol voltam én ? Hol voltam én, hol voltam én ? 372 00:30:01,708 --> 00:30:03,583 A múlt szürke alakjai… 373 00:30:03,666 --> 00:30:05,291 Kóstold meg! Ezt én hoztam. 374 00:30:06,250 --> 00:30:07,875 Egy sienai gazda készíti. 375 00:30:08,500 --> 00:30:10,500 Mifelénk is jó a bor. 376 00:30:10,583 --> 00:30:12,291 Tényleg? Hová valósi vagy? 377 00:30:13,083 --> 00:30:14,000 Pugliába. 378 00:30:14,083 --> 00:30:16,083 Puglia? Bari? 379 00:30:16,166 --> 00:30:18,333 Hé! Ne sértegess! 380 00:30:21,416 --> 00:30:23,208 Salentóból jöttem, Leccéből. 381 00:30:28,000 --> 00:30:32,541 És ő fogja a kezem 382 00:30:33,125 --> 00:30:36,041 Helyetted, helyetted, helyetted 383 00:30:37,916 --> 00:30:39,958 Több vér áramlik a halántékhoz. 384 00:30:41,041 --> 00:30:42,458 Elmúlik a fejfájás. 385 00:30:51,666 --> 00:30:52,666 Mit érzel? 386 00:30:55,250 --> 00:30:56,250 Libabőrös lettem. 387 00:30:58,833 --> 00:30:59,666 Jól csinálod. 388 00:31:00,791 --> 00:31:04,958 Na igen. Asztma, arcüreggyulladás és migrén kisgyerekkorom óta. 389 00:31:05,041 --> 00:31:07,041 Fejfájásban fekete övem van. 390 00:31:10,416 --> 00:31:12,500 És mit csinálsz itt, Milánóban? 391 00:31:15,083 --> 00:31:17,083 Énekelek… Ilyesmi. 392 00:31:19,208 --> 00:31:20,041 Te? 393 00:31:21,791 --> 00:31:22,958 Hairstylist. 394 00:31:23,583 --> 00:31:24,625 Tessék? 395 00:31:24,708 --> 00:31:26,291 Olyan fodrászféle. 396 00:31:26,375 --> 00:31:27,208 Ja, bocs! 397 00:31:31,791 --> 00:31:34,416 Figyelj, nem tudom, 398 00:31:35,083 --> 00:31:38,000 hogy az elszívott fű vagy a masszírozásod miatt, 399 00:31:38,500 --> 00:31:39,833 de jobban érzem magam. 400 00:31:44,125 --> 00:31:45,416 Mennyire vagy őrült? 401 00:33:05,416 --> 00:33:07,041 Hívhatlak Tizenegynek? 402 00:33:08,208 --> 00:33:09,041 Miért? 403 00:33:10,083 --> 00:33:12,708 Mert április 11-én láttalak először. 404 00:34:19,416 --> 00:34:20,541 Szeretkezz velem! 405 00:34:22,541 --> 00:34:24,041 Szeretkezzünk! 406 00:34:33,541 --> 00:34:35,250 Kápráztass el, Tizenegy! 407 00:34:39,000 --> 00:34:40,375 Repíts a mennyországba! 408 00:35:02,666 --> 00:35:03,500 Gianna! 409 00:35:04,333 --> 00:35:05,375 Jövök! 410 00:35:06,791 --> 00:35:07,708 Gianna! 411 00:35:08,833 --> 00:35:10,458 - Gianna! - Jövök! 412 00:35:10,958 --> 00:35:11,833 Gyere! 413 00:35:16,791 --> 00:35:18,833 - Induljunk már! - Alessandro! 414 00:35:18,916 --> 00:35:21,416 Ne motorozz, ha apád nincs itt! 415 00:35:21,500 --> 00:35:24,375 Hagyd csak! Jobban ért hozzá, mint mi együtt. 416 00:35:24,458 --> 00:35:26,583 Siessünk! Elkésünk a versenyről! 417 00:35:26,666 --> 00:35:28,375 Aztán nyerjél! 418 00:35:34,291 --> 00:35:38,833 Tizenhárom éves voltam 419 00:35:38,916 --> 00:35:43,416 Megdermedt a levegő körülöttem 420 00:35:43,916 --> 00:35:50,875 Az ujjaimról, emlékszem A saját arcom nézett rám vissza 421 00:35:50,958 --> 00:35:57,458 Befuccsolt mondatok Száz meg száz kifogás, tanár úr 422 00:35:57,541 --> 00:36:01,625 Hozzám ne érj, te tolvaj ! 423 00:36:01,708 --> 00:36:02,708 Ez a mi titkunk… 424 00:36:02,791 --> 00:36:04,166 Kamaszkorom elrablója 425 00:36:04,250 --> 00:36:06,000 Olyan jó… Ne! 426 00:36:07,416 --> 00:36:10,125 Hagyd abba ! 427 00:36:10,708 --> 00:36:14,000 Mi marad nekem másnapra 428 00:36:15,375 --> 00:36:20,375 Mikor eljön a tisztánlátás pillanata ? 429 00:36:32,541 --> 00:36:33,541 A 11-est kérem. 430 00:36:34,208 --> 00:36:36,166 - A tizenegyes. - Reménykedjünk! 431 00:36:36,250 --> 00:36:37,083 Tessék. 432 00:36:37,875 --> 00:36:38,750 Köszönöm. 433 00:36:39,833 --> 00:36:43,875 Őrület! Van már két lemezed. Nem ilyen helyeken kéne énekelned. 434 00:36:45,291 --> 00:36:47,333 Figyelj, remek voltál. 435 00:36:47,416 --> 00:36:50,625 Ja, csak úgy tombolt az egész tér. 436 00:36:52,083 --> 00:36:54,750 - Hova mész? - Szívok egy kis friss levegőt. 437 00:36:54,833 --> 00:36:56,750 De sötét van. Gyere vissza! 438 00:36:59,708 --> 00:37:01,000 Feküdj le! 439 00:37:04,625 --> 00:37:06,708 Most rohadtul egyedül kell lennem. 440 00:37:07,750 --> 00:37:08,750 Tizenegy! 441 00:37:09,333 --> 00:37:12,625 Tizenegy. Kié a tizenegyes? 442 00:37:23,791 --> 00:37:26,416 - Ügyes! - Bravó! 443 00:38:46,333 --> 00:38:50,708 „I Miei Pensieri”, 14. hely, „Scrivimi Prima Di Dormire”, 15. 444 00:38:51,500 --> 00:38:54,458 Gianna Nannini tizenhatodik, utolsó. Francba! 445 00:38:54,541 --> 00:38:56,625 Ülj le, tengeribeteg leszek tőled. 446 00:38:56,708 --> 00:39:00,250 Tudod, miért állok utolsó helyen? Mert nem vagyok ott sehol. 447 00:39:00,333 --> 00:39:02,958 Megnéztem a lemezboltokat. Nem vagyok ott! 448 00:39:03,541 --> 00:39:05,083 Mert nem keresnek. 449 00:39:05,708 --> 00:39:06,750 Csak idő kell. 450 00:39:06,833 --> 00:39:08,666 Mennyi időre van még szükséged? 451 00:39:09,750 --> 00:39:13,500 - Senkit sem érdekeltek a lemezeid. - Szar a promó. És ti is. 452 00:39:13,583 --> 00:39:15,375 Nyugodj meg, jó? 453 00:39:15,458 --> 00:39:16,750 Elegem van ebből. 454 00:39:18,750 --> 00:39:20,208 Megszabadulnál tőlem? 455 00:39:24,166 --> 00:39:26,041 Halljam, megszabadulnál tőlem? 456 00:39:27,291 --> 00:39:28,708 Ez nem csak tőlem függ. 457 00:39:32,875 --> 00:39:33,958 Nem csak tőled? 458 00:39:35,583 --> 00:39:38,666 Menj a picsába! Mindketten bekaphatjátok! 459 00:39:38,750 --> 00:39:41,083 Jól van! Szaladj csak haza pityeregni! 460 00:39:41,166 --> 00:39:44,583 - Írj egy szomorkás dalt! - Maradjak, hogy cseszegess? 461 00:39:44,666 --> 00:39:46,166 Gianna, a rock a nyerő. 462 00:39:46,250 --> 00:39:49,041 Ha a zene a fegyvered, akkor harcolj vele! 463 00:39:53,875 --> 00:39:58,541 A magányomat simogatom tűnődve 464 00:40:01,750 --> 00:40:03,541 Mindnyájunknak van egy teste 465 00:40:03,625 --> 00:40:09,541 És tudjuk, mit kérjünk tőle Mit kérjünk, mit kérjünk tőle 466 00:40:11,208 --> 00:40:13,708 Szerelmeskedj velem 467 00:40:15,083 --> 00:40:20,458 Bátrabban, keményebben Mintha én lennék Amerika 468 00:40:20,541 --> 00:40:22,916 Szerelmeskedj velem 469 00:40:24,250 --> 00:40:28,625 Bátrabban, keményebben És én leszek Amerika 470 00:40:35,875 --> 00:40:40,250 Ha 300 km/h-val repesztesz, nincs időd gondolkodni. 471 00:40:40,333 --> 00:40:42,875 A fenekeddel kell vezetned. 472 00:40:42,958 --> 00:40:45,416 A hátsódban érzed a rezgéseket. 473 00:40:45,500 --> 00:40:48,750 Mikor jön a kanyar, csakis három dolog segít: 474 00:40:48,833 --> 00:40:52,000 a feneked, az akaraterőd és a szíved. 475 00:40:52,083 --> 00:40:55,125 Érezni kell, nem gondolkodni. Akkor talán győzöl. 476 00:40:55,208 --> 00:40:56,291 Így igaz. 477 00:40:56,375 --> 00:40:57,916 Te meg a versenyeid! 478 00:40:58,000 --> 00:41:02,166 Az öcséd a Formula Abarthban versenyez. Ha jó, bekerül a Formula–2-be. 479 00:41:02,250 --> 00:41:05,083 Maradj már, apa! Ne kiabáld el! 480 00:41:05,166 --> 00:41:06,208 Jól csinálod. 481 00:41:17,791 --> 00:41:19,000 És veled mi van? 482 00:41:20,583 --> 00:41:23,791 - Egy hónap múlva kijön az új lemezem. - Tényleg? 483 00:41:23,875 --> 00:41:25,916 - Igen. - Mikor hallgathatjuk meg? 484 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 Máris hozom. 485 00:41:32,541 --> 00:41:35,125 Nem ártana egy kis érdeklődést mutatnod. 486 00:41:35,708 --> 00:41:38,500 Így igaz. Gianna felnőtt. A saját életét éli. 487 00:41:39,333 --> 00:41:41,625 - Nem mondtam semmit. - Éppen ez az. 488 00:41:46,375 --> 00:41:47,916 Ez a lemezborító. 489 00:41:48,000 --> 00:41:48,958 Milyen szép! 490 00:41:49,041 --> 00:41:51,833 - Hadd nézzem, Giovanna! - Mit tart a kezében? 491 00:41:57,333 --> 00:41:59,583 - Tisztára hibbant vagy! - Min nevetsz? 492 00:41:59,666 --> 00:42:00,958 Ez nem egy rakéta? 493 00:42:01,041 --> 00:42:02,791 Rakéta? Nézd csak meg jobban! 494 00:42:04,250 --> 00:42:05,166 Vibrátor. 495 00:42:07,791 --> 00:42:09,041 Vibrátor? 496 00:42:11,166 --> 00:42:12,541 A Szabadság-szobron? 497 00:42:13,666 --> 00:42:14,708 Ne nevess! 498 00:42:14,791 --> 00:42:16,916 Ilyen mocsokra nem írod rá a nevem! 499 00:42:17,000 --> 00:42:19,125 - Csak egy lemez, apa. - Te hallgass! 500 00:42:19,208 --> 00:42:20,666 - Danilo… - Ne szólj bele! 501 00:42:27,416 --> 00:42:30,916 Gianna, vedd le onnan a nevem, vagy én fogom! 502 00:42:31,000 --> 00:42:33,208 - Mégis hogyan? - Megtalálom a módját. 503 00:42:35,875 --> 00:42:38,541 Az olyanoknak csináltam, mint amilyen te vagy. 504 00:42:39,750 --> 00:42:41,708 Hogyhogy? Milyen vagyok? 505 00:42:42,541 --> 00:42:44,166 Begyepesedett és prűd. 506 00:42:44,750 --> 00:42:46,708 Csupa látszat lélek nélkül. 507 00:42:46,791 --> 00:42:48,875 Nem is tudom, mi közöm hozzátok. 508 00:42:48,958 --> 00:42:50,250 Gianna! 509 00:42:53,291 --> 00:42:54,916 Ha semmi közöd hozzánk, 510 00:42:55,583 --> 00:42:58,166 tűnj innen a fenébe! Menj vissza Milánóba! 511 00:43:00,916 --> 00:43:01,875 Menj! 512 00:43:02,666 --> 00:43:03,583 Indulj! 513 00:43:08,666 --> 00:43:09,541 Leszarom. 514 00:43:16,833 --> 00:43:19,208 - A vibrátor modern dolog… - Giovanna! 515 00:43:27,125 --> 00:43:27,958 Gianna! 516 00:43:30,375 --> 00:43:31,500 Gianna! 517 00:43:33,750 --> 00:43:36,958 Ha elmész, soha többé nem teheted be ide a lábad. 518 00:43:39,208 --> 00:43:40,875 Azt csinálok, amit akarok. 519 00:43:56,291 --> 00:44:00,958 Rátalálok Megígértem magamnak: rátalálok 520 00:44:04,083 --> 00:44:07,875 Rátalálsz Mindig azt mondogatták: rátalálsz 521 00:44:11,083 --> 00:44:12,333 De egyedül maradtam… 522 00:44:12,416 --> 00:44:13,458 Jó! 523 00:44:14,250 --> 00:44:15,083 Nagyon jó. 524 00:44:15,166 --> 00:44:16,000 Nem látnak 525 00:44:19,875 --> 00:44:24,458 A magányomat simogatom tűnődve 526 00:44:27,291 --> 00:44:32,166 Mindnyájunknak van egy teste És tudjuk, mit kérjünk tőle 527 00:44:32,250 --> 00:44:33,375 Jaj, istenem! 528 00:44:36,750 --> 00:44:38,875 Minta egy álom volna 529 00:44:40,583 --> 00:44:44,666 Beleharap az ajkadba Érzed, milyen Amerika 530 00:44:46,041 --> 00:44:48,208 Repíts magasra 531 00:44:50,208 --> 00:44:54,166 Kinyújtja kezét Amihez ér, az Amerika 532 00:44:55,291 --> 00:44:57,416 Szerelmeskedj velem 533 00:44:59,166 --> 00:45:03,375 Bátrabban, keményebben Mintha én lennék Amerika 534 00:45:04,458 --> 00:45:07,166 Szerelmeskedj velem 535 00:45:08,583 --> 00:45:12,625 Bátrabban, keményebben És én leszek Amerika 536 00:45:31,583 --> 00:45:33,791 FODRÁSZ 537 00:45:35,250 --> 00:45:36,166 TIZENEGYESEMNEK 538 00:45:36,250 --> 00:45:37,291 Ezt neked hoztam. 539 00:45:39,291 --> 00:45:41,000 A dalszöveg részben a tiéd. 540 00:45:43,375 --> 00:45:44,875 Mindenkivel ezt csinálod? 541 00:45:44,958 --> 00:45:47,083 Eltűnsz, aztán újra megjelensz? 542 00:45:47,708 --> 00:45:52,083 Nem. Nálad kerülök elő újra. A többieknél csak eltűnök. 543 00:45:52,166 --> 00:45:54,000 Mindegy. Ma este nem jó nekem. 544 00:45:54,083 --> 00:45:55,500 Holnap, ha szeretnéd. 545 00:45:55,583 --> 00:45:57,416 Holnap Németországba megyek. 546 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 Szeretkezz velem! 547 00:46:15,625 --> 00:46:20,375 Mi vagyunk Kalifornia 548 00:46:20,458 --> 00:46:23,041 Mi vagyunk a szabadság 549 00:46:24,333 --> 00:46:27,166 Zsebre vágott kezünk ökölbe szorítva 550 00:46:28,333 --> 00:46:31,916 Vér és a való világ 551 00:46:32,000 --> 00:46:34,958 Mi vagyunk Kalifornia 552 00:46:35,708 --> 00:46:38,416 Mi vagyunk a szabadság 553 00:46:39,625 --> 00:46:45,625 Mi nézzük, és nem más Hiába nem akarják 554 00:46:46,791 --> 00:46:53,458 Ez akkor is a mennyország 555 00:47:14,000 --> 00:47:17,333 Bravó! 556 00:47:46,625 --> 00:47:47,458 Tessék. 557 00:47:48,000 --> 00:47:49,958 - Kösz, Gianna. - Szia! Köszönöm. 558 00:47:54,291 --> 00:47:55,625 Miért jöttél ide? 559 00:48:00,416 --> 00:48:02,125 Hoztam egy kis meglepetést. 560 00:48:07,666 --> 00:48:08,541 Egy nekem. 561 00:48:12,000 --> 00:48:12,958 És egy neked. 562 00:48:18,416 --> 00:48:19,625 Hányadika van ma? 563 00:48:20,458 --> 00:48:21,833 Tizenhatodika. Miért? 564 00:48:21,916 --> 00:48:23,041 Tizenhat. 565 00:48:24,625 --> 00:48:26,125 Tizenhatnak foglak hívni. 566 00:48:26,208 --> 00:48:29,625 - Már nem Valaki vagyok? - Nem. Ma Tizenhat leszel. 567 00:48:30,291 --> 00:48:33,250 Volt egy Tizenegyem, de nem tudom, mi lett vele. 568 00:48:33,333 --> 00:48:39,083 Gianna! Meghívtak egy kölni tévéműsorba. Mit mondjak nekik? 569 00:48:39,666 --> 00:48:40,708 Igen! 570 00:48:42,875 --> 00:48:46,416 Híres akarsz lenni? Akkor tudnod kell, hol a helyed. 571 00:48:46,500 --> 00:48:48,916 Teszek rá, hogy ez a leghíresebb német műsor. 572 00:48:49,000 --> 00:48:52,000 Ne legyenek táncosok! Csak az együttes, vagy semmi! 573 00:48:52,083 --> 00:48:55,458 Az a német tévécsatorna olyan fontos, mint itt a RAI. 574 00:48:55,541 --> 00:48:59,125 Akkor a német RAI, a rendezőjük meg a táncosaik bekaphatják. 575 00:48:59,208 --> 00:49:03,333 Ha nem lépsz fel, te fizeted a visszautat Milánóba! 576 00:49:07,333 --> 00:49:08,208 Menjünk! 577 00:49:40,166 --> 00:49:41,125 Jaj, a francba! 578 00:50:02,000 --> 00:50:03,166 A fenébe! 579 00:50:12,000 --> 00:50:13,041 Már elment. 580 00:50:14,791 --> 00:50:16,916 Csúnyán viselkedtél vele. 581 00:50:17,958 --> 00:50:20,666 Egy fotóssal, aki Paul McCartney-t fotózta. 582 00:50:21,791 --> 00:50:25,291 Második lettél a fesztiválon, és azt hiszed, a csúcson vagy? 583 00:50:25,791 --> 00:50:27,583 Elárulok egy titkot, Gianna. 584 00:50:28,458 --> 00:50:32,000 A legelső az egyetlen győztes. A második senkit sem érdekel. 585 00:50:32,083 --> 00:50:34,500 Bocs a késésért. Sajnálom. 586 00:50:34,583 --> 00:50:37,250 Fogd be! Tudod, hány hozzád hasonlót láttam? 587 00:50:37,333 --> 00:50:39,208 Nagyot szólnak, aztán kiégnek. 588 00:50:43,583 --> 00:50:45,416 De ez már nem az én dolgom. 589 00:50:46,916 --> 00:50:48,250 Elmegyek a Ricorditól. 590 00:50:49,375 --> 00:50:50,833 Jó nagy szarban van. 591 00:51:57,416 --> 00:51:58,500 Menj el! 592 00:51:59,375 --> 00:52:00,333 Menj el! 593 00:52:03,750 --> 00:52:05,000 Azt mondtam, menj el! 594 00:52:35,916 --> 00:52:38,125 Tizenhat elmegy, megjelenik Tizenegy. 595 00:52:39,875 --> 00:52:41,208 Miért jöttél az üzletbe? 596 00:52:44,958 --> 00:52:48,875 Mert a fájdalom kötelező. A szenvedés szabadon választott. 597 00:52:49,958 --> 00:52:52,250 Azt mondtad, felhívsz, és nem hívtál. 598 00:52:52,333 --> 00:52:54,333 Nem igaz, próbáltam egyszer. 599 00:52:54,916 --> 00:52:56,166 Mással beszéltél. 600 00:52:57,750 --> 00:52:59,416 Csini szöszit szedtél össze. 601 00:53:01,041 --> 00:53:03,291 Baszki! Te is szép vagy, de nem tudod. 602 00:53:03,375 --> 00:53:06,583 Különben nem ettől a szartól remélnél bátorságot. 603 00:53:10,875 --> 00:53:12,333 Nagyon bátor vagyok. 604 00:53:12,416 --> 00:53:14,500 Tényleg? Nézz már magadra! 605 00:53:19,625 --> 00:53:20,500 Ne! 606 00:53:46,666 --> 00:53:50,166 Nem, sajnálom. Signora Maionchi már nem dolgozik itt. 607 00:53:50,250 --> 00:53:51,708 Igen, pontosan. 608 00:53:51,791 --> 00:53:53,208 Gianna, mi az? 609 00:53:53,291 --> 00:53:55,500 Megadnád David Roger Kranz számát? 610 00:53:55,583 --> 00:53:58,916 - Nem biztos, hogy szabad. Fontos ember. - Tudom. 611 00:53:59,000 --> 00:54:01,750 És leszarom. Mara elment. Kranz számát akarom. 612 00:54:03,625 --> 00:54:05,625 Ha nem adod meg, kikeresem. 613 00:54:07,416 --> 00:54:09,416 Mindenki azt mondja, ő kell nekem. 614 00:54:13,458 --> 00:54:14,666 Ne, várj! Gianna! 615 00:54:14,750 --> 00:54:18,541 Gianna, hagyd! Ne! Gianna, bajba kerülök miattad! 616 00:54:18,625 --> 00:54:21,708 Ha kérdezik, mondd, hogy késsel fenyegettelek! 617 00:54:32,791 --> 00:54:37,625 A vére forró, a parfümje mámorító A pólója alatt fityegők 618 00:54:40,458 --> 00:54:42,875 Marlon Brando Elég egy tangó 619 00:54:43,541 --> 00:54:45,875 A pólója alatt fityegők 620 00:54:45,958 --> 00:54:47,125 Ez én lennék? 621 00:54:48,875 --> 00:54:50,958 Igen, de nehogy elbízd magad! 622 00:54:53,083 --> 00:54:55,833 Vedd fel! Mondd, hogy még nem születtem meg! 623 00:54:56,791 --> 00:54:59,166 Még nem születtél meg? Rendben. 624 00:55:00,125 --> 00:55:01,041 Halló? 625 00:55:02,458 --> 00:55:04,375 Azt mondja, még nem született meg. 626 00:55:05,458 --> 00:55:08,500 Figyelj! Az a menedzser az, akire egy hónapja vársz. 627 00:55:08,583 --> 00:55:10,708 Azt mondja, bízd rá a megszületésed! 628 00:55:11,708 --> 00:55:12,583 Halló? 629 00:55:13,708 --> 00:55:17,000 Igen. Rendben, oké. Köszönöm. 630 00:55:17,458 --> 00:55:19,791 Egy füst alatt elszívott cigik 631 00:55:19,875 --> 00:55:21,958 Dekoltázsokon legelő szemek 632 00:55:25,208 --> 00:55:29,291 Ornella, muti, hogy tudod befogni ? Cipzár a szájon, nem csicsereg 633 00:55:32,375 --> 00:55:36,916 Berheld a verdád Turbózd fel, amit lehet 634 00:55:38,708 --> 00:55:42,625 Latin szerető Latin szerető 635 00:55:42,708 --> 00:55:44,041 Oké. 636 00:55:48,166 --> 00:55:51,833 Európai hangzást kell teremtenünk neked. 637 00:55:52,750 --> 00:55:54,333 Hadd gondolkozzam… 638 00:55:56,291 --> 00:55:59,250 Lehet, hogy ismerem a megfelelő embert a számodra. 639 00:55:59,333 --> 00:56:02,666 - Conny Plank Németországban. - Akkor együtt dolgozunk? 640 00:56:03,250 --> 00:56:04,833 Nem ezt akarod? 641 00:56:05,708 --> 00:56:11,083 - De, csak mit mondok a Ricordinak? - Hogy magad készíted el az új lemezed. 642 00:56:11,166 --> 00:56:13,291 Megcsinálod a saját zenédet, 643 00:56:13,375 --> 00:56:17,375 ők meg majd beszállnak, amikor indulhat terjesztés. 644 00:56:18,291 --> 00:56:19,625 Tök jó! 645 00:56:19,708 --> 00:56:21,250 De van még valami. 646 00:56:22,041 --> 00:56:25,291 A lemez elkészítéséhez pénz kell. 647 00:56:25,375 --> 00:56:28,041 Kölcsönkérhetünk tőlük. 648 00:56:28,833 --> 00:56:33,708 Viszont ha a lemez nem lesz sikeres, vissza kell fizetni nekik a pénzt. 649 00:56:37,250 --> 00:56:38,416 Vállalod? 650 00:56:40,833 --> 00:56:42,083 Rendben, Kranz úr. 651 00:56:43,416 --> 00:56:45,791 Szólíts csak Roger Davidnek! 652 00:57:00,583 --> 00:57:02,916 Nézd a fickót! Felvegyük? 653 00:57:03,000 --> 00:57:03,916 Persze. 654 00:57:08,083 --> 00:57:09,958 - Köln? - Aha, Köln. Pattanj be! 655 00:57:13,041 --> 00:57:14,375 - Kösz! - Szia! 656 00:57:22,791 --> 00:57:28,166 Rühellem a tankokat, az egyenruhát, a puskát meg az összes többit. 657 00:57:29,041 --> 00:57:30,083 Nekem mondod? 658 00:57:31,333 --> 00:57:33,583 Én csak hokizni akartam, 659 00:57:34,666 --> 00:57:38,541 de Varsóban nem hokizhatsz, ha nem jelentkezel a seregbe. 660 00:57:40,041 --> 00:57:41,041 Szóval leléptem. 661 00:57:44,291 --> 00:57:46,250 Ti zenészek vagytok? 662 00:57:46,333 --> 00:57:49,375 Igen. Lemezfelvételünk lesz. 663 00:57:55,666 --> 00:57:59,458 - Conny, merre vagy? Megjöttünk! - Gianna! 664 00:58:00,416 --> 00:58:01,500 Te vagy Krista? 665 00:58:02,083 --> 00:58:02,916 Szia! 666 00:58:04,333 --> 00:58:05,166 Üdv! 667 00:58:06,833 --> 00:58:08,500 - Stefan! Gianna. - Igen. 668 00:58:08,583 --> 00:58:10,500 - Gyertek be! - Szevasz! Menjünk! 669 00:58:20,791 --> 00:58:22,833 Rá kell találnod a saját zenédre. 670 00:58:24,666 --> 00:58:26,583 Minden országnak van rockzenéje. 671 00:58:27,375 --> 00:58:28,375 Te olasz vagy. 672 00:58:30,458 --> 00:58:33,083 Mauro Pagani mediterrán hangszereken játszik. 673 00:58:34,250 --> 00:58:37,458 Ezért akartam, hogy itt is mindent megfertőzzön. 674 00:58:38,500 --> 00:58:41,458 Mindent megfertőz. Engedd, hogy téged is! 675 00:58:43,500 --> 00:58:45,666 Hagyd megfertőzni magad, Gianna! 676 00:58:48,125 --> 00:58:50,208 De ne veszítsd el az identitásodat! 677 00:58:51,625 --> 00:58:56,208 Közösen megteremtjük az új, modern, szintetikus krautrockzenét. 678 00:58:59,791 --> 00:59:02,083 A számok, amiket küldtél, jók. 679 00:59:03,625 --> 00:59:06,208 De szét kell kapni a nótákat, 680 00:59:06,291 --> 00:59:08,291 és újra felépíteni őket. 681 00:59:08,375 --> 00:59:09,541 Az újjászületés 682 00:59:10,875 --> 00:59:12,500 jobb, mint a születés. 683 00:59:18,000 --> 00:59:21,833 Egy füst alatt elszívott cigik Dekoltázsokon legelő szemek 684 00:59:25,208 --> 00:59:26,416 Ornella, muti… 685 00:59:26,500 --> 00:59:30,583 Eredeti, sienai recept. Paradicsomszósszal, nem ketchuppal. 686 00:59:32,583 --> 00:59:37,541 Berheld a verdád Turbózd fel, amit lehet 687 00:59:38,791 --> 00:59:40,291 Latin szerető 688 00:59:41,750 --> 00:59:46,000 Latin szerető Latin szerető… 689 00:59:46,583 --> 00:59:48,125 Ez finom! 690 00:59:51,125 --> 00:59:53,791 Maradj a képeiddel 691 00:59:53,875 --> 00:59:56,541 Maradj a trükkjeiddel 692 00:59:56,625 --> 01:00:00,750 Maradj, amíg leszáll az este 693 01:00:02,208 --> 01:00:09,125 Maradj a terveiddel Maradj a zűrös múltaddal 694 01:00:09,666 --> 01:00:12,416 Várd, hogy leszálljon az este 695 01:00:14,750 --> 01:00:18,375 Csinibaba, csinibaba A nap neked csak megártana 696 01:00:19,166 --> 01:00:20,708 Latin szerető 697 01:00:22,666 --> 01:00:24,041 Latin szerető 698 01:00:29,000 --> 01:00:33,708 A „Latin szerető”-t már kívülről fújom, de egyetlen dal nem elég egy albumhoz. 699 01:00:33,791 --> 01:00:35,625 Kifutunk az időből. 700 01:00:35,708 --> 01:00:38,083 Jó a munka Connyval. Ne hajts minket! 701 01:00:38,166 --> 01:00:39,875 Nem Conny fizet. 702 01:00:39,958 --> 01:00:43,291 Minden nap pénzbe kerül nekünk, nagyon sok pénzbe. 703 01:00:43,375 --> 01:00:47,041 Ha nem akarod ezt hallani tőlem, fejezd be a rohadt lemezt! 704 01:00:56,083 --> 01:00:57,708 Adok még egy hetet. 705 01:00:58,291 --> 01:00:59,583 Többet nem. 706 01:01:00,333 --> 01:01:04,125 A másik megoldás, hogy kérünk még pénzt a Ricorditól. 707 01:01:04,208 --> 01:01:06,000 De most te fogsz odamenni. 708 01:01:36,458 --> 01:01:40,750 Kifutunk az időből. 709 01:02:13,208 --> 01:02:16,208 Te csak… Te csak engem bámultál 710 01:02:18,458 --> 01:02:22,541 Te csak engem bámultál Álmodoztál 711 01:02:26,625 --> 01:02:28,000 - Láttad… - Ez meg mi? 712 01:02:28,875 --> 01:02:31,958 - Hogy kerülsz ide? - Fotózni jöttem. 713 01:02:32,041 --> 01:02:34,416 Nem kellett volna. Nincs rád szükségem. 714 01:02:34,500 --> 01:02:37,000 - Hívtál. - Nem. Nem emlékszem rá. 715 01:02:37,083 --> 01:02:39,375 - Részeg lehettél. - Most józan vagyok. 716 01:02:39,458 --> 01:02:41,625 - Nem kellesz. - Miért csinálod ezt? 717 01:02:43,125 --> 01:02:46,083 Mert én döntöm el, kivel akarok lenni. 718 01:02:46,166 --> 01:02:48,458 Leszarják, hogyan döntesz. 719 01:02:52,750 --> 01:02:55,000 Úgy táncolsz, ahogy ők fütyülnek. 720 01:02:55,625 --> 01:02:59,041 Ahogy ők fütyülnek. 721 01:03:02,750 --> 01:03:03,666 Mi a baj? 722 01:03:08,375 --> 01:03:10,208 Semmi. Nincs semmi baj. 723 01:03:10,291 --> 01:03:11,458 Nem igaz. 724 01:03:12,208 --> 01:03:15,458 Ha képtelen vagy beleírni az érzéseidet a zenédbe, 725 01:03:16,208 --> 01:03:18,083 nem tudom, mit keresünk itt. 726 01:03:23,791 --> 01:03:26,250 Pavel hamarosan elmegy. 727 01:03:28,416 --> 01:03:29,833 Holnap elmegyek. 728 01:03:30,666 --> 01:03:31,833 És csak… 729 01:03:32,833 --> 01:03:36,375 meg akartam köszönni nektek. Mintha csak a családom lennétek. 730 01:03:38,375 --> 01:03:39,375 Szegény Stefan! 731 01:03:40,375 --> 01:03:41,375 Milyen kár! 732 01:03:42,583 --> 01:03:46,083 - Na és hova mész? - Tegnap bikákkal álmodtam. 733 01:03:48,291 --> 01:03:50,208 Spanyolországba megyek. 734 01:03:50,291 --> 01:03:52,375 - Spanyolországba? Szuper! - Klassz! 735 01:04:03,583 --> 01:04:05,916 Átszaladok a stúdióba. Van egy ötletem. 736 01:04:32,083 --> 01:04:37,458 Te csak engem bámultál Bikákról álmodtál, és leléptél Madridba 737 01:04:38,625 --> 01:04:44,791 Maradj, mesélj a hableányokról Áradozz a csalfa álmodról 738 01:04:46,083 --> 01:04:50,416 Te, európai srác, te 739 01:04:53,125 --> 01:04:57,583 Te, aki mindig tudja, mi merre 740 01:05:00,166 --> 01:05:03,958 Társad a vad szerelem Nem állít meg semmi sem 741 01:05:04,041 --> 01:05:06,041 Tovább csak, előre 742 01:05:07,250 --> 01:05:11,125 Inog a sok mérföldkő Ez a fiú szinte egy költő 743 01:05:11,208 --> 01:05:13,166 A saját útját törve 744 01:05:14,208 --> 01:05:18,583 Te, európai srác, te 745 01:05:21,291 --> 01:05:25,750 Örökké veled tart a szerencse 746 01:05:28,416 --> 01:05:32,333 Mindenkivel összehoz a véletlen De Varsóba mégsem mész vissza 747 01:05:32,416 --> 01:05:34,125 Hiába várnak a seregben 748 01:05:35,083 --> 01:05:37,000 Bravó! Nagyon jó! 749 01:05:47,583 --> 01:05:48,875 Mindjárt jövök. 750 01:05:54,000 --> 01:05:55,000 Mit akarsz? 751 01:05:57,791 --> 01:05:59,416 Összeszedtem a bátorságom. 752 01:05:59,500 --> 01:06:02,333 Már nem kokózok, de eltűntél. 753 01:06:02,916 --> 01:06:03,875 Eltűntem? 754 01:06:03,958 --> 01:06:06,500 Gianna, te nem vagy itt. Soha nem is voltál. 755 01:06:10,916 --> 01:06:12,333 Nem magam miatt akarlak. 756 01:06:13,458 --> 01:06:14,583 Hanem temiattad. 757 01:06:15,666 --> 01:06:16,625 Érted? 758 01:06:22,416 --> 01:06:23,666 Mit csináljak? 759 01:06:32,125 --> 01:06:33,208 Nem tudom. 760 01:06:33,791 --> 01:06:34,958 Már nem tudom. 761 01:06:36,875 --> 01:06:38,291 De nem én vagyok a megoldás. 762 01:07:11,791 --> 01:07:12,666 Milyen? 763 01:07:16,625 --> 01:07:18,625 Hé! Azt kérdeztem, milyen. 764 01:07:21,458 --> 01:07:24,125 Magasról szarsz a zenémre. 765 01:07:24,208 --> 01:07:26,958 - Nem, ez nem igaz. - Dehogynem. 766 01:07:28,625 --> 01:07:30,166 Énekeld el a „Latin szerető”-t! 767 01:07:35,625 --> 01:07:37,291 Basszus, neked írtam… 768 01:07:38,500 --> 01:07:39,458 Nem, csak… 769 01:07:39,541 --> 01:07:43,458 Fogd be! Seggfej! És húzd fel az ablakot! Gázszag van. 770 01:07:43,541 --> 01:07:46,583 Húzzam fel az ablakot? Cigizek és megsülök. 771 01:07:46,666 --> 01:07:48,500 Úgyis mind meghalunk. 772 01:07:48,583 --> 01:07:51,083 Mi a szart csinálsz? Előre nézz! 773 01:08:07,875 --> 01:08:11,625 Soha ne add lejjebb! Csak magadra számíthatsz. 774 01:08:16,083 --> 01:08:17,916 Egy darabig elég lesz. 775 01:08:19,750 --> 01:08:20,791 Ennyi? 776 01:08:20,875 --> 01:08:22,583 Mindig maradj hű önmagadhoz! 777 01:08:23,833 --> 01:08:25,791 Csak magadra számíthatsz. 778 01:08:25,875 --> 01:08:27,708 MARADJ HŰ ÖNMAGADHOZ! 779 01:08:27,791 --> 01:08:31,875 Soha ne add lejjebb! Csak magadra számíthatsz. 780 01:08:32,916 --> 01:08:34,625 Poposabb stílus kell. 781 01:08:34,708 --> 01:08:37,750 Menj el Mike Bongiorno és Pippo Baudo műsoraiba! 782 01:08:37,833 --> 01:08:39,875 Öltözz máshogy! 783 01:08:39,958 --> 01:08:42,958 Felejts el a bőrnacit és krautrockos frizurát! 784 01:08:43,041 --> 01:08:47,583 Olaszországban ez nem működik. Ott popzenét hallgatnak a nők. 785 01:08:47,666 --> 01:08:49,750 - Én nem ilyen vagyok. - Megtanulod. 786 01:08:49,833 --> 01:08:53,500 Soha ne add lejjebb! Csak magadra számíthatsz. 787 01:08:54,708 --> 01:08:59,291 Ha Németországban 250 000 lemezt adsz el, 788 01:08:59,375 --> 01:09:03,791 akkor Olaszországban, a hazádban egymilliót kell eladnod. 789 01:09:04,375 --> 01:09:07,125 Írj nekem egy olasz slágert! 790 01:09:07,208 --> 01:09:10,500 Egy slágert Gianna. Különben mehetünk haza. 791 01:09:10,583 --> 01:09:11,666 Egyet. 792 01:09:12,250 --> 01:09:14,625 Egy slágert. 793 01:09:15,166 --> 01:09:16,875 Soha ne add lejjebb! 794 01:09:21,541 --> 01:09:25,500 Egy slágert. 795 01:09:37,750 --> 01:09:41,083 Ha van valami ötleted, vedd fel erre! 796 01:09:41,666 --> 01:09:45,416 Sting, mialatt betegeskedett, írt egy egész albumot. 797 01:09:46,875 --> 01:09:49,291 Már le is foglaltam a stúdiót. 798 01:09:49,375 --> 01:09:52,500 Nem hagyjuk, hogy egy baleset keresztbe tegyen nekünk. 799 01:09:57,000 --> 01:09:58,375 Várj! 800 01:09:59,916 --> 01:10:00,916 Érzed a szagot? 801 01:10:03,500 --> 01:10:04,333 Tessék? 802 01:10:05,833 --> 01:10:08,791 Gázszag van. Egyre erősebb. 803 01:10:12,583 --> 01:10:14,833 Nem érzek itt gázszagot. 804 01:10:15,500 --> 01:10:18,458 Találj ki egy slágert! Ez járjon a fejedben! 805 01:10:19,250 --> 01:10:22,125 Kell egy sláger. Vagy hazamegyünk. 806 01:10:27,250 --> 01:10:29,000 Egy sláger. 807 01:10:29,791 --> 01:10:31,416 Egy sláger. 808 01:10:31,500 --> 01:10:32,500 Egy sláger. 809 01:11:42,791 --> 01:11:43,666 Késtél. 810 01:11:44,166 --> 01:11:45,708 Késtél! 811 01:11:46,458 --> 01:11:47,875 Hallottad, mit mondtam? 812 01:11:47,958 --> 01:11:49,250 Igen, sajnálom. 813 01:11:51,750 --> 01:11:55,250 Nekem most mennem kell. Conny tíz perc múlva végez. 814 01:11:55,333 --> 01:11:58,583 Menj be, igyál egy kávét, aztán csatlakozz hozzá! 815 01:12:01,041 --> 01:12:02,791 - Menj már! - Jó. 816 01:12:06,958 --> 01:12:08,583 Készen állunk, ugye? 817 01:12:09,500 --> 01:12:10,625 Három, kettő… 818 01:12:13,833 --> 01:12:17,416 Hallok egy hangot legbelülről Halk, de eltökélt 819 01:12:17,500 --> 01:12:21,208 A sötét mélyből kérdezgeti Azt kérdi: „Miért?” 820 01:12:22,708 --> 01:12:24,333 Felsikít odabent… 821 01:12:29,333 --> 01:12:31,916 Oké, nem rossz. Megismételjük? 822 01:12:32,000 --> 01:12:34,291 Igen, bocs. Elnézést. Menni fog. 823 01:12:34,375 --> 01:12:35,833 Semmi gond. Vegyük újra! 824 01:12:35,916 --> 01:12:36,875 Megismétlem. 825 01:12:37,375 --> 01:12:39,083 Jól van. Három… 826 01:12:40,291 --> 01:12:42,375 - Kettő… - Várj, bocs… Oké. 827 01:12:44,291 --> 01:12:46,458 Három, kettő… 828 01:12:47,458 --> 01:12:50,500 Hallok egy hangot legbelülről Halk, de eltökélt 829 01:12:51,083 --> 01:12:52,333 Bezárva kérd… 830 01:12:53,000 --> 01:12:53,958 Nem, bocs. 831 01:13:07,083 --> 01:13:08,250 Ha készen állsz 832 01:13:09,291 --> 01:13:10,208 még egyre… 833 01:13:11,916 --> 01:13:13,458 Gázszagot érzek. 834 01:13:15,083 --> 01:13:16,458 Gázszagot érzek. 835 01:13:16,958 --> 01:13:18,208 Nézzük meg! 836 01:13:22,541 --> 01:13:23,625 Gázszagot érzek. 837 01:13:26,125 --> 01:13:27,166 Érzed? 838 01:13:27,250 --> 01:13:29,708 Nem érzek semmit. Nem. 839 01:13:34,666 --> 01:13:37,166 Megismétlem. Bocs, megismétlem. Menni fog. 840 01:13:37,250 --> 01:13:38,458 - Biztos? - Igen. 841 01:13:40,208 --> 01:13:41,125 Jól van. 842 01:13:47,750 --> 01:13:49,125 Gianna? 843 01:13:49,625 --> 01:13:53,250 - Igen. - Három, kettő, egy… 844 01:13:53,333 --> 01:13:56,208 Hallok egy hangot legbelülről Halk, de eltökélt 845 01:13:57,583 --> 01:13:58,750 Nem. 846 01:13:59,833 --> 01:14:01,500 Elszúrtam a szöveget. 847 01:14:04,916 --> 01:14:05,833 Megnéznéd? 848 01:14:10,500 --> 01:14:11,708 Siess! Menj már! 849 01:14:13,500 --> 01:14:14,458 Csak nyugi! 850 01:14:17,291 --> 01:14:19,125 Dobd ki a fagyit, mérgezett. 851 01:14:19,208 --> 01:14:21,791 Megmérgezték. Dobd ki! 852 01:14:32,750 --> 01:14:33,583 Gianna! 853 01:14:35,000 --> 01:14:36,083 Jól vagy? 854 01:14:42,250 --> 01:14:43,458 Gianna! 855 01:14:43,541 --> 01:14:44,958 - Mi a baj? - Jaj! 856 01:14:45,791 --> 01:14:47,708 - Mi az? - Megöltem. 857 01:14:48,250 --> 01:14:49,083 Mit? 858 01:14:49,666 --> 01:14:51,791 - Meghalt. - Nincs ott semmi. 859 01:14:54,791 --> 01:14:56,500 - Nincs ott semmi. - Nem… 860 01:14:58,958 --> 01:15:02,541 Mi lenne, ha pihennél kicsit a hotelben? 861 01:15:04,541 --> 01:15:07,625 - Minden rendben. - Te is jössz? Dugunk? 862 01:15:10,708 --> 01:15:12,458 - Őt vidd ki! - Gyere, Stefan! 863 01:15:12,541 --> 01:15:13,375 Nem? 864 01:15:20,833 --> 01:15:22,666 Miért mozog mindenki lassítva? 865 01:15:25,666 --> 01:15:27,416 - Ülj le! - Mindenki lassítva… 866 01:15:27,500 --> 01:15:29,375 - Semmi baj. - Miért lassítva? 867 01:15:29,458 --> 01:15:31,541 - De miért? - Ne aggódj! 868 01:15:34,041 --> 01:15:35,041 Minden rendben. 869 01:15:35,916 --> 01:15:37,041 Nincs semmi baj. 870 01:15:38,833 --> 01:15:41,333 Mindenki egy lassított felvétel. 871 01:15:56,541 --> 01:15:59,166 Mit csinálsz? Mit csinálsz, Gianna? 872 01:15:59,250 --> 01:16:01,458 „Április 18., hétfő, Gianna felkelt.” 873 01:16:01,541 --> 01:16:03,833 - Add ide! - „9:04-kor reggelizett. 874 01:16:03,916 --> 01:16:06,458 - 9:13-kor zongorázott, 10-kor…” - Add ide! 875 01:16:06,541 --> 01:16:08,791 - „Nem írt semmit!” - Add vissza! 876 01:16:08,875 --> 01:16:10,208 „Néha nem ebédel. 877 01:16:10,291 --> 01:16:12,916 Délután egykor sörözik. 878 01:16:13,000 --> 01:16:14,791 Aztán eszik. Gyakran fáradt.” 879 01:16:14,875 --> 01:16:15,875 Gianna! 880 01:16:15,958 --> 01:16:18,958 „Mikor beszéltünk róla, közölte: nem akar családot”? 881 01:16:19,041 --> 01:16:20,000 Add azokat ide! 882 01:16:20,083 --> 01:16:22,208 „Nem köteleződik el. Talán Carlát szereti.” 883 01:16:22,291 --> 01:16:24,541 - Ez meg mi a szar? Kémkedsz? - Semmi. 884 01:16:24,625 --> 01:16:27,916 - Rogernek dolgozol. Menj innen! Szemét! - Nyugodj le! 885 01:16:28,000 --> 01:16:30,625 - Tűnj el! Menj innen! - Mi a franc… Nyugi! 886 01:16:32,708 --> 01:16:34,541 Menj a picsába! Takarodj! 887 01:16:35,041 --> 01:16:36,625 Találj ki egy slágert… 888 01:16:36,708 --> 01:16:37,625 Késtél! 889 01:16:38,916 --> 01:16:41,875 - Adok még egy hetet. - Elmegyek a Ricorditól. 890 01:16:43,291 --> 01:16:45,166 Takarodj! Tűnj innen! 891 01:16:45,250 --> 01:16:47,416 - Gianna! - Azt csinálok, amit akarok. 892 01:16:47,500 --> 01:16:50,500 - Egy slágert. - Totál hibbant vagy! Őrült! 893 01:16:50,583 --> 01:16:51,750 Különben végünk! 894 01:16:59,000 --> 01:16:59,916 Őrült vagy. 895 01:17:02,250 --> 01:17:04,500 Gianna? Gianna! 896 01:17:07,208 --> 01:17:09,583 - Nyisd ki! - Gianna, mi vagyunk. 897 01:17:09,666 --> 01:17:10,500 Marc? 898 01:17:10,625 --> 01:17:12,750 - Nyisd ki, Gianna! - Marc! 899 01:17:13,541 --> 01:17:15,500 - Nyisd ki, légy szíves! - Marc! 900 01:17:16,916 --> 01:17:19,083 - Nyisd ki, kérlek. - Marc! 901 01:17:19,166 --> 01:17:20,458 - Gianna! - Marc! 902 01:17:20,958 --> 01:17:25,125 - Ébredj, Marc! Marc, ébredj fel! - Nyisd ki, légy szíves! Nyisd ki! 903 01:17:25,708 --> 01:17:27,166 - Marc! - Gianna! 904 01:17:28,916 --> 01:17:30,000 Hé, Marc! 905 01:17:30,625 --> 01:17:33,083 Marc? 906 01:17:33,166 --> 01:17:34,166 Hé, Marc! 907 01:17:35,083 --> 01:17:36,291 Marc, ébredj! 908 01:17:37,500 --> 01:17:38,750 Marc, ébredj már fel! 909 01:17:38,833 --> 01:17:41,208 Segítsetek! Marc! 910 01:17:41,791 --> 01:17:43,083 Marc nem ébred fel. 911 01:17:43,166 --> 01:17:46,625 Marc nem kel fel. Nem ébred fel. 912 01:17:47,916 --> 01:17:50,833 - Nincs ott senki. - Ne, Marc! Marc! 913 01:17:51,708 --> 01:17:52,708 Marc! 914 01:17:53,541 --> 01:17:55,000 Ébredj! Segítsetek! 915 01:17:55,083 --> 01:17:58,000 - Jövök. Kelj fel, Gianna! - Hogyan… Tudni akarom… 916 01:17:58,708 --> 01:18:01,833 - Ne! - Állj fel! Gyere! Menjünk! 917 01:18:01,916 --> 01:18:05,000 Összetartozunk. Hívd Tizenegyet, ő mindent tud. 918 01:18:05,083 --> 01:18:08,375 Mindent tud. Hívd Tizenegyet! Marc… 919 01:18:08,458 --> 01:18:10,333 - Kelj fel! - Marc, ébredj! 920 01:18:12,000 --> 01:18:14,708 - Gianna! - Nem megy… 921 01:18:15,541 --> 01:18:16,416 Gianna! 922 01:18:16,916 --> 01:18:17,916 Az én hibám… 923 01:18:19,125 --> 01:18:22,250 - Semmi baj. - Összetartozunk. Mindent lebombáznak. 924 01:18:22,333 --> 01:18:23,333 Marc! 925 01:18:26,041 --> 01:18:29,291 - Mit csináljunk? - Kórházba kéne vinnünk. 926 01:18:32,666 --> 01:18:33,750 Boszorkány vagy. 927 01:18:38,083 --> 01:18:38,916 Menj el! 928 01:18:41,041 --> 01:18:44,333 - Kérlek, nyugodj meg! - Hagyj! Nem tudok megszületni. 929 01:18:44,416 --> 01:18:47,000 Nyugalom! Roger már jön. 930 01:18:48,250 --> 01:18:49,250 Az én hibám… 931 01:18:51,208 --> 01:18:52,125 Hol vagyunk? 932 01:18:53,458 --> 01:18:54,416 Németországban. 933 01:18:56,750 --> 01:18:57,916 Siena még megvan? 934 01:18:58,000 --> 01:19:00,958 Miért ne lenne? Miért ne lenne ott Siena? 935 01:19:01,041 --> 01:19:03,958 Lebombáznak mindent. Bombáznak… 936 01:19:07,583 --> 01:19:08,916 Milyen nap van ma? 937 01:19:11,541 --> 01:19:12,750 Július harmadika. 938 01:19:17,583 --> 01:19:18,458 Harmadika? 939 01:19:20,208 --> 01:19:22,000 Carla, Marc és én az három. 940 01:19:23,541 --> 01:19:24,375 Három. 941 01:19:26,625 --> 01:19:29,750 Háromszor három kilenc. Tökéletes szám. 942 01:19:29,833 --> 01:19:31,416 De Carla és én az kettő. 943 01:19:35,416 --> 01:19:37,958 Kilenc meg kettő: tizenegy. 944 01:19:38,958 --> 01:19:40,125 Tizenegy. 945 01:19:40,208 --> 01:19:41,666 Carla a Tizenegyem. 946 01:19:42,166 --> 01:19:43,041 Ő Tizenegy. 947 01:19:44,416 --> 01:19:46,708 Viszont én Gianna vagyok. Az egy. 948 01:19:49,458 --> 01:19:50,458 Gianna az egy. 949 01:19:51,625 --> 01:19:53,083 A július pedig… 950 01:19:53,166 --> 01:19:54,041 A július… 951 01:19:55,125 --> 01:19:56,125 A július hét. 952 01:19:58,166 --> 01:20:00,041 És hét meg három meg egy… 953 01:20:00,666 --> 01:20:04,250 Hét, három, egy… az 11. Tizenegy. Mindig 11. 954 01:20:04,333 --> 01:20:05,541 Mindig 11 jön ki. 955 01:20:08,166 --> 01:20:09,166 Ne aggódj! 956 01:20:10,458 --> 01:20:11,833 Mindent elintézek. 957 01:20:31,500 --> 01:20:35,833 Az apám eljött Németországba. Marc itt van? Marc? 958 01:20:37,166 --> 01:20:38,000 Gianna… 959 01:20:38,541 --> 01:20:41,041 Apa? Te mit keresel itt? 960 01:20:41,125 --> 01:20:43,625 Szívem! Kislányom! 961 01:20:47,458 --> 01:20:48,541 Hazaviszlek. 962 01:20:48,625 --> 01:20:52,250 Marc is itt van. És Marc is velem jön. 963 01:20:52,333 --> 01:20:53,208 Figyelj! 964 01:20:55,041 --> 01:20:55,916 Gyere! 965 01:20:59,166 --> 01:21:00,791 - Lassan! - Jó. 966 01:21:06,750 --> 01:21:07,583 Gyere! 967 01:21:23,041 --> 01:21:23,916 Marc! 968 01:21:38,375 --> 01:21:39,583 - Apa… - Igen? 969 01:21:39,666 --> 01:21:41,541 - Ott egy cica. Tedd ki! - Hol? 970 01:21:41,625 --> 01:21:43,875 - Asztmás vagyok, apa. Fulladok! - Ne! 971 01:21:43,958 --> 01:21:45,750 - Asztmás vagyok! - Gianna! 972 01:21:45,833 --> 01:21:47,625 Kergesd el! 973 01:21:47,708 --> 01:21:49,875 - Gianna, édesem! Gianna! - Apa! 974 01:21:50,833 --> 01:21:53,958 Kicsim, nincs ott cica. Milánóba kell mennünk. 975 01:21:54,041 --> 01:21:59,208 - Asztmás vagyok. Megfulladok. Tedd ki! - Elzavarom. Rossz cica, hess innen! 976 01:22:02,625 --> 01:22:06,500 - Apa, ott a cica! Tedd ki! - Nem, nincs már ott, Gianna! 977 01:22:09,875 --> 01:22:11,250 Érted teszem. 978 01:22:12,375 --> 01:22:13,458 Érted? 979 01:22:16,208 --> 01:22:17,125 Marc! 980 01:22:20,750 --> 01:22:21,583 Marc… 981 01:22:27,625 --> 01:22:28,458 Apa… 982 01:22:37,291 --> 01:22:40,000 Gianna, ne! Gianna… 983 01:22:44,208 --> 01:22:46,625 Ne aggódj, kicsim! Ne aggódj! 984 01:22:48,166 --> 01:22:50,458 Figyelj, énekelsz valamit apucinak? 985 01:22:51,333 --> 01:22:52,833 Elrontom a ritmust. 986 01:22:53,916 --> 01:22:55,875 Nincs a kislánynak ritmusérzéke. 987 01:22:56,958 --> 01:22:59,083 Igen, és hangyák repülnek a számba. 988 01:23:00,250 --> 01:23:01,791 Nincsenek hangyák, Gianna. 989 01:23:03,791 --> 01:23:05,250 - Nincsenek? - Nincsenek. 990 01:23:07,250 --> 01:23:08,958 Énekelj te, és meglátjuk. 991 01:23:09,666 --> 01:23:13,041 Énekelj! Te ribanc! 992 01:23:13,583 --> 01:23:16,000 Énekelj, ribanc! Egy slágert akarok! 993 01:23:16,083 --> 01:23:17,291 Énekelj! 994 01:23:17,958 --> 01:23:19,916 - Énekelj! - Nyugodj meg! 995 01:23:28,583 --> 01:23:31,166 Visszatérsz 996 01:23:33,666 --> 01:23:36,500 Tudom, hogy visszatérsz 997 01:23:38,666 --> 01:23:40,958 És amikor 998 01:23:42,416 --> 01:23:44,416 Velem leszel 999 01:23:46,750 --> 01:23:52,291 Mindent megtalálsz, amit keresel 1000 01:23:53,291 --> 01:23:55,541 És amíg csak élsz 1001 01:23:57,833 --> 01:24:00,166 Velem maradsz 1002 01:24:09,041 --> 01:24:09,958 Marc! 1003 01:24:12,916 --> 01:24:14,750 Marc, ő ott az anyukám. 1004 01:24:19,041 --> 01:24:20,666 A kocsiban is őt emlegette. 1005 01:24:30,041 --> 01:24:31,375 Engedj be, anya! 1006 01:24:31,458 --> 01:24:32,833 - Gianna! - Engedj be! 1007 01:24:33,541 --> 01:24:34,541 Mit csinálsz? 1008 01:24:34,625 --> 01:24:37,125 Hadd menjek be! Meg kell születnem. 1009 01:24:38,083 --> 01:24:39,583 - Szülj meg! - Gianna! 1010 01:24:39,666 --> 01:24:42,083 - Giannácskám! - Szülj meg! Ne félj! 1011 01:24:42,166 --> 01:24:44,583 Gianna, állj fel! Mit csinálsz? 1012 01:24:44,666 --> 01:24:46,583 Szülj meg újra, anya! 1013 01:24:46,666 --> 01:24:48,333 - Giannácska, édesem… - Apa! 1014 01:24:49,291 --> 01:24:51,958 - Apa… - Mondd, kicsim! Mondd! 1015 01:24:52,041 --> 01:24:53,333 Elhoztad a zászlót? 1016 01:24:53,416 --> 01:24:55,541 Hogyne. Elhoztam a zászlót. 1017 01:24:55,625 --> 01:24:59,208 - Körbetekersz a zászlóval? - Persze. Körbetekerlek vele. 1018 01:24:59,291 --> 01:25:01,708 Tekerj körbe… Apa, miért sírsz, apa? 1019 01:25:01,791 --> 01:25:04,875 Dehogy sírok. Csak belement valami a szemembe. 1020 01:25:07,916 --> 01:25:09,333 Tizenegy! 1021 01:25:09,916 --> 01:25:10,791 Tizenegy… 1022 01:25:15,375 --> 01:25:16,833 Tizenegyem! 1023 01:25:20,166 --> 01:25:22,083 Te vagy az én Tizenegyem. 1024 01:25:39,750 --> 01:25:41,250 Ezt vegye be! 1025 01:25:50,458 --> 01:25:53,500 Ugye tudod, hogy hülyeségeket beszél? 1026 01:25:58,500 --> 01:26:00,625 Hogy állíthatja, hogy nem létezem? 1027 01:26:02,333 --> 01:26:04,125 Gianna, én itt vagyok. 1028 01:26:06,208 --> 01:26:07,291 Nézz rám! 1029 01:26:08,458 --> 01:26:09,416 Csókolj meg! 1030 01:26:10,083 --> 01:26:11,666 Érints meg! Itt vagyok. 1031 01:26:14,541 --> 01:26:15,375 Vegye be! 1032 01:26:15,958 --> 01:26:17,458 Ne vedd be azt a szart! 1033 01:26:17,541 --> 01:26:18,666 Ne csináld! 1034 01:26:19,416 --> 01:26:20,875 Gianna, ne! 1035 01:26:23,166 --> 01:26:24,291 Ne vedd be! 1036 01:26:25,166 --> 01:26:26,125 Ne csináld! 1037 01:26:39,375 --> 01:26:43,250 Xerinaxot adtam neki. Legalább egy hétig kell szednie. 1038 01:26:44,875 --> 01:26:49,333 Hallucinációs pszichotikus epizódja lehet. 1039 01:26:50,375 --> 01:26:53,791 Talán el kéne mennie egy szakklinikára. 1040 01:26:54,833 --> 01:26:55,750 A diliházba? 1041 01:26:56,875 --> 01:26:58,708 Már nem így hívjuk. 1042 01:27:00,000 --> 01:27:03,958 És ha azt mondom, hogy LSD-zett? 1043 01:27:04,541 --> 01:27:06,125 Ez változtat valamin? 1044 01:27:07,541 --> 01:27:10,666 Indukált pszichotikus zavar esetén 1045 01:27:10,750 --> 01:27:13,250 nagyobb az esély a visszaesésre. 1046 01:27:14,916 --> 01:27:16,458 A következőt fogjuk tenni: 1047 01:27:16,541 --> 01:27:20,708 pár hétig megfigyeljük, és döntünk a továbbiakról. 1048 01:27:24,125 --> 01:27:26,208 Nem akarok diliházba kerülni. 1049 01:27:28,666 --> 01:27:29,750 Menjetek ti! 1050 01:27:31,916 --> 01:27:33,000 Gyere ide, Gianna! 1051 01:27:38,833 --> 01:27:40,500 Nem mész sehova. 1052 01:27:44,791 --> 01:27:48,000 Hadd maradjak itt! Segítek neki. 1053 01:27:55,916 --> 01:27:57,541 Nem tudok zongorázni! 1054 01:27:59,333 --> 01:28:01,791 Ugyan! Ne csináld! 1055 01:28:01,875 --> 01:28:03,541 Ha eltorzul a kezem… 1056 01:28:04,125 --> 01:28:07,333 - Na! - Fázom. 1057 01:28:07,416 --> 01:28:09,583 Fürödjünk meg! Büdi vagy. 1058 01:28:09,666 --> 01:28:11,708 Fázom, anya. 1059 01:28:31,458 --> 01:28:32,625 Így ni… 1060 01:28:43,250 --> 01:28:46,541 A bőrödben hordom a testem 1061 01:28:46,625 --> 01:28:49,583 Kiszívta a színét az enyészet 1062 01:28:50,083 --> 01:28:53,541 Én csörgedezek az ereidben 1063 01:28:53,625 --> 01:28:56,458 Egy és ugyanaz a lélek 1064 01:29:03,958 --> 01:29:07,333 A történeted az én sztorim 1065 01:29:07,416 --> 01:29:10,375 A szemem a te szemed 1066 01:29:10,875 --> 01:29:13,791 A te órádon ketyegnek perceim 1067 01:29:14,291 --> 01:29:17,291 Csak neked más a végzeted 1068 01:29:17,375 --> 01:29:20,791 Szállok, szállok, szállok, szállok Hol van az eszem ? 1069 01:29:20,875 --> 01:29:24,166 Szállok, szállok, szállok Ki visz magával ? 1070 01:29:24,250 --> 01:29:27,583 Szállok, szállok, szállok Emlékezned rám lehetetlen 1071 01:29:27,666 --> 01:29:30,625 Nem ismerhetsz Az imént születtem 1072 01:29:31,833 --> 01:29:35,875 Az igazi énem nem számít már 1073 01:29:38,750 --> 01:29:44,583 Mint esőcsepp, olyan vagyok 1074 01:29:45,500 --> 01:29:49,208 Megöntözöm a sivatagod, mert esőt vár 1075 01:29:52,375 --> 01:29:56,166 Árvizet hozok egyetlen cseppel 1076 01:29:56,250 --> 01:30:01,666 És kiönt a tenger 1077 01:30:01,750 --> 01:30:06,666 Megfertőztek 1078 01:30:09,083 --> 01:30:12,000 Miért adtad be azt az LSD-s mesét a dokinak? 1079 01:30:14,958 --> 01:30:16,166 Hogy segítsek neked. 1080 01:30:17,416 --> 01:30:18,583 Engem kerestél. 1081 01:30:21,041 --> 01:30:24,541 Ha szeretsz valakit, nem számít, meddig nem látod. 1082 01:30:24,625 --> 01:30:26,708 Mert tudod, hogy ő benned van. 1083 01:30:30,708 --> 01:30:32,958 Te egy egész sereget cipelsz magadban. 1084 01:30:33,750 --> 01:30:34,916 Nem is! 1085 01:30:39,958 --> 01:30:43,083 Ha Marc nem létezik, akkor kivel dugtam? 1086 01:30:44,458 --> 01:30:45,833 Nem tudom. 1087 01:30:47,083 --> 01:30:49,416 Mondom, egy hadsereg van benned. 1088 01:30:52,625 --> 01:30:54,416 Még egy dalt is írtam neki. 1089 01:30:55,708 --> 01:30:56,791 - Tényleg? - Igen. 1090 01:30:58,166 --> 01:30:59,041 Melyiket? 1091 01:30:59,833 --> 01:31:01,041 A „Latin szerető”-t. 1092 01:31:12,916 --> 01:31:14,291 Énekeld el az „Ameriká”-t! 1093 01:31:16,875 --> 01:31:17,750 Nem. 1094 01:31:19,083 --> 01:31:21,083 Na, énekeld el, az „Ameriká”-t! 1095 01:31:24,666 --> 01:31:29,500 Rátalálok Megígértem magamnak: rátalálok 1096 01:31:31,291 --> 01:31:33,500 Ma egyedül maradok Jól elvagyok 1097 01:31:34,416 --> 01:31:35,875 Nem lát senki 1098 01:31:36,000 --> 01:31:38,541 Tudod, hogy te ihletted az „Ameriká”-t? 1099 01:31:41,333 --> 01:31:44,583 Marc egy sorra sem emlékezett a „Latin szerető”-ből. 1100 01:31:44,666 --> 01:31:46,166 Egyre sem. 1101 01:31:47,416 --> 01:31:50,583 Nem igazság, hogy írsz valakinek egy dalt, 1102 01:31:50,666 --> 01:31:52,916 ő pedig nem emlékszik a szövegre. 1103 01:31:53,000 --> 01:31:55,208 - Ilyen nincs! - Hé… 1104 01:32:19,625 --> 01:32:21,708 SOHA NE ADD LEJJEBB! CSAK MAGADRA SZÁMÍTHATSZ. 1105 01:32:24,875 --> 01:32:25,708 Conny! 1106 01:32:31,208 --> 01:32:32,208 Szevasz! 1107 01:32:35,375 --> 01:32:38,333 Roger szerint készen állok. De ha mégsem fog menni? 1108 01:32:39,375 --> 01:32:42,500 Ha leblokkolok? Ha már nem tudok énekelni? 1109 01:32:43,791 --> 01:32:45,750 Ha nem lesz hangom? 1110 01:32:48,416 --> 01:32:52,083 Azok után, amiken keresztülmentél, nem fogsz félni semmitől. 1111 01:32:54,000 --> 01:32:57,666 A hozzánk hasonlók számára csak a zene létezik. 1112 01:33:07,958 --> 01:33:10,250 És egyedül a zene ment meg minket. 1113 01:33:16,416 --> 01:33:17,666 Ezt neked gyújtottam. 1114 01:33:20,791 --> 01:33:22,416 - Kész vagy? - Igen. 1115 01:33:39,833 --> 01:33:41,208 Nincs félelem. 1116 01:33:42,250 --> 01:33:46,291 A hozzánk hasonlók számára csak a zene létezik. 1117 01:33:59,625 --> 01:34:00,750 Kerestél? 1118 01:34:02,416 --> 01:34:04,250 Nem biztos, hogy képes rá. 1119 01:34:06,333 --> 01:34:08,708 Nem. Túl késő. 1120 01:34:08,791 --> 01:34:14,250 - De még sérülékeny. - Aláírtuk a szerződést. És kész! 1121 01:34:16,541 --> 01:34:17,833 Te a barátja vagy. 1122 01:34:18,416 --> 01:34:20,875 Menj oda szépen, és legyél a barátja! 1123 01:34:20,958 --> 01:34:23,541 Mondd meg neki, hogy minden rendben! 1124 01:34:26,500 --> 01:34:27,625 Érted? 1125 01:34:28,208 --> 01:34:30,250 Minden rendben. Csak ennyit. 1126 01:34:48,541 --> 01:34:49,916 Készen állunk. Öt perc. 1127 01:34:59,541 --> 01:35:05,958 Gianna! 1128 01:35:27,666 --> 01:35:33,083 Gianna! 1129 01:35:45,083 --> 01:35:49,666 Gianna! 1130 01:35:59,125 --> 01:36:03,875 Gianna! 1131 01:36:03,958 --> 01:36:06,375 Gianna! 1132 01:36:21,625 --> 01:36:24,208 Este kihagyom a bulit 1133 01:36:24,291 --> 01:36:27,416 Összedobok egy szendvicset És a tévét nézem 1134 01:36:28,875 --> 01:36:29,708 Te nem ? 1135 01:36:32,958 --> 01:36:34,750 Valaki mellett elalszom 1136 01:36:35,500 --> 01:36:38,833 De mikor felkel a nap Ő nem is ismerős nekem 1137 01:36:39,833 --> 01:36:41,041 Voltál így, nem ? 1138 01:36:41,125 --> 01:36:42,125 Bravó! 1139 01:36:43,916 --> 01:36:46,708 Hívjalak, vagy ne ? Hívjalak, vagy ne ? 1140 01:36:46,791 --> 01:36:48,541 Az életkedvem nulla 1141 01:36:50,708 --> 01:36:53,541 Telefonálsz, vagy nem ? Telefonálsz, vagy nem ? 1142 01:36:53,625 --> 01:36:55,625 Hogy ki nyer, senki sem tudja 1143 01:36:59,708 --> 01:37:04,416 Ez a szerelem egy gázkamra 1144 01:37:05,625 --> 01:37:10,375 Lángoló belvárosi ház 1145 01:37:11,458 --> 01:37:15,375 Ez a szerelem egy éles borotva 1146 01:37:16,791 --> 01:37:21,125 Mozijelenet lelassítva 1147 01:37:22,375 --> 01:37:26,416 Ez a szerelem egy bomba a hotelben 1148 01:37:27,791 --> 01:37:32,041 Ez a szerelem egy átverés a ringben 1149 01:37:34,208 --> 01:37:37,791 Felrobbanó lángcsóva az égen 1150 01:37:39,375 --> 01:37:43,750 Mérgezett fagyi ez a szerelem 1151 01:37:44,291 --> 01:37:46,708 GIANNA NYERTE A FESZTIVÁLT A „FOTOROMANZA” GYŐZÖTT 1152 01:37:46,791 --> 01:37:49,625 GIANNA A CSÚCSON A „FOTOROMANZA” DUPLA ARANYLEMEZ 1153 01:37:52,000 --> 01:37:55,375 AZ ÚJJÁSZÜLETETT GIANNA NANNINI SORRA GYÁRTJA A SLÁGEREKET 1154 01:38:06,083 --> 01:38:07,166 Gianna! 1155 01:38:11,166 --> 01:38:14,625 Gianna! 1156 01:39:05,458 --> 01:39:07,208 - Apa? - Hát… 1157 01:40:00,666 --> 01:40:01,625 Apa! 1158 01:40:02,583 --> 01:40:03,500 Gianna! 1159 01:40:10,166 --> 01:40:13,458 Visszajössz, hiszen 1160 01:40:14,083 --> 01:40:20,333 Elvesztenünk egymást lehetetlen 1161 01:40:20,416 --> 01:40:26,375 Felhőfolyóban odafenn 1162 01:40:26,958 --> 01:40:32,500 Sodródnak álmaink 1163 01:40:34,500 --> 01:40:35,625 Emlékszel arra… 1164 01:40:37,625 --> 01:40:42,125 amikor nem akartam, hogy rajta legyen a nevünk a lemezen, 1165 01:40:43,125 --> 01:40:44,666 mert annyira szégyelltem? 1166 01:40:48,791 --> 01:40:51,166 Nélküled a családnevünk… 1167 01:40:52,666 --> 01:40:54,208 most semmit sem érne. 1168 01:40:55,083 --> 01:40:58,375 Életem 1169 01:40:58,458 --> 01:41:04,458 Ölelj át szorosan, hogy folytathassam 1170 01:41:04,541 --> 01:41:10,958 Mintha a könnyek tengerébe vetném magam 1171 01:41:11,750 --> 01:41:17,125 Mert ilyen a mi történetünk 1172 01:41:20,958 --> 01:41:24,041 Visszajössz 1173 01:41:24,125 --> 01:41:30,125 És ez a nap maga lesz a csoda 1174 01:41:30,708 --> 01:41:36,250 Mennyei kalandok sora 1175 01:41:37,458 --> 01:41:42,666 Együtt és az egész világot befogadva 1176 01:41:49,541 --> 01:41:52,541 Annyiszor tévedtem az életben, Gianna! 1177 01:41:55,958 --> 01:41:57,875 De egyvalami jól sikerült nekem. 1178 01:42:01,583 --> 01:42:02,583 Te. 1179 01:42:05,958 --> 01:42:07,708 Te vagy a remekművem. 1180 01:42:18,125 --> 01:42:19,000 Na! 1181 01:42:44,833 --> 01:42:46,916 A szőlősbe. Oda. 1182 01:42:50,333 --> 01:42:54,000 Vissza oda, ahol kezdtem 1183 01:42:55,208 --> 01:43:00,666 Lekapcsolom a fényt És eltűnsz innen 1184 01:43:02,166 --> 01:43:04,291 Maradt még pár percem 1185 01:43:06,083 --> 01:43:08,958 Ahol a köd nem borít be 1186 01:43:11,208 --> 01:43:13,958 Túl a viharon 1187 01:43:16,541 --> 01:43:21,625 Az éj hosszú és üde 1188 01:43:22,625 --> 01:43:24,000 És itt a vége 1189 01:43:27,083 --> 01:43:31,125 Gyengédséget érezve 1190 01:43:32,416 --> 01:43:36,125 Megfagy mindannyiunk vére 1191 01:43:40,125 --> 01:43:43,291 Itt élsz a lelkemben 1192 01:43:44,625 --> 01:43:49,375 Itt tartalak örökre 1193 01:43:50,291 --> 01:43:55,708 Beköltöztél az összes sejtembe Nem vagy már messze 1194 01:43:55,791 --> 01:43:59,916 Közelebb hoz minden szívdobbanás 1195 01:44:01,166 --> 01:44:06,083 Itt élsz a lelkemben 1196 01:44:22,250 --> 01:44:26,541 Itt élsz a lelkemben 1197 01:44:26,625 --> 01:44:31,791 Ami a leggyengébb pontunk 1198 01:44:32,416 --> 01:44:38,041 Minden veled kezdődik, nem velem És nem kell magyarázat sem 1199 01:44:38,125 --> 01:44:41,708 Hiszen hús és vér vagyunk 1200 01:44:56,375 --> 01:44:58,416 Cseppenként 1201 01:45:01,958 --> 01:45:03,708 Vállvetve 1202 01:45:12,041 --> 01:45:17,875 „…MINDIG VAN MÁS ÚT; A HALÁL KÖTELEZŐ, DE A KOROD SZABADON VÁLASZTOTT.” 1203 01:45:17,958 --> 01:45:20,708 GYÖNYÖRŰ LÁZADÓ 1204 01:45:20,791 --> 01:45:23,708 Tűzijáték vagyok Gigabájtos memóriával 1205 01:45:23,791 --> 01:45:26,875 Elszállt egy alkatrész Már új pályán szárnyal 1206 01:45:26,958 --> 01:45:29,708 Hogy mi a tanulság ? Választhatsz mást is 1207 01:45:29,791 --> 01:45:32,666 A halál kötelező De a korod opcionális 1208 01:45:32,750 --> 01:45:35,666 Ezerkilencszáznyolcvanhárom 1209 01:45:38,500 --> 01:45:41,375 Ezerkilencszáznyolcvanhárom 1210 01:45:41,458 --> 01:45:47,333 Mi a nemem? Nem találom Ezerkilencszáznyolcvanhárom 1211 01:45:47,416 --> 01:45:53,166 Az áldozat és a hóhér táncát járom Fényt adok, homályt játszom 1212 01:45:53,250 --> 01:45:55,166 Fényt adok, homályt játszom 1213 01:45:55,250 --> 01:45:56,375 NEM AZ ATOMKÍSÉRLETEKRE 1214 01:46:07,666 --> 01:46:10,541 Állunk és bámulunk ámulva 1215 01:46:10,625 --> 01:46:13,291 De a vég Csak a kezdet néha 1216 01:46:13,375 --> 01:46:16,583 Mindig van ráadás Még egy kis rock ’n’ roll 1217 01:46:17,208 --> 01:46:19,541 Miénk a színpad ma 1218 01:46:19,625 --> 01:46:22,250 Tiszteld az írást, eljön az ítélet napja 1219 01:46:22,333 --> 01:46:25,250 Ha beüt a vég Te vagy a világ origója 1220 01:46:25,333 --> 01:46:28,458 Itt a következő kör Tízezer wattal 1221 01:46:29,250 --> 01:46:31,375 Miénk a színpad ma 1222 01:46:31,875 --> 01:46:35,375 Egy csepp méreg naponta adagolva 1223 01:46:35,458 --> 01:46:37,541 Ránk nem hatna 1224 01:46:38,500 --> 01:46:41,333 Viperáktól hemzseg az utca 1225 01:46:41,416 --> 01:46:43,375 Ki gondolta volna ? 1226 01:46:44,166 --> 01:46:47,958 Egy csepp méreg naponta adagolva 1227 01:46:49,625 --> 01:46:52,541 Ezerkilencszáznyolcvanhárom 1228 01:46:52,625 --> 01:46:55,541 Mi a nemem? Nem találom 1229 01:46:55,625 --> 01:46:58,500 Ezerkilencszáznyolcvanhárom 1230 01:46:58,583 --> 01:47:01,500 Az áldozat és a hóhér táncát járom 1231 01:47:01,583 --> 01:47:04,500 Ezerkilencszáznyolcvanhárom 1232 01:47:04,583 --> 01:47:07,500 Fényt adok, homályt játszom 1233 01:47:07,583 --> 01:47:10,166 Tűzijáték vagyok Gigabájtos memóriával 1234 01:47:10,250 --> 01:47:13,291 Elszállt egy alkatrész Már új pályán szárnyal 1235 01:47:13,375 --> 01:47:16,333 Hogy mi a tanulság ? Választhatsz mást is 1236 01:47:16,416 --> 01:47:19,625 A halál kötelező De a korod opcionális 1237 01:47:20,875 --> 01:47:24,041 „…ÉS NEM CSAK KITALÁLTAM AZ EGÉSZET” GIANNA NANNINI 1238 01:52:16,416 --> 01:52:20,125 A feliratot fordította: Gelléri Péter