1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,041 --> 00:00:28,583 Diz-me, como te imaginas daqui a dez anos? 4 00:00:29,583 --> 00:00:31,708 Bom, num palco a cantar. 5 00:00:33,291 --> 00:00:35,250 E o que é a felicidade para ti? 6 00:00:35,333 --> 00:00:37,791 BASEADO NO LIVRO CAZZI MIEI DE GIANNA NANNINI 7 00:00:39,416 --> 00:00:40,291 Bem… 8 00:00:42,250 --> 00:00:44,750 Uma sala algures com um piano, 9 00:00:44,833 --> 00:00:48,583 um copo de vinho e uma mota estacionada lá fora. 10 00:00:50,000 --> 00:00:51,291 E de que tens medo? 11 00:00:51,375 --> 00:00:52,958 A culpa é minha. 12 00:00:56,458 --> 00:00:57,416 Da loucura. 13 00:00:58,416 --> 00:01:00,791 Passemos às notícias de entretenimento. 14 00:01:00,875 --> 00:01:04,041 O Festival da Canção Italiana terminou ontem, 15 00:01:04,125 --> 00:01:07,583 com a vitória de Domenico Modugno e Johnny Dorelli. 16 00:01:07,666 --> 00:01:10,750 O seu tema "Nel Blu Dipinto di Blu" já conquistou… 17 00:01:27,083 --> 00:01:29,333 Olha o que o papá te comprou. 18 00:01:30,500 --> 00:01:31,458 Gostas? 19 00:01:32,458 --> 00:01:33,583 Não. 20 00:01:38,916 --> 00:01:40,041 Obrigada, querida. 21 00:01:43,583 --> 00:01:45,541 Ela só canta, não é? 22 00:01:54,791 --> 00:01:55,750 Gianna! 23 00:01:59,916 --> 00:02:02,458 Aonde vais? A esta hora, ninguém joga ténis. 24 00:02:02,541 --> 00:02:05,416 Não vou jogar ténis. Vou vendê-la. 25 00:02:05,500 --> 00:02:08,416 Vendê-la? Estás louca? 26 00:02:08,500 --> 00:02:11,000 É minha ou não? Se a quiser vender, vendo. 27 00:02:11,083 --> 00:02:13,666 E se quiserem que eu continue nos torneios, 28 00:02:13,750 --> 00:02:14,958 vão comprar-me outra. 29 00:02:15,041 --> 00:02:16,958 Ao menos, diz-nos porquê. 30 00:02:17,791 --> 00:02:22,000 Para pagar as aulas de canto. A professora diz que canto fora do ritmo. 31 00:02:35,750 --> 00:02:38,875 Gianna, estás bem? Onde estiveste? 32 00:02:38,958 --> 00:02:41,958 Em Viareggio, num concurso para novos talentos. 33 00:02:42,041 --> 00:02:43,458 Silêncio, Gianna. 34 00:02:45,833 --> 00:02:47,291 Alessandro, vai dormir. 35 00:02:47,375 --> 00:02:49,958 - Imediatamente! - Que pena. 36 00:02:50,500 --> 00:02:52,666 Giovanna, vai também. Eu trato dela. 37 00:02:58,041 --> 00:02:59,375 Despe a minissaia. 38 00:02:59,458 --> 00:03:00,958 - Porquê? - Despe-a! 39 00:03:06,875 --> 00:03:09,666 Esta história de ser cantora tem de acabar. 40 00:03:09,750 --> 00:03:11,708 Não. Ainda agora começou. 41 00:03:12,291 --> 00:03:14,208 - Eu sempre te disse. - O quê? 42 00:03:14,291 --> 00:03:18,125 Que me tornarei uma marginal? Como aquela que beijaste no carro? 43 00:03:18,208 --> 00:03:20,541 - Fala mais baixo! - Eu vi-te. 44 00:03:22,500 --> 00:03:23,750 Não vou contar à mãe. 45 00:03:24,583 --> 00:03:28,000 Mas tu, no verão, vais deixar-me trabalhar na pastelaria. 46 00:03:28,750 --> 00:03:31,333 - Na pastelaria? - Com o ordenado completo. 47 00:03:31,416 --> 00:03:35,333 - E depois do liceu, vou para Milão. - Vais fazer o quê em Milão? 48 00:03:35,416 --> 00:03:38,500 Julgas o quê? Que vais ser o próximo Claudio Villa? 49 00:03:39,166 --> 00:03:40,125 Ou uma Mina? 50 00:03:40,208 --> 00:03:41,500 Eu sou a Gianna, pai. 51 00:03:42,750 --> 00:03:44,291 Isso chega-me e sobra. 52 00:03:58,541 --> 00:04:02,541 Atrás da cidade Numa cervejaria 53 00:04:03,916 --> 00:04:07,583 "Queridos pais, como sabem, não suporto lágrimas e despedidas. 54 00:04:07,666 --> 00:04:09,916 Se eu quero fazer uma coisa, faço-a." 55 00:04:11,708 --> 00:04:15,708 Um olhar e depois Eu já não moro aqui 56 00:04:18,166 --> 00:04:21,500 Tenho cá dentro um ímpeto Que não consigo parar 57 00:04:25,666 --> 00:04:29,458 "Não sentirei a vossa falta. Agora, conto apenas comigo." 58 00:04:30,458 --> 00:04:36,416 Pelos olhos louros dos rapazes Havia competição 59 00:04:37,625 --> 00:04:42,041 Há um verão atrás A um verão de distância 60 00:04:44,375 --> 00:04:47,875 A mala às costas O fogo nas ruas 61 00:04:50,791 --> 00:04:53,125 Sangue branco e negro… 62 00:04:56,583 --> 00:04:59,875 - Foi divertido. - Deixa-me endireitar a gravata. 63 00:04:59,958 --> 00:05:01,708 Não podes ir para casa assim. 64 00:05:04,833 --> 00:05:07,250 - Despedimo-nos aqui? - Obrigado. Adeus. 65 00:05:07,333 --> 00:05:08,250 Adeus. 66 00:05:08,958 --> 00:05:10,750 Ele adormeceu, não foi? 67 00:05:11,666 --> 00:05:14,000 - O que devo fazer? - Eu trato disso. 68 00:05:15,541 --> 00:05:19,166 Alberto! Acorda, querido. Vá lá, toca a trabalhar. 69 00:05:21,416 --> 00:05:24,166 - Já vou. - Pede-lhe lençóis lavados. 70 00:05:24,250 --> 00:05:26,875 Senão, arriscas apanhar chatos por aqui. 71 00:05:27,500 --> 00:05:28,583 - Adeus! - Adeus! 72 00:05:50,833 --> 00:05:51,791 A Janis! 73 00:05:53,333 --> 00:05:55,125 JANIS JOPLIN EM CONCERTO 74 00:06:09,083 --> 00:06:14,000 Sim! Estou quase lá! Tu consegues. Continua! 75 00:06:33,166 --> 00:06:37,958 Nós ainda lá estamos 76 00:06:39,791 --> 00:06:42,291 Entre a desordem 77 00:06:42,375 --> 00:06:46,958 A esperança acumula-se 78 00:06:48,416 --> 00:06:50,791 Mas de repente eu… 79 00:06:52,500 --> 00:06:54,166 Adeus 80 00:07:00,333 --> 00:07:03,791 Boa noite! A minha amiga diz que cantas muito bem. 81 00:07:03,875 --> 00:07:04,916 Olá! 82 00:07:07,250 --> 00:07:09,166 Eras tu a fazer barulho na cama? 83 00:07:09,250 --> 00:07:11,333 Sim, é a única coisa que sei fazer. 84 00:07:11,416 --> 00:07:13,208 - Sou a Tina. - Sou a Gianna. 85 00:07:13,291 --> 00:07:14,958 - Sou a Romina. - Gianna. 86 00:07:16,541 --> 00:07:18,500 - Estão a fazer uma pausa? - Sim. 87 00:07:18,583 --> 00:07:20,791 - Querem um ricciarello? - Sim, claro! 88 00:07:20,875 --> 00:07:23,208 São de Siena. Feitos pelo meu pai. 89 00:07:25,000 --> 00:07:25,916 São bons. 90 00:07:28,333 --> 00:07:29,583 Obrigada. 91 00:07:29,666 --> 00:07:31,125 Então, como é? 92 00:07:31,208 --> 00:07:35,041 Não é nada de mais. Então? Com aqueles que se lavam. 93 00:07:35,125 --> 00:07:38,375 Com os outros, não é nada de mais, mas cheira mal. 94 00:07:38,458 --> 00:07:42,250 - Vocês sentem prazer? - Obviamente. Quando nos pagam. 95 00:07:42,333 --> 00:07:43,375 Pois é! 96 00:07:44,541 --> 00:07:47,041 - Não és famosa, pois não? - Quem me dera. 97 00:07:47,125 --> 00:07:48,416 Vês? Eu disse-te. 98 00:07:48,500 --> 00:07:51,250 Caraças! Cantas como se fosses muito famosa. 99 00:07:51,333 --> 00:07:53,875 - Ou seja? - Esse é o teu destino, certo? 100 00:07:53,958 --> 00:07:56,625 Não sei. Primeiro, devia fazer umas audições. 101 00:07:56,708 --> 00:07:58,583 Se me contratarem, tens razão. 102 00:07:58,666 --> 00:08:00,666 Se não, é o meu pai que tem razão. 103 00:08:01,208 --> 00:08:04,333 Além disso, preciso de um piano para me preparar. 104 00:08:04,416 --> 00:08:06,708 Talvez trabalhe convosco para comprar um. 105 00:08:06,791 --> 00:08:08,750 - Então, sê bem-vinda. - Sim! 106 00:08:12,041 --> 00:08:13,250 Gianna! 107 00:08:14,125 --> 00:08:15,541 Acorda! 108 00:08:16,625 --> 00:08:17,750 Ouve lá, acorda! 109 00:08:20,708 --> 00:08:22,083 Como entraste? 110 00:08:22,166 --> 00:08:25,416 Os quartos são diferentes, mas a chave é a mesma. 111 00:08:25,500 --> 00:08:27,708 Tenho dormido com a porta aberta? 112 00:08:27,791 --> 00:08:29,416 Ninguém rouba nada aqui. 113 00:08:29,500 --> 00:08:32,083 E, se alguém quiser sexo, estamos cá nós. 114 00:08:32,166 --> 00:08:34,583 Anda. Tenho uma ideia para o teu piano. 115 00:08:34,666 --> 00:08:35,541 A esta hora? 116 00:08:35,625 --> 00:08:37,958 Sim. Veste-te. Espero-te lá em baixo. 117 00:08:40,958 --> 00:08:43,250 Como se chama a canção que cantavas? 118 00:08:43,333 --> 00:08:44,250 "Addio". 119 00:08:45,041 --> 00:08:46,875 Escreveste-a para alguém? 120 00:08:48,083 --> 00:08:51,541 Para o meu primeiro amor. Ele deixou-me por outra. 121 00:08:51,625 --> 00:08:56,166 Nesse momento, eu disse: "Já chega. A partir de agora, sou eu quem parte." 122 00:08:56,250 --> 00:08:58,750 Mas não podes decidir isso de antemão. 123 00:08:58,833 --> 00:09:01,708 Porque não? Pode-se decidir tudo de antemão. 124 00:09:04,958 --> 00:09:07,791 - Espera aqui. Tenho de a acalmar. - Quem é ela? 125 00:09:07,875 --> 00:09:09,875 Ela é como uma mãe para mim. 126 00:09:09,958 --> 00:09:13,458 Ela encontrou-me na rua, toda pedrada. Eu tinha 13 anos. 127 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 Depois, cuidou sempre de mim. Mas agora está zangada. 128 00:09:18,625 --> 00:09:19,583 Porquê? 129 00:09:19,666 --> 00:09:23,750 Sou uma drogada e uma prostituta. Não sou nenhuma maravilha, pois não? 130 00:09:23,833 --> 00:09:25,958 Ela vai gostar de ti. É de Florença. 131 00:09:26,041 --> 00:09:29,250 Então, duvido. Florença e Siena são como água e azeite. 132 00:09:36,083 --> 00:09:37,333 Olá, mãe! 133 00:09:37,416 --> 00:09:38,666 O que queres? 134 00:09:40,750 --> 00:09:42,625 - Como estás? - Como estou? 135 00:09:43,250 --> 00:09:44,250 Como se vê. 136 00:09:47,333 --> 00:09:48,250 Quem é ela? 137 00:09:50,208 --> 00:09:51,375 Uma amiga minha. 138 00:09:52,708 --> 00:09:54,458 Fazes-me um favor para ela? 139 00:09:54,541 --> 00:09:58,416 - Se queres dinheiro, não. - Não, juro. Não se trata de dinheiro. 140 00:09:58,500 --> 00:10:02,708 Sim, dinheiro que ganhas sozinha. E vejo como o gastas. 141 00:10:05,000 --> 00:10:07,625 Estou ocupada. Diz-me do que precisas. 142 00:10:07,708 --> 00:10:09,250 Ela precisa de um piano. 143 00:10:10,291 --> 00:10:11,583 É este aqui. 144 00:10:11,666 --> 00:10:15,708 Mas tens de voltar a pôr tudo como estava porque senão… 145 00:10:15,791 --> 00:10:18,291 - Vou indo. Tenho de trabalhar. - Obrigada. 146 00:10:51,291 --> 00:10:54,250 Fantasia 147 00:10:54,875 --> 00:10:59,208 Um espaço onde posso ser eu mesma 148 00:10:59,291 --> 00:11:02,166 Fantasia 149 00:11:03,458 --> 00:11:08,708 Onde vivem as emoções e as desilusões 150 00:11:10,416 --> 00:11:12,750 Acreditar 151 00:11:13,416 --> 00:11:17,500 Depois mudar de opinião 152 00:11:18,500 --> 00:11:21,958 E tudo considerado 153 00:11:22,041 --> 00:11:25,041 Depois de se escolher a si mesmo 154 00:11:43,250 --> 00:11:44,458 Gianna! 155 00:11:47,500 --> 00:11:50,166 - O que é? - O meu amuleto da sorte. É sal. 156 00:11:50,250 --> 00:11:51,875 Não o quero. É teu. 157 00:11:51,958 --> 00:11:54,666 - Podes devolver-mo esta noite. - Obrigada. 158 00:11:56,958 --> 00:11:59,250 - Seja como for, boa sorte. - Obrigada. 159 00:11:59,333 --> 00:12:01,291 - Força, está bem? - Força! 160 00:12:01,375 --> 00:12:02,416 Força! 161 00:12:04,708 --> 00:12:05,916 Gianna Nannini, 162 00:12:06,000 --> 00:12:10,833 nascida a 14 de junho de 1954, em Siena. 163 00:12:11,666 --> 00:12:13,750 Em Siena, gostam de cavalos. 164 00:12:13,833 --> 00:12:16,500 É verdade, e muito. Mas eu sou alérgica. 165 00:12:16,583 --> 00:12:19,166 Ando sempre com isto. Sim… 166 00:12:19,833 --> 00:12:22,791 Tens uma cara bonita. E também tens uma bela voz. 167 00:12:22,875 --> 00:12:24,458 Ouvimos as demos. 168 00:12:24,541 --> 00:12:25,500 Obrigada. 169 00:12:26,333 --> 00:12:28,916 Vejo que tiveste uma educação clássica. 170 00:12:29,000 --> 00:12:31,166 Conservatório. Canto e piano. 171 00:12:31,791 --> 00:12:35,041 - Queres ser cantora e compositora? - Sim, claro. 172 00:12:35,541 --> 00:12:37,708 Temos de resolver isto. 173 00:12:37,791 --> 00:12:39,958 Não, o meu cabelo não. Desculpe… 174 00:12:41,750 --> 00:12:43,208 Experimenta isto. 175 00:12:43,750 --> 00:12:44,875 Com estes. 176 00:12:49,125 --> 00:12:51,541 Finalmente! Agora, sim, estás lindíssima. 177 00:12:52,416 --> 00:12:55,208 Uma cantora não é só a sua voz. 178 00:12:57,416 --> 00:13:00,625 Desculpem. Não posso cantar vestida assim. 179 00:13:00,708 --> 00:13:04,041 Trouxe um tema chamado "Morta por Aborto Autoinfligido". 180 00:13:04,125 --> 00:13:05,791 Que importam os teus temas? 181 00:13:05,875 --> 00:13:08,541 Daqui em diante, nós arranjamos-te as canções. 182 00:13:09,250 --> 00:13:10,458 - O quê? - Sim. 183 00:13:26,666 --> 00:13:29,250 Fantasia 184 00:13:30,625 --> 00:13:34,333 Um espaço onde posso ser eu mesma 185 00:13:35,166 --> 00:13:36,208 Fantasia 186 00:13:36,291 --> 00:13:38,833 É aqui. Vamos, querido. Entra. 187 00:13:38,916 --> 00:13:41,833 Onde vivem as emoções e as desilusões 188 00:13:41,916 --> 00:13:44,416 Merda, o sal… Porra! 189 00:13:46,000 --> 00:13:48,125 Acreditar 190 00:13:48,875 --> 00:13:51,708 Depois mudar de opinião 191 00:13:51,791 --> 00:13:52,666 Tina! 192 00:13:53,833 --> 00:13:56,625 E tudo considerado 193 00:13:57,708 --> 00:14:00,166 Depois de se escolher a si mesmo 194 00:14:17,375 --> 00:14:18,916 Agora que te vais embora 195 00:14:22,458 --> 00:14:25,000 E me deixas cada vez menos sozinha 196 00:14:26,041 --> 00:14:28,000 Agora que não estás aqui 197 00:14:29,250 --> 00:14:33,250 Será uma outra música 198 00:14:34,708 --> 00:14:38,041 Uma outra verdade Para quem viverá 199 00:14:39,750 --> 00:14:43,625 Para quem virá e verá Tu verás, eles viverão 200 00:14:46,791 --> 00:14:48,791 E agora que te vais embora 201 00:14:50,166 --> 00:14:52,166 Deixei de fumar 202 00:14:52,916 --> 00:14:55,291 E já não sinto rancor 203 00:14:55,375 --> 00:14:57,875 Por todas aquelas coisas 204 00:14:57,958 --> 00:15:00,875 Que eu sempre quis dizer 205 00:15:00,958 --> 00:15:04,416 No início era a neve 206 00:15:04,500 --> 00:15:07,750 A culpa não foi minha 207 00:15:07,833 --> 00:15:11,166 Fomos até ao fim do mundo 208 00:15:11,250 --> 00:15:14,416 Mas acabaste por cair no fundo 209 00:15:14,500 --> 00:15:17,708 E eu segui-te até lá 210 00:15:17,791 --> 00:15:21,333 Porque me vendi a Deus 211 00:15:21,416 --> 00:15:24,625 Para não estar longe de ti 212 00:15:24,708 --> 00:15:27,750 Num dia desumano 213 00:15:28,541 --> 00:15:30,250 Agora que te vais embora 214 00:15:38,666 --> 00:15:40,458 Agora que te vais embora 215 00:15:45,208 --> 00:15:48,333 Sem uma verdadeira razão 216 00:15:48,416 --> 00:15:51,250 Um mal-entendido civilizado 217 00:15:52,333 --> 00:15:56,291 Ok, esta é a música 218 00:15:57,458 --> 00:16:01,041 E talvez em algumas notas permanecerá 219 00:16:03,083 --> 00:16:04,375 Estamos atrasadas. 220 00:16:04,916 --> 00:16:07,166 Desculpa ter-te feito esperar. 221 00:16:08,000 --> 00:16:09,583 - Tens os bilhetes? - Sim. 222 00:16:50,916 --> 00:16:53,041 Dobra os joelhos. Muito bem! 223 00:16:53,125 --> 00:16:56,333 Muito bem, Gianna! Esquece as canções. Olha para isto! 224 00:17:01,416 --> 00:17:02,250 Gianna? 225 00:17:02,333 --> 00:17:05,333 Voltamos amanhã. Agora, tenho de ir ao coro. 226 00:17:37,291 --> 00:17:38,875 És muito estranha. 227 00:17:39,958 --> 00:17:41,041 Quer dizer… 228 00:17:41,791 --> 00:17:44,875 Um piano numa casa de banho, tocado com oito dedos. 229 00:17:46,208 --> 00:17:47,916 Perdi-os no campo de batalha. 230 00:17:57,416 --> 00:17:59,083 - Aqui tens. - Estão prontos? 231 00:17:59,166 --> 00:18:00,041 Sim. 232 00:18:13,500 --> 00:18:15,958 Não! 233 00:18:17,000 --> 00:18:20,333 Está bem, mas porque não respondeste esta manhã? 234 00:18:35,000 --> 00:18:36,416 Quando era uma menina… 235 00:18:38,166 --> 00:18:40,708 Oito Dedos! Como estás? 236 00:18:42,208 --> 00:18:43,250 Quem és tu? 237 00:18:44,708 --> 00:18:47,291 Conhecemo-nos em tua casa há dois dias. 238 00:18:47,375 --> 00:18:49,708 Desculpa! Não me lembro de nada. 239 00:18:50,833 --> 00:18:52,333 Juro que não fodemos. 240 00:18:52,416 --> 00:18:55,125 Que pena. Podemos sempre remediar isso. 241 00:18:55,791 --> 00:18:58,291 Bem, tenho de ir. Adeus, Fulano. 242 00:18:58,375 --> 00:19:00,125 Espera. Sou o Marc. 243 00:19:01,166 --> 00:19:04,166 Não, prefiro Fulano. Adeus, Fulano! 244 00:19:04,708 --> 00:19:05,875 - Adeus! - Adeus. 245 00:19:08,166 --> 00:19:09,541 Três vestidos. 246 00:19:10,416 --> 00:19:11,750 Dois gregos. 247 00:19:12,416 --> 00:19:14,125 Dois chapéus. 248 00:19:14,625 --> 00:19:16,958 - Olá! - E quatro corpetes. 249 00:19:17,583 --> 00:19:19,416 Eu li que procuram um músico. 250 00:19:19,500 --> 00:19:21,166 - Como te chamas? - Gianna. 251 00:19:21,250 --> 00:19:24,000 - Já tocaste em bares? - Claro! 252 00:19:24,625 --> 00:19:26,291 És da Toscana. Florença? 253 00:19:26,375 --> 00:19:28,083 Então? Calma com os insultos. 254 00:19:28,625 --> 00:19:30,750 Estou a brincar! Sou de Siena. 255 00:19:31,333 --> 00:19:33,541 Não fechamos antes das três da manhã. 256 00:19:33,625 --> 00:19:35,416 Nunca durmo antes dessa hora. 257 00:19:35,500 --> 00:19:37,666 Vamos ouvir o que consegues fazer. 258 00:19:39,916 --> 00:19:42,833 Vou tocar um tema meu. Sou cantora e compositora. 259 00:19:46,333 --> 00:19:49,250 O teu quarto 260 00:19:50,333 --> 00:19:53,333 Cheio de flores 261 00:19:53,416 --> 00:19:57,083 Deixa estar. Não se adequa. Dá os meus cumprimentos a Siena. 262 00:19:59,541 --> 00:20:01,500 Se a cidade ardesse 263 00:20:01,583 --> 00:20:04,666 Para ti, para ti, para ti 264 00:20:04,750 --> 00:20:06,583 Eu correria 265 00:20:09,708 --> 00:20:15,833 Até o fogo vencerei Para voltar a ver-te 266 00:20:17,916 --> 00:20:19,833 Se a cidade ardesse 267 00:20:19,916 --> 00:20:22,333 Eu sei, eu sei 268 00:20:22,416 --> 00:20:25,375 Que me procurarias 269 00:20:28,500 --> 00:20:30,416 Mesmo depois do nosso adeus 270 00:20:30,500 --> 00:20:35,166 O amor sou eu 271 00:20:37,666 --> 00:20:44,000 Para ti, para ti 272 00:20:48,708 --> 00:20:49,583 Bravo! 273 00:20:55,666 --> 00:20:57,000 Dás-me duas cervejas? 274 00:20:59,958 --> 00:21:01,208 Obrigada. 275 00:21:01,291 --> 00:21:04,625 Foste fantástica. E se fôssemos dar uma volta? 276 00:21:04,708 --> 00:21:07,458 - Seria ótimo… - Não, obrigada. Com licença! 277 00:21:58,791 --> 00:22:02,666 Outrora tive a vida de um milionário 278 00:22:03,625 --> 00:22:07,333 A gastar o meu dinheiro Eu não me importava 279 00:22:07,416 --> 00:22:11,833 Levava os amigos a sair Em busca de diversão 280 00:22:11,916 --> 00:22:14,000 Comprava bebidas no contrabando 281 00:22:14,083 --> 00:22:16,666 - Champanhe e vinho… - Chega, Gianna! 282 00:22:18,875 --> 00:22:21,541 Posso saber onde raio estiveste ontem à noite? 283 00:22:21,625 --> 00:22:22,708 Em casa, doente. 284 00:22:22,791 --> 00:22:25,166 Para a próxima, ou me avisas ou acabou. 285 00:22:25,250 --> 00:22:27,166 - Sim. Agora vou cantar. - Vai. 286 00:22:36,958 --> 00:22:39,041 Esta é uma canção escrita por mim. 287 00:22:39,125 --> 00:22:41,625 Chama-se "Morta por Aborto Autoinfligido". 288 00:22:47,458 --> 00:22:50,500 O teu quarto 289 00:22:51,416 --> 00:22:54,125 Cheio de flores 290 00:22:55,875 --> 00:22:58,416 E duas facas 291 00:23:00,708 --> 00:23:07,625 As testemunhas De um ritual que não tem mestres 292 00:23:08,750 --> 00:23:12,125 Um ritual, o único remédio 293 00:23:13,458 --> 00:23:16,500 Para a liberdade negada 294 00:23:17,750 --> 00:23:20,958 Para a vontade despedaçada 295 00:23:21,041 --> 00:23:23,500 No meio do sangue Estendida no chão 296 00:23:23,583 --> 00:23:25,916 Já, chega! Já percebemos! Vai para casa! 297 00:23:26,000 --> 00:23:29,125 - Ela vencia a sua guerra - Vai para casa, querida! 298 00:23:29,791 --> 00:23:31,375 Já chega! 299 00:23:31,458 --> 00:23:32,416 Chega! 300 00:23:33,208 --> 00:23:34,083 Chega! 301 00:23:36,708 --> 00:23:38,958 Sim… Obrigado. 302 00:23:39,708 --> 00:23:43,500 Anda cá. Desaparece daqui e nunca mais voltes, percebeste? 303 00:24:27,000 --> 00:24:27,958 Sim? 304 00:24:28,958 --> 00:24:29,833 Pai… 305 00:24:30,791 --> 00:24:31,750 … é a Gianna. 306 00:24:33,666 --> 00:24:34,583 Que horas são? 307 00:24:36,250 --> 00:24:37,916 Estou em Milão. Estou bem. 308 00:24:39,000 --> 00:24:40,333 Como estão vocês? 309 00:24:44,750 --> 00:24:45,708 Estou? 310 00:24:48,875 --> 00:24:49,708 Estou? 311 00:24:50,625 --> 00:24:51,708 Então? 312 00:25:25,291 --> 00:25:26,166 Katia? 313 00:25:26,833 --> 00:25:27,708 O que foi? 314 00:25:32,625 --> 00:25:33,541 Gianna! 315 00:25:35,333 --> 00:25:36,291 Olá. 316 00:25:43,500 --> 00:25:45,583 Se precisas do piano, podes entrar. 317 00:25:45,666 --> 00:25:48,500 Não preciso de um piano. Preciso de uma marcação. 318 00:25:48,583 --> 00:25:51,125 Enviei uma demo, mas ainda não responderam. 319 00:25:51,208 --> 00:25:54,041 Santo Deus! Emagreceste. Também consomes drogas? 320 00:25:54,125 --> 00:25:56,625 Não. 321 00:25:57,833 --> 00:26:02,416 Eu arranjo-te a marcação, está bem? Eu trato disso. Não te preocupes. 322 00:26:02,500 --> 00:26:04,333 Anda cá. Vai tocar piano. 323 00:26:04,416 --> 00:26:06,916 Toca, Gianna. Vai lá. 324 00:26:17,625 --> 00:26:19,125 Olho para ti e sei 325 00:26:19,208 --> 00:26:21,750 Olá. Tenho uma marcação com Mara Maionchi. 326 00:26:21,833 --> 00:26:25,541 Sim. Aquela rapariga está primeiro. Pode sentar-se. Eu chamo-o. 327 00:26:25,625 --> 00:26:26,958 - Está bem. - Obrigada. 328 00:26:27,041 --> 00:26:29,708 - Também não gosta disto? - Não, de todo! 329 00:26:29,791 --> 00:26:33,083 Se voltar, traga-me letras que sejam ao menos decentes! 330 00:26:33,166 --> 00:26:34,583 Ela é sempre assim? 331 00:26:38,041 --> 00:26:40,958 Ouve, caso contrário, mais vale não voltares. Vai! 332 00:26:43,541 --> 00:26:48,375 - Quem é o próximo? - Uma rapariga de Siena de que te falei. 333 00:26:48,458 --> 00:26:51,166 A amiga da amiga da minha irmã, aquela que… 334 00:26:51,250 --> 00:26:54,583 Não me interessa de quem é amiga. Se não tiver qualidade, 335 00:26:54,666 --> 00:26:56,833 vai para casa como todos os outros. 336 00:26:57,666 --> 00:26:59,125 Vamos, depressa. Vem. 337 00:27:02,041 --> 00:27:05,416 Então, o que trouxeste? Um dos teus temas? 338 00:27:06,208 --> 00:27:08,625 Sim, "Morta por Aborto Autoinfligido". 339 00:27:08,708 --> 00:27:10,333 Uma coisa alegre, então. 340 00:27:10,416 --> 00:27:17,166 Onde está a coragem para continuar 341 00:27:18,875 --> 00:27:21,375 A dar a vida 342 00:27:23,416 --> 00:27:25,375 Entre as ruínas 343 00:27:25,458 --> 00:27:30,416 Se as pessoas já não nos ouvem 344 00:27:31,750 --> 00:27:35,125 Talvez deem um paraíso 345 00:27:36,500 --> 00:27:39,000 A mulheres como ela 346 00:27:40,833 --> 00:27:43,125 Que assim decidiram 347 00:27:43,208 --> 00:27:47,666 Em toda esta destruição 348 00:27:48,500 --> 00:27:52,541 Eu procuro outra direção 349 00:27:54,625 --> 00:27:58,250 Mas já estou muito longe 350 00:27:58,791 --> 00:28:02,833 Algo arde dentro de mim Dentro de mim, dentro de mim 351 00:28:02,916 --> 00:28:06,250 A alma contorce-se 352 00:28:08,166 --> 00:28:11,958 O que aconteceu? O que resta agora? 353 00:28:12,041 --> 00:28:13,958 Que música canto eu? 354 00:28:14,041 --> 00:28:16,458 Os gritos perplexos 355 00:28:16,541 --> 00:28:21,625 As suas mãos mordidas 356 00:28:32,458 --> 00:28:34,750 Cantei tão mal que a fiz chorar? 357 00:28:36,333 --> 00:28:38,333 Mas que raio tens aqui dentro? 358 00:28:40,583 --> 00:28:42,666 Um, dois, três… 359 00:28:42,750 --> 00:28:45,958 Irmãos de Itália 360 00:28:46,041 --> 00:28:49,750 A Itália despertou 361 00:28:50,250 --> 00:28:52,708 Com o elmo de Cip… 362 00:28:52,791 --> 00:28:55,916 Gianna, ouviste o desastre que causaste? 363 00:28:56,000 --> 00:28:58,583 Sais do ritmo e os outros vão atrás de ti. 364 00:28:58,666 --> 00:29:01,625 Se não aprenderes, não podes fazer parte do coro. 365 00:29:03,083 --> 00:29:04,875 Vá lá, vai para casa. 366 00:29:08,791 --> 00:29:10,083 Adeus, professora. 367 00:29:14,333 --> 00:29:18,250 Malta, façamos um brinde ao primeiro álbum da Gianna! 368 00:29:19,958 --> 00:29:21,125 Fantástico, Gianna! 369 00:29:21,208 --> 00:29:23,166 - Muito bem! - Parabéns! 370 00:29:24,666 --> 00:29:25,500 Saúde! 371 00:29:25,583 --> 00:29:27,666 - Cantas muito bem! - Obrigada. 372 00:29:28,416 --> 00:29:31,500 A minha fantasia expande-se 373 00:29:32,500 --> 00:29:35,750 Ocultando a sua realidade 374 00:29:38,750 --> 00:29:43,916 E talvez isso contasse a sua história 375 00:29:45,750 --> 00:29:50,208 Os seus problemas E o que ele procurava agora 376 00:29:50,291 --> 00:29:51,375 Mas eu 377 00:29:51,458 --> 00:29:54,958 Onde, onde Onde estava eu? 378 00:30:01,708 --> 00:30:03,583 As formas cinzentas do passado… 379 00:30:03,666 --> 00:30:05,208 Prova isto. Eu trouxe-o. 380 00:30:05,916 --> 00:30:07,875 Feito por um agricultor de Siena. 381 00:30:07,958 --> 00:30:10,500 Também fazem bons vinhos na minha região. 382 00:30:10,583 --> 00:30:12,375 Sim? De onde és? 383 00:30:13,083 --> 00:30:14,000 Da Apúlia. 384 00:30:14,083 --> 00:30:16,083 Da Apúlia? De Bari? 385 00:30:16,166 --> 00:30:18,333 Então? Calma lá com os insultos. 386 00:30:21,416 --> 00:30:23,250 Sou de Salento, de Lecce. 387 00:30:28,000 --> 00:30:32,541 E em vez disso Ele pegava nas minhas mãos 388 00:30:33,125 --> 00:30:36,041 Que tu tens, que tu tens, que tu tens 389 00:30:37,708 --> 00:30:39,958 Assim, o sangue flui para as têmporas. 390 00:30:41,041 --> 00:30:42,875 A tua dor de cabeça vai passar. 391 00:30:51,666 --> 00:30:52,708 O que sentes? 392 00:30:55,250 --> 00:30:56,250 Arrepios. 393 00:30:58,833 --> 00:30:59,666 Tens jeito. 394 00:31:00,791 --> 00:31:04,583 Sim. Tenho asma, sinusite e enxaquecas desde miúda. 395 00:31:04,666 --> 00:31:06,958 Sou cinturão negro em dores de cabeça. 396 00:31:10,416 --> 00:31:12,416 E o que fazes aqui em Milão? 397 00:31:15,083 --> 00:31:17,166 Sou cantora… mais ou menos. 398 00:31:19,208 --> 00:31:20,041 E tu? 399 00:31:21,791 --> 00:31:22,958 Sou hair stylist. 400 00:31:23,583 --> 00:31:26,291 - O quê? - Cabeleireira, mais ou menos. 401 00:31:26,375 --> 00:31:27,291 Desculpa! 402 00:31:31,750 --> 00:31:32,583 Sabes… 403 00:31:33,291 --> 00:31:37,791 Não sei se foi do charro que fumámos ou da tua massagem, 404 00:31:38,458 --> 00:31:39,708 mas estou melhor. 405 00:31:44,083 --> 00:31:45,291 Quão louca és? 406 00:33:05,416 --> 00:33:07,041 Posso chamar-te Onze? 407 00:33:08,166 --> 00:33:09,041 Porquê? 408 00:33:09,541 --> 00:33:12,708 Porque te vi pela primeira vez a 11 de abril. 409 00:34:19,416 --> 00:34:20,541 Faz amor comigo. 410 00:34:22,625 --> 00:34:24,041 Faz amor comigo! 411 00:34:33,541 --> 00:34:35,250 Tira-me o fôlego, Onze. 412 00:34:39,000 --> 00:34:40,250 Tira-me o fôlego. 413 00:35:02,666 --> 00:35:03,666 Gianna! 414 00:35:04,333 --> 00:35:05,416 Já vou! 415 00:35:06,791 --> 00:35:08,166 Gianna! 416 00:35:08,833 --> 00:35:10,750 - Gianna! - Já vou! 417 00:35:10,833 --> 00:35:11,833 Anda! 418 00:35:16,791 --> 00:35:17,666 Vamos! 419 00:35:17,750 --> 00:35:21,208 Alessandro, quando o pai não está, não andes de motoreta. 420 00:35:21,291 --> 00:35:24,375 Deixa-o. Ele percebe mais disso do que todos nós juntos. 421 00:35:24,458 --> 00:35:28,375 - Gianna, depressa! O torneio não tarda. - Ouve, vê lá se ganhas! 422 00:35:34,291 --> 00:35:38,833 Treze anos, treze anos 423 00:35:38,916 --> 00:35:43,416 O ar à minha volta como chumbo 424 00:35:43,916 --> 00:35:48,625 E lembro-me do meu rosto 425 00:35:48,708 --> 00:35:50,875 Sobre os dedos 426 00:35:50,958 --> 00:35:53,458 Frases quebradas 427 00:35:53,541 --> 00:35:57,166 Cem desculpas, professor 428 00:35:57,250 --> 00:36:01,125 Para tirar as tuas mãos de mim Ladrão… 429 00:36:01,208 --> 00:36:02,708 Este é o nosso segredo. 430 00:36:02,791 --> 00:36:04,166 … da minha adolescência 431 00:36:04,250 --> 00:36:06,000 Fazes-me sentir bem. Não! 432 00:36:07,416 --> 00:36:10,041 Já chega 433 00:36:10,708 --> 00:36:14,125 O que me resta? 434 00:36:15,583 --> 00:36:20,375 Quando a consciência desce… 435 00:36:32,541 --> 00:36:34,166 Pode dar-me o número 11? 436 00:36:34,250 --> 00:36:36,166 - Onze. - Vamos torcer. 437 00:36:36,250 --> 00:36:37,083 Aqui tens. 438 00:36:37,875 --> 00:36:38,750 Obrigado. 439 00:36:39,916 --> 00:36:43,875 É absurdo! Gravaste dois discos. Não devias cantar nestes lugares. 440 00:36:45,291 --> 00:36:47,333 Ouve, foste excelente. 441 00:36:47,416 --> 00:36:51,041 Sim, ouviram-se aplausos por toda a praça. 442 00:36:52,083 --> 00:36:54,750 - Aonde vais? - Vou caminhar, apanhar ar. 443 00:36:54,833 --> 00:36:56,750 Mas está escuro. Volta. 444 00:36:59,708 --> 00:37:01,000 Vai dormir. 445 00:37:04,625 --> 00:37:06,791 Preciso de me meter na minha vida. 446 00:37:07,750 --> 00:37:08,750 Onze! 447 00:37:09,333 --> 00:37:12,625 Calhou o número 11! Quem tem o número 11? 448 00:37:24,291 --> 00:37:26,416 - Muito bem! - Bravo! 449 00:38:46,375 --> 00:38:48,208 "I Miei Pensieri", 14.º lugar. 450 00:38:48,291 --> 00:38:50,708 "Scrivimi Prima Di Dormire", 15.º lugar. 451 00:38:51,416 --> 00:38:54,458 Gianna Nannini, 16.º lugar. Último lugar. Que merda! 452 00:38:54,541 --> 00:38:56,625 Senta-te. Assim deixas-me enjoada. 453 00:38:56,708 --> 00:39:00,250 Sabem porque estou em último? Porque não estou em lado nenhum. 454 00:39:00,333 --> 00:39:03,583 Fui a todas as lojas de discos em Milão. Não estou lá. 455 00:39:03,666 --> 00:39:06,750 - Não estás lá porque não vendes. - Preciso de tempo. 456 00:39:06,833 --> 00:39:11,250 Quanto mais tempo queres, porra? Ninguém se interessa pelos teus discos. 457 00:39:11,333 --> 00:39:14,000 A divulgação é péssima. Vocês são péssimos! 458 00:39:14,083 --> 00:39:15,375 Tem calma, está bem? 459 00:39:15,458 --> 00:39:16,750 Eu já estou farta. 460 00:39:18,708 --> 00:39:20,208 Querem livrar-se de mim? 461 00:39:23,666 --> 00:39:26,041 Diz-me. Querem livrar-se de mim? 462 00:39:27,291 --> 00:39:28,666 Não depende só de mim. 463 00:39:32,875 --> 00:39:33,958 Não depende de ti? 464 00:39:35,583 --> 00:39:38,666 Vai à merda. Vão à merda os dois. 465 00:39:38,750 --> 00:39:42,083 Isso! Vai para casa chorar. Vai cantar uma canção amarga! 466 00:39:42,166 --> 00:39:44,583 Que devo fazer? Ficar para ser insultada? 467 00:39:44,666 --> 00:39:47,708 O rock é que está na berra! Se a música é a tua arma, 468 00:39:47,791 --> 00:39:49,666 usa-a para combater. 469 00:39:53,875 --> 00:39:58,541 E então acaricio a minha solidão 470 00:40:01,750 --> 00:40:03,666 Cada um tem o seu corpo 471 00:40:03,750 --> 00:40:05,666 E sabe o que lhe pedir 472 00:40:05,750 --> 00:40:09,541 Pedir, pedir, pedir 473 00:40:11,208 --> 00:40:13,708 Faz amor comigo 474 00:40:15,083 --> 00:40:19,875 Cada vez mais intenso Como se fosse a América 475 00:40:20,541 --> 00:40:22,916 Faz amor comigo 476 00:40:24,250 --> 00:40:28,708 Cada vez mais intenso E eu sou a América 477 00:40:35,875 --> 00:40:40,250 Porque, quando conduzes a 300 km/h, não tens tempo para pensar. 478 00:40:40,333 --> 00:40:42,875 Tens de conduzir o carro com o rabo! 479 00:40:42,958 --> 00:40:45,291 É com o rabo que sentes as vibrações. 480 00:40:45,375 --> 00:40:48,875 Quando vais fazer uma curva, só precisas de três indicações: 481 00:40:48,958 --> 00:40:51,916 o rabo, a vontade e o coração. 482 00:40:52,000 --> 00:40:55,208 Deves sentir, não pensar. Se sentires, talvez ganhes. 483 00:40:55,291 --> 00:40:56,291 É verdade. 484 00:40:56,375 --> 00:40:57,916 Tu e as tuas corridas. 485 00:40:58,000 --> 00:41:02,166 O teu irmão está na Fórmula Abarth. Se for bom, passa para a Fórmula 2. 486 00:41:02,250 --> 00:41:05,083 Cala-te, pai. Não enguices. Não fales disso. 487 00:41:05,166 --> 00:41:06,375 Estás de parabéns! 488 00:41:17,791 --> 00:41:19,000 E tu, como vais? 489 00:41:20,583 --> 00:41:23,791 - O meu novo disco sai daqui a um mês. - A sério? 490 00:41:23,875 --> 00:41:25,916 - Sim. - E quando podemos ouvi-lo? 491 00:41:26,000 --> 00:41:27,083 Vou buscá-lo. 492 00:41:32,541 --> 00:41:35,125 Não faria mal mostrares algum interesse. 493 00:41:35,208 --> 00:41:38,500 A mãe tem razão. Ela é uma adulta, tem a vida dela. 494 00:41:39,333 --> 00:41:41,625 - Eu não disse nada. - Exatamente. 495 00:41:46,375 --> 00:41:47,916 Esta é a capa do disco. 496 00:41:48,000 --> 00:41:50,500 - Que bonita! - Deixa ver, Giovanna. 497 00:41:50,583 --> 00:41:52,333 Mas o que tem ela na mão? 498 00:41:57,333 --> 00:41:59,583 - És doida. - Porque te ris? 499 00:41:59,666 --> 00:42:00,958 Não é um foguetão? 500 00:42:01,041 --> 00:42:03,375 Qual foguetão? Olha com atenção. 501 00:42:04,250 --> 00:42:05,166 É um vibrador. 502 00:42:08,166 --> 00:42:09,208 Um vibrador? 503 00:42:11,125 --> 00:42:12,541 Na Estátua da Liberdade? 504 00:42:13,583 --> 00:42:16,916 Porque te ris? Não vais pôr o meu apelido nesta porcaria. 505 00:42:17,000 --> 00:42:19,125 - É só um disco, pai. - Cala-te! 506 00:42:19,875 --> 00:42:21,250 Não te metas nisto. 507 00:42:27,416 --> 00:42:30,916 Gianna, manda retirar o apelido. Se não, faço-o eu. 508 00:42:31,000 --> 00:42:33,083 - Como? - Eu arranjarei maneira! 509 00:42:35,833 --> 00:42:38,625 Fi-lo precisamente por causa de pessoas como tu. 510 00:42:39,750 --> 00:42:41,583 Como assim, pessoas como eu? 511 00:42:42,541 --> 00:42:44,166 Provincianos e puritanos. 512 00:42:44,750 --> 00:42:46,541 É só aparência e nada de alma. 513 00:42:46,625 --> 00:42:48,875 Não sei o que tenho que ver convosco. 514 00:42:48,958 --> 00:42:50,250 Gianna! 515 00:42:53,291 --> 00:42:55,541 Se não tens nada que ver connosco, 516 00:42:55,625 --> 00:42:58,375 levanta-te e sai. Volta para Milão! 517 00:43:00,916 --> 00:43:01,875 Vai! 518 00:43:02,666 --> 00:43:03,583 Vai! 519 00:43:08,583 --> 00:43:09,541 Merda para isto! 520 00:43:16,625 --> 00:43:19,291 - Um vibrador é uma coisa moderna. - Giovanna! 521 00:43:27,125 --> 00:43:28,041 Gianna! 522 00:43:30,375 --> 00:43:31,500 Gianna! 523 00:43:33,750 --> 00:43:37,083 Se te fores embora, nunca mais poderás voltar a casa. 524 00:43:39,166 --> 00:43:40,875 Eu faço o que bem entendo. 525 00:43:56,291 --> 00:43:59,750 Procurarei Sempre o disse a mim mesma 526 00:43:59,833 --> 00:44:01,041 Procurarei 527 00:44:04,083 --> 00:44:05,333 Encontrarás 528 00:44:05,416 --> 00:44:07,875 Sempre me disseram Encontrarás 529 00:44:11,083 --> 00:44:12,333 Hoje estou comigo… 530 00:44:12,416 --> 00:44:13,541 Ela é talentosa. 531 00:44:14,250 --> 00:44:15,458 Muito talentosa! 532 00:44:19,875 --> 00:44:24,458 E assim acaricio a minha solidão 533 00:44:27,291 --> 00:44:31,125 Cada um tem o seu corpo E sabe o que lhe pedir 534 00:44:31,208 --> 00:44:32,166 Pedir… 535 00:44:32,250 --> 00:44:33,333 Santo Deus! 536 00:44:36,750 --> 00:44:38,875 Faz-me sonhar 537 00:44:40,583 --> 00:44:44,500 Ela morde o lábio E sente-se a América 538 00:44:46,041 --> 00:44:48,208 Faz-me voar 539 00:44:49,666 --> 00:44:54,083 Ele estende a mão E toca na América 540 00:44:55,291 --> 00:44:57,416 Faz amor comigo 541 00:44:59,166 --> 00:45:03,375 Cada vez mais intenso Como se fosse a América 542 00:45:04,458 --> 00:45:07,166 Faz amor comigo 543 00:45:08,583 --> 00:45:12,625 Cada vez mais intenso E eu sou a América 544 00:45:31,583 --> 00:45:33,791 CABELEIREIRA 545 00:45:35,250 --> 00:45:36,250 PARA A MINHA ONZE 546 00:45:36,333 --> 00:45:37,291 Isto é para ti. 547 00:45:39,291 --> 00:45:41,000 Também contém letras tuas. 548 00:45:43,416 --> 00:45:44,875 Fazes isto com todos? 549 00:45:44,958 --> 00:45:47,083 Desapareces e reapareces? 550 00:45:47,708 --> 00:45:52,083 Não. Reapareço só contigo. Com os outros, apenas desapareço. 551 00:45:52,166 --> 00:45:54,000 Certo. Esta noite, não posso. 552 00:45:54,083 --> 00:45:55,500 Amanhã, se quiseres. 553 00:45:55,583 --> 00:45:57,458 Vou para a Alemanha amanhã. 554 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 Faz amor comigo. 555 00:46:15,625 --> 00:46:19,750 Somos nós a Califórnia 556 00:46:20,458 --> 00:46:23,041 Somos nós a liberdade 557 00:46:24,333 --> 00:46:27,166 De punhos cerrados nos bolsos 558 00:46:28,333 --> 00:46:31,916 O sangue, a realidade 559 00:46:32,000 --> 00:46:34,958 Somos nós a Califórnia 560 00:46:35,708 --> 00:46:38,416 Somos nós a liberdade 561 00:46:39,625 --> 00:46:42,541 Somos nós que o olhamos 562 00:46:43,500 --> 00:46:46,041 E ainda parece 563 00:46:46,791 --> 00:46:50,875 Ainda parece o Céu 564 00:47:14,000 --> 00:47:17,333 - Muito bem! - Bravo! 565 00:47:46,625 --> 00:47:47,625 Aqui tens. 566 00:47:47,708 --> 00:47:49,958 - Obrigado, Gianna. - Obrigada. Adeus. 567 00:47:54,291 --> 00:47:55,666 Porque vieste cá? 568 00:48:00,416 --> 00:48:02,000 Trouxe-te uma surpresa. 569 00:48:07,666 --> 00:48:08,625 Uma para mim. 570 00:48:12,000 --> 00:48:13,000 E uma para ti. 571 00:48:18,416 --> 00:48:19,625 Que dia é hoje? 572 00:48:20,458 --> 00:48:21,833 É dia 16. Porquê? 573 00:48:21,916 --> 00:48:23,041 Dezasseis! 574 00:48:24,708 --> 00:48:26,125 Vou chamar-te Dezasseis. 575 00:48:26,208 --> 00:48:29,625 - Já não sou o Fulano? - Não. Hoje és o Dezasseis. 576 00:48:29,708 --> 00:48:33,250 Também tive uma Onze, mas não sei o que lhe aconteceu. 577 00:48:33,333 --> 00:48:37,791 Gianna! Querem-te em Colónia para um programa de televisão. 578 00:48:37,875 --> 00:48:39,083 O que lhes digo? 579 00:48:39,666 --> 00:48:40,708 Sim! 580 00:48:42,875 --> 00:48:46,416 Queres ser famosa? Então, tens de saber o teu lugar. 581 00:48:46,500 --> 00:48:49,333 Não me interessa que seja o programa alemão mais famoso. 582 00:48:49,416 --> 00:48:52,000 Não quero bailarinos. Só canto com a minha banda! 583 00:48:52,083 --> 00:48:55,458 Esse canal de TV alemão é como a Rai em Itália. 584 00:48:55,541 --> 00:48:59,125 A Rai alemã pode ir à merda com os seus bailarinos e realizador. 585 00:48:59,208 --> 00:49:03,333 Se não atuares, terás de pagar a viagem de regresso a Milão. 586 00:49:07,333 --> 00:49:08,208 Vamos. 587 00:49:40,166 --> 00:49:41,125 Merda! 588 00:50:02,000 --> 00:50:03,166 Merda! 589 00:50:12,000 --> 00:50:13,250 Ele foi-se embora. 590 00:50:14,791 --> 00:50:17,000 Trataste-o como um zé-ninguém. 591 00:50:17,958 --> 00:50:20,750 Um fotógrafo que já fotografou o Paul McCartney. 592 00:50:21,625 --> 00:50:25,708 Lá porque ficaste em 2.º no festival, julgas que alcançaste o sucesso? 593 00:50:25,791 --> 00:50:27,916 Vou revelar-te um segredo, Gianna. 594 00:50:28,000 --> 00:50:32,000 Só vence quem fica em primeiro lugar. Ninguém quer saber do segundo. 595 00:50:32,083 --> 00:50:34,500 Desculpa, atrasei-me. Desculpa! 596 00:50:34,583 --> 00:50:37,250 Cala-te. Sabes quantos já vi como tu? 597 00:50:37,333 --> 00:50:39,250 Que explodem e depois ardem? 598 00:50:43,375 --> 00:50:45,375 Em todo o caso, já não é problema meu. 599 00:50:46,916 --> 00:50:48,250 Vou deixar a Ricordi. 600 00:50:49,375 --> 00:50:50,791 Agora, o problema é teu. 601 00:51:57,416 --> 00:51:58,500 Vai-te embora! 602 00:51:59,375 --> 00:52:00,333 Vai-te embora! 603 00:52:03,750 --> 00:52:05,666 Eu disse para te ires embora! 604 00:52:36,000 --> 00:52:37,958 Sai um Dezasseis e entra um Onze. 605 00:52:39,833 --> 00:52:41,208 Porque vieste ao salão? 606 00:52:44,791 --> 00:52:46,833 Porque a dor é obrigatória. 607 00:52:46,916 --> 00:52:48,875 Mas o sofrimento é facultativo. 608 00:52:49,791 --> 00:52:52,250 Disseste que me ligavas, mas não ligaste. 609 00:52:52,333 --> 00:52:56,166 Não é verdade. Eu tentei uma vez. Estavas sempre ocupada. 610 00:52:57,750 --> 00:52:59,416 Arranjaste uma loura bonita. 611 00:53:01,000 --> 00:53:04,291 Vai-te foder! Tu também és bonita, mas não sabes disso. 612 00:53:04,375 --> 00:53:06,583 Ou não buscarias coragem nesta merda. 613 00:53:10,791 --> 00:53:12,333 Eu tenho muita coragem. 614 00:53:12,416 --> 00:53:14,458 Ai sim? Olha para ti! 615 00:53:19,625 --> 00:53:20,666 Não! 616 00:53:46,666 --> 00:53:50,166 Lamento, a Sra. Maionchi já não trabalha connosco. 617 00:53:50,250 --> 00:53:51,708 Sim, exatamente. 618 00:53:51,791 --> 00:53:53,208 Gianna, o que foi? 619 00:53:53,291 --> 00:53:55,500 Dás-me o número do David Roger Kranz? 620 00:53:55,583 --> 00:53:58,000 Não sei se posso. Ele é muito importante. 621 00:53:58,083 --> 00:53:59,791 Sim, mas estou-me nas tintas. 622 00:53:59,875 --> 00:54:02,375 A Mara saiu e eu quero o número do Kranz. 623 00:54:03,625 --> 00:54:05,666 Se não o fores buscar, faço-o eu. 624 00:54:07,208 --> 00:54:09,416 Dizem que é a pessoa certa para mim! 625 00:54:13,458 --> 00:54:18,541 Não, espera. Gianna! Deixa isso! Vais meter-me em sarilhos. 626 00:54:18,625 --> 00:54:21,708 Se te chatearem, diz-lhes que te ameacei com uma faca. 627 00:54:32,791 --> 00:54:35,000 Sangue quente, perfume fresco 628 00:54:35,083 --> 00:54:37,541 E medalhões debaixo da camisa 629 00:54:40,458 --> 00:54:42,875 Marlon Brando Questões de tango… 630 00:54:43,541 --> 00:54:45,750 Medalhões debaixo da camisa 631 00:54:45,833 --> 00:54:47,041 Referias-te a mim? 632 00:54:48,833 --> 00:54:50,875 Sim, mas que não te suba à cabeça. 633 00:54:53,083 --> 00:54:55,916 Atende tu. Diz-lhes que ainda não nasci. 634 00:54:56,791 --> 00:54:59,166 Ainda não nasceste? Está bem. 635 00:55:00,125 --> 00:55:01,041 Estou? 636 00:55:02,416 --> 00:55:04,958 Sim, ela está, mas diz que ainda não nasceu. 637 00:55:05,541 --> 00:55:08,583 É aquele agente que te faz esperar há um mês. 638 00:55:08,666 --> 00:55:10,666 Diz que pensa em fazer-te nascer. 639 00:55:11,708 --> 00:55:12,583 Sim? 640 00:55:13,708 --> 00:55:17,041 Sim. Está bem. Obrigada! 641 00:55:17,583 --> 00:55:19,666 Cigarros fumados à pressa 642 00:55:19,750 --> 00:55:22,041 Olhos que vagueiam pelos decotes 643 00:55:25,208 --> 00:55:29,208 Vês a Ornella muda Muda porque fechou a boca por ti 644 00:55:32,375 --> 00:55:36,916 Enquanto mudas de carro Enquanto mudas de motor 645 00:55:38,708 --> 00:55:40,125 Latin lover 646 00:55:41,041 --> 00:55:42,625 Latin lover 647 00:55:42,708 --> 00:55:44,125 Pronto, já chega. 648 00:55:48,166 --> 00:55:51,833 Temos de criar um som europeu para ti. 649 00:55:52,750 --> 00:55:54,333 Deixa-me pensar… 650 00:55:56,291 --> 00:55:59,250 Talvez eu conheça a pessoa certa para ti. 651 00:55:59,333 --> 00:56:02,666 - O Conny Plank, na Alemanha. - Vamos trabalhar juntos? 652 00:56:03,250 --> 00:56:04,833 Não é o que queres? 653 00:56:05,708 --> 00:56:07,750 Sim, mas o que digo à Ricordi? 654 00:56:07,833 --> 00:56:11,083 Que serás tu a produzir o teu novo disco. 655 00:56:11,166 --> 00:56:13,291 Vais fazer a tua própria música 656 00:56:13,375 --> 00:56:17,375 e, se eles quiserem, podem entrar na fase de distribuição. 657 00:56:18,291 --> 00:56:19,625 Fantástico! 658 00:56:19,708 --> 00:56:21,250 Mas há uma questão. 659 00:56:22,041 --> 00:56:25,291 Para produzir o disco, precisamos de dinheiro. 660 00:56:25,375 --> 00:56:28,041 Podemos pedir-lhes um empréstimo. 661 00:56:28,833 --> 00:56:34,125 Mas, se o disco não tiver sucesso, terás de lhes devolver o dinheiro. 662 00:56:37,250 --> 00:56:38,416 Alinhas? 663 00:56:40,833 --> 00:56:42,083 Está bem, Sr. Kranz. 664 00:56:43,416 --> 00:56:45,791 Chama-me Roger David. 665 00:56:52,708 --> 00:56:54,375 COLÓNIA 666 00:57:00,583 --> 00:57:02,916 Olha para ele. Damos-lhe boleia? 667 00:57:03,000 --> 00:57:03,916 Claro. 668 00:57:08,041 --> 00:57:09,958 - Colónia? - Sim, Colónia. Entra. 669 00:57:13,041 --> 00:57:14,375 - Obrigado! - Olá. 670 00:57:22,791 --> 00:57:28,208 Eu odeio tanques, fardas, espingardas e tudo isso. 671 00:57:29,041 --> 00:57:30,166 A quem o dizes! 672 00:57:31,333 --> 00:57:33,583 Eu só queria jogar hóquei. 673 00:57:34,416 --> 00:57:37,333 Mas, em Varsóvia, se não te alistares no Exército, 674 00:57:37,416 --> 00:57:38,791 não podes jogar hóquei. 675 00:57:40,041 --> 00:57:41,125 Por isso, fugi. 676 00:57:44,291 --> 00:57:46,250 Vocês são músicos? 677 00:57:46,333 --> 00:57:49,500 Sim. Vamos a caminho de gravar um disco. 678 00:57:55,666 --> 00:57:58,500 Conny, onde estás? Chegámos! 679 00:57:58,583 --> 00:57:59,458 Gianna! 680 00:58:00,416 --> 00:58:01,500 Tu és a Krista? 681 00:58:02,083 --> 00:58:02,958 Olá! 682 00:58:04,333 --> 00:58:05,250 Bem-vindos! 683 00:58:06,791 --> 00:58:08,500 Stefan? Sou a Gianna. 684 00:58:08,583 --> 00:58:10,208 - Entrem. - Vamos! 685 00:58:20,791 --> 00:58:22,708 Tens de encontrar o teu rock. 686 00:58:24,708 --> 00:58:26,583 Cada país tem o seu rock. 687 00:58:27,375 --> 00:58:28,541 Tu és italiana. 688 00:58:30,291 --> 00:58:33,250 Os instrumentos do Mauro Pagani são mediterrânicos. 689 00:58:34,166 --> 00:58:37,458 Por isso é que eu o quis cá, para contaminar tudo. 690 00:58:38,500 --> 00:58:41,458 Deixa-te contaminar! 691 00:58:43,500 --> 00:58:45,291 Deixa-te contaminar, Gianna. 692 00:58:48,166 --> 00:58:50,208 Mas sem perderes a tua identidade. 693 00:58:51,625 --> 00:58:53,541 Juntos podemos criar um novo… 694 00:58:54,291 --> 00:58:56,208 … krautrock sintético. 695 00:58:59,791 --> 00:59:02,166 Os temas que me enviaste são bons, 696 00:59:03,625 --> 00:59:06,208 mas têm de ser desintegrados 697 00:59:06,291 --> 00:59:07,541 e reconstruídos. 698 00:59:08,333 --> 00:59:09,541 Porque renascer… 699 00:59:10,750 --> 00:59:12,458 … é mais belo do que nascer. 700 00:59:18,000 --> 00:59:21,833 Cigarros fumados à pressa Olhos que vagueiam pelos decotes 701 00:59:25,208 --> 00:59:26,791 Vês a Ornella muda… 702 00:59:26,875 --> 00:59:30,708 Uma receita de Siena! Com molho de tomate, não é ketchup. 703 00:59:32,583 --> 00:59:37,291 Enquanto mudas de carro Enquanto mudas de motor 704 00:59:38,791 --> 00:59:40,291 Latin lover 705 00:59:41,750 --> 00:59:43,333 Latin lover 706 00:59:44,666 --> 00:59:46,041 Latin lover 707 00:59:46,583 --> 00:59:50,083 Sim, latin lover 708 00:59:51,125 --> 00:59:53,791 Fica com as tuas fotos 709 00:59:53,875 --> 00:59:56,541 Fica com os teus truques 710 00:59:56,625 --> 01:00:00,750 Fica sob a orla da noite 711 01:00:02,208 --> 01:00:05,208 Fica com os teus esquemas 712 01:00:05,291 --> 01:00:09,583 Fica com as tuas histórias distorcidas 713 01:00:09,666 --> 01:00:12,416 Sob a orla da noite 714 01:00:14,750 --> 01:00:18,375 Meu lindo, meu lindo Não fiques sozinho ao sol 715 01:00:19,541 --> 01:00:20,708 Latin lover 716 01:00:22,666 --> 01:00:24,166 Latin lover 717 01:00:29,000 --> 01:00:30,916 Sei o "Latin Lover" de cor, 718 01:00:31,000 --> 01:00:33,708 mas um tema não chega para fazer um álbum. 719 01:00:33,791 --> 01:00:35,083 Acabou-se o tempo. 720 01:00:35,166 --> 01:00:38,083 Com o Conny, trabalhamos muito. Deixa-nos respirar! 721 01:00:38,166 --> 01:00:39,875 Não é o Conny que paga. 722 01:00:39,958 --> 01:00:43,291 Todos os dias aqui custam-nos dinheiro, muito dinheiro! 723 01:00:43,375 --> 01:00:47,041 Se não queres que me repita, termina este maldito álbum. 724 01:00:56,083 --> 01:00:57,708 Dou-te mais uma semana. 725 01:00:57,791 --> 01:00:59,666 Mais do que isso é impossível. 726 01:01:00,333 --> 01:01:04,125 A única alternativa é pedir mais dinheiro à Ricordi. 727 01:01:04,208 --> 01:01:06,041 Mas desta vez, vais lá tu. 728 01:01:36,458 --> 01:01:40,750 Acabou-se o tempo. 729 01:02:14,041 --> 01:02:16,208 Tu que olhas para mim 730 01:02:18,458 --> 01:02:20,125 Tu que olhas para… 731 01:02:20,208 --> 01:02:22,625 Tu que adoras sonhar acordado 732 01:02:27,166 --> 01:02:28,041 O que é isto? 733 01:02:28,875 --> 01:02:31,958 - De onde apareceste? - Eu vim tirar fotos. 734 01:02:32,041 --> 01:02:34,416 Não devias ter vindo. Não preciso de ti. 735 01:02:34,500 --> 01:02:36,875 - Tu chamaste-me. - Não me lembro disso. 736 01:02:36,958 --> 01:02:40,291 - Talvez estivesses bêbada. - Talvez, mas agora estou sóbria. 737 01:02:40,375 --> 01:02:41,625 Porque fazes isto? 738 01:02:43,083 --> 01:02:46,083 Eu é que decido com quem quero passar o meu tempo. 739 01:02:46,166 --> 01:02:48,458 Ninguém se importa com aquilo que decides. 740 01:02:52,750 --> 01:02:55,083 Agora, só fazes o que te mandam. 741 01:02:55,666 --> 01:02:59,041 Só o que te mandam… 742 01:03:02,750 --> 01:03:03,666 O que se passa? 743 01:03:08,375 --> 01:03:10,208 Nada. Não se passa nada. 744 01:03:10,291 --> 01:03:11,458 Não é verdade. 745 01:03:12,208 --> 01:03:16,125 Se não consegues pôr tudo o que sentes na música, 746 01:03:16,208 --> 01:03:17,916 não sei o que fazemos aqui. 747 01:03:23,791 --> 01:03:25,666 O Pavel vai partir em breve. 748 01:03:28,416 --> 01:03:29,833 Amanhã, vou-me embora. 749 01:03:30,666 --> 01:03:31,833 Eu queria… 750 01:03:32,833 --> 01:03:37,000 … agradecer-vos a todos. Têm sido como uma família. 751 01:03:38,375 --> 01:03:39,375 Pobre Stefan! 752 01:03:40,375 --> 01:03:41,375 Que pena! 753 01:03:42,583 --> 01:03:46,125 - Aonde vais? - Ontem à noite, sonhei com touros. 754 01:03:48,291 --> 01:03:50,000 Então, vou para Espanha. 755 01:03:50,083 --> 01:03:51,750 - Para Espanha? Ótimo! - Boa! 756 01:04:03,583 --> 01:04:05,916 Vou para o estúdio. Tive uma ideia. 757 01:04:32,083 --> 01:04:33,833 Tu que olhas para mim 758 01:04:33,916 --> 01:04:37,541 Viste touros num sonho E deixaste Madrid 759 01:04:38,625 --> 01:04:42,875 Fica nos meus olhos e fala-me Das sereias e enganos 760 01:04:42,958 --> 01:04:44,791 Do teu sonho que passa 761 01:04:46,083 --> 01:04:50,458 Tu, rapaz da Europa 762 01:04:53,125 --> 01:04:57,583 Tu nunca perdes o caminho 763 01:05:00,166 --> 01:05:03,958 Tu que fazes amor selvagem Encontras sempre uma boleia 764 01:05:04,041 --> 01:05:06,041 Para ir mais além 765 01:05:07,250 --> 01:05:11,125 Viajas com aquele ar precário Quase pareces um poeta 766 01:05:11,208 --> 01:05:13,166 Dentro das tuas avenidas 767 01:05:14,208 --> 01:05:18,583 Tu, rapaz da Europa 768 01:05:21,291 --> 01:05:25,750 Levas contigo a sorte 769 01:05:28,416 --> 01:05:30,791 Tu que conheces todos por acaso 770 01:05:30,875 --> 01:05:34,250 Não regressas a Varsóvia Para não seres soldado 771 01:05:35,083 --> 01:05:37,000 Bravo! Muito bom! 772 01:05:47,583 --> 01:05:48,791 Eu já volto. 773 01:05:53,958 --> 01:05:55,041 O que queres? 774 01:05:57,791 --> 01:06:00,708 Eu encontrei coragem. Já não consumo coca. 775 01:06:00,791 --> 01:06:02,125 Mas tu desapareceste. 776 01:06:02,916 --> 01:06:03,875 Eu desapareci? 777 01:06:03,958 --> 01:06:06,583 Gianna, tu não estás aqui. Nunca estiveste. 778 01:06:10,833 --> 01:06:12,333 Eu não te quero para mim. 779 01:06:13,458 --> 01:06:14,583 Quero-te para ti. 780 01:06:15,666 --> 01:06:16,625 Entendes? 781 01:06:22,416 --> 01:06:23,666 O que devo fazer? 782 01:06:32,125 --> 01:06:33,208 Não sei. 783 01:06:33,833 --> 01:06:34,958 Já não sei. 784 01:06:36,375 --> 01:06:38,291 Mas eu não sou a solução. 785 01:07:11,750 --> 01:07:12,791 O que achas? 786 01:07:16,625 --> 01:07:18,750 Então? Perguntei-te o que achas. 787 01:07:21,458 --> 01:07:24,125 Estás a borrifar-te para a minha música. 788 01:07:24,208 --> 01:07:26,958 - Não, isso não é verdade. - Pois sim. 789 01:07:28,666 --> 01:07:30,000 Canta a "Latin Lover". 790 01:07:35,625 --> 01:07:37,375 Foda-se! Escrevi-a para ti. 791 01:07:38,500 --> 01:07:39,458 Não é que… 792 01:07:39,541 --> 01:07:43,458 Cala-te, parvo! E fecha a janela. Cheira-me a gás. 793 01:07:43,541 --> 01:07:46,583 Fechar a janela? Estou a fumar e está muito calor. 794 01:07:46,666 --> 01:07:49,958 - De qualquer forma, todos vamos morrer. - Que estás a fazer? 795 01:08:07,875 --> 01:08:11,666 Nunca deixes de ser quem és. És tudo o que tens. 796 01:08:16,000 --> 01:08:17,916 Por algum tempo, é o suficiente. 797 01:08:19,750 --> 01:08:20,791 Só isto? 798 01:08:20,875 --> 01:08:22,625 Nunca deixes de ser quem és. 799 01:08:23,833 --> 01:08:25,791 És tudo o que tens. 800 01:08:27,875 --> 01:08:31,541 Nunca deixes de ser quem és. És tudo o que tens. 801 01:08:32,916 --> 01:08:34,625 Tens de ser mais pop. 802 01:08:34,708 --> 01:08:37,750 Tens de falar com o Mike Bongiorno, o Pippo Baudo. 803 01:08:37,833 --> 01:08:39,875 Tens de mudar de vestuário. 804 01:08:39,958 --> 01:08:42,958 Larga as calças de cabedal e o cabelo à kraut. 805 01:08:43,041 --> 01:08:47,583 Isso não funciona em Itália. As mulheres fazem música pop. 806 01:08:47,666 --> 01:08:49,750 - Eu não sou assim. - Vais aprender. 807 01:08:49,833 --> 01:08:53,625 Nunca deixes de ser quem és. És tudo o que tens. 808 01:08:54,708 --> 01:08:59,291 Se vendes 250 mil discos na Alemanha, 809 01:08:59,375 --> 01:09:03,791 em Itália, entre o teu povo, vais vender um milhão. 810 01:09:03,875 --> 01:09:07,125 Escreve-me um êxito que faça sucesso em Itália. 811 01:09:07,208 --> 01:09:10,500 Um êxito, Gianna! Ou vamos todos para casa. 812 01:09:10,583 --> 01:09:11,666 Um. 813 01:09:12,250 --> 01:09:14,625 Um êxito… 814 01:09:15,166 --> 01:09:17,000 Nunca deixes de ser quem és. 815 01:09:22,333 --> 01:09:24,708 Um êxito… 816 01:09:37,750 --> 01:09:41,083 Se tiveres ideias, grava-as aí. 817 01:09:41,666 --> 01:09:45,500 O Sting escreveu um álbum inteiro enquanto estava doente. 818 01:09:46,875 --> 01:09:49,291 Eu já reservei o estúdio. 819 01:09:49,375 --> 01:09:52,500 Não deixemos que um acidente nos impeça. 820 01:09:57,000 --> 01:09:58,375 Espera! 821 01:09:59,916 --> 01:10:00,916 Sentes o cheiro? 822 01:10:03,500 --> 01:10:04,333 O quê? 823 01:10:05,833 --> 01:10:08,791 Cheira a gás. Está cada vez mais forte. 824 01:10:12,583 --> 01:10:14,625 Não cheira a gás aqui. 825 01:10:15,500 --> 01:10:18,458 Pensa num êxito. Lembra-te disso. 826 01:10:19,250 --> 01:10:22,166 Um êxito! Ou vamos todos para casa. 827 01:10:27,250 --> 01:10:29,000 Um êxito… 828 01:10:29,791 --> 01:10:30,958 Um êxito… 829 01:10:31,500 --> 01:10:32,500 Um êxito… 830 01:11:42,791 --> 01:11:43,666 Estás atrasada. 831 01:11:44,166 --> 01:11:45,708 Estás atrasada! 832 01:11:46,500 --> 01:11:47,875 Ouviste o que eu disse? 833 01:11:47,958 --> 01:11:49,333 Sim, desculpa. 834 01:11:51,708 --> 01:11:55,250 Tenho de ir. O Conny estará livre em dez minutos. 835 01:11:55,333 --> 01:11:58,666 Entra, bebe um café e vai ter com ele. 836 01:12:01,041 --> 01:12:03,208 - Vai lá! - Sim. 837 01:12:06,958 --> 01:12:08,375 Já estamos prontos? 838 01:12:09,000 --> 01:12:10,625 Três, dois… 839 01:12:13,833 --> 01:12:17,416 Sinto que uma voz Fala baixo dentro de mim 840 01:12:17,500 --> 01:12:21,208 Como de um abismo negro Pergunta-me: "Porquê?" 841 01:12:22,708 --> 01:12:24,333 Grita cá dentro… 842 01:12:29,333 --> 01:12:31,916 Está bem, nada mal. Repetimos? 843 01:12:32,000 --> 01:12:34,291 Sim, desculpa. Já estou pronta. 844 01:12:34,375 --> 01:12:36,875 - Sem problema. Vamos repetir. - Eu repito. 845 01:12:37,375 --> 01:12:39,083 Muito bem. Começa. 846 01:12:40,250 --> 01:12:42,541 - Começa. - Desculpa… Pronto, já está. 847 01:12:44,291 --> 01:12:46,458 Três, dois… 848 01:12:47,458 --> 01:12:50,500 Sinto que uma voz Fala baixo dentro de mim 849 01:12:51,083 --> 01:12:52,333 Fechada no abismo… 850 01:12:53,000 --> 01:12:53,958 Não! Desculpem. 851 01:13:07,083 --> 01:13:08,541 Quando estiveres pronta. 852 01:13:09,291 --> 01:13:10,208 Outra vez. 853 01:13:11,916 --> 01:13:13,458 Cheira-me a gás! 854 01:13:15,083 --> 01:13:16,875 Cheira-me a gás. 855 01:13:16,958 --> 01:13:18,208 Bom, vamos ver. 856 01:13:22,541 --> 01:13:23,625 Cheira-me a gás. 857 01:13:26,125 --> 01:13:27,166 Não sentes? 858 01:13:27,250 --> 01:13:29,708 Não. Não me cheira a nada. 859 01:13:34,666 --> 01:13:37,166 Desculpem, eu repito. Estou pronta. 860 01:13:37,250 --> 01:13:38,416 - De certeza? - Sim. 861 01:13:40,208 --> 01:13:41,125 Está bem. 862 01:13:47,750 --> 01:13:49,125 Gianna? 863 01:13:49,625 --> 01:13:53,250 - Sim. - Três, dois, um. 864 01:13:53,333 --> 01:13:56,208 Sinto que uma voz Fala baixo dentro de mim 865 01:13:57,583 --> 01:13:58,750 Não. 866 01:14:00,083 --> 01:14:01,500 Enganei-me na letra. 867 01:14:04,916 --> 01:14:06,458 Podes ir ver, por favor? 868 01:14:10,500 --> 01:14:11,583 Depressa! Vamos. 869 01:14:13,500 --> 01:14:14,458 Tem calma. 870 01:14:16,791 --> 01:14:19,125 Deita fora o gelado. Está envenenado! 871 01:14:19,208 --> 01:14:21,208 Está envenenado! Deita-o fora! 872 01:14:32,750 --> 01:14:33,666 Gianna. 873 01:14:35,000 --> 01:14:36,083 Tu estás bem? 874 01:14:42,250 --> 01:14:43,458 Gianna. 875 01:14:43,541 --> 01:14:44,958 - O que foi? - Olha! 876 01:14:45,791 --> 01:14:47,833 - O que foi? - Matei-a. 877 01:14:47,916 --> 01:14:49,083 Mataste quê? 878 01:14:49,666 --> 01:14:51,750 - Está morta. - Não está aí nada. 879 01:14:54,791 --> 01:14:56,000 Não está aí nada. 880 01:14:58,958 --> 01:15:02,541 E se fosses descansar um pouco para o hotel? 881 01:15:04,541 --> 01:15:07,625 - Está tudo bem. - Vens comigo? Podemos foder? 882 01:15:10,666 --> 01:15:12,458 - Leva-o daqui. - Anda, Stefan. 883 01:15:12,541 --> 01:15:13,458 Não? 884 01:15:20,291 --> 01:15:22,666 Porque se movem em câmara lenta? 885 01:15:25,666 --> 01:15:28,083 - Senta-te. - Está tudo em câmara lenta. 886 01:15:28,166 --> 01:15:31,041 Porque se movem câmara lenta? Porquê? 887 01:15:34,041 --> 01:15:35,041 Está tudo bem. 888 01:15:35,916 --> 01:15:36,958 Está tudo bem. 889 01:15:38,833 --> 01:15:40,666 Todos se movem em câmara lenta. 890 01:15:56,541 --> 01:15:59,166 O que estás a fazer? O que fazes, Gianna? 891 01:15:59,250 --> 01:16:01,458 "A 18 de abril, a Gianna levantou-se." 892 01:16:01,541 --> 01:16:04,416 - Dá-me isso. - "Às 9h04, tomou o pequeno-almoço. 893 01:16:04,500 --> 01:16:08,791 Às 21h13, tocou piano. E, às 22h, não tinha escrito nada. 894 01:16:08,875 --> 01:16:12,125 Às vezes, ela não almoça e bebe cerveja à uma da tarde. 895 01:16:12,208 --> 01:16:14,791 À noite, ela come. Muitas vezes, está cansada." 896 01:16:14,875 --> 01:16:15,875 Gianna! 897 01:16:15,958 --> 01:16:18,958 "Ela disse-me que não queria criar família." 898 01:16:19,041 --> 01:16:20,000 Dá-me isso. 899 01:16:20,083 --> 01:16:22,208 "Não quer laços, mas talvez ame a Carla." 900 01:16:22,291 --> 01:16:24,541 - Que merda é esta? És um espião? - Nada! 901 01:16:24,625 --> 01:16:27,916 - Trabalhas para o Roger. Vai-te embora! - Acalma-te! 902 01:16:28,666 --> 01:16:30,625 - Vai-te embora! - Acalma-te! 903 01:16:32,416 --> 01:16:34,541 Vai à merda! Vai-te embora! 904 01:16:35,041 --> 01:16:36,625 Pensa num êxito. 905 01:16:36,708 --> 01:16:37,625 Estás atrasada! 906 01:16:38,916 --> 01:16:41,875 - Dou-te mais uma semana. - Vou deixar a Ricordi. 907 01:16:43,291 --> 01:16:45,166 Vai à merda. Sai daqui! 908 01:16:45,250 --> 01:16:47,416 - Gianna! - Eu faço o que bem entendo. 909 01:16:47,500 --> 01:16:50,500 - Um êxito… - És completamente louca. Louca! 910 01:16:50,583 --> 01:16:51,750 … ou acabou-se. 911 01:16:59,000 --> 01:16:59,916 És louca. 912 01:17:02,166 --> 01:17:03,041 Gianna? 913 01:17:03,791 --> 01:17:04,708 Gianna? 914 01:17:07,208 --> 01:17:08,458 Abra a porta! 915 01:17:08,541 --> 01:17:10,541 - Gianna, somos nós. - Marc? 916 01:17:11,125 --> 01:17:12,708 - Abre, Gianna. - Marc! 917 01:17:13,541 --> 01:17:15,500 - Abre, por favor! - Marc… 918 01:17:16,916 --> 01:17:19,083 - Abre, peço-te! - Marc! 919 01:17:19,166 --> 01:17:20,875 - Gianna! - Marc! 920 01:17:20,958 --> 01:17:22,958 Acorda, Marc! 921 01:17:23,041 --> 01:17:25,125 - Abra, por favor. - Marc, acorda! 922 01:17:25,708 --> 01:17:27,166 - Marc! - Gianna! 923 01:17:28,916 --> 01:17:30,000 Ouve, Marc! 924 01:17:30,625 --> 01:17:32,208 Marc? 925 01:17:32,291 --> 01:17:34,166 Marc? Ouve, Marc! 926 01:17:35,083 --> 01:17:36,291 Marc, acorda. 927 01:17:37,541 --> 01:17:38,750 Marc, acorda. 928 01:17:38,833 --> 01:17:41,208 Ajudem-me. O Marc… 929 01:17:41,791 --> 01:17:43,083 O Marc não acorda! 930 01:17:43,166 --> 01:17:46,625 O Marc não acorda. Ele não acorda. 931 01:17:47,916 --> 01:17:50,833 - Não está aí ninguém. - Marc! 932 01:17:51,708 --> 01:17:52,708 Marc? 933 01:17:53,541 --> 01:17:54,916 Acorda! Ajudem-me. 934 01:17:55,000 --> 01:17:57,541 - Já vou. Levanta-te, Gianna. - Porquê? 935 01:17:58,708 --> 01:18:00,958 - Ajudem-me. - Levanta-te. Anda. 936 01:18:01,916 --> 01:18:05,000 Estamos todos ligados. Liga à Onze, ela sabe de tudo. 937 01:18:05,083 --> 01:18:07,333 Ela sabe de tudo. Liga à Onze. 938 01:18:07,416 --> 01:18:10,333 - Marc! - Gianna, levanta-te, por favor. 939 01:18:12,750 --> 01:18:14,708 - Gianna! - Não posso… 940 01:18:16,916 --> 01:18:17,916 A culpa é minha. 941 01:18:19,625 --> 01:18:22,250 Estamos todos ligados. Eles bombardeiam tudo. 942 01:18:22,333 --> 01:18:23,333 Marc. 943 01:18:26,041 --> 01:18:29,291 - O que fazemos? - Devíamos levá-la ao hospital. 944 01:18:32,375 --> 01:18:33,750 És uma bruxa. 945 01:18:38,083 --> 01:18:39,375 Saiam daqui. 946 01:18:41,041 --> 01:18:42,708 - Acalma-te. - Não, deixa-me. 947 01:18:42,791 --> 01:18:44,291 Não posso nascer. 948 01:18:44,375 --> 01:18:47,000 Acalma-te, por favor. O Roger vem aí. 949 01:18:48,250 --> 01:18:49,250 A culpa é minha. 950 01:18:51,208 --> 01:18:52,208 Onde estamos? 951 01:18:53,416 --> 01:18:54,416 Na Alemanha. 952 01:18:56,750 --> 01:18:57,916 Siena ainda existe? 953 01:18:58,000 --> 01:19:00,375 Porque não? Porque não havia de existir? 954 01:19:00,458 --> 01:19:03,958 Eles estão a bombardear tudo. Estão a bombardear. 955 01:19:07,583 --> 01:19:08,916 Que dia é hoje? 956 01:19:11,541 --> 01:19:12,666 Três de julho. 957 01:19:17,583 --> 01:19:18,458 Três? 958 01:19:20,208 --> 01:19:22,250 Eu, a Carla e o Marc fazemos três. 959 01:19:23,541 --> 01:19:24,416 Três! 960 01:19:26,541 --> 01:19:29,750 Três vezes três, nove. Um número mesmo perfeito. 961 01:19:29,833 --> 01:19:31,541 Mas eu e a Carla somos duas. 962 01:19:35,416 --> 01:19:37,958 Nove mais dois… onze! 963 01:19:38,958 --> 01:19:40,125 Onze! 964 01:19:40,208 --> 01:19:41,583 A Carla é a minha Onze. 965 01:19:42,166 --> 01:19:43,125 Ela é a Onze. 966 01:19:44,416 --> 01:19:46,833 Mas eu sou a Gianna. Um. 967 01:19:49,458 --> 01:19:50,541 A Gianna é um. 968 01:19:51,625 --> 01:19:53,083 Enquanto que julho… 969 01:19:53,166 --> 01:19:54,041 Julho é… 970 01:19:55,125 --> 01:19:56,208 Julho é sete. 971 01:19:58,166 --> 01:20:00,083 Sete mais três mais um… 972 01:20:01,083 --> 01:20:02,125 Dá 11. 973 01:20:02,208 --> 01:20:04,041 Onze! Sempre a Onze. 974 01:20:04,125 --> 01:20:05,541 A Onze volta sempre. 975 01:20:08,041 --> 01:20:09,125 Não te preocupes. 976 01:20:10,458 --> 01:20:11,875 Agora, eu trato de tudo. 977 01:20:31,500 --> 01:20:35,833 O meu pai está na Alemanha. O Marc está aqui? O Marc… 978 01:20:37,125 --> 01:20:38,000 Gianna… 979 01:20:38,500 --> 01:20:41,041 Pai? O que fazes aqui? 980 01:20:41,125 --> 01:20:43,791 Minha querida. A minha menina! 981 01:20:47,375 --> 01:20:48,750 Vou levar-te para casa. 982 01:20:48,833 --> 01:20:52,250 O Marc também está aqui. O Marc vem comigo. 983 01:20:52,333 --> 01:20:53,208 Ouve… 984 01:20:55,041 --> 01:20:55,916 Anda. 985 01:20:59,166 --> 01:21:00,791 - Devagar. - Pronto. 986 01:21:06,750 --> 01:21:07,625 Anda. 987 01:21:23,041 --> 01:21:23,916 Marc? 988 01:21:38,375 --> 01:21:39,583 Pai? 989 01:21:39,666 --> 01:21:41,541 Está aqui um gato. Enxota-o! 990 01:21:41,625 --> 01:21:44,500 - Tenho asma. Não consigo respirar! - Não. 991 01:21:44,583 --> 01:21:45,750 Tenho asma, pai! 992 01:21:45,833 --> 01:21:47,625 Manda o gato embora! 993 01:21:47,708 --> 01:21:49,875 - Gianna, querida! Gianna. - Pai! 994 01:21:50,583 --> 01:21:53,958 Querida, não há nenhum gato. Anda, temos de ir para Milão. 995 01:21:54,041 --> 01:21:56,875 - Tenho asma. Enxota-o daqui. - Eu vou enxotá-lo. 996 01:21:56,958 --> 01:21:59,208 Fora daqui! Fora daqui, gato! 997 01:22:02,625 --> 01:22:04,250 Não, pai! O gato está ali! 998 01:22:04,333 --> 01:22:06,500 - Enxota-o! - Já não há gato, Gianna! 999 01:22:09,875 --> 01:22:11,333 Faço-o pelo teu bem. 1000 01:22:12,375 --> 01:22:13,375 Entendes? 1001 01:22:16,208 --> 01:22:17,541 Marc! 1002 01:22:20,250 --> 01:22:21,458 Marc… 1003 01:22:27,625 --> 01:22:28,541 Pai… 1004 01:22:37,291 --> 01:22:40,083 Gianna, então? Gianna… 1005 01:22:44,208 --> 01:22:46,458 Não te preocupes, querida. 1006 01:22:48,166 --> 01:22:50,458 Ouve, cantas uma canção para o papá? 1007 01:22:51,291 --> 01:22:52,875 Eu canto fora do ritmo. 1008 01:22:53,916 --> 01:22:55,458 Cantas fora do ritmo, é? 1009 01:22:56,958 --> 01:22:59,583 E, se abro a boca, as formigas entram. 1010 01:23:00,250 --> 01:23:02,291 Não há formigas aqui, Gianna. 1011 01:23:03,791 --> 01:23:05,291 - Não? - Não. 1012 01:23:07,250 --> 01:23:09,041 Então canta. Depois, vemos. 1013 01:23:09,666 --> 01:23:11,583 Canta! 1014 01:23:12,125 --> 01:23:13,500 Puta! 1015 01:23:13,583 --> 01:23:16,000 Canta, sua parva! Dá-me um êxito! 1016 01:23:16,083 --> 01:23:17,291 Canta! 1017 01:23:17,958 --> 01:23:19,916 - Canta! - Acalma-te. 1018 01:23:28,583 --> 01:23:31,166 Tu voltarás 1019 01:23:33,666 --> 01:23:36,500 Eu sei Tu voltarás 1020 01:23:38,666 --> 01:23:40,958 E quando tu 1021 01:23:42,416 --> 01:23:44,416 Estiveres comigo 1022 01:23:46,750 --> 01:23:48,916 Reencontrarás 1023 01:23:49,875 --> 01:23:52,416 Todas as coisas que… 1024 01:23:53,291 --> 01:23:55,541 E não poderás 1025 01:23:57,833 --> 01:24:00,166 Deixar-me mais 1026 01:24:09,041 --> 01:24:10,041 Marc! 1027 01:24:12,916 --> 01:24:14,791 Marc, está ali a minha mãe. 1028 01:24:19,000 --> 01:24:20,666 Também falou dele no carro. 1029 01:24:30,041 --> 01:24:31,375 Deixa-me entrar, mãe. 1030 01:24:31,458 --> 01:24:33,458 - Gianna! - Deixa-me entrar. 1031 01:24:33,541 --> 01:24:34,541 Mas o que fazes? 1032 01:24:34,625 --> 01:24:37,125 Deixa-me entrar. Tenho de nascer. 1033 01:24:37,750 --> 01:24:39,583 - Faz-me nascer, mãe! - Gianna! 1034 01:24:39,666 --> 01:24:42,666 - Giannina… - Faz-me nascer. Não tenhas medo. 1035 01:24:42,750 --> 01:24:44,583 Levanta-te. Que estás a fazer? 1036 01:24:44,666 --> 01:24:46,666 Faz-me nascer outra vez, mãe. 1037 01:24:46,750 --> 01:24:48,333 Giannina, querida… 1038 01:24:49,250 --> 01:24:51,958 - Pai… - Diz-me, querida. 1039 01:24:52,041 --> 01:24:53,333 Trouxeste a bandeira? 1040 01:24:53,416 --> 01:24:55,541 Claro que trouxe a bandeira. Não é? 1041 01:24:55,625 --> 01:24:59,708 - Envolves-me na bandeira? - Claro! Eu envolvo-te na bandeira. 1042 01:24:59,791 --> 01:25:02,208 Pai, porque estás a chorar? 1043 01:25:02,291 --> 01:25:04,875 Não! Entrou-me qualquer coisa no olho. 1044 01:25:07,833 --> 01:25:08,750 Onze! 1045 01:25:09,916 --> 01:25:10,875 Onze… 1046 01:25:15,375 --> 01:25:16,833 A minha Onze. 1047 01:25:20,166 --> 01:25:21,500 És a minha Onze. 1048 01:25:39,750 --> 01:25:41,250 Por agora, tome só um. 1049 01:25:50,458 --> 01:25:52,708 Sabes que ele só diz disparates? 1050 01:25:58,500 --> 01:26:00,625 Como pode ele dizer que não existo? 1051 01:26:02,375 --> 01:26:04,166 Gianna, eu estou aqui. 1052 01:26:06,208 --> 01:26:07,333 Olha para mim. 1053 01:26:08,458 --> 01:26:09,458 Beija-me. 1054 01:26:10,083 --> 01:26:11,791 Toca-me, Gianna. Estou aqui. 1055 01:26:14,541 --> 01:26:15,375 Tome-o. 1056 01:26:15,958 --> 01:26:18,666 Não tomes essa merda. Não faças isso. 1057 01:26:19,416 --> 01:26:20,875 Gianna, não faças isso. 1058 01:26:23,166 --> 01:26:24,291 Não faças isso. 1059 01:26:25,041 --> 01:26:26,083 Não faças isso! 1060 01:26:39,333 --> 01:26:43,375 Dei-lhe Xerinax. Tem de tomá-lo, pelo menos, durante uma semana. 1061 01:26:44,875 --> 01:26:49,750 Pode tratar-se de uma crise psicótica do tipo alucinatório. 1062 01:26:50,375 --> 01:26:54,250 Talvez ela tenha de recuperar numa clínica especializada. 1063 01:26:54,875 --> 01:26:56,291 Num manicómio? 1064 01:26:56,875 --> 01:26:58,583 Já não se chamam assim. 1065 01:27:00,000 --> 01:27:03,958 E se eu lhe dissesse que ela já tomou LSD? 1066 01:27:04,541 --> 01:27:05,833 Mudaria alguma coisa? 1067 01:27:07,541 --> 01:27:10,500 Se a crise psicótica for induzida, 1068 01:27:10,583 --> 01:27:13,291 pode haver mais hipóteses de regressão. 1069 01:27:14,875 --> 01:27:16,208 Façamos o seguinte. 1070 01:27:16,291 --> 01:27:20,791 Vamos vigiá-la nas próximas semanas. E, depois, decidimos o que fazer. 1071 01:27:24,125 --> 01:27:26,208 Eu não quero ir para o manicómio. 1072 01:27:28,666 --> 01:27:29,750 Vai tu! 1073 01:27:31,875 --> 01:27:33,000 Anda, Gianna. 1074 01:27:38,750 --> 01:27:40,500 Na verdade, não vais para lá. 1075 01:27:44,791 --> 01:27:48,000 Deixem-me ficar aqui. Deixem-me ajudá-la. 1076 01:27:55,916 --> 01:27:57,541 Não posso tocar piano! 1077 01:27:59,333 --> 01:28:01,791 Então? Vá lá! 1078 01:28:01,875 --> 01:28:04,125 Se as minhas mãos ficarem deformadas… 1079 01:28:05,250 --> 01:28:07,041 Tenho frio. 1080 01:28:07,125 --> 01:28:10,041 - Vamos tomar um banho quente. - Sim, cheiras mal. 1081 01:28:10,125 --> 01:28:11,708 Tenho frio, mãe. 1082 01:28:31,458 --> 01:28:32,666 Pronto. 1083 01:28:43,250 --> 01:28:46,541 A tua pele é a minha pele 1084 01:28:46,625 --> 01:28:50,000 Que perdeu a sua cor 1085 01:28:50,083 --> 01:28:53,541 Sou sangue no teu sangue 1086 01:28:53,625 --> 01:28:56,458 Uma única alma 1087 01:29:03,958 --> 01:29:07,333 A tua história é a minha história 1088 01:29:07,416 --> 01:29:10,375 Os meus olhos são os teus 1089 01:29:10,875 --> 01:29:14,208 A minha hora é a tua hora 1090 01:29:14,291 --> 01:29:17,291 O destino que não tens 1091 01:29:17,375 --> 01:29:20,791 Voa, voa, voa, voa A mente voa 1092 01:29:20,875 --> 01:29:24,166 Voa, voa, voa Quem me leva daqui 1093 01:29:24,250 --> 01:29:27,583 Voa, voa, voa Tu esqueceste-me 1094 01:29:27,666 --> 01:29:30,625 Tu não me conheces Acabei de nascer 1095 01:29:31,833 --> 01:29:35,708 Já não importa quem sou 1096 01:29:38,750 --> 01:29:44,583 Sou como uma gota de água 1097 01:29:45,500 --> 01:29:49,208 Deixem-me chover no deserto 1098 01:29:52,375 --> 01:29:56,166 Uma gota de água Que faz transbordar 1099 01:29:56,250 --> 01:30:01,666 O mar 1100 01:30:01,750 --> 01:30:03,750 Contaminada… 1101 01:30:09,083 --> 01:30:12,250 Porque inventaste a história do LSD para o médico? 1102 01:30:14,958 --> 01:30:16,166 Para te ajudar. 1103 01:30:17,416 --> 01:30:18,583 Procuraste-me. 1104 01:30:21,041 --> 01:30:24,541 Quando amas alguém, não importa o tempo que estão separados. 1105 01:30:24,625 --> 01:30:26,583 Sabes que estão dentro de ti. 1106 01:30:30,666 --> 01:30:32,791 Acho que tens um exército aí dentro. 1107 01:30:33,750 --> 01:30:34,916 Não é verdade! 1108 01:30:39,958 --> 01:30:43,291 Mas, se o Marc não existe, com quem fodia eu? 1109 01:30:44,458 --> 01:30:45,625 Sei lá. 1110 01:30:47,125 --> 01:30:49,541 Já disse que tens um exército aí dentro. 1111 01:30:52,625 --> 01:30:54,583 Até escrevi uma canção para ele. 1112 01:30:55,708 --> 01:30:56,666 - Sim? - Sim. 1113 01:30:58,083 --> 01:30:59,041 Qual delas? 1114 01:30:59,833 --> 01:31:00,958 A "Latin Lover". 1115 01:31:12,958 --> 01:31:14,250 Canta a "América". 1116 01:31:16,875 --> 01:31:17,833 Não. 1117 01:31:19,041 --> 01:31:20,208 Vá lá, canta-a. 1118 01:31:20,291 --> 01:31:21,666 A "América". 1119 01:31:24,583 --> 01:31:25,708 Procurarei 1120 01:31:26,291 --> 01:31:29,416 Sempre disse a mim mesma Procurarei 1121 01:31:31,291 --> 01:31:33,708 Mas hoje estou comigo Sou o suficiente 1122 01:31:34,416 --> 01:31:35,875 Ninguém me vê 1123 01:31:36,000 --> 01:31:38,375 Tu é que me inspiraste a escrevê-la. 1124 01:31:41,125 --> 01:31:44,583 O Marc não se lembrava de uma única palavra da "Latin Lover". 1125 01:31:44,666 --> 01:31:46,166 Nem ao menos uma! 1126 01:31:47,333 --> 01:31:50,416 É impossível! Quando escreves uma canção para alguém, 1127 01:31:50,500 --> 01:31:52,916 é impossível que não se lembrem da letra. 1128 01:31:53,000 --> 01:31:55,291 - É impossível. - Ouve… 1129 01:32:19,166 --> 01:32:21,708 NUNCA DEIXES DE SER QUEM ÉS. ÉS TUDO O QUE TENS. 1130 01:32:24,875 --> 01:32:25,708 Conny! 1131 01:32:31,208 --> 01:32:32,208 Olá! 1132 01:32:34,875 --> 01:32:38,333 O Roger diz que estou pronta. E se eu não conseguir? 1133 01:32:39,375 --> 01:32:42,500 E se eu bloquear? Se já não conseguir cantar? 1134 01:32:43,791 --> 01:32:45,750 Se a minha voz não sair? 1135 01:32:48,416 --> 01:32:52,083 Depois daquilo que te aconteceu, não vais ter medo de nada. 1136 01:32:54,000 --> 01:32:57,833 Para pessoas como nós, só existe a música. 1137 01:33:07,958 --> 01:33:10,875 E só a música nos salva. 1138 01:33:16,416 --> 01:33:18,083 Acendi uma vela por ti. 1139 01:33:20,791 --> 01:33:22,416 - Estás pronta? - Sim. 1140 01:33:39,833 --> 01:33:41,416 O medo não existe. 1141 01:33:42,250 --> 01:33:46,375 Para pessoas como nós, só existe a música. 1142 01:33:59,625 --> 01:34:00,750 Procuravas-me? 1143 01:34:02,416 --> 01:34:04,250 Não sei se ela vai conseguir. 1144 01:34:06,333 --> 01:34:08,708 Não. É demasiado tarde. 1145 01:34:08,791 --> 01:34:10,416 Mas ela ainda está frágil. 1146 01:34:10,500 --> 01:34:14,250 Assinámos um contrato. Ponto final! 1147 01:34:16,541 --> 01:34:17,833 Tu és amiga dela. 1148 01:34:18,416 --> 01:34:20,875 Portanto, vai lá e sê amiga dela. 1149 01:34:20,958 --> 01:34:23,541 Diz-lhe que está tudo bem. 1150 01:34:26,500 --> 01:34:27,625 Percebeste? 1151 01:34:28,208 --> 01:34:30,250 Está tudo bem! Só isto! 1152 01:34:48,583 --> 01:34:50,541 Estamos prontos. Cinco minutos. 1153 01:34:59,541 --> 01:35:03,750 Gianna! 1154 01:35:27,666 --> 01:35:30,375 Gianna! 1155 01:35:45,083 --> 01:35:49,625 Gianna! 1156 01:35:59,958 --> 01:36:02,583 Gianna! 1157 01:36:03,958 --> 01:36:06,791 Gianna! 1158 01:36:21,625 --> 01:36:23,083 Se não sais à noite 1159 01:36:24,291 --> 01:36:27,416 Fazes uma sandes Enquanto vês televisão 1160 01:36:28,875 --> 01:36:30,125 Tu também? 1161 01:36:32,958 --> 01:36:34,750 Adormeces com alguém 1162 01:36:35,500 --> 01:36:38,916 Que à luz do dia Já não reconheces 1163 01:36:39,833 --> 01:36:41,041 Tu também? 1164 01:36:41,125 --> 01:36:42,125 Muito bem! 1165 01:36:43,916 --> 01:36:46,708 Telefono-te ou não? Telefono-te ou não? 1166 01:36:46,791 --> 01:36:48,541 Ando tão desanimada 1167 01:36:50,708 --> 01:36:53,541 Telefonas-me ou não? Telefonas-me ou não? 1168 01:36:53,625 --> 01:36:55,625 Quem sabe quem ganhará? 1169 01:36:59,708 --> 01:37:04,416 Este amor é uma câmara de gás 1170 01:37:05,625 --> 01:37:10,375 É um palácio que arde na cidade 1171 01:37:11,458 --> 01:37:15,375 Este amor é uma lâmina afiada 1172 01:37:16,791 --> 01:37:21,125 É uma cena em câmara lenta 1173 01:37:22,375 --> 01:37:26,333 Este amor é uma bomba no hotel 1174 01:37:27,791 --> 01:37:32,458 Este amor é uma finta no ringue 1175 01:37:34,208 --> 01:37:38,416 É uma chama que explode no céu 1176 01:37:39,375 --> 01:37:43,541 Este amor é um gelado envenenado 1177 01:37:44,291 --> 01:37:46,708 GIANNA VENCE O FESTIVALBAR 1178 01:37:47,625 --> 01:37:49,625 GIANNA SUPERA TODOS 1179 01:37:52,000 --> 01:37:55,375 GIANNA NANNINI RENASCE E ESCREVE UM ÊXITO APÓS O OUTRO 1180 01:38:06,583 --> 01:38:08,416 Gianna! 1181 01:38:11,166 --> 01:38:13,791 Gianna! 1182 01:39:05,458 --> 01:39:07,208 - Como está o pai? - Enfim… 1183 01:40:00,666 --> 01:40:01,625 Pai. 1184 01:40:02,583 --> 01:40:03,583 Gianna! 1185 01:40:10,166 --> 01:40:13,458 Voltarás porque 1186 01:40:14,083 --> 01:40:20,333 Perdermo-nos um ao outro É impossível 1187 01:40:20,416 --> 01:40:26,375 Nós somos um rio de nuvens 1188 01:40:26,958 --> 01:40:32,375 Onde os sonhos nadam 1189 01:40:34,500 --> 01:40:35,625 Lembras-te… 1190 01:40:37,625 --> 01:40:42,208 … quando eu não queria que pusesses o nosso apelido no disco… 1191 01:40:43,125 --> 01:40:44,708 … porque me envergonhava? 1192 01:40:48,791 --> 01:40:51,041 Se não fosses tu, o nosso apelido… 1193 01:40:52,666 --> 01:40:54,250 … agora não valeria nada. 1194 01:40:55,083 --> 01:40:58,375 Minha vida 1195 01:40:58,458 --> 01:41:04,458 Abraça-me com força Para continuar a viver 1196 01:41:04,541 --> 01:41:10,958 É como mergulhar Num mar de lágrimas 1197 01:41:11,750 --> 01:41:17,125 Esta história que fala de nós 1198 01:41:20,958 --> 01:41:24,041 Voltarás 1199 01:41:24,125 --> 01:41:30,125 E será um dia maravilhoso 1200 01:41:30,208 --> 01:41:36,250 Um paraíso acrobático 1201 01:41:37,458 --> 01:41:42,666 O nosso abraço ao mundo 1202 01:41:49,541 --> 01:41:52,500 Errei tantas vezes na vida, Giannina. 1203 01:41:55,958 --> 01:41:57,791 Mas fiz uma coisa bem. 1204 01:42:01,541 --> 01:42:02,625 Tu. 1205 01:42:05,958 --> 01:42:07,625 És a minha obra-prima. 1206 01:42:18,125 --> 01:42:19,000 Então? 1207 01:42:44,791 --> 01:42:46,916 Na vinha. Ali! 1208 01:42:50,333 --> 01:42:54,000 Vou voltar ao início, portanto 1209 01:42:55,208 --> 01:43:00,666 Apagarei as luzes E daqui desaparecerás 1210 01:43:02,166 --> 01:43:04,291 Por instantes 1211 01:43:06,083 --> 01:43:08,958 Além deste nevoeiro 1212 01:43:11,208 --> 01:43:13,958 Além da tempestade 1213 01:43:16,541 --> 01:43:21,500 Há uma noite longa e límpida 1214 01:43:22,625 --> 01:43:24,000 Acabará 1215 01:43:27,083 --> 01:43:31,125 Mas é a ternura 1216 01:43:32,416 --> 01:43:36,125 Que nos assusta 1217 01:43:40,125 --> 01:43:43,291 Estás na minha alma 1218 01:43:44,625 --> 01:43:49,375 E lá te deixo para sempre 1219 01:43:50,291 --> 01:43:52,875 Estás em cada parte de mim 1220 01:43:52,958 --> 01:43:59,916 Sinto-te a descer Em cada fôlego e pulsação 1221 01:44:01,166 --> 01:44:06,083 Estás na minha alma 1222 01:44:21,750 --> 01:44:26,541 Estás na minha alma 1223 01:44:27,125 --> 01:44:31,791 Neste espaço indefeso 1224 01:44:32,416 --> 01:44:38,041 Tudo começa contigo Não precisamos de um motivo 1225 01:44:38,125 --> 01:44:42,333 Somos carne e sopro 1226 01:44:56,375 --> 01:44:58,125 Gota a gota 1227 01:45:01,958 --> 01:45:03,208 Lado a lado 1228 01:45:12,041 --> 01:45:13,791 "… HÁ SEMPRE ALTERNATIVA. 1229 01:45:13,875 --> 01:45:16,916 A MORTE É OBRIGATÓRIA, MAS A IDADE É FACULTATIVA." 1230 01:45:17,000 --> 01:45:17,875 GIANNA NANNINI 1231 01:45:20,791 --> 01:45:23,708 Sou um fogo de artifício Alguns gigas de memória 1232 01:45:23,791 --> 01:45:26,875 Uma engrenagem que enlouqueceu Uma nova trajetória 1233 01:45:26,958 --> 01:45:29,708 A moral da história É que há sempre alternativa 1234 01:45:29,791 --> 01:45:32,666 A morte é obrigatória Mas a idade é facultativa 1235 01:45:32,750 --> 01:45:35,708 Mil novecentos e oitenta e três 1236 01:45:38,500 --> 01:45:41,375 Mil novecentos e oitenta e três 1237 01:45:41,458 --> 01:45:47,333 Eu nasci sem género Mil novecentos e oitenta e três 1238 01:45:47,416 --> 01:45:53,166 Sou a vítima e o carrasco Sou a luz e depois a escuridão 1239 01:45:53,250 --> 01:45:55,166 Sou a luz e depois a escuridão 1240 01:45:55,250 --> 01:45:56,375 NÃO AOS TESTES NUCLEARES 1241 01:46:07,666 --> 01:46:10,541 Estamos só aqui Com o olhar fixo 1242 01:46:10,625 --> 01:46:13,291 Mas às vezes o fim É apenas o início 1243 01:46:13,375 --> 01:46:16,583 Há sempre outro round Mais rock 'n' roll 1244 01:46:17,208 --> 01:46:19,541 É o nosso show 1245 01:46:19,625 --> 01:46:22,250 Respeita a fila No dia do julgamento 1246 01:46:22,333 --> 01:46:25,250 Às vezes é o fim Mas tu és o início 1247 01:46:25,333 --> 01:46:28,458 Há sempre outro round Dez mil watts 1248 01:46:29,250 --> 01:46:31,375 É o nosso show 1249 01:46:31,875 --> 01:46:35,375 Todos os dias uma gota de veneno 1250 01:46:35,458 --> 01:46:37,541 Já somos imunes 1251 01:46:38,500 --> 01:46:41,333 Tantas víboras na rua 1252 01:46:41,416 --> 01:46:43,375 Quem diria? 1253 01:46:44,166 --> 01:46:48,791 Todos os dias uma gota de veneno 1254 01:46:49,625 --> 01:46:52,541 Mil novecentos e oitenta e três 1255 01:46:52,625 --> 01:46:55,458 Eu nasci sem género 1256 01:46:55,541 --> 01:46:58,500 Mil novecentos e oitenta e três 1257 01:46:58,583 --> 01:47:01,500 Sou a vítima e o carrasco 1258 01:47:01,583 --> 01:47:04,500 Mil novecentos e oitenta e três 1259 01:47:04,583 --> 01:47:07,000 Sou a luz e depois a escuridão 1260 01:47:07,083 --> 01:47:10,166 Sou um fogo de artifício Alguns gigas de memória 1261 01:47:10,250 --> 01:47:13,291 Uma engrenagem que enlouqueceu Uma nova trajetória 1262 01:47:13,375 --> 01:47:16,333 A moral da história É que há sempre alternativa 1263 01:47:16,416 --> 01:47:19,625 A morte é obrigatória Mas a idade é facultativa 1264 01:47:20,875 --> 01:47:24,041 "… E EU NÃO INVENTEI ISTO." GIANNA NANNINI 1265 01:52:17,625 --> 01:52:19,291 Legendas: Joana Lima Martins