1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:55,160 --> 00:00:56,480 Erika! 4 00:00:59,760 --> 00:01:02,000 Bring the pigs into the barn! 5 00:01:29,600 --> 00:01:32,440 Erika, the pigs! 6 00:04:33,760 --> 00:04:36,240 Bring the pigs into the barn! 7 00:05:42,840 --> 00:05:44,280 The coast is clear. 8 00:06:55,520 --> 00:06:56,600 Berta? 9 00:07:12,200 --> 00:07:13,400 You rascals! 10 00:07:23,360 --> 00:07:24,680 Just you wait! 11 00:11:58,680 --> 00:12:01,120 Hurry up, everyone's arrived. 12 00:12:01,320 --> 00:12:02,440 For me? 13 00:12:02,600 --> 00:12:04,480 Mother picked it out for you. 14 00:12:04,680 --> 00:12:06,120 For All Souls' Day. 15 00:12:07,560 --> 00:12:09,040 Come on, get dressed. 16 00:12:33,000 --> 00:12:35,080 What should I do? 17 00:12:35,400 --> 00:12:37,480 Watch what the others do. 18 00:15:09,720 --> 00:15:11,480 Holy eternal God 19 00:15:13,320 --> 00:15:15,960 Today, we remember the people 20 00:15:18,040 --> 00:15:20,240 You have called from our midst 21 00:15:22,160 --> 00:15:24,200 And also remember 22 00:15:26,160 --> 00:15:28,720 That we, too, must die one day 23 00:16:35,240 --> 00:16:39,160 Mother is gagging again. Her stomach does whatever it wants. 24 00:16:39,880 --> 00:16:41,800 Everyone hears it in the silence, 25 00:16:42,280 --> 00:16:45,200 but pretends not to notice. 26 00:16:52,400 --> 00:16:55,280 Blinking once means: I love you. 27 00:16:55,440 --> 00:16:58,720 Blinking twice means: I love you very much. 28 00:16:59,720 --> 00:17:04,120 We keep a tally of who gets the most blinks from Mother. 29 00:17:07,920 --> 00:17:10,120 Hedda is usually ahead. 30 00:17:10,320 --> 00:17:12,960 But only because she's our cripple. 31 00:17:27,200 --> 00:17:29,120 Thy kingdom come 32 00:17:29,320 --> 00:17:33,080 Thy will be done on Earth as it is in Heaven 33 00:17:33,720 --> 00:17:36,800 Give us this day our daily bread 34 00:17:37,480 --> 00:17:39,320 And forgive us our trespasses 35 00:17:39,520 --> 00:17:43,520 As we forgive those who trespass against us 36 00:17:43,960 --> 00:17:46,560 And lead us not into temptation 37 00:17:46,920 --> 00:17:50,440 But deliver us from evil, for Thine... 38 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 And? 39 00:20:00,400 --> 00:20:04,040 Do you think next year your picture will be on the dresser? 40 00:20:06,520 --> 00:20:07,960 I'm not afraid. 41 00:20:08,960 --> 00:20:11,520 - You don't need to fear death. - No. 42 00:20:12,040 --> 00:20:13,640 I'm not. 43 00:20:14,000 --> 00:20:16,760 But I'm not getting in a box, I tell you. 44 00:20:19,760 --> 00:20:21,720 Nobody knows 45 00:20:22,960 --> 00:20:26,520 if you notice anything they do to you. 46 00:20:27,800 --> 00:20:30,720 Nobody can say 47 00:20:31,680 --> 00:20:34,840 if you don't notice anymore. What they do to you. 48 00:20:40,080 --> 00:20:41,960 I've seen them all die. 49 00:20:44,840 --> 00:20:46,600 I've survived them all. 50 00:20:48,960 --> 00:20:50,320 Your mother, too. 51 00:20:53,680 --> 00:20:57,400 - Yes, my Fanni. - I know, I know. 52 00:21:23,640 --> 00:21:24,880 Bye. 53 00:21:49,600 --> 00:21:51,920 Put a potato sack over Trudi's head 54 00:21:52,240 --> 00:21:54,360 and do it for your country. 55 00:23:53,360 --> 00:23:54,920 Looks like Mother. 56 00:23:59,200 --> 00:24:00,480 It is Mother. 57 00:24:19,120 --> 00:24:20,520 Who's the girl? 58 00:24:22,720 --> 00:24:23,920 Alma. 59 00:24:25,000 --> 00:24:26,400 That's not true. 60 00:24:28,680 --> 00:24:29,720 It is. 61 00:24:30,600 --> 00:24:31,920 It's Alma. 62 00:24:35,040 --> 00:24:36,840 But I'm Alma. 63 00:24:39,360 --> 00:24:40,960 She looks like you. 64 00:24:43,760 --> 00:24:46,280 Maybe her spirit passed into you. 65 00:24:46,760 --> 00:24:49,480 Perhaps you're not yourself, but her. 66 00:24:54,080 --> 00:24:57,840 I think she's just asleep. She doesn't look like she's dead. 67 00:24:59,440 --> 00:25:03,400 Maybe they thought she was dead and buried her alive. 68 00:25:04,120 --> 00:25:06,680 She stole the sugar beet from the cellar 69 00:25:06,880 --> 00:25:09,680 and is calmly eating it in her coffin. 70 00:25:17,680 --> 00:25:19,840 How old was she when she died? 71 00:25:23,240 --> 00:25:24,560 Seven. 72 00:25:27,240 --> 00:25:29,520 Why did she die so early? 73 00:25:33,400 --> 00:25:34,560 I don't know. 74 00:25:37,640 --> 00:25:38,960 She was ailing. 75 00:25:42,240 --> 00:25:43,480 At some point, 76 00:25:45,920 --> 00:25:48,000 she just didn't wake up anymore. 77 00:26:34,640 --> 00:26:35,720 Lia? 78 00:27:14,120 --> 00:27:17,160 What did you mean by she just didn't wake up? 79 00:27:17,360 --> 00:27:18,840 Sleep, Alma. 80 00:27:40,840 --> 00:27:43,000 What happens when you're dead? 81 00:27:46,200 --> 00:27:47,320 Nothing. 82 00:28:54,880 --> 00:28:56,360 It was a dream. 83 00:30:38,720 --> 00:30:39,880 Mama? 84 00:30:40,800 --> 00:30:41,800 Yes? 85 00:30:42,680 --> 00:30:45,720 - Know what I think is funny? - What? 86 00:30:47,040 --> 00:30:49,160 When I see a door handle, 87 00:30:49,520 --> 00:30:52,120 I know exactly what it tastes like, 88 00:30:52,600 --> 00:30:55,480 though I've never licked one. 89 00:30:56,040 --> 00:30:57,600 Isn't that funny? 90 00:31:01,880 --> 00:31:06,080 Probably because you always put everything in your mouth as a baby. 91 00:31:08,000 --> 00:31:11,240 Cigarettes from the ground, dog poop... 92 00:31:12,480 --> 00:31:14,560 - That's not true! - Yes, it is. 93 00:31:23,800 --> 00:31:27,480 But how did I reach the door handle as a baby? 94 00:31:27,640 --> 00:31:29,280 Time to sleep. 95 00:31:40,120 --> 00:31:42,200 Have you ordered the dumpsters yet? 96 00:31:45,360 --> 00:31:46,480 Shit. 97 00:31:49,000 --> 00:31:50,880 I forgot to call back. 98 00:31:54,200 --> 00:31:57,720 Order two small ones instead of a large one this time. 99 00:32:03,480 --> 00:32:06,760 And tell them to put them directly under the windows, 100 00:32:06,920 --> 00:32:09,200 so I can dump the rubble out with Lenka. 101 00:32:18,720 --> 00:32:19,600 Who was that? 102 00:32:23,200 --> 00:32:24,560 This girl, 103 00:32:25,880 --> 00:32:27,560 a few houses away. 104 00:32:28,520 --> 00:32:30,280 The daughter of the... 105 00:32:31,360 --> 00:32:32,440 one... 106 00:32:34,360 --> 00:32:35,600 whose mother died. 107 00:33:03,120 --> 00:33:04,320 Warm. 108 00:36:40,080 --> 00:36:42,040 Nelly, move, it's heavy. 109 00:36:49,320 --> 00:36:50,800 Wait, like this. 110 00:37:14,040 --> 00:37:15,040 Gotcha! 111 00:38:36,840 --> 00:38:39,120 Now cover your right eye. 112 00:38:39,560 --> 00:38:40,800 - Like this? - Exactly. 113 00:38:40,960 --> 00:38:43,760 And look at the X with your left eye. 114 00:38:45,080 --> 00:38:47,600 Exactly, now move slowly toward it. 115 00:38:50,480 --> 00:38:55,120 When the O disappears, you've found your blind spot. 116 00:38:58,800 --> 00:39:02,160 - Crazy, right? - Yeah, it was gone, unbelievable. 117 00:39:02,320 --> 00:39:06,160 - Simply gone? - That's literally your blind spot. 118 00:39:06,760 --> 00:39:09,080 - The optician said so. - You wanna try? 119 00:39:09,480 --> 00:39:12,640 - That's quite something. - How? On the left? 120 00:39:12,800 --> 00:39:16,720 Keep that eye closed, and then... Wait. 121 00:39:17,000 --> 00:39:20,240 - Like this? - Show me the glasses you chose. 122 00:39:21,160 --> 00:39:23,080 For me, it doesn't disappear. 123 00:39:23,440 --> 00:39:26,720 Because you're doing it wrong. I'll explain it to you later. 124 00:39:27,720 --> 00:39:28,840 They're chic. 125 00:39:30,200 --> 00:39:32,960 It's quite something when you consider 126 00:39:33,560 --> 00:39:36,040 that the world is actually upside down. 127 00:39:38,080 --> 00:39:39,640 The optician said so. 128 00:39:40,840 --> 00:39:43,240 The brain mirrors everything 129 00:39:43,560 --> 00:39:45,440 before it reaches our noggin. 130 00:39:47,120 --> 00:39:49,320 But is it like that for everyone? 131 00:39:49,880 --> 00:39:51,640 Everyone except you. 132 00:39:54,200 --> 00:39:55,320 Come on. 133 00:39:56,400 --> 00:39:57,720 Give it to me. 134 00:39:58,680 --> 00:40:00,800 - What are you doing? - Go ahead. 135 00:40:03,920 --> 00:40:07,080 Don't make such a face. There are worse things. 136 00:40:11,080 --> 00:40:13,520 Did you thank Uncle Uwe for the ride into town? 137 00:40:13,680 --> 00:40:16,040 No need to, I was happy to do it. 138 00:40:18,000 --> 00:40:19,560 What, sit down. 139 00:40:32,520 --> 00:40:33,720 What now? 140 00:40:37,240 --> 00:40:39,360 Did you get the glasses? Let me see. 141 00:40:39,560 --> 00:40:41,240 They look chic. 142 00:40:42,640 --> 00:40:44,320 Did you make sugar cake? 143 00:40:44,920 --> 00:40:47,040 - Give me a slice, please. - No, come in. 144 00:40:47,200 --> 00:40:48,360 Angelika... 145 00:40:50,440 --> 00:40:51,480 Say, Uwe, 146 00:40:52,640 --> 00:40:55,440 I can't wrap my head around the hydraulics. 147 00:40:55,600 --> 00:40:56,960 What's wrong this time? 148 00:40:57,120 --> 00:40:58,800 - Can you look at it? - Sure. 149 00:40:58,960 --> 00:41:00,960 You're getting crumbs all over. 150 00:41:08,720 --> 00:41:10,720 Hold the stroke down to your hips. 151 00:41:14,240 --> 00:41:15,640 Rainer, let's go! 152 00:41:17,400 --> 00:41:19,040 You'll rest in a minute. 153 00:41:39,760 --> 00:41:41,120 Two more weeks. 154 00:41:43,800 --> 00:41:45,040 I'll manage it. 155 00:41:45,560 --> 00:41:47,000 You have to manage it. 156 00:41:54,960 --> 00:41:56,680 The others don't sleep, either. 157 00:41:59,680 --> 00:42:02,360 With a bit more tension, I'll be fine. 158 00:42:05,920 --> 00:42:07,880 Then get it from somewhere. 159 00:42:11,560 --> 00:42:13,760 Practice the motions every day. 160 00:42:17,160 --> 00:42:19,760 You have time now to go in once a day. 161 00:42:23,920 --> 00:42:24,960 Excellent. 162 00:42:26,520 --> 00:42:28,600 But you're still using too much energy. 163 00:42:31,240 --> 00:42:34,040 Nice long strokes, and follow through. 164 00:42:52,120 --> 00:42:54,800 You can't keep up that pace for the full distance. 165 00:43:02,680 --> 00:43:05,480 You guys need to keep the movements in mind. 166 00:43:06,840 --> 00:43:10,600 Go through the movements every night before you go to bed. 167 00:43:11,000 --> 00:43:14,320 I often pretended I didn't notice how they looked at me. 168 00:43:17,120 --> 00:43:19,760 As if I were immersed in thought. 169 00:43:22,080 --> 00:43:23,920 But it was actually me 170 00:43:24,200 --> 00:43:28,160 who was secretly watching them looking at me. 171 00:46:23,200 --> 00:46:27,040 Mama, look. I can even do it with one arm. Look! 172 00:46:33,200 --> 00:46:35,400 Mama, you weren't even looking. 173 00:46:35,760 --> 00:46:37,640 I did, sweetie, it was great! 174 00:46:37,840 --> 00:46:39,840 That's not true, you weren't looking. 175 00:46:40,000 --> 00:46:42,600 How would you know? You were underwater. 176 00:46:42,760 --> 00:46:44,240 Come on, show me again. 177 00:46:51,800 --> 00:46:52,920 Great! 178 00:47:00,240 --> 00:47:01,240 Look! 179 00:47:03,000 --> 00:47:06,320 And one and two and three and four 180 00:47:06,800 --> 00:47:10,640 A hat, a stick, an umbrella 181 00:47:10,800 --> 00:47:14,480 And forwards, backwards, to the side, and one and two... 182 00:50:30,000 --> 00:50:31,160 Nelly? 183 00:50:35,520 --> 00:50:36,640 Nelly! 184 00:51:15,120 --> 00:51:18,120 I love it when the skin smells musty like a river. 185 00:51:20,080 --> 00:51:21,440 And the smell of cellars. 186 00:51:22,720 --> 00:51:26,240 I love the smell of cellars. I'm addicted to it. 187 00:51:27,560 --> 00:51:30,800 - And nail polish. - Yeah, but not as much as cellars. 188 00:51:32,520 --> 00:51:34,200 First, the smell of cellars. 189 00:51:34,360 --> 00:51:35,240 Papa's coming. 190 00:51:35,400 --> 00:51:38,640 Then river smell on my skin and then nail polish. 191 00:51:42,400 --> 00:51:44,400 Damn, it's so nice here. 192 00:51:45,880 --> 00:51:47,520 Isn't it nice here, children? 193 00:51:47,680 --> 00:51:48,720 Yes! 194 00:51:49,800 --> 00:51:53,080 Now I can do an underwater handstand with one arm. 195 00:51:53,240 --> 00:51:54,720 Yeah, really cool. 196 00:51:54,880 --> 00:51:56,560 And I found black sand. 197 00:51:58,000 --> 00:51:59,360 Muddy sand! 198 00:51:59,800 --> 00:52:00,840 Are you hungry? 199 00:52:01,000 --> 00:52:04,560 We have bread, cheese, sausage and wine here. 200 00:52:06,480 --> 00:52:08,520 I saw a grasshopper. 201 00:52:08,680 --> 00:52:11,120 Yeah, a big green grasshopper. 202 00:52:12,120 --> 00:52:13,360 What are you doing? 203 00:52:13,840 --> 00:52:15,560 Always up to some nonsense. 204 00:52:29,760 --> 00:52:32,720 Too bad you never know when you're at your happiest. 205 00:52:41,800 --> 00:52:43,680 Eight, nine, ten. 206 00:52:46,960 --> 00:52:49,000 One, two, three... 207 00:52:50,160 --> 00:52:51,840 That one counts three times. 208 00:52:52,160 --> 00:52:53,200 At least. 209 00:52:54,200 --> 00:52:58,520 Seven, eight, nine, ten. 210 00:53:01,120 --> 00:53:02,160 Eleven. 211 00:53:03,240 --> 00:53:04,440 I won. 212 00:53:13,960 --> 00:53:15,120 Warm. 213 00:53:42,320 --> 00:53:43,480 Does it hurt? 214 00:53:45,280 --> 00:53:46,560 Nonsense. 215 00:53:51,480 --> 00:53:53,840 First one to the oak tree. 216 00:55:26,560 --> 00:55:28,000 Tie a knot. 217 00:55:56,640 --> 00:55:59,320 Uwe, Uwe... 218 00:56:01,160 --> 00:56:03,240 I'll show you how it's done! 219 00:56:06,320 --> 00:56:07,920 That doesn't count! 220 00:56:08,520 --> 00:56:11,280 This isn't my bike! I'll do it again! 221 00:56:13,840 --> 00:56:15,320 Now I can do it. 222 00:56:15,720 --> 00:56:17,120 Now it counts. 223 00:56:21,440 --> 00:56:22,520 I got it! 224 00:56:23,600 --> 00:56:24,680 Yes! 225 00:56:26,520 --> 00:56:28,040 Into the tub! 226 00:56:31,920 --> 00:56:33,520 Volker, Volker... 227 00:56:34,560 --> 00:56:35,840 You can't do it! 228 00:56:40,400 --> 00:56:41,960 Now it's Irm's turn! 229 00:56:45,760 --> 00:56:47,360 Irm, Irm... 230 00:56:47,520 --> 00:56:48,720 You can do it. 231 00:57:01,640 --> 00:57:02,720 Come on! 232 00:57:10,800 --> 00:57:14,600 - I'm unlucky at such things. - It's got nothing to do with luck. 233 00:57:19,040 --> 00:57:21,160 Come on, someone else do it. 234 00:57:23,760 --> 00:57:26,240 - Try it again. - I'll do it. 235 00:57:29,240 --> 00:57:30,520 My turn! 236 00:57:38,440 --> 00:57:41,520 Angelika, Angelika... 237 00:58:21,480 --> 00:58:22,480 Now? 238 00:58:28,320 --> 00:58:29,320 Now? 239 00:58:34,840 --> 00:58:35,960 Now! 240 00:58:39,800 --> 00:58:40,800 Now. 241 00:59:17,160 --> 00:59:18,800 You've got a boner. 242 00:59:21,760 --> 00:59:22,760 No, I don't. 243 00:59:22,920 --> 00:59:24,920 - Get up. - Let's see. 244 00:59:25,120 --> 00:59:26,640 Better not. 245 00:59:26,920 --> 00:59:27,960 Stand up. 246 00:59:28,120 --> 00:59:30,320 - Disgusting. - Get naked! 247 00:59:31,520 --> 00:59:32,800 Get up. 248 00:59:33,280 --> 00:59:36,040 Pull down your pants. Angelika, pull down his pants. 249 00:59:36,200 --> 00:59:38,240 Not much to see, it's so small. 250 00:59:40,760 --> 00:59:42,080 Come on, Rainer, get up. 251 00:59:42,240 --> 00:59:44,080 Get up, get up... 252 00:59:44,240 --> 00:59:46,320 Pull down your pants! Take them off! 253 00:59:59,920 --> 01:00:01,000 Take it easy. 254 01:00:13,880 --> 01:00:14,880 Just here. 255 01:00:38,960 --> 01:00:40,760 Will you drive me to Gléwisch today? 256 01:00:45,160 --> 01:00:46,160 Glowisch? 257 01:00:50,440 --> 01:00:52,000 What are you doing in Gléwisch? 258 01:00:54,480 --> 01:00:55,760 Disco? 259 01:01:23,120 --> 01:01:24,480 Maybe. 260 01:01:30,200 --> 01:01:31,960 Where were you earlier? 261 01:02:15,120 --> 01:02:17,320 Drinking schnapps with the others. 262 01:02:43,120 --> 01:02:45,440 Will you drive me to Glowisch now? 263 01:02:55,320 --> 01:02:56,360 Sorry. 264 01:02:57,240 --> 01:02:58,840 I have other plans. 265 01:03:09,240 --> 01:03:11,280 How will you get to Glowisch now? 266 01:03:28,960 --> 01:03:30,680 Come on, go home! 267 01:04:36,240 --> 01:04:38,480 Today was good. Everything worked out. 268 01:04:48,040 --> 01:04:49,680 Everyone had fun. 269 01:04:52,880 --> 01:04:54,640 There was enough food. 270 01:05:00,240 --> 01:05:02,880 Haven't laughed that much in a long time. 271 01:05:04,760 --> 01:05:07,160 We have leftover pasta salad. 272 01:05:13,800 --> 01:05:16,040 The children were funny, too. 273 01:05:17,760 --> 01:05:19,960 I've never seen Anna laugh so much. 274 01:05:20,320 --> 01:05:22,240 She usually just complains. 275 01:05:25,760 --> 01:05:28,000 Good thing I baked another cake. 276 01:05:28,880 --> 01:05:30,800 Or it might've been too little. 277 01:05:31,000 --> 01:05:34,320 I remember how Mama never knew when to laugh. 278 01:05:36,480 --> 01:05:39,480 Whenever something was funny, she never laughed. 279 01:05:41,960 --> 01:05:44,120 She laughed when there was nothing to laugh at, 280 01:05:44,320 --> 01:05:46,640 when something bad happened. 281 01:05:46,880 --> 01:05:49,960 When someone died, she suddenly grinned. 282 01:05:51,240 --> 01:05:54,240 She didn't want to, her body did it all by itself. 283 01:05:56,120 --> 01:06:00,080 And the more she tried not to grin, the more she grinned. 284 01:06:00,480 --> 01:06:02,640 Until she had a real laughing fit. 285 01:06:04,440 --> 01:06:09,080 She covered her mouth with her hand so no one could see and turned red. 286 01:06:12,160 --> 01:06:15,080 It's funny that you turn red when you're ashamed. 287 01:06:15,600 --> 01:06:18,680 In your face, SO everyone can see it. 288 01:06:31,440 --> 01:06:34,600 We played a prank on Mom for her birthday. 289 01:06:40,200 --> 01:06:44,200 It was Dad's idea. He always wanted to make Mom laugh. 290 01:06:55,920 --> 01:06:57,480 It never worked. 291 01:07:27,440 --> 01:07:29,200 Long may she live 292 01:07:29,400 --> 01:07:31,200 Long may she live 293 01:07:31,440 --> 01:07:34,080 Three cheers for her 294 01:07:35,200 --> 01:07:37,000 Long may she live 295 01:07:37,160 --> 01:07:38,960 Long may she live 296 01:07:39,240 --> 01:07:41,680 Three cheers for her 297 01:07:42,760 --> 01:07:46,560 Hip, hip, hooray! 298 01:07:48,680 --> 01:07:50,400 All the best, Mom! 299 01:07:51,200 --> 01:07:53,000 Let her grow old 300 01:07:53,160 --> 01:07:55,560 Three cheers for her 301 01:09:48,920 --> 01:09:51,680 I'm glad you got to know each other. 302 01:09:52,720 --> 01:09:54,920 Lenka doesn't know anyone here yet. 303 01:09:55,680 --> 01:09:57,360 Nobody lives here. 304 01:10:06,440 --> 01:10:08,080 How's your papa? 305 01:10:09,360 --> 01:10:11,520 Good. Hanging in there. 306 01:10:18,480 --> 01:10:20,240 Can I sleep here? 307 01:10:23,480 --> 01:10:24,680 Well... 308 01:10:27,720 --> 01:10:30,320 Well, if you guys want her to. 309 01:10:32,920 --> 01:10:34,040 Today? 310 01:10:36,240 --> 01:10:38,400 We'll have to ask your papa first. 311 01:10:43,240 --> 01:10:44,920 Nice cell phone. 312 01:10:45,800 --> 01:10:46,800 Purple. 313 01:10:47,800 --> 01:10:49,240 It was my mother's. 314 01:10:49,680 --> 01:10:51,000 I inherited it. 315 01:10:53,080 --> 01:10:54,400 Yeah, it's me. 316 01:10:55,400 --> 01:10:58,680 The mother of my new friend wants to ask you something. 317 01:11:07,080 --> 01:11:09,560 Yeah, this is Christa from house 10. 318 01:11:12,400 --> 01:11:13,720 Yes, from Berlin. 319 01:11:18,840 --> 01:11:21,320 So, your daughter is here right now... 320 01:11:23,200 --> 01:11:24,320 Good night. 321 01:11:31,600 --> 01:11:34,040 - Good night. - Sleep well. 322 01:11:36,360 --> 01:11:37,480 Sleep well. 323 01:11:50,880 --> 01:11:54,440 If anything's wrong, come wake us up. No matter what it is. 324 01:12:16,880 --> 01:12:18,720 Could you maybe sing me a lullaby? 325 01:12:23,160 --> 01:12:25,400 Did your mama sing to you at night? 326 01:12:35,680 --> 01:12:37,200 I have to warn you, 327 01:12:37,800 --> 01:12:39,960 I'm not such a good singer. 328 01:12:40,680 --> 01:12:42,120 Doesn't matter. 329 01:12:52,200 --> 01:12:55,160 Good evening, good night 330 01:12:56,520 --> 01:12:59,720 Covered with roses 331 01:13:01,320 --> 01:13:03,960 Adorned with cloves 332 01:13:05,360 --> 01:13:08,240 Slip under the covers 333 01:13:09,640 --> 01:13:12,760 Tomorrow morning, if God wills 334 01:13:13,680 --> 01:13:16,600 You'll wake once again 335 01:13:18,040 --> 01:13:21,200 Tomorrow morning, if God wills 336 01:13:22,120 --> 01:13:25,200 You'll wake once again 337 01:14:49,640 --> 01:14:51,680 Alma, let it go. 338 01:15:15,240 --> 01:15:16,360 Alma, don't! 339 01:16:58,080 --> 01:16:59,800 Work accident. 340 01:17:00,920 --> 01:17:02,640 Work accident. 341 01:17:04,680 --> 01:17:06,400 Work accident. 342 01:17:07,800 --> 01:17:10,800 If you say a word too many times, 343 01:17:11,240 --> 01:17:13,760 it loses its meaning. 344 01:17:14,840 --> 01:17:17,200 Fritz had a work accident. 345 01:17:18,320 --> 01:17:20,080 Work accident. 346 01:17:24,360 --> 01:17:27,400 Are they gonna take off his other leg as well? 347 01:17:29,840 --> 01:17:31,960 They're phantom pains. 348 01:17:33,400 --> 01:17:35,560 The doctor said this could happen. 349 01:17:38,320 --> 01:17:39,960 Now it stopped. 350 01:17:51,920 --> 01:17:52,920 No. 351 01:17:54,400 --> 01:17:57,880 He's silent because they put a stick between his teeth. 352 01:18:00,880 --> 01:18:02,360 If you listen closely, 353 01:18:03,840 --> 01:18:05,480 you can still hear his whining. 354 01:18:07,840 --> 01:18:09,240 Hear it? 355 01:20:30,560 --> 01:20:35,080 Funny how something can hurt that's no longer there. 356 01:21:08,520 --> 01:21:09,520 Warm. 357 01:21:12,720 --> 01:21:14,240 What's wrong? 358 01:21:15,600 --> 01:21:16,600 Nothing. 359 01:21:17,840 --> 01:21:19,320 Go back to sleep. 360 01:21:22,040 --> 01:21:24,240 Were you at Uncle Fritz's again? 361 01:21:35,240 --> 01:21:38,920 Mom knows things she shouldn't even remember, 362 01:21:39,200 --> 01:21:42,040 because she wasn't even there when they happened. 363 01:21:42,720 --> 01:21:44,600 She remembers, for example, 364 01:21:44,800 --> 01:21:48,600 that her sister Erika always stole Uncle Fritz's crutches 365 01:21:49,000 --> 01:21:52,040 to see if she could walk with just one leg. 366 01:21:53,120 --> 01:21:56,920 But if you ask her where she was when all these things happened, 367 01:21:57,320 --> 01:21:58,920 she doesn't remember. 368 01:21:59,840 --> 01:22:02,920 Maybe because you only ever see others from the outside 369 01:22:03,400 --> 01:22:04,840 but never yourself. 370 01:22:32,840 --> 01:22:33,960 Weirdo. 371 01:23:04,640 --> 01:23:06,200 Did you go to Gléwisch? 372 01:23:15,840 --> 01:23:17,440 How did you get back? 373 01:23:22,800 --> 01:23:24,200 Hitchhiking. 374 01:23:41,680 --> 01:23:43,160 And who drove you? 375 01:23:56,920 --> 01:23:58,240 Your father. 376 01:24:01,680 --> 01:24:03,480 Was he at the disco, too? 377 01:24:04,600 --> 01:24:05,640 No. 378 01:24:13,560 --> 01:24:14,720 But? 379 01:24:18,960 --> 01:24:21,600 He drove by while I was leaving. 380 01:25:03,520 --> 01:25:04,600 Rainer! 381 01:25:08,000 --> 01:25:09,520 You're my cousin. 382 01:25:16,840 --> 01:25:19,880 But my father being your uncle doesn't bother you? 383 01:25:26,480 --> 01:25:27,560 What? 384 01:25:31,600 --> 01:25:34,280 Everyone knows you let him bang you. 385 01:30:22,760 --> 01:30:25,720 We always say, your actions are what count. 386 01:30:25,880 --> 01:30:27,800 A person is what they do. 387 01:30:28,560 --> 01:30:30,000 I don't believe that. 388 01:30:31,880 --> 01:30:34,240 I think you are where you actually are, 389 01:30:35,800 --> 01:30:37,680 while doing something. 390 01:31:05,360 --> 01:31:07,600 When I was with a friend, 391 01:31:08,040 --> 01:31:09,680 it didn't take long 392 01:31:09,920 --> 01:31:12,800 for everyone to say I spoke just like them. 393 01:31:13,560 --> 01:31:17,640 I even had to adopt things I didn't like: 394 01:31:18,560 --> 01:31:21,640 the high-pitched laugh, the kind of emphasis... 395 01:31:21,960 --> 01:31:26,240 I didn't set out to do it. My body somehow did it on its own. 396 01:31:27,520 --> 01:31:30,680 Dad sometimes said that it was enough. 397 01:31:30,840 --> 01:31:33,360 I should be myself again. 398 01:31:35,240 --> 01:31:36,680 But being myself again? 399 01:31:36,920 --> 01:31:39,560 My body couldn't manage that on its own. 400 01:31:39,840 --> 01:31:41,840 Then I became dizzy 401 01:31:42,040 --> 01:31:45,720 because I was trying to remember how I speak. 402 01:31:46,880 --> 01:31:49,240 So I said my name in succession 403 01:31:49,760 --> 01:31:51,920 until it seemed foreign to me. 404 01:31:53,520 --> 01:31:57,560 Then I imagined seeing myself through Dad's eyes 405 01:31:57,720 --> 01:31:59,680 and played the person 406 01:32:00,880 --> 01:32:04,480 he must envision when he says I should be myself again. 407 01:32:11,960 --> 01:32:15,600 How long can you act happy without anyone noticing? 408 01:33:02,840 --> 01:33:03,960 Work accident. 409 01:34:44,920 --> 01:34:47,080 It's been like this for days. 410 01:36:01,440 --> 01:36:04,320 Suddenly, Mother could no longer walk. 411 01:36:04,600 --> 01:36:07,240 The doctor couldn't explain it, either. 412 01:36:07,400 --> 01:36:11,520 Said she was perfectly healthy and shouldn't make a fuss. 413 01:36:11,920 --> 01:36:14,880 Mother did her best, but it was no use. 414 01:36:15,520 --> 01:36:17,760 Her legs no longer obeyed her. 415 01:36:18,960 --> 01:36:20,880 The doctor prescribed bed rest. 416 01:36:23,120 --> 01:36:25,120 In the evenings, we prayed to God 417 01:36:25,280 --> 01:36:28,160 that Mother would soon be able to walk again. 418 01:40:13,560 --> 01:40:14,920 Alma, where are you? 419 01:40:15,520 --> 01:40:17,120 Come out, you've won! 420 01:40:23,640 --> 01:40:25,320 Alma, are you around here? 421 01:40:25,480 --> 01:40:27,160 Right here! I'm right here! 422 01:40:27,320 --> 01:40:29,320 Alma, that's not funny. Come out. 423 01:40:32,480 --> 01:40:35,160 Here, I'm in the tree, Lia! Look up! 424 01:40:36,560 --> 01:40:38,000 She's vanished. 425 01:40:38,560 --> 01:40:40,240 Here I am! Here! 426 01:40:40,440 --> 01:40:41,680 Can you see her? 427 01:40:42,080 --> 01:40:43,840 No. Looks like she's gone. 428 01:40:44,000 --> 01:40:45,840 Here I am, Lia! 429 01:40:48,440 --> 01:40:49,920 I'm here! 430 01:40:51,720 --> 01:40:52,960 Help! 431 01:41:00,560 --> 01:41:02,720 Lia! Gerti! 432 01:41:04,160 --> 01:41:05,960 Here I am! Here! 433 01:41:07,680 --> 01:41:09,040 Here in the tree! 434 01:41:11,240 --> 01:41:12,720 I'm here! 435 01:41:20,520 --> 01:41:21,680 Lia! 436 01:42:03,600 --> 01:42:04,640 Alma? 437 01:42:23,800 --> 01:42:28,040 How you can tell if you're alive or dead? 438 01:42:29,360 --> 01:42:33,520 I got such a high temperature, they wanted to call the doctor. 439 01:42:33,680 --> 01:42:35,960 He wouldn't have known anything anyway. 440 01:42:38,760 --> 01:42:41,920 Trudi put her hand on my forehead, 441 01:42:42,320 --> 01:42:47,080 like she does to calm the cows when they have a calf. 442 01:42:51,240 --> 01:42:53,920 She spent the whole night by my side. 443 01:42:56,040 --> 01:42:58,240 Mother initially resisted 444 01:42:58,480 --> 01:43:02,720 when everyone said Trudi should put a hand on her, too. 445 01:43:03,080 --> 01:43:05,480 But in the end, she let it happen. 446 01:43:06,360 --> 01:43:09,920 I'm sure that's why she was able to walk again soon. 447 01:43:10,760 --> 01:43:14,440 The thing with Fritz was more complicated. 448 01:43:14,720 --> 01:43:18,600 Trudi couldn't just conjure up his leg again. 449 01:43:18,880 --> 01:43:20,400 Hedda was sure 450 01:43:20,560 --> 01:43:23,120 that the dogs had long since eaten it. 451 01:43:23,400 --> 01:43:26,320 But she was able to ease the phantom pain. 452 01:43:26,640 --> 01:43:29,320 She put her hand on Fritz's center. 453 01:43:29,480 --> 01:43:33,160 He calmed down and moaned much more quietly. 454 01:44:43,360 --> 01:44:45,880 With fat Berta, it was easy for the men. 455 01:44:46,040 --> 01:44:48,520 She couldn't have children by nature. 456 01:44:49,320 --> 01:44:51,600 Trudi wasn't so lucky. 457 01:44:54,320 --> 01:44:58,320 She first had to be 'made safe for the men.' 458 01:44:59,240 --> 01:45:01,440 As a maid, you had to be quick 459 01:45:01,600 --> 01:45:05,640 and hard-working and not miss work because you had a bun in the oven. 460 01:45:07,320 --> 01:45:08,760 I don't know exactly 461 01:45:08,920 --> 01:45:13,040 how they made Trudi become like fat Berta for good. 462 01:45:13,560 --> 01:45:17,200 But right after Trudi arrived here, 463 01:45:17,920 --> 01:45:20,320 she had to go away for a few days. 464 01:45:20,520 --> 01:45:22,520 It must've been then. 465 01:45:22,800 --> 01:45:24,640 When she came back, 466 01:45:25,000 --> 01:45:27,800 the male servants lined up at her door at night. 467 01:45:28,520 --> 01:45:31,760 I don't know if they put a potato sack over her. 468 01:45:35,400 --> 01:45:39,000 She wasn't any prettier than before, thought Gerti. 469 01:45:39,280 --> 01:45:42,240 She looked as if she'd been plopped down on earth 470 01:45:42,400 --> 01:45:44,600 and didn't know what to do with herself. 471 01:45:48,760 --> 01:45:52,440 Trudi once said Fritz's life was entirely in vain. 472 01:45:53,200 --> 01:45:55,920 I think Trudi also lived in vain. 473 01:45:57,160 --> 01:45:59,600 Maybe that's why she looked after him: 474 01:46:00,880 --> 01:46:04,680 so that it wasn't so lonely, living in vain. 475 01:47:02,480 --> 01:47:03,640 And? 476 01:47:05,160 --> 01:47:06,560 I don't know. 477 01:47:07,840 --> 01:47:08,920 Let me try. 478 01:47:13,800 --> 01:47:15,720 And? Is the fly still inside? 479 01:47:18,040 --> 01:47:19,440 I hear something. 480 01:47:25,400 --> 01:47:28,080 The last one will be dragged into the realm of the dead! 481 01:47:39,680 --> 01:47:43,120 The last one will be dragged into the realm of the dead! 482 01:47:43,320 --> 01:47:46,320 The last one will be dragged into the realm of the dead! 483 01:48:10,320 --> 01:48:14,880 Alma had been waiting all summer to drop dead or not wake up. 484 01:48:15,240 --> 01:48:17,480 But somehow God must've forgotten her. 485 01:48:22,960 --> 01:48:24,480 Instead, he took me. 486 01:48:36,520 --> 01:48:40,200 | might still be alive if Alma had been the last one through. 487 01:48:46,520 --> 01:48:49,680 Alma still wasn't dead by summer's end. 488 01:48:50,160 --> 01:48:51,960 But our great-grandmother. 489 01:48:52,360 --> 01:48:54,680 And then suddenly, me too. 490 01:48:55,320 --> 01:48:56,880 Don't cry. 491 01:48:57,920 --> 01:48:59,480 It wasn't for real. 492 01:49:14,640 --> 01:49:18,600 Alma thought great-grandmother was the only person who wouldn't die. 493 01:49:18,880 --> 01:49:21,080 As if dying wouldn't suit her, 494 01:49:21,360 --> 01:49:23,480 because she was so afraid of it. 495 01:49:27,720 --> 01:49:30,240 Then her time had come. 496 01:49:38,120 --> 01:49:40,880 She simply toppled over one night 497 01:49:41,040 --> 01:49:43,040 on her way to the outhouse. 498 01:49:44,520 --> 01:49:47,000 She must've had urgent business to attend to. 499 01:49:47,680 --> 01:49:50,360 Hedda laughed and said she must've been scared shitless 500 01:49:50,520 --> 01:49:52,960 when she realized the end was near. 501 01:49:54,960 --> 01:49:58,080 She had already pulled up her robe 502 01:49:58,240 --> 01:50:00,720 so it would go quicker when she got there. 503 01:50:01,240 --> 01:50:03,520 But she never arrived. 504 01:50:05,440 --> 01:50:09,400 Father said it was the only time 505 01:50:09,720 --> 01:50:12,360 he had ever seen his grandmother's bare bottom. 506 01:50:13,840 --> 01:50:16,400 And just like that, it was the same with her 507 01:50:16,600 --> 01:50:19,200 as with the other people who died. 508 01:50:34,920 --> 01:50:38,480 The window was opened to let the soul out. 509 01:50:44,840 --> 01:50:46,920 The clocks were stopped. 510 01:50:51,400 --> 01:50:54,040 Stones against the evil eye. 511 01:50:56,560 --> 01:50:59,560 HERE I LIE AND MUST DECAY 512 01:51:04,160 --> 01:51:06,800 So that no flies crawl in. 513 01:51:18,880 --> 01:51:22,600 So the good Lord believes she was a believer. 514 01:51:32,040 --> 01:51:35,000 Twice a day, the village's woman of the dead came 515 01:51:35,160 --> 01:51:37,040 to wash the body. 516 01:51:37,600 --> 01:51:39,640 But because our woman of the dead 517 01:51:39,800 --> 01:51:43,520 had passed away two weeks earlier in childbirth, 518 01:51:43,800 --> 01:51:45,600 Trudi had to take over. 519 01:51:48,040 --> 01:51:52,400 Vinegar rags and nettles are placed on the face of the dead. 520 01:51:59,320 --> 01:52:02,200 I remember that at the end of the wake, 521 01:52:02,400 --> 01:52:05,320 her hands were full of welts. 522 01:52:16,880 --> 01:52:19,160 And lead us not into temptation 523 01:52:19,360 --> 01:52:21,760 But deliver us from evil 524 01:52:22,040 --> 01:52:26,040 For Thine is the kingdom, and the power, and the glory... 525 01:52:26,200 --> 01:52:27,640 We pray 526 01:52:28,520 --> 01:52:32,680 that she won't have to meet her mother again. 527 01:52:37,560 --> 01:52:41,480 Whenever I try to imagine her face, 528 01:52:42,320 --> 01:52:44,640 it's all a blur. 529 01:52:45,400 --> 01:52:48,000 As if I hadn't been able to memorize it, 530 01:52:48,560 --> 01:52:50,800 though I saw her so often. 531 01:52:55,240 --> 01:52:59,560 But I still remember exactly what her hands looked like. 532 01:53:10,560 --> 01:53:13,880 And the expression when she was dead. 533 01:53:17,080 --> 01:53:20,600 Maybe because she never looked like that in her life. 534 01:53:27,840 --> 01:53:29,880 She looked somehow astonished. 535 01:53:30,200 --> 01:53:34,880 Trudi said she looked like that because she realized she was dying. 536 01:53:35,480 --> 01:53:37,120 But to me, it looked like 537 01:53:37,480 --> 01:53:41,720 she was seeing something she had never expected. 538 01:53:43,120 --> 01:53:47,320 Hedda thinks she may be reborn in Africa. 539 01:53:47,600 --> 01:53:50,080 Father said, then as a fly. 540 01:53:50,240 --> 01:53:53,200 At least he never killed another one. 541 01:53:55,800 --> 01:53:57,120 Warm. 542 01:54:49,560 --> 01:54:53,760 Mom never talked about how her sister Erika died. 543 01:54:54,440 --> 01:54:56,320 I knew it anyway. 544 01:54:57,440 --> 01:54:59,600 Mom's uncle once told me. 545 01:55:00,160 --> 01:55:02,000 I got to meet him once. 546 01:55:02,240 --> 01:55:04,320 He visited us on the farm: 547 01:55:05,160 --> 01:55:07,280 Uncle Fritz with his wooden leg. 548 01:55:07,640 --> 01:55:10,560 Told me to knock on it. Brings good luck, he said. 549 01:55:32,160 --> 01:55:34,760 ATTENTION: INTRA-GERMAN BORDER 550 01:55:55,640 --> 01:55:57,760 Erika went into the river, 551 01:55:57,960 --> 01:56:00,600 like many women when the war was over. 552 01:56:02,160 --> 01:56:05,440 They had heard what happened to women in the other villages. 553 01:56:06,720 --> 01:56:10,160 They feared what might come more than they feared death. 554 01:56:13,320 --> 01:56:16,320 Mom gave Erika a pinky promise. 555 01:56:16,800 --> 01:56:18,520 But when she was underwater, 556 01:56:18,680 --> 01:56:21,720 the eels swam up and nipped at her. 557 01:56:23,280 --> 01:56:26,680 She wasn't the only one to come back out of the river. 558 01:56:27,120 --> 01:56:31,200 She was still ashamed of not having gone all the way. 559 01:56:33,240 --> 01:56:37,440 Sometimes I think Mom is still underwater with Erika. 560 01:56:59,640 --> 01:57:00,800 Lia! 561 01:57:06,000 --> 01:57:08,880 I remember Nelly wanting to come with us. 562 01:57:11,520 --> 01:57:14,960 I didn't allow it because I didn't want her there. 563 01:57:22,560 --> 01:57:26,280 I remember thinking that my life was in vain, 564 01:57:27,280 --> 01:57:29,680 because I hadn't taken strawberry like Kaya, 565 01:57:31,720 --> 01:57:33,240 but rather vanilla. 566 01:57:42,960 --> 01:57:44,960 I believe it was that summer 567 01:57:45,120 --> 01:57:47,480 I began to think: if I were someone else, 568 01:57:47,640 --> 01:57:49,680 I'd be happier. 569 01:57:50,760 --> 01:57:53,360 I was even jealous of the misfortune of others. 570 01:57:54,120 --> 01:57:56,640 Even that Kaya's mother had died. 571 01:58:00,880 --> 01:58:03,400 I wished something like that would happen to me 572 01:58:03,640 --> 01:58:05,400 so I could become like her. 573 01:58:11,280 --> 01:58:12,080 Today I think: 574 01:58:12,720 --> 01:58:15,960 If only I hadn't thought at that moment that my life was over 575 01:58:16,200 --> 01:58:19,680 just because I took vanilla and not strawberry. 576 01:58:31,520 --> 01:58:33,880 How did your mother actually die? 577 01:58:43,040 --> 01:58:44,440 Lung cancer. 578 01:58:55,320 --> 01:58:56,920 Why do you smoke, then? 579 01:58:59,400 --> 01:59:01,120 Everyone dies of something. 580 01:59:01,960 --> 01:59:03,080 You, too. 581 01:59:14,440 --> 01:59:15,960 Were you there 582 01:59:18,600 --> 01:59:20,240 when your mother died? 583 01:59:27,400 --> 01:59:28,960 Come on, let's go swimming. 584 01:59:35,560 --> 01:59:36,760 Come on! 585 01:59:44,960 --> 01:59:46,800 Maybe we'll drown! 586 02:02:12,520 --> 02:02:13,680 Kaya? 587 02:03:01,040 --> 02:03:04,160 If I want to lift my leg, I can do it. 588 02:03:04,840 --> 02:03:07,760 And if I want to lift my arm, I can lift it. 589 02:03:09,440 --> 02:03:12,840 But when I command my heart to stand still, 590 02:03:13,200 --> 02:03:14,720 then it doesn't. 591 02:03:15,840 --> 02:03:17,520 It just keeps on beating. 592 02:03:23,040 --> 02:03:25,600 Maybe I'm not deciding hard enough 593 02:03:27,400 --> 02:03:29,440 just in case it does obey. 594 02:03:32,600 --> 02:03:34,640 Would it stop beating now, 595 02:03:36,040 --> 02:03:38,600 if I really, really wanted it? 596 02:03:41,640 --> 02:03:42,640 Now. 597 02:03:50,120 --> 02:03:51,200 Now. 598 02:03:59,000 --> 02:04:00,000 Now. 599 02:04:13,520 --> 02:04:14,240 Now. 600 02:04:23,760 --> 02:04:26,560 When in reality you see everything upside down, 601 02:04:26,880 --> 02:04:29,720 maybe in reality everything is the other way around. 602 02:04:33,680 --> 02:04:35,880 Actually, you can then simply decide 603 02:04:36,040 --> 02:04:39,720 that what's bad is really good. 604 02:05:11,160 --> 02:05:14,480 After the solstice, Lia starts working as a maid on my farm. 605 02:05:22,960 --> 02:05:24,160 Good. 606 02:05:24,920 --> 02:05:26,960 Then it's a done deal. 607 02:05:31,400 --> 02:05:34,040 You take care of the women's business. 608 02:08:18,760 --> 02:08:20,080 I knew it: 609 02:08:20,640 --> 02:08:22,120 You're a chicken. 610 02:08:27,120 --> 02:08:30,760 - Come here! - Angelika, come here! Rainer! 611 02:08:30,920 --> 02:08:33,640 There! Stand still, stand still! 612 02:08:33,800 --> 02:08:35,200 That's good. 613 02:08:36,760 --> 02:08:39,120 Yes, that's good. Closer. 614 02:08:39,280 --> 02:08:40,720 Angelika, to the right. 615 02:08:40,880 --> 02:08:44,160 - Let's get together. - Rainer, suck in your gut. 616 02:08:44,680 --> 02:08:47,640 Now I'm curious about the miracle machine. 617 02:08:48,720 --> 02:08:51,360 - The miracle machine. - Unbelievable. 618 02:09:33,680 --> 02:09:35,760 What does the little birdie say? 619 02:09:50,800 --> 02:09:55,040 - And now you can see the photo? - Madness. Now just shake it? 620 02:09:55,200 --> 02:09:57,360 - Shake, shake. - Wait a minute. 621 02:09:57,520 --> 02:09:58,800 Now I'm curious. 622 02:09:58,960 --> 02:10:00,800 There's nothing to see yet. 623 02:10:05,480 --> 02:10:08,880 If anyone said that's possible, we would've called them crazy. 624 02:10:09,800 --> 02:10:11,960 But I look fat on it. 625 02:10:19,160 --> 02:10:22,000 But Angelika looks like a ghost. 626 02:10:24,680 --> 02:10:26,120 She's gone again. 627 02:10:27,080 --> 02:10:31,120 - But I'm not that fat. Look. - Of course you are. 628 02:10:31,280 --> 02:10:32,880 So, the camera is... 629 02:10:56,080 --> 02:10:57,920 We looked for her for weeks, 630 02:10:58,080 --> 02:10:59,760 but she was simply gone. 631 02:11:03,640 --> 02:11:07,880 At some point, they said she had swum across to West Germany. 632 02:11:09,320 --> 02:11:12,200 Not a word was spoken about her at home. 633 02:11:13,400 --> 02:11:15,080 I never saw her again. 634 02:11:16,880 --> 02:11:19,520 Sometimes I think she was just in my head, 635 02:11:19,760 --> 02:11:21,560 and never really existed. 636 02:11:26,840 --> 02:11:28,080 Angelika. 637 02:11:54,040 --> 02:11:57,560 I remember taking off my soaking wet T-shirt, 638 02:11:57,720 --> 02:12:00,160 because it was sticking to my body so much. 639 02:12:02,240 --> 02:12:04,240 Only later did I realize 640 02:12:04,400 --> 02:12:07,560 I was the only one running around topless and in panties. 641 02:12:12,840 --> 02:12:14,840 I remember the smell of wet grass. 642 02:12:16,560 --> 02:12:17,960 And this look 643 02:12:19,120 --> 02:12:21,040 from my parents' friend. 644 02:12:22,120 --> 02:12:24,120 I can't even remember his name. 645 02:12:27,080 --> 02:12:30,120 I know he realized I'd seen the look in his eyes. 646 02:12:32,400 --> 02:12:34,280 I can still feel myself blushing 647 02:12:34,920 --> 02:12:37,800 and would've loved to cross my arms in front of me. 648 02:12:38,120 --> 02:12:40,040 But that would've been too obvious. 649 02:12:42,960 --> 02:12:46,640 When I pretended not to notice his gaze, it was 650 02:12:47,160 --> 02:12:49,360 as if I was sharing a secret with him 651 02:12:49,520 --> 02:12:51,520 that I didn't want to share. 652 02:14:18,840 --> 02:14:19,840 Lia! 653 02:14:41,360 --> 02:14:43,760 It rained a lot that summer. 654 02:14:44,160 --> 02:14:46,400 We lost an entire harvest. 655 02:14:49,800 --> 02:14:51,440 The neighboring farmer 656 02:14:51,600 --> 02:14:54,520 reimbursed us for half of the lost grain. 657 02:14:55,680 --> 02:14:58,400 In return, he asked Lia to be his maid. 658 02:14:58,560 --> 02:15:02,600 After the solstice, she left us and went to him. 659 02:15:04,960 --> 02:15:09,120 Before that, she had to see Elli, just like Trudi back then. 660 02:15:10,040 --> 02:15:12,720 She couldn't start working for him for three weeks 661 02:15:12,880 --> 02:15:15,080 because she almost bled to death. 662 02:15:21,160 --> 02:15:25,360 Later, they asked me what had happened to Lia in the field. 663 02:15:25,640 --> 02:15:28,600 I said: a work accident. 664 02:17:13,680 --> 02:17:16,120 50, 49... 665 02:18:08,480 --> 02:18:11,560 When I try to remember that one summer, 666 02:18:12,360 --> 02:18:15,480 I always wonder what Nelly saw last. 667 02:18:17,080 --> 02:18:19,960 And whether I should've noticed anything. 668 02:18:24,320 --> 02:18:27,400 I think Nelly was playing "War" with the other children. 669 02:18:28,000 --> 02:18:29,600 They sat by the fire, 670 02:18:30,040 --> 02:18:32,960 pretending to eat rats and frogs' legs. 671 02:18:43,320 --> 02:18:45,960 But I only remember this girl 672 02:18:48,560 --> 02:18:50,920 that I met at the river. 673 02:18:54,600 --> 02:18:56,480 I think her name was Kaya. 674 02:19:11,720 --> 02:19:13,720 We listened to one song all summer, 675 02:19:15,200 --> 02:19:17,240 her mother's favorite. 676 02:19:49,040 --> 02:19:50,520 Want a popsicle? 677 02:19:56,400 --> 02:19:57,840 Strawberry or vanilla? 678 02:19:58,120 --> 02:19:59,160 Strawberry. 679 02:20:00,000 --> 02:20:01,160 Here you go. 680 02:20:02,560 --> 02:20:05,200 - And you? Vanilla, as always? - I'll take strawberry. 681 02:20:07,800 --> 02:20:09,000 Strawberry. 682 02:20:09,400 --> 02:20:10,560 Thanks. 683 02:20:12,480 --> 02:20:14,160 I want strawberry, too. 684 02:20:15,640 --> 02:20:18,640 Oh, man, sorry, sweetie. Only vanilla's left. 685 02:20:19,320 --> 02:20:20,720 We can swap. 686 02:20:46,000 --> 02:20:46,880 You're it! 687 02:28:20,040 --> 02:28:24,040 Subtitle Copyright: Way Film GmbH Translation: Matthew Way