1
00:00:17,222 --> 00:00:21,902
КАННСКИЙ КИНОФЕСТИВАЛЬ 2025 ГОДА
2
00:00:37,102 --> 00:00:40,022
СОВМЕСТНО С
ZDF/DAS KLEINE FERNSEHSPIEL
3
00:00:41,062 --> 00:00:46,021
ПРИ ПОДДЕРЖКЕ КОМИТЕТА ПО КУЛЬТУРЕ
И МЕДИА СРЕДНЕГЕРМАНСКОГО ПРАВИТЕЛЬСТВЕННОГО ФОНДА ПОДДЕРЖКИ КИНО
4
00:00:55,160 --> 00:00:59,077
Эрика!
Эрика!
5
00:00:59,400 --> 00:01:02,233
Эрика, ты должна
загнать свиней в стойло!
6
00:01:07,680 --> 00:01:09,054
Эрика!
7
00:01:29,599 --> 00:01:32,724
Эрика! Свиньи!
8
00:04:02,075 --> 00:04:03,450
Эрика!
9
00:04:04,395 --> 00:04:05,978
Эрика!
10
00:04:32,394 --> 00:04:33,769
Эрика!
11
00:04:33,794 --> 00:04:36,836
Загони, наконец,
свиней в стойло!
12
00:05:14,993 --> 00:05:22,201
ЗВУК ПАДЕНИЯ
13
00:05:42,872 --> 00:05:43,956
Никого нет!
14
00:05:52,471 --> 00:05:53,513
Давай.
15
00:06:08,592 --> 00:06:09,550
Дай я.
16
00:06:18,111 --> 00:06:19,652
Идём, идём!
17
00:06:23,591 --> 00:06:24,633
Тихо!
18
00:06:51,390 --> 00:06:52,640
Идём, идём!
19
00:06:55,470 --> 00:06:57,054
- Берта?!
- Берта?!
20
00:06:57,070 --> 00:06:58,237
Берта?
21
00:06:59,991 --> 00:07:01,241
- Берта?
- Берта?
22
00:07:07,070 --> 00:07:09,611
- Берта?
- Берта?
23
00:07:12,189 --> 00:07:13,647
Негодные!
24
00:07:21,790 --> 00:07:25,040
Стойте! Ну я вам задам!
25
00:11:58,701 --> 00:12:01,410
Давай быстрей!
Все уже приехали.
26
00:12:01,382 --> 00:12:04,424
- Ко мне?
- Мама же объяснила.
27
00:12:04,662 --> 00:12:06,162
Это День всех усопших.
28
00:12:07,582 --> 00:12:09,041
Давай, одевайся!
29
00:12:32,982 --> 00:12:35,357
А что я должна делать?
30
00:12:35,382 --> 00:12:37,672
Просто смотри,
что делают другие.
31
00:15:06,777 --> 00:15:09,654
Господь великий и всемогущий!
32
00:15:09,707 --> 00:15:13,448
- Господь всемогущий!
- Сегодня мы поминаем тех...
33
00:15:13,486 --> 00:15:14,834
Мы поминаем тех...
34
00:15:14,876 --> 00:15:18,056
...кого Ты призвал на небеса.
35
00:15:18,106 --> 00:15:19,639
…кого Ты призвал...
36
00:15:19,656 --> 00:15:22,239
- А также вспоминаем...
- ...вспоминаем...
37
00:15:23,176 --> 00:15:28,718
- ...о близости нашей смерти.
- ...о близости нашей смерти.
38
00:16:35,294 --> 00:16:39,461
Маму опять тошнит.
Живот не слушается её.
39
00:16:39,854 --> 00:16:41,854
Все вокруг это слышат,
40
00:16:42,294 --> 00:16:45,502
но притворяются,
что не замечают.
41
00:16:52,374 --> 00:16:55,498
Моргнёт один раз —
«Я тебя люблю».
42
00:16:55,453 --> 00:16:59,037
А моргнёт дважды —
значит, «Люблю тебя сильно».
43
00:16:59,653 --> 00:17:01,445
Мы всегда ведём счёт,
44
00:17:01,453 --> 00:17:04,370
кому из нас мама моргает чаще.
45
00:17:07,853 --> 00:17:10,270
Хедда обычно побеждает.
46
00:17:10,253 --> 00:17:12,795
Это потому,
что она у нас калека.
47
00:17:24,573 --> 00:17:27,281
Да святится имя Твое.
48
00:17:27,252 --> 00:17:29,252
Да приидет Царствие Твое.
49
00:17:29,253 --> 00:17:33,253
Да будет воля Твоя
и на земле, как на небе.
50
00:17:33,773 --> 00:17:37,106
Хлеб наш насущный
дай нам на сей день
51
00:17:37,053 --> 00:17:39,719
и прости нам долги наши,
52
00:17:39,693 --> 00:17:43,858
как и мы прощаем
должникам нашим,
53
00:17:43,972 --> 00:17:47,014
и не введи нас в искушение,
54
00:17:46,972 --> 00:17:50,639
но избавь нас от лукавого,
ибо Твое есть Царство...
55
00:18:25,652 --> 00:18:26,735
Это смешно!
56
00:18:41,571 --> 00:18:45,029
А можно выпить ещё рюмочку.
57
00:18:44,971 --> 00:18:48,221
Почему бы и нет? Чудесно.
58
00:18:48,171 --> 00:18:51,004
Наливка удалась на славу.
59
00:18:52,450 --> 00:18:54,034
Тебе уже хватит.
60
00:18:54,051 --> 00:18:57,801
- Ой, да у меня ни в одном глазу!
- Ну, конечно… Хватит тебе.
61
00:18:57,771 --> 00:19:00,187
Ну не ворчи ты!
62
00:19:00,170 --> 00:19:02,878
Ты уже три рюмки выпил,
потом же сам пожалеешь.
63
00:19:02,850 --> 00:19:05,975
- Да я последнюю.
- Да знаю я тебя.
64
00:19:41,970 --> 00:19:46,136
Совсем чуть-чуть. Смотри.
65
00:19:46,650 --> 00:19:50,316
- Да, вижу я всё…
- Да ладно!
66
00:19:58,769 --> 00:19:59,769
Ну как?
67
00:20:00,449 --> 00:20:04,199
Не думаешь, что через год
там будет стоять твой портрет?
68
00:20:06,569 --> 00:20:08,235
Я не боюсь.
69
00:20:08,969 --> 00:20:12,094
- Ты не боишься смерти?
- Нет.
70
00:20:12,049 --> 00:20:13,424
Не боюсь.
71
00:20:14,009 --> 00:20:16,883
Но в ящик я не лягу,
уж поверь.
72
00:20:19,768 --> 00:20:21,893
Никто из нас не может знать…
73
00:20:23,047 --> 00:20:24,922
что там происходит.
74
00:20:24,967 --> 00:20:26,842
С чем сталкиваются люди.
75
00:20:27,847 --> 00:20:31,014
Никто нам не скажет,
76
00:20:31,768 --> 00:20:34,809
что нас там всех ожидает.
Что там с людьми делается?
77
00:20:40,048 --> 00:20:41,923
Я видела их смерть.
78
00:20:44,847 --> 00:20:46,638
Я всех пережила.
79
00:20:49,047 --> 00:20:50,422
Даже твою мать.
80
00:20:53,687 --> 00:20:57,645
- Бедняжка Фанни.
- Я знаю, знаю.
81
00:21:19,846 --> 00:21:23,721
Тут осторожнее,
не споткнитесь.
82
00:21:23,646 --> 00:21:27,105
- До свидания.
- До встречи.
83
00:21:27,046 --> 00:21:29,254
Пока.
84
00:21:29,247 --> 00:21:32,705
Ну давай, хватит возиться.
Ступай.
85
00:21:33,566 --> 00:21:36,066
Совсем ничего не видно.
Темно.
86
00:21:36,046 --> 00:21:38,171
- Осторожно.
- Пока.
87
00:21:42,166 --> 00:21:44,458
Тише.
Слышишь?
88
00:21:49,565 --> 00:21:52,190
Не бойся,
тебе понравится.
89
00:21:52,166 --> 00:21:54,374
Мы наденем тебе на голову мешок.
90
00:22:05,445 --> 00:22:06,403
Вот!
91
00:22:16,645 --> 00:22:18,853
Тихо, смотри под ноги!
92
00:23:53,363 --> 00:23:55,029
Так похожа на маму.
93
00:23:59,162 --> 00:24:00,746
Это и есть мама.
94
00:24:19,162 --> 00:24:20,620
А девочка кто?
95
00:24:22,642 --> 00:24:23,892
Альма.
96
00:24:25,042 --> 00:24:26,417
Не может быть!
97
00:24:28,642 --> 00:24:29,808
Да.
98
00:24:30,642 --> 00:24:31,933
Это Альма.
99
00:24:35,040 --> 00:24:36,957
Но это я Альма.
100
00:24:39,161 --> 00:24:40,703
Вы с ней похожи.
101
00:24:43,761 --> 00:24:46,261
Наверное, в тебе живёт её дух.
102
00:24:46,761 --> 00:24:49,802
Может, ты уже не ты, а она.
103
00:24:53,921 --> 00:24:55,504
Кажется, она просто спит.
104
00:24:55,561 --> 00:24:58,144
Не похожа на мёртвую.
105
00:24:59,080 --> 00:25:01,163
Может, им показалось,
что она умерла,
106
00:25:01,160 --> 00:25:03,660
и её похоронили заживо.
107
00:25:04,160 --> 00:25:06,868
Да, она стащила
сахарную свёклу из погреба
108
00:25:06,840 --> 00:25:09,799
и теперь грызёт её в гробу.
109
00:25:14,240 --> 00:25:15,406
Тихо.
110
00:25:17,640 --> 00:25:20,057
Сколько ей было?
111
00:25:23,240 --> 00:25:24,531
Семь.
112
00:25:27,279 --> 00:25:29,987
Почему она так рано умерла?
113
00:25:33,359 --> 00:25:34,609
Не знаю.
114
00:25:37,640 --> 00:25:38,890
Она болела.
115
00:25:42,239 --> 00:25:43,823
А однажды…
116
00:25:45,959 --> 00:25:48,043
уснула и так и не проснулась.
117
00:26:34,638 --> 00:26:35,804
Лия?
118
00:27:14,156 --> 00:27:17,281
Как это «уснула и не проснулась»?
119
00:27:17,237 --> 00:27:19,362
Спи, Альма.
120
00:27:40,836 --> 00:27:43,253
Что будет,
если умереть?
121
00:27:46,156 --> 00:27:47,531
Ничего.
122
00:28:54,833 --> 00:28:56,083
Это просто сон.
123
00:30:38,751 --> 00:30:39,918
Мама?
124
00:30:40,751 --> 00:30:41,834
Да?
125
00:30:42,631 --> 00:30:45,673
- Знаешь, что забавно?
- Что?
126
00:30:46,951 --> 00:30:49,534
Я смотрю на дверную ручку
127
00:30:49,511 --> 00:30:52,052
и точно знаю её вкус.
128
00:30:52,551 --> 00:30:55,175
Хотя я не лизала
дверных ручек.
129
00:30:56,030 --> 00:30:57,739
Правда, смешно?
130
00:31:01,830 --> 00:31:05,997
Просто ты тащила в рот всё подряд,
когда была маленькой.
131
00:31:07,950 --> 00:31:11,617
Окурки с земли,
собачьи какашки...
132
00:31:12,431 --> 00:31:14,764
- Неправда!
- Правда.
133
00:31:23,749 --> 00:31:27,833
Но как я смогла дотянуться
до дверной ручки?
134
00:31:27,750 --> 00:31:29,417
Спи уже!
135
00:31:40,150 --> 00:31:42,150
Ты заказал контейнеры?
136
00:31:45,349 --> 00:31:46,473
Чёрт.
137
00:31:49,029 --> 00:31:51,154
Я забыл перезвонить.
138
00:31:54,229 --> 00:31:57,771
Закажи два маленьких,
те были слишком большие.
139
00:32:03,469 --> 00:32:06,886
И скажи, чтобы поставили их под окном.
140
00:32:06,829 --> 00:32:09,663
Тогда мы с Ленкой сможем
бросать мусор прямо из окна.
141
00:32:18,828 --> 00:32:19,995
Кто это?
142
00:32:23,229 --> 00:32:24,729
Эта девочка…
143
00:32:25,828 --> 00:32:27,411
живёт неподалёку.
144
00:32:28,548 --> 00:32:30,423
Она из семьи,
145
00:32:31,228 --> 00:32:32,728
в которой...
146
00:32:33,948 --> 00:32:35,740
В которой умерла мать.
147
00:36:39,866 --> 00:36:41,741
Нелли, уйди,
он тяжёлый.
148
00:36:49,068 --> 00:36:51,027
Давай, ставь.
149
00:37:13,833 --> 00:37:14,916
Попалась!
150
00:37:34,757 --> 00:37:35,882
Так...
151
00:38:36,648 --> 00:38:39,315
Теперь закрой
правый глаз.
152
00:38:39,289 --> 00:38:40,747
- Так?
- Да.
153
00:38:40,769 --> 00:38:43,685
А левым посмотри
прямо на крестик.
154
00:38:44,850 --> 00:38:47,558
А теперь медленно
наклоняйся вперёд.
155
00:38:49,251 --> 00:38:50,209
Да.
156
00:38:50,291 --> 00:38:51,416
И теперь,
157
00:38:51,491 --> 00:38:55,033
когда нолик попадёт в слепое пятно,
ты перестанешь его видеть.
158
00:38:58,573 --> 00:39:00,447
- Получилось?
- Да, он исчез!
159
00:39:00,893 --> 00:39:03,393
- Невероятно!
- Просто исчез?
160
00:39:03,373 --> 00:39:06,290
Оно так и называется:
«слепое пятно».
161
00:39:06,574 --> 00:39:08,865
- Это окулист сказал.
- Попробуешь?
162
00:39:09,254 --> 00:39:10,838
Вот это да!
163
00:39:10,855 --> 00:39:12,438
А как?
Левый глаз?
164
00:39:12,456 --> 00:39:16,039
Сначала закрываешь
этот глаз, а потом...
165
00:39:15,976 --> 00:39:17,560
- Постой.
- Вот так?
166
00:39:17,577 --> 00:39:20,202
Покажи-ка очки,
что ты выбрала.
167
00:39:20,897 --> 00:39:22,772
Ничего не исчезает.
168
00:39:23,258 --> 00:39:26,423
Ты всё делаешь неправильно.
Потом объясню.
169
00:39:27,498 --> 00:39:28,623
Славные.
170
00:39:29,979 --> 00:39:33,437
Да вы хоть знаете,
что на самом деле
171
00:39:33,379 --> 00:39:36,004
мир стоит перед нами
вверх тормашками?
172
00:39:37,260 --> 00:39:39,385
- Чего?
- Окулисты так говорят.
173
00:39:40,781 --> 00:39:43,447
- Потому что мозг переворачивает картинку…
- Вкусно!
174
00:39:43,422 --> 00:39:45,588
…прежде чем мы увидим её в голове.
175
00:39:45,982 --> 00:39:49,107
Да. Но у всех ли это работает так?
176
00:39:49,663 --> 00:39:52,287
- У всех, кроме тебя.
- Тихо ты.
177
00:39:53,983 --> 00:39:55,149
Возьми.
178
00:39:56,183 --> 00:39:57,850
А ну отдай!
179
00:39:58,464 --> 00:40:00,881
- Да хватит!
- Возьми-возьми.
180
00:40:03,665 --> 00:40:05,873
Не сиди с таким видом.
181
00:40:05,866 --> 00:40:07,741
Бывают вещи и похуже.
182
00:40:10,867 --> 00:40:13,284
Сказала спасибо дяде Уве,
что отвёз в город?
183
00:40:13,267 --> 00:40:16,225
Да не за что,
я был рад помочь.
184
00:40:17,787 --> 00:40:19,246
Хватит, садись.
185
00:40:32,311 --> 00:40:33,645
Что там ещё?
186
00:40:36,792 --> 00:40:38,584
Ну как? Покажи очки.
187
00:40:39,392 --> 00:40:41,059
Ну, красота.
188
00:40:42,192 --> 00:40:44,192
Ты испекла пирог?
189
00:40:44,192 --> 00:40:46,067
- Да.
- Дай кусочек.
190
00:40:46,073 --> 00:40:48,406
- Только если зайдёшь.
- Ангелика?
191
00:40:50,194 --> 00:40:51,569
Да, Уве…
192
00:40:52,075 --> 00:40:55,450
- Зайди же.
- Я всё никак не разберусь с гидравликой.
193
00:40:55,395 --> 00:40:58,437
- Что там опять?
- Посмотришь?
194
00:40:58,396 --> 00:41:01,229
- Конечно.
- Опять накрошил.
195
00:41:08,597 --> 00:41:10,680
Не бросай руку!
196
00:41:14,078 --> 00:41:15,453
Райнер, живее!
197
00:41:17,280 --> 00:41:19,071
Потом отдохнёшь!
198
00:41:39,604 --> 00:41:41,270
Осталось две недели.
199
00:41:43,685 --> 00:41:44,976
Я справлюсь.
200
00:41:45,524 --> 00:41:47,066
У тебя нет выбора.
201
00:41:54,807 --> 00:41:56,599
Твои соперники не дремлют.
202
00:41:59,607 --> 00:42:02,732
Ещё немного постараюсь — и получится.
203
00:42:05,808 --> 00:42:07,808
Посмотрим, что выйдет.
204
00:42:11,410 --> 00:42:13,201
Дорог каждый день.
205
00:42:17,011 --> 00:42:19,636
Пока есть время,
нужно тренироваться.
206
00:42:22,292 --> 00:42:24,624
Ангелика! Класс!
207
00:42:26,293 --> 00:42:28,293
Но ты тратишь
слишком много сил.
208
00:42:31,094 --> 00:42:34,052
Делай красивый широкий замах — и вперёд.
209
00:42:52,297 --> 00:42:54,922
Ты не можешь держать темп
на всей дистанции.
210
00:43:02,500 --> 00:43:05,333
Никогда не забывайте
о технике, ребята.
211
00:43:06,701 --> 00:43:10,576
Каждый вечер перед сном
отрабатывайте технику.
212
00:43:10,902 --> 00:43:14,569
Часто я делала вид,
что не замечаю, как они смотрят.
213
00:43:17,022 --> 00:43:20,064
Притворялась, будто полностью
погружена в свои мысли.
214
00:43:21,903 --> 00:43:26,070
И получалось,
что это именно я незаметно слежу,
215
00:43:26,704 --> 00:43:28,288
как они рассматривают меня.
216
00:46:23,058 --> 00:46:27,225
Мама, смотри!
Я могу даже на одной руке! Видишь?
217
00:46:33,140 --> 00:46:35,682
Мама, ты даже не смотрела!
218
00:46:35,661 --> 00:46:37,744
Смотрела, ты молодец!
219
00:46:37,742 --> 00:46:39,866
Неправда, не смотрела!
220
00:46:39,861 --> 00:46:42,694
Откуда тебе знать,
ты была под водой!
221
00:46:42,662 --> 00:46:44,120
Покажи ещё раз!
222
00:46:51,664 --> 00:46:52,705
Здорово!
223
00:47:00,066 --> 00:47:01,316
Посмотри!
224
00:47:01,866 --> 00:47:04,574
Давай! И раз! И два!
225
00:47:04,546 --> 00:47:06,670
И три! И четыре!
226
00:47:06,667 --> 00:47:10,833
Ставь ноги вместе и балансируй!
227
00:47:10,787 --> 00:47:12,746
Вперёд, назад, бегом!
228
00:47:12,788 --> 00:47:16,621
И раз! И два!
И три! И четыре!
229
00:47:16,548 --> 00:47:20,423
Ставь ноги вместе и балансируй!
230
00:47:20,389 --> 00:47:22,264
Вперёд, назад, бегом!
231
00:47:22,270 --> 00:47:26,228
И раз! И два!
И три! И четыре!
232
00:47:31,751 --> 00:47:33,042
Мама!
233
00:50:29,905 --> 00:50:31,072
Нелли?
234
00:50:35,387 --> 00:50:36,595
Нелли!
235
00:50:37,427 --> 00:50:38,552
Нелли!
236
00:51:15,115 --> 00:51:18,156
Я люблю, когда кожа
пахнет речным илом.
237
00:51:20,115 --> 00:51:21,573
Так же пахнет в подвале.
238
00:51:22,715 --> 00:51:26,674
Мне нравится запах подвала.
Я его обожаю.
239
00:51:27,516 --> 00:51:28,891
И запах лака для ногтей.
240
00:51:28,917 --> 00:51:31,500
Да, но он не такой приятный.
241
00:51:32,437 --> 00:51:35,437
- Сначала запах подвала...
- Папа идёт.
242
00:51:35,399 --> 00:51:38,982
Потом ила на коже,
а потом уже лака.
243
00:51:38,919 --> 00:51:40,294
Папа!
244
00:51:42,320 --> 00:51:44,528
Чёрт возьми,
как хорошо!
245
00:51:45,800 --> 00:51:48,842
- Правда же дома хорошо?
- Да!
246
00:51:49,720 --> 00:51:53,262
А я научилась стоять под водой
на одной руке!
247
00:51:53,201 --> 00:51:54,785
Представляешь?
248
00:51:54,802 --> 00:51:56,677
И нашла чёрный песок!
249
00:51:58,043 --> 00:51:59,710
Это ил.
250
00:51:59,723 --> 00:52:03,806
Ты голодный?
У нас тут есть хлеб, сыр, колбаса.
251
00:52:03,924 --> 00:52:05,091
И вино.
252
00:52:06,404 --> 00:52:08,613
А ещё я видела кузнечика!
253
00:52:08,605 --> 00:52:11,229
Да, большого и зелёного.
254
00:52:12,125 --> 00:52:13,791
Что ты делаешь?
255
00:52:13,806 --> 00:52:15,472
Вечно он что-нибудь чудит.
256
00:52:17,326 --> 00:52:18,993
Будешь вино?
257
00:52:29,729 --> 00:52:32,854
Жаль, что обычно мы не замечаем
своего счастья.
258
00:52:41,731 --> 00:52:43,523
Восемь, девять, десять.
259
00:52:46,932 --> 00:52:49,223
Раз, два, три.
260
00:52:50,133 --> 00:52:51,716
Эту считаем за три.
261
00:52:52,094 --> 00:52:53,302
Как минимум.
262
00:52:54,134 --> 00:52:55,967
Семь. Восемь.
263
00:52:56,734 --> 00:52:59,026
Девять. Десять.
264
00:53:01,135 --> 00:53:02,593
Одиннадцать.
265
00:53:03,215 --> 00:53:04,798
Я победила.
266
00:53:13,938 --> 00:53:14,979
Тёплая.
267
00:53:42,343 --> 00:53:43,385
Больно?
268
00:53:45,224 --> 00:53:46,516
Ерунда.
269
00:53:51,465 --> 00:53:53,756
Давай кто первый до дуба.
270
00:55:26,535 --> 00:55:27,910
Завяжи узел.
271
00:55:56,640 --> 00:55:59,806
Уве! Уве! Уве!
272
00:55:59,763 --> 00:56:01,012
Уве! Уве!
273
00:56:01,043 --> 00:56:03,376
Теперь смотрите и учитесь!
274
00:56:05,366 --> 00:56:06,241
Чёрт.
275
00:56:06,287 --> 00:56:07,829
Не считается!
276
00:56:08,569 --> 00:56:11,611
Велосипед не мой!
Ещё попытка!
277
00:56:11,571 --> 00:56:13,863
Уве! Уве! Уве!
278
00:56:13,853 --> 00:56:17,312
Сейчас получится!
Я вам отвечаю!
279
00:56:17,857 --> 00:56:18,940
Тихо!
280
00:56:19,979 --> 00:56:20,979
Да!
281
00:56:21,460 --> 00:56:22,543
Я поймал!
282
00:56:23,582 --> 00:56:24,749
Так-то!
283
00:56:26,504 --> 00:56:28,587
Бросай его в таз!
284
00:56:28,586 --> 00:56:29,544
Держите!
285
00:56:30,467 --> 00:56:34,550
Фолькер! Фолькер!
286
00:56:34,591 --> 00:56:35,549
Ты сможешь!
287
00:56:35,591 --> 00:56:38,425
Фолькер! Фолькер! Да!
288
00:56:40,195 --> 00:56:41,737
А теперь Ирм!
289
00:56:42,518 --> 00:56:45,851
Ирм?! Вперёд!
290
00:56:45,800 --> 00:56:47,592
Ирм! Ирм!
291
00:56:47,601 --> 00:56:48,560
Ты сможешь.
292
00:56:48,602 --> 00:56:51,934
Ирм! Ирм! Ирм!
293
00:56:51,886 --> 00:56:55,760
Ирм! Ирм!
294
00:56:56,488 --> 00:56:57,572
Ирм!
295
00:57:01,733 --> 00:57:02,983
Давай!
296
00:57:10,820 --> 00:57:12,695
Не везёт мне в этом!
297
00:57:12,702 --> 00:57:14,702
Везение ни при чём.
298
00:57:19,147 --> 00:57:21,272
- Кто-нибудь ещё?
- Нет!
299
00:57:21,828 --> 00:57:25,703
- Давайте.
- Давай ещё разочек, не сдавайся.
300
00:57:25,632 --> 00:57:27,298
Давай я попробую.
301
00:57:29,315 --> 00:57:31,315
Мой черёд!
302
00:57:31,317 --> 00:57:32,817
Да!
303
00:57:35,440 --> 00:57:36,815
Ангелика!
304
00:57:37,042 --> 00:57:40,083
Ангелика! Ангелика!
305
00:57:40,045 --> 00:57:43,169
Ангелика! Ангелика!
306
00:57:43,126 --> 00:57:44,084
Пойдём.
307
00:57:45,127 --> 00:57:48,377
Ангелика! Ангелика!
308
00:57:48,331 --> 00:57:51,706
Ангелика! Ангелика!
309
00:57:55,136 --> 00:57:58,803
Давай! Давай!
310
00:57:58,739 --> 00:58:01,572
Давай! Давай! Давай!
311
00:58:21,598 --> 00:58:22,639
Теперь?
312
00:58:28,444 --> 00:58:29,652
Теперь?
313
00:58:34,968 --> 00:58:36,135
Теперь?!
314
00:58:39,892 --> 00:58:40,934
Теперь?
315
00:58:50,302 --> 00:58:51,468
Да.
316
00:58:52,303 --> 00:58:54,720
- Да!
- Ничего себе.
317
00:59:17,064 --> 00:59:18,863
У тебя эрекция.
318
00:59:18,864 --> 00:59:20,304
Фу!
319
00:59:21,424 --> 00:59:22,783
Разве не так?
320
00:59:22,784 --> 00:59:25,063
Встань. Дай посмотреть.
321
00:59:25,064 --> 00:59:28,022
- Нет, лучше не надо.
- Встань.
322
00:59:28,023 --> 00:59:31,422
- Так отвратительно.
- Давай, раздевайся.
323
00:59:31,423 --> 00:59:33,182
Вставай!
324
00:59:33,183 --> 00:59:36,102
Сними штаны. Сними их на него.
325
00:59:36,103 --> 00:59:39,222
Что ты хочешь увидеть,
такой маленький, как он?
326
00:59:39,223 --> 00:59:42,142
Давай, Райнер, вставай.
327
00:59:42,143 --> 00:59:44,142
Вставай.
328
00:59:44,143 --> 00:59:47,142
- Сними штаны!
- Вставай! ...
329
00:59:47,143 --> 00:59:50,503
Сними одежду!
330
00:59:59,957 --> 01:00:01,123
Полегче!
331
01:00:11,958 --> 01:00:12,916
Так...
332
01:00:13,838 --> 01:00:14,796
Вот сюда.
333
01:00:38,840 --> 01:00:41,048
Ты отвезёшь меня
сегодня в Глёвиш?
334
01:00:45,159 --> 01:00:46,326
Глёвиш?
335
01:00:50,440 --> 01:00:51,940
Это ещё зачем?
336
01:00:54,441 --> 01:00:55,524
На танцы?
337
01:01:23,162 --> 01:01:24,329
Возможно.
338
01:01:30,163 --> 01:01:31,830
А где ты была днём?
339
01:02:15,166 --> 01:02:17,166
Пила со всеми.
340
01:02:43,048 --> 01:02:45,256
Теперь отвезёшь меня в Глёвиш?
341
01:02:55,248 --> 01:02:56,331
Извини.
342
01:02:57,248 --> 01:02:58,748
У меня планы.
343
01:03:09,369 --> 01:03:11,119
Как теперь поедешь?
344
01:03:28,970 --> 01:03:30,970
Пора домой, пойдём!
345
01:04:36,254 --> 01:04:38,588
Удачный день.
Всё получилось.
346
01:04:48,056 --> 01:04:49,556
Всем было весело.
347
01:04:52,856 --> 01:04:54,564
И еды хватило.
348
01:05:00,296 --> 01:05:01,963
Давно так не смеялась.
349
01:05:04,777 --> 01:05:07,068
Ещё остались
макароны на завтра.
350
01:05:13,857 --> 01:05:15,857
Дети были такие смешные.
351
01:05:17,777 --> 01:05:20,402
Впервые Анна так хохотала.
352
01:05:20,378 --> 01:05:21,919
Обычно она лишь ноет.
353
01:05:25,778 --> 01:05:27,986
Хорошо, что я испекла второй пирог.
354
01:05:29,098 --> 01:05:30,973
Одного было бы мало.
355
01:05:30,978 --> 01:05:34,437
Помню, что мама вечно не знала,
когда смеяться.
356
01:05:36,459 --> 01:05:39,500
Всем было смешно,
а она не смеялась.
357
01:05:42,179 --> 01:05:44,387
И наоборот,
358
01:05:44,380 --> 01:05:46,880
когда происходило
что-то плохое —
359
01:05:46,860 --> 01:05:50,026
кто-нибудь умирал, к примеру —
она тут же усмехалась.
360
01:05:51,299 --> 01:05:54,424
Она не хотела,
но тело ей не подчинялось.
361
01:05:56,100 --> 01:06:00,267
И чем больше она пыталась сдерживаться,
тем сильнее улыбалась,
362
01:06:00,500 --> 01:06:03,000
пока её изнутри не начинал
распирать смех.
363
01:06:04,460 --> 01:06:07,627
Тогда она закрывала рот рукой,
чтобы никто не видел,
364
01:06:07,580 --> 01:06:09,414
и краснела.
365
01:06:12,181 --> 01:06:15,638
Так странно, что люди краснеют,
когда им стыдно.
366
01:06:15,581 --> 01:06:18,622
К тому же краснеет лицо,
и это все видят.
367
01:06:31,502 --> 01:06:34,294
Как-то мы разыграли
маму в день рождения.
368
01:06:40,182 --> 01:06:44,140
Это была папина идея,
он всегда пытался её рассмешить.
369
01:06:55,984 --> 01:06:57,442
Но не получилось.
370
01:07:27,466 --> 01:07:31,590
С днём рождения!
С днём рождения!
371
01:07:31,505 --> 01:07:34,713
Трижды ура!
372
01:07:35,186 --> 01:07:39,353
С днём рождения!
С днём рождения!
373
01:07:39,266 --> 01:07:42,725
Трижды ура!
374
01:07:48,708 --> 01:07:51,291
- Поздравляем, мама!
- С днём рождения!
375
01:07:51,308 --> 01:07:53,183
Трижды ура!
376
01:07:53,187 --> 01:07:57,186
Трижды ура!
377
01:09:32,594 --> 01:09:33,636
Привет.
378
01:09:48,915 --> 01:09:51,707
Я рада, что вы наконец-то познакомились.
379
01:09:52,795 --> 01:09:54,545
Ленка здесь никого не знает.
380
01:09:55,715 --> 01:09:57,299
Здесь никого и нет.
381
01:10:06,476 --> 01:10:08,184
Как поживает твой папа?
382
01:10:09,476 --> 01:10:11,184
Нормально.
Справляется.
383
01:10:18,477 --> 01:10:20,268
Можно у вас переночевать?
384
01:10:23,518 --> 01:10:24,559
Что ж...
385
01:10:25,998 --> 01:10:26,873
Да!
386
01:10:27,718 --> 01:10:30,508
Пожалуй, да,
если никто не против.
387
01:10:32,998 --> 01:10:34,039
Сегодня?
388
01:10:36,318 --> 01:10:38,485
Мы должны спросить твоего папу.
389
01:10:43,319 --> 01:10:44,985
Красивый телефон.
390
01:10:45,919 --> 01:10:47,044
Лиловый.
391
01:10:47,798 --> 01:10:49,798
Достался от мамы.
392
01:10:49,799 --> 01:10:51,090
По наследству.
393
01:10:52,479 --> 01:10:54,313
- Алло?
- Да, это я.
394
01:10:55,399 --> 01:10:58,607
Мама моей новой подруги
хочет кое-что спросить.
395
01:11:05,600 --> 01:11:06,975
Алло?
396
01:11:07,080 --> 01:11:10,455
Да-да, это Криста
из 10-го дома.
397
01:11:10,600 --> 01:11:13,724
- Да, здравствуйте.
- Да, из Берлина.
398
01:11:13,719 --> 01:11:14,636
Да?
399
01:11:18,919 --> 01:11:22,336
Да, ваша дочь у нас...
Да.
400
01:11:23,280 --> 01:11:24,530
Спокойной ночи.
401
01:11:31,599 --> 01:11:34,223
- Спокойной ночи.
- Приятных снов.
402
01:11:36,399 --> 01:11:37,649
Приятных снов.
403
01:11:50,879 --> 01:11:54,462
Если что, приходи и буди нас.
Не стесняйся.
404
01:12:16,918 --> 01:12:19,542
Можешь спеть мне колыбельную?
405
01:12:23,197 --> 01:12:25,531
Мама пела тебе перед сном?
406
01:12:35,717 --> 01:12:39,759
Но предупреждаю:
пою я не очень хорошо.
407
01:12:40,717 --> 01:12:42,175
Это ничего.
408
01:12:52,197 --> 01:12:55,738
♪ Доброй ночи,
сладких снов ♪
409
01:12:56,516 --> 01:13:00,349
♪ Среди сотни цветов ♪
410
01:13:01,397 --> 01:13:04,854
♪ Кругом лепестки ♪
411
01:13:05,396 --> 01:13:08,854
♪ А ты спи-усни ♪
412
01:13:09,636 --> 01:13:13,760
♪ Завтра снова с утра ♪
413
01:13:13,716 --> 01:13:17,258
♪ Ты откроешь глаза ♪
414
01:13:18,117 --> 01:13:22,157
♪ Завтра снова с утра ♪
415
01:13:22,196 --> 01:13:25,529
♪ Ты откроешь глаза ♪
416
01:13:26,675 --> 01:13:30,550
♪ Доброй ночи,
сладких снов ♪
417
01:13:30,875 --> 01:13:34,666
♪ Среди сотни цветов ♪
418
01:13:35,275 --> 01:13:38,650
♪ Кругом лепестки ♪
419
01:13:39,076 --> 01:13:42,325
♪ А ты спи-усни ♪
420
01:13:43,395 --> 01:13:47,145
♪ Завтра снова с утра ♪
421
01:13:47,075 --> 01:13:50,533
♪ Ты откроешь глаза ♪
422
01:13:51,875 --> 01:13:55,542
♪ Завтра снова с утра ♪
423
01:13:56,314 --> 01:13:59,856
♪ Ты откроешь глаза ♪
424
01:14:00,394 --> 01:14:03,643
♪ Доброй ночи,
сладких снов ♪
425
01:14:04,594 --> 01:14:08,469
♪ Среди сотни цветов ♪
426
01:14:09,475 --> 01:14:12,515
♪ Кругом лепестки ♪
427
01:14:13,514 --> 01:14:16,639
♪ А ты спи-усни ♪
428
01:14:49,593 --> 01:14:51,885
Альма, не вздумай.
429
01:15:12,632 --> 01:15:13,549
- Стой!
- Альма!
430
01:15:13,592 --> 01:15:16,301
- Альма! Альма!
- Альма, нет!
431
01:15:17,072 --> 01:15:18,447
- Альма!
- Альма!
432
01:15:22,112 --> 01:15:24,279
- Стой, Альма!
- Альма!
433
01:16:57,989 --> 01:16:59,656
Производственная травма.
434
01:17:00,989 --> 01:17:02,781
Производственная травма.
435
01:17:04,669 --> 01:17:06,377
Производственная травма.
436
01:17:07,910 --> 01:17:10,701
Если произносишь слова
слишком часто,
437
01:17:11,308 --> 01:17:14,100
они растворяются
и теряют свой смысл.
438
01:17:14,789 --> 01:17:17,331
У Фрица производственная травма.
439
01:17:18,309 --> 01:17:20,058
Производственная травма.
440
01:17:24,389 --> 01:17:26,888
Так ему отнимут
и вторую ногу?
441
01:17:29,869 --> 01:17:32,077
Это фантомные боли.
442
01:17:33,389 --> 01:17:35,680
Доктор сказал,
такое бывает.
443
01:17:38,269 --> 01:17:39,852
Перестало болеть.
444
01:17:51,908 --> 01:17:52,950
Нет.
445
01:17:54,388 --> 01:17:57,846
Он замолчал,
потому что ему вставили палку в зубы.
446
01:18:00,908 --> 01:18:02,450
Если прислушаться…
447
01:18:03,907 --> 01:18:05,365
услышишь стон.
448
01:18:07,867 --> 01:18:09,034
Слышишь?
449
01:20:30,584 --> 01:20:33,625
Забавно, что болеть
может часть тела,
450
01:20:33,584 --> 01:20:35,583
которой у тебя уже даже нет.
451
01:21:08,502 --> 01:21:09,668
Тепло.
452
01:21:12,782 --> 01:21:14,074
Что такое?
453
01:21:15,582 --> 01:21:16,748
Ничего.
454
01:21:17,902 --> 01:21:19,151
Спи дальше.
455
01:21:21,981 --> 01:21:23,981
Опять была у дяди Фрица?
456
01:21:35,301 --> 01:21:39,260
Мама помнит то,
чего помнить не должна,
457
01:21:39,181 --> 01:21:41,930
потому что её не было рядом,
когда это происходило.
458
01:21:42,781 --> 01:21:44,781
Например, она помнит,
459
01:21:44,781 --> 01:21:48,947
что её сестра Эрика часто
тайком брала костыли дяди Фрица,
460
01:21:48,980 --> 01:21:52,230
чтобы узнать, может ли человек
ходить и с одной ногой.
461
01:21:53,180 --> 01:21:57,346
Но если маму спросят,
где в это время была она сама,
462
01:21:57,380 --> 01:21:58,964
она не сможет вспомнить.
463
01:21:59,861 --> 01:22:03,111
Наверное, это потому,
что мы видим лишь других,
464
01:22:03,061 --> 01:22:04,268
но не себя.
465
01:22:32,860 --> 01:22:34,150
Чокнутый.
466
01:23:04,658 --> 01:23:06,158
Была в Глёвише?
467
01:23:15,898 --> 01:23:17,690
А как вернулась?
468
01:23:22,778 --> 01:23:24,278
На попутке.
469
01:23:41,657 --> 01:23:43,241
И кто тебя подвёз?
470
01:23:56,977 --> 01:23:58,352
Твой отец.
471
01:24:01,657 --> 01:24:03,240
Он тоже был на танцах?
472
01:24:04,576 --> 01:24:05,535
Нет.
473
01:24:13,576 --> 01:24:14,743
А где?
474
01:24:18,976 --> 01:24:21,935
Он ездил куда-то,
пока меня не было.
475
01:25:03,576 --> 01:25:04,658
Райнер!
476
01:25:08,055 --> 01:25:09,764
Ты чего?
477
01:25:16,775 --> 01:25:20,149
Я хотел тебе сказать...
478
01:25:26,494 --> 01:25:27,535
Что?
479
01:25:31,775 --> 01:25:34,190
Про тебя всякое говорят.
480
01:30:22,766 --> 01:30:25,891
Говорят, что значение имеют
только поступки.
481
01:30:25,886 --> 01:30:27,885
Человека судят по делам.
482
01:30:28,565 --> 01:30:30,065
Я в это не верю.
483
01:30:31,685 --> 01:30:35,018
Лучше сказать,
что человек на своём месте,
484
01:30:35,765 --> 01:30:37,682
пока он что-нибудь делает.
485
01:31:05,364 --> 01:31:08,072
Когда я гуляла
со своей подругой,
486
01:31:08,044 --> 01:31:09,878
то скоро все замечали,
487
01:31:09,884 --> 01:31:12,800
что я начинаю говорить
в точности как она.
488
01:31:13,563 --> 01:31:17,730
Я даже перенимала черты,
которые мне совсем не нравились:
489
01:31:18,565 --> 01:31:22,022
резкий смех,
манеру речи...
490
01:31:21,963 --> 01:31:24,172
Я не хотела,
491
01:31:24,164 --> 01:31:26,663
но моё тело делало это само.
492
01:31:27,564 --> 01:31:30,939
Вечером папа говорил,
что с него хватит,
493
01:31:30,884 --> 01:31:33,259
и просил меня
снова стать собой.
494
01:31:35,283 --> 01:31:39,450
Но моё тело сопротивлялось
и не позволяло мне снова стать собой.
495
01:31:39,843 --> 01:31:42,092
У меня кружилась голова,
496
01:31:42,083 --> 01:31:46,249
когда я пыталась вспомнить,
как говорю на самом деле.
497
01:31:46,884 --> 01:31:49,799
Я раз за разом
повторяла своё имя,
498
01:31:49,763 --> 01:31:51,846
чтобы оно стало чужим.
499
01:31:53,483 --> 01:31:55,233
Тогда я представляла,
500
01:31:55,243 --> 01:31:59,409
что вижу себя глазами папы,
и играла саму себя.
501
01:32:00,883 --> 01:32:04,507
Ту, о ком думал папа,
когда говорил стать собой.
502
01:32:11,962 --> 01:32:15,753
Но сколько можно притворяться счастливой,
не боясь разоблачения?
503
01:33:02,761 --> 01:33:04,011
Производственная травма.
504
01:34:44,838 --> 01:34:47,588
И так уже много дней.
505
01:36:01,476 --> 01:36:04,392
Мама вдруг разучилась ходить.
506
01:36:04,675 --> 01:36:07,050
Врач ничего не мог понять.
507
01:36:07,475 --> 01:36:11,642
Говорил, что она абсолютно здорова
и не должна падать.
508
01:36:11,955 --> 01:36:14,871
Мама очень старалась,
но всё напрасно.
509
01:36:15,555 --> 01:36:17,888
Ноги больше не слушались её.
510
01:36:18,955 --> 01:36:21,371
Врач прописал
постельный режим.
511
01:36:23,075 --> 01:36:25,367
По вечерам мы молились Господу,
512
01:36:25,355 --> 01:36:27,979
чтобы мама снова могла ходить.
513
01:40:10,749 --> 01:40:12,831
- Альма!
- Альма!
514
01:40:12,827 --> 01:40:14,827
Альма! Альма, где ты?!
515
01:40:15,148 --> 01:40:16,940
Выходи, ты победила!
516
01:40:17,668 --> 01:40:18,543
Альма?
517
01:40:19,068 --> 01:40:21,026
- Альма!
- Альма!
518
01:40:23,627 --> 01:40:25,419
Альма, куда ты делась?
519
01:40:25,468 --> 01:40:27,342
Я здесь! Здесь!
520
01:40:27,347 --> 01:40:29,431
Альма, это не смешно, выходи!
521
01:40:29,867 --> 01:40:30,701
Альма!
522
01:40:30,748 --> 01:40:32,415
- Альма!
- Альма!
523
01:40:32,428 --> 01:40:35,260
Я на дереве, Лия, наверху!
524
01:40:36,667 --> 01:40:38,542
Как сквозь землю провалилась.
525
01:40:38,547 --> 01:40:40,422
Я здесь! Здесь!
526
01:40:40,427 --> 01:40:41,386
Видите её?
527
01:40:42,067 --> 01:40:43,942
Нет. Исчезла.
528
01:40:43,947 --> 01:40:45,947
Я здесь, Лия!
529
01:40:48,428 --> 01:40:50,135
Я же здесь!
530
01:40:51,747 --> 01:40:53,039
Помогите!
531
01:40:53,987 --> 01:40:56,029
- Альмы нет!
- Помогите!
532
01:40:58,466 --> 01:40:59,508
Стойте!
533
01:41:00,547 --> 01:41:02,880
Лия, Герти!
534
01:41:04,147 --> 01:41:06,229
Я же здесь!
535
01:41:07,627 --> 01:41:09,210
На дереве!
536
01:41:11,146 --> 01:41:12,937
Я здесь!
537
01:41:20,426 --> 01:41:22,134
Лия!
538
01:42:03,545 --> 01:42:04,710
Альма?
539
01:42:06,624 --> 01:42:07,832
Альма?
540
01:42:23,744 --> 01:42:25,953
Как понять,
541
01:42:25,944 --> 01:42:28,443
жив ты ещё
или уже мёртв?
542
01:42:29,344 --> 01:42:31,344
У меня был такой сильный жар,
543
01:42:31,344 --> 01:42:33,677
что они хотели вызвать врача.
544
01:42:33,665 --> 01:42:35,955
Но он бы снова ничего не понял.
545
01:42:38,743 --> 01:42:42,409
Труди тогда положила
мне руку на лоб —
546
01:42:42,343 --> 01:42:45,385
точно так же,
как она успокаивает коров,
547
01:42:45,343 --> 01:42:47,260
когда они рожают своих телят.
548
01:42:51,263 --> 01:42:53,846
Она просидела надо мной всю ночь.
549
01:42:56,023 --> 01:42:58,439
Сначала мама была против,
550
01:42:58,463 --> 01:43:00,005
когда говорили,
551
01:43:00,063 --> 01:43:03,063
что Труди должна положить
руку и на неё тоже.
552
01:43:03,064 --> 01:43:05,354
Но в конце концов уступила.
553
01:43:06,342 --> 01:43:09,676
И наверное, поэтому мама встала на ноги.
554
01:43:10,743 --> 01:43:14,825
Но у Фрица случай был
намного сложнее.
555
01:43:14,742 --> 01:43:18,909
Труди не могла наколдовать
для него новую ногу.
556
01:43:18,823 --> 01:43:22,989
Хедда сказала,
что старую ногу съели собаки.
557
01:43:23,343 --> 01:43:26,676
Но Труди могла снять
фантомные боли.
558
01:43:26,622 --> 01:43:29,580
Она положила руку
Фрицу на живот —
559
01:43:29,542 --> 01:43:33,292
он продолжал стонать,
но уже гораздо тише.
560
01:44:35,940 --> 01:44:39,690
Да! Да! Вперёд!
561
01:44:39,620 --> 01:44:42,911
Лия! Лия! Лия! Лия!
562
01:44:43,340 --> 01:44:46,173
Мужчинам было легко
с толстой Бертой.
563
01:44:46,140 --> 01:44:48,431
Она не могла иметь детей.
564
01:44:49,261 --> 01:44:51,676
Но Труди повезло меньше.
565
01:44:54,340 --> 01:44:58,214
С самого начала её следовало
сделать безопасной для мужчин,
566
01:44:59,259 --> 01:45:01,426
потому что горничная
должна быть проворной,
567
01:45:01,419 --> 01:45:05,335
и усердной, и не могла пропускать
работу по беременности.
568
01:45:07,219 --> 01:45:08,927
Им как-то удалось
569
01:45:08,940 --> 01:45:12,314
сделать Труди такой же,
как толстая Берта.
570
01:45:12,259 --> 01:45:13,509
Не знаю как.
571
01:45:13,539 --> 01:45:17,623
Но только Труди появилась
в нашем доме,
572
01:45:17,859 --> 01:45:20,483
как вдруг исчезла
на несколько дней.
573
01:45:20,459 --> 01:45:22,459
Верно, тогда это и случилось.
574
01:45:22,819 --> 01:45:24,944
После этого…
575
01:45:24,939 --> 01:45:27,563
мужчины-слуги толпами
ходили к ней по ночам.
576
01:45:28,458 --> 01:45:31,791
Уж не знаю,
надевали ли ей на голову мешок.
577
01:45:35,338 --> 01:45:39,296
Но, как заметила Герти,
Труди не стала красивее.
578
01:45:39,218 --> 01:45:42,384
Она выглядела так,
словно упала в грязь
579
01:45:42,338 --> 01:45:44,547
и теперь не знает,
как ей быть.
580
01:45:48,738 --> 01:45:52,404
Труди как-то сказала про Фрица,
что его жизнь бессмысленна.
581
01:45:53,138 --> 01:45:55,972
Но в её жизни
смысла не больше.
582
01:45:57,137 --> 01:46:00,887
Наверное, поэтому она
за ним так ухаживала:
583
01:46:00,817 --> 01:46:04,941
вдвоём было легче жить без смысла.
584
01:47:02,456 --> 01:47:03,581
Что там?
585
01:47:05,135 --> 01:47:06,219
Не знаю.
586
01:47:07,736 --> 01:47:08,986
Дай-ка я.
587
01:47:13,736 --> 01:47:15,736
Ну? Муха внутри?
588
01:47:18,056 --> 01:47:19,389
Я что-то слышу.
589
01:47:24,935 --> 01:47:28,518
Последнего схватит мертвец
и утащит к себе!
590
01:47:39,735 --> 01:47:43,067
Последнего схватит мертвец
и утащит к себе!
591
01:47:43,334 --> 01:47:46,501
Последнего схватит мертвец
и утащит к себе!
592
01:48:10,254 --> 01:48:11,712
Всё лето Альма ждала,
593
01:48:11,734 --> 01:48:15,317
что однажды упадёт замертво
или не проснётся.
594
01:48:15,254 --> 01:48:17,754
Но Господь, похоже,
забыл о ней.
595
01:48:22,933 --> 01:48:24,516
Он взял меня.
596
01:48:36,533 --> 01:48:39,908
Если бы Альма выбралась последней,
я бы, наверное, выжила.
597
01:48:46,453 --> 01:48:49,785
Но к концу лета
Альма была жива.
598
01:48:50,132 --> 01:48:52,132
Умерла прабабушка.
599
01:48:52,133 --> 01:48:54,758
А потом, внезапно, и я.
600
01:48:55,253 --> 01:48:57,003
Ну будет тебе реветь.
601
01:48:57,932 --> 01:48:59,432
Это же понарошку.
602
01:49:14,532 --> 01:49:18,699
Альма верила, что прабабушка
единственная, кто не умрёт.
603
01:49:18,812 --> 01:49:21,353
Смерть щадила её,
604
01:49:21,331 --> 01:49:23,456
ведь она так боялась смерти.
605
01:49:27,651 --> 01:49:30,276
Но потом её время пришло.
606
01:49:38,011 --> 01:49:41,178
Она просто упала
ночью во дворе.
607
01:49:41,131 --> 01:49:43,047
По дороге в туалет.
608
01:49:44,531 --> 01:49:46,739
Наверное, ей было невтерпёж.
609
01:49:47,651 --> 01:49:50,567
Хедда смеялась и говорила,
610
01:49:50,531 --> 01:49:52,948
что она, наверное,
обгадилась, когда умирала.
611
01:49:54,931 --> 01:49:58,305
Прабабушка задрала
халат по пути,
612
01:49:58,251 --> 01:50:00,542
чтобы не терять
времени в туалете.
613
01:50:01,251 --> 01:50:03,751
Но она туда так и не дошла.
614
01:50:05,450 --> 01:50:07,741
После этого отец рассказывал нам,
615
01:50:07,731 --> 01:50:09,731
что тогда он в первый раз
616
01:50:09,731 --> 01:50:12,231
увидел голый зад
своей бабушки.
617
01:50:13,850 --> 01:50:18,016
С ней вышло так же,
как и со всеми другими людьми,
618
01:50:18,210 --> 01:50:19,710
которые умерли.
619
01:50:34,929 --> 01:50:38,387
Окно распахнули,
чтобы душа могла улететь.
620
01:50:44,809 --> 01:50:46,725
Часы остановили.
621
01:50:51,329 --> 01:50:53,871
Положили камни
от дурного глаза.
622
01:50:53,849 --> 01:50:57,807
ЗДЕСЬ ЛЕЖУ И СТАНУ ПРАХОМ
623
01:51:04,129 --> 01:51:06,544
Это чтобы не забрались мухи.
624
01:51:18,849 --> 01:51:22,723
А это чтобы Господь увидел,
что она в него верила.
625
01:51:32,048 --> 01:51:35,172
Дважды в день
должна была приходить женщина,
626
01:51:35,127 --> 01:51:36,919
чтобы мыть покойницу.
627
01:51:37,527 --> 01:51:41,069
Но та женщина
сама скончалась при родах
628
01:51:41,008 --> 01:51:43,757
ещё за две недели
до прабабушки,
629
01:51:43,728 --> 01:51:45,519
и мыть пришлось Труди.
630
01:51:48,048 --> 01:51:52,213
На лицо покойника кладут
уксусные тряпки и крапиву.
631
01:51:59,247 --> 01:52:02,497
Я помню, что в конце
поминальной службы
632
01:52:02,448 --> 01:52:05,280
у Труди руки были в волдырях.
633
01:52:16,607 --> 01:52:19,357
И не введи нас в искушение,
634
01:52:19,327 --> 01:52:22,034
но избавь нас от лукавого,
635
01:52:22,046 --> 01:52:26,213
ибо Твое есть Царство и сила,
и слава во веки...
636
01:52:26,246 --> 01:52:28,537
Мы произносим молитву,
637
01:52:28,526 --> 01:52:32,693
чтобы ей никогда не пришлось
встретиться со своей матерью.
638
01:52:37,606 --> 01:52:41,772
Каждый раз, когда я пытаюсь
представить себе её лицо,
639
01:52:42,326 --> 01:52:44,784
перед моими глазами всё плывёт,
640
01:52:45,325 --> 01:52:47,867
будто я его уже забыла,
641
01:52:48,646 --> 01:52:50,895
хотя видела его часто.
642
01:52:55,246 --> 01:52:59,411
Но я хорошо помню,
как выглядели её руки.
643
01:53:10,525 --> 01:53:13,899
И ещё я хорошо запомнила её мёртвой.
644
01:53:17,005 --> 01:53:20,796
Наверное, потому,
что при жизни она так не выглядела.
645
01:53:27,844 --> 01:53:30,219
Она казалась
немного удивлённой.
646
01:53:30,244 --> 01:53:32,202
Труди считает,
647
01:53:32,205 --> 01:53:35,495
это от того, что прабабушка заметила
приближение смерти.
648
01:53:35,444 --> 01:53:39,319
Но мне показалось,
она увидела что-то такое,
649
01:53:39,244 --> 01:53:42,161
чего не ожидала
никогда в жизни.
650
01:53:43,043 --> 01:53:47,210
Хедда считает, что прабабушка
переродится в Африке.
651
01:53:47,524 --> 01:53:50,273
Папа сказал,
что тогда она будет мухой.
652
01:53:50,243 --> 01:53:53,327
По крайней мере,
мух он больше не бьёт.
653
01:53:55,724 --> 01:53:56,890
Тёплый.
654
01:54:49,522 --> 01:54:53,688
Мама никогда не говорила,
как умерла её сестра Эрика.
655
01:54:54,442 --> 01:54:56,234
Но я всё равно знала.
656
01:54:57,442 --> 01:54:59,525
Мамин дядя мне всё рассказал.
657
01:55:00,122 --> 01:55:02,205
Мне довелось с ним познакомиться.
658
01:55:02,202 --> 01:55:03,993
Он приезжал к нам на ферму.
659
01:55:05,121 --> 01:55:07,246
Дядя Фриц с деревянной ногой.
660
01:55:07,641 --> 01:55:10,766
Он велел мне постучать по ней на удачу.
661
01:55:32,001 --> 01:55:34,793
ВНИМАНИЕ!
ВНУТРЕННЯЯ ГРАНИЦА ГЕРМАНИИ
662
01:55:55,640 --> 01:55:57,931
Эрика отправилась к реке,
663
01:55:57,919 --> 01:56:00,836
как и многие другие женщины
сразу после войны.
664
01:56:02,120 --> 01:56:05,369
Они слышали о судьбе
женщин в других деревнях.
665
01:56:06,640 --> 01:56:10,181
Страх перед этим
оказался сильнее страха смерти.
666
01:56:13,240 --> 01:56:16,281
Мама дала Эрике
клятву на мизинцах.
667
01:56:16,720 --> 01:56:18,595
Но когда она оказалась под водой,
668
01:56:18,640 --> 01:56:21,972
вокруг стали плавать угри
и кусать её.
669
01:56:23,239 --> 01:56:26,781
Мама не стала единственной,
кто вышел из воды и повернул обратно.
670
01:56:27,040 --> 01:56:31,205
Но ей всё равно было стыдно,
что она не дошла до конца.
671
01:56:33,239 --> 01:56:37,405
Иногда я думаю, что мама
до сих пор под водой вместе с Эрикой.
672
01:56:59,638 --> 01:57:00,680
Лия!
673
01:57:05,918 --> 01:57:08,834
Я помню, что Нелли
очень хотела идти с нами.
674
01:57:11,518 --> 01:57:14,975
Но я не позволила,
потому что мне она была не нужна.
675
01:57:22,517 --> 01:57:26,392
Помню, как мне казалось,
что моя жизнь бессмысленна.
676
01:57:27,238 --> 01:57:29,820
Мне хотелось клубничного,
как у Кайи…
677
01:57:31,637 --> 01:57:33,096
а не ванильного.
678
01:57:42,916 --> 01:57:45,125
Кажется, как раз тем летом
679
01:57:45,117 --> 01:57:47,659
я решила,
что мне хотелось бы
680
01:57:47,637 --> 01:57:49,720
быть кем-то другим.
681
01:57:50,716 --> 01:57:53,133
Я даже завидовала
чужому несчастью.
682
01:57:54,037 --> 01:57:56,870
Даже Кайе,
у которой умерла мать.
683
01:58:00,836 --> 01:58:03,628
Я мечтала испытать то же самое
684
01:58:03,637 --> 01:58:05,094
и стать как она.
685
01:58:11,317 --> 01:58:12,691
Теперь мне кажется,
686
01:58:12,716 --> 01:58:16,174
в тот день я думала,
что моя жизнь кончена,
687
01:58:16,116 --> 01:58:19,449
лишь потому что я взяла ванильное,
а не клубничное.
688
01:58:31,436 --> 01:58:33,728
Отчего умерла твоя мама?
689
01:58:42,995 --> 01:58:44,286
Рак лёгких.
690
01:58:55,235 --> 01:58:56,818
И зачем ты куришь?
691
01:58:59,354 --> 01:59:01,021
Все от чего-нибудь умирают.
692
01:59:01,915 --> 01:59:02,873
И ты тоже.
693
01:59:14,434 --> 01:59:16,017
Ты была рядом…
694
01:59:18,515 --> 01:59:20,305
когда умерла мама?
695
01:59:27,314 --> 01:59:28,980
Пойдем. Искупаемся.
696
01:59:35,513 --> 01:59:36,596
Ну идём!
697
01:59:44,913 --> 01:59:46,579
Боишься, что утонем?
698
02:02:12,510 --> 02:02:13,675
Кайя?
699
02:02:41,508 --> 02:02:43,924
- Здравствуйте.
- Добрый день.
700
02:02:43,908 --> 02:02:46,658
- Проходите. Всё готово.
- Спасибо большое.
701
02:03:01,027 --> 02:03:03,777
Если я захочу поднять ногу, я это сделаю.
702
02:03:04,788 --> 02:03:07,745
Если захочу поднять руку, я её подниму.
703
02:03:09,307 --> 02:03:13,181
Но если я прикажу
своему сердцу остановиться,
704
02:03:13,107 --> 02:03:14,690
ничего не получится.
705
02:03:15,827 --> 02:03:17,369
Оно бьётся и бьётся.
706
02:03:23,027 --> 02:03:25,735
Может, я захотела
недостаточно сильно?
707
02:03:27,347 --> 02:03:29,638
Сердце не хочет меня слушать.
708
02:03:32,507 --> 02:03:34,715
Но остановится ли оно сейчас…
709
02:03:36,026 --> 02:03:38,651
если я захочу этого
очень сильно?
710
02:03:41,507 --> 02:03:42,881
Сейчас.
711
02:03:50,106 --> 02:03:51,355
Сейчас.
712
02:03:58,905 --> 02:03:59,988
Сейчас.
713
02:04:13,665 --> 02:04:14,582
Сейчас.
714
02:04:15,505 --> 02:04:16,963
Передай бутылку...
715
02:04:19,226 --> 02:04:20,683
Колбаски?
716
02:04:22,625 --> 02:04:23,667
Можно мне?
717
02:04:23,705 --> 02:04:26,955
Если мы видим весь мир
вверх тормашками,
718
02:04:26,906 --> 02:04:29,655
то, может быть,
всё вообще по-другому?
719
02:04:33,625 --> 02:04:37,582
Тогда получается,
можно запросто считать,
720
02:04:38,224 --> 02:04:40,224
что всё плохое
на деле хорошо.
721
02:05:11,104 --> 02:05:14,228
После солнцеворота
Лия будет моей горничной.
722
02:05:22,903 --> 02:05:24,070
Хорошо.
723
02:05:24,903 --> 02:05:26,903
Значит, этот вопрос решён.
724
02:05:31,423 --> 02:05:34,006
Будешь заниматься
женскими делами.
725
02:08:18,698 --> 02:08:21,739
Я так и знала,
что ты трус.
726
02:08:27,098 --> 02:08:30,889
- Сюда!
- Ангелика! Иди сюда! Райнер!
727
02:08:30,818 --> 02:08:34,901
Вот! Стойте! Стойте!
Стойте! Хорошо!
728
02:08:35,737 --> 02:08:39,029
- Вот так?
- Да, хорошо. Плотнее!
729
02:08:39,297 --> 02:08:40,797
Ангелика, направо!
730
02:08:40,818 --> 02:08:44,650
- Все вместе!
- Райнер, живот втяни!
731
02:08:44,577 --> 02:08:47,827
Интересно, что это за чудо-аппарат!
732
02:08:48,618 --> 02:08:51,450
- Чудо-аппарат!
- Невероятно!
733
02:08:52,297 --> 02:08:55,005
- Вот, смотри!
- Представляешь?
734
02:08:55,017 --> 02:08:57,309
- В центр!
- Самый новый.
735
02:08:57,297 --> 02:08:59,630
- Райнер!
- Вот так.
736
02:08:59,617 --> 02:09:00,992
Красавица, сюда!
737
02:09:01,897 --> 02:09:03,480
- Стойте.
- Вот.
738
02:09:03,497 --> 02:09:06,121
- Всё? Так просто?
- Ну да.
739
02:09:33,616 --> 02:09:35,698
Так. Что говорит мышка?
740
02:09:35,695 --> 02:09:39,862
- Сыр!
- Сыр!
741
02:09:50,695 --> 02:09:53,112
Фотография готова,
можете посмотреть
742
02:09:53,095 --> 02:09:56,262
- Надо потрясти?
- Тряси, тряси!
743
02:09:56,616 --> 02:09:58,073
- Подождите.
- Интересно.
744
02:09:58,095 --> 02:10:00,845
- Мне тоже.
- Но ничего не видно.
745
02:10:04,096 --> 02:10:05,262
Появляется!
746
02:10:05,296 --> 02:10:08,753
Если кому рассказать,
тебя сочтут сумасшедшим!
747
02:10:09,695 --> 02:10:12,737
- Но я получился совсем толстый.
- Посмотри!
748
02:10:13,695 --> 02:10:15,486
- Видишь?
- Подходи.
749
02:10:17,814 --> 02:10:18,939
А вот и ты!
750
02:10:19,055 --> 02:10:22,012
Но смотрите!
Ангелика получилась как призрак!
751
02:10:21,974 --> 02:10:24,599
- Точно!
- Ангелика? Ангелика?
752
02:10:24,694 --> 02:10:25,777
Опять ушла.
753
02:10:25,815 --> 02:10:28,939
Да. Но я же не такой толстый?
754
02:10:28,894 --> 02:10:32,769
- Нет, именно такой.
- Это камера...
755
02:10:56,014 --> 02:10:59,638
Её искали неделями,
но она исчезла.
756
02:11:03,614 --> 02:11:07,779
По слухам, она переплыла реку
и осталась на западе.
757
02:11:09,213 --> 02:11:11,921
Дома о ней не говорили ни слова…
758
02:11:13,412 --> 02:11:14,995
и больше мы не виделись.
759
02:11:16,813 --> 02:11:19,729
Кажется, она жила
лишь в моей голове,
760
02:11:19,693 --> 02:11:21,358
а не в реальности.
761
02:11:26,893 --> 02:11:28,059
Ангелика.
762
02:11:29,092 --> 02:11:30,134
Ангелика.
763
02:11:31,412 --> 02:11:32,745
Ангелика.
764
02:11:54,012 --> 02:11:57,762
Помню, как потом я сняла
свою мокрую футболку,
765
02:11:57,692 --> 02:12:00,024
потому что она липла к телу.
766
02:12:02,211 --> 02:12:03,586
И не сразу заметила,
767
02:12:03,612 --> 02:12:07,569
что единственная бегаю
в трусиках и без верха.
768
02:12:12,812 --> 02:12:15,436
Я хорошо помню
запах мокрой травы.
769
02:12:16,491 --> 02:12:17,866
И помню взгляд…
770
02:12:19,092 --> 02:12:20,882
друга моих родителей.
771
02:12:22,010 --> 02:12:24,010
Я не знаю его имени.
772
02:12:27,011 --> 02:12:29,801
Он понял,
что я заметила его взгляд.
773
02:12:32,291 --> 02:12:34,499
Я почувствовала,
что краснею.
774
02:12:34,891 --> 02:12:37,515
И мне захотелось
скрестить руки на груди.
775
02:12:38,090 --> 02:12:40,090
Но это было бы заметно.
776
02:12:42,890 --> 02:12:46,348
Я делала вид,
что не замечаю его взгляда.
777
02:12:47,130 --> 02:12:49,505
И получалось,
что у нас с ним есть секрет,
778
02:12:49,490 --> 02:12:51,698
который мне совсем не нравился.
779
02:14:18,808 --> 02:14:19,850
Лия!
780
02:14:41,207 --> 02:14:43,706
В то лето выпало
много дождей.
781
02:14:44,086 --> 02:14:46,503
Мы потеряли весь урожай.
782
02:14:49,687 --> 02:14:51,477
Однако соседский фермер
783
02:14:51,486 --> 02:14:54,652
возместил нам половину
потерянного зерна.
784
02:14:55,606 --> 02:14:58,522
За это он хотел Лию в горничные.
785
02:14:58,485 --> 02:15:02,652
После солнцеворота
она ушла к нему.
786
02:15:04,886 --> 02:15:09,052
Но, как и Труди,
сначала она была у Элли.
787
02:15:10,006 --> 02:15:12,840
Потом Лия не могла работать три недели
788
02:15:12,806 --> 02:15:14,888
и чуть не истекла кровью.
789
02:15:21,085 --> 02:15:25,252
Позже меня спрашивали,
что случилось с Лией на пашне.
790
02:15:25,485 --> 02:15:28,734
Я сказала:
производственная травма.
791
02:17:13,601 --> 02:17:16,643
50! 49!
792
02:17:16,602 --> 02:17:20,269
48! 47!
793
02:17:20,202 --> 02:17:23,410
46! 45!
794
02:17:24,202 --> 02:17:27,202
44! 43!
795
02:17:27,802 --> 02:17:31,759
42! 41!
796
02:17:31,682 --> 02:17:34,932
40! 39!
797
02:17:34,882 --> 02:17:38,631
38! 37!
798
02:17:38,601 --> 02:17:42,143
36! 35!
799
02:17:43,002 --> 02:17:46,543
34! 33!
800
02:17:46,481 --> 02:17:50,065
32! 31!
801
02:17:50,681 --> 02:17:54,055
30! 29!
802
02:17:54,801 --> 02:17:58,467
28! 27!
803
02:17:58,801 --> 02:18:02,759
26! 25!
804
02:18:03,801 --> 02:18:07,842
24! 23!
805
02:18:08,401 --> 02:18:12,359
Каждый раз,
вспоминая то лето, я гадаю:
806
02:18:12,281 --> 02:18:15,530
что видела Нелли
в последние минуты?
807
02:18:17,080 --> 02:18:19,580
И могла ли я что-то заметить?
808
02:18:24,200 --> 02:18:27,117
Кажется, Нелли играла
в войнушку с детьми.
809
02:18:27,880 --> 02:18:30,004
Они сидели у костра
810
02:18:30,000 --> 02:18:33,000
и притворялись,
что едят крыс и лягушек.
811
02:18:35,480 --> 02:18:38,396
Ура! Да!
812
02:18:43,200 --> 02:18:46,115
Но я помню только ту девочку…
813
02:18:48,480 --> 02:18:50,895
с которой познакомилась у реки.
814
02:18:54,600 --> 02:18:56,350
Кажется, её звали Кайя.
815
02:19:11,599 --> 02:19:14,306
Всё лето мы слушали
только эту песню.
816
02:19:15,078 --> 02:19:17,286
Любимую песню её мамы.
817
02:19:48,998 --> 02:19:50,457
Мороженого?
818
02:19:51,997 --> 02:19:53,164
Получилось!
819
02:19:53,878 --> 02:19:54,961
Да?
820
02:19:55,678 --> 02:19:58,094
Так, клубника или ваниль?
821
02:19:58,078 --> 02:19:59,243
Клубника.
822
02:19:59,997 --> 02:20:01,247
Пожалуйста.
823
02:20:02,477 --> 02:20:05,227
- А тебе? Ваниль, как всегда?
- Клубнику.
824
02:20:07,677 --> 02:20:08,760
Клубника.
825
02:20:09,277 --> 02:20:10,319
Спасибо.
826
02:20:12,397 --> 02:20:14,188
Я тоже хочу клубнику.
827
02:20:15,597 --> 02:20:18,638
Извини, милая,
осталась только ваниль.
828
02:20:19,277 --> 02:20:20,569
Поменяемся?
829
02:20:46,076 --> 02:20:47,242
Ты водишь!
830
02:23:05,592 --> 02:23:11,716
ЗВУК ПАДЕНИЯ
831
02:23:12,672 --> 02:23:18,588
ФИЛЬМ МАШИ ШИЛИНСКИ