1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:55,160 --> 00:00:56,440 Erika! 4 00:00:57,200 --> 00:00:58,600 Erika! 5 00:00:59,720 --> 00:01:02,000 Erika! Ta grisarna till ladan! 6 00:01:29,642 --> 00:01:32,362 Erika, grisarna! 7 00:04:33,729 --> 00:04:36,249 Ta grisarna till ladan! 8 00:05:42,812 --> 00:05:44,292 Kusten är klar. 9 00:06:55,495 --> 00:06:56,815 Berta! 10 00:06:56,935 --> 00:06:58,295 Berta? 11 00:06:59,735 --> 00:07:01,254 Berta? 12 00:07:12,216 --> 00:07:13,696 Ni rackarungar! 13 00:07:23,376 --> 00:07:24,656 Vänta bara! 14 00:11:58,667 --> 00:12:01,188 Skynda dig, alla har kommit. 15 00:12:01,267 --> 00:12:03,868 - Till mig? - Mamma valde den åt dig. 16 00:12:04,588 --> 00:12:06,467 För alla själars dag. 17 00:12:07,547 --> 00:12:09,067 Seså, klä dig! 18 00:12:32,988 --> 00:12:35,349 Vad ska jag göra? 19 00:12:35,429 --> 00:12:37,469 Se hur de andra gör. 20 00:15:09,715 --> 00:15:11,475 Helige evige Gud, 21 00:15:13,355 --> 00:15:15,995 i dag minns vi dem 22 00:15:18,075 --> 00:15:20,275 som Du har kallat hem 23 00:15:22,195 --> 00:15:24,235 och låt oss minnas 24 00:15:26,196 --> 00:15:28,716 att även vi ska dö en dag. 25 00:16:35,279 --> 00:16:37,158 Mamma hulkar igen. 26 00:16:37,239 --> 00:16:39,798 Hennes mage gör som den vill. 27 00:16:39,879 --> 00:16:42,119 Alla hör det i tystnaden, 28 00:16:42,198 --> 00:16:44,799 men låtsas inte om det. 29 00:16:52,439 --> 00:16:55,399 Att blinka en gång betyder: Jag älskar dig. 30 00:16:55,480 --> 00:16:59,639 Att blinka två gånger betyder: Jag älskar dig väldigt mycket. 31 00:16:59,719 --> 00:17:03,999 Vi håller räkning på vem som får flest blinkningar av mamma. 32 00:17:07,759 --> 00:17:12,360 Hedda brukar leda, men bara för att hon är vår krympling. 33 00:17:27,241 --> 00:17:29,240 Tillkomme ditt rike. 34 00:17:29,321 --> 00:17:33,001 Ske din vilja såsom i himmelen, så ock på jorden. 35 00:17:33,601 --> 00:17:37,400 Vårt dagliga bröd giv oss i dag 36 00:17:37,481 --> 00:17:39,521 och förlåt oss våra skulder 37 00:17:39,601 --> 00:17:43,160 såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro. 38 00:17:43,801 --> 00:17:46,681 Och inled oss icke i frestelse 39 00:17:46,761 --> 00:17:50,401 utan fräls oss i från ondo, ty ditt rike... 40 00:19:58,646 --> 00:19:59,646 Nå? 41 00:20:00,366 --> 00:20:03,887 Tror du att din bild kommer att stå på byrån nästa år? 42 00:20:06,407 --> 00:20:08,047 Jag är inte rädd. 43 00:20:08,967 --> 00:20:11,887 - Du behöver inte frukta döden. - Nej. 44 00:20:12,007 --> 00:20:13,886 Det gör jag inte. 45 00:20:14,006 --> 00:20:17,366 Men jag vägrar lägga mig i nån kista, ska du veta. 46 00:20:19,688 --> 00:20:21,368 Ingen vet 47 00:20:22,887 --> 00:20:26,408 om man märker vad de gör med en. 48 00:20:27,648 --> 00:20:30,567 Ingen kan säga 49 00:20:31,647 --> 00:20:34,807 om man inte märker det längre, vad de gör med en. 50 00:20:39,968 --> 00:20:41,968 Jag har sett dem alla dö. 51 00:20:44,728 --> 00:20:46,768 Jag har överlevt dem alla. 52 00:20:49,009 --> 00:20:50,328 Din mamma med. 53 00:20:53,529 --> 00:20:55,689 Ja, min Fanni. 54 00:20:55,769 --> 00:20:57,369 Jag vet, jag vet. 55 00:21:23,489 --> 00:21:24,850 Hej då. 56 00:21:49,451 --> 00:21:53,611 Sätt en potatissäck över Trudis huvud och gör det för ditt land. 57 00:23:53,256 --> 00:23:54,776 Ser ut som mamma. 58 00:23:59,136 --> 00:24:00,575 Det är mamma. 59 00:24:19,017 --> 00:24:20,417 Vem är flickan? 60 00:24:22,657 --> 00:24:23,857 Alma. 61 00:24:24,857 --> 00:24:26,657 Det är inte sant. 62 00:24:28,577 --> 00:24:30,377 Det är det. 63 00:24:30,457 --> 00:24:31,777 Det är Alma. 64 00:24:35,017 --> 00:24:36,777 Men jag är ju Alma. 65 00:24:39,418 --> 00:24:40,818 Hon ser ut som dig. 66 00:24:43,618 --> 00:24:46,378 Kanske hennes ande gick in i dig. 67 00:24:46,458 --> 00:24:49,458 Kanske är du inte dig själv, utan henne. 68 00:24:54,138 --> 00:24:57,779 Jag tror att hon bara sover. Hon ser inte ut att vara död. 69 00:24:59,459 --> 00:25:04,019 Kanske trodde de att hon var död och begravde henne levande. 70 00:25:04,099 --> 00:25:06,779 Hon stal sockerbetor från källaren 71 00:25:06,859 --> 00:25:09,539 och äter dem i lugn och ro i sin kista. 72 00:25:17,539 --> 00:25:19,899 Hur gammal var hon när hon dog? 73 00:25:23,259 --> 00:25:24,459 Sju. 74 00:25:27,259 --> 00:25:29,620 Varför dog hon så tidigt? 75 00:25:33,380 --> 00:25:34,780 Jag vet inte. 76 00:25:37,580 --> 00:25:38,980 Hon var sjuk. 77 00:25:42,180 --> 00:25:43,580 Till slut 78 00:25:45,780 --> 00:25:47,861 vaknade hon bara inte. 79 00:26:34,622 --> 00:26:35,862 Lia? 80 00:27:14,184 --> 00:27:17,144 Vad menade du med att hon bara inte vaknade? 81 00:27:17,225 --> 00:27:18,824 Sov, Alma. 82 00:27:40,705 --> 00:27:42,985 Vad händer när man är död? 83 00:27:46,105 --> 00:27:47,466 Ingenting. 84 00:28:54,788 --> 00:28:56,268 Det var en dröm. 85 00:30:38,712 --> 00:30:40,153 Mamma? 86 00:30:40,753 --> 00:30:41,793 Ja? 87 00:30:42,553 --> 00:30:45,633 - Vet du vad jag tycker är konstigt? - Vad då? 88 00:30:47,032 --> 00:30:49,432 När jag ser ett dörrhandtag 89 00:30:49,513 --> 00:30:52,473 vet jag exakt hur det smakar, 90 00:30:52,552 --> 00:30:55,832 även om jag aldrig har slickat på ett. 91 00:30:55,912 --> 00:30:57,794 Är det inte konstigt? 92 00:31:01,874 --> 00:31:06,153 Förmodligen för att du alltid stoppade allt i munnen som barn. 93 00:31:07,874 --> 00:31:11,153 Cigaretter från marken, hundbajs... 94 00:31:12,393 --> 00:31:14,874 - Det är inte sant! - Jo, det är det. 95 00:31:23,674 --> 00:31:27,634 Men hur kunde jag nå dörrhandtaget som bebis? 96 00:31:27,714 --> 00:31:29,394 Dags att sova. 97 00:31:40,035 --> 00:31:42,555 Har du beställt containrarna än? 98 00:31:45,275 --> 00:31:46,395 Fan. 99 00:31:49,036 --> 00:31:51,436 Jag glömde att ringa tillbaka. 100 00:31:54,196 --> 00:31:57,595 Beställ två små i stället för en stor den här gången. 101 00:32:03,556 --> 00:32:06,996 Och be dem att ställa dem rakt under fönstren 102 00:32:07,076 --> 00:32:09,196 så kan jag kasta skräp med Lenka. 103 00:32:18,596 --> 00:32:19,596 Vem var det? 104 00:32:23,317 --> 00:32:24,637 Den där flickan 105 00:32:25,757 --> 00:32:27,757 som bor några hus bort. 106 00:32:28,517 --> 00:32:30,197 Dotter till... 107 00:32:31,277 --> 00:32:32,837 den... 108 00:32:34,436 --> 00:32:35,837 vars mamma dog. 109 00:33:03,038 --> 00:33:04,238 Varm. 110 00:36:40,006 --> 00:36:41,927 Nelly, flytta. Det är tungt. 111 00:36:49,247 --> 00:36:50,687 Vänta, så här. 112 00:37:13,927 --> 00:37:15,247 Kull! 113 00:38:36,851 --> 00:38:39,212 Täck nu för höger öga. 114 00:38:39,291 --> 00:38:40,931 - Så här? - Precis. 115 00:38:41,051 --> 00:38:43,653 Och titta på X:et med vänster öga. 116 00:38:45,012 --> 00:38:47,572 Precis, rör dig nu långsamt mot det. 117 00:38:50,412 --> 00:38:55,132 När O:et försvinner, så har du hittat blinda fläcken. 118 00:38:58,612 --> 00:39:02,333 - Galet, va? - Ja, det var borta. Otroligt! 119 00:39:02,413 --> 00:39:06,293 - Var det helt borta? - Det är bokstavligen den blinda fläcken. 120 00:39:06,813 --> 00:39:09,453 - Optikern sa det. - Vill du prova? 121 00:39:09,533 --> 00:39:12,693 - Det är märkvärdigt. - Hur då? På vänstra? 122 00:39:12,773 --> 00:39:16,174 Blunda med det ögat och sen... 123 00:39:16,254 --> 00:39:17,814 - Vänta. - Så här? 124 00:39:17,893 --> 00:39:20,293 Visa mig glasögonen du valde. 125 00:39:21,174 --> 00:39:23,413 För mig försvinner det inte. 126 00:39:23,494 --> 00:39:26,693 För att du gör fel! Jag förklarar det för dig sen. 127 00:39:27,613 --> 00:39:29,053 De är fina. 128 00:39:30,133 --> 00:39:32,854 Det är faktiskt nåt att fundera på 129 00:39:33,534 --> 00:39:36,374 i och med att världen är upp och ner. 130 00:39:38,015 --> 00:39:39,534 Optikern sa det. 131 00:39:41,015 --> 00:39:43,414 Hjärnan speglar allt 132 00:39:43,494 --> 00:39:45,534 innan det når vår knopp. 133 00:39:47,214 --> 00:39:49,254 Men är det så för alla? 134 00:39:49,934 --> 00:39:51,535 Alla utom du. 135 00:39:54,135 --> 00:39:55,255 Lägg av. 136 00:39:56,335 --> 00:39:57,735 Ge mig den. 137 00:39:58,575 --> 00:40:00,815 - Vad gör du? - Ta den, då. 138 00:40:03,815 --> 00:40:07,094 Gör inte en sån min. Det finns värre saker. 139 00:40:11,016 --> 00:40:13,656 Tackade du morbror Uwe för skjutsen till stan? 140 00:40:13,736 --> 00:40:16,455 Det behövs inte. Det gör jag så gärna. 141 00:40:17,895 --> 00:40:19,496 Sätt dig ner nu. 142 00:40:32,456 --> 00:40:34,057 Vad är det nu? 143 00:40:37,057 --> 00:40:39,536 Har du fått glasögon? Låt mig se. 144 00:40:39,616 --> 00:40:41,176 De är fina. 145 00:40:42,537 --> 00:40:44,737 Har du bakat sockerkaka? 146 00:40:44,817 --> 00:40:47,257 - Ge mig en bit, tack. - Nej, kom in. 147 00:40:47,337 --> 00:40:48,577 Angelika... 148 00:40:50,377 --> 00:40:51,577 Jo, Uwe... 149 00:40:52,537 --> 00:40:55,537 Jag förstår mig inte på den här hydrauliken. 150 00:40:55,617 --> 00:40:58,777 - Vad är fel den här gången? - Kan du titta på den? 151 00:40:58,857 --> 00:41:00,857 Du smular överallt. 152 00:41:08,618 --> 00:41:10,858 Simtag ända ner till höfterna. 153 00:41:14,297 --> 00:41:15,857 Rainer, kom igen! 154 00:41:17,499 --> 00:41:19,419 Du får vila om en minut. 155 00:41:39,779 --> 00:41:41,499 Två veckor till. 156 00:41:43,859 --> 00:41:45,499 Jag fixar det. 157 00:41:45,579 --> 00:41:46,899 Det måste du. 158 00:41:55,020 --> 00:41:57,180 De andra sover inte heller. 159 00:41:59,700 --> 00:42:02,500 Med lite mer spänning så går det bra. 160 00:42:05,940 --> 00:42:07,900 Se till att ta fram den. 161 00:42:11,540 --> 00:42:13,661 Öva på rörelserna varje dag. 162 00:42:17,261 --> 00:42:20,180 Du har tid nu att köra en gång om dagen. 163 00:42:22,421 --> 00:42:24,500 Angelika, utmärkt. 164 00:42:26,461 --> 00:42:29,421 Men du använder fortfarande för mycket energi. 165 00:42:31,302 --> 00:42:33,941 Fina långa tag och följ igenom. 166 00:42:52,062 --> 00:42:55,101 Du kan inte hålla tempot under hela sträckan. 167 00:43:02,583 --> 00:43:05,383 Ni måste tänka på rörelserna. 168 00:43:06,742 --> 00:43:10,903 Gå igenom rörelserna varje kväll innan ni går och lägger er. 169 00:43:11,023 --> 00:43:14,503 Jag låtsades ofta inte märka hur de såg på mig. 170 00:43:17,143 --> 00:43:19,664 Som om jag var borta i tankarna. 171 00:43:22,023 --> 00:43:24,183 Men det var faktiskt jag 172 00:43:24,263 --> 00:43:28,103 som i hemlighet tittade på dem när de såg på mig. 173 00:46:23,150 --> 00:46:26,390 Mamma, titta. Jag kan till och med göra det med en arm. 174 00:46:26,470 --> 00:46:27,631 Titta! 175 00:46:33,151 --> 00:46:37,871 - Mamma, du såg inte ens. - Det gjorde jag, hjärtat. Det var toppen! 176 00:46:37,951 --> 00:46:42,711 - Det är inte sant. Du såg inte. - Hur kan du veta? Du var under vattnet. 177 00:46:42,791 --> 00:46:45,271 Kom igen, visa mig en gång till! 178 00:46:51,712 --> 00:46:52,831 Jättebra! 179 00:47:00,191 --> 00:47:01,391 Titta! 180 00:47:03,113 --> 00:47:06,473 Och en och två och tre och fyr' 181 00:47:06,552 --> 00:47:10,632 Hattar, en pinne, ett paraply 182 00:47:10,712 --> 00:47:14,432 och framåt, bakåt, åt sidan, och en och två... 183 00:50:29,920 --> 00:50:31,120 Nelly? 184 00:50:35,481 --> 00:50:36,561 Nelly! 185 00:51:15,082 --> 00:51:17,762 Jag älskar när min hud luktar flod. 186 00:51:20,283 --> 00:51:21,483 Och källarlukt. 187 00:51:22,803 --> 00:51:24,683 Jag älskar källarlukt. 188 00:51:24,762 --> 00:51:26,843 Jag är beroende av det. 189 00:51:27,603 --> 00:51:31,523 - Och nagellack. - Ja, men inte lika mycket som källare. 190 00:51:32,643 --> 00:51:35,442 - Först källarlukt. - Pappa kommer. 191 00:51:35,523 --> 00:51:38,803 Sen flodlukt på min hud och sen nagellack. 192 00:51:38,884 --> 00:51:40,564 Pappa! 193 00:51:42,523 --> 00:51:44,683 Fasen, vad fint vi har det! 194 00:51:45,803 --> 00:51:48,563 - Visst har vi det fint här, barn? - Ja! 195 00:51:49,843 --> 00:51:53,284 Nu kan jag stå på händer under vattnet på en arm. 196 00:51:53,363 --> 00:51:56,684 - Ja, jättehäftigt. - Och jag hittade svart sand. 197 00:51:57,924 --> 00:51:59,684 Lerig sand! 198 00:51:59,764 --> 00:52:04,724 Är du hungrig? Vi har bröd, ost, korv och vin här. 199 00:52:06,524 --> 00:52:08,604 Jag såg en gräshoppa. 200 00:52:08,684 --> 00:52:11,084 Ja, en stor grön gräshoppa. 201 00:52:12,245 --> 00:52:13,885 Vad gör du? 202 00:52:13,965 --> 00:52:16,165 Du gör alltid såna dumheter. 203 00:52:29,685 --> 00:52:32,726 Synd att man aldrig vet när man är som lyckligast. 204 00:52:41,766 --> 00:52:43,605 Åtta, nio, tio. 205 00:52:46,886 --> 00:52:48,926 En, två, tre... 206 00:52:50,126 --> 00:52:52,207 Den räknas tre gånger. 207 00:52:52,286 --> 00:52:53,527 Åtminstone. 208 00:52:54,286 --> 00:52:58,646 Sju, åtta, nio, tio. 209 00:53:01,246 --> 00:53:02,486 Elva. 210 00:53:03,286 --> 00:53:04,407 Jag vann. 211 00:53:13,887 --> 00:53:15,087 Varm. 212 00:53:42,288 --> 00:53:43,569 Gör det ont? 213 00:53:45,328 --> 00:53:46,528 Dumheter. 214 00:53:51,528 --> 00:53:53,648 Försten till eken! 215 00:55:26,533 --> 00:55:27,932 Knyt en knut. 216 00:55:56,814 --> 00:55:59,374 Uwe, Uwe, Uwe! 217 00:56:01,294 --> 00:56:03,654 Nu ska jag visa er hur man gör! 218 00:56:06,413 --> 00:56:08,453 Det räknas inte! 219 00:56:08,534 --> 00:56:11,453 Det här är inte min cykel! Jag gör det igen! 220 00:56:13,935 --> 00:56:15,654 Jag gör det nu. 221 00:56:15,735 --> 00:56:17,094 Nu räknas det. 222 00:56:21,414 --> 00:56:22,614 Jag tog den! 223 00:56:23,614 --> 00:56:24,894 Jajamän! 224 00:56:26,494 --> 00:56:27,975 In i karet! 225 00:56:31,855 --> 00:56:33,535 Volker, Volker! 226 00:56:34,535 --> 00:56:36,295 Du klarar det inte! 227 00:56:40,535 --> 00:56:41,895 Nu är det Irms tur! 228 00:56:45,695 --> 00:56:47,535 Irm, Irm! 229 00:56:47,616 --> 00:56:49,296 Du klarar det. 230 00:57:01,576 --> 00:57:02,896 Kom igen nu! 231 00:57:10,736 --> 00:57:14,537 - Jag har otur med såna här saker. - Det har inget med tur att göra. 232 00:57:19,136 --> 00:57:21,576 Kom igen, nån annan får göra det. 233 00:57:23,857 --> 00:57:25,497 Prova igen. 234 00:57:25,578 --> 00:57:27,138 Jag gör det. 235 00:57:29,337 --> 00:57:30,697 Min tur! 236 00:57:38,537 --> 00:57:41,538 Angelika, Angelika! 237 00:58:21,459 --> 00:58:22,460 Nu? 238 00:58:28,299 --> 00:58:29,300 Nu? 239 00:58:34,780 --> 00:58:35,900 Nu! 240 00:58:39,740 --> 00:58:40,740 Nu. 241 00:59:17,141 --> 00:59:18,742 Du har stånd. 242 00:59:21,701 --> 00:59:23,942 - Nej, det har jag inte. - Stå upp. 243 00:59:24,062 --> 00:59:27,062 - Låt oss se. - Hoppas inte det. 244 00:59:27,143 --> 00:59:29,262 - Stå upp. - Så äckligt! 245 00:59:29,342 --> 00:59:31,422 Klä av dig naken! 246 00:59:31,502 --> 00:59:33,182 Stå upp. 247 00:59:33,262 --> 00:59:36,342 Dra ner dina byxor. Angelika, dra ner byxorna. 248 00:59:36,422 --> 00:59:38,902 Inte mycket att se. Den är så liten. 249 00:59:40,783 --> 00:59:44,263 - Kom igen, Rainer! Stå upp. - Stå upp, stå upp! 250 00:59:44,343 --> 00:59:47,503 - Dra ner dina byxor! Ta av dem! - Stå upp, stå upp! 251 00:59:59,864 --> 01:00:01,383 Ta det lugnt. 252 01:00:13,824 --> 01:00:15,344 Här borta. 253 01:00:38,905 --> 01:00:41,345 Kör du mig till Glöwisch i dag? 254 01:00:45,145 --> 01:00:46,505 Glöwisch? 255 01:00:50,546 --> 01:00:52,666 Vad ska du göra i Glöwisch? 256 01:00:54,545 --> 01:00:55,706 Gå på disko? 257 01:01:23,226 --> 01:01:24,467 Kanske det. 258 01:01:30,307 --> 01:01:31,907 Var var du tidigare? 259 01:02:15,109 --> 01:02:17,310 Drack snaps med de andra. 260 01:02:43,110 --> 01:02:45,429 Kan du köra mig till Glöwisch nu? 261 01:02:55,311 --> 01:02:57,151 Tyvärr inte. 262 01:02:57,231 --> 01:02:59,191 Jag har andra planer. 263 01:03:09,231 --> 01:03:11,351 Hur tar du dig till Glöwisch nu? 264 01:03:28,912 --> 01:03:30,672 Kom igen, gå hem! 265 01:04:36,235 --> 01:04:38,555 I dag var bra. Allt fungerade. 266 01:04:47,995 --> 01:04:49,475 Alla hade kul. 267 01:04:52,836 --> 01:04:55,195 Det fanns tillräckligt med mat. 268 01:05:00,396 --> 01:05:02,835 Jag har inte skrattat så mycket på länge. 269 01:05:04,716 --> 01:05:07,155 Det blev pastasallad över åt oss. 270 01:05:13,756 --> 01:05:15,916 Barnen var också roliga. 271 01:05:17,716 --> 01:05:22,236 Jag har aldrig sett Anna skratta så mycket. Hon klagar vanligtvis bara. 272 01:05:25,797 --> 01:05:30,877 Tur att jag bakade en till kaka, annars hade det nog inte räckt. 273 01:05:30,957 --> 01:05:34,717 Jag minns att mamma aldrig visste när hon skulle skratta. 274 01:05:36,477 --> 01:05:39,436 När nåt var roligt skrattade hon aldrig. 275 01:05:42,158 --> 01:05:46,757 Hon skrattade när det inte fanns nåt att skratta åt, när nåt dåligt hände. 276 01:05:46,838 --> 01:05:49,918 När nån dog kunde hon plötsligt skratta. 277 01:05:51,237 --> 01:05:54,797 Hon ville inte det. Hennes kropp gjorde allt av sig själv. 278 01:05:56,117 --> 01:06:00,399 Ju mer hon försökte att inte skratta, desto mer skrattade hon 279 01:06:00,478 --> 01:06:03,478 tills hon fick ett riktigt skrattanfall. 280 01:06:04,558 --> 01:06:08,918 Hon täckte munnen med handen så att ingen kunde se och blev röd. 281 01:06:12,158 --> 01:06:15,478 Det är lustigt att man blir röd när man skäms. 282 01:06:15,558 --> 01:06:18,639 I ansiktet så att alla kan se det. 283 01:06:31,439 --> 01:06:34,999 Vi spelade mamma ett spratt på hennes födelsedag. 284 01:06:40,200 --> 01:06:44,200 Det var pappas idé. Han ville alltid få mamma att skratta. 285 01:06:55,880 --> 01:06:57,641 Det fungerade aldrig. 286 01:07:27,441 --> 01:07:29,241 Ja, må hon leva 287 01:07:29,322 --> 01:07:31,401 Ja, må hon leva 288 01:07:31,482 --> 01:07:34,082 uti hundrade år 289 01:07:35,202 --> 01:07:37,082 Ja, må hon leva 290 01:07:37,161 --> 01:07:39,201 Ja, må hon leva 291 01:07:39,282 --> 01:07:41,642 uti hundrade år 292 01:07:42,723 --> 01:07:46,562 Hipp, hipp, hurra! 293 01:07:48,722 --> 01:07:50,722 Grattis, mamma! 294 01:09:49,008 --> 01:09:51,727 Jag är glad att ni har lärt känna varann. 295 01:09:52,848 --> 01:09:54,887 Lenka känner ingen här än. 296 01:09:55,767 --> 01:09:57,367 Ingen bor här. 297 01:10:06,528 --> 01:10:08,088 Hur mår din pappa? 298 01:10:09,528 --> 01:10:11,528 Bra. Han hankar sig fram. 299 01:10:18,489 --> 01:10:20,248 Får jag sova här? 300 01:10:23,569 --> 01:10:24,889 Jo... 301 01:10:27,688 --> 01:10:30,328 Jo, om ni vill att hon gör det. 302 01:10:32,929 --> 01:10:34,009 I dag? 303 01:10:36,249 --> 01:10:38,409 Vi måste fråga din pappa först. 304 01:10:43,250 --> 01:10:44,889 Fin mobiltelefon. 305 01:10:45,809 --> 01:10:46,850 Lila. 306 01:10:47,769 --> 01:10:49,569 Den var min mammas. 307 01:10:49,649 --> 01:10:51,290 Jag fick ärva den. 308 01:10:53,210 --> 01:10:55,330 Ja, det är jag. 309 01:10:55,410 --> 01:10:58,330 Min nya väns mamma vill fråga dig nåt. 310 01:11:07,170 --> 01:11:10,531 Ja, det här är Christa från hus 10. 311 01:11:12,570 --> 01:11:14,130 Från Berlin. 312 01:11:18,810 --> 01:11:21,330 Så din dotter är här just nu... 313 01:11:23,370 --> 01:11:24,411 God natt. 314 01:11:31,571 --> 01:11:33,091 God natt. 315 01:11:33,172 --> 01:11:34,571 Sov gott. 316 01:11:36,371 --> 01:11:37,571 Sov gott. 317 01:11:51,012 --> 01:11:54,452 Om nåt är fel, så kom och väck oss. Oavsett vad det är. 318 01:12:16,853 --> 01:12:19,653 Kan du kanske sjunga en vaggvisa? 319 01:12:23,174 --> 01:12:26,133 Sjöng din mamma alltid för dig på kvällarna? 320 01:12:35,654 --> 01:12:37,694 Jag måste varna dig. 321 01:12:37,774 --> 01:12:39,934 Jag sjunger inte så bra. 322 01:12:40,654 --> 01:12:42,415 Spelar ingen roll. 323 01:12:52,214 --> 01:12:56,495 Nu i ro slumra in 324 01:12:56,575 --> 01:13:00,335 lilla älsklingen min 325 01:13:01,415 --> 01:13:05,295 ned i kudden dig göm 326 01:13:05,374 --> 01:13:08,734 vid din rosiga dröm 327 01:13:09,694 --> 01:13:13,535 tills du väcks, lilla vän 328 01:13:13,616 --> 01:13:17,176 nästa morgon igen 329 01:13:18,095 --> 01:13:22,175 tills du väcks, lilla vän 330 01:13:22,256 --> 01:13:25,736 nästa morgon igen 331 01:14:49,619 --> 01:14:51,699 Alma, släpp det. 332 01:15:15,261 --> 01:15:16,981 Alma, nej! 333 01:15:17,101 --> 01:15:18,301 Alma! 334 01:16:58,105 --> 01:16:59,785 Arbetsolycka. 335 01:17:01,025 --> 01:17:02,624 Arbetsolycka. 336 01:17:04,664 --> 01:17:06,425 Arbetsolycka. 337 01:17:07,784 --> 01:17:10,784 Om man säger ett ord för många gånger, 338 01:17:11,264 --> 01:17:13,746 förlorar det sin betydelse. 339 01:17:14,826 --> 01:17:17,425 Fritz råkade ut för en arbetsolycka. 340 01:17:18,345 --> 01:17:20,185 Arbetsolycka. 341 01:17:24,385 --> 01:17:27,585 Kommer de att hugga av hans andra ben också nu? 342 01:17:29,946 --> 01:17:31,946 Det är fantomsmärta. 343 01:17:33,426 --> 01:17:35,586 Doktorn sa att det kan hända. 344 01:17:38,386 --> 01:17:39,946 Nu slutade den. 345 01:17:51,987 --> 01:17:53,347 Nej. 346 01:17:54,547 --> 01:17:58,306 Han är tyst för att de satte en pinne mellan hans tänder. 347 01:18:00,867 --> 01:18:02,746 Om man lyssnar noga, 348 01:18:03,908 --> 01:18:06,587 kan man fortfarande höra hans jämmer. 349 01:18:07,827 --> 01:18:09,267 Hör ni det? 350 01:20:30,673 --> 01:20:35,033 Lustigt hur nåt kan göra ont som inte längre finns där. 351 01:21:08,554 --> 01:21:09,594 Varm. 352 01:21:12,835 --> 01:21:14,275 Vad är fel? 353 01:21:15,675 --> 01:21:16,995 Ingenting. 354 01:21:17,835 --> 01:21:19,595 Gå tillbaka och sov. 355 01:21:22,115 --> 01:21:24,275 Var du hos morbror Fritz igen? 356 01:21:35,275 --> 01:21:38,515 Mamma vet saker hon inte borde minnas 357 01:21:39,235 --> 01:21:42,676 för hon var inte ens där när de hände. 358 01:21:42,756 --> 01:21:45,955 Hon minns att hennes syster Erika 359 01:21:46,036 --> 01:21:48,917 jämt stal morbror Fritz kryckor 360 01:21:48,997 --> 01:21:52,196 för att se om hon kunde gå på bara ett ben. 361 01:21:53,196 --> 01:21:57,197 Men om du frågar henne var hon var när alla dessa saker hände, 362 01:21:57,276 --> 01:21:59,756 minns hon inte det. 363 01:21:59,837 --> 01:22:03,516 Kanske för att man bara ser andra utifrån, 364 01:22:03,596 --> 01:22:05,277 men aldrig sig själv. 365 01:22:32,838 --> 01:22:34,317 Knäppskalle. 366 01:23:04,640 --> 01:23:06,479 Åkte du till Glöwisch? 367 01:23:15,919 --> 01:23:17,719 Hur kom du tillbaka? 368 01:23:22,799 --> 01:23:24,239 Jag liftade. 369 01:23:41,720 --> 01:23:43,199 Och vem körde dig? 370 01:23:57,039 --> 01:23:58,280 Din pappa. 371 01:24:01,679 --> 01:24:03,519 Var han också på diskot? 372 01:24:04,639 --> 01:24:05,639 Nej. 373 01:24:13,599 --> 01:24:14,719 Men...? 374 01:24:18,959 --> 01:24:21,599 Han körde förbi när jag skulle gå. 375 01:25:03,599 --> 01:25:04,959 Rainer! 376 01:25:08,119 --> 01:25:09,599 Du är min kusin. 377 01:25:16,839 --> 01:25:19,959 Men att min pappa är din morbror stör dig inte? 378 01:25:26,519 --> 01:25:27,760 Vad då? 379 01:25:31,720 --> 01:25:34,600 Alla vet att du låter honom sätta på dig. 380 01:30:22,760 --> 01:30:25,919 Man säger alltid att det är ens handlingar som räknas. 381 01:30:26,000 --> 01:30:28,559 En person är vad den gör. 382 01:30:28,640 --> 01:30:30,519 Jag tror inte på det. 383 01:30:32,039 --> 01:30:35,759 Jag tror att man är det man egentligen är 384 01:30:35,840 --> 01:30:38,039 när man gör nånting. 385 01:31:05,399 --> 01:31:09,839 När jag var med en vän tog det inte lång tid 386 01:31:09,920 --> 01:31:13,600 förrän alla sa att jag pratade precis som dem. 387 01:31:13,679 --> 01:31:17,519 Jag var tvungen att ta efter saker jag inte gillade: 388 01:31:18,599 --> 01:31:21,879 Det höga skrattet, hur man betonar saker... 389 01:31:21,959 --> 01:31:26,399 Jag försökte att inte göra det, men min kropp gjorde det av sig själv. 390 01:31:27,639 --> 01:31:33,479 Pappa sa ibland att det får vara nog och att jag ska vara mig själv igen. 391 01:31:35,279 --> 01:31:39,839 Men att vara mig själv igen, det klarade inte min kropp på egen hand. 392 01:31:39,919 --> 01:31:41,959 Då blev jag yr 393 01:31:42,039 --> 01:31:45,719 när jag försökte komma ihåg hur jag pratar. 394 01:31:46,879 --> 01:31:51,599 Så jag upprepade mitt namn tills det kändes främmande för mig. 395 01:31:53,519 --> 01:31:57,760 Då föreställde jag mig att se mig själv genom pappas ögon 396 01:31:57,840 --> 01:32:00,760 och spelade den personen 397 01:32:00,839 --> 01:32:05,159 som han föreställer sig när han säger att jag ska vara mig själv. 398 01:32:11,960 --> 01:32:15,760 Hur länge kan man spela lycklig utan att nån märker det? 399 01:33:02,840 --> 01:33:04,040 Arbetsolycka. 400 01:34:45,120 --> 01:34:47,280 Det har varit så här i flera dagar. 401 01:36:01,480 --> 01:36:07,479 Plötsligt kunde mamma inte gå längre. Doktorn kunde inte heller förklara det. 402 01:36:07,559 --> 01:36:11,879 Han sa att hon var helt frisk och inte borde bete sig så. 403 01:36:11,960 --> 01:36:14,960 Mamma gjorde sitt bästa, men det hjälpte inte. 404 01:36:15,560 --> 01:36:18,320 Hennes ben lydde henne inte längre. 405 01:36:18,959 --> 01:36:20,959 Doktorn ordinerade vila. 406 01:36:23,279 --> 01:36:25,479 På kvällarna bad vi till Gud 407 01:36:25,559 --> 01:36:28,439 så att mamma snart skulle kunna gå igen. 408 01:40:13,599 --> 01:40:15,599 Alma, var är du? 409 01:40:15,679 --> 01:40:18,760 Kom fram. Du har vunnit! Alma? 410 01:40:18,840 --> 01:40:20,920 - Alma! - Alma! 411 01:40:23,720 --> 01:40:25,600 Alma, är du här? 412 01:40:25,680 --> 01:40:27,480 Här! Jag är här! 413 01:40:27,560 --> 01:40:30,119 Alma, det är inte roligt. Kom fram! 414 01:40:32,560 --> 01:40:35,200 Jag är här i trädet, Lia! Titta upp! 415 01:40:36,640 --> 01:40:38,120 Hon är borta. 416 01:40:38,600 --> 01:40:40,480 Jag är här! Här! 417 01:40:40,559 --> 01:40:44,000 - Kan du se henne? - Nej, hon verkar ha gått. 418 01:40:44,120 --> 01:40:45,920 Jag är här, Lia! 419 01:40:48,560 --> 01:40:49,919 Jag är här! 420 01:40:51,839 --> 01:40:52,959 Hjälp! 421 01:40:54,519 --> 01:40:56,000 Hjälp! 422 01:41:00,719 --> 01:41:02,720 Lia! Gerti! 423 01:41:04,319 --> 01:41:05,959 Jag är här! Här! 424 01:41:07,839 --> 01:41:09,279 Här i trädet! 425 01:41:11,279 --> 01:41:12,759 Jag är ju här! 426 01:41:20,560 --> 01:41:21,840 Lia! 427 01:42:03,599 --> 01:42:04,759 Alma? 428 01:42:06,719 --> 01:42:08,159 Alma? 429 01:42:23,800 --> 01:42:28,319 Hur kan man se om man är levande eller död? 430 01:42:29,519 --> 01:42:33,599 Jag hade så hög feber att de ville kalla på doktorn. 431 01:42:33,680 --> 01:42:36,520 Han hade ändå inte vetat nånting. 432 01:42:38,759 --> 01:42:42,359 Trudi lade handen på pannan 433 01:42:42,440 --> 01:42:47,000 som hon gör för att lugna korna när de kalvar. 434 01:42:51,279 --> 01:42:54,320 Hon satt hela natten vid min sida. 435 01:42:56,039 --> 01:42:58,599 Mamma motsatte sig först 436 01:42:58,679 --> 01:43:03,039 när alla sa att Trudi borde lägga en hand på henne. 437 01:43:03,159 --> 01:43:05,600 Men till slut gav hon med sig. 438 01:43:06,400 --> 01:43:10,000 Jag är säker på att det var därför hon snart kunde gå igen. 439 01:43:10,880 --> 01:43:14,760 Saken med Fritz var mer komplicerad. 440 01:43:14,840 --> 01:43:18,800 Trudi kunde inte bara trolla fram hans ben igen. 441 01:43:18,880 --> 01:43:23,360 Hedda var säker på att hundarna för länge sen hade ätit upp det. 442 01:43:23,440 --> 01:43:26,560 Men hon kunde lindra fantomsmärtan. 443 01:43:26,639 --> 01:43:29,519 Hon lade handen mitt på Fritz. 444 01:43:29,600 --> 01:43:33,200 Han lugnade sig och jämrade sig mycket tystare. 445 01:44:43,400 --> 01:44:46,199 Med tjocka Berta var det lätt för männen. 446 01:44:46,280 --> 01:44:49,319 Hon kunde inte få barn naturligt. 447 01:44:49,400 --> 01:44:51,599 Trudi hade inte sån tur. 448 01:44:54,439 --> 01:44:58,000 Hon måste först göras "säker för männen". 449 01:44:59,360 --> 01:45:02,640 Som piga fick man vara snabb och flitig 450 01:45:02,720 --> 01:45:05,640 för att undvika att få en bulle i ugnen. 451 01:45:07,360 --> 01:45:13,520 Jag vet inte exakt hur de fick Trudi att bli som tjocka Berta för gott. 452 01:45:13,600 --> 01:45:17,840 Men strax efter att Trudi kom hit 453 01:45:17,920 --> 01:45:20,519 fick hon åka bort några dagar. 454 01:45:20,600 --> 01:45:22,720 Det måste ha skett då. 455 01:45:22,799 --> 01:45:25,000 När hon kom tillbaka 456 01:45:25,120 --> 01:45:28,679 stod de manliga tjänarna på rad vid hennes dörr på natten. 457 01:45:28,760 --> 01:45:32,199 Jag vet inte om de satte en potatissäck över henne. 458 01:45:35,559 --> 01:45:39,279 "Hon var inte sötare än tidigare", tänkte Gerti. 459 01:45:39,359 --> 01:45:42,399 Hon såg ut som om hon hade kommit ner på jorden 460 01:45:42,479 --> 01:45:45,279 och inte visste vad hon skulle ta sig till. 461 01:45:48,759 --> 01:45:52,359 Trudi sa en gång Fritz liv var helt meningslöst. 462 01:45:53,320 --> 01:45:56,200 Jag tror att även Trudis liv var meningslöst. 463 01:45:57,200 --> 01:45:59,680 Därför såg hon kanske efter honom, 464 01:46:00,920 --> 01:46:05,000 så att det inte var så ensamt att hennes liv var meningslöst. 465 01:47:02,600 --> 01:47:03,640 Och? 466 01:47:05,240 --> 01:47:06,599 Jag vet inte. 467 01:47:07,840 --> 01:47:09,560 Låt mig prova. 468 01:47:13,799 --> 01:47:15,800 Och? Är flugan fortfarande inuti? 469 01:47:18,160 --> 01:47:19,559 Jag hör nånting. 470 01:47:25,599 --> 01:47:28,199 Sisten kommer att dras in i de dödas rike! 471 01:47:39,839 --> 01:47:43,359 Sisten kommer att dras in i de dödas rike! 472 01:47:43,439 --> 01:47:46,360 Sisten kommer att dras in i de dödas rike! 473 01:48:10,360 --> 01:48:15,200 Alma hade väntat hela sommaren på att dö eller inte vakna mer. 474 01:48:15,280 --> 01:48:17,600 Men på nåt vis måste Gud ha glömt henne. 475 01:48:22,959 --> 01:48:24,800 I stället tog han mig. 476 01:48:36,560 --> 01:48:40,800 Jag kanske fortfarande hade levt om Alma hade varit sisten igenom. 477 01:48:46,560 --> 01:48:49,920 Alma hade fortfarande inte dött i slutet av sommaren. 478 01:48:50,000 --> 01:48:52,480 Men det hade gammelmormor. 479 01:48:52,560 --> 01:48:55,160 Och sen plötsligt jag med. 480 01:48:55,240 --> 01:48:56,920 Gråt inte. 481 01:48:57,920 --> 01:48:59,920 Det var inte på riktigt. 482 01:49:14,639 --> 01:49:18,920 Alma trodde att gammelmormor var den enda som inte skulle dö. 483 01:49:18,999 --> 01:49:23,279 Som om det inte passade henne att dö för hon var så rädd för det. 484 01:49:27,719 --> 01:49:30,279 Men sen hade hennes tid kommit. 485 01:49:38,160 --> 01:49:40,960 Hon bara föll ihop på natten 486 01:49:41,040 --> 01:49:43,040 på väg till uthuset. 487 01:49:44,600 --> 01:49:47,840 Hon måste haft ett brådskande ärende att ta hand om. 488 01:49:47,920 --> 01:49:50,520 Hedda skrattade och sa att hon måste varit skiträdd 489 01:49:50,600 --> 01:49:52,960 när hon insåg att slutet var nära. 490 01:49:55,160 --> 01:49:58,240 Hon hade redan dragit upp morgonrocken 491 01:49:58,319 --> 01:50:01,400 så det skulle gå snabbare när hon kom dit. 492 01:50:01,480 --> 01:50:03,560 Men hon kom aldrig fram. 493 01:50:05,560 --> 01:50:09,640 Pappa sa att det var enda gången 494 01:50:09,719 --> 01:50:13,119 han nånsin hade sett sin mormors nakna rumpa. 495 01:50:13,839 --> 01:50:16,520 Och bara så där var det likadant för henne 496 01:50:16,599 --> 01:50:19,239 som för de andra som hade dött. 497 01:50:34,920 --> 01:50:38,360 Fönstret öppnades för att släppa ut själen. 498 01:50:44,840 --> 01:50:46,920 Klockorna stannades. 499 01:50:51,440 --> 01:50:54,040 Stenar mot det onda ögat. 500 01:50:56,600 --> 01:50:59,600 HÄR LIGGER JAG OCH FÖRMULTNAR 501 01:51:04,199 --> 01:51:06,800 Så att inga flugor kryper in. 502 01:51:18,879 --> 01:51:22,520 Så den gode Herren tror att hon var troende. 503 01:51:32,040 --> 01:51:35,200 Två gånger om dagen kom byns liktvätterska 504 01:51:35,280 --> 01:51:39,880 för att tvätta kroppen, men eftersom liktvätterskan 505 01:51:39,960 --> 01:51:43,720 hade gått bort två veckor tidigare i barnsäng 506 01:51:43,800 --> 01:51:45,880 fick Trudi ta över. 507 01:51:48,119 --> 01:51:52,160 Vinägertrasor och brännässlor placeras på de döda. 508 01:51:59,360 --> 01:52:02,480 Jag minns att i slutet av likvakan 509 01:52:02,560 --> 01:52:05,360 var hennes händer fulla av blåsor. 510 01:52:16,880 --> 01:52:19,400 Och inled oss icke i frestelse, 511 01:52:19,479 --> 01:52:21,959 utan fräls oss i från ondo. 512 01:52:22,040 --> 01:52:26,320 Ty riket är ditt och makten och härligheten i evighet. 513 01:52:26,400 --> 01:52:28,480 Vi ber 514 01:52:28,560 --> 01:52:32,640 för att hon ska slippa träffa sin mamma igen. 515 01:52:37,600 --> 01:52:41,520 När jag försöker föreställa mig hennes ansikte 516 01:52:42,360 --> 01:52:44,639 bli allting oskarpt 517 01:52:45,599 --> 01:52:48,640 som om jag inte kunde minnas det 518 01:52:48,719 --> 01:52:51,119 även om jag såg henne så ofta. 519 01:52:55,319 --> 01:52:59,600 Men jag minns fortfarande exakt hur hennes händer såg ut. 520 01:53:10,599 --> 01:53:13,839 Och hennes uttryck när hon var död. 521 01:53:17,120 --> 01:53:20,600 Kanske för att hon aldrig såg ut så i livet. 522 01:53:27,840 --> 01:53:30,240 Hon såg på nåt sätt förvånad ut. 523 01:53:30,320 --> 01:53:35,560 Trudi sa att hon såg ut så för att hon insåg att hon var döende. 524 01:53:35,640 --> 01:53:39,280 Men för mig var det som om hon hade sett nåt 525 01:53:39,360 --> 01:53:42,040 som hon aldrig hade förväntat sig. 526 01:53:43,160 --> 01:53:47,519 Hedda tror att hon kan återfödas i Afrika. 527 01:53:47,600 --> 01:53:50,360 Pappa sa: "Då som en fluga." 528 01:53:50,440 --> 01:53:53,320 Åtminstone dödade han aldrig nån igen. 529 01:53:55,799 --> 01:53:57,160 Varm. 530 01:54:49,600 --> 01:54:53,759 Mamma pratade aldrig om hur hennes syster Erika dog. 531 01:54:54,479 --> 01:54:56,360 Jag visste det ändå. 532 01:54:57,479 --> 01:55:02,279 Mammas morbror sa det till mig en gång. Jag fick träffa honom en gång. 533 01:55:02,360 --> 01:55:04,359 Han besökte oss på gården: 534 01:55:05,319 --> 01:55:07,520 Morbror Fritz med sitt träben 535 01:55:07,599 --> 01:55:10,679 sa till mig att knacka på det. "Det ger tur", sa han. 536 01:55:32,360 --> 01:55:34,840 VARNING! Inomtyska gränsen 537 01:55:55,640 --> 01:56:00,560 Erika gick genom floden som många kvinnor när kriget var över. 538 01:56:02,279 --> 01:56:06,039 De hade hört vad som hände med kvinnor i de andra byarna. 539 01:56:06,720 --> 01:56:10,360 De fruktade mer vad som komma skulle än döden. 540 01:56:13,360 --> 01:56:16,720 Mamma hade lovat Erika på hedersord. 541 01:56:16,800 --> 01:56:21,720 Men när hon var under vattnet simmade ålarna upp och nöp henne. 542 01:56:23,440 --> 01:56:27,160 Hon var inte den enda som kröp upp ur floden. 543 01:56:27,240 --> 01:56:31,240 Hon skämdes fortfarande för att hon inte hade gått hela vägen. 544 01:56:33,280 --> 01:56:37,559 Ibland tror jag att mamma fortfarande är under vattnet med Erika. 545 01:56:59,679 --> 01:57:00,800 Lia! 546 01:57:06,000 --> 01:57:09,000 Jag minns att Nelly ville följa med oss. 547 01:57:11,560 --> 01:57:15,160 Jag tillät det inte för jag ville inte ha henne där. 548 01:57:22,600 --> 01:57:26,320 Jag minns att jag tänkte att mitt liv var meningslöst 549 01:57:27,320 --> 01:57:30,839 för att jag inte tog jordgubbsglass som Kaya, 550 01:57:31,760 --> 01:57:34,280 utan vanilj i stället. 551 01:57:43,120 --> 01:57:47,559 Jag tror att det var den sommaren jag började tänka att om jag var nån annan, 552 01:57:47,639 --> 01:57:50,679 skulle jag vara lyckligare. 553 01:57:50,759 --> 01:57:54,039 Jag var till och med avundsjuk på andras olycka. 554 01:57:54,159 --> 01:57:57,200 Till och med att Kayas mamma hade dött. 555 01:58:00,960 --> 01:58:03,560 Jag önskade att nåt sånt skulle hända mig 556 01:58:03,640 --> 01:58:06,200 så att jag kunde bli som henne. 557 01:58:11,360 --> 01:58:16,120 I dag tänker jag att om jag bara inte hade tänkt att mitt liv var över 558 01:58:16,200 --> 01:58:19,680 bara för att jag tog vanilj och inte jordgubb. 559 01:58:31,559 --> 01:58:34,120 Hur dog din mamma egentligen? 560 01:58:43,040 --> 01:58:44,480 I lungcancer. 561 01:58:55,521 --> 01:58:57,240 Varför röker du, då? 562 01:58:59,440 --> 01:59:01,960 Alla kommer att dö av nånting. 563 01:59:02,040 --> 01:59:03,320 Du med. 564 01:59:14,480 --> 01:59:15,960 Var du där 565 01:59:18,680 --> 01:59:20,560 när din mamma dog? 566 01:59:27,440 --> 01:59:28,960 Kom, nu simmar vi. 567 01:59:35,720 --> 01:59:36,760 Kom nu! 568 01:59:45,039 --> 01:59:46,799 Vi kanske drunknar! 569 02:02:12,560 --> 02:02:13,679 Kaya? 570 02:03:01,040 --> 02:03:04,760 Om jag vill lyfta benet, så kan jag göra det. 571 02:03:04,840 --> 02:03:07,840 Och om jag vill lyfta armen, så kan jag det. 572 02:03:09,479 --> 02:03:13,160 Men när jag befaller mitt hjärta att stanna, 573 02:03:13,240 --> 02:03:17,240 då gör det inte det. Det fortsätter bara slå. 574 02:03:23,039 --> 02:03:25,599 Jag kanske inte är bestämd nog. 575 02:03:27,440 --> 02:03:30,320 Så att det plötsligt ska börja lyda. 576 02:03:32,600 --> 02:03:34,641 Skulle det sluta slå nu 577 02:03:36,040 --> 02:03:38,601 om jag verkligen ville det? 578 02:03:41,640 --> 02:03:42,640 Nu. 579 02:03:50,160 --> 02:03:51,240 Nu. 580 02:03:59,000 --> 02:04:00,000 Nu. 581 02:04:13,360 --> 02:04:14,360 Nu. 582 02:04:23,759 --> 02:04:26,999 När man i verkligheten ser allt upp och ner, 583 02:04:27,119 --> 02:04:30,040 kanske allting är tvärtom. 584 02:04:33,681 --> 02:04:36,160 Egentligen kan man bara bestämma 585 02:04:36,240 --> 02:04:39,720 att det som är dåligt faktiskt är bra. 586 02:05:11,200 --> 02:05:15,040 Efter vintersolståndet börjar Lia arbeta som piga på min gård. 587 02:05:22,959 --> 02:05:24,200 Bra. 588 02:05:24,920 --> 02:05:26,800 Då är det beslutat. 589 02:05:31,600 --> 02:05:34,041 Du tar hand om kvinnofrågorna. 590 02:08:18,600 --> 02:08:20,560 Jag visste det. 591 02:08:20,640 --> 02:08:22,161 Du är en fegis. 592 02:08:27,160 --> 02:08:30,960 - Kom hit! - Angelika, kom hit! Rainer! 593 02:08:31,040 --> 02:08:33,760 Så där! Stå stilla, stå stilla! 594 02:08:33,840 --> 02:08:35,520 Det blir bra. 595 02:08:36,920 --> 02:08:39,280 Ja, det blir bra. Närmare. 596 02:08:39,360 --> 02:08:42,400 - Angelika, till höger. - Vi klämmer ihop oss. 597 02:08:42,480 --> 02:08:44,720 Rainer, dra in magen. 598 02:08:44,800 --> 02:08:47,639 Nu är jag nyfiken på mirakelmaskinen. 599 02:08:48,880 --> 02:08:51,400 - Mirakelmaskinen. - Otroligt! 600 02:09:33,680 --> 02:09:35,760 Vad säger den lilla fågeln? 601 02:09:50,800 --> 02:09:55,360 - Och nu kan ni se fotot. - Galet. Är det bara att vifta med det? 602 02:09:55,439 --> 02:09:57,520 - Vifta, vifta. - Vänta lite. 603 02:09:57,599 --> 02:10:00,640 - Nu är jag nyfiken. - Man kan inte se nåt än. 604 02:10:05,640 --> 02:10:09,120 Hade nån sagt det här, så hade vi trott att den var galen. 605 02:10:09,801 --> 02:10:12,120 Men jag ser tjock ut på det. 606 02:10:19,360 --> 02:10:22,120 Men Angelika ser ut som ett spöke. 607 02:10:24,800 --> 02:10:26,240 Hon är borta igen. 608 02:10:27,120 --> 02:10:31,240 - Men jag är inte så tjock. Titta. - Det är du visst. 609 02:10:31,320 --> 02:10:32,960 Så kameran är... 610 02:10:56,120 --> 02:10:59,759 Vi letade efter henne i veckor, men hon var bara borta. 611 02:11:03,640 --> 02:11:07,881 Vid nåt tillfälle sa de att hon hade simmat över till Västtyskland. 612 02:11:09,360 --> 02:11:12,240 De sa inte ett ord om henne hemma. 613 02:11:13,521 --> 02:11:15,561 Jag såg henne aldrig igen. 614 02:11:16,880 --> 02:11:19,680 Ibland tror jag att hon bara fanns i mitt huvud 615 02:11:19,760 --> 02:11:21,640 och inte på riktigt. 616 02:11:26,960 --> 02:11:28,280 Angelika. 617 02:11:54,040 --> 02:11:57,640 Jag minns att jag tog av mig min dyblöta t-shirt 618 02:11:57,720 --> 02:12:00,600 för att den klibbade sig fast på min kropp. 619 02:12:02,400 --> 02:12:04,920 Först senare insåg jag att jag var den enda 620 02:12:05,001 --> 02:12:07,680 som sprang runt barbröstad i trosor. 621 02:12:12,921 --> 02:12:14,920 Jag minns lukten av vått gräs 622 02:12:16,600 --> 02:12:18,280 och den där blicken 623 02:12:19,160 --> 02:12:21,440 från mina föräldrars vän. 624 02:12:22,160 --> 02:12:24,520 Jag kommer inte ens ihåg hans namn. 625 02:12:27,120 --> 02:12:30,240 Jag vet att han såg att jag hade sett blicken i hans ögon. 626 02:12:32,440 --> 02:12:35,000 Jag kan fortfarande känna hur jag rodnade 627 02:12:35,120 --> 02:12:40,160 och hade velat lägga armarna i kors, men det hade varit för uppenbart. 628 02:12:42,959 --> 02:12:47,120 När jag låtsades att inte märka hans blick var det 629 02:12:47,200 --> 02:12:51,560 som om jag delade en hemlighet med honom som jag inte ville dela. 630 02:14:18,840 --> 02:14:19,840 Lia! 631 02:14:41,399 --> 02:14:44,121 Det regnade mycket den sommaren. 632 02:14:44,201 --> 02:14:46,440 Vi förlorade en hel skörd. 633 02:14:49,960 --> 02:14:54,681 Bonden från granngården ersatte oss för hälften av det förlorade spannmålet. 634 02:14:55,680 --> 02:14:58,521 I gengäld bad han Lia att bli hans piga. 635 02:14:58,600 --> 02:15:02,601 Efter vintersolståndet lämnade hon oss och gick till honom. 636 02:15:04,960 --> 02:15:09,000 Innan det fick hon gå till Elli, precis som Trudi gjorde då. 637 02:15:10,040 --> 02:15:14,840 I tre veckor kunde hon inte börja arbeta för att hon nästan förblödde. 638 02:15:21,120 --> 02:15:25,559 Senare frågade de mig vad som hade hänt med Lia ut på fältet. 639 02:15:25,640 --> 02:15:28,600 "En arbetsolycka", sa jag. 640 02:17:13,600 --> 02:17:16,160 50, 49... 641 02:18:08,520 --> 02:18:11,600 När jag försöker minnas den sommaren 642 02:18:12,400 --> 02:18:15,520 undrar jag alltid vad Nelly sist hade sett 643 02:18:17,279 --> 02:18:19,960 och om jag borde ha lagt märke till nåt. 644 02:18:24,359 --> 02:18:27,521 Jag trodde att Nelly lekte "krig" med de andra barnen. 645 02:18:28,001 --> 02:18:30,120 De satt vid brasan 646 02:18:30,201 --> 02:18:33,040 och låtsades äta råttor och grodlår. 647 02:18:43,360 --> 02:18:45,960 Men jag minns bara den där flickan 648 02:18:48,640 --> 02:18:50,920 som jag träffade vid floden. 649 02:18:54,600 --> 02:18:56,800 Jag tror att hon hette Kaya. 650 02:19:11,840 --> 02:19:16,840 Vi lyssnade på en låt hela sommaren, hennes mammas favoritlåt. 651 02:19:49,040 --> 02:19:50,920 Vill du ha en glasspinne? 652 02:19:56,440 --> 02:19:58,200 Jordgubb eller vanilj? 653 02:19:58,280 --> 02:19:59,920 Jordgubb. 654 02:20:00,000 --> 02:20:01,200 Varsågod. 655 02:20:02,600 --> 02:20:05,480 - Och du? Vanilj som vanligt? - Jag tar jordgubb. 656 02:20:07,799 --> 02:20:09,359 Jordgubb. 657 02:20:09,440 --> 02:20:10,600 Tack. 658 02:20:12,560 --> 02:20:14,480 Jag vill också ha jordgubb. 659 02:20:15,640 --> 02:20:18,521 Jag är ledsen, hjärtat. Det finns bara vanilj kvar. 660 02:20:19,481 --> 02:20:20,880 Vi kan byta. 661 02:20:46,000 --> 02:20:47,200 Kull! 662 02:23:00,959 --> 02:23:03,719 Undertexter: Lisa Di Biaggio www.junefirst.tv