1 00:00:02,085 --> 00:00:04,879 Selamat datang, para siswa SMA Golden Beach. 2 00:00:04,963 --> 00:00:09,467 Senang sekali kalian berada di museum ini pada Sabtu pagi. 3 00:00:09,551 --> 00:00:11,594 Ini pameran terbaru kami. 4 00:00:11,678 --> 00:00:17,058 Artefak ini baru ditemukan di lepas pantai Malibu. 5 00:00:17,142 --> 00:00:21,271 Ada yang menduga asalnya dari peradaban yang hilang. 6 00:00:21,354 --> 00:00:23,857 Silakan melihat-lihat, 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,860 tapi tolong jangan sentuh apa pun. 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,447 Sudah kuduga Atlantis itu asli. 9 00:00:30,530 --> 00:00:35,243 Tapi Malibu ada di Samudra Pasifik, jadi, seharusnya Pasifis? 10 00:00:35,326 --> 00:00:38,163 Leo. Aku baru tahu kau di kelas ini. 11 00:00:38,246 --> 00:00:41,416 Tidak. Kudengar ada pameran, aku mau melihatnya. 12 00:00:41,499 --> 00:00:44,502 Artefak bawah air sangat menarik, 'kan? 13 00:00:44,586 --> 00:00:49,007 Setuju. Apalagi jika ada permata raksasa, seperti itu. 14 00:00:50,049 --> 00:00:54,054 Ini mungkin Permata Olasis yang sudah lama hilang. 15 00:00:54,137 --> 00:00:58,099 Legenda mengatakan, sihirnya sangat hebat, 16 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 di tangan yang tepat. 17 00:01:01,311 --> 00:01:03,688 Itu terkutuk! Aku dibutakan! 18 00:01:03,772 --> 00:01:04,939 Gelap! 19 00:01:05,023 --> 00:01:08,068 - Ada yang mau curi permatanya! - Hei. 20 00:01:10,487 --> 00:01:14,074 Turnya selesai, ada yang ingin merampok museum. 21 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 Semua keluar! 22 00:01:16,576 --> 00:01:18,620 Itu kacau sekali. 23 00:01:18,703 --> 00:01:21,039 Kita hampir melihat pencurian permata. 24 00:01:21,122 --> 00:01:24,501 Kita menyaksikan sesuatu. Entah apa itu. 25 00:01:30,465 --> 00:01:32,967 Hari ini indah 26 00:01:33,051 --> 00:01:35,553 Saat kau lihat yang di dunia 27 00:01:35,637 --> 00:01:38,181 Berharap, bermimpi 28 00:01:38,264 --> 00:01:40,892 Keajaiban ada percayalah 29 00:01:40,975 --> 00:01:45,355 Menjadi segalanya Dengan sentuhan ajaib 30 00:01:45,438 --> 00:01:46,689 Ajaib 31 00:01:46,773 --> 00:01:51,361 Lihat dan percaya Kita pasti bisa 32 00:01:51,444 --> 00:01:55,865 Menjadi segalanya Dengan sentuhan ajaib 33 00:01:55,949 --> 00:01:57,450 Ajaib 34 00:02:00,036 --> 00:02:03,456 {\an8}Ini makanan paling enak yang pernah kumakan. 35 00:02:03,540 --> 00:02:06,376 {\an8}- Apa namanya tadi? - Oatmeal. 36 00:02:07,460 --> 00:02:10,672 {\an8}- Barbie. Mau sarapan? - Tidak usah. 37 00:02:10,755 --> 00:02:12,006 Brooklyn SMS. 38 00:02:12,090 --> 00:02:15,885 Karyawisatanya batal. Dia mengajak latihan drama hari Sabtu… 39 00:02:15,969 --> 00:02:19,681 - Ada yang lihat kunciku? - Periksa laci kulkas. 40 00:02:21,474 --> 00:02:23,476 Kadang kunciku di sana. 41 00:02:24,811 --> 00:02:27,981 Ketemu! Pergi dulu. Dah. 42 00:02:28,064 --> 00:02:29,566 Dah. 43 00:02:29,649 --> 00:02:33,987 Jadi, waktu latihanku masih nanti. 44 00:02:34,070 --> 00:02:36,906 Ada kegiatan seru untuk menunggu? 45 00:02:36,990 --> 00:02:39,075 Kau bisa rapikan garasi. 46 00:02:39,159 --> 00:02:40,577 Apa itu seru? 47 00:02:40,660 --> 00:02:43,204 Seru untukku, jika kau berkenan. 48 00:02:43,288 --> 00:02:45,290 Akan kulakukan. 49 00:02:45,373 --> 00:02:46,958 Bagus. Terima kasih. 50 00:02:47,041 --> 00:02:49,377 - Kubantu. - Kau punya waktu? 51 00:02:49,460 --> 00:02:53,006 - Ingat, kompetisi mengeja malam ini. - Aku akan siap! 52 00:02:53,089 --> 00:02:56,092 S-I-A-A-P. 53 00:03:00,346 --> 00:03:03,683 Aneh sekali karyawisatamu dibatalkan. 54 00:03:03,766 --> 00:03:06,561 Kau yakin ada yang mau mencuri? 55 00:03:06,644 --> 00:03:11,024 Entahlah, tapi tebak yang ada di museum padahal bukan anak kelas kami? 56 00:03:11,107 --> 00:03:12,066 Leo. 57 00:03:12,150 --> 00:03:14,819 Kita harus cari tahu rencananya. 58 00:03:14,903 --> 00:03:18,656 Ya, setelah aku membereskan persiapan drama ini. 59 00:03:18,740 --> 00:03:22,160 Aku belum selesaikan agenda latihan hari ini. 60 00:03:22,744 --> 00:03:27,457 Buku itu besar sekali. Sepertinya tugasmu sangat berat. 61 00:03:27,540 --> 00:03:28,958 Makanya bagus 62 00:03:29,042 --> 00:03:32,211 kau dan tim dansa membantu koreografi. 63 00:03:32,295 --> 00:03:36,049 Andai ada yang bisa membantuku untuk urusan lain. 64 00:03:37,342 --> 00:03:38,927 Beri lilin 65 00:03:39,010 --> 00:03:41,179 Gosokkan, gosokkan 66 00:03:41,262 --> 00:03:44,557 Tiger, hei! Sudah lama tidak melihatmu. 67 00:03:46,851 --> 00:03:49,604 Peggy! Kau sedang apa di Malibu? 68 00:03:49,687 --> 00:03:53,816 - Kau mencari Barbie dan Barbie? - Aku mencarimu. 69 00:03:53,900 --> 00:03:56,694 Ada masalah di Mesmer, kami butuh bantuanmu. 70 00:04:01,491 --> 00:04:07,288 Nomor 44, semua naskah dua sisi, jadi, kita tidak membuang-buang kertas. 71 00:04:07,372 --> 00:04:11,167 Aku sangat berharap nomor 45 adalah tidur siang. 72 00:04:13,336 --> 00:04:17,340 Aku tidak butuh tidur siang, aku siap. Aku suka ini. 73 00:04:17,423 --> 00:04:19,384 Baik. Istirahat sebentar. 74 00:04:20,885 --> 00:04:22,387 Daisy. Ada apa? 75 00:04:22,470 --> 00:04:25,348 Aku mau bilang, aku senang di sini. 76 00:04:25,431 --> 00:04:28,351 Aku ingin menemukan pelepasan kreativitasku. 77 00:04:28,434 --> 00:04:29,727 Luar biasa. 78 00:04:29,811 --> 00:04:34,691 Semalam, aku mendengarkan hampir semua lagu dalam drama ini. 79 00:04:34,774 --> 00:04:37,902 Kurasa versi kita butuh pembaruan. 80 00:04:37,986 --> 00:04:41,281 Aku juga memikirkan itu. Jelaskan lagi. 81 00:04:41,364 --> 00:04:44,117 Ya, mungkin lagunya lebih modern, 82 00:04:44,200 --> 00:04:46,661 synth, atau techno… 83 00:04:46,744 --> 00:04:47,996 Menarik. 84 00:04:48,079 --> 00:04:50,957 - Maksudku, bisa lebih keren… - Bagus. 85 00:04:51,040 --> 00:04:54,919 Aku sudah temukan nadanya. Kuambil peralatanku. 86 00:04:56,129 --> 00:04:57,922 Udara dicuri dari Mesmer. 87 00:04:58,006 --> 00:05:01,092 Kami pikir pencurinya membawanya ke dunia ini, 88 00:05:01,175 --> 00:05:02,719 mau menyatukan ketiganya. 89 00:05:02,802 --> 00:05:05,763 Kenapa? Kenapa kalau itu disatukan? 90 00:05:05,847 --> 00:05:08,683 Anggap saja, kekuatan ketiganya terlalu besar 91 00:05:08,766 --> 00:05:10,768 untuk ditangani satu orang. 92 00:05:10,852 --> 00:05:12,228 Kami harus menentukan 93 00:05:12,312 --> 00:05:15,440 Permata Olasis merupakan permata ajaib. 94 00:05:15,523 --> 00:05:18,985 Entahlah. Pahlawan lebih cocok bagi Barbie. 95 00:05:19,485 --> 00:05:21,279 Yakin aku bisa bantu? 96 00:05:21,362 --> 00:05:24,032 Seyakin sayap punggungku. Naiklah. 97 00:05:24,115 --> 00:05:26,576 Menunggangi Pegasus Ajaib? 98 00:05:26,659 --> 00:05:28,202 Aku mau! 99 00:05:40,923 --> 00:05:43,301 Ini akan memakan waktu lama. 100 00:05:43,384 --> 00:05:45,136 Tidak jika kerja sama. 101 00:05:52,894 --> 00:05:54,228 Aduh, maaf. 102 00:05:55,813 --> 00:05:58,900 Menjadi manusia sangat sulit. 103 00:05:58,983 --> 00:06:03,196 Kau tidak mau merapal mantra untuk rapikan semuanya? 104 00:06:03,279 --> 00:06:08,868 Aku tidak boleh pakai sihir di Malibu, untuk alasan yang belum kupahami. 105 00:06:08,951 --> 00:06:12,747 Andai aku bisa sihir. Aku pasti terbantu mengeja. 106 00:06:13,372 --> 00:06:15,500 Kau belajar mengeja mantra? 107 00:06:17,460 --> 00:06:20,129 Bukan mantra. Mengeja biasa. 108 00:06:20,213 --> 00:06:22,799 Ini seperti buku "cara pakai sihir". 109 00:06:24,467 --> 00:06:26,761 A-N-J-I-N-G, anjing. 110 00:06:28,721 --> 00:06:31,557 Itu berhasil karena kau bisa sihir. 111 00:06:31,641 --> 00:06:34,018 Baik, sekarang kau yang coba. 112 00:06:34,102 --> 00:06:37,313 K-U-C-I-N-G, kucing. 113 00:06:45,947 --> 00:06:47,115 Berhasil. 114 00:06:47,198 --> 00:06:49,659 Aku membuat Blissa muncul! 115 00:06:49,742 --> 00:06:51,119 Aku bisa sihir! 116 00:06:53,371 --> 00:06:56,040 Satu, dua, tiga, empat, dan pose! 117 00:06:57,458 --> 00:07:01,462 Tammy! Aku tidak yakin ini yang dimaksud Brooklyn. 118 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 Hei. Bagaimana latihan tarinya? 119 00:07:04,841 --> 00:07:06,467 Jika kau tanya aku, hebat! 120 00:07:06,551 --> 00:07:09,762 Tapi beberapa anggota tidak yakin. 121 00:07:10,304 --> 00:07:11,305 Coba kulihat. 122 00:07:11,389 --> 00:07:13,975 Kalian dengar Sutradara, mulai! 123 00:07:19,981 --> 00:07:23,192 Awal yang bagus, tapi tak seperti dugaanku. 124 00:07:23,276 --> 00:07:27,363 Aku mau versi baru dengan gaya lebih kontemporer. 125 00:07:27,447 --> 00:07:28,322 Bisa? 126 00:07:29,574 --> 00:07:31,242 Kau sutradaranya. 127 00:07:31,325 --> 00:07:36,622 Batalkan acara kalian via pesan karena kita akan di sini seharian. 128 00:07:42,170 --> 00:07:44,714 Itu kali terakhir aku terbang dengan Peggy. 129 00:07:45,715 --> 00:07:48,968 - Kita ada di mana, ya? - Ini dunia Elvy. 130 00:07:49,051 --> 00:07:52,096 Tongkatnya bisa menemukan kekuatan di dunia manusia. 131 00:07:52,180 --> 00:07:54,098 Tapi dia tidak boleh terlihat 132 00:07:54,182 --> 00:07:57,351 dan tidak semua orang bisa meminjamnya. 133 00:07:57,435 --> 00:07:59,061 Elvy? Aku kenal dia. 134 00:07:59,145 --> 00:08:03,107 Ya. Kau termasuk manusia yang dia kenal dan percaya. 135 00:08:04,066 --> 00:08:09,405 Jadi, aku cuma masuk dan memberinya pesona Ken? 136 00:08:13,618 --> 00:08:17,413 Ya, ini mungkin lebih sulit dari yang kita duga. 137 00:08:19,999 --> 00:08:23,920 Coba adegan pertama begitu para aktor sampai, lalu… 138 00:08:25,755 --> 00:08:29,217 Barbie. Kau bilang aku yang urus musik dan… 139 00:08:29,342 --> 00:08:32,970 - Bukan begitu… - Kau mau aku memperbaruinya. 140 00:08:33,471 --> 00:08:35,014 Bagaimana menurutmu? 141 00:08:36,599 --> 00:08:40,269 Theremin, pilihan yang menarik. Lalu, helmnya? 142 00:08:40,353 --> 00:08:42,605 Kupikir dramanya harus lebih modern. 143 00:08:42,688 --> 00:08:45,942 Apa yang lebih modern selain luar angkasa? 144 00:08:47,652 --> 00:08:50,988 Kau benci ideku. Kelihatan jelas di wajahmu. 145 00:08:51,072 --> 00:08:52,323 Daisy, hentikan. 146 00:08:52,406 --> 00:08:55,201 Mungkin hasil akhirnya akan bagus. 147 00:08:55,284 --> 00:08:56,661 Kau takkan menyesal. 148 00:08:57,245 --> 00:09:00,998 Aku ubah beberapa hal. Ini versi baru naskahnya. 149 00:09:06,921 --> 00:09:11,133 Sihir sungguh luar biasa. Selanjutnya apa, ya? 150 00:09:11,968 --> 00:09:14,303 Bubuk gliter tak habis-habis? 151 00:09:14,387 --> 00:09:20,726 Tunggu, aku bisa mengubah rumah jadi rumah roti jahe raksasa. 152 00:09:20,810 --> 00:09:25,064 Ayo bersih-bersih pakai sihir, lalu buat mantra yang lebih seru. 153 00:09:26,023 --> 00:09:27,149 Tunggu dulu. 154 00:09:27,733 --> 00:09:33,364 Jangan pakai semua sihirmu sekaligus. Kau harus mengatur dirimu, latihan. 155 00:09:33,447 --> 00:09:35,408 Semua ini butuh waktu. 156 00:09:35,491 --> 00:09:38,661 Aku tidak akan tahu kalau tidak coba. 157 00:09:38,744 --> 00:09:40,413 Ini. "Bersih". 158 00:09:40,496 --> 00:09:43,874 B-E-R-S-I-H. Bersih. 159 00:09:49,297 --> 00:09:53,384 Tidak ada yang terjadi. Mustahil sihirku sudah habis. 160 00:09:53,467 --> 00:09:58,806 Tidak. Hanya, terkadang sihir bekerja dengan cara yang tidak kau duga. 161 00:10:01,892 --> 00:10:06,355 Halo. Aku tiba-tiba saja ingin kemari dan membantu kalian. 162 00:10:06,439 --> 00:10:07,815 Berhasil! 163 00:10:08,816 --> 00:10:13,112 Siapa punya sihir? Aku punya sihir! 164 00:10:13,195 --> 00:10:15,781 Ya, itu sudah beres. Baiklah. 165 00:10:15,865 --> 00:10:18,743 Sudah siang, aku harus latihan drama. 166 00:10:18,826 --> 00:10:20,369 Aku juga ikut! 167 00:10:20,453 --> 00:10:23,581 Hei! Aku tidak mau sendirian. 168 00:10:24,248 --> 00:10:26,083 Halo? 169 00:10:27,335 --> 00:10:28,419 Bagus. 170 00:10:30,338 --> 00:10:31,339 Halo? 171 00:10:33,507 --> 00:10:34,508 Elvy? 172 00:10:39,388 --> 00:10:42,933 Ternyata manusia favoritku. 173 00:10:43,017 --> 00:10:45,728 Sungguh? Aku favoritmu? 174 00:10:45,811 --> 00:10:47,897 Ya, tentu saja. 175 00:10:47,980 --> 00:10:50,066 Kau sangat baik, lembut… 176 00:10:50,941 --> 00:10:54,987 - Siapa ini? - Dan menghormati ruang pribadi. 177 00:10:55,071 --> 00:10:58,115 Kau pasti Dru. Aku Ken. 178 00:10:58,199 --> 00:11:01,911 Barbie dan Barbie yang bilang. Bagaimana kunjunganmu di Mesmer? 179 00:11:01,994 --> 00:11:05,289 Menyenangkan, tapi aku rindu rumah. 180 00:11:05,373 --> 00:11:08,751 - Beri tahu aku kabar semuanya. - Kau tahu… 181 00:11:08,834 --> 00:11:12,296 Baik. Kau sudah cukup bertanya. 182 00:11:12,380 --> 00:11:14,548 Mereka ingin menemuiku. 183 00:11:14,632 --> 00:11:17,635 Tentu, maaf. Bukannya mau ganggu. 184 00:11:19,261 --> 00:11:22,139 Elvy. Kau tahu permata Mesmer dicuri. 185 00:11:22,223 --> 00:11:26,102 Pinjam tongkat sihirmu untuk cari di negeri manusia. 186 00:11:26,185 --> 00:11:28,270 Aku menyadari masalah ini 187 00:11:28,354 --> 00:11:33,984 dan aku rela membantu apa pun, tapi bukan meminjamkan tongkatku begitu. 188 00:11:35,486 --> 00:11:37,738 Keluarkan senyumanmu. 189 00:11:44,412 --> 00:11:48,707 Apa kau sedang sakit? Kau perlu ke toilet? 190 00:11:50,459 --> 00:11:51,627 Aku tak apa. 191 00:11:52,294 --> 00:11:54,338 Hanya tidak pandai ramah-tamah. 192 00:11:54,422 --> 00:11:57,299 Elvy, kumohon. Aku amat ingin bantu. 193 00:11:57,383 --> 00:11:59,552 Boleh kupinjam tongkatmu? 194 00:12:04,348 --> 00:12:06,142 Kau boleh pinjam. 195 00:12:06,976 --> 00:12:09,395 Kalau kau bisa lulus tes. 196 00:12:10,104 --> 00:12:11,272 Tes? 197 00:12:11,355 --> 00:12:15,234 Apa ada tes matematikanya? Sebab aku tidak belajar. 198 00:12:16,318 --> 00:12:19,363 Kau membuatku tertawa. Kini, ikut aku. 199 00:12:23,868 --> 00:12:26,078 Ya, latihan dua menit lagi! 200 00:12:26,162 --> 00:12:28,873 Artinya, 1,5 menit lagi. Ayo cepat. 201 00:12:28,956 --> 00:12:31,250 Kau memimpin latihan kini? 202 00:12:31,333 --> 00:12:34,336 Dengar, kau akan suka perubahannya. 203 00:12:34,420 --> 00:12:36,547 Drama kita mau seberapa modern? 204 00:12:36,630 --> 00:12:38,799 Rocki. Di sana rupanya. 205 00:12:39,675 --> 00:12:43,179 Ada perubahan yang perlu kau ketahui. Pernah menari robot? 206 00:12:44,430 --> 00:12:45,890 Itu lebih seperti… 207 00:12:50,436 --> 00:12:53,731 - Kau tak tampak senang. - Aku agak stres. 208 00:12:54,398 --> 00:12:56,942 Chelsea? Sedang apa di sini? 209 00:12:57,026 --> 00:13:00,404 Rocki mengajak. Aku senang, tapi dia stres. 210 00:13:01,280 --> 00:13:04,366 Ted! Bisa bicara soal pesawat antariksa? 211 00:13:04,992 --> 00:13:06,243 Paham maksudku? 212 00:13:06,327 --> 00:13:09,872 Sutradara itu pekerjaan besar. Banyak yang dia pikirkan. 213 00:13:09,955 --> 00:13:13,125 Hei, bukannya kau harus latihan mengeja? 214 00:13:13,209 --> 00:13:16,337 Tidak apa-apa. Sekarang aku bisa sihir. 215 00:13:16,420 --> 00:13:20,382 Rocki menunjukkan buku mengejaku sebenarnya buku mantra. 216 00:13:27,097 --> 00:13:29,475 Kenapa dia bicara seperti itu? 217 00:13:29,558 --> 00:13:34,396 Karena dalam pembaruan modern ini, dia itu putri robot. 218 00:13:36,899 --> 00:13:38,776 Biar kutebak, mereka alien? 219 00:13:38,859 --> 00:13:41,779 Aku khawatir tidak masuk akal, tapi kau paham. 220 00:13:41,862 --> 00:13:44,990 Aku tak paham. Tak ada yang masuk akal. 221 00:13:45,074 --> 00:13:48,452 Sudah kuduga. Kau membencinya. Ini parah. 222 00:13:48,536 --> 00:13:51,622 - Aku mengacaukan semua! - Daisy, tunggu! 223 00:13:51,705 --> 00:13:53,832 Lanjutkan, aku segera kembali. 224 00:13:54,959 --> 00:14:00,381 Jadi, apa itu berarti kita pakai dialog lama atau dialog baru? 225 00:14:01,006 --> 00:14:02,800 Kuharap yang alien. 226 00:14:02,925 --> 00:14:05,719 Agar kita bisa ucapkan "Gazorks". 227 00:14:10,891 --> 00:14:13,060 Berhasil! Aku menyelamatkan mereka! 228 00:14:18,440 --> 00:14:21,318 Lakukan sebisamu. Kita butuh tongkatnya. 229 00:14:21,402 --> 00:14:23,988 Aku payah soal tes. Bagaimana kalau gagal? 230 00:14:24,071 --> 00:14:24,989 Awas! 231 00:14:25,698 --> 00:14:29,326 Bagus sekali! Kau berhasil di tes pertama. 232 00:14:29,410 --> 00:14:31,453 Tes Mengukur Refleks. 233 00:14:31,537 --> 00:14:34,039 Baik, mungkin tidak akan buruk. 234 00:14:34,123 --> 00:14:38,294 Sekarang, tes kedua. Tes Stamina! 235 00:14:40,629 --> 00:14:42,965 Aku harus melawan semua beruang itu? 236 00:14:43,048 --> 00:14:45,009 Jangan konyol. 237 00:14:45,092 --> 00:14:48,429 Pimpin mereka berparade sambil memutar tongkat. 238 00:14:52,600 --> 00:14:56,312 Baik. Ayo, lewat sini, para beruang. 239 00:15:11,493 --> 00:15:13,537 Dia hebat. 240 00:15:14,330 --> 00:15:16,332 Itu sihirku yang terbaik! 241 00:15:16,415 --> 00:15:18,417 Chelsea, bagaimana bilangnya, ya, 242 00:15:18,500 --> 00:15:21,545 tapi kurasa bukan kau yang memanggil kotak bulu itu. 243 00:15:21,629 --> 00:15:22,546 Itu aku! 244 00:15:22,630 --> 00:15:27,217 Aku bisa sihir dan kau juga bisa. Mau coba buku mantraku? 245 00:15:28,010 --> 00:15:30,888 - Lihat tempat kita jatuh. - Tidak terasa sakit. 246 00:15:30,971 --> 00:15:33,641 Bulu ini sangat empuk. 247 00:15:34,683 --> 00:15:37,269 Aku akan bicara dengan Rocki. 248 00:15:39,521 --> 00:15:41,941 Aku tidak sanggup lagi. 249 00:15:50,240 --> 00:15:52,743 - Aku berhasil! - Selamat, ya! 250 00:15:52,826 --> 00:15:55,162 Kau lulus tes kedua. 251 00:15:55,245 --> 00:16:00,042 Sekarang, untuk tes terakhir. Yang tersulit. 252 00:16:00,125 --> 00:16:02,461 Tes Sihir. 253 00:16:04,546 --> 00:16:07,675 Dia manusia, tidak punya kekuatan sihir. 254 00:16:08,342 --> 00:16:10,302 Tunggu. Mungkin ada. 255 00:16:12,388 --> 00:16:13,514 Pilih kartu. 256 00:16:17,017 --> 00:16:18,060 Kembalikan. 257 00:16:19,561 --> 00:16:21,647 Kini, kuucapkan mantranya. 258 00:16:24,900 --> 00:16:26,694 Apa ini kartumu? 259 00:16:26,777 --> 00:16:29,655 Ya. Luar bisa. 260 00:16:29,738 --> 00:16:31,448 Kau lulus tes terakhir. 261 00:16:32,241 --> 00:16:36,578 - Bagaimana caranya? - Penyihir takkan buka rahasianya. 262 00:16:36,662 --> 00:16:40,833 Sudah jelas dia penyihir. Dia bahkan tahu sumpah rahasia mereka. 263 00:16:42,543 --> 00:16:46,088 Tongkat sihir ini boleh kau pinjam. Tapi kembalikan, ya. 264 00:16:46,171 --> 00:16:49,633 Jangan ragu-ragu. Sesekali, datanglah berkunjung. 265 00:16:49,717 --> 00:16:51,844 Terima kasih, Elvy. Pasti. 266 00:17:11,238 --> 00:17:13,991 - Daisy? Kau tidak apa-apa? - Ya. 267 00:17:14,074 --> 00:17:19,496 Aku terlalu semangat soal kreativitas. Tidak bermaksud jadi dramatis. 268 00:17:19,580 --> 00:17:25,002 Maksudku, kita sedang teater dan kalau tidak bisa dramatis di sini… 269 00:17:25,627 --> 00:17:26,920 Satu pertanyaan. 270 00:17:27,004 --> 00:17:30,799 Kalau kau tidak suka karyaku, kenapa tidak bilang? 271 00:17:30,883 --> 00:17:34,595 Kupikir kau akan marah. Tapi marah lebih baik daripada sedih. 272 00:17:34,678 --> 00:17:37,181 Kau bisa memberi tahu Tammy keinginanmu. 273 00:17:37,264 --> 00:17:41,268 Kalau dia mudah. Dia tidak sedekat itu denganku. 274 00:17:42,102 --> 00:17:45,522 Aku ingin dengar pendapatmu, tapi pada akhirnya, 275 00:17:45,606 --> 00:17:48,734 mungkin aku ingin mengikuti rencanaku. 276 00:17:48,817 --> 00:17:53,155 Itu cukup tebal. Kau sudah mengerjakannya dengan keras. 277 00:17:53,238 --> 00:17:56,950 Ya. Tapi aku tidak "membenci" semua idemu. 278 00:17:57,034 --> 00:17:59,453 Sungguh, contohnya yang mana? 279 00:17:59,536 --> 00:18:01,538 Kupikir musiknya perlu pembaruan. 280 00:18:01,622 --> 00:18:04,792 Mungkin kau benar dengan lebih banyak yang modern. 281 00:18:04,875 --> 00:18:06,585 Tapi jangan antariksa. 282 00:18:06,668 --> 00:18:10,005 Ya, mungkin aku berlebihan dengan hal itu. 283 00:18:10,089 --> 00:18:11,381 Bisa coba lagi. 284 00:18:11,465 --> 00:18:14,593 Ya, bagus. Aku bisa bantu kerjakan daftarmu. 285 00:18:14,676 --> 00:18:16,970 Dan tunjukkan ide barumu. 286 00:18:17,054 --> 00:18:21,308 Kita perlu membicarakannya dulu. Jadi, bagaimana? 287 00:18:21,391 --> 00:18:23,560 Aku butuh asisten sutradara. 288 00:18:27,898 --> 00:18:33,654 Rocki, kita perlu membahas Chelsea. Bilanglah kalau dia tidak bisa sihir. 289 00:18:33,737 --> 00:18:37,991 Kenapa? Apa salahnya percaya sedikit sihir? 290 00:18:38,075 --> 00:18:39,076 Sedikit? 291 00:18:39,159 --> 00:18:42,913 Dia ingin memenangkan kontes mengeja dengan menjentikkan jari. 292 00:18:42,996 --> 00:18:45,707 Dia akan kecewa kalau itu gagal. 293 00:18:46,500 --> 00:18:49,336 Baiklah. Aku akan memberi tahu dia. 294 00:18:49,419 --> 00:18:50,420 Terima kasih. 295 00:18:50,504 --> 00:18:54,258 Lalu, kita bisa membahas kau memunculkan kotak bulu itu. 296 00:18:54,341 --> 00:18:56,176 Kotak bulu apa? 297 00:18:57,970 --> 00:18:59,054 Lembut sekali. 298 00:19:01,598 --> 00:19:04,476 Semuanya, boleh minta perhatiannya? 299 00:19:04,560 --> 00:19:08,438 Sekarang, Daisy resmi menjadi asisten sutradara. 300 00:19:12,985 --> 00:19:15,654 Kita akan sudahi latihan hari ini. 301 00:19:15,737 --> 00:19:21,243 Aku dan asistenku perlu membuat ulang beberapa perubahan. Bersama. 302 00:19:21,326 --> 00:19:22,619 Jadi, silakan pulang. 303 00:19:22,703 --> 00:19:24,705 Kembali berlatih hari Senin. 304 00:19:25,455 --> 00:19:29,001 Sudah kubilang itu aku. Aku bisa sihir. 305 00:19:29,710 --> 00:19:32,421 Rocki, kau mau mengatakan sesuatu? 306 00:19:32,504 --> 00:19:38,635 Chelsea, maafkan aku. Kurang lebih, aku yang membantumu. 307 00:19:38,719 --> 00:19:42,723 Itu tidak benar. Aku yang membuat Blissa muncul. 308 00:19:42,806 --> 00:19:45,434 Lalu, Skipper yang membantu bersih-bersih? 309 00:19:45,517 --> 00:19:47,269 Tunggu, itu terjadi? 310 00:19:48,478 --> 00:19:50,439 Yang satu itu seperti sihir. 311 00:19:50,522 --> 00:19:54,401 Intinya, setiap orang punya sedikit sihir dalam diri mereka. 312 00:19:54,484 --> 00:19:57,070 Tapi ada waktu dan tempat agar itu terjadi. 313 00:19:57,154 --> 00:20:01,200 Jadi, untuk hal besar, sesuatu yang sangat penting, 314 00:20:01,283 --> 00:20:03,744 kau harus melakukannya layaknya manusia. 315 00:20:03,827 --> 00:20:06,747 Maksudmu, seperti latihan kompetisi mengeja? 316 00:20:06,830 --> 00:20:10,709 Ya. Rasanya lebih baik saat kau menang dengan cara itu. 317 00:20:10,792 --> 00:20:11,919 Baiklah! 318 00:20:14,713 --> 00:20:20,177 P-E-M-A-N-G-G-A-N-G. Pemanggang. 319 00:20:20,260 --> 00:20:21,261 Benar. 320 00:20:21,345 --> 00:20:24,389 - Itu putriku! - Semua orang di sini tahu, Ayah. 321 00:20:24,473 --> 00:20:28,143 Ayah sudah berteriak berkali-kali. 322 00:20:28,227 --> 00:20:30,520 Kata terakhir, untuk menang… 323 00:20:31,230 --> 00:20:32,439 "Penyihir". 324 00:20:33,106 --> 00:20:34,566 Penyihir. 325 00:20:35,275 --> 00:20:37,110 P-E-N-Y… 326 00:20:39,446 --> 00:20:43,450 I-H-I-R. 327 00:20:43,533 --> 00:20:47,829 Itu benar! Kita dapat pemenangnya! 328 00:20:51,583 --> 00:20:52,626 Chelsea! 329 00:20:54,419 --> 00:20:55,504 Aku berhasil! 330 00:20:55,587 --> 00:20:57,130 Itu baru Chelsea-ku! 331 00:21:00,676 --> 00:21:02,552 Petualangan hebat, Ken. 332 00:21:02,636 --> 00:21:05,681 Tak kupercaya kau sampai melawan beruang. 333 00:21:05,764 --> 00:21:07,432 Apa kubilang begitu? 334 00:21:07,516 --> 00:21:09,851 Sebenarnya hanya menggiring. 335 00:21:09,935 --> 00:21:13,647 Tapi tongkat ini akan beri tahu jika permatanya ajaib. 336 00:21:16,149 --> 00:21:18,986 - Kau yakin seperti itu cara kerjanya? - Ya. 337 00:21:19,778 --> 00:21:22,322 Tak ada apa-apa. Ini tidak ajaib. 338 00:21:22,406 --> 00:21:25,826 Lantas kenapa ada yang mencoba mencurinya? 339 00:21:25,909 --> 00:21:27,786 Sebaiknya kabari Peggy. 340 00:22:06,658 --> 00:22:09,953 Terjemahan subtitle oleh Luthfi Bayi Mahdi