1
00:00:02,085 --> 00:00:04,879
Selamat datang,
para siswa SMA Golden Beach.
2
00:00:04,963 --> 00:00:09,467
Senang sekali kalian berada di museum ini
pada Sabtu pagi.
3
00:00:09,551 --> 00:00:11,594
Ini pameran terbaru kami.
4
00:00:11,678 --> 00:00:17,058
Artefak ini baru ditemukan
di lepas pantai Malibu.
5
00:00:17,142 --> 00:00:21,271
Ada yang menduga
asalnya dari peradaban yang hilang.
6
00:00:21,354 --> 00:00:23,857
Silakan melihat-lihat,
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,860
tapi tolong jangan sentuh apa pun.
8
00:00:28,028 --> 00:00:30,447
Sudah kuduga Atlantis itu asli.
9
00:00:30,530 --> 00:00:35,243
Tapi Malibu ada di Samudra Pasifik,
jadi, seharusnya Pasifis?
10
00:00:35,326 --> 00:00:38,163
Leo. Aku baru tahu kau di kelas ini.
11
00:00:38,246 --> 00:00:41,416
Tidak. Kudengar ada pameran,
aku mau melihatnya.
12
00:00:41,499 --> 00:00:44,502
Artefak bawah air sangat menarik, 'kan?
13
00:00:44,586 --> 00:00:49,007
Setuju. Apalagi jika ada permata raksasa,
seperti itu.
14
00:00:50,049 --> 00:00:54,054
Ini mungkin Permata Olasis
yang sudah lama hilang.
15
00:00:54,137 --> 00:00:58,099
Legenda mengatakan, sihirnya sangat hebat,
16
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
di tangan yang tepat.
17
00:01:01,311 --> 00:01:03,688
Itu terkutuk! Aku dibutakan!
18
00:01:03,772 --> 00:01:04,939
Gelap!
19
00:01:05,023 --> 00:01:08,068
- Ada yang mau curi permatanya!
- Hei.
20
00:01:10,487 --> 00:01:14,074
Turnya selesai,
ada yang ingin merampok museum.
21
00:01:14,157 --> 00:01:15,075
Semua keluar!
22
00:01:16,576 --> 00:01:18,620
Itu kacau sekali.
23
00:01:18,703 --> 00:01:21,039
Kita hampir melihat pencurian permata.
24
00:01:21,122 --> 00:01:24,501
Kita menyaksikan sesuatu. Entah apa itu.
25
00:01:30,465 --> 00:01:32,967
Hari ini indah
26
00:01:33,051 --> 00:01:35,553
Saat kau lihat yang di dunia
27
00:01:35,637 --> 00:01:38,181
Berharap, bermimpi
28
00:01:38,264 --> 00:01:40,892
Keajaiban ada percayalah
29
00:01:40,975 --> 00:01:45,355
Menjadi segalanya
Dengan sentuhan ajaib
30
00:01:45,438 --> 00:01:46,689
Ajaib
31
00:01:46,773 --> 00:01:51,361
Lihat dan percaya
Kita pasti bisa
32
00:01:51,444 --> 00:01:55,865
Menjadi segalanya
Dengan sentuhan ajaib
33
00:01:55,949 --> 00:01:57,450
Ajaib
34
00:02:00,036 --> 00:02:03,456
{\an8}Ini makanan paling enak
yang pernah kumakan.
35
00:02:03,540 --> 00:02:06,376
{\an8}- Apa namanya tadi?
- Oatmeal.
36
00:02:07,460 --> 00:02:10,672
{\an8}- Barbie. Mau sarapan?
- Tidak usah.
37
00:02:10,755 --> 00:02:12,006
Brooklyn SMS.
38
00:02:12,090 --> 00:02:15,885
Karyawisatanya batal.
Dia mengajak latihan drama hari Sabtu…
39
00:02:15,969 --> 00:02:19,681
- Ada yang lihat kunciku?
- Periksa laci kulkas.
40
00:02:21,474 --> 00:02:23,476
Kadang kunciku di sana.
41
00:02:24,811 --> 00:02:27,981
Ketemu! Pergi dulu. Dah.
42
00:02:28,064 --> 00:02:29,566
Dah.
43
00:02:29,649 --> 00:02:33,987
Jadi, waktu latihanku masih nanti.
44
00:02:34,070 --> 00:02:36,906
Ada kegiatan seru untuk menunggu?
45
00:02:36,990 --> 00:02:39,075
Kau bisa rapikan garasi.
46
00:02:39,159 --> 00:02:40,577
Apa itu seru?
47
00:02:40,660 --> 00:02:43,204
Seru untukku, jika kau berkenan.
48
00:02:43,288 --> 00:02:45,290
Akan kulakukan.
49
00:02:45,373 --> 00:02:46,958
Bagus. Terima kasih.
50
00:02:47,041 --> 00:02:49,377
- Kubantu.
- Kau punya waktu?
51
00:02:49,460 --> 00:02:53,006
- Ingat, kompetisi mengeja malam ini.
- Aku akan siap!
52
00:02:53,089 --> 00:02:56,092
S-I-A-A-P.
53
00:03:00,346 --> 00:03:03,683
Aneh sekali karyawisatamu dibatalkan.
54
00:03:03,766 --> 00:03:06,561
Kau yakin ada yang mau mencuri?
55
00:03:06,644 --> 00:03:11,024
Entahlah, tapi tebak yang ada di museum
padahal bukan anak kelas kami?
56
00:03:11,107 --> 00:03:12,066
Leo.
57
00:03:12,150 --> 00:03:14,819
Kita harus cari tahu rencananya.
58
00:03:14,903 --> 00:03:18,656
Ya, setelah aku membereskan
persiapan drama ini.
59
00:03:18,740 --> 00:03:22,160
Aku belum selesaikan
agenda latihan hari ini.
60
00:03:22,744 --> 00:03:27,457
Buku itu besar sekali.
Sepertinya tugasmu sangat berat.
61
00:03:27,540 --> 00:03:28,958
Makanya bagus
62
00:03:29,042 --> 00:03:32,211
kau dan tim dansa membantu koreografi.
63
00:03:32,295 --> 00:03:36,049
Andai ada yang bisa membantuku
untuk urusan lain.
64
00:03:37,342 --> 00:03:38,927
Beri lilin
65
00:03:39,010 --> 00:03:41,179
Gosokkan, gosokkan
66
00:03:41,262 --> 00:03:44,557
Tiger, hei! Sudah lama tidak melihatmu.
67
00:03:46,851 --> 00:03:49,604
Peggy! Kau sedang apa di Malibu?
68
00:03:49,687 --> 00:03:53,816
- Kau mencari Barbie dan Barbie?
- Aku mencarimu.
69
00:03:53,900 --> 00:03:56,694
Ada masalah di Mesmer,
kami butuh bantuanmu.
70
00:04:01,491 --> 00:04:07,288
Nomor 44, semua naskah dua sisi,
jadi, kita tidak membuang-buang kertas.
71
00:04:07,372 --> 00:04:11,167
Aku sangat berharap nomor 45
adalah tidur siang.
72
00:04:13,336 --> 00:04:17,340
Aku tidak butuh tidur siang, aku siap.
Aku suka ini.
73
00:04:17,423 --> 00:04:19,384
Baik. Istirahat sebentar.
74
00:04:20,885 --> 00:04:22,387
Daisy. Ada apa?
75
00:04:22,470 --> 00:04:25,348
Aku mau bilang, aku senang di sini.
76
00:04:25,431 --> 00:04:28,351
Aku ingin menemukan
pelepasan kreativitasku.
77
00:04:28,434 --> 00:04:29,727
Luar biasa.
78
00:04:29,811 --> 00:04:34,691
Semalam, aku mendengarkan
hampir semua lagu dalam drama ini.
79
00:04:34,774 --> 00:04:37,902
Kurasa versi kita butuh pembaruan.
80
00:04:37,986 --> 00:04:41,281
Aku juga memikirkan itu. Jelaskan lagi.
81
00:04:41,364 --> 00:04:44,117
Ya, mungkin lagunya lebih modern,
82
00:04:44,200 --> 00:04:46,661
synth, atau techno…
83
00:04:46,744 --> 00:04:47,996
Menarik.
84
00:04:48,079 --> 00:04:50,957
- Maksudku, bisa lebih keren…
- Bagus.
85
00:04:51,040 --> 00:04:54,919
Aku sudah temukan nadanya.
Kuambil peralatanku.
86
00:04:56,129 --> 00:04:57,922
Udara dicuri dari Mesmer.
87
00:04:58,006 --> 00:05:01,092
Kami pikir pencurinya
membawanya ke dunia ini,
88
00:05:01,175 --> 00:05:02,719
mau menyatukan ketiganya.
89
00:05:02,802 --> 00:05:05,763
Kenapa? Kenapa kalau itu disatukan?
90
00:05:05,847 --> 00:05:08,683
Anggap saja,
kekuatan ketiganya terlalu besar
91
00:05:08,766 --> 00:05:10,768
untuk ditangani satu orang.
92
00:05:10,852 --> 00:05:12,228
Kami harus menentukan
93
00:05:12,312 --> 00:05:15,440
Permata Olasis merupakan permata ajaib.
94
00:05:15,523 --> 00:05:18,985
Entahlah.
Pahlawan lebih cocok bagi Barbie.
95
00:05:19,485 --> 00:05:21,279
Yakin aku bisa bantu?
96
00:05:21,362 --> 00:05:24,032
Seyakin sayap punggungku. Naiklah.
97
00:05:24,115 --> 00:05:26,576
Menunggangi Pegasus Ajaib?
98
00:05:26,659 --> 00:05:28,202
Aku mau!
99
00:05:40,923 --> 00:05:43,301
Ini akan memakan waktu lama.
100
00:05:43,384 --> 00:05:45,136
Tidak jika kerja sama.
101
00:05:52,894 --> 00:05:54,228
Aduh, maaf.
102
00:05:55,813 --> 00:05:58,900
Menjadi manusia sangat sulit.
103
00:05:58,983 --> 00:06:03,196
Kau tidak mau merapal mantra
untuk rapikan semuanya?
104
00:06:03,279 --> 00:06:08,868
Aku tidak boleh pakai sihir di Malibu,
untuk alasan yang belum kupahami.
105
00:06:08,951 --> 00:06:12,747
Andai aku bisa sihir.
Aku pasti terbantu mengeja.
106
00:06:13,372 --> 00:06:15,500
Kau belajar mengeja mantra?
107
00:06:17,460 --> 00:06:20,129
Bukan mantra. Mengeja biasa.
108
00:06:20,213 --> 00:06:22,799
Ini seperti buku "cara pakai sihir".
109
00:06:24,467 --> 00:06:26,761
A-N-J-I-N-G, anjing.
110
00:06:28,721 --> 00:06:31,557
Itu berhasil karena kau bisa sihir.
111
00:06:31,641 --> 00:06:34,018
Baik, sekarang kau yang coba.
112
00:06:34,102 --> 00:06:37,313
K-U-C-I-N-G, kucing.
113
00:06:45,947 --> 00:06:47,115
Berhasil.
114
00:06:47,198 --> 00:06:49,659
Aku membuat Blissa muncul!
115
00:06:49,742 --> 00:06:51,119
Aku bisa sihir!
116
00:06:53,371 --> 00:06:56,040
Satu, dua, tiga, empat, dan pose!
117
00:06:57,458 --> 00:07:01,462
Tammy! Aku tidak yakin
ini yang dimaksud Brooklyn.
118
00:07:02,338 --> 00:07:04,757
Hei. Bagaimana latihan tarinya?
119
00:07:04,841 --> 00:07:06,467
Jika kau tanya aku, hebat!
120
00:07:06,551 --> 00:07:09,762
Tapi beberapa anggota tidak yakin.
121
00:07:10,304 --> 00:07:11,305
Coba kulihat.
122
00:07:11,389 --> 00:07:13,975
Kalian dengar Sutradara, mulai!
123
00:07:19,981 --> 00:07:23,192
Awal yang bagus,
tapi tak seperti dugaanku.
124
00:07:23,276 --> 00:07:27,363
Aku mau versi baru
dengan gaya lebih kontemporer.
125
00:07:27,447 --> 00:07:28,322
Bisa?
126
00:07:29,574 --> 00:07:31,242
Kau sutradaranya.
127
00:07:31,325 --> 00:07:36,622
Batalkan acara kalian via pesan
karena kita akan di sini seharian.
128
00:07:42,170 --> 00:07:44,714
Itu kali terakhir aku terbang
dengan Peggy.
129
00:07:45,715 --> 00:07:48,968
- Kita ada di mana, ya?
- Ini dunia Elvy.
130
00:07:49,051 --> 00:07:52,096
Tongkatnya bisa menemukan kekuatan
di dunia manusia.
131
00:07:52,180 --> 00:07:54,098
Tapi dia tidak boleh terlihat
132
00:07:54,182 --> 00:07:57,351
dan tidak semua orang bisa meminjamnya.
133
00:07:57,435 --> 00:07:59,061
Elvy? Aku kenal dia.
134
00:07:59,145 --> 00:08:03,107
Ya. Kau termasuk manusia
yang dia kenal dan percaya.
135
00:08:04,066 --> 00:08:09,405
Jadi, aku cuma masuk
dan memberinya pesona Ken?
136
00:08:13,618 --> 00:08:17,413
Ya, ini mungkin lebih sulit
dari yang kita duga.
137
00:08:19,999 --> 00:08:23,920
Coba adegan pertama
begitu para aktor sampai, lalu…
138
00:08:25,755 --> 00:08:29,217
Barbie. Kau bilang
aku yang urus musik dan…
139
00:08:29,342 --> 00:08:32,970
- Bukan begitu…
- Kau mau aku memperbaruinya.
140
00:08:33,471 --> 00:08:35,014
Bagaimana menurutmu?
141
00:08:36,599 --> 00:08:40,269
Theremin, pilihan yang menarik.
Lalu, helmnya?
142
00:08:40,353 --> 00:08:42,605
Kupikir dramanya harus lebih modern.
143
00:08:42,688 --> 00:08:45,942
Apa yang lebih modern selain luar angkasa?
144
00:08:47,652 --> 00:08:50,988
Kau benci ideku.
Kelihatan jelas di wajahmu.
145
00:08:51,072 --> 00:08:52,323
Daisy, hentikan.
146
00:08:52,406 --> 00:08:55,201
Mungkin hasil akhirnya akan bagus.
147
00:08:55,284 --> 00:08:56,661
Kau takkan menyesal.
148
00:08:57,245 --> 00:09:00,998
Aku ubah beberapa hal.
Ini versi baru naskahnya.
149
00:09:06,921 --> 00:09:11,133
Sihir sungguh luar biasa.
Selanjutnya apa, ya?
150
00:09:11,968 --> 00:09:14,303
Bubuk gliter tak habis-habis?
151
00:09:14,387 --> 00:09:20,726
Tunggu, aku bisa mengubah rumah
jadi rumah roti jahe raksasa.
152
00:09:20,810 --> 00:09:25,064
Ayo bersih-bersih pakai sihir,
lalu buat mantra yang lebih seru.
153
00:09:26,023 --> 00:09:27,149
Tunggu dulu.
154
00:09:27,733 --> 00:09:33,364
Jangan pakai semua sihirmu sekaligus.
Kau harus mengatur dirimu, latihan.
155
00:09:33,447 --> 00:09:35,408
Semua ini butuh waktu.
156
00:09:35,491 --> 00:09:38,661
Aku tidak akan tahu kalau tidak coba.
157
00:09:38,744 --> 00:09:40,413
Ini. "Bersih".
158
00:09:40,496 --> 00:09:43,874
B-E-R-S-I-H. Bersih.
159
00:09:49,297 --> 00:09:53,384
Tidak ada yang terjadi.
Mustahil sihirku sudah habis.
160
00:09:53,467 --> 00:09:58,806
Tidak. Hanya, terkadang sihir bekerja
dengan cara yang tidak kau duga.
161
00:10:01,892 --> 00:10:06,355
Halo. Aku tiba-tiba saja ingin kemari
dan membantu kalian.
162
00:10:06,439 --> 00:10:07,815
Berhasil!
163
00:10:08,816 --> 00:10:13,112
Siapa punya sihir? Aku punya sihir!
164
00:10:13,195 --> 00:10:15,781
Ya, itu sudah beres. Baiklah.
165
00:10:15,865 --> 00:10:18,743
Sudah siang, aku harus latihan drama.
166
00:10:18,826 --> 00:10:20,369
Aku juga ikut!
167
00:10:20,453 --> 00:10:23,581
Hei! Aku tidak mau sendirian.
168
00:10:24,248 --> 00:10:26,083
Halo?
169
00:10:27,335 --> 00:10:28,419
Bagus.
170
00:10:30,338 --> 00:10:31,339
Halo?
171
00:10:33,507 --> 00:10:34,508
Elvy?
172
00:10:39,388 --> 00:10:42,933
Ternyata manusia favoritku.
173
00:10:43,017 --> 00:10:45,728
Sungguh? Aku favoritmu?
174
00:10:45,811 --> 00:10:47,897
Ya, tentu saja.
175
00:10:47,980 --> 00:10:50,066
Kau sangat baik, lembut…
176
00:10:50,941 --> 00:10:54,987
- Siapa ini?
- Dan menghormati ruang pribadi.
177
00:10:55,071 --> 00:10:58,115
Kau pasti Dru. Aku Ken.
178
00:10:58,199 --> 00:11:01,911
Barbie dan Barbie yang bilang.
Bagaimana kunjunganmu di Mesmer?
179
00:11:01,994 --> 00:11:05,289
Menyenangkan, tapi aku rindu rumah.
180
00:11:05,373 --> 00:11:08,751
- Beri tahu aku kabar semuanya.
- Kau tahu…
181
00:11:08,834 --> 00:11:12,296
Baik. Kau sudah cukup bertanya.
182
00:11:12,380 --> 00:11:14,548
Mereka ingin menemuiku.
183
00:11:14,632 --> 00:11:17,635
Tentu, maaf. Bukannya mau ganggu.
184
00:11:19,261 --> 00:11:22,139
Elvy. Kau tahu permata Mesmer dicuri.
185
00:11:22,223 --> 00:11:26,102
Pinjam tongkat sihirmu
untuk cari di negeri manusia.
186
00:11:26,185 --> 00:11:28,270
Aku menyadari masalah ini
187
00:11:28,354 --> 00:11:33,984
dan aku rela membantu apa pun,
tapi bukan meminjamkan tongkatku begitu.
188
00:11:35,486 --> 00:11:37,738
Keluarkan senyumanmu.
189
00:11:44,412 --> 00:11:48,707
Apa kau sedang sakit? Kau perlu ke toilet?
190
00:11:50,459 --> 00:11:51,627
Aku tak apa.
191
00:11:52,294 --> 00:11:54,338
Hanya tidak pandai ramah-tamah.
192
00:11:54,422 --> 00:11:57,299
Elvy, kumohon. Aku amat ingin bantu.
193
00:11:57,383 --> 00:11:59,552
Boleh kupinjam tongkatmu?
194
00:12:04,348 --> 00:12:06,142
Kau boleh pinjam.
195
00:12:06,976 --> 00:12:09,395
Kalau kau bisa lulus tes.
196
00:12:10,104 --> 00:12:11,272
Tes?
197
00:12:11,355 --> 00:12:15,234
Apa ada tes matematikanya?
Sebab aku tidak belajar.
198
00:12:16,318 --> 00:12:19,363
Kau membuatku tertawa. Kini, ikut aku.
199
00:12:23,868 --> 00:12:26,078
Ya, latihan dua menit lagi!
200
00:12:26,162 --> 00:12:28,873
Artinya, 1,5 menit lagi. Ayo cepat.
201
00:12:28,956 --> 00:12:31,250
Kau memimpin latihan kini?
202
00:12:31,333 --> 00:12:34,336
Dengar, kau akan suka perubahannya.
203
00:12:34,420 --> 00:12:36,547
Drama kita mau seberapa modern?
204
00:12:36,630 --> 00:12:38,799
Rocki. Di sana rupanya.
205
00:12:39,675 --> 00:12:43,179
Ada perubahan yang perlu kau ketahui.
Pernah menari robot?
206
00:12:44,430 --> 00:12:45,890
Itu lebih seperti…
207
00:12:50,436 --> 00:12:53,731
- Kau tak tampak senang.
- Aku agak stres.
208
00:12:54,398 --> 00:12:56,942
Chelsea? Sedang apa di sini?
209
00:12:57,026 --> 00:13:00,404
Rocki mengajak.
Aku senang, tapi dia stres.
210
00:13:01,280 --> 00:13:04,366
Ted! Bisa bicara soal pesawat antariksa?
211
00:13:04,992 --> 00:13:06,243
Paham maksudku?
212
00:13:06,327 --> 00:13:09,872
Sutradara itu pekerjaan besar.
Banyak yang dia pikirkan.
213
00:13:09,955 --> 00:13:13,125
Hei, bukannya kau harus latihan mengeja?
214
00:13:13,209 --> 00:13:16,337
Tidak apa-apa. Sekarang aku bisa sihir.
215
00:13:16,420 --> 00:13:20,382
Rocki menunjukkan buku mengejaku
sebenarnya buku mantra.
216
00:13:27,097 --> 00:13:29,475
Kenapa dia bicara seperti itu?
217
00:13:29,558 --> 00:13:34,396
Karena dalam pembaruan modern ini,
dia itu putri robot.
218
00:13:36,899 --> 00:13:38,776
Biar kutebak, mereka alien?
219
00:13:38,859 --> 00:13:41,779
Aku khawatir tidak masuk akal,
tapi kau paham.
220
00:13:41,862 --> 00:13:44,990
Aku tak paham. Tak ada yang masuk akal.
221
00:13:45,074 --> 00:13:48,452
Sudah kuduga. Kau membencinya. Ini parah.
222
00:13:48,536 --> 00:13:51,622
- Aku mengacaukan semua!
- Daisy, tunggu!
223
00:13:51,705 --> 00:13:53,832
Lanjutkan, aku segera kembali.
224
00:13:54,959 --> 00:14:00,381
Jadi, apa itu berarti kita pakai
dialog lama atau dialog baru?
225
00:14:01,006 --> 00:14:02,800
Kuharap yang alien.
226
00:14:02,925 --> 00:14:05,719
Agar kita bisa ucapkan "Gazorks".
227
00:14:10,891 --> 00:14:13,060
Berhasil! Aku menyelamatkan mereka!
228
00:14:18,440 --> 00:14:21,318
Lakukan sebisamu. Kita butuh tongkatnya.
229
00:14:21,402 --> 00:14:23,988
Aku payah soal tes. Bagaimana kalau gagal?
230
00:14:24,071 --> 00:14:24,989
Awas!
231
00:14:25,698 --> 00:14:29,326
Bagus sekali! Kau berhasil di tes pertama.
232
00:14:29,410 --> 00:14:31,453
Tes Mengukur Refleks.
233
00:14:31,537 --> 00:14:34,039
Baik, mungkin tidak akan buruk.
234
00:14:34,123 --> 00:14:38,294
Sekarang, tes kedua. Tes Stamina!
235
00:14:40,629 --> 00:14:42,965
Aku harus melawan semua beruang itu?
236
00:14:43,048 --> 00:14:45,009
Jangan konyol.
237
00:14:45,092 --> 00:14:48,429
Pimpin mereka berparade
sambil memutar tongkat.
238
00:14:52,600 --> 00:14:56,312
Baik. Ayo, lewat sini, para beruang.
239
00:15:11,493 --> 00:15:13,537
Dia hebat.
240
00:15:14,330 --> 00:15:16,332
Itu sihirku yang terbaik!
241
00:15:16,415 --> 00:15:18,417
Chelsea, bagaimana bilangnya, ya,
242
00:15:18,500 --> 00:15:21,545
tapi kurasa bukan kau
yang memanggil kotak bulu itu.
243
00:15:21,629 --> 00:15:22,546
Itu aku!
244
00:15:22,630 --> 00:15:27,217
Aku bisa sihir dan kau juga bisa.
Mau coba buku mantraku?
245
00:15:28,010 --> 00:15:30,888
- Lihat tempat kita jatuh.
- Tidak terasa sakit.
246
00:15:30,971 --> 00:15:33,641
Bulu ini sangat empuk.
247
00:15:34,683 --> 00:15:37,269
Aku akan bicara dengan Rocki.
248
00:15:39,521 --> 00:15:41,941
Aku tidak sanggup lagi.
249
00:15:50,240 --> 00:15:52,743
- Aku berhasil!
- Selamat, ya!
250
00:15:52,826 --> 00:15:55,162
Kau lulus tes kedua.
251
00:15:55,245 --> 00:16:00,042
Sekarang, untuk tes terakhir.
Yang tersulit.
252
00:16:00,125 --> 00:16:02,461
Tes Sihir.
253
00:16:04,546 --> 00:16:07,675
Dia manusia, tidak punya kekuatan sihir.
254
00:16:08,342 --> 00:16:10,302
Tunggu. Mungkin ada.
255
00:16:12,388 --> 00:16:13,514
Pilih kartu.
256
00:16:17,017 --> 00:16:18,060
Kembalikan.
257
00:16:19,561 --> 00:16:21,647
Kini, kuucapkan mantranya.
258
00:16:24,900 --> 00:16:26,694
Apa ini kartumu?
259
00:16:26,777 --> 00:16:29,655
Ya. Luar bisa.
260
00:16:29,738 --> 00:16:31,448
Kau lulus tes terakhir.
261
00:16:32,241 --> 00:16:36,578
- Bagaimana caranya?
- Penyihir takkan buka rahasianya.
262
00:16:36,662 --> 00:16:40,833
Sudah jelas dia penyihir.
Dia bahkan tahu sumpah rahasia mereka.
263
00:16:42,543 --> 00:16:46,088
Tongkat sihir ini boleh kau pinjam.
Tapi kembalikan, ya.
264
00:16:46,171 --> 00:16:49,633
Jangan ragu-ragu.
Sesekali, datanglah berkunjung.
265
00:16:49,717 --> 00:16:51,844
Terima kasih, Elvy. Pasti.
266
00:17:11,238 --> 00:17:13,991
- Daisy? Kau tidak apa-apa?
- Ya.
267
00:17:14,074 --> 00:17:19,496
Aku terlalu semangat soal kreativitas.
Tidak bermaksud jadi dramatis.
268
00:17:19,580 --> 00:17:25,002
Maksudku, kita sedang teater
dan kalau tidak bisa dramatis di sini…
269
00:17:25,627 --> 00:17:26,920
Satu pertanyaan.
270
00:17:27,004 --> 00:17:30,799
Kalau kau tidak suka karyaku,
kenapa tidak bilang?
271
00:17:30,883 --> 00:17:34,595
Kupikir kau akan marah.
Tapi marah lebih baik daripada sedih.
272
00:17:34,678 --> 00:17:37,181
Kau bisa memberi tahu Tammy keinginanmu.
273
00:17:37,264 --> 00:17:41,268
Kalau dia mudah.
Dia tidak sedekat itu denganku.
274
00:17:42,102 --> 00:17:45,522
Aku ingin dengar pendapatmu,
tapi pada akhirnya,
275
00:17:45,606 --> 00:17:48,734
mungkin aku ingin mengikuti rencanaku.
276
00:17:48,817 --> 00:17:53,155
Itu cukup tebal.
Kau sudah mengerjakannya dengan keras.
277
00:17:53,238 --> 00:17:56,950
Ya. Tapi aku tidak "membenci" semua idemu.
278
00:17:57,034 --> 00:17:59,453
Sungguh, contohnya yang mana?
279
00:17:59,536 --> 00:18:01,538
Kupikir musiknya perlu pembaruan.
280
00:18:01,622 --> 00:18:04,792
Mungkin kau benar
dengan lebih banyak yang modern.
281
00:18:04,875 --> 00:18:06,585
Tapi jangan antariksa.
282
00:18:06,668 --> 00:18:10,005
Ya, mungkin aku berlebihan dengan hal itu.
283
00:18:10,089 --> 00:18:11,381
Bisa coba lagi.
284
00:18:11,465 --> 00:18:14,593
Ya, bagus.
Aku bisa bantu kerjakan daftarmu.
285
00:18:14,676 --> 00:18:16,970
Dan tunjukkan ide barumu.
286
00:18:17,054 --> 00:18:21,308
Kita perlu membicarakannya dulu.
Jadi, bagaimana?
287
00:18:21,391 --> 00:18:23,560
Aku butuh asisten sutradara.
288
00:18:27,898 --> 00:18:33,654
Rocki, kita perlu membahas Chelsea.
Bilanglah kalau dia tidak bisa sihir.
289
00:18:33,737 --> 00:18:37,991
Kenapa?
Apa salahnya percaya sedikit sihir?
290
00:18:38,075 --> 00:18:39,076
Sedikit?
291
00:18:39,159 --> 00:18:42,913
Dia ingin memenangkan kontes mengeja
dengan menjentikkan jari.
292
00:18:42,996 --> 00:18:45,707
Dia akan kecewa kalau itu gagal.
293
00:18:46,500 --> 00:18:49,336
Baiklah. Aku akan memberi tahu dia.
294
00:18:49,419 --> 00:18:50,420
Terima kasih.
295
00:18:50,504 --> 00:18:54,258
Lalu, kita bisa membahas
kau memunculkan kotak bulu itu.
296
00:18:54,341 --> 00:18:56,176
Kotak bulu apa?
297
00:18:57,970 --> 00:18:59,054
Lembut sekali.
298
00:19:01,598 --> 00:19:04,476
Semuanya, boleh minta perhatiannya?
299
00:19:04,560 --> 00:19:08,438
Sekarang, Daisy resmi menjadi
asisten sutradara.
300
00:19:12,985 --> 00:19:15,654
Kita akan sudahi latihan hari ini.
301
00:19:15,737 --> 00:19:21,243
Aku dan asistenku perlu membuat ulang
beberapa perubahan. Bersama.
302
00:19:21,326 --> 00:19:22,619
Jadi, silakan pulang.
303
00:19:22,703 --> 00:19:24,705
Kembali berlatih hari Senin.
304
00:19:25,455 --> 00:19:29,001
Sudah kubilang itu aku. Aku bisa sihir.
305
00:19:29,710 --> 00:19:32,421
Rocki, kau mau mengatakan sesuatu?
306
00:19:32,504 --> 00:19:38,635
Chelsea, maafkan aku.
Kurang lebih, aku yang membantumu.
307
00:19:38,719 --> 00:19:42,723
Itu tidak benar.
Aku yang membuat Blissa muncul.
308
00:19:42,806 --> 00:19:45,434
Lalu, Skipper yang membantu bersih-bersih?
309
00:19:45,517 --> 00:19:47,269
Tunggu, itu terjadi?
310
00:19:48,478 --> 00:19:50,439
Yang satu itu seperti sihir.
311
00:19:50,522 --> 00:19:54,401
Intinya, setiap orang
punya sedikit sihir dalam diri mereka.
312
00:19:54,484 --> 00:19:57,070
Tapi ada waktu dan tempat
agar itu terjadi.
313
00:19:57,154 --> 00:20:01,200
Jadi, untuk hal besar,
sesuatu yang sangat penting,
314
00:20:01,283 --> 00:20:03,744
kau harus melakukannya layaknya manusia.
315
00:20:03,827 --> 00:20:06,747
Maksudmu,
seperti latihan kompetisi mengeja?
316
00:20:06,830 --> 00:20:10,709
Ya. Rasanya lebih baik
saat kau menang dengan cara itu.
317
00:20:10,792 --> 00:20:11,919
Baiklah!
318
00:20:14,713 --> 00:20:20,177
P-E-M-A-N-G-G-A-N-G. Pemanggang.
319
00:20:20,260 --> 00:20:21,261
Benar.
320
00:20:21,345 --> 00:20:24,389
- Itu putriku!
- Semua orang di sini tahu, Ayah.
321
00:20:24,473 --> 00:20:28,143
Ayah sudah berteriak berkali-kali.
322
00:20:28,227 --> 00:20:30,520
Kata terakhir, untuk menang…
323
00:20:31,230 --> 00:20:32,439
"Penyihir".
324
00:20:33,106 --> 00:20:34,566
Penyihir.
325
00:20:35,275 --> 00:20:37,110
P-E-N-Y…
326
00:20:39,446 --> 00:20:43,450
I-H-I-R.
327
00:20:43,533 --> 00:20:47,829
Itu benar! Kita dapat pemenangnya!
328
00:20:51,583 --> 00:20:52,626
Chelsea!
329
00:20:54,419 --> 00:20:55,504
Aku berhasil!
330
00:20:55,587 --> 00:20:57,130
Itu baru Chelsea-ku!
331
00:21:00,676 --> 00:21:02,552
Petualangan hebat, Ken.
332
00:21:02,636 --> 00:21:05,681
Tak kupercaya kau sampai melawan beruang.
333
00:21:05,764 --> 00:21:07,432
Apa kubilang begitu?
334
00:21:07,516 --> 00:21:09,851
Sebenarnya hanya menggiring.
335
00:21:09,935 --> 00:21:13,647
Tapi tongkat ini akan beri tahu
jika permatanya ajaib.
336
00:21:16,149 --> 00:21:18,986
- Kau yakin seperti itu cara kerjanya?
- Ya.
337
00:21:19,778 --> 00:21:22,322
Tak ada apa-apa. Ini tidak ajaib.
338
00:21:22,406 --> 00:21:25,826
Lantas kenapa ada yang mencoba mencurinya?
339
00:21:25,909 --> 00:21:27,786
Sebaiknya kabari Peggy.
340
00:22:06,658 --> 00:22:09,953
Terjemahan subtitle oleh Luthfi Bayi Mahdi