1
00:00:02,043 --> 00:00:04,838
Здравствуйте, ученики школы Голден-бич.
2
00:00:04,921 --> 00:00:09,467
Мы очень рады видеть вас в музее
этим субботним утром.
3
00:00:09,551 --> 00:00:11,594
Это наша новая выставка.
4
00:00:11,678 --> 00:00:17,058
Все артефакты были найдены
на побережье нашего родного Малибу.
5
00:00:17,142 --> 00:00:21,271
Есть теория, что это
следы утраченной цивилизации.
6
00:00:21,354 --> 00:00:23,857
У вас есть несколько минут осмотреться,
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,860
но прошу, ничего не трогайте.
8
00:00:28,028 --> 00:00:30,447
Я знал, что Атлантида была.
9
00:00:30,530 --> 00:00:35,243
Но Малибу - берег Тихого океана.
Значит, это была Тихландия?
10
00:00:35,326 --> 00:00:38,163
Эй. Лео. Разве ты в нашем классе?
11
00:00:38,246 --> 00:00:41,416
Нет. Просто захотел
посмотреть выставку.
12
00:00:41,499 --> 00:00:44,502
Подводные экспонаты
очень увлекательны, не так ли?
13
00:00:44,586 --> 00:00:49,007
Конечно. Особенно, если это
драгоценные камни, как этот.
14
00:00:50,049 --> 00:00:54,012
Это может быть утраченный
Камень Оласиса.
15
00:00:54,095 --> 00:00:58,099
Легенда гласит, что
в умелых руках он проявляет
16
00:00:58,183 --> 00:00:59,893
магические способности.
17
00:01:01,311 --> 00:01:03,688
Он проклят! Он меня ослепил!
18
00:01:03,772 --> 00:01:04,939
Ничего не вижу!
19
00:01:05,023 --> 00:01:08,068
- Кто-то хочет украсть камень!
- Эй!
20
00:01:10,487 --> 00:01:14,074
Экскурсия окончена.
Кто-то пытался ограбить музей.
21
00:01:14,157 --> 00:01:15,075
Все на выход!
22
00:01:16,576 --> 00:01:18,620
Это было ужасно!
23
00:01:18,703 --> 00:01:21,039
Мы почти стали свидетелями кражи.
24
00:01:21,122 --> 00:01:24,501
Мы видели что-то.
Но не уверена, что именно.
25
00:01:30,381 --> 00:01:32,884
Как прекрасно знать
26
00:01:32,967 --> 00:01:35,386
Что от этого мира можно ждать
27
00:01:35,470 --> 00:01:38,139
Ты мечте открой дверь
28
00:01:38,223 --> 00:01:40,850
Волшебство везде
Ты лишь поверь
29
00:01:40,934 --> 00:01:45,355
Можем брать и мечтать
Это просто магия!
30
00:01:45,438 --> 00:01:46,648
Магия
31
00:01:46,731 --> 00:01:51,319
Ответь начистоту
Ты веришь ли в мечту?
32
00:01:51,402 --> 00:01:55,824
Можем брать и мечтать
Это просто магия!
33
00:01:55,907 --> 00:01:57,408
Магия
34
00:02:00,036 --> 00:02:03,456
{\an8}Это самое вкусное,
что я когда-либо ела.
35
00:02:03,540 --> 00:02:06,376
{\an8}- Как это называется?
- А, омлет.
36
00:02:07,460 --> 00:02:10,672
{\an8}- Барби. Хочешь поесть?
- Нет, спасибо.
37
00:02:10,755 --> 00:02:12,006
Бруклин звонила.
38
00:02:12,090 --> 00:02:15,927
Отменилась поездка,
она хочет порепетировать и...
39
00:02:16,010 --> 00:02:19,722
- Вы не видели ключи?
- Посмотри в холодильнике в овощах.
40
00:02:21,474 --> 00:02:23,476
Я там свои нахожу.
41
00:02:24,811 --> 00:02:27,981
Нашла. Я побежала. Пока!
42
00:02:28,064 --> 00:02:29,566
Пока!
43
00:02:29,649 --> 00:02:33,987
Что ж, у меня репетиция вечером.
44
00:02:34,070 --> 00:02:36,906
Чем бы веселеньким пока заняться?
45
00:02:36,990 --> 00:02:39,075
Убраться в гараже.
46
00:02:39,159 --> 00:02:40,577
О! Это весело?
47
00:02:40,660 --> 00:02:43,204
Для меня. Если ты там уберешь.
48
00:02:43,288 --> 00:02:45,290
Тогда я в деле!
49
00:02:45,373 --> 00:02:46,958
Отлично! Спасибо!
50
00:02:47,041 --> 00:02:49,377
- Я помогу.
- Ты точно успеешь?
51
00:02:49,460 --> 00:02:53,006
- Сегодня конкурс правописания.
- Я успею!
52
00:02:53,089 --> 00:02:56,134
У-З-Б-Е-Ю.
53
00:03:00,346 --> 00:03:03,683
Очень странно,
что вашу поездку отменили.
54
00:03:03,766 --> 00:03:06,561
Думаешь, кто-то хотел
что-то украсть в музее?
55
00:03:06,644 --> 00:03:11,024
Не знаю. Но угадай, кто был в музее,
хотя он не в нашем классе?
56
00:03:11,107 --> 00:03:12,066
Лео.
57
00:03:12,150 --> 00:03:14,819
Мы должны больше разузнать о нем.
58
00:03:15,236 --> 00:03:18,656
Да. Займёмся, когда
я закончу готовиться к спектаклю.
59
00:03:18,740 --> 00:03:22,160
Я едва составила план
на 200 пунктов для репетиции.
60
00:03:22,744 --> 00:03:27,457
Это большой кусок работы.
Но у тебя здорово получается.
61
00:03:27,540 --> 00:03:28,958
Я так рада,
62
00:03:29,042 --> 00:03:32,211
что вы с танцгруппой
помогаете мне с хореографией.
63
00:03:32,295 --> 00:03:36,049
Ещё бы найти того,
кто поможет со всем остальным.
64
00:03:37,717 --> 00:03:38,927
Нанести воск
65
00:03:39,010 --> 00:03:41,221
И втирать. И втирать.
66
00:03:41,304 --> 00:03:44,599
Тигра, привет! Давно не виделись.
67
00:03:46,893 --> 00:03:49,646
Пегги! Почему вернулась в Малибу?
68
00:03:49,729 --> 00:03:53,858
- Ты ищешь Барби и Барби?
- Если честно, мне нужен ты.
69
00:03:53,942 --> 00:03:56,736
Беда в Вороже. Нужна твоя помощь.
70
00:04:01,532 --> 00:04:07,330
Пункт номер 48: сценарии печатать
с двух сторон для экономии бумаги.
71
00:04:07,413 --> 00:04:11,209
Надеюсь, пункт 49 будет - поспать.
72
00:04:13,378 --> 00:04:17,382
Я не хочу спать. Это же классно!
Скорей бы начать.
73
00:04:17,465 --> 00:04:19,467
Перерыв на пять минут.
74
00:04:20,885 --> 00:04:22,387
Привет, Дейзи. Как дела?
75
00:04:22,470 --> 00:04:25,348
Я хотела сказать -
здорово быть в твоей команде.
76
00:04:25,431 --> 00:04:28,351
Прекрасный шанс проявить
мою творческую энергию.
77
00:04:28,434 --> 00:04:29,727
Превосходно!
78
00:04:29,811 --> 00:04:34,691
Ночью я прослушала все версии песен
для спектакля, которые есть.
79
00:04:34,774 --> 00:04:37,902
Для нашей постановки их можно обновить.
80
00:04:37,986 --> 00:04:41,281
Дейзи! И я об этом подумала!
Расскажи ещё.
81
00:04:41,364 --> 00:04:44,117
Может, лучше подобрать более
современные стили:
82
00:04:44,200 --> 00:04:46,661
например, техно.
83
00:04:46,744 --> 00:04:47,996
Интересно.
84
00:04:48,079 --> 00:04:50,957
- Думаю, будет круто.
- Класс!
85
00:04:51,040 --> 00:04:54,919
Я уже записала пару-тройку
классных битов. Сейчас покажу!
86
00:04:56,129 --> 00:04:57,922
У нас украли камень Воздуха.
87
00:04:58,006 --> 00:05:01,092
Мы думаем, вор уже
принёс его в этот мир,
88
00:05:01,175 --> 00:05:02,719
чтобы соединить все три.
89
00:05:02,802 --> 00:05:05,763
Зачем? Что произойдёт после этого?
90
00:05:05,847 --> 00:05:08,683
Магическая сила,
что скрыта в этих камнях,
91
00:05:08,766 --> 00:05:10,768
под силу не каждому.
92
00:05:10,852 --> 00:05:12,395
Важно понять, является ли
93
00:05:12,478 --> 00:05:15,440
Камень Оласиса одним
из трёх магических камней.
94
00:05:15,523 --> 00:05:18,985
Ну не знаю. Геройство?
Это в стиле Барби.
95
00:05:19,485 --> 00:05:21,237
Уверена, что я справлюсь?
96
00:05:21,321 --> 00:05:24,032
Как в собственных крыльях. Запрыгивай.
97
00:05:24,115 --> 00:05:26,576
Полёт на магическом Пегасе?!
98
00:05:26,659 --> 00:05:28,202
Я в деле!
99
00:05:40,923 --> 00:05:43,342
Мы здесь застрянем до вечера!
100
00:05:43,426 --> 00:05:45,136
Нет, если работать вместе.
101
00:05:52,894 --> 00:05:54,228
Прости. Жесть.
102
00:05:55,813 --> 00:05:58,900
Быть человеком так тяжело.
103
00:05:58,983 --> 00:06:03,196
Может, состряпаешь заклинание,
чтобы всё убралось само?
104
00:06:03,279 --> 00:06:08,868
Мне нельзя использовать магию в Малибу.
Хотя я не совсем понимаю почему.
105
00:06:08,951 --> 00:06:12,747
Вот бы и я умела колдовать.
Помогло бы с правописанием.
106
00:06:13,372 --> 00:06:15,500
Учишься колдовать?
107
00:06:17,460 --> 00:06:20,129
Не колдовать, а правильно писать.
108
00:06:20,213 --> 00:06:22,799
Похоже на мой учебник по магии.
109
00:06:24,425 --> 00:06:26,761
П-Ё-С. Пёс.
110
00:06:28,679 --> 00:06:31,557
Это сработало,
потому что ты уже волшебница.
111
00:06:31,641 --> 00:06:34,018
Ладно. Тогда попробуй.
112
00:06:34,102 --> 00:06:37,313
К-О-Т. Кот.
113
00:06:45,947 --> 00:06:47,115
Сработало.
114
00:06:47,198 --> 00:06:49,659
Я призвала Блиссу!
115
00:06:49,742 --> 00:06:51,119
Я волшебница!
116
00:06:53,371 --> 00:06:56,040
Раз, два, три, четыре, и встали!
117
00:06:57,458 --> 00:07:01,462
Тэмми? Не думаю, что
Бруклин представляла танец таким.
118
00:07:02,338 --> 00:07:04,757
Привет. Как дела с танцем?
119
00:07:04,841 --> 00:07:06,467
По-моему? Отлично!
120
00:07:06,551 --> 00:07:09,804
Хотя не все в команде того же мнения.
121
00:07:10,346 --> 00:07:11,347
Покажите.
122
00:07:11,431 --> 00:07:14,016
Вы слышали режиссёра! По местам!
123
00:07:19,981 --> 00:07:23,192
Хорошее начало,
но я вижу это чуть иначе.
124
00:07:23,276 --> 00:07:27,363
Может, сделаем вариант
в более современном стиле.
125
00:07:27,447 --> 00:07:28,322
Хорошо?
126
00:07:29,574 --> 00:07:31,242
Ты здесь режиссёр!
127
00:07:31,325 --> 00:07:36,622
Отменяйте планы и предупредите родных.
Мы здесь на весь день!
128
00:07:42,128 --> 00:07:44,714
Больше я с тобой не полечу.
129
00:07:45,715 --> 00:07:48,926
- Где мы сейчас?
- Это царство Эльфи.
130
00:07:49,010 --> 00:07:52,096
У неё есть жезл, который
находит магию в мире людей.
131
00:07:52,180 --> 00:07:54,098
Но ей туда нельзя.
132
00:07:54,182 --> 00:07:57,351
И она доверяет его далеко не каждому.
133
00:07:57,435 --> 00:07:59,061
Эльфи? Я знаю её.
134
00:07:59,145 --> 00:08:03,107
Да! Ты один из немногих людей,
кому она доверяет.
135
00:08:04,066 --> 00:08:09,405
Ясно. То есть я просто захожу
и включаю всё своё обаяние.
136
00:08:13,618 --> 00:08:17,413
Да. Похоже, это будет гораздо сложнее.
137
00:08:19,999 --> 00:08:23,920
Пробежимся по первой сцене,
когда придут актёры, затем...
138
00:08:25,713 --> 00:08:29,217
Барби! Помнишь, ты назначила
меня главной по музыке...
139
00:08:29,300 --> 00:08:32,970
- Я этого не говорила.
- Ты сказала мне освежить её.
140
00:08:33,471 --> 00:08:35,014
Что думаешь?
141
00:08:36,599 --> 00:08:40,269
Теремин. Интересный выбор.
А шлем зачем?
142
00:08:40,353 --> 00:08:42,605
Спектакль должен быть современнее.
143
00:08:42,688 --> 00:08:45,942
А что может быть современнее космоса?!
144
00:08:47,652 --> 00:08:50,988
Вижу по твоей реакции, что идея плохая.
145
00:08:51,072 --> 00:08:52,323
Дейзи, нет.
146
00:08:52,406 --> 00:08:55,201
Может, будет лучше,
когда я увижу всё вместе.
147
00:08:55,284 --> 00:08:56,661
Ты не пожалеешь!
148
00:08:57,245 --> 00:09:00,998
О! Я сделала правки.
Вот новая версия сценария.
149
00:09:06,879 --> 00:09:11,092
Быть волшебницей так круто!
Что же ещё сделать?
150
00:09:11,968 --> 00:09:14,303
Бесконечный поток блёсток?
151
00:09:14,387 --> 00:09:20,726
Конечно! Я могу превратить наш дом
в огромный пряничный домик!
152
00:09:20,810 --> 00:09:25,064
Поколдуем, чтобы быстрее убраться,
и пойдем играть с заклинаниями.
153
00:09:25,147 --> 00:09:27,149
Стой, стой. Притормози.
154
00:09:27,567 --> 00:09:30,027
Ты же не хочешь истратить
всю магию сразу.
155
00:09:30,611 --> 00:09:33,364
Нужно распределять силы.
Практиковаться.
156
00:09:33,447 --> 00:09:35,408
С таким не спешат.
157
00:09:35,491 --> 00:09:38,661
Я не узнаю, что умею, если не попробую.
158
00:09:38,744 --> 00:09:40,413
Вот. Чисто.
159
00:09:40,496 --> 00:09:43,874
Ч-И-С-Т-О. Чисто.
160
00:09:49,338 --> 00:09:53,426
Не получилось.
У меня что, уже закончилась магия?
161
00:09:53,759 --> 00:09:58,848
Конечно, нет. Иногда магия
работает не так, как ты предполагаешь.
162
00:10:01,892 --> 00:10:06,355
Ребята! Мне вдруг срочно
захотелось помочь вам с уборкой.
163
00:10:06,439 --> 00:10:07,815
Сработало!
164
00:10:08,816 --> 00:10:13,112
Кто теперь волшебник?
Я теперь волшебник!
165
00:10:13,195 --> 00:10:15,781
Так, с этим разобрались. Отлично.
166
00:10:15,865 --> 00:10:18,743
Похоже, уже вечер, пора на репетицию.
167
00:10:18,826 --> 00:10:20,369
Я пойду с тобой!
168
00:10:20,453 --> 00:10:23,581
Эй! Я не говорила, что сделаю всё одна!
169
00:10:24,248 --> 00:10:26,083
Вы куда?!
170
00:10:27,335 --> 00:10:28,419
Класс.
171
00:10:30,338 --> 00:10:31,339
Ты здесь?!
172
00:10:33,507 --> 00:10:34,550
Эльфи?!
173
00:10:39,388 --> 00:10:42,933
Кого я вижу!
Это же мой любимый человечек.
174
00:10:43,017 --> 00:10:45,728
Серьёзно? Я любимый?
175
00:10:45,811 --> 00:10:47,897
О, да, а кто же ещё?
176
00:10:47,980 --> 00:10:50,066
Ты такой добрый и честный.
177
00:10:50,941 --> 00:10:54,987
- Кто здесь у нас?
- И уважаешь личное пространство.
178
00:10:55,071 --> 00:10:58,115
Вы, должно быть, Дрю! Я Кен.
179
00:10:58,199 --> 00:11:01,911
Барби и Барби рассказывали о вас.
Как ваш визит в Ворожь?
180
00:11:01,994 --> 00:11:05,289
Чудесно! Но я скучаю по дому.
181
00:11:05,373 --> 00:11:08,751
- Расскажи последние новости.
- Ну, знаете...
182
00:11:08,834 --> 00:11:12,296
Ладно, ладно. Хватит его расспрашивать.
183
00:11:12,380 --> 00:11:14,548
Он пришёл ко мне.
184
00:11:14,632 --> 00:11:17,635
Конечно, извините. Не хотела мешать.
185
00:11:19,345 --> 00:11:22,139
Эльфи, ты знаешь,
что камень Ворожи украли.
186
00:11:22,223 --> 00:11:26,102
Мы хотели попросить жезл,
чтобы поискать его в мире людей.
187
00:11:26,185 --> 00:11:28,270
Я знаю о вашей беде.
188
00:11:28,354 --> 00:11:33,984
И ты знаешь, что я готова помочь.
Но я не даю свой жезл кому попало.
189
00:11:35,486 --> 00:11:37,738
Улыбнись, Кен.
190
00:11:44,412 --> 00:11:48,707
Э, тебе нехорошо?
Может, нужно освежиться?
191
00:11:50,459 --> 00:11:51,627
Всё хорошо.
192
00:11:52,294 --> 00:11:54,338
Я не умею притворяться.
193
00:11:54,422 --> 00:11:57,341
Эльфи, прошу. Я так хочу помочь.
194
00:11:57,425 --> 00:11:59,552
Одолжи, пожалуйста, жезл.
195
00:12:04,348 --> 00:12:06,142
Бери, если хочешь.
196
00:12:06,976 --> 00:12:09,395
Если сможешь пройти испытание.
197
00:12:10,104 --> 00:12:11,272
Как бы экзамен?
198
00:12:11,355 --> 00:12:15,234
А там будет математика? Я её не учил.
199
00:12:16,318 --> 00:12:19,155
Ты такой смешной! Пойдём со мной.
200
00:12:23,868 --> 00:12:26,078
Внимание! Начнём через две минуты!
201
00:12:26,162 --> 00:12:28,873
Точнее, полторы. Не спать!
202
00:12:28,956 --> 00:12:31,250
Ты теперь и ведёшь репетицию?
203
00:12:31,333 --> 00:12:34,336
Думаю, тебе понравится, что я сделала.
204
00:12:34,420 --> 00:12:36,547
Насколько современней эта версия?
205
00:12:36,630 --> 00:12:38,799
О, Рокки! Вот ты где.
206
00:12:39,675 --> 00:12:43,179
Мы кое-что изменили в твоей роли.
Знаешь танец робота?
207
00:12:44,430 --> 00:12:45,973
Что-то типа того...
208
00:12:50,436 --> 00:12:53,731
- Ты какая-то грустная.
- Просто нервничаю.
209
00:12:54,398 --> 00:12:56,942
Челси? Что ты здесь делаешь?
210
00:12:57,026 --> 00:13:00,529
Пришла с Рокки. Я в порядке.
А она нервничает.
211
00:13:01,280 --> 00:13:04,283
Тед! Давай-ка обсудим ракету.
212
00:13:04,992 --> 00:13:06,243
Вот видишь.
213
00:13:06,327 --> 00:13:09,872
Работа режиссёра нелегкая.
Столько всего нужно сделать.
214
00:13:09,955 --> 00:13:13,125
Тебе не нужно упражняться
в правописании?
215
00:13:13,209 --> 00:13:16,337
Не нужно. Потому что я волшебница.
216
00:13:16,420 --> 00:13:20,382
Рокки сказала, что
мой учебник - книга заклинаний.
217
00:13:27,097 --> 00:13:29,475
Почему она это говорит?
218
00:13:29,558 --> 00:13:34,396
Потому что! В современной постановке
она робот-принцесса.
219
00:13:36,899 --> 00:13:38,776
Угадаю. Инопланетяне?
220
00:13:38,859 --> 00:13:41,779
Я волновалась, что будет непонятно.
Но ты поняла.
221
00:13:41,862 --> 00:13:44,990
Мне ничего непонятно.
В этом нет смысла!
222
00:13:45,074 --> 00:13:48,452
Вот. Я так и знала.
Тебе не понравится. Это провал.
223
00:13:48,536 --> 00:13:51,622
- Я испортила спектакль!
- Дейзи, стой!
224
00:13:51,705 --> 00:13:53,832
Продолжайте. Я сейчас.
225
00:13:54,959 --> 00:14:00,381
То есть, нам надо репетировать
старый текст или новый?
226
00:14:01,006 --> 00:14:02,841
Надеюсь, с инопланетянами.
227
00:14:02,925 --> 00:14:05,761
Когда мы ещё скажем
«Газорк» вслух в жизни.
228
00:14:10,891 --> 00:14:13,060
Получилось! Я спасла их!
229
00:14:18,440 --> 00:14:21,318
Только постарайся. Нам нужен жезл.
230
00:14:21,402 --> 00:14:23,988
Не люблю испытания. Вдруг не получится?
231
00:14:24,071 --> 00:14:24,989
Лови!
232
00:14:25,698 --> 00:14:29,326
Молодец! Ты успешно
прошёл первое испытание
233
00:14:29,410 --> 00:14:31,453
на быструю реакцию.
234
00:14:31,537 --> 00:14:34,039
Хорошо. Может, всё не так плохо.
235
00:14:34,123 --> 00:14:38,294
На подходе второе испытание -
на выносливость.
236
00:14:40,629 --> 00:14:42,965
Я должен драться с медведями?!
237
00:14:43,048 --> 00:14:45,050
Не говори ерунды!
238
00:14:45,134 --> 00:14:48,429
Ты должен вести их
как на параде и крутить жезл.
239
00:14:52,641 --> 00:14:56,353
Хорошо! Идёмте! За мной, медведи!
240
00:15:11,493 --> 00:15:13,537
Да, он хорош!
241
00:15:14,330 --> 00:15:16,332
Это было моё лучшее заклинание!
242
00:15:16,415 --> 00:15:18,417
Челси, не знаю, как тебе сказать,
243
00:15:18,500 --> 00:15:21,545
но не думаю, что ты наколдовала
коробку с перьями.
244
00:15:21,629 --> 00:15:22,546
Это я!
245
00:15:22,630 --> 00:15:27,217
Я волшебница. И ты можешь быть тоже.
Почитаешь мой учебник?
246
00:15:28,052 --> 00:15:30,888
- Смотри, куда мы упали.
- И совсем не больно.
247
00:15:30,971 --> 00:15:33,682
Эти перья такие мягкие.
248
00:15:34,725 --> 00:15:37,311
Я должна поговорить с Рокки.
249
00:15:39,521 --> 00:15:41,857
Я больше не могу маршировать.
250
00:15:50,240 --> 00:15:52,743
- Справился!
- Поздравляю!
251
00:15:52,826 --> 00:15:55,162
Ты прошёл второе испытание.
252
00:15:55,245 --> 00:16:00,250
И осталось последнее, самое сложное.
253
00:16:00,334 --> 00:16:02,461
Испытание на магию!
254
00:16:04,546 --> 00:16:07,716
Он человек.
У него нет магических способностей.
255
00:16:08,342 --> 00:16:10,302
Стойте. Может, есть.
256
00:16:12,388 --> 00:16:13,514
Выбери карту.
257
00:16:17,017 --> 00:16:18,060
Положи назад.
258
00:16:19,561 --> 00:16:24,358
Нужны волшебные слова!
Алаказаб. Алаказар.
259
00:16:24,900 --> 00:16:26,694
Это твоя карта?
260
00:16:26,777 --> 00:16:29,655
Да! Изумительно!
261
00:16:29,738 --> 00:16:31,615
Ты прошёл это испытание.
262
00:16:32,241 --> 00:16:36,578
- Как ты это сделал?
- Чародей не выдаёт своих секретов!
263
00:16:36,662 --> 00:16:40,833
Он настоящий чародей.
Даже знает секретную клятву.
264
00:16:42,543 --> 00:16:46,088
Магический жезл твой.
Но принеси его обратно.
265
00:16:46,171 --> 00:16:49,675
И не забывай обо мне. Приходи в гости.
266
00:16:49,758 --> 00:16:51,885
Спасибо, Эльфи. Приду.
267
00:17:11,238 --> 00:17:13,991
- Дейзи? Ты в порядке?
- Да.
268
00:17:14,074 --> 00:17:19,496
Иногда ухожу в творчество с головой.
Не хотела быть такой драматичной.
269
00:17:19,580 --> 00:17:25,002
Но мы же занимаемся театром.
Если не быть драматичной здесь, то где?
270
00:17:25,627 --> 00:17:26,920
Вопросик.
271
00:17:27,004 --> 00:17:30,799
Если тебе не нравилось,
почему ты не сказала?
272
00:17:30,883 --> 00:17:34,595
Думала, ты вспылишь.
Но, кажется, это лучше, чем грустить.
273
00:17:34,678 --> 00:17:37,181
Ты без проблем сказала Тэмми,
что хотела.
274
00:17:37,264 --> 00:17:41,268
Ей легче сказать.
С ней мы так не дружим, как с тобой.
275
00:17:42,102 --> 00:17:45,522
Я хотела услышать твои идеи, но в итоге
276
00:17:45,606 --> 00:17:48,734
я хотела идти по своему плану.
277
00:17:48,817 --> 00:17:53,155
У тебя отличный план,
и ты очень долго трудилась над ним.
278
00:17:53,238 --> 00:17:56,950
Да. Но мне понравились
несколько твоих идей.
279
00:17:57,034 --> 00:17:59,453
Правда? А какие?
280
00:17:59,536 --> 00:18:01,538
Музыку нужно менять.
281
00:18:01,622 --> 00:18:04,792
И ты права насчёт
более современной постановки.
282
00:18:04,875 --> 00:18:06,585
Только не в космосе.
283
00:18:06,668 --> 00:18:10,005
Похоже, я с этим немного
перегнула палку.
284
00:18:10,089 --> 00:18:11,381
Попробуем ещё?
285
00:18:11,465 --> 00:18:14,593
Да. Отлично! Я помогу тебе
делать всё согласно плану.
286
00:18:14,676 --> 00:18:17,012
И говори мне, если у тебя есть идеи.
287
00:18:17,096 --> 00:18:21,350
Только нужно их обсуждать.
Так... что скажешь?
288
00:18:21,433 --> 00:18:23,602
Мне нужна помощница режиссёра.
289
00:18:27,898 --> 00:18:30,818
Рокки! Нам нужно поговорить о Челси.
290
00:18:30,901 --> 00:18:33,654
Ты должна сказать ей,
что она не волшебница.
291
00:18:33,737 --> 00:18:37,991
Зачем? Что плохого в том,
чтобы верить в магию?
292
00:18:38,075 --> 00:18:39,076
Верить?
293
00:18:39,159 --> 00:18:42,913
Она думает, что
выиграет конкурс щелчком пальцев.
294
00:18:42,996 --> 00:18:45,707
Расстроится, если проиграет.
295
00:18:46,500 --> 00:18:49,336
Хорошо, хорошо! Я скажу ей.
296
00:18:49,419 --> 00:18:50,420
Спасибо.
297
00:18:50,504 --> 00:18:54,299
И потом поговорим
насчёт той коробки с перьями.
298
00:18:54,383 --> 00:18:56,176
Какой коробки?
299
00:18:57,970 --> 00:18:59,054
Какие мягкие!
300
00:19:01,598 --> 00:19:04,476
Ребята? Можно минутку внимания?
301
00:19:04,560 --> 00:19:08,438
Дейзи теперь официально -
помощница режиссёра.
302
00:19:12,985 --> 00:19:15,654
На сегодня репетиция окончена.
303
00:19:15,737 --> 00:19:21,243
Нам с моей помощницей нужно
обговорить некоторые правки. Вместе.
304
00:19:21,326 --> 00:19:22,619
Все - по домам.
305
00:19:22,703 --> 00:19:24,705
Прогоним в понедельник.
306
00:19:25,455 --> 00:19:29,001
Это была я, честное слово!
Я волшебница.
307
00:19:29,710 --> 00:19:32,421
Рокки, ты хотела кое-что сказать?
308
00:19:32,504 --> 00:19:38,635
Челси, прости меня. Это вроде как я
всё время тебе помогала.
309
00:19:38,719 --> 00:19:42,764
Я не верю! Это я Блиссу призвала!
310
00:19:42,848 --> 00:19:45,434
И кто вызвал Скиппер помогать в гараже?
311
00:19:45,517 --> 00:19:47,269
Стойте. Она помогала?
312
00:19:48,478 --> 00:19:50,439
А это похоже на магию.
313
00:19:50,522 --> 00:19:54,401
Хочу сказать, у каждого внутри
есть немного магии.
314
00:19:54,484 --> 00:19:57,070
Но она не всегда и не везде нужна.
315
00:19:57,154 --> 00:20:01,200
В серьёзных делах, важных для тебя,
316
00:20:01,283 --> 00:20:03,744
ты должна использовать знания.
317
00:20:03,827 --> 00:20:06,747
Например, в конкурсе правописания?
318
00:20:06,830 --> 00:20:10,709
Да. Это чувство гораздо круче,
когда выиграешь сама.
319
00:20:10,792 --> 00:20:11,919
Хорошо!
320
00:20:14,713 --> 00:20:20,177
Т-О-С-Т-Е-Р. Тостер.
321
00:20:20,260 --> 00:20:21,261
Всё верно.
322
00:20:21,345 --> 00:20:24,431
- Моя дочурка!
- Все в курсе, папа.
323
00:20:24,514 --> 00:20:28,143
Ты выкрикнул это уже миллион раз.
324
00:20:28,227 --> 00:20:30,520
И финальное слово. Решающее.
325
00:20:31,230 --> 00:20:32,439
Волшебник.
326
00:20:33,106 --> 00:20:34,566
Волшебник.
327
00:20:35,275 --> 00:20:37,110
В-О-Л...
328
00:20:39,446 --> 00:20:43,450
Ш-Е-Б-Н-И-К.
329
00:20:43,533 --> 00:20:47,829
И это верно! И вы победитель!
330
00:20:51,541 --> 00:20:52,584
Челси!
331
00:20:54,378 --> 00:20:55,462
Я выиграла!
332
00:20:55,545 --> 00:20:57,089
Умница, Челси!
333
00:21:00,634 --> 00:21:02,552
Ну и приключение, Кен.
334
00:21:02,636 --> 00:21:05,681
Я не могу поверить,
что ты дрался с медведями.
335
00:21:05,764 --> 00:21:07,432
Я сказал, что дрался?
336
00:21:07,516 --> 00:21:09,851
Я, скорее, маршировал с ними.
337
00:21:09,935 --> 00:21:13,647
В общем, жезл покажет,
если камень волшебный.
338
00:21:16,149 --> 00:21:18,986
- Уверен, что это так работает?
- Да.
339
00:21:19,778 --> 00:21:22,322
Ничего. Он не волшебный.
340
00:21:22,406 --> 00:21:25,826
Тогда зачем кто-то пытался его украсть?
341
00:21:25,909 --> 00:21:27,786
Лучше рассказать Пегги.
342
00:22:04,114 --> 00:22:06,616
Перевод субтитров: Irina Steinboka