1 00:00:02,043 --> 00:00:04,838 Здравствуйте, ученики школы Голден-бич. 2 00:00:04,921 --> 00:00:09,467 Мы очень рады видеть вас в музее этим субботним утром. 3 00:00:09,551 --> 00:00:11,594 Это наша новая выставка. 4 00:00:11,678 --> 00:00:17,058 Все артефакты были найдены на побережье нашего родного Малибу. 5 00:00:17,142 --> 00:00:21,271 Есть теория, что это следы утраченной цивилизации. 6 00:00:21,354 --> 00:00:23,857 У вас есть несколько минут осмотреться, 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,860 но прошу, ничего не трогайте. 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,447 Я знал, что Атлантида была. 9 00:00:30,530 --> 00:00:35,243 Но Малибу - берег Тихого океана. Значит, это была Тихландия? 10 00:00:35,326 --> 00:00:38,163 Эй. Лео. Разве ты в нашем классе? 11 00:00:38,246 --> 00:00:41,416 Нет. Просто захотел посмотреть выставку. 12 00:00:41,499 --> 00:00:44,502 Подводные экспонаты очень увлекательны, не так ли? 13 00:00:44,586 --> 00:00:49,007 Конечно. Особенно, если это драгоценные камни, как этот. 14 00:00:50,049 --> 00:00:54,012 Это может быть утраченный Камень Оласиса. 15 00:00:54,095 --> 00:00:58,099 Легенда гласит, что в умелых руках он проявляет 16 00:00:58,183 --> 00:00:59,893 магические способности. 17 00:01:01,311 --> 00:01:03,688 Он проклят! Он меня ослепил! 18 00:01:03,772 --> 00:01:04,939 Ничего не вижу! 19 00:01:05,023 --> 00:01:08,068 - Кто-то хочет украсть камень! - Эй! 20 00:01:10,487 --> 00:01:14,074 Экскурсия окончена. Кто-то пытался ограбить музей. 21 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 Все на выход! 22 00:01:16,576 --> 00:01:18,620 Это было ужасно! 23 00:01:18,703 --> 00:01:21,039 Мы почти стали свидетелями кражи. 24 00:01:21,122 --> 00:01:24,501 Мы видели что-то. Но не уверена, что именно. 25 00:01:30,381 --> 00:01:32,884 Как прекрасно знать 26 00:01:32,967 --> 00:01:35,386 Что от этого мира можно ждать 27 00:01:35,470 --> 00:01:38,139 Ты мечте открой дверь 28 00:01:38,223 --> 00:01:40,850 Волшебство везде Ты лишь поверь 29 00:01:40,934 --> 00:01:45,355 Можем брать и мечтать Это просто магия! 30 00:01:45,438 --> 00:01:46,648 Магия 31 00:01:46,731 --> 00:01:51,319 Ответь начистоту Ты веришь ли в мечту? 32 00:01:51,402 --> 00:01:55,824 Можем брать и мечтать Это просто магия! 33 00:01:55,907 --> 00:01:57,408 Магия 34 00:02:00,036 --> 00:02:03,456 {\an8}Это самое вкусное, что я когда-либо ела. 35 00:02:03,540 --> 00:02:06,376 {\an8}- Как это называется? - А, омлет. 36 00:02:07,460 --> 00:02:10,672 {\an8}- Барби. Хочешь поесть? - Нет, спасибо. 37 00:02:10,755 --> 00:02:12,006 Бруклин звонила. 38 00:02:12,090 --> 00:02:15,927 Отменилась поездка, она хочет порепетировать и... 39 00:02:16,010 --> 00:02:19,722 - Вы не видели ключи? - Посмотри в холодильнике в овощах. 40 00:02:21,474 --> 00:02:23,476 Я там свои нахожу. 41 00:02:24,811 --> 00:02:27,981 Нашла. Я побежала. Пока! 42 00:02:28,064 --> 00:02:29,566 Пока! 43 00:02:29,649 --> 00:02:33,987 Что ж, у меня репетиция вечером. 44 00:02:34,070 --> 00:02:36,906 Чем бы веселеньким пока заняться? 45 00:02:36,990 --> 00:02:39,075 Убраться в гараже. 46 00:02:39,159 --> 00:02:40,577 О! Это весело? 47 00:02:40,660 --> 00:02:43,204 Для меня. Если ты там уберешь. 48 00:02:43,288 --> 00:02:45,290 Тогда я в деле! 49 00:02:45,373 --> 00:02:46,958 Отлично! Спасибо! 50 00:02:47,041 --> 00:02:49,377 - Я помогу. - Ты точно успеешь? 51 00:02:49,460 --> 00:02:53,006 - Сегодня конкурс правописания. - Я успею! 52 00:02:53,089 --> 00:02:56,134 У-З-Б-Е-Ю. 53 00:03:00,346 --> 00:03:03,683 Очень странно, что вашу поездку отменили. 54 00:03:03,766 --> 00:03:06,561 Думаешь, кто-то хотел что-то украсть в музее? 55 00:03:06,644 --> 00:03:11,024 Не знаю. Но угадай, кто был в музее, хотя он не в нашем классе? 56 00:03:11,107 --> 00:03:12,066 Лео. 57 00:03:12,150 --> 00:03:14,819 Мы должны больше разузнать о нем. 58 00:03:15,236 --> 00:03:18,656 Да. Займёмся, когда я закончу готовиться к спектаклю. 59 00:03:18,740 --> 00:03:22,160 Я едва составила план на 200 пунктов для репетиции. 60 00:03:22,744 --> 00:03:27,457 Это большой кусок работы. Но у тебя здорово получается. 61 00:03:27,540 --> 00:03:28,958 Я так рада, 62 00:03:29,042 --> 00:03:32,211 что вы с танцгруппой помогаете мне с хореографией. 63 00:03:32,295 --> 00:03:36,049 Ещё бы найти того, кто поможет со всем остальным. 64 00:03:37,717 --> 00:03:38,927 Нанести воск 65 00:03:39,010 --> 00:03:41,221 И втирать. И втирать. 66 00:03:41,304 --> 00:03:44,599 Тигра, привет! Давно не виделись. 67 00:03:46,893 --> 00:03:49,646 Пегги! Почему вернулась в Малибу? 68 00:03:49,729 --> 00:03:53,858 - Ты ищешь Барби и Барби? - Если честно, мне нужен ты. 69 00:03:53,942 --> 00:03:56,736 Беда в Вороже. Нужна твоя помощь. 70 00:04:01,532 --> 00:04:07,330 Пункт номер 48: сценарии печатать с двух сторон для экономии бумаги. 71 00:04:07,413 --> 00:04:11,209 Надеюсь, пункт 49 будет - поспать. 72 00:04:13,378 --> 00:04:17,382 Я не хочу спать. Это же классно! Скорей бы начать. 73 00:04:17,465 --> 00:04:19,467 Перерыв на пять минут. 74 00:04:20,885 --> 00:04:22,387 Привет, Дейзи. Как дела? 75 00:04:22,470 --> 00:04:25,348 Я хотела сказать - здорово быть в твоей команде. 76 00:04:25,431 --> 00:04:28,351 Прекрасный шанс проявить мою творческую энергию. 77 00:04:28,434 --> 00:04:29,727 Превосходно! 78 00:04:29,811 --> 00:04:34,691 Ночью я прослушала все версии песен для спектакля, которые есть. 79 00:04:34,774 --> 00:04:37,902 Для нашей постановки их можно обновить. 80 00:04:37,986 --> 00:04:41,281 Дейзи! И я об этом подумала! Расскажи ещё. 81 00:04:41,364 --> 00:04:44,117 Может, лучше подобрать более современные стили: 82 00:04:44,200 --> 00:04:46,661 например, техно. 83 00:04:46,744 --> 00:04:47,996 Интересно. 84 00:04:48,079 --> 00:04:50,957 - Думаю, будет круто. - Класс! 85 00:04:51,040 --> 00:04:54,919 Я уже записала пару-тройку классных битов. Сейчас покажу! 86 00:04:56,129 --> 00:04:57,922 У нас украли камень Воздуха. 87 00:04:58,006 --> 00:05:01,092 Мы думаем, вор уже принёс его в этот мир, 88 00:05:01,175 --> 00:05:02,719 чтобы соединить все три. 89 00:05:02,802 --> 00:05:05,763 Зачем? Что произойдёт после этого? 90 00:05:05,847 --> 00:05:08,683 Магическая сила, что скрыта в этих камнях, 91 00:05:08,766 --> 00:05:10,768 под силу не каждому. 92 00:05:10,852 --> 00:05:12,395 Важно понять, является ли 93 00:05:12,478 --> 00:05:15,440 Камень Оласиса одним из трёх магических камней. 94 00:05:15,523 --> 00:05:18,985 Ну не знаю. Геройство? Это в стиле Барби. 95 00:05:19,485 --> 00:05:21,237 Уверена, что я справлюсь? 96 00:05:21,321 --> 00:05:24,032 Как в собственных крыльях. Запрыгивай. 97 00:05:24,115 --> 00:05:26,576 Полёт на магическом Пегасе?! 98 00:05:26,659 --> 00:05:28,202 Я в деле! 99 00:05:40,923 --> 00:05:43,342 Мы здесь застрянем до вечера! 100 00:05:43,426 --> 00:05:45,136 Нет, если работать вместе. 101 00:05:52,894 --> 00:05:54,228 Прости. Жесть. 102 00:05:55,813 --> 00:05:58,900 Быть человеком так тяжело. 103 00:05:58,983 --> 00:06:03,196 Может, состряпаешь заклинание, чтобы всё убралось само? 104 00:06:03,279 --> 00:06:08,868 Мне нельзя использовать магию в Малибу. Хотя я не совсем понимаю почему. 105 00:06:08,951 --> 00:06:12,747 Вот бы и я умела колдовать. Помогло бы с правописанием. 106 00:06:13,372 --> 00:06:15,500 Учишься колдовать? 107 00:06:17,460 --> 00:06:20,129 Не колдовать, а правильно писать. 108 00:06:20,213 --> 00:06:22,799 Похоже на мой учебник по магии. 109 00:06:24,425 --> 00:06:26,761 П-Ё-С. Пёс. 110 00:06:28,679 --> 00:06:31,557 Это сработало, потому что ты уже волшебница. 111 00:06:31,641 --> 00:06:34,018 Ладно. Тогда попробуй. 112 00:06:34,102 --> 00:06:37,313 К-О-Т. Кот. 113 00:06:45,947 --> 00:06:47,115 Сработало. 114 00:06:47,198 --> 00:06:49,659 Я призвала Блиссу! 115 00:06:49,742 --> 00:06:51,119 Я волшебница! 116 00:06:53,371 --> 00:06:56,040 Раз, два, три, четыре, и встали! 117 00:06:57,458 --> 00:07:01,462 Тэмми? Не думаю, что Бруклин представляла танец таким. 118 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 Привет. Как дела с танцем? 119 00:07:04,841 --> 00:07:06,467 По-моему? Отлично! 120 00:07:06,551 --> 00:07:09,804 Хотя не все в команде того же мнения. 121 00:07:10,346 --> 00:07:11,347 Покажите. 122 00:07:11,431 --> 00:07:14,016 Вы слышали режиссёра! По местам! 123 00:07:19,981 --> 00:07:23,192 Хорошее начало, но я вижу это чуть иначе. 124 00:07:23,276 --> 00:07:27,363 Может, сделаем вариант в более современном стиле. 125 00:07:27,447 --> 00:07:28,322 Хорошо? 126 00:07:29,574 --> 00:07:31,242 Ты здесь режиссёр! 127 00:07:31,325 --> 00:07:36,622 Отменяйте планы и предупредите родных. Мы здесь на весь день! 128 00:07:42,128 --> 00:07:44,714 Больше я с тобой не полечу. 129 00:07:45,715 --> 00:07:48,926 - Где мы сейчас? - Это царство Эльфи. 130 00:07:49,010 --> 00:07:52,096 У неё есть жезл, который находит магию в мире людей. 131 00:07:52,180 --> 00:07:54,098 Но ей туда нельзя. 132 00:07:54,182 --> 00:07:57,351 И она доверяет его далеко не каждому. 133 00:07:57,435 --> 00:07:59,061 Эльфи? Я знаю её. 134 00:07:59,145 --> 00:08:03,107 Да! Ты один из немногих людей, кому она доверяет. 135 00:08:04,066 --> 00:08:09,405 Ясно. То есть я просто захожу и включаю всё своё обаяние. 136 00:08:13,618 --> 00:08:17,413 Да. Похоже, это будет гораздо сложнее. 137 00:08:19,999 --> 00:08:23,920 Пробежимся по первой сцене, когда придут актёры, затем... 138 00:08:25,713 --> 00:08:29,217 Барби! Помнишь, ты назначила меня главной по музыке... 139 00:08:29,300 --> 00:08:32,970 - Я этого не говорила. - Ты сказала мне освежить её. 140 00:08:33,471 --> 00:08:35,014 Что думаешь? 141 00:08:36,599 --> 00:08:40,269 Теремин. Интересный выбор. А шлем зачем? 142 00:08:40,353 --> 00:08:42,605 Спектакль должен быть современнее. 143 00:08:42,688 --> 00:08:45,942 А что может быть современнее космоса?! 144 00:08:47,652 --> 00:08:50,988 Вижу по твоей реакции, что идея плохая. 145 00:08:51,072 --> 00:08:52,323 Дейзи, нет. 146 00:08:52,406 --> 00:08:55,201 Может, будет лучше, когда я увижу всё вместе. 147 00:08:55,284 --> 00:08:56,661 Ты не пожалеешь! 148 00:08:57,245 --> 00:09:00,998 О! Я сделала правки. Вот новая версия сценария. 149 00:09:06,879 --> 00:09:11,092 Быть волшебницей так круто! Что же ещё сделать? 150 00:09:11,968 --> 00:09:14,303 Бесконечный поток блёсток? 151 00:09:14,387 --> 00:09:20,726 Конечно! Я могу превратить наш дом в огромный пряничный домик! 152 00:09:20,810 --> 00:09:25,064 Поколдуем, чтобы быстрее убраться, и пойдем играть с заклинаниями. 153 00:09:25,147 --> 00:09:27,149 Стой, стой. Притормози. 154 00:09:27,567 --> 00:09:30,027 Ты же не хочешь истратить всю магию сразу. 155 00:09:30,611 --> 00:09:33,364 Нужно распределять силы. Практиковаться. 156 00:09:33,447 --> 00:09:35,408 С таким не спешат. 157 00:09:35,491 --> 00:09:38,661 Я не узнаю, что умею, если не попробую. 158 00:09:38,744 --> 00:09:40,413 Вот. Чисто. 159 00:09:40,496 --> 00:09:43,874 Ч-И-С-Т-О. Чисто. 160 00:09:49,338 --> 00:09:53,426 Не получилось. У меня что, уже закончилась магия? 161 00:09:53,759 --> 00:09:58,848 Конечно, нет. Иногда магия работает не так, как ты предполагаешь. 162 00:10:01,892 --> 00:10:06,355 Ребята! Мне вдруг срочно захотелось помочь вам с уборкой. 163 00:10:06,439 --> 00:10:07,815 Сработало! 164 00:10:08,816 --> 00:10:13,112 Кто теперь волшебник? Я теперь волшебник! 165 00:10:13,195 --> 00:10:15,781 Так, с этим разобрались. Отлично. 166 00:10:15,865 --> 00:10:18,743 Похоже, уже вечер, пора на репетицию. 167 00:10:18,826 --> 00:10:20,369 Я пойду с тобой! 168 00:10:20,453 --> 00:10:23,581 Эй! Я не говорила, что сделаю всё одна! 169 00:10:24,248 --> 00:10:26,083 Вы куда?! 170 00:10:27,335 --> 00:10:28,419 Класс. 171 00:10:30,338 --> 00:10:31,339 Ты здесь?! 172 00:10:33,507 --> 00:10:34,550 Эльфи?! 173 00:10:39,388 --> 00:10:42,933 Кого я вижу! Это же мой любимый человечек. 174 00:10:43,017 --> 00:10:45,728 Серьёзно? Я любимый? 175 00:10:45,811 --> 00:10:47,897 О, да, а кто же ещё? 176 00:10:47,980 --> 00:10:50,066 Ты такой добрый и честный. 177 00:10:50,941 --> 00:10:54,987 - Кто здесь у нас? - И уважаешь личное пространство. 178 00:10:55,071 --> 00:10:58,115 Вы, должно быть, Дрю! Я Кен. 179 00:10:58,199 --> 00:11:01,911 Барби и Барби рассказывали о вас. Как ваш визит в Ворожь? 180 00:11:01,994 --> 00:11:05,289 Чудесно! Но я скучаю по дому. 181 00:11:05,373 --> 00:11:08,751 - Расскажи последние новости. - Ну, знаете... 182 00:11:08,834 --> 00:11:12,296 Ладно, ладно. Хватит его расспрашивать. 183 00:11:12,380 --> 00:11:14,548 Он пришёл ко мне. 184 00:11:14,632 --> 00:11:17,635 Конечно, извините. Не хотела мешать. 185 00:11:19,345 --> 00:11:22,139 Эльфи, ты знаешь, что камень Ворожи украли. 186 00:11:22,223 --> 00:11:26,102 Мы хотели попросить жезл, чтобы поискать его в мире людей. 187 00:11:26,185 --> 00:11:28,270 Я знаю о вашей беде. 188 00:11:28,354 --> 00:11:33,984 И ты знаешь, что я готова помочь. Но я не даю свой жезл кому попало. 189 00:11:35,486 --> 00:11:37,738 Улыбнись, Кен. 190 00:11:44,412 --> 00:11:48,707 Э, тебе нехорошо? Может, нужно освежиться? 191 00:11:50,459 --> 00:11:51,627 Всё хорошо. 192 00:11:52,294 --> 00:11:54,338 Я не умею притворяться. 193 00:11:54,422 --> 00:11:57,341 Эльфи, прошу. Я так хочу помочь. 194 00:11:57,425 --> 00:11:59,552 Одолжи, пожалуйста, жезл. 195 00:12:04,348 --> 00:12:06,142 Бери, если хочешь. 196 00:12:06,976 --> 00:12:09,395 Если сможешь пройти испытание. 197 00:12:10,104 --> 00:12:11,272 Как бы экзамен? 198 00:12:11,355 --> 00:12:15,234 А там будет математика? Я её не учил. 199 00:12:16,318 --> 00:12:19,155 Ты такой смешной! Пойдём со мной. 200 00:12:23,868 --> 00:12:26,078 Внимание! Начнём через две минуты! 201 00:12:26,162 --> 00:12:28,873 Точнее, полторы. Не спать! 202 00:12:28,956 --> 00:12:31,250 Ты теперь и ведёшь репетицию? 203 00:12:31,333 --> 00:12:34,336 Думаю, тебе понравится, что я сделала. 204 00:12:34,420 --> 00:12:36,547 Насколько современней эта версия? 205 00:12:36,630 --> 00:12:38,799 О, Рокки! Вот ты где. 206 00:12:39,675 --> 00:12:43,179 Мы кое-что изменили в твоей роли. Знаешь танец робота? 207 00:12:44,430 --> 00:12:45,973 Что-то типа того... 208 00:12:50,436 --> 00:12:53,731 - Ты какая-то грустная. - Просто нервничаю. 209 00:12:54,398 --> 00:12:56,942 Челси? Что ты здесь делаешь? 210 00:12:57,026 --> 00:13:00,529 Пришла с Рокки. Я в порядке. А она нервничает. 211 00:13:01,280 --> 00:13:04,283 Тед! Давай-ка обсудим ракету. 212 00:13:04,992 --> 00:13:06,243 Вот видишь. 213 00:13:06,327 --> 00:13:09,872 Работа режиссёра нелегкая. Столько всего нужно сделать. 214 00:13:09,955 --> 00:13:13,125 Тебе не нужно упражняться в правописании? 215 00:13:13,209 --> 00:13:16,337 Не нужно. Потому что я волшебница. 216 00:13:16,420 --> 00:13:20,382 Рокки сказала, что мой учебник - книга заклинаний. 217 00:13:27,097 --> 00:13:29,475 Почему она это говорит? 218 00:13:29,558 --> 00:13:34,396 Потому что! В современной постановке она робот-принцесса. 219 00:13:36,899 --> 00:13:38,776 Угадаю. Инопланетяне? 220 00:13:38,859 --> 00:13:41,779 Я волновалась, что будет непонятно. Но ты поняла. 221 00:13:41,862 --> 00:13:44,990 Мне ничего непонятно. В этом нет смысла! 222 00:13:45,074 --> 00:13:48,452 Вот. Я так и знала. Тебе не понравится. Это провал. 223 00:13:48,536 --> 00:13:51,622 - Я испортила спектакль! - Дейзи, стой! 224 00:13:51,705 --> 00:13:53,832 Продолжайте. Я сейчас. 225 00:13:54,959 --> 00:14:00,381 То есть, нам надо репетировать старый текст или новый? 226 00:14:01,006 --> 00:14:02,841 Надеюсь, с инопланетянами. 227 00:14:02,925 --> 00:14:05,761 Когда мы ещё скажем «Газорк» вслух в жизни. 228 00:14:10,891 --> 00:14:13,060 Получилось! Я спасла их! 229 00:14:18,440 --> 00:14:21,318 Только постарайся. Нам нужен жезл. 230 00:14:21,402 --> 00:14:23,988 Не люблю испытания. Вдруг не получится? 231 00:14:24,071 --> 00:14:24,989 Лови! 232 00:14:25,698 --> 00:14:29,326 Молодец! Ты успешно прошёл первое испытание 233 00:14:29,410 --> 00:14:31,453 на быструю реакцию. 234 00:14:31,537 --> 00:14:34,039 Хорошо. Может, всё не так плохо. 235 00:14:34,123 --> 00:14:38,294 На подходе второе испытание - на выносливость. 236 00:14:40,629 --> 00:14:42,965 Я должен драться с медведями?! 237 00:14:43,048 --> 00:14:45,050 Не говори ерунды! 238 00:14:45,134 --> 00:14:48,429 Ты должен вести их как на параде и крутить жезл. 239 00:14:52,641 --> 00:14:56,353 Хорошо! Идёмте! За мной, медведи! 240 00:15:11,493 --> 00:15:13,537 Да, он хорош! 241 00:15:14,330 --> 00:15:16,332 Это было моё лучшее заклинание! 242 00:15:16,415 --> 00:15:18,417 Челси, не знаю, как тебе сказать, 243 00:15:18,500 --> 00:15:21,545 но не думаю, что ты наколдовала коробку с перьями. 244 00:15:21,629 --> 00:15:22,546 Это я! 245 00:15:22,630 --> 00:15:27,217 Я волшебница. И ты можешь быть тоже. Почитаешь мой учебник? 246 00:15:28,052 --> 00:15:30,888 - Смотри, куда мы упали. - И совсем не больно. 247 00:15:30,971 --> 00:15:33,682 Эти перья такие мягкие. 248 00:15:34,725 --> 00:15:37,311 Я должна поговорить с Рокки. 249 00:15:39,521 --> 00:15:41,857 Я больше не могу маршировать. 250 00:15:50,240 --> 00:15:52,743 - Справился! - Поздравляю! 251 00:15:52,826 --> 00:15:55,162 Ты прошёл второе испытание. 252 00:15:55,245 --> 00:16:00,250 И осталось последнее, самое сложное. 253 00:16:00,334 --> 00:16:02,461 Испытание на магию! 254 00:16:04,546 --> 00:16:07,716 Он человек. У него нет магических способностей. 255 00:16:08,342 --> 00:16:10,302 Стойте. Может, есть. 256 00:16:12,388 --> 00:16:13,514 Выбери карту. 257 00:16:17,017 --> 00:16:18,060 Положи назад. 258 00:16:19,561 --> 00:16:24,358 Нужны волшебные слова! Алаказаб. Алаказар. 259 00:16:24,900 --> 00:16:26,694 Это твоя карта? 260 00:16:26,777 --> 00:16:29,655 Да! Изумительно! 261 00:16:29,738 --> 00:16:31,615 Ты прошёл это испытание. 262 00:16:32,241 --> 00:16:36,578 - Как ты это сделал? - Чародей не выдаёт своих секретов! 263 00:16:36,662 --> 00:16:40,833 Он настоящий чародей. Даже знает секретную клятву. 264 00:16:42,543 --> 00:16:46,088 Магический жезл твой. Но принеси его обратно. 265 00:16:46,171 --> 00:16:49,675 И не забывай обо мне. Приходи в гости. 266 00:16:49,758 --> 00:16:51,885 Спасибо, Эльфи. Приду. 267 00:17:11,238 --> 00:17:13,991 - Дейзи? Ты в порядке? - Да. 268 00:17:14,074 --> 00:17:19,496 Иногда ухожу в творчество с головой. Не хотела быть такой драматичной. 269 00:17:19,580 --> 00:17:25,002 Но мы же занимаемся театром. Если не быть драматичной здесь, то где? 270 00:17:25,627 --> 00:17:26,920 Вопросик. 271 00:17:27,004 --> 00:17:30,799 Если тебе не нравилось, почему ты не сказала? 272 00:17:30,883 --> 00:17:34,595 Думала, ты вспылишь. Но, кажется, это лучше, чем грустить. 273 00:17:34,678 --> 00:17:37,181 Ты без проблем сказала Тэмми, что хотела. 274 00:17:37,264 --> 00:17:41,268 Ей легче сказать. С ней мы так не дружим, как с тобой. 275 00:17:42,102 --> 00:17:45,522 Я хотела услышать твои идеи, но в итоге 276 00:17:45,606 --> 00:17:48,734 я хотела идти по своему плану. 277 00:17:48,817 --> 00:17:53,155 У тебя отличный план, и ты очень долго трудилась над ним. 278 00:17:53,238 --> 00:17:56,950 Да. Но мне понравились несколько твоих идей. 279 00:17:57,034 --> 00:17:59,453 Правда? А какие? 280 00:17:59,536 --> 00:18:01,538 Музыку нужно менять. 281 00:18:01,622 --> 00:18:04,792 И ты права насчёт более современной постановки. 282 00:18:04,875 --> 00:18:06,585 Только не в космосе. 283 00:18:06,668 --> 00:18:10,005 Похоже, я с этим немного перегнула палку. 284 00:18:10,089 --> 00:18:11,381 Попробуем ещё? 285 00:18:11,465 --> 00:18:14,593 Да. Отлично! Я помогу тебе делать всё согласно плану. 286 00:18:14,676 --> 00:18:17,012 И говори мне, если у тебя есть идеи. 287 00:18:17,096 --> 00:18:21,350 Только нужно их обсуждать. Так... что скажешь? 288 00:18:21,433 --> 00:18:23,602 Мне нужна помощница режиссёра. 289 00:18:27,898 --> 00:18:30,818 Рокки! Нам нужно поговорить о Челси. 290 00:18:30,901 --> 00:18:33,654 Ты должна сказать ей, что она не волшебница. 291 00:18:33,737 --> 00:18:37,991 Зачем? Что плохого в том, чтобы верить в магию? 292 00:18:38,075 --> 00:18:39,076 Верить? 293 00:18:39,159 --> 00:18:42,913 Она думает, что выиграет конкурс щелчком пальцев. 294 00:18:42,996 --> 00:18:45,707 Расстроится, если проиграет. 295 00:18:46,500 --> 00:18:49,336 Хорошо, хорошо! Я скажу ей. 296 00:18:49,419 --> 00:18:50,420 Спасибо. 297 00:18:50,504 --> 00:18:54,299 И потом поговорим насчёт той коробки с перьями. 298 00:18:54,383 --> 00:18:56,176 Какой коробки? 299 00:18:57,970 --> 00:18:59,054 Какие мягкие! 300 00:19:01,598 --> 00:19:04,476 Ребята? Можно минутку внимания? 301 00:19:04,560 --> 00:19:08,438 Дейзи теперь официально - помощница режиссёра. 302 00:19:12,985 --> 00:19:15,654 На сегодня репетиция окончена. 303 00:19:15,737 --> 00:19:21,243 Нам с моей помощницей нужно обговорить некоторые правки. Вместе. 304 00:19:21,326 --> 00:19:22,619 Все - по домам. 305 00:19:22,703 --> 00:19:24,705 Прогоним в понедельник. 306 00:19:25,455 --> 00:19:29,001 Это была я, честное слово! Я волшебница. 307 00:19:29,710 --> 00:19:32,421 Рокки, ты хотела кое-что сказать? 308 00:19:32,504 --> 00:19:38,635 Челси, прости меня. Это вроде как я всё время тебе помогала. 309 00:19:38,719 --> 00:19:42,764 Я не верю! Это я Блиссу призвала! 310 00:19:42,848 --> 00:19:45,434 И кто вызвал Скиппер помогать в гараже? 311 00:19:45,517 --> 00:19:47,269 Стойте. Она помогала? 312 00:19:48,478 --> 00:19:50,439 А это похоже на магию. 313 00:19:50,522 --> 00:19:54,401 Хочу сказать, у каждого внутри есть немного магии. 314 00:19:54,484 --> 00:19:57,070 Но она не всегда и не везде нужна. 315 00:19:57,154 --> 00:20:01,200 В серьёзных делах, важных для тебя, 316 00:20:01,283 --> 00:20:03,744 ты должна использовать знания. 317 00:20:03,827 --> 00:20:06,747 Например, в конкурсе правописания? 318 00:20:06,830 --> 00:20:10,709 Да. Это чувство гораздо круче, когда выиграешь сама. 319 00:20:10,792 --> 00:20:11,919 Хорошо! 320 00:20:14,713 --> 00:20:20,177 Т-О-С-Т-Е-Р. Тостер. 321 00:20:20,260 --> 00:20:21,261 Всё верно. 322 00:20:21,345 --> 00:20:24,431 - Моя дочурка! - Все в курсе, папа. 323 00:20:24,514 --> 00:20:28,143 Ты выкрикнул это уже миллион раз. 324 00:20:28,227 --> 00:20:30,520 И финальное слово. Решающее. 325 00:20:31,230 --> 00:20:32,439 Волшебник. 326 00:20:33,106 --> 00:20:34,566 Волшебник. 327 00:20:35,275 --> 00:20:37,110 В-О-Л... 328 00:20:39,446 --> 00:20:43,450 Ш-Е-Б-Н-И-К. 329 00:20:43,533 --> 00:20:47,829 И это верно! И вы победитель! 330 00:20:51,541 --> 00:20:52,584 Челси! 331 00:20:54,378 --> 00:20:55,462 Я выиграла! 332 00:20:55,545 --> 00:20:57,089 Умница, Челси! 333 00:21:00,634 --> 00:21:02,552 Ну и приключение, Кен. 334 00:21:02,636 --> 00:21:05,681 Я не могу поверить, что ты дрался с медведями. 335 00:21:05,764 --> 00:21:07,432 Я сказал, что дрался? 336 00:21:07,516 --> 00:21:09,851 Я, скорее, маршировал с ними. 337 00:21:09,935 --> 00:21:13,647 В общем, жезл покажет, если камень волшебный. 338 00:21:16,149 --> 00:21:18,986 - Уверен, что это так работает? - Да. 339 00:21:19,778 --> 00:21:22,322 Ничего. Он не волшебный. 340 00:21:22,406 --> 00:21:25,826 Тогда зачем кто-то пытался его украсть? 341 00:21:25,909 --> 00:21:27,786 Лучше рассказать Пегги. 342 00:22:04,114 --> 00:22:06,616 Перевод субтитров: Irina Steinboka