1 00:00:02,043 --> 00:00:04,838 ขอต้อนรับนักเรียนมัธยมโกลเด้นบีช 2 00:00:04,921 --> 00:00:09,467 เรายินดีอย่างยิ่งที่พิพิธภัณฑ์ ได้ต้อนรับพวกเธอในเช้าวันเสาร์แบบนี้ 3 00:00:09,551 --> 00:00:11,594 นี่คือการแสดงใหม่ล่าสุด 4 00:00:11,678 --> 00:00:17,058 วัตถุโบราณเหล่านี้ เพิ่งถูกค้นพบนอกชายฝั่งมาลิบูของเรานี่เอง 5 00:00:17,142 --> 00:00:21,271 บางคนตั้งสมมติฐานว่ามาจากอารยธรรมที่สาบสูญ 6 00:00:21,354 --> 00:00:23,857 เดี๋ยวให้เวลาดูรอบๆ สองสามนาทีแล้วกัน 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,860 แต่ได้โปรด ห้ามแตะต้องอะไรทั้งนั้น 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,447 ฉันเชื่อมาตลอดว่าแอตแลนติสมีจริง 9 00:00:30,530 --> 00:00:35,243 แต่มาลิบูอยู่ฝั่งมหาสมุทรแปซิฟิก เรียกว่า "แปซิฟิคิส" ไม่ถูกกว่าเหรอ 10 00:00:35,326 --> 00:00:38,163 เฮ่ ลีโอ ไม่ยักรู้ว่าเรียนวิชานี้ด้วย 11 00:00:38,246 --> 00:00:41,416 ไม่ได้เรียน แค่ได้ข่าวการจัดแสดง เลยอยากมาดูซะหน่อย 12 00:00:41,499 --> 00:00:44,502 ฉันหลงใหลวัตถุโบราณใต้ทะเลเอามากๆ นายล่ะ 13 00:00:44,586 --> 00:00:49,007 ฉันชอบ โดยเฉพาะถ้ามันเกี่ยวกับอัญมณีเม็ดโต อย่างเจ้าชิ้นนั้นไง 14 00:00:50,049 --> 00:00:54,012 เราคิดว่านี่น่าจะเป็นอัญมณีโอแลซิส ที่หายสาบสูญไป 15 00:00:54,095 --> 00:00:58,099 ตำนานว่ามันมีพลังเวทมนตร์อันยิ่งใหญ่ 16 00:00:58,183 --> 00:00:59,893 ถ้าอยู่ถูกคน 17 00:01:01,311 --> 00:01:03,688 มันถูกสาป ตาผมบอดเลย 18 00:01:03,772 --> 00:01:04,939 มันมืดมาก 19 00:01:05,023 --> 00:01:08,026 - ต้องมีใครพยายามขโมยอัญมณี - เฮ่ 20 00:01:10,487 --> 00:01:14,074 ทัวร์พิพิธภัณฑ์จบแล้ว มีคนพยายามเข้ามาปล้นพิพิธภัณฑ์ 21 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 ทุกคนออกไป 22 00:01:16,576 --> 00:01:18,620 เมื่อกี้ประหลาดมาก 23 00:01:18,703 --> 00:01:21,039 เราเกือบได้เห็นการขโมยอัญมณีซะแล้ว 24 00:01:21,122 --> 00:01:24,501 เราได้เห็นบางอย่าง แค่ไม่รู้ว่าอะไร 25 00:01:30,381 --> 00:01:32,884 หากเรารู้ ว่าโลกนี้ 26 00:01:32,967 --> 00:01:35,512 มันใหญ่สักเท่าไร คงจะดีแค่ไหน 27 00:01:35,595 --> 00:01:38,139 อธิษฐาน แชร์ความฝัน 28 00:01:38,223 --> 00:01:40,892 เพราะมีความเชื่อเท่านั้น เกิดเวทมนตร์ขึ้นพลัน 29 00:01:40,975 --> 00:01:43,102 เราจะเป็นได้ดั่งฝัน 30 00:01:43,686 --> 00:01:45,355 ด้วยสัมผัสของเวทมนตร์ 31 00:01:45,438 --> 00:01:46,648 เวทมนตร์ 32 00:01:46,731 --> 00:01:49,442 เชื่อในสิ่งที่เห็นได้ 33 00:01:49,526 --> 00:01:51,277 มันจะเกิดขึ้นอย่างนั้น 34 00:01:51,361 --> 00:01:53,696 เราจะเป็นได้ดั่งฝัน 35 00:01:53,780 --> 00:01:55,824 ด้วยสัมผัสของเวทมนตร์ 36 00:01:55,907 --> 00:01:57,408 เวทมนตร์ 37 00:02:00,036 --> 00:02:03,456 {\an8}นี่เป็นอาหารอร่อยที่สุดเท่าที่เคยกินมาเลย 38 00:02:03,540 --> 00:02:06,376 {\an8}- คุณบอกเรียกว่าอะไรนะ - โอ๊ตมีล 39 00:02:07,460 --> 00:02:10,672 {\an8}- เฮ่ บาร์บี้ ทานอาหารเช้ามั้ย ลูก - ไม่ค่ะ ขอบคุณ 40 00:02:10,755 --> 00:02:12,215 บรูคลินเพิ่งส่งข้อความมา 41 00:02:12,298 --> 00:02:15,927 ทัศนศึกษาโดนยกเลิก เลยโทรเรียกให้ไปซ้อมละครช่วงวันเสาร์เลย 42 00:02:16,010 --> 00:02:19,722 - ใครเห็นกุญแจหนูบ้าง - ดูในถาดผักในตู้เย็นรึยัง 43 00:02:21,474 --> 00:02:23,476 บางทีพ่อก็ลืมไว้ที่นั่น 44 00:02:23,560 --> 00:02:27,981 นี่ไง เจอแล้วค่ะ ต้องไปแล้ว บาย 45 00:02:28,064 --> 00:02:29,566 บาย 46 00:02:29,649 --> 00:02:31,276 ส่วนฉัน 47 00:02:31,943 --> 00:02:34,028 ตอนนี้ยังไม่มีซ้อมอะไรทั้งนั้น 48 00:02:34,112 --> 00:02:36,906 ระหว่างนี้มีอะไรสนุกๆ ทำฆ่าเวลามั้ย 49 00:02:36,990 --> 00:02:39,075 ทำความสะอาดโรงรถไง 50 00:02:39,159 --> 00:02:40,577 สนุกเหรอคะ 51 00:02:40,660 --> 00:02:43,204 สนุกสำหรับฉันถ้าเธอทำให้ 52 00:02:43,288 --> 00:02:45,290 งั้นได้เลยค่ะ 53 00:02:45,373 --> 00:02:46,958 เยี่ยมไปเลย ขอบใจ 54 00:02:47,041 --> 00:02:49,377 - หนูช่วยด้วยคน - ลูกมีเวลาเหรอ 55 00:02:49,460 --> 00:02:53,006 - อย่าลืมนะ แข่งสะกดคำคืนนี้ - ยังไงก็พร้อม 56 00:02:53,089 --> 00:02:56,134 อาร์-อี-ดี-ดี-วาย 57 00:03:00,346 --> 00:03:03,683 แปลกจังที่การไปทัศนศึกษาถูกยกเลิก 58 00:03:03,766 --> 00:03:06,561 คิดจริงๆ เหรอว่ามีคนพยายามขโมยของที่นั่น 59 00:03:06,644 --> 00:03:11,024 ไม่รู้สิ แต่รู้มั้ยใครอยู่ที่พิพิธภัณฑ์ด้วย ทั้งที่ไม่อยู่ในห้องเรา 60 00:03:11,107 --> 00:03:12,066 ลีโอ 61 00:03:12,150 --> 00:03:14,819 เราต้องรู้ให้ได้ว่าเขามีเบื้องลึกเบื้องหลังยังไง 62 00:03:14,903 --> 00:03:18,656 ใช่ เริ่มทันทีหลังจากฉันเตรียมทุกอย่าง เกี่ยวกับละครนี้เสร็จ 63 00:03:18,740 --> 00:03:22,160 ฉันแทบไม่มีเวลาเตรียมการ 200 ขั้นตอน สำหรับการซ้อมวันนี้ 64 00:03:22,744 --> 00:03:27,457 โอ้โฮ เล่มเบ้อเร่อเลยนะ เรียกว่ามีงานช้างรออยู่เลย 65 00:03:27,540 --> 00:03:29,000 แบบนี้ไง มันถึงเยี่ยมมาก 66 00:03:29,083 --> 00:03:32,211 ที่เธอกับทีมแดนซ์ช่วยฉันเรื่องออกแบบท่าเต้น 67 00:03:32,295 --> 00:03:36,049 ทีนี้ก็เหลือแค่หาคนอื่นมาช่วยทำอย่างอื่นให้หมด 68 00:03:37,383 --> 00:03:38,927 ลงแว็กซ์ให้ทั่ว 69 00:03:39,010 --> 00:03:41,221 ถูเข้าไป ถูเข้าไป 70 00:03:41,304 --> 00:03:44,599 ไทเกอร์ ไง ไม่เจอกันพักใหญ่เลย 71 00:03:46,893 --> 00:03:49,646 เพ็กกี้ กลับมาทำอะไรที่มาลิบู 72 00:03:49,729 --> 00:03:53,858 - มาตามหาบาร์บี้กับบาร์บี้รึไง - อันที่จริง ฉันมาตามหาเธอ 73 00:03:53,942 --> 00:03:56,736 เราเกิดเหตุร้ายที่เมสเมอร์ และอยากให้เธอช่วย 74 00:04:01,532 --> 00:04:03,201 หัวข้อหมายเลข 44 75 00:04:03,284 --> 00:04:07,413 พิมพ์บททั้งหมดโดยใช้สองหน้า เราจะได้ไม่เปลืองกระดาษ 76 00:04:07,497 --> 00:04:11,209 ฉันหวังว่าหัวข้อ 45 คือนอนกลางวันนะ 77 00:04:13,378 --> 00:04:14,671 ฉันหลับไม่ได้ 78 00:04:14,754 --> 00:04:17,382 ฉันเต็มที่ ฉันชอบของแบบนี้ 79 00:04:17,465 --> 00:04:19,467 โอเค พักห้านาที 80 00:04:20,885 --> 00:04:22,387 เฮ่ เดซี่ ว่าไง 81 00:04:22,470 --> 00:04:25,306 เฮ่ ฉันอยากจะบอกว่าฉันตื่นเต้นมากที่ได้มานี่ 82 00:04:25,390 --> 00:04:27,141 ตื่นเต้นที่เจอแหล่งปลดปล่อย 83 00:04:27,225 --> 00:04:29,727 - ความคิดสร้างสรรค์ที่ใหญ่กว่า - ยอดไปเลย 84 00:04:29,811 --> 00:04:34,691 คือเมื่อคืนนี้นะ ฉันนอนฟังเพลง ทุกเพลงในละครนี้เท่าที่เคยเล่นมา 85 00:04:34,774 --> 00:04:37,902 ฉันว่าเวอร์ชันของเรา น่าจะมีการเปลี่ยนแปลงหน่อย 86 00:04:37,986 --> 00:04:41,281 เดซี่ ฉันเองก็คิดเหมือนเธอเลย ว่ามาซิ 87 00:04:41,364 --> 00:04:44,117 ได้ เราน่าจะใช้เครื่องดนตรีที่ทันสมัยขึ้น 88 00:04:44,200 --> 00:04:46,661 อย่างเสียงสังเคราะห์ หรือดนตรี "เทคโน" 89 00:04:46,744 --> 00:04:47,996 น่าสนใจ 90 00:04:48,079 --> 00:04:50,957 - แบบ อาจจะเจ๋งก็ได้ - เยี่ยม 91 00:04:51,040 --> 00:04:54,919 ฉันแต่งดนตรีเจ๋งๆ เอาไว้แล้ว เดี๋ยวไปหยิบมาให้ดูนะ 92 00:04:56,129 --> 00:04:57,922 ชิ้นที่ถูกขโมยไปเป็นธาตุอากาศ 93 00:04:58,006 --> 00:05:01,092 เราคิดว่าคนที่ขโมยน่าจะเอามันมายังโลกนี้ 94 00:05:01,175 --> 00:05:02,719 เพื่อหาให้ครบทั้งสามชิ้น 95 00:05:02,802 --> 00:05:05,763 ทำไม ได้ครบแล้วจะเกิดอะไรขึ้น 96 00:05:05,847 --> 00:05:10,768 เอาเป็นว่าอัญมณีทั้งสาม มีพลังมากเกินกว่าคนคนเดียวจะรับไหว 97 00:05:10,852 --> 00:05:15,440 มันสำคัญที่เราต้องรู้ให้ได้ว่า อัญมณีโอแลซิสใช่หนึ่งในอัญมณีทั้งสามมั้ย 98 00:05:15,523 --> 00:05:18,985 ไม่รู้สิ งานฮีโร่เหมาะกับบาร์บี้มากกว่า 99 00:05:19,485 --> 00:05:21,195 จะให้ฉันช่วยแน่นะ 100 00:05:21,279 --> 00:05:24,032 แน่เหมือนปีกบนหลังฉันนี่ไง ขึ้นมา 101 00:05:24,115 --> 00:05:26,576 ได้ขี่หลังเพกาซัสที่มีเวทมนตร์ฟรีเหรอ 102 00:05:26,659 --> 00:05:28,202 ได้เลย 103 00:05:40,923 --> 00:05:43,342 กว่าจะเสร็จคงใช้เวลาทั้งชาติ 104 00:05:43,426 --> 00:05:45,136 ไม่หรอกถ้าเราช่วยกัน 105 00:05:52,894 --> 00:05:55,104 โทษที เวร 106 00:05:55,813 --> 00:05:58,900 ทำตัวมนุษย์นี่เหนื่อยเป็นบ้า 107 00:05:58,983 --> 00:06:03,196 จะไม่ใช้มนตร์สะกด เพื่อให้ที่นี่สะอาดเอี่ยมอ่องหน่อยเหรอ 108 00:06:03,279 --> 00:06:05,907 ฉันไม่ควรใช้เวทมนตร์ที่มาลิบู 109 00:06:05,990 --> 00:06:08,868 เพราะเหตุผลที่ฉันเองก็ยังไม่กระจ่าง 110 00:06:08,951 --> 00:06:12,747 ฉันอยากมีเวทมนตร์จังเลย คงมีประโยชน์มากๆ กับการสะกด 111 00:06:13,372 --> 00:06:15,500 เธอหัดใช้มนตร์สะกดเหรอ 112 00:06:17,460 --> 00:06:20,129 ไม่ใช่มนตร์สะกด สะกดคำ 113 00:06:20,213 --> 00:06:22,799 นี่ดูเหมือนคู่มือการใช้มนตร์สะกด 114 00:06:24,425 --> 00:06:26,761 ดี-โอ-จี ด็อก 115 00:06:28,679 --> 00:06:31,557 ที่มันได้ผล เพราะเธอมีเวทมนตร์อยู่แล้ว 116 00:06:31,641 --> 00:06:34,018 โอเค งั้นเธอลองบ้าง 117 00:06:34,102 --> 00:06:37,313 ซี-เอ-ที แค็ท 118 00:06:45,947 --> 00:06:47,115 ได้ผล 119 00:06:47,198 --> 00:06:49,659 ฉันทำให้บลิซซ่าปรากฏตัว 120 00:06:49,742 --> 00:06:51,744 ฉันมีเวทมนตร์ 121 00:06:53,371 --> 00:06:56,040 หนึ่ง สอง สาม สี่ โพสท่า 122 00:06:57,458 --> 00:07:01,462 แทมมี่ ฉันว่านี่ไม่ใช่ที่บรูคลินตั้งใจไว้นะ 123 00:07:02,338 --> 00:07:04,757 เฮ่ ซ้อมเต้นไปถึงไหนแล้ว 124 00:07:04,841 --> 00:07:06,467 ถ้าถามฉันนะ เยี่ยม 125 00:07:06,551 --> 00:07:09,804 แต่สมาชิกบางคนไม่ค่อยมั่นใจเท่าไร 126 00:07:10,346 --> 00:07:11,347 ขอดูหน่อย 127 00:07:11,431 --> 00:07:14,016 ไม่ได้ยินผู้กำกับเหรอ เร็วเข้า 128 00:07:19,981 --> 00:07:23,192 เป็นการเริ่มต้นที่ดี แต่ไม่ใช่ที่ฉันคิดเอาไว้ 129 00:07:23,276 --> 00:07:27,363 ฉันชอบเวอร์ชันใหม่ที่ให้ความรู้สึกมีความร่วมสมัย 130 00:07:27,447 --> 00:07:28,322 โอเคมั้ย 131 00:07:29,574 --> 00:07:31,242 เธอเป็นผู้กำกับ 132 00:07:31,325 --> 00:07:33,536 ยกเลิกนัด แล้วส่งข้อความหาครอบครัว 133 00:07:33,619 --> 00:07:36,622 เพราะวันนี้เราจะซ้อมกันทั้งวัน 134 00:07:42,128 --> 00:07:44,714 ไม่ขอขึ้นสายการบินแอร์เพ็กกี้อีกแล้ว 135 00:07:45,715 --> 00:07:48,926 - แล้วนี่เราอยู่ที่ไหน - นี่เป็นอาณาจักรของเอลวี่ 136 00:07:49,010 --> 00:07:52,096 เธอมีคทาวิเศษช่วยค้นหาพลังในโลกมนุษย์ได้ 137 00:07:52,180 --> 00:07:54,098 จะให้ใครเห็นเธอที่นั่นไม่ได้ 138 00:07:54,182 --> 00:07:57,351 และเธอคงไม่ให้ใครยืมคทาง่ายๆ 139 00:07:57,435 --> 00:07:59,061 เอลวี่ ฉันรู้จัก 140 00:07:59,145 --> 00:08:03,107 ใช่ เธอเป็นมนุษย์ไม่กี่คนที่เอลวี่รู้จักและไว้ใจ 141 00:08:04,066 --> 00:08:06,861 โอเค เดี๋ยวฉันจะเดินเข้าไป 142 00:08:06,944 --> 00:08:09,363 และร่ายเสน่ห์สไตล์ของเค็น 143 00:08:13,493 --> 00:08:17,413 ใช่ นี่อาจจะยากกว่าที่เราคิดไว้ 144 00:08:19,999 --> 00:08:23,920 เราจะซ้อมบทฉากแรก ทันทีที่นักแสดงมากันครบ แล้ว… 145 00:08:25,713 --> 00:08:29,217 บาร์บี้ จำที่เธอบอกว่า ให้ฉันรับผิดชอบเรื่องดนตรีได้มั้ย 146 00:08:29,300 --> 00:08:32,970 - ฉันไม่ได้พูดแบบนั้นนะ - แต่เธอบอกให้ฉันอัปเดตมัน 147 00:08:33,471 --> 00:08:35,014 คิดว่าไง 148 00:08:36,599 --> 00:08:40,269 "เธรามิน" น่าสนใจอยู่นะ หมวกนั่นล่ะ 149 00:08:40,353 --> 00:08:42,605 แค่คิดว่าละครควรล้ำสมัยซะหน่อย 150 00:08:42,688 --> 00:08:45,942 อะไรจะล้ำสมัยเท่าอวกาศล่ะ 151 00:08:47,652 --> 00:08:50,988 เธอเกลียดไอเดียฉัน ฉันดูออกจากสีหน้า 152 00:08:51,072 --> 00:08:52,323 เดซี่ ไม่เอา 153 00:08:52,406 --> 00:08:55,201 มันอาจจะเยี่ยมก็ได้เมื่อนำทุกอย่างมารวมกัน 154 00:08:55,284 --> 00:08:56,661 เธอจะไม่เสียใจเลย 155 00:08:57,245 --> 00:09:00,998 ฉันตัดต่อบทให้แล้ว นี่เป็นบทเวอร์ชันใหม่ 156 00:09:06,879 --> 00:09:11,092 มีเวทมนตร์นี่ยอดไปเลย ทำอะไรต่อไปดี 157 00:09:11,968 --> 00:09:14,303 มีกากเพชรใช้ไม่มีวันหมดเหรอ 158 00:09:14,387 --> 00:09:20,726 เดี๋ยวก่อน ฉันจะเสกบ้านทั้งหลัง กลายเป็นบ้านขนมปังขิงยักษ์ 159 00:09:20,810 --> 00:09:25,064 มาใช้เวทมนตร์ทำความสะอาดให้เสร็จ จะได้ใช้มนตร์สะกดสนุกๆ กัน 160 00:09:25,147 --> 00:09:27,149 เดี๋ยวๆ ใจเย็นสิ 161 00:09:27,733 --> 00:09:30,027 อย่าใช้เวทมนตร์ให้หมดภายในทีเดียว 162 00:09:30,111 --> 00:09:33,364 ใช้ให้ถูกช่วงถูกเวลา ฝึกซ้อม 163 00:09:33,447 --> 00:09:35,408 ของแบบนี้ใช้เวลา 164 00:09:35,491 --> 00:09:38,661 ไม่ลองก็รู้ว่าฉันทำอะไรได้บ้าง 165 00:09:38,744 --> 00:09:40,413 นี่ "คลีน" 166 00:09:40,496 --> 00:09:43,874 ซี-แอล-อี-เอ-เอ็น คลีน 167 00:09:49,338 --> 00:09:50,590 ไม่เกิดอะไรขึ้น 168 00:09:50,673 --> 00:09:53,426 อย่าบอกนะว่าเวทมนตร์ของฉันหมดแล้ว 169 00:09:53,509 --> 00:09:58,848 ไม่หรอก ก็แค่บางครั้ง เวทมนตร์ทำงานในแบบที่เราไม่คาดคิด 170 00:10:01,892 --> 00:10:06,355 สวัสดี อยู่ดีๆ ฉันก็อยากเข้ามาช่วย ทำความสะอาดซะอย่างงั้น 171 00:10:06,439 --> 00:10:08,733 มันได้ผล 172 00:10:08,816 --> 00:10:10,651 ใครกันที่มีเวทมนตร์ 173 00:10:10,735 --> 00:10:13,112 ฉันไงที่มีเวทมนตร์ 174 00:10:13,195 --> 00:10:15,781 เรียบร้อยไปหนึ่งแล้ว โอเค 175 00:10:15,865 --> 00:10:18,743 นี่ชักจะสาย ฉันจะต้องไปซ้อมละครแล้วล่ะ 176 00:10:18,826 --> 00:10:20,369 ฉันไปด้วยสิ 177 00:10:20,453 --> 00:10:23,581 เฮ่ ไม่ได้บอกว่าจะทำคนเดียวสักหน่อย 178 00:10:24,248 --> 00:10:26,083 เดี๋ยวก่อน 179 00:10:27,335 --> 00:10:28,419 วิเศษ 180 00:10:30,338 --> 00:10:31,339 สวัสดี 181 00:10:33,507 --> 00:10:34,550 เอลวี่ 182 00:10:39,388 --> 00:10:42,933 มนุษย์คนโปรดของฉันมาถึงที่นี่ 183 00:10:43,017 --> 00:10:45,728 จริงเหรอ ฉันคนโปรดเธอเหรอ 184 00:10:45,811 --> 00:10:47,897 ใช่สิ ทำไมจะไม่ใช่ล่ะ 185 00:10:47,980 --> 00:10:50,066 เธอมีน้ำใจ แถมยังนุ่มนวล 186 00:10:50,941 --> 00:10:54,987 - ใครมากันเนี่ย - และเคารพพื้นที่ส่วนตัวของผู้อื่น 187 00:10:55,071 --> 00:10:58,115 ดรูใช่มั้ยครับ ผมเค็น 188 00:10:58,199 --> 00:11:00,284 บาร์บี้กับบาร์บี้บอกเรื่องคุณให้ฟังแล้ว 189 00:11:00,368 --> 00:11:03,120 - มาเยี่ยมเมสเมอร์เป็นไงบ้างครับ - วิเศษมาก 190 00:11:03,204 --> 00:11:05,289 แต่ฉันก็คิดถึงบ้าน 191 00:11:05,373 --> 00:11:08,751 - เล่ามาให้หมดว่าเกิดอะไรขึ้น - แบบ รู้มั้ย… 192 00:11:08,834 --> 00:11:12,296 โอเคๆ คุณถามคำถามมากพอแล้ว 193 00:11:12,380 --> 00:11:14,548 พวกนั้นมาหาฉัน 194 00:11:14,632 --> 00:11:17,635 ใช่สิ ฉันนี่แย่จัง ไม่ได้ตั้งใจขัดจังหวะ 195 00:11:19,345 --> 00:11:22,139 เอลวี่ เธอรู้ว่าอัญมณีเมสเมอร์ถูกขโมยไป 196 00:11:22,223 --> 00:11:26,102 เราอยากขอยืมคทาวิเศษ เพื่อดูว่าใครเอามันไปที่โลกมนุษย์รึเปล่า 197 00:11:26,185 --> 00:11:28,270 ฉันตระหนักถึงวิกฤตที่เกิดขึ้น 198 00:11:28,354 --> 00:11:30,648 เธอก็รู้ฉันยินดีช่วยเท่าที่ช่วยได้ 199 00:11:30,731 --> 00:11:33,984 แต่ฉันไม่ให้ใครยืมคทาวิเศษมั่วซั่ว 200 00:11:35,486 --> 00:11:37,738 ยิ้มโปรยเสน่ห์สิ 201 00:11:44,412 --> 00:11:46,539 นี่เธอไม่สบายรึเปล่า 202 00:11:46,622 --> 00:11:48,707 หรือว่าปวดท้องอยากเข้าห้องน้ำ 203 00:11:50,459 --> 00:11:51,627 ฉันโอเค 204 00:11:52,294 --> 00:11:54,338 แค่ไม่เก่งเรื่องหว่านเสน่ห์ 205 00:11:54,422 --> 00:11:57,341 ขอร้อง เอลวี่ ฉันอยากช่วยจริงๆ นะ 206 00:11:57,425 --> 00:11:59,552 ขอยืมคทาวิเศษได้รึเปล่า 207 00:12:04,348 --> 00:12:06,142 เธอจะได้คทาวิเศษไปใช้ 208 00:12:06,976 --> 00:12:09,395 ถ้าหากเธอผ่านการทดสอบ 209 00:12:10,187 --> 00:12:11,272 การทดสอบ 210 00:12:11,355 --> 00:12:15,234 มีคำนวณในการทดสอบนี้รึเปล่า ไม่ได้ดูหนังสือมาซะด้วยสิ 211 00:12:16,318 --> 00:12:18,320 เธอทำให้ฉันหัวเราะได้ 212 00:12:18,404 --> 00:12:19,613 ตามฉันมา 213 00:12:23,868 --> 00:12:26,078 โอเค พวกเรา อีกสองนาทีซ้อมต่อ 214 00:12:26,162 --> 00:12:28,873 ซึ่งหมายถึงแค่นาทีครึ่ง เร่งมือกันหน่อย 215 00:12:28,956 --> 00:12:31,250 ตอนนี้เธอดูแลการซ้อมทั้งหมดเลยเหรอ 216 00:12:31,333 --> 00:12:34,336 ฟังนะ ฉันว่าเธอต้องชอบการเปลี่ยนแปลงพวกนี้ 217 00:12:34,420 --> 00:12:36,547 เราเปลี่ยนจนล้ำสมัยขนาดไหนเนี่ย 218 00:12:36,630 --> 00:12:38,799 ร็อกกี้ อยู่นี่เอง 219 00:12:39,675 --> 00:12:43,179 มีการเปลี่ยนแปลงที่เธอต้องรู้เอาไว้ เคยเต้นเป็นหุ่นยนต์มั้ย 220 00:12:44,430 --> 00:12:46,140 ที่จริง มันต้องเต้นประมาณนี้ 221 00:12:50,436 --> 00:12:53,731 - ดูพี่ไม่ค่อยพอใจเลย - ก็แค่เครียดนิดหน่อย 222 00:12:54,398 --> 00:12:56,942 เชลซี มาทำอะไรที่นี่ล่ะ 223 00:12:57,026 --> 00:13:00,404 ร็อกกี้พามา หนูโอเค แต่บรูคลินเครียด 224 00:13:01,280 --> 00:13:04,283 เท็ด ขอคุยเรื่องยานอวกาศหน่อย 225 00:13:04,992 --> 00:13:06,243 เห็นรึยังล่ะ 226 00:13:06,327 --> 00:13:09,872 ผู้กำกับเป็นงานใหญ่ มีเรื่องให้ปวดหัวมากมาย 227 00:13:09,955 --> 00:13:13,125 เฮ่ เธอต้องซ้อมสะกดคำไม่ใช่เหรอ 228 00:13:13,209 --> 00:13:16,337 ไม่เป็นไร เพราะตอนนี้หนูรู้เวทมนตร์แล้ว 229 00:13:16,420 --> 00:13:20,382 ร็อกกี้โชว์ให้เห็นว่า สมุดสะกดคำเป็นคู่มือใช้มนตร์สะกด 230 00:13:27,097 --> 00:13:29,475 แล้วทำไมต้องทำเสียงแบบนั้น 231 00:13:29,558 --> 00:13:34,396 เพราะว่าในเวอร์ชันล้ำสมัยนี้ เธอเป็นเจ้าหญิงหุ่นยนต์ 232 00:13:34,480 --> 00:13:36,815 - กลี๊บ กล๊อบ - กาซอร์ค 233 00:13:36,899 --> 00:13:38,776 ขอเดานะ นี่ต่างดาว 234 00:13:38,859 --> 00:13:41,779 ตอนแรกก็กังวลมันจะไร้เหตุผล แต่เธอเข้าใจ 235 00:13:41,862 --> 00:13:44,990 ฉันไม่เข้าใจอะไรเลย ไม่มีอันไหนที่มีเหตุผล 236 00:13:45,074 --> 00:13:48,452 ไม่ นึกแล้วเชียว เธอเกลียดมัน มันแย่มาก 237 00:13:48,536 --> 00:13:51,622 - ฉันทำทุกอย่างพังเละเทะ - เดซี่ เดี๋ยว 238 00:13:51,705 --> 00:13:53,832 ซ้อมต่อไป เดี๋ยวฉันกลับมา 239 00:13:54,959 --> 00:14:00,381 แล้วนี่หมายความว่าเราใช้บทเก่าหรือใช้บทใหม่ 240 00:14:01,006 --> 00:14:02,841 ขอให้เป็นบทที่มีต่างดาว 241 00:14:02,925 --> 00:14:05,761 ในชีวิตจริง เราคงไม่พูดคำว่า "กาซอร์ค" ออกมาดังๆ 242 00:14:06,512 --> 00:14:07,888 - กาซอร์ค - กาซอร์ค 243 00:14:10,891 --> 00:14:13,060 หนูทำได้ ช่วยพวกนั้นได้ 244 00:14:18,274 --> 00:14:21,318 ทำให้ดีที่สุด เราต้องใช้คทา 245 00:14:21,402 --> 00:14:23,988 แต่ฉันไม่เก่งเรื่องทดสอบ ถ้าไม่ผ่านล่ะ 246 00:14:24,071 --> 00:14:24,989 รับไว 247 00:14:25,698 --> 00:14:29,326 ทำดีมาก เธอผ่านการทดสอบแรกแล้ว 248 00:14:29,410 --> 00:14:31,453 การทดสอบปฏิกิริยาตอบสนอง 249 00:14:31,537 --> 00:14:34,039 โอเค นี่อาจจะไม่ยากเย็นนัก 250 00:14:34,123 --> 00:14:36,250 สำหรับการทดสอบที่สอง 251 00:14:36,333 --> 00:14:38,335 การทดสอบความอดทน 252 00:14:40,588 --> 00:14:42,965 ฉันต้องสู้กับหมีจริงๆ พวกนั้นเหรอ 253 00:14:43,048 --> 00:14:45,050 อย่าไร้สาระไปหน่อยเลย 254 00:14:45,134 --> 00:14:48,429 เธอต้องควงคทา แล้วนำพวกมันเดินพาเหรดต่างหาก 255 00:14:52,641 --> 00:14:56,353 โอเค ตามมา ทางนี้ เจ้าหมี 256 00:15:11,493 --> 00:15:13,537 เขาเก่ง 257 00:15:14,330 --> 00:15:16,332 นั่นเป็นเวทมนตร์ที่ดีที่สุดเลย 258 00:15:16,415 --> 00:15:18,417 เชลซี พี่ไม่รู้จะพูดยังไงนะ 259 00:15:18,500 --> 00:15:21,545 แต่พี่ไม่คิดว่าเธอ เป็นคนทำให้ตะกร้าขนนกนั่นโผล่มา 260 00:15:21,629 --> 00:15:22,546 หนูทำ 261 00:15:22,630 --> 00:15:25,591 หนูมีเวทมนตร์ พี่ก็มีเวทมนตร์ได้เหมือนกัน 262 00:15:25,674 --> 00:15:27,217 ลองใช้สมุดของหนูมั้ย 263 00:15:27,301 --> 00:15:30,888 - ว้าว ดูสิหล่นมาที่ไหน - มันไม่เจ็บเลย 264 00:15:30,971 --> 00:15:33,682 ขนนกพวกนี้นุ่มจัง 265 00:15:34,725 --> 00:15:37,311 พี่คงต้องคุยกับร็อกกี้หน่อยแล้ว 266 00:15:39,521 --> 00:15:41,857 ฉันทำแบบนี้อีกไม่ไหวแล้วล่ะ 267 00:15:50,240 --> 00:15:52,743 - ฉันทำได้ - ขอแสดงความยินดีด้วย 268 00:15:52,826 --> 00:15:55,162 เธอผ่านการทดสอบที่สอง 269 00:15:55,245 --> 00:15:58,207 ต่อไปเป็นการทดสอบสุดท้าย 270 00:15:58,290 --> 00:16:00,042 ซึ่งยากที่สุด 271 00:16:00,125 --> 00:16:02,419 การทดสอบใช้เวทมนตร์ 272 00:16:04,546 --> 00:16:07,716 เขาเป็นมนุษย์ ไม่มีพลังเวทมนตร์สักหน่อย 273 00:16:08,342 --> 00:16:10,302 เดี๋ยว อาจมีก็ได้ 274 00:16:12,388 --> 00:16:13,514 เลือกไพ่สิ 275 00:16:17,017 --> 00:16:18,060 เอาใส่คืนมา 276 00:16:19,561 --> 00:16:21,689 ทีนี้ก็แค่ท่องคาถา 277 00:16:21,772 --> 00:16:24,817 อาลาคาแซม อาลาคาซาร์ 278 00:16:24,900 --> 00:16:26,694 ใช่ใบนี้รึเปล่า 279 00:16:26,777 --> 00:16:29,655 ใช่ น่าทึ่งมาก 280 00:16:29,738 --> 00:16:31,448 ผ่านการทดสอบสุดท้าย 281 00:16:32,241 --> 00:16:36,578 - เธอทำได้ไงเนี่ย - พ่อมดไม่มีวันบอกเคล็ดลับหรอกนะ 282 00:16:36,662 --> 00:16:39,123 และชัดเจนว่าเขาเป็นพ่อมด 283 00:16:39,206 --> 00:16:40,833 รู้แม้แต่คำปฏิญาณด้วย 284 00:16:42,543 --> 00:16:46,088 เอาคทาวิเศษนี้ไปใช้ แต่เอากลับมานะ 285 00:16:46,171 --> 00:16:49,675 และอย่าทำเหมือนคนแปลกหน้า แวะมาเยี่ยมได้เสมอ 286 00:16:49,758 --> 00:16:51,885 ขอบใจ เอลวี่ มาเยี่ยมแน่ 287 00:17:11,238 --> 00:17:13,991 - เดซี่ โอเครึเปล่า - โอเค 288 00:17:14,074 --> 00:17:17,327 ฉันแค่หลงใหล เรื่องความคิดสร้างสรรค์มากไปหน่อย 289 00:17:17,411 --> 00:17:19,496 ไม่ได้ตั้งใจทำให้ดราม่าขนาดนั้น 290 00:17:19,580 --> 00:17:25,002 แบบว่าเรากำกับละครนะ ถ้าเราดราม่าที่นี่ไม่ได้ ถ้างั้น… 291 00:17:25,627 --> 00:17:26,920 ขอถามหน่อย 292 00:17:27,004 --> 00:17:30,799 ถ้าเธอไม่ชอบที่ฉันทำอยู่ ทำไมถึงไม่พูดออกมาล่ะ 293 00:17:30,883 --> 00:17:34,595 ฉันกลัวเธอจะโกรธ แต่ให้โกรธดีกว่าต้องเศร้านะ 294 00:17:34,678 --> 00:17:37,181 ทีกับแทมมี่ เธอยังบอกเลยว่าจะเอายังไง 295 00:17:37,264 --> 00:17:38,682 กับแทมมี่มันง่าย 296 00:17:39,183 --> 00:17:41,393 แทมมี่ไม่ใช่เพื่อนฉันแบบเธอ 297 00:17:42,102 --> 00:17:45,522 ฉันอยากฟังไอเดียของเธอ แต่ในท้ายที่สุดแล้ว 298 00:17:45,606 --> 00:17:48,734 ฉันคงอยากทำตามรายการของฉันมากกว่า 299 00:17:48,817 --> 00:17:50,861 มันค่อนข้างหนามากนะ 300 00:17:50,944 --> 00:17:53,155 และเธอก็ทุ่มเทกับมันไปมาก 301 00:17:53,238 --> 00:17:56,950 ใช่ แต่รู้มั้ย ฉันไม่ได้เกลียดไอเดียของเธอทั้งหมด 302 00:17:57,034 --> 00:17:59,453 จริงเหรอ อย่างอันไหน 303 00:17:59,536 --> 00:18:01,538 ฉันว่าต้องอัปเดตดนตรีอีกสักหน่อย 304 00:18:01,622 --> 00:18:04,792 และเธออาจพูดถูกเรื่องฉากที่ทันสมัยขึ้น 305 00:18:04,875 --> 00:18:06,585 แต่ไม่ใช่อวกาศ 306 00:18:06,668 --> 00:18:10,005 ใช่ เรื่องนั้นฉันอาจจะ เว่อร์วังอลังการไปหน่อยนะ 307 00:18:10,089 --> 00:18:12,591 - เรามาลองกันใหม่ - โอเค เยี่ยม 308 00:18:12,674 --> 00:18:14,593 ฉันจะช่วยเธอเช็กตามรายการนี้ 309 00:18:14,676 --> 00:18:17,012 แล้วบอกฉันว่าควรเพิ่มไอเดียอะไรใหม่ 310 00:18:17,096 --> 00:18:19,098 แค่เราจะต้องหารือกันก่อน 311 00:18:19,181 --> 00:18:21,350 เพราะงั้น เธอว่าไงล่ะ 312 00:18:21,433 --> 00:18:23,602 ฉันต้องการผู้ช่วยผู้กำกับอยู่พอดี 313 00:18:27,898 --> 00:18:31,068 ร็อกกี้ เราต้องคุยกันเรื่องเชลซี 314 00:18:31,151 --> 00:18:33,654 ต้องบอกเชลซีว่าเธอไม่มีเวทมนตร์ 315 00:18:33,737 --> 00:18:37,991 ทำไม มีปัญหายังไง กับการเชื่อเรื่องเวทมนตร์นิดหน่อย 316 00:18:38,075 --> 00:18:39,076 นิดหน่อยเหรอ 317 00:18:39,159 --> 00:18:42,913 เชลซีคิดว่าจะชนะแข่งสะกดคำได้ ด้วยการแค่ดีดนิ้ว 318 00:18:42,996 --> 00:18:45,707 แล้วจะเสียใจเมื่อมันไม่เวิร์ก 319 00:18:46,500 --> 00:18:49,336 ก็ได้ๆ ฉันจะบอกเอง 320 00:18:49,419 --> 00:18:50,420 ขอบใจ 321 00:18:50,504 --> 00:18:54,299 แล้วก็จะต้องคุย เรื่องเธอทำให้ตะกร้าขนนกโผล่มาด้วย 322 00:18:54,383 --> 00:18:56,176 ตะกร้าขนนกไหน 323 00:18:57,970 --> 00:18:59,054 นุ่มชะมัด 324 00:19:01,598 --> 00:19:04,476 ทุกคนจ๊ะ ช่วยฟังฉันทางนี้หน่อยได้มั้ย 325 00:19:04,560 --> 00:19:08,438 ตอนนี้ฉันตั้งให้เดซี่เป็นผู้ช่วยผู้กำกับแล้ว 326 00:19:12,985 --> 00:19:15,654 แล้วก็วันนี้เราจะซ้อมละครแค่นี้พอ 327 00:19:15,737 --> 00:19:21,243 ฉันกับผู้ช่วยผู้กำกับของฉันต้องคุยหารือ เรื่องการเปลี่ยนแปลงพร้อมๆ กัน 328 00:19:21,326 --> 00:19:22,619 ทุกคนกลับบ้านได้ 329 00:19:22,703 --> 00:19:25,372 ถึงวันจันทร์เราจะเตรียมทุกอย่างให้เรียบร้อย 330 00:19:25,455 --> 00:19:29,001 ก็บอกแล้วไง ฝีมือหนูเอง หนูร่ายเวทมนตร์ได้ 331 00:19:29,710 --> 00:19:32,421 ร็อกกี้ เธอมีอะไรจะพูดรึเปล่า 332 00:19:32,504 --> 00:19:34,882 เชลซี ฉันเสียใจด้วย 333 00:19:34,965 --> 00:19:38,635 ตอนนั้นดูเหมือนฉันจะช่วยเธอเล็กน้อย 334 00:19:38,719 --> 00:19:42,764 ไม่จริงหรอก หนูทำให้บลิซซ่าโผล่มา 335 00:19:42,848 --> 00:19:45,434 แล้วที่สคิปเปอร์เสนอตัวช่วยทำความสะอาดล่ะ 336 00:19:45,517 --> 00:19:47,352 เดี๋ยว เรื่องจริงเหรอ 337 00:19:48,395 --> 00:19:50,439 เรื่องนั้นดูเหมือนใช้เวทมนตร์จริงๆ 338 00:19:50,522 --> 00:19:54,401 ประเด็นคือเราทุกคนมีเวทมนตร์ในตัวทั้งนั้น 339 00:19:54,484 --> 00:19:57,070 แต่ต้องใช้มันให้ถูกที่ถูกเวลา 340 00:19:57,154 --> 00:20:01,200 สำหรับเรื่องใหญ่ สำหรับเรื่องที่มีความสำคัญ 341 00:20:01,283 --> 00:20:03,744 เธอควรทำอย่างที่มนุษย์ทำกัน 342 00:20:03,827 --> 00:20:06,747 งั้นหมายถึงซ้อมแข่งสะกดคำเหรอ 343 00:20:06,830 --> 00:20:10,709 ใช่ เวลาชนะแบบนั้น มันรู้สึกดีกว่าเยอะเลย 344 00:20:10,792 --> 00:20:11,919 โอเค 345 00:20:14,713 --> 00:20:20,177 ที-โอ-เอ-เอส-ที-อี-อาร์ โทสเตอร์ 346 00:20:20,260 --> 00:20:21,261 ถูกต้อง 347 00:20:21,345 --> 00:20:24,431 - นั่นลูกสาวผมครับ - ใครๆ ในนี้รู้หมดแล้วค่ะ 348 00:20:24,514 --> 00:20:28,143 พ่อตะโกนบอกล้านแปดแสนครั้งแล้วค่ะ 349 00:20:28,227 --> 00:20:30,520 และสำหรับคำสุดท้ายเพื่อชัยชนะ 350 00:20:31,230 --> 00:20:32,439 มาจิเชี่ยน 351 00:20:33,106 --> 00:20:34,566 มาจิเชี่ยน 352 00:20:35,275 --> 00:20:37,110 เอ็ม-เอ-จี… 353 00:20:39,446 --> 00:20:43,450 ไอ-ซี-ไอ-เอ-เอ็น 354 00:20:43,533 --> 00:20:47,829 ถูกต้องอีกแล้ว ได้ผู้ชนะแล้วครับ 355 00:20:51,541 --> 00:20:52,584 เชลซี 356 00:20:52,668 --> 00:20:53,669 เย่ 357 00:20:54,461 --> 00:20:55,462 หนูทำได้ 358 00:20:55,545 --> 00:20:57,089 เชลซี ลูกของพ่อ 359 00:21:00,634 --> 00:21:02,552 ช่างตื่นเต้นมากเลย เค็น 360 00:21:02,636 --> 00:21:05,681 ไม่อยากเชื่อต้องต่อสู้กับหมีถึงจะได้มันมา 361 00:21:05,764 --> 00:21:07,432 ฉันบอกว่า "สู้" เหรอ 362 00:21:07,516 --> 00:21:09,851 มันแค่พาหมีเดินสวนสนามเท่านั้นแหละ 363 00:21:09,935 --> 00:21:13,647 แต่ยังไงซะ คทานี้จะบอกได้ว่า อัญมณีนี้มีเวทมนตร์รึเปล่า 364 00:21:16,149 --> 00:21:18,068 แน่ใจนะว่าต้องทำแบบนี้ 365 00:21:18,151 --> 00:21:19,152 แน่ 366 00:21:19,778 --> 00:21:22,322 ไม่เปลี่ยนแปลง มันไม่มีเวทมนตร์ 367 00:21:22,406 --> 00:21:25,826 งั้นทำไมต้องมีใครพยายามขโมยมันด้วย 368 00:21:25,909 --> 00:21:27,786 เราต้องรีบไปบอกเพ็กกี้แล้ว 369 00:22:06,658 --> 00:22:11,538 {\an8}คำบรรยายโดย: รุ่งอนันต์ สมัญญากิติมศักดิ์