1 00:00:03,628 --> 00:00:05,130 Эм, это туда. 2 00:00:05,213 --> 00:00:08,633 Это в другую комнату. Выглядит отлично! 3 00:00:09,592 --> 00:00:11,761 Что ещё? Что же ещё? 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,474 Что там со светом, Кел? 5 00:00:16,558 --> 00:00:17,767 Почти закончил. 6 00:00:17,851 --> 00:00:20,145 Тебе не кажется, что нужно наоборот? 7 00:00:20,228 --> 00:00:23,648 Я архитектор, и немного в этом разбираюсь... 8 00:00:25,525 --> 00:00:27,110 Да, ты была права. 9 00:00:27,193 --> 00:00:28,278 Секунду. 10 00:00:31,948 --> 00:00:32,949 Спасибо, пап. 11 00:00:36,786 --> 00:00:38,747 Оу, её нужно перевернуть. 12 00:00:38,830 --> 00:00:42,375 Ты правда знаешь, что делаешь. Впечатляет. 13 00:00:42,459 --> 00:00:45,795 Я довольно долго гостила у родни на Карибах. 14 00:00:45,879 --> 00:00:49,632 Там все с гордостью делятся своей культурой. 15 00:00:49,716 --> 00:00:51,551 Рада, что и я могу. 16 00:00:51,634 --> 00:00:53,178 Поэтому мы здесь. 17 00:00:53,261 --> 00:00:55,597 Познакомимся с новыми людьми из Малибу. 18 00:00:55,680 --> 00:00:58,641 Расскажем им о том, откуда наши родственники. 19 00:00:58,725 --> 00:01:00,226 Это очень круто! 20 00:01:00,310 --> 00:01:03,271 Я рада вам помочь. Как и Малибу. 21 00:01:03,354 --> 00:01:05,231 Она, поди, уже пришла? 22 00:01:08,818 --> 00:01:10,403 А это ещё что? 23 00:01:10,487 --> 00:01:12,864 Думаю, ты должен стоять в другом месте. 24 00:01:12,947 --> 00:01:14,824 Простите, это вы его поставили? 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,326 Кого? Куда? 26 00:01:16,951 --> 00:01:20,163 Я не знаю. Он только что... 27 00:01:29,422 --> 00:01:31,925 Как прекрасно знать 28 00:01:32,008 --> 00:01:34,594 Что от этого мира можно ждать 29 00:01:34,844 --> 00:01:37,263 Ты мечте открой дверь 30 00:01:37,347 --> 00:01:39,891 Волшебство везде Ты лишь поверь 31 00:01:39,974 --> 00:01:44,395 Можем брать и мечтать Это просто магия! 32 00:01:44,479 --> 00:01:45,688 Магия 33 00:01:45,772 --> 00:01:50,235 Ответь начистоту Ты веришь ли в мечту? 34 00:01:50,318 --> 00:01:54,906 Можем брать и мечтать Это просто магия! 35 00:01:54,989 --> 00:01:56,282 Магия 36 00:01:58,785 --> 00:02:01,621 Пятница. Это пятница. 37 00:02:01,704 --> 00:02:04,415 Будем веселиться! 38 00:02:04,999 --> 00:02:09,254 {\an8}Первый пункт плана - прокатиться на новом лифте. 39 00:02:11,464 --> 00:02:12,382 Сделано. 40 00:02:12,465 --> 00:02:15,301 {\an8}- Рада, что тебе нравится. - Круто! 41 00:02:15,385 --> 00:02:16,678 {\an8}Хочешь попробовать? 42 00:02:16,761 --> 00:02:17,929 Не сейчас, дорогая. 43 00:02:18,012 --> 00:02:20,181 Мы с папой уже должны быть в музее. 44 00:02:20,265 --> 00:02:22,308 Где мой второй ботинок? 45 00:02:22,392 --> 00:02:24,185 Может, сбежал с моей сумкой? 46 00:02:24,269 --> 00:02:25,979 Нигде не могу найти. 47 00:02:26,062 --> 00:02:28,898 Пап, в кабинете нет твоей камеры. 48 00:02:29,607 --> 00:02:32,360 - Посмотри на столе в коридоре. - Эй, Челси? 49 00:02:32,443 --> 00:02:36,239 Готова повеселиться сегодня? Я составила список. 50 00:02:36,322 --> 00:02:39,200 - Заказать пиццу, посмотреть ужастики. - Не могу. 51 00:02:39,284 --> 00:02:41,661 Я ночую у Мии, у неё день рождения. 52 00:02:41,744 --> 00:02:43,872 Никто не видел подарок? 53 00:02:43,955 --> 00:02:48,251 Нашла. Я иду к Джой, мы будем снимать видео. Пока. 54 00:02:48,751 --> 00:02:51,379 Скажи, ты тоже куда-то уходишь? 55 00:02:51,462 --> 00:02:52,755 Я пообещала Бруклин, 56 00:02:52,839 --> 00:02:56,467 что помогу на открытии Карибской выставки её родителей. 57 00:02:56,593 --> 00:02:59,095 - Пап, было в ванной. - Но у меня список. 58 00:02:59,178 --> 00:03:02,348 - Вы не можете оставить меня одну. - Рокки остаётся. 59 00:03:02,640 --> 00:03:04,934 Да, но мне не до веселья. 60 00:03:05,018 --> 00:03:07,937 Мне нужно кое-что закончить. 61 00:03:08,021 --> 00:03:09,981 Никто не видел мою ручку? 62 00:03:10,064 --> 00:03:11,190 Ту, что в руке? 63 00:03:11,274 --> 00:03:12,859 А, да, да, спасибо. 64 00:03:12,942 --> 00:03:16,321 А сумка и подарок должны лежать в морозилке? 65 00:03:17,363 --> 00:03:18,990 Ох, так вот они где. 66 00:03:19,407 --> 00:03:21,826 Не скучайте. Я оставил деньги на пиццу. 67 00:03:21,910 --> 00:03:24,078 Ладно, что закажем? 68 00:03:24,162 --> 00:03:26,289 Я буду пиццу с устрицами. 69 00:03:26,372 --> 00:03:27,582 Устрицы? 70 00:03:27,665 --> 00:03:29,751 И никаких ужастиков. 71 00:03:29,834 --> 00:03:31,628 О, да ладно? 72 00:03:31,711 --> 00:03:32,712 Пока. 73 00:03:32,795 --> 00:03:34,297 - Закажите пиццу. - Пока. 74 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 Пока. 75 00:03:36,174 --> 00:03:39,219 Не так я представляла вечер пятницы. 76 00:03:46,601 --> 00:03:50,521 Рады представить вашему вниманию экспонаты выставки 77 00:03:50,605 --> 00:03:52,148 «Карибское очарование». 78 00:03:52,232 --> 00:03:56,069 Мне очень приятно, что я могу поделиться историей 79 00:03:56,152 --> 00:03:58,029 своего наследия с вами. 80 00:03:58,112 --> 00:03:59,572 Эй, ты пришла. 81 00:03:59,656 --> 00:04:02,283 - Что думаешь? - Просто волшебно! 82 00:04:02,367 --> 00:04:05,495 Спасибо. Этот вечер суперважен для нас. 83 00:04:05,578 --> 00:04:07,789 Деньги пойдут на благотворительность. 84 00:04:07,872 --> 00:04:11,334 Если всё сложится, музей сделает эту выставку постоянной. 85 00:04:11,417 --> 00:04:13,044 Наслаждайтесь выставкой. 86 00:04:13,127 --> 00:04:15,797 Если у вас есть вопросы, я отвечу. 87 00:04:15,880 --> 00:04:17,006 У меня вопрос. 88 00:04:17,090 --> 00:04:20,176 Ладно. Мне нужно тебе кое-что рассказать. 89 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 Открой. Узнаем, что внутри. 90 00:04:22,971 --> 00:04:25,723 Нет! Только не дельфины! 91 00:04:25,807 --> 00:04:27,058 Мы обречены! 92 00:04:28,059 --> 00:04:31,854 Это худший пятничный вечер. Пицца с устрицами? 93 00:04:32,897 --> 00:04:34,899 И абсолютно нестрашные фильмы. 94 00:04:34,983 --> 00:04:37,610 Как вообще дельфины оказались в библиотеке? 95 00:04:38,319 --> 00:04:40,238 Мне нужно сосредоточиться. 96 00:04:46,869 --> 00:04:48,538 А что ты делаешь? 97 00:04:48,621 --> 00:04:50,581 Из Ворожи украли камень, 98 00:04:50,665 --> 00:04:52,875 и лидер совета Глифов хочет, 99 00:04:52,959 --> 00:04:55,253 чтобы я присылала ей отчёты. 100 00:04:55,336 --> 00:04:59,841 А я ненавижу отчёты, у меня вечно руку сводит. 101 00:05:00,591 --> 00:05:02,385 Но ты не пишешь рукой. 102 00:05:02,468 --> 00:05:04,387 Это тоже требует усилий. 103 00:05:04,470 --> 00:05:06,347 Ладно. Может, я помогу? 104 00:05:06,431 --> 00:05:11,477 Как ты можешь помочь? Только если ты знаешь, где сейчас камень? 105 00:05:12,020 --> 00:05:13,146 Не знаю. 106 00:05:18,776 --> 00:05:20,028 Пегги! 107 00:05:24,198 --> 00:05:25,867 Тигра! 108 00:05:27,035 --> 00:05:30,330 Я думала, ты уехала к семье в Канаду. 109 00:05:30,413 --> 00:05:33,041 Как-то ты быстро. Почему? 110 00:05:33,124 --> 00:05:36,836 Мы по официальному поручению. Совет хочет видеть отчёт. Сейчас. 111 00:05:36,919 --> 00:05:40,465 - Ты закончила? - Смотря что ты имеешь ввиду. 112 00:05:40,548 --> 00:05:44,427 Что бы ты не сказала, может быть полезным. Вперёд. 113 00:05:44,635 --> 00:05:47,430 Я пропала. Дело плохо. 114 00:05:48,222 --> 00:05:51,851 Подожди! Я присматриваю за Стейси. 115 00:05:51,934 --> 00:05:53,811 Да. Я не могу уйти. 116 00:05:53,895 --> 00:05:56,522 Можешь. Возьмите меня с собой. 117 00:05:56,606 --> 00:05:59,025 Тогда вечер можно будет спасти. 118 00:05:59,108 --> 00:06:01,277 - Эй! - Совету не понравится. 119 00:06:01,360 --> 00:06:02,612 Они не узнают. 120 00:06:02,695 --> 00:06:05,865 Я буду с Тигрой, меня не заметят. Прошу. 121 00:06:05,948 --> 00:06:08,659 Пожалуйста, пожалуйста. 122 00:06:08,743 --> 00:06:10,953 Хорошо, только если так. 123 00:06:11,037 --> 00:06:12,955 Ладно! 124 00:06:13,039 --> 00:06:14,582 Можем покататься? 125 00:06:15,708 --> 00:06:18,669 Нет. Мы едем не веселиться. 126 00:06:22,298 --> 00:06:24,092 Да! 127 00:06:25,009 --> 00:06:27,929 Что-то странное происходит в музее. 128 00:06:28,012 --> 00:06:31,390 Я видела что-то, похожее на смесь кролика с единорогом, 129 00:06:31,474 --> 00:06:33,184 но затем оно исчезло. 130 00:06:33,267 --> 00:06:36,479 Что это могло быть? И почему оно здесь? 131 00:06:38,731 --> 00:06:40,525 Думаешь, оно связано с этим? 132 00:06:47,490 --> 00:06:50,034 Это её я видела утром! 133 00:06:50,118 --> 00:06:52,954 Привет, малышка. Ты из Ворожи? 134 00:06:59,168 --> 00:07:00,211 Эй! 135 00:07:00,294 --> 00:07:01,546 Она взяла вазу! 136 00:07:01,629 --> 00:07:03,798 Мы не дадим ей испортить выставку. 137 00:07:03,881 --> 00:07:04,924 За ней! 138 00:07:15,059 --> 00:07:17,311 Ух ты! Здесь так красиво! 139 00:07:17,395 --> 00:07:20,606 Пятничный вечер может пройти отлично! 140 00:07:21,190 --> 00:07:24,277 Ага. Оставайся здесь и ничего не трогай! 141 00:07:31,492 --> 00:07:32,743 О, красивая. 142 00:07:32,827 --> 00:07:33,744 Спасибо. 143 00:07:39,208 --> 00:07:40,418 Привет, мам. 144 00:07:43,129 --> 00:07:45,756 Эй, как дела? Рада вернуться. 145 00:07:45,840 --> 00:07:47,300 Отлично выглядите. 146 00:07:47,383 --> 00:07:49,260 Новое платье? 147 00:07:49,343 --> 00:07:51,179 Нет? Ладно. 148 00:07:51,262 --> 00:07:52,930 Не паясничай. Члены совета 149 00:07:53,014 --> 00:07:56,225 утверждают, что ты несерьёзно относишься 150 00:07:56,309 --> 00:07:57,810 к изучению мира людей. 151 00:07:57,894 --> 00:07:58,978 Это не так. 152 00:07:59,061 --> 00:08:02,899 Я была занята другими, более весёлыми делами. 153 00:08:02,982 --> 00:08:05,193 Она сама признала это. 154 00:08:05,276 --> 00:08:08,321 Рокки, изначально задание было обычным, 155 00:08:08,404 --> 00:08:09,989 но всё изменилось. 156 00:08:10,072 --> 00:08:14,452 Нужно найти пропавший камень и не дать выкрасть другие. 157 00:08:14,535 --> 00:08:16,204 Если не будет отчётов, 158 00:08:16,287 --> 00:08:18,873 придётся отменить эксперимент. 159 00:08:18,956 --> 00:08:21,125 Нет. Вы не можете так поступить! 160 00:08:21,209 --> 00:08:24,795 Я предоставлю отчёт. Он просто ещё не написан. 161 00:08:24,879 --> 00:08:26,797 Он в моей голове. 162 00:08:27,548 --> 00:08:29,008 - Да. - Отлично. 163 00:08:29,091 --> 00:08:30,009 Рассказывай. 164 00:08:31,010 --> 00:08:32,887 Здесь? Сейчас? 165 00:08:32,970 --> 00:08:35,097 Слушай, члены совета считают, 166 00:08:35,181 --> 00:08:38,184 что кто-то, где-то в человеческом мире, 167 00:08:38,267 --> 00:08:40,561 помогает скрыться похитителю камней. 168 00:08:40,645 --> 00:08:43,481 Это может быть самый важный отчёт в твоей жизни! 169 00:08:45,358 --> 00:08:46,651 Ладно. 170 00:08:47,693 --> 00:08:50,112 Да. Конечно. 171 00:08:51,614 --> 00:08:53,741 «Наблюдения в мире людей». 172 00:08:54,534 --> 00:08:58,120 Автор я. Рокки МакЛампус. 173 00:08:59,330 --> 00:09:00,998 Моё человеческое имя. 174 00:09:01,082 --> 00:09:02,124 Мы знаем. 175 00:09:02,208 --> 00:09:06,045 Верно. Так. Что делают люди? 176 00:09:06,837 --> 00:09:09,131 Так много всего. 177 00:09:09,215 --> 00:09:11,551 Просто кучу вещей. 178 00:09:11,634 --> 00:09:13,886 Много разного. Они... 179 00:09:14,762 --> 00:09:16,597 Люди делают. 180 00:09:16,681 --> 00:09:19,141 Они постоянно что-то делают. 181 00:09:19,225 --> 00:09:22,395 То одно, то другое, самые разные вещи. 182 00:09:22,478 --> 00:09:27,483 Вещи могут быть важными. Для людей. 183 00:09:34,031 --> 00:09:35,157 Сюда. 184 00:09:35,241 --> 00:09:36,284 Вот она. 185 00:09:37,702 --> 00:09:38,995 За углом. 186 00:09:40,329 --> 00:09:41,622 Скорее! 187 00:09:43,874 --> 00:09:44,750 Поймала! 188 00:09:45,501 --> 00:09:49,380 В этой комнате вы увидите редкие тропические цветы с острова. 189 00:09:49,463 --> 00:09:51,382 Я... Девочки? 190 00:09:51,465 --> 00:09:52,508 Привет, мам. 191 00:09:52,592 --> 00:09:53,759 Как дела? 192 00:09:53,843 --> 00:09:55,803 Это моя дочь Бруклин. 193 00:09:55,886 --> 00:09:58,180 И её подруга - Барби. 194 00:09:58,264 --> 00:10:01,267 Они помогают, надеюсь. 195 00:10:01,350 --> 00:10:06,355 Как я уже сказала, тропический климат на Карибах создаёт уникальный... 196 00:10:06,439 --> 00:10:09,442 - Пронесло. - Скорее. Вернём её на место. 197 00:10:16,324 --> 00:10:17,199 Берегись! 198 00:10:17,783 --> 00:10:18,868 Бежим! 199 00:10:25,082 --> 00:10:28,002 С другой стороны, он не такой уж и быстрый. 200 00:10:28,628 --> 00:10:31,380 Может, нет. Но он гонится за нами. 201 00:10:31,464 --> 00:10:33,174 Как нам от него избавиться? 202 00:10:36,260 --> 00:10:37,637 Бежим отсюда. 203 00:10:43,392 --> 00:10:45,394 Как же скучно. 204 00:10:48,814 --> 00:10:51,776 Даже в таком волшебном месте меня оставили одну. 205 00:10:51,859 --> 00:10:54,320 Раз ожидания не оправдались, 206 00:10:54,403 --> 00:10:57,114 попробуй по-новому день раскрасить. 207 00:10:57,198 --> 00:10:59,283 - Пока. - Пока. 208 00:11:01,369 --> 00:11:03,037 Я тоже без понятия. 209 00:11:03,120 --> 00:11:04,413 Хотя... 210 00:11:04,497 --> 00:11:08,751 Мама говорит: «Если жизнь даёт лимоны, сделай лимонад». 211 00:11:10,961 --> 00:11:14,256 Вот бы сейчас холодного лимонадика. 212 00:11:14,924 --> 00:11:16,384 Пошли поищем. 213 00:11:23,057 --> 00:11:24,934 Пока я была среди людей, 214 00:11:25,017 --> 00:11:27,937 я узнала много о том, как они думают. 215 00:11:28,020 --> 00:11:29,188 Так много. 216 00:11:29,271 --> 00:11:33,734 О-о-очень, очень, очень много. 217 00:11:34,485 --> 00:11:36,070 Большинство - хорошие, 218 00:11:36,153 --> 00:11:39,240 которые не принесут вред нашему миру. 219 00:11:39,323 --> 00:11:41,867 По крайней мере, не специально. 220 00:11:48,082 --> 00:11:49,125 Нет! 221 00:11:51,377 --> 00:11:52,753 Ч-ч-что? 222 00:11:55,381 --> 00:11:57,299 У кого-то есть лимонад? 223 00:11:57,383 --> 00:11:58,551 Человек? 224 00:11:58,634 --> 00:12:00,594 Это просто недопустимо. 225 00:12:00,678 --> 00:12:02,596 Она не просто человек. Она... 226 00:12:04,723 --> 00:12:06,767 Часть моего выступления. 227 00:12:06,851 --> 00:12:08,853 - Что? - Что? 228 00:12:08,936 --> 00:12:14,733 Кто может лучше рассказать о том, что делают люди, чем сам человек? 229 00:12:21,574 --> 00:12:25,202 Я не справляюсь одна. Пожалуйста помоги. 230 00:12:26,203 --> 00:12:32,042 Стейси, прошу, расскажи совету что-то очень важное о людях. 231 00:12:34,086 --> 00:12:38,132 Ладно. Очень важно знать, что люди, 232 00:12:38,215 --> 00:12:42,303 очень многие из нас, очень любят пиццу. 233 00:12:42,386 --> 00:12:44,013 Это правда. 234 00:12:44,096 --> 00:12:46,557 Я видела - люди часто её ели, 235 00:12:46,640 --> 00:12:49,351 пока была среди них в роли пирата. 236 00:12:49,435 --> 00:12:52,480 Как выглядит эта «пицца»? 237 00:12:52,563 --> 00:12:55,232 Ох, это вкуснятина! Особенно на вечеринке. 238 00:12:55,316 --> 00:12:57,193 Когда друзья приходят в гости. 239 00:12:58,819 --> 00:13:00,738 Отлично. Да. Именно так. 240 00:13:00,821 --> 00:13:03,157 И вы заказываете пиццу. 241 00:13:03,240 --> 00:13:04,950 Я люблю с ананасами. 242 00:13:05,034 --> 00:13:08,662 Вы шутите, смотрите фильмы, играете в игры. 243 00:13:08,746 --> 00:13:10,331 Я люблю игры. 244 00:13:10,414 --> 00:13:11,457 Да. Я тоже. 245 00:13:11,790 --> 00:13:14,710 - Я хочу сыграть. - Я хочу эту пиццу. 246 00:13:14,793 --> 00:13:16,879 Кто-то сказал «пицца»? 247 00:13:16,962 --> 00:13:19,006 О, я так скучаю по людской еде. 248 00:13:19,089 --> 00:13:20,466 Закажем? 249 00:13:20,549 --> 00:13:23,344 Дрю, я совсем забыла, что тут есть ещё человек. 250 00:13:23,427 --> 00:13:25,679 Да. Конечно, закажем пиццу. 251 00:13:25,763 --> 00:13:27,389 И устроим вечеринку. 252 00:13:27,473 --> 00:13:34,021 Вечеринка! Вечеринка! Вечеринка! 253 00:13:36,941 --> 00:13:39,527 Не могу поверить. Он ещё за нами гонится. 254 00:13:42,238 --> 00:13:43,197 Сюда. 255 00:13:45,366 --> 00:13:47,785 Самая медленная погоня в мире. 256 00:13:48,661 --> 00:13:49,828 Есть план. 257 00:14:01,465 --> 00:14:03,676 Гениально! Он не может спуститься. 258 00:14:03,759 --> 00:14:05,469 Кто бы знал. 259 00:14:05,553 --> 00:14:07,513 - Падай! - Падай! 260 00:14:08,180 --> 00:14:09,181 Осторожно. 261 00:14:16,897 --> 00:14:18,566 - Отличный план. - Спасибо. 262 00:14:18,649 --> 00:14:21,235 Теперь надо вернуть его на место. 263 00:14:29,660 --> 00:14:32,329 Опять. Ещё одна медленная погоня? 264 00:14:32,413 --> 00:14:34,957 Хотя бы знаем, с чем имеем дело. 265 00:14:42,256 --> 00:14:43,757 Ты уверена? 266 00:14:43,841 --> 00:14:45,009 Есть идея. 267 00:14:45,092 --> 00:14:46,927 Самое время сыграть в футбол. 268 00:14:47,011 --> 00:14:48,596 - Что? - И... начали! 269 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 А? Хорошо. 270 00:14:51,223 --> 00:14:52,266 Подальше! 271 00:15:07,907 --> 00:15:09,909 Берегись Зайцерожку! 272 00:15:16,790 --> 00:15:18,167 Ура! 273 00:15:19,251 --> 00:15:21,837 Зайцерожка? Отличное имя. 274 00:15:21,921 --> 00:15:23,756 Спасибо! Само получилось. 275 00:15:23,839 --> 00:15:25,090 Куда она делась? 276 00:15:25,174 --> 00:15:27,593 Надеюсь, вернулась туда, откуда пришла. 277 00:15:37,645 --> 00:15:39,813 О! Я и забыла, какая это вкуснятина. 278 00:15:39,897 --> 00:15:41,357 Сочетание солёного 279 00:15:41,440 --> 00:15:44,985 со сладким ананасом, такая вкуснятина! 280 00:15:45,069 --> 00:15:46,570 А я о чём. 281 00:15:46,654 --> 00:15:48,781 Итак, вернёмся к шарадам. 282 00:15:54,119 --> 00:15:55,746 Это цыплёнок Цыпа? 283 00:15:55,829 --> 00:15:57,247 Тролль под мостом? 284 00:15:58,916 --> 00:16:00,084 Красная шапочка? 285 00:16:00,167 --> 00:16:03,045 - Три поросёнка? - Морковный торт? 286 00:16:03,128 --> 00:16:04,588 Ты угадала, мам. 287 00:16:05,297 --> 00:16:07,675 Ты прекрасно его показала. 288 00:16:07,758 --> 00:16:08,926 Молодец! 289 00:16:09,468 --> 00:16:11,220 Ой, ну прям-таки. 290 00:16:14,723 --> 00:16:17,851 Как вы называете эту расслабляющую позу? 291 00:16:17,935 --> 00:16:19,019 Откинуться назад. 292 00:16:19,853 --> 00:16:22,022 Я должна отдать вам должное, 293 00:16:22,106 --> 00:16:24,692 вы умеете расслабляться. 294 00:16:24,775 --> 00:16:25,985 Впечатляет. 295 00:16:26,068 --> 00:16:28,570 В таких случаях мы и говорим это слово. 296 00:16:28,654 --> 00:16:31,323 Итак, кто хочет посмотреть фильм? 297 00:16:31,865 --> 00:16:34,743 Можешь включить что-то романтичное? 298 00:16:34,827 --> 00:16:37,204 Я обожаю истории о любви. 299 00:16:37,287 --> 00:16:40,124 Я собиралась включить ужастики. 300 00:16:40,207 --> 00:16:42,167 Да ладно, Стейси. Уступи. 301 00:16:42,251 --> 00:16:43,919 Тогда все будут рады! 302 00:16:44,003 --> 00:16:47,256 Мир без любви - очень страшное место. 303 00:16:47,339 --> 00:16:50,467 Хорошо. Я тоже люблю романтику. 304 00:16:50,551 --> 00:16:52,678 Как насчёт ромкома? 305 00:16:52,761 --> 00:16:57,141 Любовная история! Любовная история! 306 00:16:59,768 --> 00:17:01,061 Плохая мартышка. 307 00:17:01,145 --> 00:17:02,396 Не подходи. 308 00:17:04,189 --> 00:17:05,399 Где она? 309 00:17:07,026 --> 00:17:08,277 Что? Нет. 310 00:17:08,777 --> 00:17:12,072 Почему мартышки постоянно крадут мои вещи? 311 00:17:12,156 --> 00:17:13,032 За ней. 312 00:17:23,709 --> 00:17:26,837 Эта мартышка украла вазу. Лови её. 313 00:17:28,881 --> 00:17:30,174 Подержи это. 314 00:17:33,719 --> 00:17:35,429 Эй! Что ты делаешь? 315 00:17:36,055 --> 00:17:38,265 - Она хочет печенье. - С чем они? 316 00:17:39,308 --> 00:17:41,602 Шарики с жареными бананами. 317 00:17:41,685 --> 00:17:42,895 Вот повезло. 318 00:17:42,978 --> 00:17:44,021 Хочешь немного? 319 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 Барби? Где ты? 320 00:17:47,608 --> 00:17:49,443 - Что нам делать? - Иди. 321 00:17:49,526 --> 00:17:52,446 Я отвлеку мартышку, верну вазу назад. 322 00:17:54,364 --> 00:17:56,950 Вот ты где? Твой выход. 323 00:17:59,286 --> 00:18:02,331 Привет. Здравствуйте. Микрофон включён? 324 00:18:03,332 --> 00:18:05,125 Минуту внимания. 325 00:18:07,044 --> 00:18:11,548 Во-первых, я хочу поблагодарить родителей за этот прекрасный вечер. 326 00:18:13,300 --> 00:18:18,097 Здорово, что мы смогли разделить с вами то место, которое так важно для них. 327 00:18:18,180 --> 00:18:21,433 Пожертвования не только помогут жертвам землетрясения, 328 00:18:21,517 --> 00:18:26,897 но и помогут сделать нашу выставку постоянной, здесь, в этом музее. 329 00:18:26,980 --> 00:18:29,650 Прошу вас, будьте щедры! 330 00:18:37,241 --> 00:18:39,034 Он правда меня не любит. 331 00:18:39,118 --> 00:18:41,245 Я была слепа. 332 00:18:41,328 --> 00:18:43,497 Нет, глупая. Не уходи. 333 00:18:43,580 --> 00:18:45,415 Почему? 334 00:18:45,499 --> 00:18:48,460 - Дай салфетку. - Ты не видишь? Ты нужна ему. 335 00:18:48,544 --> 00:18:50,212 Ты человек его мечты. 336 00:18:50,295 --> 00:18:53,882 Он притворился, что не любит. Чтобы король не изгнал вас. 337 00:18:54,675 --> 00:18:56,009 Не могу поверить. 338 00:18:56,093 --> 00:18:57,928 Им очень нравится. 339 00:19:06,603 --> 00:19:08,564 Как же это вкусно! 340 00:19:08,647 --> 00:19:09,940 Он такой... 341 00:19:10,732 --> 00:19:11,859 банановый. 342 00:19:13,360 --> 00:19:16,446 Если хочешь его, придётся поменяться. 343 00:19:17,030 --> 00:19:18,073 Спасибо. 344 00:19:25,706 --> 00:19:26,832 У тебя получилось! 345 00:19:26,915 --> 00:19:31,086 И нам нужно как можно скорее отдать это охране. 346 00:19:31,170 --> 00:19:33,505 Стой. Куда делась Зайцерожка? 347 00:19:33,589 --> 00:19:35,007 Она исчезла. 348 00:19:35,090 --> 00:19:37,259 Спросим у Рокки, кто она 349 00:19:37,342 --> 00:19:41,013 и почему охотится за этой вазой. 350 00:19:50,939 --> 00:19:52,399 Теперь я люблю людей. 351 00:19:52,482 --> 00:19:56,195 Рокки, это был лучший отчёт, который мы видели. 352 00:19:56,278 --> 00:19:58,447 Это не только моя заслуга. 353 00:19:58,530 --> 00:20:00,782 Стейси тоже немного помогла. 354 00:20:00,866 --> 00:20:06,955 Объявляю каждую пятницу в Ворожи днём вечеринки с пиццей. 355 00:20:07,039 --> 00:20:09,917 Как сказали, так и запишем! 356 00:20:10,000 --> 00:20:12,544 Стейси, ты можешь вернуться в любое время. 357 00:20:12,628 --> 00:20:16,089 Спасибо. Может, на следующей неделе мы посмотрим ужасы. 358 00:20:16,173 --> 00:20:17,925 Я займу тебе местечко. 359 00:20:18,008 --> 00:20:20,219 А нам пора вернуться к тому, 360 00:20:20,302 --> 00:20:22,262 как найти утерянный камень. 361 00:20:22,346 --> 00:20:23,347 До встречи. 362 00:20:25,432 --> 00:20:26,266 Пока. 363 00:20:27,267 --> 00:20:29,770 Дрю. Остался попкорн, хотите? 364 00:20:29,853 --> 00:20:32,731 Ой, нет, спасибо. Я иду на ужин. 365 00:20:32,814 --> 00:20:34,650 - Спокойной ночи. - Спокойной. 366 00:20:34,733 --> 00:20:36,360 Я твой должник! 367 00:20:36,443 --> 00:20:38,195 Ты просто спасла меня. 368 00:20:38,278 --> 00:20:40,239 Скажи, что хочешь, я всё сделаю. 369 00:20:41,073 --> 00:20:45,285 Ну... теперь можно полетать-покружиться? 370 00:20:45,369 --> 00:20:47,204 О да! Ты заслужила. 371 00:20:47,287 --> 00:20:49,164 Одна воздушная петля. 372 00:20:53,502 --> 00:20:54,920 Здорово! 373 00:20:56,088 --> 00:20:57,798 Да! 374 00:21:02,552 --> 00:21:06,181 Что это? Шарик с жареным бананом. 375 00:21:08,850 --> 00:21:13,438 Что ты ещё мне принесла с твоей маленькой миссии в Малибу? 376 00:21:43,635 --> 00:21:46,138 Перевод субтитров: Irina Steinboka