1
00:00:03,628 --> 00:00:05,130
Эм, это туда.
2
00:00:05,213 --> 00:00:08,633
Это в другую комнату. Выглядит отлично!
3
00:00:09,592 --> 00:00:11,761
Что ещё? Что же ещё?
4
00:00:14,139 --> 00:00:16,474
Что там со светом, Кел?
5
00:00:16,558 --> 00:00:17,767
Почти закончил.
6
00:00:17,851 --> 00:00:20,145
Тебе не кажется, что нужно наоборот?
7
00:00:20,228 --> 00:00:23,648
Я архитектор,
и немного в этом разбираюсь...
8
00:00:25,525 --> 00:00:27,110
Да, ты была права.
9
00:00:27,193 --> 00:00:28,278
Секунду.
10
00:00:31,948 --> 00:00:32,949
Спасибо, пап.
11
00:00:36,786 --> 00:00:38,747
Оу, её нужно перевернуть.
12
00:00:38,830 --> 00:00:42,375
Ты правда знаешь, что делаешь.
Впечатляет.
13
00:00:42,459 --> 00:00:45,795
Я довольно долго гостила
у родни на Карибах.
14
00:00:45,879 --> 00:00:49,632
Там все с гордостью
делятся своей культурой.
15
00:00:49,716 --> 00:00:51,551
Рада, что и я могу.
16
00:00:51,634 --> 00:00:53,178
Поэтому мы здесь.
17
00:00:53,261 --> 00:00:55,597
Познакомимся с новыми людьми из Малибу.
18
00:00:55,680 --> 00:00:58,641
Расскажем им о том,
откуда наши родственники.
19
00:00:58,725 --> 00:01:00,226
Это очень круто!
20
00:01:00,310 --> 00:01:03,271
Я рада вам помочь. Как и Малибу.
21
00:01:03,354 --> 00:01:05,231
Она, поди, уже пришла?
22
00:01:08,818 --> 00:01:10,403
А это ещё что?
23
00:01:10,487 --> 00:01:12,864
Думаю, ты должен стоять в другом месте.
24
00:01:12,947 --> 00:01:14,824
Простите, это вы его поставили?
25
00:01:14,908 --> 00:01:16,326
Кого? Куда?
26
00:01:16,951 --> 00:01:20,163
Я не знаю. Он только что...
27
00:01:29,422 --> 00:01:31,925
Как прекрасно знать
28
00:01:32,008 --> 00:01:34,594
Что от этого мира можно ждать
29
00:01:34,844 --> 00:01:37,263
Ты мечте открой дверь
30
00:01:37,347 --> 00:01:39,891
Волшебство везде
Ты лишь поверь
31
00:01:39,974 --> 00:01:44,395
Можем брать и мечтать
Это просто магия!
32
00:01:44,479 --> 00:01:45,688
Магия
33
00:01:45,772 --> 00:01:50,235
Ответь начистоту
Ты веришь ли в мечту?
34
00:01:50,318 --> 00:01:54,906
Можем брать и мечтать
Это просто магия!
35
00:01:54,989 --> 00:01:56,282
Магия
36
00:01:58,785 --> 00:02:01,621
Пятница. Это пятница.
37
00:02:01,704 --> 00:02:04,415
Будем веселиться!
38
00:02:04,999 --> 00:02:09,254
{\an8}Первый пункт плана -
прокатиться на новом лифте.
39
00:02:11,464 --> 00:02:12,382
Сделано.
40
00:02:12,465 --> 00:02:15,301
{\an8}- Рада, что тебе нравится.
- Круто!
41
00:02:15,385 --> 00:02:16,678
{\an8}Хочешь попробовать?
42
00:02:16,761 --> 00:02:17,929
Не сейчас, дорогая.
43
00:02:18,012 --> 00:02:20,181
Мы с папой уже должны быть в музее.
44
00:02:20,265 --> 00:02:22,308
Где мой второй ботинок?
45
00:02:22,392 --> 00:02:24,185
Может, сбежал с моей сумкой?
46
00:02:24,269 --> 00:02:25,979
Нигде не могу найти.
47
00:02:26,062 --> 00:02:28,898
Пап, в кабинете нет твоей камеры.
48
00:02:29,607 --> 00:02:32,360
- Посмотри на столе в коридоре.
- Эй, Челси?
49
00:02:32,443 --> 00:02:36,239
Готова повеселиться сегодня?
Я составила список.
50
00:02:36,322 --> 00:02:39,200
- Заказать пиццу, посмотреть ужастики.
- Не могу.
51
00:02:39,284 --> 00:02:41,661
Я ночую у Мии, у неё день рождения.
52
00:02:41,744 --> 00:02:43,872
Никто не видел подарок?
53
00:02:43,955 --> 00:02:48,251
Нашла. Я иду к Джой,
мы будем снимать видео. Пока.
54
00:02:48,751 --> 00:02:51,379
Скажи, ты тоже куда-то уходишь?
55
00:02:51,462 --> 00:02:52,755
Я пообещала Бруклин,
56
00:02:52,839 --> 00:02:56,467
что помогу на открытии
Карибской выставки её родителей.
57
00:02:56,593 --> 00:02:59,095
- Пап, было в ванной.
- Но у меня список.
58
00:02:59,178 --> 00:03:02,348
- Вы не можете оставить меня одну.
- Рокки остаётся.
59
00:03:02,640 --> 00:03:04,934
Да, но мне не до веселья.
60
00:03:05,018 --> 00:03:07,937
Мне нужно кое-что закончить.
61
00:03:08,021 --> 00:03:09,981
Никто не видел мою ручку?
62
00:03:10,064 --> 00:03:11,190
Ту, что в руке?
63
00:03:11,274 --> 00:03:12,859
А, да, да, спасибо.
64
00:03:12,942 --> 00:03:16,321
А сумка и подарок
должны лежать в морозилке?
65
00:03:17,363 --> 00:03:18,990
Ох, так вот они где.
66
00:03:19,407 --> 00:03:21,826
Не скучайте. Я оставил деньги на пиццу.
67
00:03:21,910 --> 00:03:24,078
Ладно, что закажем?
68
00:03:24,162 --> 00:03:26,289
Я буду пиццу с устрицами.
69
00:03:26,372 --> 00:03:27,582
Устрицы?
70
00:03:27,665 --> 00:03:29,751
И никаких ужастиков.
71
00:03:29,834 --> 00:03:31,628
О, да ладно?
72
00:03:31,711 --> 00:03:32,712
Пока.
73
00:03:32,795 --> 00:03:34,297
- Закажите пиццу.
- Пока.
74
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
Пока.
75
00:03:36,174 --> 00:03:39,219
Не так я представляла вечер пятницы.
76
00:03:46,601 --> 00:03:50,521
Рады представить вашему вниманию
экспонаты выставки
77
00:03:50,605 --> 00:03:52,148
«Карибское очарование».
78
00:03:52,232 --> 00:03:56,069
Мне очень приятно, что
я могу поделиться историей
79
00:03:56,152 --> 00:03:58,029
своего наследия с вами.
80
00:03:58,112 --> 00:03:59,572
Эй, ты пришла.
81
00:03:59,656 --> 00:04:02,283
- Что думаешь?
- Просто волшебно!
82
00:04:02,367 --> 00:04:05,495
Спасибо. Этот вечер суперважен для нас.
83
00:04:05,578 --> 00:04:07,789
Деньги пойдут на благотворительность.
84
00:04:07,872 --> 00:04:11,334
Если всё сложится, музей сделает
эту выставку постоянной.
85
00:04:11,417 --> 00:04:13,044
Наслаждайтесь выставкой.
86
00:04:13,127 --> 00:04:15,797
Если у вас есть вопросы, я отвечу.
87
00:04:15,880 --> 00:04:17,006
У меня вопрос.
88
00:04:17,090 --> 00:04:20,176
Ладно. Мне нужно тебе
кое-что рассказать.
89
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
Открой. Узнаем, что внутри.
90
00:04:22,971 --> 00:04:25,723
Нет! Только не дельфины!
91
00:04:25,807 --> 00:04:27,058
Мы обречены!
92
00:04:28,059 --> 00:04:31,854
Это худший пятничный вечер.
Пицца с устрицами?
93
00:04:32,897 --> 00:04:34,899
И абсолютно нестрашные фильмы.
94
00:04:34,983 --> 00:04:37,610
Как вообще дельфины
оказались в библиотеке?
95
00:04:38,319 --> 00:04:40,238
Мне нужно сосредоточиться.
96
00:04:46,869 --> 00:04:48,538
А что ты делаешь?
97
00:04:48,621 --> 00:04:50,581
Из Ворожи украли камень,
98
00:04:50,665 --> 00:04:52,875
и лидер совета Глифов хочет,
99
00:04:52,959 --> 00:04:55,253
чтобы я присылала ей отчёты.
100
00:04:55,336 --> 00:04:59,841
А я ненавижу отчёты,
у меня вечно руку сводит.
101
00:05:00,591 --> 00:05:02,385
Но ты не пишешь рукой.
102
00:05:02,468 --> 00:05:04,387
Это тоже требует усилий.
103
00:05:04,470 --> 00:05:06,347
Ладно. Может, я помогу?
104
00:05:06,431 --> 00:05:11,477
Как ты можешь помочь? Только если
ты знаешь, где сейчас камень?
105
00:05:12,020 --> 00:05:13,146
Не знаю.
106
00:05:18,776 --> 00:05:20,028
Пегги!
107
00:05:24,198 --> 00:05:25,867
Тигра!
108
00:05:27,035 --> 00:05:30,330
Я думала, ты уехала к семье в Канаду.
109
00:05:30,413 --> 00:05:33,041
Как-то ты быстро. Почему?
110
00:05:33,124 --> 00:05:36,836
Мы по официальному поручению.
Совет хочет видеть отчёт. Сейчас.
111
00:05:36,919 --> 00:05:40,465
- Ты закончила?
- Смотря что ты имеешь ввиду.
112
00:05:40,548 --> 00:05:44,427
Что бы ты не сказала,
может быть полезным. Вперёд.
113
00:05:44,635 --> 00:05:47,430
Я пропала. Дело плохо.
114
00:05:48,222 --> 00:05:51,851
Подожди! Я присматриваю за Стейси.
115
00:05:51,934 --> 00:05:53,811
Да. Я не могу уйти.
116
00:05:53,895 --> 00:05:56,522
Можешь. Возьмите меня с собой.
117
00:05:56,606 --> 00:05:59,025
Тогда вечер можно будет спасти.
118
00:05:59,108 --> 00:06:01,277
- Эй!
- Совету не понравится.
119
00:06:01,360 --> 00:06:02,612
Они не узнают.
120
00:06:02,695 --> 00:06:05,865
Я буду с Тигрой, меня не заметят.
Прошу.
121
00:06:05,948 --> 00:06:08,659
Пожалуйста, пожалуйста.
122
00:06:08,743 --> 00:06:10,953
Хорошо, только если так.
123
00:06:11,037 --> 00:06:12,955
Ладно!
124
00:06:13,039 --> 00:06:14,582
Можем покататься?
125
00:06:15,708 --> 00:06:18,669
Нет. Мы едем не веселиться.
126
00:06:22,298 --> 00:06:24,092
Да!
127
00:06:25,009 --> 00:06:27,929
Что-то странное происходит в музее.
128
00:06:28,012 --> 00:06:31,390
Я видела что-то, похожее на
смесь кролика с единорогом,
129
00:06:31,474 --> 00:06:33,184
но затем оно исчезло.
130
00:06:33,267 --> 00:06:36,479
Что это могло быть? И почему оно здесь?
131
00:06:38,731 --> 00:06:40,525
Думаешь, оно связано с этим?
132
00:06:47,490 --> 00:06:50,034
Это её я видела утром!
133
00:06:50,118 --> 00:06:52,954
Привет, малышка. Ты из Ворожи?
134
00:06:59,168 --> 00:07:00,211
Эй!
135
00:07:00,294 --> 00:07:01,546
Она взяла вазу!
136
00:07:01,629 --> 00:07:03,798
Мы не дадим ей испортить выставку.
137
00:07:03,881 --> 00:07:04,924
За ней!
138
00:07:15,059 --> 00:07:17,311
Ух ты! Здесь так красиво!
139
00:07:17,395 --> 00:07:20,606
Пятничный вечер может пройти отлично!
140
00:07:21,190 --> 00:07:24,277
Ага. Оставайся здесь
и ничего не трогай!
141
00:07:31,492 --> 00:07:32,743
О, красивая.
142
00:07:32,827 --> 00:07:33,744
Спасибо.
143
00:07:39,208 --> 00:07:40,418
Привет, мам.
144
00:07:43,129 --> 00:07:45,756
Эй, как дела? Рада вернуться.
145
00:07:45,840 --> 00:07:47,300
Отлично выглядите.
146
00:07:47,383 --> 00:07:49,260
Новое платье?
147
00:07:49,343 --> 00:07:51,179
Нет? Ладно.
148
00:07:51,262 --> 00:07:52,930
Не паясничай. Члены совета
149
00:07:53,014 --> 00:07:56,225
утверждают, что
ты несерьёзно относишься
150
00:07:56,309 --> 00:07:57,810
к изучению мира людей.
151
00:07:57,894 --> 00:07:58,978
Это не так.
152
00:07:59,061 --> 00:08:02,899
Я была занята другими,
более весёлыми делами.
153
00:08:02,982 --> 00:08:05,193
Она сама признала это.
154
00:08:05,276 --> 00:08:08,321
Рокки, изначально задание было обычным,
155
00:08:08,404 --> 00:08:09,989
но всё изменилось.
156
00:08:10,072 --> 00:08:14,452
Нужно найти пропавший камень
и не дать выкрасть другие.
157
00:08:14,535 --> 00:08:16,204
Если не будет отчётов,
158
00:08:16,287 --> 00:08:18,873
придётся отменить эксперимент.
159
00:08:18,956 --> 00:08:21,125
Нет. Вы не можете так поступить!
160
00:08:21,209 --> 00:08:24,795
Я предоставлю отчёт.
Он просто ещё не написан.
161
00:08:24,879 --> 00:08:26,797
Он в моей голове.
162
00:08:27,548 --> 00:08:29,008
- Да.
- Отлично.
163
00:08:29,091 --> 00:08:30,009
Рассказывай.
164
00:08:31,010 --> 00:08:32,887
Здесь? Сейчас?
165
00:08:32,970 --> 00:08:35,097
Слушай, члены совета считают,
166
00:08:35,181 --> 00:08:38,184
что кто-то, где-то в человеческом мире,
167
00:08:38,267 --> 00:08:40,561
помогает скрыться похитителю камней.
168
00:08:40,645 --> 00:08:43,481
Это может быть самый важный
отчёт в твоей жизни!
169
00:08:45,358 --> 00:08:46,651
Ладно.
170
00:08:47,693 --> 00:08:50,112
Да. Конечно.
171
00:08:51,614 --> 00:08:53,741
«Наблюдения в мире людей».
172
00:08:54,534 --> 00:08:58,120
Автор я. Рокки МакЛампус.
173
00:08:59,330 --> 00:09:00,998
Моё человеческое имя.
174
00:09:01,082 --> 00:09:02,124
Мы знаем.
175
00:09:02,208 --> 00:09:06,045
Верно. Так. Что делают люди?
176
00:09:06,837 --> 00:09:09,131
Так много всего.
177
00:09:09,215 --> 00:09:11,551
Просто кучу вещей.
178
00:09:11,634 --> 00:09:13,886
Много разного. Они...
179
00:09:14,762 --> 00:09:16,597
Люди делают.
180
00:09:16,681 --> 00:09:19,141
Они постоянно что-то делают.
181
00:09:19,225 --> 00:09:22,395
То одно, то другое, самые разные вещи.
182
00:09:22,478 --> 00:09:27,483
Вещи могут быть важными. Для людей.
183
00:09:34,031 --> 00:09:35,157
Сюда.
184
00:09:35,241 --> 00:09:36,284
Вот она.
185
00:09:37,702 --> 00:09:38,995
За углом.
186
00:09:40,329 --> 00:09:41,622
Скорее!
187
00:09:43,874 --> 00:09:44,750
Поймала!
188
00:09:45,501 --> 00:09:49,380
В этой комнате вы увидите редкие
тропические цветы с острова.
189
00:09:49,463 --> 00:09:51,382
Я... Девочки?
190
00:09:51,465 --> 00:09:52,508
Привет, мам.
191
00:09:52,592 --> 00:09:53,759
Как дела?
192
00:09:53,843 --> 00:09:55,803
Это моя дочь Бруклин.
193
00:09:55,886 --> 00:09:58,180
И её подруга - Барби.
194
00:09:58,264 --> 00:10:01,267
Они помогают, надеюсь.
195
00:10:01,350 --> 00:10:06,355
Как я уже сказала, тропический климат
на Карибах создаёт уникальный...
196
00:10:06,439 --> 00:10:09,442
- Пронесло.
- Скорее. Вернём её на место.
197
00:10:16,324 --> 00:10:17,199
Берегись!
198
00:10:17,783 --> 00:10:18,868
Бежим!
199
00:10:25,082 --> 00:10:28,002
С другой стороны,
он не такой уж и быстрый.
200
00:10:28,628 --> 00:10:31,380
Может, нет. Но он гонится за нами.
201
00:10:31,464 --> 00:10:33,174
Как нам от него избавиться?
202
00:10:36,260 --> 00:10:37,637
Бежим отсюда.
203
00:10:43,392 --> 00:10:45,394
Как же скучно.
204
00:10:48,814 --> 00:10:51,776
Даже в таком волшебном месте
меня оставили одну.
205
00:10:51,859 --> 00:10:54,320
Раз ожидания не оправдались,
206
00:10:54,403 --> 00:10:57,114
попробуй по-новому день раскрасить.
207
00:10:57,198 --> 00:10:59,283
- Пока.
- Пока.
208
00:11:01,369 --> 00:11:03,037
Я тоже без понятия.
209
00:11:03,120 --> 00:11:04,413
Хотя...
210
00:11:04,497 --> 00:11:08,751
Мама говорит: «Если жизнь даёт
лимоны, сделай лимонад».
211
00:11:10,961 --> 00:11:14,256
Вот бы сейчас холодного лимонадика.
212
00:11:14,924 --> 00:11:16,384
Пошли поищем.
213
00:11:23,057 --> 00:11:24,934
Пока я была среди людей,
214
00:11:25,017 --> 00:11:27,937
я узнала много о том, как они думают.
215
00:11:28,020 --> 00:11:29,188
Так много.
216
00:11:29,271 --> 00:11:33,734
О-о-очень, очень, очень много.
217
00:11:34,485 --> 00:11:36,070
Большинство - хорошие,
218
00:11:36,153 --> 00:11:39,240
которые не принесут вред нашему миру.
219
00:11:39,323 --> 00:11:41,867
По крайней мере, не специально.
220
00:11:48,082 --> 00:11:49,125
Нет!
221
00:11:51,377 --> 00:11:52,753
Ч-ч-что?
222
00:11:55,381 --> 00:11:57,299
У кого-то есть лимонад?
223
00:11:57,383 --> 00:11:58,551
Человек?
224
00:11:58,634 --> 00:12:00,594
Это просто недопустимо.
225
00:12:00,678 --> 00:12:02,596
Она не просто человек. Она...
226
00:12:04,723 --> 00:12:06,767
Часть моего выступления.
227
00:12:06,851 --> 00:12:08,853
- Что?
- Что?
228
00:12:08,936 --> 00:12:14,733
Кто может лучше рассказать о том,
что делают люди, чем сам человек?
229
00:12:21,574 --> 00:12:25,202
Я не справляюсь одна.
Пожалуйста помоги.
230
00:12:26,203 --> 00:12:32,042
Стейси, прошу, расскажи совету
что-то очень важное о людях.
231
00:12:34,086 --> 00:12:38,132
Ладно. Очень важно знать, что люди,
232
00:12:38,215 --> 00:12:42,303
очень многие из нас, очень любят пиццу.
233
00:12:42,386 --> 00:12:44,013
Это правда.
234
00:12:44,096 --> 00:12:46,557
Я видела - люди часто её ели,
235
00:12:46,640 --> 00:12:49,351
пока была среди них в роли пирата.
236
00:12:49,435 --> 00:12:52,480
Как выглядит эта «пицца»?
237
00:12:52,563 --> 00:12:55,232
Ох, это вкуснятина!
Особенно на вечеринке.
238
00:12:55,316 --> 00:12:57,193
Когда друзья приходят в гости.
239
00:12:58,819 --> 00:13:00,738
Отлично. Да. Именно так.
240
00:13:00,821 --> 00:13:03,157
И вы заказываете пиццу.
241
00:13:03,240 --> 00:13:04,950
Я люблю с ананасами.
242
00:13:05,034 --> 00:13:08,662
Вы шутите, смотрите фильмы,
играете в игры.
243
00:13:08,746 --> 00:13:10,331
Я люблю игры.
244
00:13:10,414 --> 00:13:11,457
Да. Я тоже.
245
00:13:11,790 --> 00:13:14,710
- Я хочу сыграть.
- Я хочу эту пиццу.
246
00:13:14,793 --> 00:13:16,879
Кто-то сказал «пицца»?
247
00:13:16,962 --> 00:13:19,006
О, я так скучаю по людской еде.
248
00:13:19,089 --> 00:13:20,466
Закажем?
249
00:13:20,549 --> 00:13:23,344
Дрю, я совсем забыла,
что тут есть ещё человек.
250
00:13:23,427 --> 00:13:25,679
Да. Конечно, закажем пиццу.
251
00:13:25,763 --> 00:13:27,389
И устроим вечеринку.
252
00:13:27,473 --> 00:13:34,021
Вечеринка! Вечеринка! Вечеринка!
253
00:13:36,941 --> 00:13:39,527
Не могу поверить.
Он ещё за нами гонится.
254
00:13:42,238 --> 00:13:43,197
Сюда.
255
00:13:45,366 --> 00:13:47,785
Самая медленная погоня в мире.
256
00:13:48,661 --> 00:13:49,828
Есть план.
257
00:14:01,465 --> 00:14:03,676
Гениально! Он не может спуститься.
258
00:14:03,759 --> 00:14:05,469
Кто бы знал.
259
00:14:05,553 --> 00:14:07,513
- Падай!
- Падай!
260
00:14:08,180 --> 00:14:09,181
Осторожно.
261
00:14:16,897 --> 00:14:18,566
- Отличный план.
- Спасибо.
262
00:14:18,649 --> 00:14:21,235
Теперь надо вернуть его на место.
263
00:14:29,660 --> 00:14:32,329
Опять. Ещё одна медленная погоня?
264
00:14:32,413 --> 00:14:34,957
Хотя бы знаем, с чем имеем дело.
265
00:14:42,256 --> 00:14:43,757
Ты уверена?
266
00:14:43,841 --> 00:14:45,009
Есть идея.
267
00:14:45,092 --> 00:14:46,927
Самое время сыграть в футбол.
268
00:14:47,011 --> 00:14:48,596
- Что?
- И... начали!
269
00:14:48,679 --> 00:14:49,680
А? Хорошо.
270
00:14:51,223 --> 00:14:52,266
Подальше!
271
00:15:07,907 --> 00:15:09,909
Берегись Зайцерожку!
272
00:15:16,790 --> 00:15:18,167
Ура!
273
00:15:19,251 --> 00:15:21,837
Зайцерожка? Отличное имя.
274
00:15:21,921 --> 00:15:23,756
Спасибо! Само получилось.
275
00:15:23,839 --> 00:15:25,090
Куда она делась?
276
00:15:25,174 --> 00:15:27,593
Надеюсь, вернулась туда, откуда пришла.
277
00:15:37,645 --> 00:15:39,813
О! Я и забыла, какая это вкуснятина.
278
00:15:39,897 --> 00:15:41,357
Сочетание солёного
279
00:15:41,440 --> 00:15:44,985
со сладким ананасом, такая вкуснятина!
280
00:15:45,069 --> 00:15:46,570
А я о чём.
281
00:15:46,654 --> 00:15:48,781
Итак, вернёмся к шарадам.
282
00:15:54,119 --> 00:15:55,746
Это цыплёнок Цыпа?
283
00:15:55,829 --> 00:15:57,247
Тролль под мостом?
284
00:15:58,916 --> 00:16:00,084
Красная шапочка?
285
00:16:00,167 --> 00:16:03,045
- Три поросёнка?
- Морковный торт?
286
00:16:03,128 --> 00:16:04,588
Ты угадала, мам.
287
00:16:05,297 --> 00:16:07,675
Ты прекрасно его показала.
288
00:16:07,758 --> 00:16:08,926
Молодец!
289
00:16:09,468 --> 00:16:11,220
Ой, ну прям-таки.
290
00:16:14,723 --> 00:16:17,851
Как вы называете эту
расслабляющую позу?
291
00:16:17,935 --> 00:16:19,019
Откинуться назад.
292
00:16:19,853 --> 00:16:22,022
Я должна отдать вам должное,
293
00:16:22,106 --> 00:16:24,692
вы умеете расслабляться.
294
00:16:24,775 --> 00:16:25,985
Впечатляет.
295
00:16:26,068 --> 00:16:28,570
В таких случаях мы и говорим это слово.
296
00:16:28,654 --> 00:16:31,323
Итак, кто хочет посмотреть фильм?
297
00:16:31,865 --> 00:16:34,743
Можешь включить что-то романтичное?
298
00:16:34,827 --> 00:16:37,204
Я обожаю истории о любви.
299
00:16:37,287 --> 00:16:40,124
Я собиралась включить ужастики.
300
00:16:40,207 --> 00:16:42,167
Да ладно, Стейси. Уступи.
301
00:16:42,251 --> 00:16:43,919
Тогда все будут рады!
302
00:16:44,003 --> 00:16:47,256
Мир без любви - очень страшное место.
303
00:16:47,339 --> 00:16:50,467
Хорошо. Я тоже люблю романтику.
304
00:16:50,551 --> 00:16:52,678
Как насчёт ромкома?
305
00:16:52,761 --> 00:16:57,141
Любовная история! Любовная история!
306
00:16:59,768 --> 00:17:01,061
Плохая мартышка.
307
00:17:01,145 --> 00:17:02,396
Не подходи.
308
00:17:04,189 --> 00:17:05,399
Где она?
309
00:17:07,026 --> 00:17:08,277
Что? Нет.
310
00:17:08,777 --> 00:17:12,072
Почему мартышки постоянно
крадут мои вещи?
311
00:17:12,156 --> 00:17:13,032
За ней.
312
00:17:23,709 --> 00:17:26,837
Эта мартышка украла вазу. Лови её.
313
00:17:28,881 --> 00:17:30,174
Подержи это.
314
00:17:33,719 --> 00:17:35,429
Эй! Что ты делаешь?
315
00:17:36,055 --> 00:17:38,265
- Она хочет печенье.
- С чем они?
316
00:17:39,308 --> 00:17:41,602
Шарики с жареными бананами.
317
00:17:41,685 --> 00:17:42,895
Вот повезло.
318
00:17:42,978 --> 00:17:44,021
Хочешь немного?
319
00:17:45,773 --> 00:17:47,524
Барби? Где ты?
320
00:17:47,608 --> 00:17:49,443
- Что нам делать?
- Иди.
321
00:17:49,526 --> 00:17:52,446
Я отвлеку мартышку, верну вазу назад.
322
00:17:54,364 --> 00:17:56,950
Вот ты где? Твой выход.
323
00:17:59,286 --> 00:18:02,331
Привет. Здравствуйте. Микрофон включён?
324
00:18:03,332 --> 00:18:05,125
Минуту внимания.
325
00:18:07,044 --> 00:18:11,548
Во-первых, я хочу поблагодарить
родителей за этот прекрасный вечер.
326
00:18:13,300 --> 00:18:18,097
Здорово, что мы смогли разделить с вами
то место, которое так важно для них.
327
00:18:18,180 --> 00:18:21,433
Пожертвования не только помогут
жертвам землетрясения,
328
00:18:21,517 --> 00:18:26,897
но и помогут сделать нашу выставку
постоянной, здесь, в этом музее.
329
00:18:26,980 --> 00:18:29,650
Прошу вас, будьте щедры!
330
00:18:37,241 --> 00:18:39,034
Он правда меня не любит.
331
00:18:39,118 --> 00:18:41,245
Я была слепа.
332
00:18:41,328 --> 00:18:43,497
Нет, глупая. Не уходи.
333
00:18:43,580 --> 00:18:45,415
Почему?
334
00:18:45,499 --> 00:18:48,460
- Дай салфетку.
- Ты не видишь? Ты нужна ему.
335
00:18:48,544 --> 00:18:50,212
Ты человек его мечты.
336
00:18:50,295 --> 00:18:53,882
Он притворился, что не любит.
Чтобы король не изгнал вас.
337
00:18:54,675 --> 00:18:56,009
Не могу поверить.
338
00:18:56,093 --> 00:18:57,928
Им очень нравится.
339
00:19:06,603 --> 00:19:08,564
Как же это вкусно!
340
00:19:08,647 --> 00:19:09,940
Он такой...
341
00:19:10,732 --> 00:19:11,859
банановый.
342
00:19:13,360 --> 00:19:16,446
Если хочешь его, придётся поменяться.
343
00:19:17,030 --> 00:19:18,073
Спасибо.
344
00:19:25,706 --> 00:19:26,832
У тебя получилось!
345
00:19:26,915 --> 00:19:31,086
И нам нужно как можно скорее
отдать это охране.
346
00:19:31,170 --> 00:19:33,505
Стой. Куда делась Зайцерожка?
347
00:19:33,589 --> 00:19:35,007
Она исчезла.
348
00:19:35,090 --> 00:19:37,259
Спросим у Рокки, кто она
349
00:19:37,342 --> 00:19:41,013
и почему охотится за этой вазой.
350
00:19:50,939 --> 00:19:52,399
Теперь я люблю людей.
351
00:19:52,482 --> 00:19:56,195
Рокки, это был лучший отчёт,
который мы видели.
352
00:19:56,278 --> 00:19:58,447
Это не только моя заслуга.
353
00:19:58,530 --> 00:20:00,782
Стейси тоже немного помогла.
354
00:20:00,866 --> 00:20:06,955
Объявляю каждую пятницу в Ворожи
днём вечеринки с пиццей.
355
00:20:07,039 --> 00:20:09,917
Как сказали, так и запишем!
356
00:20:10,000 --> 00:20:12,544
Стейси, ты можешь
вернуться в любое время.
357
00:20:12,628 --> 00:20:16,089
Спасибо. Может, на следующей неделе
мы посмотрим ужасы.
358
00:20:16,173 --> 00:20:17,925
Я займу тебе местечко.
359
00:20:18,008 --> 00:20:20,219
А нам пора вернуться к тому,
360
00:20:20,302 --> 00:20:22,262
как найти утерянный камень.
361
00:20:22,346 --> 00:20:23,347
До встречи.
362
00:20:25,432 --> 00:20:26,266
Пока.
363
00:20:27,267 --> 00:20:29,770
Дрю. Остался попкорн, хотите?
364
00:20:29,853 --> 00:20:32,731
Ой, нет, спасибо. Я иду на ужин.
365
00:20:32,814 --> 00:20:34,650
- Спокойной ночи.
- Спокойной.
366
00:20:34,733 --> 00:20:36,360
Я твой должник!
367
00:20:36,443 --> 00:20:38,195
Ты просто спасла меня.
368
00:20:38,278 --> 00:20:40,239
Скажи, что хочешь, я всё сделаю.
369
00:20:41,073 --> 00:20:45,285
Ну... теперь можно
полетать-покружиться?
370
00:20:45,369 --> 00:20:47,204
О да! Ты заслужила.
371
00:20:47,287 --> 00:20:49,164
Одна воздушная петля.
372
00:20:53,502 --> 00:20:54,920
Здорово!
373
00:20:56,088 --> 00:20:57,798
Да!
374
00:21:02,552 --> 00:21:06,181
Что это? Шарик с жареным бананом.
375
00:21:08,850 --> 00:21:13,438
Что ты ещё мне принесла
с твоей маленькой миссии в Малибу?
376
00:21:43,635 --> 00:21:46,138
Перевод субтитров: Irina Steinboka