1 00:00:03,628 --> 00:00:05,130 Onu şuraya koy. 2 00:00:05,213 --> 00:00:08,633 Bu diğer odaya gidecek. Güzel görünüyor. 3 00:00:09,592 --> 00:00:11,761 Başka ne var? 4 00:00:14,139 --> 00:00:16,474 Işıklandırma ne durumda Kel? 5 00:00:16,558 --> 00:00:17,767 Bitmek üzere. 6 00:00:17,851 --> 00:00:20,145 Öyle olduğuna emin misin? 7 00:00:20,228 --> 00:00:23,648 Ben bir mimarım. Herhâlde… 8 00:00:25,525 --> 00:00:27,110 Öyle değilmiş. 9 00:00:27,193 --> 00:00:28,278 Bir saniye. 10 00:00:31,948 --> 00:00:32,949 Sağ ol baba. 11 00:00:36,786 --> 00:00:38,747 Bu şekilde olacak. 12 00:00:38,830 --> 00:00:42,375 Bu işi iyi biliyorsun anne. Etkilendim. 13 00:00:42,459 --> 00:00:45,795 Aile ziyaretlerinde Karayipler'de epey vakit geçirdim. 14 00:00:45,879 --> 00:00:49,632 Oradaki herkes kültürlerini paylaşmaktan gurur duyuyor. 15 00:00:49,716 --> 00:00:51,551 Ben de aynı gururu yaşıyorum. 16 00:00:51,634 --> 00:00:53,178 Etkinliği o yüzden yaptık. 17 00:00:53,261 --> 00:00:55,597 Malibu sakinleriyle tanışmak 18 00:00:55,680 --> 00:00:58,641 ve ailelerimizin nereli olduğunu göstermek için. 19 00:00:58,725 --> 00:01:00,226 Bu çok iyi. 20 00:01:00,310 --> 00:01:03,271 Katkı sağlamaktan çok memnunum. Malibu da öyle. 21 00:01:03,354 --> 00:01:05,231 Geldi mi diye bakacağım. 22 00:01:08,818 --> 00:01:10,403 Burada ne oluyor? 23 00:01:10,487 --> 00:01:12,864 Bence yanlış yerdesin. 24 00:01:12,947 --> 00:01:14,824 Bunu siz mi koydunuz? 25 00:01:14,908 --> 00:01:16,326 Neyi koydum? 26 00:01:16,951 --> 00:01:20,163 Bilmiyorum. Sanki… 27 00:01:29,422 --> 00:01:31,925 Ne mutlu ki bize 28 00:01:32,008 --> 00:01:34,594 Minnettarız bak hayat ne derse 29 00:01:34,677 --> 00:01:37,263 Dilek tut ve düşle 30 00:01:37,347 --> 00:01:39,891 İnanmak zor ama sihir her yerde 31 00:01:39,974 --> 00:01:44,395 Gerçekleşir düşlerim Dokununca sihrim 32 00:01:44,479 --> 00:01:45,688 Sihir 33 00:01:45,772 --> 00:01:50,235 Gerçek gördüklerin Bu benim yöntemim 34 00:01:50,318 --> 00:01:54,906 Gerçekleşir düşlerim Dokununca sihrim 35 00:01:54,989 --> 00:01:56,282 Sihir 36 00:01:58,785 --> 00:02:01,621 Bugün cuma. 37 00:02:01,704 --> 00:02:04,415 Çok eğleneceğiz. 38 00:02:04,999 --> 00:02:09,254 {\an8}Cuma günü eğlence listesinde ilk sırada: yeni köpek asansörüne bin. 39 00:02:11,464 --> 00:02:12,382 Tamam. 40 00:02:12,465 --> 00:02:15,301 {\an8}- Beğenmene sevindim. - Süper. 41 00:02:15,385 --> 00:02:16,678 {\an8}Birlikte binelim mi? 42 00:02:16,761 --> 00:02:17,929 Olmaz tatlım. 43 00:02:18,012 --> 00:02:20,181 Babanla müzeye geç kaldık. 44 00:02:20,265 --> 00:02:22,308 Ayakkabımın teki nerede? 45 00:02:22,392 --> 00:02:24,185 Belki çantamla kaçmıştır. 46 00:02:24,269 --> 00:02:25,979 Hiçbir yerde bulamıyorum. 47 00:02:26,062 --> 00:02:28,898 Baba, kameran ofisinde yok. 48 00:02:29,607 --> 00:02:32,360 - Holdeki masaya bak. - Selam Chelsea. 49 00:02:32,443 --> 00:02:36,239 Cuma gecesi eğlencesine hazır mısın? Yapacak bir sürü şey var. 50 00:02:36,322 --> 00:02:39,200 - Pizza yiyip korku filmi izleriz. - Olmaz. 51 00:02:39,284 --> 00:02:41,661 Bu gece Mia'nın yatılı doğum günü var. 52 00:02:41,744 --> 00:02:43,872 Hediye gören oldu mu? 53 00:02:43,955 --> 00:02:48,251 Buldum. Joy'lara gidiyorum. Video çekeceğiz. Görüşürüz. 54 00:02:48,751 --> 00:02:51,379 Sen de mi bir yere gidiyorsun? 55 00:02:51,462 --> 00:02:52,755 Brooklyn'e ailesinin 56 00:02:52,839 --> 00:02:56,467 Karayipler sergisine yardım edeceğime söz verdim. 57 00:02:56,551 --> 00:02:59,095 - Baba bu küvetteydi. - Ama bir listem var. 58 00:02:59,178 --> 00:03:00,972 Beni yalnız bırakamazsınız. 59 00:03:01,055 --> 00:03:02,557 Rocki burada. 60 00:03:02,640 --> 00:03:04,934 Ama sosyalleşmek yok. 61 00:03:05,018 --> 00:03:07,937 Önemli bir şeyi bitirmem gerek. 62 00:03:08,021 --> 00:03:09,981 Kalemimi gören oldu mu? 63 00:03:10,064 --> 00:03:11,190 Elindeki mi? 64 00:03:11,274 --> 00:03:12,859 Doğru. Teşekkürler. 65 00:03:12,942 --> 00:03:16,321 Buzdolabında neden bir çanta ve hediye var? 66 00:03:17,363 --> 00:03:18,990 Demek oraya koymuşum. 67 00:03:19,532 --> 00:03:21,826 İyi eğlenceler. Pizza parası bıraktım. 68 00:03:21,910 --> 00:03:24,078 İşte bu. 69 00:03:24,162 --> 00:03:26,289 Ben istiridyeli pizza severim. 70 00:03:26,372 --> 00:03:27,582 İstiridye mi? 71 00:03:27,665 --> 00:03:29,751 Korku filmi izlemek yok. 72 00:03:29,834 --> 00:03:31,628 Cidden mi? 73 00:03:31,711 --> 00:03:32,712 Hoşça kal. 74 00:03:32,795 --> 00:03:34,297 Umarım pizza vardır. 75 00:03:34,380 --> 00:03:35,673 Hoşça kal. 76 00:03:36,174 --> 00:03:39,219 Bu geceyi böyle planlamamıştım. 77 00:03:46,601 --> 00:03:50,521 Müzenin son sergisini sunmaktan memnuniyet duyuyoruz. 78 00:03:50,605 --> 00:03:52,148 Karayipler'in Güzelliği. 79 00:03:52,232 --> 00:03:56,194 Kültür mirasımdan bir şeyleri arkadaşlarımla paylaşma fikri 80 00:03:56,277 --> 00:03:58,029 benim için çok değerli. 81 00:03:58,112 --> 00:03:59,572 Gelmişsin. 82 00:03:59,656 --> 00:04:02,283 - Nasıl olmuş? - Harika. 83 00:04:02,367 --> 00:04:05,495 Sağ ol. Bu gece ailem için çok önemli. 84 00:04:05,578 --> 00:04:07,789 Deprem yardımı için para topluyoruz. 85 00:04:07,872 --> 00:04:11,334 İyi giderse müze bu sergiyi kalıcı yapacak. 86 00:04:11,417 --> 00:04:13,044 Hoş vakit geçirelim. 87 00:04:13,127 --> 00:04:15,797 Sorunuz varsa sorabilirsiniz. 88 00:04:15,880 --> 00:04:17,006 Nasıl bağışlarım? 89 00:04:17,090 --> 00:04:20,176 Onlar meşgulken sana bir şey demeliyim. 90 00:04:20,718 --> 00:04:22,887 Aç. İçindekini öğrenmeliyiz. 91 00:04:22,971 --> 00:04:25,723 Hayır! Yunuslar olamaz! 92 00:04:25,807 --> 00:04:27,058 Mahvolduk! 93 00:04:28,059 --> 00:04:31,854 Bu geçirdiğim en kötü cuma gecesi. İstiridyeli pizza… 94 00:04:32,897 --> 00:04:34,899 Film de hiç korkunç değil. 95 00:04:34,983 --> 00:04:37,610 Yunusların kütüphanede ne işi var? 96 00:04:38,319 --> 00:04:40,238 Odaklanmalıyım. 97 00:04:46,869 --> 00:04:48,538 Ne yapıyorsun? 98 00:04:48,621 --> 00:04:50,581 Mesmer taşı çalınalı beri 99 00:04:50,665 --> 00:04:52,875 Glif Konseyi lideri 100 00:04:52,959 --> 00:04:55,253 düzenli rapor istiyor. 101 00:04:55,336 --> 00:04:59,841 Rapor yazmayı hiç sevmem. Hep elime kramp girer. 102 00:05:00,591 --> 00:05:02,385 Elini kullanmıyorsun. 103 00:05:02,468 --> 00:05:04,387 Yine de çaba gerektiriyor. 104 00:05:04,470 --> 00:05:06,347 Belki yardım edebilirim. 105 00:05:06,431 --> 00:05:11,477 Nasıl olacak ki, tabii çalınan taşın yerini biliyorsan başka. 106 00:05:12,020 --> 00:05:13,146 Hayır. 107 00:05:18,776 --> 00:05:20,028 Peggy! 108 00:05:24,198 --> 00:05:25,867 Kaplan! 109 00:05:27,035 --> 00:05:30,330 Kanada'ya akraba ziyaretine gittin sanıyordum. 110 00:05:30,413 --> 00:05:33,041 Ziyaret yarıda mı kesildi? Neden? 111 00:05:33,124 --> 00:05:36,836 Resmi olarak geldik. Konsey raporunu istiyor. 112 00:05:36,919 --> 00:05:40,465 - Bitirdin mi? - "Bitirmek" derken. 113 00:05:40,548 --> 00:05:44,427 Söylediğin herhangi bir şey işe yarayabilir. Haydi. 114 00:05:44,510 --> 00:05:47,430 Ben bittim. Hiç iyi değil. 115 00:05:48,222 --> 00:05:51,851 Stacie'ye bakıyorum. 116 00:05:51,934 --> 00:05:53,811 Evet. Gidemem. 117 00:05:53,895 --> 00:05:56,522 Tabii gidersin. Beni de götürün. 118 00:05:56,606 --> 00:05:59,025 Böylece bu gece sıkıcı olmaz. 119 00:05:59,108 --> 00:06:01,277 - Hey. - Konsey hoş karşılamaz. 120 00:06:01,360 --> 00:06:02,612 Bilmeleri gerekmez. 121 00:06:02,695 --> 00:06:05,865 Kaplan'la takılır, hiç göze gözükmem. Lütfen? 122 00:06:05,948 --> 00:06:08,659 Lütfen? 123 00:06:08,743 --> 00:06:10,953 Madem tek seçenek bu. 124 00:06:11,037 --> 00:06:12,955 Peki. 125 00:06:13,039 --> 00:06:14,582 Takla atalım mı? 126 00:06:15,708 --> 00:06:18,669 Hayır. Bu ciddi bir iş. 127 00:06:22,298 --> 00:06:24,092 Evet! 128 00:06:25,009 --> 00:06:27,929 Bu müzede bir şeyler dönüyor. 129 00:06:28,012 --> 00:06:31,390 Bugün garip bir tek boynuzlu tavşan gördüm, 130 00:06:31,474 --> 00:06:33,184 sonra kayboldu. 131 00:06:33,267 --> 00:06:36,479 O ne olabilir ki? Neden buradaydı? 132 00:06:38,731 --> 00:06:40,525 Bununla ilgili olabilir mi? 133 00:06:47,490 --> 00:06:50,034 Bu daha önce gördüğüm şey. 134 00:06:50,118 --> 00:06:52,954 Selam. Mesmer'den mi geliyorsun? 135 00:06:59,168 --> 00:07:00,211 Hey! 136 00:07:00,294 --> 00:07:01,546 Vazoyu aldı. 137 00:07:01,629 --> 00:07:03,798 Etkinliği bozmasına izin veremeyiz. 138 00:07:03,881 --> 00:07:04,924 Peşinden git. 139 00:07:15,059 --> 00:07:17,311 Burası harika. 140 00:07:17,395 --> 00:07:20,606 Bu cuma gecesi hâlâ güzel geçebilir. 141 00:07:21,190 --> 00:07:24,277 Burada kal ve hiçbir şeye dokunma. 142 00:07:31,492 --> 00:07:32,743 Ne güzelmiş. 143 00:07:32,827 --> 00:07:33,744 Sağ ol. 144 00:07:39,208 --> 00:07:40,418 Merhaba anne. 145 00:07:43,129 --> 00:07:45,756 Nasıl gidiyor? Geri dönmek güzel. 146 00:07:45,840 --> 00:07:47,300 İyi görünüyorsun. 147 00:07:47,383 --> 00:07:49,260 Bu yeni mi? 148 00:07:49,343 --> 00:07:51,179 Değil mi? Peki. 149 00:07:51,262 --> 00:07:52,930 Konuyu dağıtma. Glif Konseyi 150 00:07:53,014 --> 00:07:56,225 insan diyarındaki araştırmalarını ciddiye almadığını 151 00:07:56,309 --> 00:07:57,810 düşünüyor. 152 00:07:57,894 --> 00:07:58,978 Hayır. 153 00:07:59,061 --> 00:08:02,899 Sadece daha eğlenceli şeylerle meşguldüm. 154 00:08:02,982 --> 00:08:05,193 Bir de itiraf ediyor. 155 00:08:05,276 --> 00:08:08,321 Bu başta sıradan bir görevdi belki, 156 00:08:08,404 --> 00:08:09,989 ama artık çok mühim. 157 00:08:10,072 --> 00:08:14,452 Taşı bulmak ve ötekilerin alınmasını önlemek için el ele vermeliyiz. 158 00:08:14,535 --> 00:08:16,204 Düzenli rapor göndermezsen, 159 00:08:16,287 --> 00:08:18,873 bu deneyi iptal etsek daha iyi. 160 00:08:18,956 --> 00:08:21,125 Hayır! Bunu yapamazsın! 161 00:08:21,209 --> 00:08:24,795 Raporu verebilirim. Sadece henüz yazılmadı. 162 00:08:24,879 --> 00:08:26,797 Hepsi kafamda. 163 00:08:27,548 --> 00:08:29,008 - Evet. - Harika. 164 00:08:29,091 --> 00:08:30,009 Anlat. 165 00:08:31,010 --> 00:08:32,887 Şimdi, burada mı? 166 00:08:32,970 --> 00:08:35,097 Konseye göre 167 00:08:35,181 --> 00:08:38,184 birisi insan diyarında bir yerlerde 168 00:08:38,267 --> 00:08:40,561 taş hırsızını saklıyor. 169 00:08:40,645 --> 00:08:43,481 Bu vereceğin en önemli rapor olabilir. 170 00:08:45,358 --> 00:08:46,651 Tamam. 171 00:08:47,693 --> 00:08:50,112 Tabii. 172 00:08:51,614 --> 00:08:53,741 "İnsanlarla Yaşadıklarım" 173 00:08:54,534 --> 00:08:58,120 yazan ben, Rocki Blinkybulb. 174 00:08:59,330 --> 00:09:00,998 Bu benim insan ismim. 175 00:09:01,082 --> 00:09:02,124 Biliyoruz. 176 00:09:02,208 --> 00:09:06,045 Evet. Peki insanlar neler yaparlar? 177 00:09:06,837 --> 00:09:09,131 Bir sürü şey. 178 00:09:09,215 --> 00:09:11,551 O kadar çok şey var ki. 179 00:09:11,634 --> 00:09:13,886 Bir dolu şey, onlar… 180 00:09:14,762 --> 00:09:16,597 İnsanlar şey yapar. 181 00:09:16,681 --> 00:09:19,141 Hep bir şeyler yapıyorlar. 182 00:09:19,225 --> 00:09:22,395 İşler. İşleri de unutmayalım. 183 00:09:22,478 --> 00:09:27,483 İşler insanlar için önemlidir. 184 00:09:34,031 --> 00:09:35,157 Bu taraftan. 185 00:09:35,241 --> 00:09:36,284 Gidiyor. 186 00:09:37,702 --> 00:09:38,995 Köşeyi dönünce. 187 00:09:40,162 --> 00:09:41,622 - Orada. - Haydi. 188 00:09:43,874 --> 00:09:44,750 Tuttum. 189 00:09:45,501 --> 00:09:49,380 Avluya bazı tropik ada çiçekleri getirdik. 190 00:09:49,463 --> 00:09:51,382 Kızlar? 191 00:09:51,465 --> 00:09:52,508 Merhaba anne. 192 00:09:52,592 --> 00:09:53,759 Nasıl gidiyor? 193 00:09:53,843 --> 00:09:55,803 Bu benim kızım Barbie 194 00:09:55,886 --> 00:09:58,180 ve onun yakın arkadaşı Barbie. 195 00:09:58,264 --> 00:10:01,267 Bana yardım ediyorlar. Umarım. 196 00:10:01,350 --> 00:10:06,355 Karayipler'deki tropikal iklim enfes… 197 00:10:06,439 --> 00:10:09,442 - Sanırım atlattık. - Geri yerine koyalım. 198 00:10:16,324 --> 00:10:17,199 Dikkat et! 199 00:10:17,783 --> 00:10:18,868 Koş! 200 00:10:25,082 --> 00:10:28,002 En azından pek hızlı değil. 201 00:10:28,628 --> 00:10:31,380 Yavaş ama hâlâ peşimizde. 202 00:10:31,464 --> 00:10:33,174 Ondan nasıl kurtulacağız? 203 00:10:36,260 --> 00:10:37,637 Gidelim. 204 00:10:43,392 --> 00:10:45,394 Çok sıkıldım. 205 00:10:48,814 --> 00:10:51,776 Kendi maceramda bile dışlandım. 206 00:10:51,859 --> 00:10:54,320 İşler beklediğin gibi gitmezse, 207 00:10:54,403 --> 00:10:57,114 elindeki imkânlarla daha iyisini yap. 208 00:10:57,198 --> 00:10:59,283 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 209 00:11:01,369 --> 00:11:03,037 Ben de anlamadım. 210 00:11:03,120 --> 00:11:04,413 Tabii eğer… 211 00:11:04,497 --> 00:11:08,751 Annem hep "Hayat sana limon sunarsa limonata yap" der. 212 00:11:10,961 --> 00:11:14,256 Şimdi serinleten bir içecek olsa iyi olurdu. 213 00:11:14,924 --> 00:11:16,384 Gidip bulalım. 214 00:11:23,057 --> 00:11:24,934 İnsanlarla geçirdiğim sürede 215 00:11:25,017 --> 00:11:27,937 nasıl düşündüklerini iyi öğrendim. 216 00:11:28,020 --> 00:11:29,188 Hem de çok. 217 00:11:29,271 --> 00:11:33,734 Öyle çok ki. 218 00:11:34,485 --> 00:11:36,070 Çoğu bizim dünyamıza 219 00:11:36,153 --> 00:11:39,240 zarar vermeyecek, iyi insanlar. 220 00:11:39,323 --> 00:11:41,867 En azından kasten yapmazlar. 221 00:11:48,082 --> 00:11:49,125 Hayır! 222 00:11:51,377 --> 00:11:52,753 Ne? 223 00:11:55,381 --> 00:11:57,299 Limonata var mı? 224 00:11:57,383 --> 00:11:58,551 Bir yabancı mı? 225 00:11:58,634 --> 00:12:00,594 Olacak iş değil. 226 00:12:00,678 --> 00:12:02,596 Yabancı değil. O… 227 00:12:04,723 --> 00:12:06,767 O sunumumun bir parçası. 228 00:12:06,851 --> 00:12:08,853 - Ne? - Ne? 229 00:12:08,936 --> 00:12:14,733 İnsanları bize gerçek bir insandan daha iyi kim anlatabilir ki? 230 00:12:21,574 --> 00:12:25,202 Sıkıştım kaldım. Lütfen yardım et. 231 00:12:26,203 --> 00:12:32,042 Stacie, lütfen konseye insanlarla ilgili önemli bir şey söyle. 232 00:12:34,086 --> 00:12:38,132 Peki, bilinmesi gereken çok önemli şeylerden biri 233 00:12:38,215 --> 00:12:42,303 insanların, çoğumuzun yani, pizza sevdiğidir. 234 00:12:42,386 --> 00:12:44,013 Bu doğru. 235 00:12:44,096 --> 00:12:46,557 Korsan olarak onların yanındayken 236 00:12:46,640 --> 00:12:49,351 epey fazla yediklerine şahit oldum. 237 00:12:49,435 --> 00:12:52,480 Bu "pizza" denen şey nedir? 238 00:12:52,563 --> 00:12:55,232 Süper bir şey, özellikle de partilerde. 239 00:12:55,316 --> 00:12:57,193 Tüm arkadaşlarını çağırırsın… 240 00:12:58,819 --> 00:13:00,738 Evet. Aynen öyle. 241 00:13:00,821 --> 00:13:03,157 Sonra pizza sipariş edersin. 242 00:13:03,240 --> 00:13:04,950 Ben ananaslı seviyorum. 243 00:13:05,034 --> 00:13:08,662 Sonra şakalaşır, film izler, oyunlar oynarsın… 244 00:13:08,746 --> 00:13:10,331 Oyunları severim. 245 00:13:10,414 --> 00:13:11,457 Ben de. 246 00:13:11,540 --> 00:13:14,710 - Oyun oynayalım. - Pizza denen şeyden istiyorum. 247 00:13:14,793 --> 00:13:16,879 Birisi pizza mı dedi? 248 00:13:16,962 --> 00:13:19,006 İnsan yemeklerini çok özledim. 249 00:13:19,089 --> 00:13:20,466 Biraz alabilir miyiz? 250 00:13:20,549 --> 00:13:23,344 Dru. Burada bir insan olduğunu unutmuşum. 251 00:13:23,427 --> 00:13:25,679 Tabii pizza alabiliriz. 252 00:13:25,763 --> 00:13:27,389 Sonra da parti yaparız. 253 00:13:27,473 --> 00:13:34,021 Pizza partisi! Pizza partisi! 254 00:13:36,941 --> 00:13:39,527 Yok artık. Hâlâ peşimizde. 255 00:13:42,238 --> 00:13:43,197 Bu taraftan. 256 00:13:45,366 --> 00:13:47,785 Tarihin en yavaş kovalamacası olabilir. 257 00:13:48,661 --> 00:13:49,828 Bir planım var. 258 00:14:01,465 --> 00:14:03,676 Çok zekice. Merdivenlerden inemiyor. 259 00:14:03,759 --> 00:14:05,469 Aynen öyle. 260 00:14:05,553 --> 00:14:07,513 - Düşüyor! - Düşüyor! 261 00:14:08,180 --> 00:14:09,181 Dikkat et. 262 00:14:16,897 --> 00:14:18,566 - İyi plan. - Sağ ol. 263 00:14:18,649 --> 00:14:21,235 Şimdi bunu ait olduğu yere götürelim. 264 00:14:29,660 --> 00:14:32,329 Geri döndü. Yavaş bir kovalamaca daha mı? 265 00:14:32,413 --> 00:14:34,957 En azından ne yapacağımızı biliyoruz. 266 00:14:42,256 --> 00:14:43,757 Biliyor muyuz gerçekten? 267 00:14:43,841 --> 00:14:45,009 Bir fikrim var. 268 00:14:45,092 --> 00:14:46,927 Mobilya futbolu zamanı. 269 00:14:47,011 --> 00:14:48,596 - Ne? - Başla. 270 00:14:48,679 --> 00:14:49,680 Doğru. 271 00:14:51,223 --> 00:14:52,266 Uzağa git. 272 00:15:07,907 --> 00:15:09,909 Tek boynuzlu tavşana dikkat! 273 00:15:16,790 --> 00:15:18,167 Evet! 274 00:15:19,251 --> 00:15:21,837 Tek boynuzlu tavşan mı? Güzel isim. 275 00:15:21,921 --> 00:15:23,756 Sağ ol. Bir anda aklıma geldi. 276 00:15:23,839 --> 00:15:25,090 Nereye gitti? 277 00:15:25,174 --> 00:15:27,593 Geldiği yere dönmüştür umarım. 278 00:15:37,645 --> 00:15:39,813 Ne lezzetli olduğunu unutmuşum. 279 00:15:39,897 --> 00:15:41,273 Ananasın tatlı tadı 280 00:15:41,357 --> 00:15:44,985 ve tuzlu lezzetin karşımı çok tatmin edici. 281 00:15:45,069 --> 00:15:46,570 Öyle değil mi? 282 00:15:46,654 --> 00:15:48,781 Tamam. Sessiz sinemaya dönelim. 283 00:15:54,119 --> 00:15:55,746 Cesur Tavuk mu? 284 00:15:55,829 --> 00:15:57,247 Keçi Billy mi? 285 00:15:58,916 --> 00:16:00,084 Külkedisi. 286 00:16:00,167 --> 00:16:01,669 Üç Küçük Domuz? 287 00:16:02,211 --> 00:16:03,045 Havuçlu kek. 288 00:16:03,128 --> 00:16:04,588 İşte bu anne. 289 00:16:05,297 --> 00:16:07,675 Oyunculuğun çok inandırıcıydı. 290 00:16:07,758 --> 00:16:08,926 Tebrikler. 291 00:16:09,468 --> 00:16:11,220 Öylesine söylüyorsun. 292 00:16:14,723 --> 00:16:17,851 Bu yatar pozisyonun adı neydi? 293 00:16:17,935 --> 00:16:19,019 Arkana yaslanmak. 294 00:16:19,853 --> 00:16:22,022 Siz insanların hakkını vermeliyim, 295 00:16:22,106 --> 00:16:24,692 rahatlamayı iyi biliyorsunuz. 296 00:16:24,775 --> 00:16:25,985 Etkileyici. 297 00:16:26,068 --> 00:16:28,570 Bu kelimeyi doğru kullandın. 298 00:16:28,654 --> 00:16:31,323 Kim film izlemek ister? 299 00:16:31,865 --> 00:16:34,743 Romantik bir şeyler var mı? 300 00:16:34,827 --> 00:16:37,204 Aşk hikâyelerine bayılırım. 301 00:16:37,287 --> 00:16:40,124 Ben korku filmi izlemek istiyordum. 302 00:16:40,207 --> 00:16:42,167 Hadi Stace. Boş ver. 303 00:16:42,251 --> 00:16:43,919 Herkes mutlu olsun. 304 00:16:44,003 --> 00:16:47,256 Aşksız bir dünya çok korkunç bir yer olur. 305 00:16:47,339 --> 00:16:50,467 Peki, ben de romantizmi severim. 306 00:16:50,551 --> 00:16:52,678 Romantik komedi olsun. 307 00:16:52,761 --> 00:16:57,141 Aşk hikâyesi! 308 00:16:59,768 --> 00:17:01,061 Kötü maymun. 309 00:17:01,145 --> 00:17:02,396 Geri çekil. 310 00:17:04,189 --> 00:17:05,399 Nereye gitti? 311 00:17:07,026 --> 00:17:08,277 Ne? Hayır! 312 00:17:08,777 --> 00:17:12,072 Maymunlar neden hep bir şeylerimi çalıyor? 313 00:17:12,156 --> 00:17:13,032 Takip et. 314 00:17:23,709 --> 00:17:26,837 Maymun vazoyu çalıyor. Durdur onu. 315 00:17:28,881 --> 00:17:30,174 Tutun lütfen. 316 00:17:33,719 --> 00:17:35,429 Ne yapıyorsun? 317 00:17:36,055 --> 00:17:38,265 - Bunları istiyor. - Bunlar ne? 318 00:17:39,308 --> 00:17:41,602 Kızarmış muz topları. 319 00:17:41,685 --> 00:17:42,895 Ne şans ama. 320 00:17:42,978 --> 00:17:44,021 İster misin? 321 00:17:45,773 --> 00:17:47,524 Barbie? Neredesin? 322 00:17:47,608 --> 00:17:49,443 - Ne yapacağız? - Sen git. 323 00:17:49,526 --> 00:17:52,446 Maymunu uzaklaştırıp vazoyu almaya çalışacağım. 324 00:17:54,364 --> 00:17:56,950 İşte buradasın. Konuşma sıran geldi. 325 00:17:59,286 --> 00:18:02,331 Merhaba. Bu açık mı? 326 00:18:03,332 --> 00:18:05,125 Beni dinler misiniz? 327 00:18:07,044 --> 00:18:11,548 Öncelikle bu harika etkinliği yaptıkları için aileme teşekkür ederim. 328 00:18:13,300 --> 00:18:18,097 Onların için çok özel olan bir yeri sizlerle paylaşmak harika. 329 00:18:18,180 --> 00:18:21,308 Bağışlarınız deprem yardımı olarak değil 330 00:18:21,391 --> 00:18:26,897 bu serginin müzede kalıcı olması için de katkı sağlayacak. 331 00:18:26,980 --> 00:18:29,650 O yüzden cömert olun. 332 00:18:37,241 --> 00:18:39,034 Beni sahiden sevmiyor. 333 00:18:39,118 --> 00:18:41,245 Bunu nasıl fark etmem? 334 00:18:41,328 --> 00:18:43,497 Hayır şapşal! Gitme! 335 00:18:43,580 --> 00:18:45,415 Neden? 336 00:18:45,499 --> 00:18:48,460 - Mendil. - Görmüyor musun? Sana ihtiyacı var. 337 00:18:48,544 --> 00:18:50,212 Sen hayallerindeki insansın. 338 00:18:50,295 --> 00:18:53,882 Kral seni kovmasın diye seni sevmiyormuş gibi yaptı. 339 00:18:54,675 --> 00:18:56,009 İnanamıyorum. 340 00:18:56,093 --> 00:18:57,928 Gerçekten sevdiler. 341 00:19:06,603 --> 00:19:08,564 Bu çok iyi. 342 00:19:08,647 --> 00:19:09,940 O kadar… 343 00:19:10,732 --> 00:19:11,859 muzlu ki. 344 00:19:13,360 --> 00:19:16,446 İstiyorsan değiş tokuş yapmalısın. 345 00:19:17,030 --> 00:19:18,073 Teşekkürler. 346 00:19:25,706 --> 00:19:26,832 Başardın. 347 00:19:26,915 --> 00:19:31,295 Bunu hemen müze güvenliğine ulaştırmalıyız. 348 00:19:31,378 --> 00:19:33,505 Tek boynuzlu tavşan ne olacak? 349 00:19:33,589 --> 00:19:35,007 Ortadan kayboldu. 350 00:19:35,090 --> 00:19:37,259 Rocki'ye onun ne olduğunu 351 00:19:37,342 --> 00:19:41,013 ve neden bu vazoyu istediğini soralım. 352 00:19:50,939 --> 00:19:52,399 İnsanları seviyorum. 353 00:19:52,482 --> 00:19:56,195 Rocki bugüne kadarki en iyi rapor buydu. 354 00:19:56,278 --> 00:19:58,155 Bütün övgüyü ben alamam. 355 00:19:58,238 --> 00:20:00,782 İşin bir kısmını Stacie yaptı. 356 00:20:00,866 --> 00:20:06,955 Bunda böyle Mesmer'de her cuma gecesi pizza partisi olacak. 357 00:20:07,039 --> 00:20:09,917 Öyle söylendi. Öyle yazılacak. 358 00:20:10,000 --> 00:20:12,544 Stacie ne zaman istersen gel. 359 00:20:12,628 --> 00:20:16,089 Güzel. Belki haftaya korkunç bir şey izleriz. 360 00:20:16,173 --> 00:20:17,925 Sana yer ayırırım. 361 00:20:18,008 --> 00:20:20,219 Ama artık kayıp taşı 362 00:20:20,302 --> 00:20:22,262 bulmaya odaklanmalıyız. 363 00:20:22,346 --> 00:20:23,347 Görüşürüz. 364 00:20:25,432 --> 00:20:26,266 Hoşça kal. 365 00:20:27,267 --> 00:20:29,770 Dru. Kalan mısırı ister misin? 366 00:20:29,853 --> 00:20:32,731 Yok. Akşam yemeği randevum var. 367 00:20:32,814 --> 00:20:34,483 İyi geceler. 368 00:20:34,566 --> 00:20:36,360 Sana çok şey borçluyum. 369 00:20:36,443 --> 00:20:38,195 Beni kurtardın. 370 00:20:38,278 --> 00:20:40,239 Ne istersen söyle. 371 00:20:41,073 --> 00:20:45,285 Havada takla atabilir miyiz? 372 00:20:45,369 --> 00:20:47,204 Tabii. Hakkettin. 373 00:20:47,287 --> 00:20:49,164 Havada takla geliyor. 374 00:20:53,335 --> 00:20:54,920 İşte bu! 375 00:20:56,088 --> 00:20:58,090 Evet! 376 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Bu ne? 377 00:21:04,763 --> 00:21:06,181 Kızarmış muz topu. 378 00:21:08,850 --> 00:21:13,438 Malibu'daki minik görevinden sonra başka neler getirdin? 379 00:21:43,635 --> 00:21:46,138 Alt yazı çevirmeni: Mertask Meric Kahraman