1
00:00:03,628 --> 00:00:05,130
Onu şuraya koy.
2
00:00:05,213 --> 00:00:08,633
Bu diğer odaya gidecek. Güzel görünüyor.
3
00:00:09,592 --> 00:00:11,761
Başka ne var?
4
00:00:14,139 --> 00:00:16,474
Işıklandırma ne durumda Kel?
5
00:00:16,558 --> 00:00:17,767
Bitmek üzere.
6
00:00:17,851 --> 00:00:20,145
Öyle olduğuna emin misin?
7
00:00:20,228 --> 00:00:23,648
Ben bir mimarım. Herhâlde…
8
00:00:25,525 --> 00:00:27,110
Öyle değilmiş.
9
00:00:27,193 --> 00:00:28,278
Bir saniye.
10
00:00:31,948 --> 00:00:32,949
Sağ ol baba.
11
00:00:36,786 --> 00:00:38,747
Bu şekilde olacak.
12
00:00:38,830 --> 00:00:42,375
Bu işi iyi biliyorsun anne. Etkilendim.
13
00:00:42,459 --> 00:00:45,795
Aile ziyaretlerinde
Karayipler'de epey vakit geçirdim.
14
00:00:45,879 --> 00:00:49,632
Oradaki herkes
kültürlerini paylaşmaktan gurur duyuyor.
15
00:00:49,716 --> 00:00:51,551
Ben de aynı gururu yaşıyorum.
16
00:00:51,634 --> 00:00:53,178
Etkinliği o yüzden yaptık.
17
00:00:53,261 --> 00:00:55,597
Malibu sakinleriyle tanışmak
18
00:00:55,680 --> 00:00:58,641
ve ailelerimizin
nereli olduğunu göstermek için.
19
00:00:58,725 --> 00:01:00,226
Bu çok iyi.
20
00:01:00,310 --> 00:01:03,271
Katkı sağlamaktan çok memnunum.
Malibu da öyle.
21
00:01:03,354 --> 00:01:05,231
Geldi mi diye bakacağım.
22
00:01:08,818 --> 00:01:10,403
Burada ne oluyor?
23
00:01:10,487 --> 00:01:12,864
Bence yanlış yerdesin.
24
00:01:12,947 --> 00:01:14,824
Bunu siz mi koydunuz?
25
00:01:14,908 --> 00:01:16,326
Neyi koydum?
26
00:01:16,951 --> 00:01:20,163
Bilmiyorum. Sanki…
27
00:01:29,422 --> 00:01:31,925
Ne mutlu ki bize
28
00:01:32,008 --> 00:01:34,594
Minnettarız bak hayat ne derse
29
00:01:34,677 --> 00:01:37,263
Dilek tut ve düşle
30
00:01:37,347 --> 00:01:39,891
İnanmak zor ama sihir her yerde
31
00:01:39,974 --> 00:01:44,395
Gerçekleşir düşlerim
Dokununca sihrim
32
00:01:44,479 --> 00:01:45,688
Sihir
33
00:01:45,772 --> 00:01:50,235
Gerçek gördüklerin
Bu benim yöntemim
34
00:01:50,318 --> 00:01:54,906
Gerçekleşir düşlerim
Dokununca sihrim
35
00:01:54,989 --> 00:01:56,282
Sihir
36
00:01:58,785 --> 00:02:01,621
Bugün cuma.
37
00:02:01,704 --> 00:02:04,415
Çok eğleneceğiz.
38
00:02:04,999 --> 00:02:09,254
{\an8}Cuma günü eğlence listesinde ilk sırada:
yeni köpek asansörüne bin.
39
00:02:11,464 --> 00:02:12,382
Tamam.
40
00:02:12,465 --> 00:02:15,301
{\an8}- Beğenmene sevindim.
- Süper.
41
00:02:15,385 --> 00:02:16,678
{\an8}Birlikte binelim mi?
42
00:02:16,761 --> 00:02:17,929
Olmaz tatlım.
43
00:02:18,012 --> 00:02:20,181
Babanla müzeye geç kaldık.
44
00:02:20,265 --> 00:02:22,308
Ayakkabımın teki nerede?
45
00:02:22,392 --> 00:02:24,185
Belki çantamla kaçmıştır.
46
00:02:24,269 --> 00:02:25,979
Hiçbir yerde bulamıyorum.
47
00:02:26,062 --> 00:02:28,898
Baba, kameran ofisinde yok.
48
00:02:29,607 --> 00:02:32,360
- Holdeki masaya bak.
- Selam Chelsea.
49
00:02:32,443 --> 00:02:36,239
Cuma gecesi eğlencesine hazır mısın?
Yapacak bir sürü şey var.
50
00:02:36,322 --> 00:02:39,200
- Pizza yiyip korku filmi izleriz.
- Olmaz.
51
00:02:39,284 --> 00:02:41,661
Bu gece Mia'nın yatılı doğum günü var.
52
00:02:41,744 --> 00:02:43,872
Hediye gören oldu mu?
53
00:02:43,955 --> 00:02:48,251
Buldum. Joy'lara gidiyorum.
Video çekeceğiz. Görüşürüz.
54
00:02:48,751 --> 00:02:51,379
Sen de mi bir yere gidiyorsun?
55
00:02:51,462 --> 00:02:52,755
Brooklyn'e ailesinin
56
00:02:52,839 --> 00:02:56,467
Karayipler sergisine
yardım edeceğime söz verdim.
57
00:02:56,551 --> 00:02:59,095
- Baba bu küvetteydi.
- Ama bir listem var.
58
00:02:59,178 --> 00:03:00,972
Beni yalnız bırakamazsınız.
59
00:03:01,055 --> 00:03:02,557
Rocki burada.
60
00:03:02,640 --> 00:03:04,934
Ama sosyalleşmek yok.
61
00:03:05,018 --> 00:03:07,937
Önemli bir şeyi bitirmem gerek.
62
00:03:08,021 --> 00:03:09,981
Kalemimi gören oldu mu?
63
00:03:10,064 --> 00:03:11,190
Elindeki mi?
64
00:03:11,274 --> 00:03:12,859
Doğru. Teşekkürler.
65
00:03:12,942 --> 00:03:16,321
Buzdolabında neden
bir çanta ve hediye var?
66
00:03:17,363 --> 00:03:18,990
Demek oraya koymuşum.
67
00:03:19,532 --> 00:03:21,826
İyi eğlenceler. Pizza parası bıraktım.
68
00:03:21,910 --> 00:03:24,078
İşte bu.
69
00:03:24,162 --> 00:03:26,289
Ben istiridyeli pizza severim.
70
00:03:26,372 --> 00:03:27,582
İstiridye mi?
71
00:03:27,665 --> 00:03:29,751
Korku filmi izlemek yok.
72
00:03:29,834 --> 00:03:31,628
Cidden mi?
73
00:03:31,711 --> 00:03:32,712
Hoşça kal.
74
00:03:32,795 --> 00:03:34,297
Umarım pizza vardır.
75
00:03:34,380 --> 00:03:35,673
Hoşça kal.
76
00:03:36,174 --> 00:03:39,219
Bu geceyi böyle planlamamıştım.
77
00:03:46,601 --> 00:03:50,521
Müzenin son sergisini sunmaktan
memnuniyet duyuyoruz.
78
00:03:50,605 --> 00:03:52,148
Karayipler'in Güzelliği.
79
00:03:52,232 --> 00:03:56,194
Kültür mirasımdan bir şeyleri
arkadaşlarımla paylaşma fikri
80
00:03:56,277 --> 00:03:58,029
benim için çok değerli.
81
00:03:58,112 --> 00:03:59,572
Gelmişsin.
82
00:03:59,656 --> 00:04:02,283
- Nasıl olmuş?
- Harika.
83
00:04:02,367 --> 00:04:05,495
Sağ ol. Bu gece ailem için çok önemli.
84
00:04:05,578 --> 00:04:07,789
Deprem yardımı için para topluyoruz.
85
00:04:07,872 --> 00:04:11,334
İyi giderse
müze bu sergiyi kalıcı yapacak.
86
00:04:11,417 --> 00:04:13,044
Hoş vakit geçirelim.
87
00:04:13,127 --> 00:04:15,797
Sorunuz varsa sorabilirsiniz.
88
00:04:15,880 --> 00:04:17,006
Nasıl bağışlarım?
89
00:04:17,090 --> 00:04:20,176
Onlar meşgulken sana bir şey demeliyim.
90
00:04:20,718 --> 00:04:22,887
Aç. İçindekini öğrenmeliyiz.
91
00:04:22,971 --> 00:04:25,723
Hayır! Yunuslar olamaz!
92
00:04:25,807 --> 00:04:27,058
Mahvolduk!
93
00:04:28,059 --> 00:04:31,854
Bu geçirdiğim en kötü cuma gecesi.
İstiridyeli pizza…
94
00:04:32,897 --> 00:04:34,899
Film de hiç korkunç değil.
95
00:04:34,983 --> 00:04:37,610
Yunusların kütüphanede ne işi var?
96
00:04:38,319 --> 00:04:40,238
Odaklanmalıyım.
97
00:04:46,869 --> 00:04:48,538
Ne yapıyorsun?
98
00:04:48,621 --> 00:04:50,581
Mesmer taşı çalınalı beri
99
00:04:50,665 --> 00:04:52,875
Glif Konseyi lideri
100
00:04:52,959 --> 00:04:55,253
düzenli rapor istiyor.
101
00:04:55,336 --> 00:04:59,841
Rapor yazmayı hiç sevmem.
Hep elime kramp girer.
102
00:05:00,591 --> 00:05:02,385
Elini kullanmıyorsun.
103
00:05:02,468 --> 00:05:04,387
Yine de çaba gerektiriyor.
104
00:05:04,470 --> 00:05:06,347
Belki yardım edebilirim.
105
00:05:06,431 --> 00:05:11,477
Nasıl olacak ki, tabii çalınan taşın
yerini biliyorsan başka.
106
00:05:12,020 --> 00:05:13,146
Hayır.
107
00:05:18,776 --> 00:05:20,028
Peggy!
108
00:05:24,198 --> 00:05:25,867
Kaplan!
109
00:05:27,035 --> 00:05:30,330
Kanada'ya
akraba ziyaretine gittin sanıyordum.
110
00:05:30,413 --> 00:05:33,041
Ziyaret yarıda mı kesildi? Neden?
111
00:05:33,124 --> 00:05:36,836
Resmi olarak geldik.
Konsey raporunu istiyor.
112
00:05:36,919 --> 00:05:40,465
- Bitirdin mi?
- "Bitirmek" derken.
113
00:05:40,548 --> 00:05:44,427
Söylediğin herhangi bir şey
işe yarayabilir. Haydi.
114
00:05:44,510 --> 00:05:47,430
Ben bittim. Hiç iyi değil.
115
00:05:48,222 --> 00:05:51,851
Stacie'ye bakıyorum.
116
00:05:51,934 --> 00:05:53,811
Evet. Gidemem.
117
00:05:53,895 --> 00:05:56,522
Tabii gidersin. Beni de götürün.
118
00:05:56,606 --> 00:05:59,025
Böylece bu gece sıkıcı olmaz.
119
00:05:59,108 --> 00:06:01,277
- Hey.
- Konsey hoş karşılamaz.
120
00:06:01,360 --> 00:06:02,612
Bilmeleri gerekmez.
121
00:06:02,695 --> 00:06:05,865
Kaplan'la takılır,
hiç göze gözükmem. Lütfen?
122
00:06:05,948 --> 00:06:08,659
Lütfen?
123
00:06:08,743 --> 00:06:10,953
Madem tek seçenek bu.
124
00:06:11,037 --> 00:06:12,955
Peki.
125
00:06:13,039 --> 00:06:14,582
Takla atalım mı?
126
00:06:15,708 --> 00:06:18,669
Hayır. Bu ciddi bir iş.
127
00:06:22,298 --> 00:06:24,092
Evet!
128
00:06:25,009 --> 00:06:27,929
Bu müzede bir şeyler dönüyor.
129
00:06:28,012 --> 00:06:31,390
Bugün garip bir
tek boynuzlu tavşan gördüm,
130
00:06:31,474 --> 00:06:33,184
sonra kayboldu.
131
00:06:33,267 --> 00:06:36,479
O ne olabilir ki? Neden buradaydı?
132
00:06:38,731 --> 00:06:40,525
Bununla ilgili olabilir mi?
133
00:06:47,490 --> 00:06:50,034
Bu daha önce gördüğüm şey.
134
00:06:50,118 --> 00:06:52,954
Selam. Mesmer'den mi geliyorsun?
135
00:06:59,168 --> 00:07:00,211
Hey!
136
00:07:00,294 --> 00:07:01,546
Vazoyu aldı.
137
00:07:01,629 --> 00:07:03,798
Etkinliği bozmasına izin veremeyiz.
138
00:07:03,881 --> 00:07:04,924
Peşinden git.
139
00:07:15,059 --> 00:07:17,311
Burası harika.
140
00:07:17,395 --> 00:07:20,606
Bu cuma gecesi hâlâ güzel geçebilir.
141
00:07:21,190 --> 00:07:24,277
Burada kal ve hiçbir şeye dokunma.
142
00:07:31,492 --> 00:07:32,743
Ne güzelmiş.
143
00:07:32,827 --> 00:07:33,744
Sağ ol.
144
00:07:39,208 --> 00:07:40,418
Merhaba anne.
145
00:07:43,129 --> 00:07:45,756
Nasıl gidiyor? Geri dönmek güzel.
146
00:07:45,840 --> 00:07:47,300
İyi görünüyorsun.
147
00:07:47,383 --> 00:07:49,260
Bu yeni mi?
148
00:07:49,343 --> 00:07:51,179
Değil mi? Peki.
149
00:07:51,262 --> 00:07:52,930
Konuyu dağıtma. Glif Konseyi
150
00:07:53,014 --> 00:07:56,225
insan diyarındaki araştırmalarını
ciddiye almadığını
151
00:07:56,309 --> 00:07:57,810
düşünüyor.
152
00:07:57,894 --> 00:07:58,978
Hayır.
153
00:07:59,061 --> 00:08:02,899
Sadece daha eğlenceli şeylerle meşguldüm.
154
00:08:02,982 --> 00:08:05,193
Bir de itiraf ediyor.
155
00:08:05,276 --> 00:08:08,321
Bu başta sıradan bir görevdi belki,
156
00:08:08,404 --> 00:08:09,989
ama artık çok mühim.
157
00:08:10,072 --> 00:08:14,452
Taşı bulmak ve ötekilerin alınmasını
önlemek için el ele vermeliyiz.
158
00:08:14,535 --> 00:08:16,204
Düzenli rapor göndermezsen,
159
00:08:16,287 --> 00:08:18,873
bu deneyi iptal etsek daha iyi.
160
00:08:18,956 --> 00:08:21,125
Hayır! Bunu yapamazsın!
161
00:08:21,209 --> 00:08:24,795
Raporu verebilirim.
Sadece henüz yazılmadı.
162
00:08:24,879 --> 00:08:26,797
Hepsi kafamda.
163
00:08:27,548 --> 00:08:29,008
- Evet.
- Harika.
164
00:08:29,091 --> 00:08:30,009
Anlat.
165
00:08:31,010 --> 00:08:32,887
Şimdi, burada mı?
166
00:08:32,970 --> 00:08:35,097
Konseye göre
167
00:08:35,181 --> 00:08:38,184
birisi insan diyarında bir yerlerde
168
00:08:38,267 --> 00:08:40,561
taş hırsızını saklıyor.
169
00:08:40,645 --> 00:08:43,481
Bu vereceğin en önemli rapor olabilir.
170
00:08:45,358 --> 00:08:46,651
Tamam.
171
00:08:47,693 --> 00:08:50,112
Tabii.
172
00:08:51,614 --> 00:08:53,741
"İnsanlarla Yaşadıklarım"
173
00:08:54,534 --> 00:08:58,120
yazan ben, Rocki Blinkybulb.
174
00:08:59,330 --> 00:09:00,998
Bu benim insan ismim.
175
00:09:01,082 --> 00:09:02,124
Biliyoruz.
176
00:09:02,208 --> 00:09:06,045
Evet. Peki insanlar neler yaparlar?
177
00:09:06,837 --> 00:09:09,131
Bir sürü şey.
178
00:09:09,215 --> 00:09:11,551
O kadar çok şey var ki.
179
00:09:11,634 --> 00:09:13,886
Bir dolu şey, onlar…
180
00:09:14,762 --> 00:09:16,597
İnsanlar şey yapar.
181
00:09:16,681 --> 00:09:19,141
Hep bir şeyler yapıyorlar.
182
00:09:19,225 --> 00:09:22,395
İşler. İşleri de unutmayalım.
183
00:09:22,478 --> 00:09:27,483
İşler insanlar için önemlidir.
184
00:09:34,031 --> 00:09:35,157
Bu taraftan.
185
00:09:35,241 --> 00:09:36,284
Gidiyor.
186
00:09:37,702 --> 00:09:38,995
Köşeyi dönünce.
187
00:09:40,162 --> 00:09:41,622
- Orada.
- Haydi.
188
00:09:43,874 --> 00:09:44,750
Tuttum.
189
00:09:45,501 --> 00:09:49,380
Avluya bazı tropik ada çiçekleri getirdik.
190
00:09:49,463 --> 00:09:51,382
Kızlar?
191
00:09:51,465 --> 00:09:52,508
Merhaba anne.
192
00:09:52,592 --> 00:09:53,759
Nasıl gidiyor?
193
00:09:53,843 --> 00:09:55,803
Bu benim kızım Barbie
194
00:09:55,886 --> 00:09:58,180
ve onun yakın arkadaşı Barbie.
195
00:09:58,264 --> 00:10:01,267
Bana yardım ediyorlar. Umarım.
196
00:10:01,350 --> 00:10:06,355
Karayipler'deki tropikal iklim enfes…
197
00:10:06,439 --> 00:10:09,442
- Sanırım atlattık.
- Geri yerine koyalım.
198
00:10:16,324 --> 00:10:17,199
Dikkat et!
199
00:10:17,783 --> 00:10:18,868
Koş!
200
00:10:25,082 --> 00:10:28,002
En azından pek hızlı değil.
201
00:10:28,628 --> 00:10:31,380
Yavaş ama hâlâ peşimizde.
202
00:10:31,464 --> 00:10:33,174
Ondan nasıl kurtulacağız?
203
00:10:36,260 --> 00:10:37,637
Gidelim.
204
00:10:43,392 --> 00:10:45,394
Çok sıkıldım.
205
00:10:48,814 --> 00:10:51,776
Kendi maceramda bile dışlandım.
206
00:10:51,859 --> 00:10:54,320
İşler beklediğin gibi gitmezse,
207
00:10:54,403 --> 00:10:57,114
elindeki imkânlarla daha iyisini yap.
208
00:10:57,198 --> 00:10:59,283
- Hoşça kal.
- Hoşça kal.
209
00:11:01,369 --> 00:11:03,037
Ben de anlamadım.
210
00:11:03,120 --> 00:11:04,413
Tabii eğer…
211
00:11:04,497 --> 00:11:08,751
Annem hep "Hayat sana limon sunarsa
limonata yap" der.
212
00:11:10,961 --> 00:11:14,256
Şimdi serinleten bir
içecek olsa iyi olurdu.
213
00:11:14,924 --> 00:11:16,384
Gidip bulalım.
214
00:11:23,057 --> 00:11:24,934
İnsanlarla geçirdiğim sürede
215
00:11:25,017 --> 00:11:27,937
nasıl düşündüklerini iyi öğrendim.
216
00:11:28,020 --> 00:11:29,188
Hem de çok.
217
00:11:29,271 --> 00:11:33,734
Öyle çok ki.
218
00:11:34,485 --> 00:11:36,070
Çoğu bizim dünyamıza
219
00:11:36,153 --> 00:11:39,240
zarar vermeyecek, iyi insanlar.
220
00:11:39,323 --> 00:11:41,867
En azından kasten yapmazlar.
221
00:11:48,082 --> 00:11:49,125
Hayır!
222
00:11:51,377 --> 00:11:52,753
Ne?
223
00:11:55,381 --> 00:11:57,299
Limonata var mı?
224
00:11:57,383 --> 00:11:58,551
Bir yabancı mı?
225
00:11:58,634 --> 00:12:00,594
Olacak iş değil.
226
00:12:00,678 --> 00:12:02,596
Yabancı değil. O…
227
00:12:04,723 --> 00:12:06,767
O sunumumun bir parçası.
228
00:12:06,851 --> 00:12:08,853
- Ne?
- Ne?
229
00:12:08,936 --> 00:12:14,733
İnsanları bize gerçek bir insandan
daha iyi kim anlatabilir ki?
230
00:12:21,574 --> 00:12:25,202
Sıkıştım kaldım. Lütfen yardım et.
231
00:12:26,203 --> 00:12:32,042
Stacie, lütfen konseye
insanlarla ilgili önemli bir şey söyle.
232
00:12:34,086 --> 00:12:38,132
Peki, bilinmesi gereken
çok önemli şeylerden biri
233
00:12:38,215 --> 00:12:42,303
insanların, çoğumuzun yani,
pizza sevdiğidir.
234
00:12:42,386 --> 00:12:44,013
Bu doğru.
235
00:12:44,096 --> 00:12:46,557
Korsan olarak onların yanındayken
236
00:12:46,640 --> 00:12:49,351
epey fazla yediklerine şahit oldum.
237
00:12:49,435 --> 00:12:52,480
Bu "pizza" denen şey nedir?
238
00:12:52,563 --> 00:12:55,232
Süper bir şey, özellikle de partilerde.
239
00:12:55,316 --> 00:12:57,193
Tüm arkadaşlarını çağırırsın…
240
00:12:58,819 --> 00:13:00,738
Evet. Aynen öyle.
241
00:13:00,821 --> 00:13:03,157
Sonra pizza sipariş edersin.
242
00:13:03,240 --> 00:13:04,950
Ben ananaslı seviyorum.
243
00:13:05,034 --> 00:13:08,662
Sonra şakalaşır,
film izler, oyunlar oynarsın…
244
00:13:08,746 --> 00:13:10,331
Oyunları severim.
245
00:13:10,414 --> 00:13:11,457
Ben de.
246
00:13:11,540 --> 00:13:14,710
- Oyun oynayalım.
- Pizza denen şeyden istiyorum.
247
00:13:14,793 --> 00:13:16,879
Birisi pizza mı dedi?
248
00:13:16,962 --> 00:13:19,006
İnsan yemeklerini çok özledim.
249
00:13:19,089 --> 00:13:20,466
Biraz alabilir miyiz?
250
00:13:20,549 --> 00:13:23,344
Dru. Burada bir insan olduğunu unutmuşum.
251
00:13:23,427 --> 00:13:25,679
Tabii pizza alabiliriz.
252
00:13:25,763 --> 00:13:27,389
Sonra da parti yaparız.
253
00:13:27,473 --> 00:13:34,021
Pizza partisi! Pizza partisi!
254
00:13:36,941 --> 00:13:39,527
Yok artık. Hâlâ peşimizde.
255
00:13:42,238 --> 00:13:43,197
Bu taraftan.
256
00:13:45,366 --> 00:13:47,785
Tarihin en yavaş kovalamacası olabilir.
257
00:13:48,661 --> 00:13:49,828
Bir planım var.
258
00:14:01,465 --> 00:14:03,676
Çok zekice. Merdivenlerden inemiyor.
259
00:14:03,759 --> 00:14:05,469
Aynen öyle.
260
00:14:05,553 --> 00:14:07,513
- Düşüyor!
- Düşüyor!
261
00:14:08,180 --> 00:14:09,181
Dikkat et.
262
00:14:16,897 --> 00:14:18,566
- İyi plan.
- Sağ ol.
263
00:14:18,649 --> 00:14:21,235
Şimdi bunu ait olduğu yere götürelim.
264
00:14:29,660 --> 00:14:32,329
Geri döndü. Yavaş bir kovalamaca daha mı?
265
00:14:32,413 --> 00:14:34,957
En azından ne yapacağımızı biliyoruz.
266
00:14:42,256 --> 00:14:43,757
Biliyor muyuz gerçekten?
267
00:14:43,841 --> 00:14:45,009
Bir fikrim var.
268
00:14:45,092 --> 00:14:46,927
Mobilya futbolu zamanı.
269
00:14:47,011 --> 00:14:48,596
- Ne?
- Başla.
270
00:14:48,679 --> 00:14:49,680
Doğru.
271
00:14:51,223 --> 00:14:52,266
Uzağa git.
272
00:15:07,907 --> 00:15:09,909
Tek boynuzlu tavşana dikkat!
273
00:15:16,790 --> 00:15:18,167
Evet!
274
00:15:19,251 --> 00:15:21,837
Tek boynuzlu tavşan mı? Güzel isim.
275
00:15:21,921 --> 00:15:23,756
Sağ ol. Bir anda aklıma geldi.
276
00:15:23,839 --> 00:15:25,090
Nereye gitti?
277
00:15:25,174 --> 00:15:27,593
Geldiği yere dönmüştür umarım.
278
00:15:37,645 --> 00:15:39,813
Ne lezzetli olduğunu unutmuşum.
279
00:15:39,897 --> 00:15:41,273
Ananasın tatlı tadı
280
00:15:41,357 --> 00:15:44,985
ve tuzlu lezzetin karşımı
çok tatmin edici.
281
00:15:45,069 --> 00:15:46,570
Öyle değil mi?
282
00:15:46,654 --> 00:15:48,781
Tamam. Sessiz sinemaya dönelim.
283
00:15:54,119 --> 00:15:55,746
Cesur Tavuk mu?
284
00:15:55,829 --> 00:15:57,247
Keçi Billy mi?
285
00:15:58,916 --> 00:16:00,084
Külkedisi.
286
00:16:00,167 --> 00:16:01,669
Üç Küçük Domuz?
287
00:16:02,211 --> 00:16:03,045
Havuçlu kek.
288
00:16:03,128 --> 00:16:04,588
İşte bu anne.
289
00:16:05,297 --> 00:16:07,675
Oyunculuğun çok inandırıcıydı.
290
00:16:07,758 --> 00:16:08,926
Tebrikler.
291
00:16:09,468 --> 00:16:11,220
Öylesine söylüyorsun.
292
00:16:14,723 --> 00:16:17,851
Bu yatar pozisyonun adı neydi?
293
00:16:17,935 --> 00:16:19,019
Arkana yaslanmak.
294
00:16:19,853 --> 00:16:22,022
Siz insanların hakkını vermeliyim,
295
00:16:22,106 --> 00:16:24,692
rahatlamayı iyi biliyorsunuz.
296
00:16:24,775 --> 00:16:25,985
Etkileyici.
297
00:16:26,068 --> 00:16:28,570
Bu kelimeyi doğru kullandın.
298
00:16:28,654 --> 00:16:31,323
Kim film izlemek ister?
299
00:16:31,865 --> 00:16:34,743
Romantik bir şeyler var mı?
300
00:16:34,827 --> 00:16:37,204
Aşk hikâyelerine bayılırım.
301
00:16:37,287 --> 00:16:40,124
Ben korku filmi izlemek istiyordum.
302
00:16:40,207 --> 00:16:42,167
Hadi Stace. Boş ver.
303
00:16:42,251 --> 00:16:43,919
Herkes mutlu olsun.
304
00:16:44,003 --> 00:16:47,256
Aşksız bir dünya çok korkunç bir yer olur.
305
00:16:47,339 --> 00:16:50,467
Peki, ben de romantizmi severim.
306
00:16:50,551 --> 00:16:52,678
Romantik komedi olsun.
307
00:16:52,761 --> 00:16:57,141
Aşk hikâyesi!
308
00:16:59,768 --> 00:17:01,061
Kötü maymun.
309
00:17:01,145 --> 00:17:02,396
Geri çekil.
310
00:17:04,189 --> 00:17:05,399
Nereye gitti?
311
00:17:07,026 --> 00:17:08,277
Ne? Hayır!
312
00:17:08,777 --> 00:17:12,072
Maymunlar neden hep bir şeylerimi çalıyor?
313
00:17:12,156 --> 00:17:13,032
Takip et.
314
00:17:23,709 --> 00:17:26,837
Maymun vazoyu çalıyor. Durdur onu.
315
00:17:28,881 --> 00:17:30,174
Tutun lütfen.
316
00:17:33,719 --> 00:17:35,429
Ne yapıyorsun?
317
00:17:36,055 --> 00:17:38,265
- Bunları istiyor.
- Bunlar ne?
318
00:17:39,308 --> 00:17:41,602
Kızarmış muz topları.
319
00:17:41,685 --> 00:17:42,895
Ne şans ama.
320
00:17:42,978 --> 00:17:44,021
İster misin?
321
00:17:45,773 --> 00:17:47,524
Barbie? Neredesin?
322
00:17:47,608 --> 00:17:49,443
- Ne yapacağız?
- Sen git.
323
00:17:49,526 --> 00:17:52,446
Maymunu uzaklaştırıp
vazoyu almaya çalışacağım.
324
00:17:54,364 --> 00:17:56,950
İşte buradasın. Konuşma sıran geldi.
325
00:17:59,286 --> 00:18:02,331
Merhaba. Bu açık mı?
326
00:18:03,332 --> 00:18:05,125
Beni dinler misiniz?
327
00:18:07,044 --> 00:18:11,548
Öncelikle bu harika etkinliği
yaptıkları için aileme teşekkür ederim.
328
00:18:13,300 --> 00:18:18,097
Onların için çok özel olan bir yeri
sizlerle paylaşmak harika.
329
00:18:18,180 --> 00:18:21,308
Bağışlarınız deprem yardımı olarak değil
330
00:18:21,391 --> 00:18:26,897
bu serginin müzede kalıcı olması için de
katkı sağlayacak.
331
00:18:26,980 --> 00:18:29,650
O yüzden cömert olun.
332
00:18:37,241 --> 00:18:39,034
Beni sahiden sevmiyor.
333
00:18:39,118 --> 00:18:41,245
Bunu nasıl fark etmem?
334
00:18:41,328 --> 00:18:43,497
Hayır şapşal! Gitme!
335
00:18:43,580 --> 00:18:45,415
Neden?
336
00:18:45,499 --> 00:18:48,460
- Mendil.
- Görmüyor musun? Sana ihtiyacı var.
337
00:18:48,544 --> 00:18:50,212
Sen hayallerindeki insansın.
338
00:18:50,295 --> 00:18:53,882
Kral seni kovmasın diye
seni sevmiyormuş gibi yaptı.
339
00:18:54,675 --> 00:18:56,009
İnanamıyorum.
340
00:18:56,093 --> 00:18:57,928
Gerçekten sevdiler.
341
00:19:06,603 --> 00:19:08,564
Bu çok iyi.
342
00:19:08,647 --> 00:19:09,940
O kadar…
343
00:19:10,732 --> 00:19:11,859
muzlu ki.
344
00:19:13,360 --> 00:19:16,446
İstiyorsan değiş tokuş yapmalısın.
345
00:19:17,030 --> 00:19:18,073
Teşekkürler.
346
00:19:25,706 --> 00:19:26,832
Başardın.
347
00:19:26,915 --> 00:19:31,295
Bunu hemen
müze güvenliğine ulaştırmalıyız.
348
00:19:31,378 --> 00:19:33,505
Tek boynuzlu tavşan ne olacak?
349
00:19:33,589 --> 00:19:35,007
Ortadan kayboldu.
350
00:19:35,090 --> 00:19:37,259
Rocki'ye onun ne olduğunu
351
00:19:37,342 --> 00:19:41,013
ve neden bu vazoyu istediğini soralım.
352
00:19:50,939 --> 00:19:52,399
İnsanları seviyorum.
353
00:19:52,482 --> 00:19:56,195
Rocki bugüne kadarki en iyi rapor buydu.
354
00:19:56,278 --> 00:19:58,155
Bütün övgüyü ben alamam.
355
00:19:58,238 --> 00:20:00,782
İşin bir kısmını Stacie yaptı.
356
00:20:00,866 --> 00:20:06,955
Bunda böyle Mesmer'de
her cuma gecesi pizza partisi olacak.
357
00:20:07,039 --> 00:20:09,917
Öyle söylendi. Öyle yazılacak.
358
00:20:10,000 --> 00:20:12,544
Stacie ne zaman istersen gel.
359
00:20:12,628 --> 00:20:16,089
Güzel. Belki haftaya
korkunç bir şey izleriz.
360
00:20:16,173 --> 00:20:17,925
Sana yer ayırırım.
361
00:20:18,008 --> 00:20:20,219
Ama artık kayıp taşı
362
00:20:20,302 --> 00:20:22,262
bulmaya odaklanmalıyız.
363
00:20:22,346 --> 00:20:23,347
Görüşürüz.
364
00:20:25,432 --> 00:20:26,266
Hoşça kal.
365
00:20:27,267 --> 00:20:29,770
Dru. Kalan mısırı ister misin?
366
00:20:29,853 --> 00:20:32,731
Yok. Akşam yemeği randevum var.
367
00:20:32,814 --> 00:20:34,483
İyi geceler.
368
00:20:34,566 --> 00:20:36,360
Sana çok şey borçluyum.
369
00:20:36,443 --> 00:20:38,195
Beni kurtardın.
370
00:20:38,278 --> 00:20:40,239
Ne istersen söyle.
371
00:20:41,073 --> 00:20:45,285
Havada takla atabilir miyiz?
372
00:20:45,369 --> 00:20:47,204
Tabii. Hakkettin.
373
00:20:47,287 --> 00:20:49,164
Havada takla geliyor.
374
00:20:53,335 --> 00:20:54,920
İşte bu!
375
00:20:56,088 --> 00:20:58,090
Evet!
376
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Bu ne?
377
00:21:04,763 --> 00:21:06,181
Kızarmış muz topu.
378
00:21:08,850 --> 00:21:13,438
Malibu'daki minik görevinden sonra
başka neler getirdin?
379
00:21:43,635 --> 00:21:46,138
Alt yazı çevirmeni: Mertask Meric Kahraman