1 00:00:01,418 --> 00:00:02,794 ‫هل تصوّر؟‬ 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,713 ‫الزر الأحمر مُضاء.‬ 3 00:00:04,796 --> 00:00:08,174 ‫لو رأيته لما كنت سأسأل، لنفعل ذلك.‬ 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,593 ‫أهلًا، أنا "نيد جونسون".‬ 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,804 ‫وأنا "تيد جونسون"، ونحن…‬ 6 00:00:12,887 --> 00:00:15,724 ‫- مكتشفا غرائب "ماليبو".‬ ‫- مكتشفا غرائب "ماليبو".‬ 7 00:00:16,224 --> 00:00:18,268 ‫نحن في مسرح مدرستنا.‬ 8 00:00:18,351 --> 00:00:20,603 ‫حيث تحدث أشياء غامضة.‬ 9 00:00:20,687 --> 00:00:25,442 ‫كما حدث معنا ونحن نتدرب،‬ ‫كنا مُعلقين بالأعلى.‬ 10 00:00:25,525 --> 00:00:26,901 ‫هذا صحيح.‬ 11 00:00:26,985 --> 00:00:28,319 ‫بعدها انقطع الحبل.‬ 12 00:00:28,403 --> 00:00:30,780 ‫- وكنا سنهلك.‬ ‫- لكن هذا لم يحدث.‬ 13 00:00:30,864 --> 00:00:36,077 ‫حيث تحرك فجأةً صندوق من الريش‬ ‫واستقر مكان وقوعنا وأنقذنا.‬ 14 00:00:36,161 --> 00:00:38,413 ‫والريش كان ناعمًا للغاية.‬ 15 00:00:38,496 --> 00:00:42,250 ‫وهذا مجرّد مثال للأشياء التي تحدث مؤخرًا.‬ 16 00:00:42,333 --> 00:00:44,419 ‫البعض يقولون إننا نتخيل ذلك.‬ 17 00:00:44,502 --> 00:00:47,088 ‫ونحن نتحدث عنك يا "تراي ريردون".‬ 18 00:00:47,172 --> 00:00:50,300 ‫نحن نعرف الحقيقة، وسوف نثبتها.‬ 19 00:00:50,383 --> 00:00:52,552 ‫- المدرسة بها غرائب.‬ ‫- المدرسة بها غرائب.‬ 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,140 ‫هل سمعت ذلك؟‬ 21 00:00:58,808 --> 00:01:00,518 ‫لا تترك الكاميرا،‬ 22 00:01:00,602 --> 00:01:02,687 ‫أمي ستغضب منا.‬ 23 00:01:03,354 --> 00:01:06,274 ‫- سنعود إليها لاحقًا.‬ ‫- اهرب.‬ 24 00:01:15,533 --> 00:01:18,119 ‫"إنه شيء جميل‬ 25 00:01:18,203 --> 00:01:21,039 ‫عندما ترى ما يمكن أن يقدّمه العالم‬ 26 00:01:21,122 --> 00:01:23,291 ‫تمنّ أمنية، شاركنا بالحلم‬ 27 00:01:23,374 --> 00:01:26,336 ‫فالسحر موجود ما عليك إلا التصديق‬ 28 00:01:26,419 --> 00:01:28,254 ‫سنغدو ما نحلم به بلمسة السحر‬ 29 00:01:28,338 --> 00:01:31,132 ‫السحر‬ 30 00:01:31,966 --> 00:01:34,469 ‫آمن بما تراه‬ 31 00:01:34,552 --> 00:01:36,429 ‫لدينا ما هو مطلوب‬ 32 00:01:36,513 --> 00:01:40,850 ‫سنغدو ما نحلم به بلمسة السحر‬ 33 00:01:40,934 --> 00:01:41,851 ‫السحر"‬ 34 00:01:46,564 --> 00:01:49,234 {\an8}‫يا "سكيب"، هل رأيت دفتر مهامي؟‬ 35 00:01:49,317 --> 00:01:51,528 ‫إليك هذا أيتها الدونات!‬ 36 00:01:55,865 --> 00:01:58,618 ‫أسلوب غريب في التعامل مع الدونات،‬ 37 00:01:58,701 --> 00:02:00,286 ‫ماذا تفعلين؟‬ 38 00:02:00,370 --> 00:02:01,538 ‫إنها لعبة جديدة.‬ 39 00:02:01,621 --> 00:02:04,290 ‫حصلت على نسخة من صديقي في متجر الألعاب.‬ 40 00:02:04,374 --> 00:02:08,419 ‫تبدو مسليّة، لكنها تُشعرني برغبة‬ ‫في أكل الدونات.‬ 41 00:02:14,342 --> 00:02:17,137 ‫لم ألحظه، أركّز في اللعبة.‬ 42 00:02:17,220 --> 00:02:18,388 ‫مهلًا ماذا؟‬ 43 00:02:18,471 --> 00:02:19,764 ‫لا!‬ 44 00:02:22,308 --> 00:02:23,309 ‫قد خسرت.‬ 45 00:02:23,393 --> 00:02:24,727 ‫لست السبب، صحيح؟‬ 46 00:02:24,811 --> 00:02:27,647 ‫لا، ارتكبت أحد أخطاء الهواة.‬ 47 00:02:27,730 --> 00:02:32,902 ‫لهذا سأستمر في اللعب إلى أن أتمكن‬ ‫من هزيمة التحلية وأنا مغمضة العينين.‬ 48 00:02:32,986 --> 00:02:34,863 ‫افعلي ما تحبينه يا "سكيب".‬ 49 00:02:34,946 --> 00:02:39,033 ‫لكن هل ستكونين مصغية‬ ‫وتفتحين لـ"تريسا" حين تصل؟‬ 50 00:02:39,117 --> 00:02:41,536 ‫بالطبع، هل أتت لغرض يخص نادي الرقص؟‬ 51 00:02:41,619 --> 00:02:44,372 ‫لهذا السبب ولمئات الأسباب الأخرى.‬ 52 00:02:44,455 --> 00:02:46,958 ‫إنه وقت ذروة أنشطة المدرسة.‬ 53 00:02:47,667 --> 00:02:50,253 ‫ليس بالنسبة إليّ، لديّ متسع من الوقت.‬ 54 00:02:50,336 --> 00:02:52,839 ‫لكن وقتك نفد أيتها الدونات.‬ 55 00:02:56,342 --> 00:02:58,261 ‫حقًا؟‬ 56 00:02:58,344 --> 00:03:00,305 ‫"ماليبو"، هل سمعت هذا؟‬ 57 00:03:00,388 --> 00:03:03,224 ‫"روكي" تقول إن "أرانب يونيكورن" لطيفة.‬ 58 00:03:03,308 --> 00:03:06,436 ‫هذا صحيح، وتحب حقًا مساعدة البشر.‬ 59 00:03:07,061 --> 00:03:09,480 ‫لكن حينها تقع في المشكلات.‬ 60 00:03:09,564 --> 00:03:13,401 ‫فقد ترتبط بشخص ما لدرجة أنها عندما تساعده،‬ 61 00:03:13,484 --> 00:03:17,655 ‫لا تدرك أنها أحيانًا تفعل أشياء سيئة.‬ 62 00:03:17,739 --> 00:03:21,868 ‫أتظنان أن هذا ما حدث‬ ‫مع التي رأيناها في المتحف؟‬ 63 00:03:21,951 --> 00:03:24,954 ‫هل كانت تحاول سرقة الإناء‬ ‫لأنها تساعد أحدهم؟‬ 64 00:03:25,038 --> 00:03:27,040 ‫نعم، بكل تأكيد.‬ 65 00:03:27,123 --> 00:03:30,376 ‫أعني، ماذا ستفعل "أرنب يونيكورن" بإناء‬ 66 00:03:30,460 --> 00:03:33,755 ‫يمكنه التحكم بكل القوى الغريبة في العالم؟‬ 67 00:03:34,589 --> 00:03:36,883 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 68 00:03:39,093 --> 00:03:41,471 ‫- أهلًا.‬ ‫- أهلًا يا "تريسا"، تفضلي.‬ 69 00:03:41,554 --> 00:03:44,766 ‫إنهنّ في الأعلى ومنشغلات‬ ‫مثل الأرانب الصغيرة.‬ 70 00:03:44,849 --> 00:03:46,643 ‫شكرًا، وما الذي تفعلينه؟‬ 71 00:03:46,726 --> 00:03:48,144 ‫لا شيء.‬ 72 00:03:48,228 --> 00:03:51,064 ‫"تريسا"، هل لي بسؤال بسيط؟‬ 73 00:03:51,147 --> 00:03:51,981 ‫بالطبع.‬ 74 00:03:52,065 --> 00:03:54,901 ‫انضممت لعدد من الأنشطة، صحيح؟‬ 75 00:03:54,984 --> 00:03:56,569 ‫أجل، أشترك في الكثير.‬ 76 00:03:56,653 --> 00:03:58,238 ‫هل يعجبك هذا؟‬ 77 00:03:58,321 --> 00:04:00,490 ‫أعني كونك منشغلة.‬ 78 00:04:00,573 --> 00:04:02,909 ‫أنا كذلك، لكن الجامعات أيضًا‬ 79 00:04:02,992 --> 00:04:05,787 ‫تفضّل قبول الطلاب‬ ‫الذين لديهم اهتمامات مختلفة‬ 80 00:04:05,870 --> 00:04:07,372 ‫وكانوا نشطين خلال الدراسة الثانوية.‬ 81 00:04:07,455 --> 00:04:11,042 ‫لكن ماذا لو لم يكن هناك أي نشاط يعجبني؟‬ 82 00:04:11,125 --> 00:04:13,169 ‫حينها، يمكنك إنشاء ناديك.‬ 83 00:04:14,754 --> 00:04:20,969 ‫هل تقولين إن الإناء الذي في المتحف‬ ‫المُقام هنا في مدينة "ماليبو"‬ 84 00:04:21,052 --> 00:04:24,639 ‫يمكنه التحكم في كل أصحاب القوى الغريبة؟‬ 85 00:04:25,139 --> 00:04:28,268 ‫إذا كان إناء العوالم الثلاثة، وهذا منطقي‬ 86 00:04:28,351 --> 00:04:31,813 ‫نظرًا إلى أن جوهرة "أرض الخيال" سُرقت،‬ 87 00:04:31,896 --> 00:04:33,982 ‫أعني في أي مكان آخر سيضعونه؟‬ 88 00:04:34,065 --> 00:04:37,986 ‫"روكي"، ربما تلك معلومات عامة لديكم، لكن…‬ 89 00:04:38,069 --> 00:04:41,698 ‫تلك المعلومة ليست معروفة‬ ‫حتى في "أرض الخيال".‬ 90 00:04:41,781 --> 00:04:46,536 ‫لم أكن طالبة بارعة، لكني قضيت وقتًا‬ ‫طويلًا في البحث عن الأسرار.‬ 91 00:04:46,619 --> 00:04:49,706 ‫لكن لا تخبرا أحدًا لأن هذا سرّ.‬ 92 00:04:49,789 --> 00:04:51,874 ‫هل يبدو الإناء كهذا؟‬ 93 00:04:54,210 --> 00:04:56,004 ‫هذا جديد، ماذا فاتني؟‬ 94 00:04:56,087 --> 00:05:00,174 ‫يبدو أن "روكي" لديها الكثير من الأسرار.‬ 95 00:05:00,258 --> 00:05:03,177 ‫أجل، أنا "غليف" وهذه طبيعتنا.‬ 96 00:05:03,803 --> 00:05:06,347 ‫ما يهم، أن هذا أمر جيد.‬ 97 00:05:06,431 --> 00:05:09,934 ‫لدينا خيط قد يساعدنا‬ ‫في العثور على الجوهرة المفقودة.‬ 98 00:05:10,018 --> 00:05:11,477 ‫خيطان في الواقع.‬ 99 00:05:11,561 --> 00:05:14,939 ‫ربما من يحاول سرقة الإناء‬ ‫هو من سرق الجوهرة.‬ 100 00:05:15,440 --> 00:05:18,693 ‫هذا أمر مذهل، لكنه مُحيّر.‬ 101 00:05:18,776 --> 00:05:22,071 ‫لديّ سؤال، لم طلبتنّ مني طعامًا للأرانب؟‬ 102 00:05:22,155 --> 00:05:25,700 ‫حتى نتمكن من تغميسه في الشراب المُحلّى.‬ 103 00:05:25,783 --> 00:05:27,660 ‫تحبّه أكثر هكذا.‬ 104 00:05:29,662 --> 00:05:31,164 ‫من تقصد بهذا؟‬ 105 00:05:31,247 --> 00:05:32,415 ‫"أرنب يونيكورن".‬ 106 00:05:32,498 --> 00:05:37,045 ‫إن أمسكنا "أرنب يونيكورن"‬ ‫سنقترب من معرفة من يسعى وراء الجواهر.‬ 107 00:05:41,132 --> 00:05:42,425 ‫انظرا إلى هذا.‬ 108 00:05:42,508 --> 00:05:44,427 ‫رأيتماه؟‬ 109 00:05:44,510 --> 00:05:46,345 ‫ما الذي ننظر إليه؟‬ 110 00:05:46,429 --> 00:05:48,806 ‫دليل، المدرسة بها غرائب.‬ 111 00:05:48,890 --> 00:05:50,600 ‫إنه مجرّد أرنب.‬ 112 00:05:50,683 --> 00:05:52,351 ‫لا، ليس كذلك.‬ 113 00:05:52,435 --> 00:05:54,395 ‫قد يبدو مجرّد أرنب، لكن…‬ 114 00:05:54,479 --> 00:05:56,564 ‫هل يمكن أن نرى؟‬ 115 00:06:03,738 --> 00:06:07,784 ‫أعني، نعم، يبدو أنه أرنب بالتأكيد.‬ 116 00:06:07,867 --> 00:06:09,827 ‫جزء منه أرنب.‬ 117 00:06:09,911 --> 00:06:13,748 ‫لكن لديه قرن طويل وقدرات غريبة.‬ 118 00:06:14,957 --> 00:06:18,586 ‫وربما يساعد غرباء آخرين وربما لا.‬ 119 00:06:27,637 --> 00:06:29,847 ‫أهذا طعام أرانب بشراب مُحلّى؟‬ 120 00:06:29,931 --> 00:06:32,892 ‫ماذا؟ كيف استطعت معرفة ذلك؟‬ 121 00:06:32,975 --> 00:06:37,396 ‫نعرف الشراب المُحلّى عالي الجودة‬ ‫بمجرّد أن نراه.‬ 122 00:06:37,480 --> 00:06:39,899 ‫وكنا سننصب فخًا بطعام الأرانب.‬ 123 00:06:39,982 --> 00:06:42,902 ‫- لم أحضرته إلى هنا؟‬ ‫- في الواقع…‬ 124 00:06:42,985 --> 00:06:45,321 ‫إنه غدائي،‬ 125 00:06:45,404 --> 00:06:47,490 ‫أحب إحضار غدائي،‬ 126 00:06:49,492 --> 00:06:51,577 ‫إنه لذيذ جدًا.‬ 127 00:06:52,662 --> 00:06:55,414 ‫لن تفسدي الأمر علينا يا "باربي".‬ 128 00:06:55,498 --> 00:06:57,542 ‫سنجد ذلك الأرنب أولًا.‬ 129 00:06:58,459 --> 00:07:00,253 ‫وعندها سنصبح مؤثرين مشهورين،‬ 130 00:07:00,336 --> 00:07:03,089 ‫وسيأخذنا العالم على محمل الجدّ.‬ 131 00:07:08,761 --> 00:07:11,180 ‫"روكي"، ماذا يحدث؟‬ 132 00:07:11,264 --> 00:07:15,184 ‫قمت بتصغير عصا "إلفي"،‬ ‫لنبحث بها عن "أرنب يونيكورن".‬ 133 00:07:15,268 --> 00:07:18,855 ‫لا بد أنها قريبة منا، لهذا تضيء.‬ 134 00:07:18,938 --> 00:07:22,191 ‫إلا لو أن هناك سببًا آخر جعلها تعمل.‬ 135 00:07:25,736 --> 00:07:27,947 ‫شيء ما أصاب "ليو".‬ 136 00:07:31,284 --> 00:07:36,038 ‫لا، الشكر لك أيها الناظر "ميلر"‬ ‫لقبولك طلب إنشاء النادي.‬ 137 00:07:36,122 --> 00:07:37,999 ‫آسفة.‬ 138 00:07:38,082 --> 00:07:40,084 ‫مهلًا، أنت "ليو" صحيح؟‬ 139 00:07:40,168 --> 00:07:42,336 ‫أنا "سكيبر".‬ 140 00:07:42,420 --> 00:07:44,172 ‫شقيقة "باربي".‬ 141 00:07:44,255 --> 00:07:45,631 ‫التي في فريق الرقص.‬ 142 00:07:45,715 --> 00:07:47,467 ‫أجل، أهلًا.‬ 143 00:07:47,550 --> 00:07:49,218 ‫هل أنت بخير؟‬ 144 00:07:49,302 --> 00:07:52,180 ‫أنا بخير، فقط أشعر بدوار.‬ 145 00:07:52,263 --> 00:07:54,640 ‫ربما لأنني لم أتناول الإفطار.‬ 146 00:07:54,724 --> 00:07:58,478 ‫لا أفوّت الإفطار أبدًا، أهم وجبة في اليوم.‬ 147 00:07:58,561 --> 00:08:01,814 ‫ربما هذا سيكون أول موضوع نقاش في النادي،‬ 148 00:08:01,898 --> 00:08:04,984 ‫"لم لا يجب أن نفوّت الإفطار؟"‬ 149 00:08:05,067 --> 00:08:06,110 ‫نادي؟‬ 150 00:08:06,194 --> 00:08:09,989 ‫أجل، سأنشئ ناديًا لكي تقبلني الجامعات.‬ 151 00:08:10,072 --> 00:08:13,034 ‫وأيضًا لأن الجميع أعضاء في النوادي.‬ 152 00:08:13,117 --> 00:08:14,285 ‫أتود الانضمام؟‬ 153 00:08:14,368 --> 00:08:15,703 ‫وما نوع النادي؟‬ 154 00:08:15,786 --> 00:08:17,705 ‫إنه نادي "اللّا نادي"،‬ 155 00:08:17,788 --> 00:08:20,750 ‫للأشخاص غير المنضمين لأي ناد.‬ 156 00:08:20,833 --> 00:08:21,792 ‫شكرًا، لكن…‬ 157 00:08:21,876 --> 00:08:24,086 ‫أول اجتماع لنا الليلة، في منزلي.‬ 158 00:08:24,170 --> 00:08:26,380 ‫في منزلك؟ حقًا؟‬ 159 00:08:27,048 --> 00:08:30,927 ‫لم قلتها بهذا الشكل؟ طريقتك تدعو للشكّ.‬ 160 00:08:31,010 --> 00:08:32,053 ‫لنجرّب ثانيةً.‬ 161 00:08:32,136 --> 00:08:35,223 ‫تعرفين أنني ممثل، وبطل المسرحية.‬ 162 00:08:35,306 --> 00:08:37,225 ‫ابدؤوا التصوير.‬ 163 00:08:37,308 --> 00:08:40,228 ‫في منزلك؟ حقًا؟‬ 164 00:08:42,313 --> 00:08:44,190 ‫سعيدة أن "ليو" بخير.‬ 165 00:08:44,273 --> 00:08:48,402 ‫أنا أيضًا،‬ ‫رغم أن ما حدث كان غريبًا للغاية.‬ 166 00:08:48,486 --> 00:08:51,948 ‫ألغيت التدريب ليحصل على قدر من الراحة،‬ 167 00:08:52,031 --> 00:08:55,618 ‫وسيكون أيضًا غطاءً مناسبًا لنا‬ ‫للقيام بذلك.‬ 168 00:08:56,410 --> 00:08:58,579 ‫أظن أن هذا مكان جيد.‬ 169 00:09:05,253 --> 00:09:06,963 ‫طُعم أرضي.‬ 170 00:09:11,008 --> 00:09:12,760 ‫طُعم أرضي؟‬ 171 00:09:12,843 --> 00:09:16,597 ‫هل ابتكرت هذا توًا، أم أنها تعويذة حقيقية؟‬ 172 00:09:16,681 --> 00:09:19,559 ‫لا يهم، هذا سينجح، ثقي بي.‬ 173 00:09:19,642 --> 00:09:21,936 ‫لنختبئ الآن وننتظر.‬ 174 00:09:26,399 --> 00:09:30,403 ‫بما أننا هنا فأنا لديّ تعديلات‬ ‫في النص لأناقشها.‬ 175 00:09:31,487 --> 00:09:33,531 ‫ها هي.‬ 176 00:09:48,963 --> 00:09:53,092 ‫أعزائي المشاهدين، نحن الآن بصدد‬ ‫البحث عن "أحادي الشعر".‬ 177 00:09:53,175 --> 00:09:54,051 ‫توقف.‬ 178 00:09:54,135 --> 00:09:57,179 ‫"أحادي الشعر"؟ إنه ليس مخيفًا.‬ 179 00:09:57,263 --> 00:09:59,599 ‫كأنه اسم لقصّة شعر سيئة.‬ 180 00:09:59,682 --> 00:10:01,851 ‫هل لديك فكرة أفضل؟‬ 181 00:10:01,934 --> 00:10:04,895 ‫امنحني ثلاث ثوان لأفكر في شيء ما.‬ 182 00:10:04,979 --> 00:10:07,315 ‫استمر في التصوير.‬ 183 00:10:07,398 --> 00:10:08,482 ‫ماذا بعد؟‬ 184 00:10:08,566 --> 00:10:11,152 ‫- علينا إبعادهما عن هنا.‬ ‫- كيف؟‬ 185 00:10:11,235 --> 00:10:12,445 ‫بسحرك؟‬ 186 00:10:12,528 --> 00:10:13,821 ‫هذا صحيح.‬ 187 00:10:13,904 --> 00:10:15,364 ‫فلنفعل هذا.‬ 188 00:10:15,448 --> 00:10:19,076 ‫لكن علينا أن نضع حدودًا‬ ‫لما أستطيع فعله ومتى.‬ 189 00:10:19,160 --> 00:10:21,871 ‫الوقت مناسب الآن، يقتربان من الطُعم.‬ 190 00:10:21,954 --> 00:10:23,289 ‫حسنًا.‬ 191 00:10:23,372 --> 00:10:25,541 ‫تشتيت الانتباه.‬ 192 00:10:28,336 --> 00:10:32,798 ‫المخلوقات "أحادية الشعر" مخيفة‬ ‫وقد تلتهم شخصًا بالكامل،‬ 193 00:10:32,882 --> 00:10:36,177 ‫وتطلق الليزر من أعينها، وتحب الدفء.‬ 194 00:10:36,260 --> 00:10:37,970 ‫وما المخيف في الدفء؟‬ 195 00:10:38,054 --> 00:10:40,014 ‫لم تدعني أكمل.‬ 196 00:10:40,097 --> 00:10:44,602 ‫وهي تعاني من الغازات‬ ‫التي قد تصيبك رائحتها بالإغماء.‬ 197 00:10:50,816 --> 00:10:51,901 ‫ما هذا؟‬ 198 00:10:51,984 --> 00:10:54,028 ‫"أحادي الشعر"، وراءه.‬ 199 00:11:01,243 --> 00:11:03,079 ‫قد عادت.‬ 200 00:11:03,162 --> 00:11:05,247 ‫لا تخيفاها.‬ 201 00:11:09,126 --> 00:11:11,295 ‫أجل، أمسكناها.‬ 202 00:11:11,379 --> 00:11:15,508 ‫ما دامت في ذلك القفص، فسحرها لن يعمل.‬ 203 00:11:18,761 --> 00:11:20,846 ‫سوف تأتين معنا.‬ 204 00:11:22,515 --> 00:11:26,227 ‫يبدو أن نادي "اللّا نادي"‬ ‫هو نادي اللّا أعضاء.‬ 205 00:11:26,310 --> 00:11:28,562 ‫لو لم ينضم إليك أحد،‬ 206 00:11:28,646 --> 00:11:31,607 ‫يمكنك استخدام ألعابي للجلوس على الطاولة.‬ 207 00:11:31,690 --> 00:11:33,734 ‫شكرًا يا "تشيلس".‬ 208 00:11:33,818 --> 00:11:38,406 ‫لكن ليكون ناديًا حقيقيًا،‬ ‫سأحتاج إلى أشخاص حقيقيين.‬ 209 00:11:41,700 --> 00:11:45,663 ‫هل أنتنّ هنا لحضور الاجتماع الأول‬ ‫لنادي "اللّا نادي"؟‬ 210 00:11:45,746 --> 00:11:48,416 ‫عذرًا يا "سكيب"، لدينا أمر‬ ‫يخص "أرض الخيال" للتعامل معه.‬ 211 00:11:48,916 --> 00:11:51,127 ‫هل تحتاجين إلى المساعدة؟‬ 212 00:11:51,961 --> 00:11:54,046 ‫انسي الأمر.‬ 213 00:11:55,673 --> 00:11:56,674 ‫مرحبًا.‬ 214 00:11:56,757 --> 00:11:57,883 ‫فاجأتك؟‬ 215 00:11:57,967 --> 00:11:59,677 ‫في الواقع، أجل.‬ 216 00:11:59,760 --> 00:12:01,846 ‫ظننتك تجاهلت الأمر.‬ 217 00:12:02,346 --> 00:12:04,515 ‫تفضل.‬ 218 00:12:04,598 --> 00:12:06,058 ‫المكان جميل.‬ 219 00:12:06,142 --> 00:12:06,976 ‫شكرًا.‬ 220 00:12:07,059 --> 00:12:10,604 ‫وماذا سنفعل في نادي غير المنضمين لأي ناد،‬ 221 00:12:10,688 --> 00:12:12,022 ‫لكن يحتاجون إلى ناد؟‬ 222 00:12:12,106 --> 00:12:14,650 ‫في الواقع، لا أعرف.‬ 223 00:12:14,733 --> 00:12:17,069 ‫أبتكر الأفكار مع مرور الوقت.‬ 224 00:12:17,153 --> 00:12:19,905 ‫تفاح، أتسمحين لي؟‬ 225 00:12:19,989 --> 00:12:22,450 ‫كلّه من أجلك، حرفيًا.‬ 226 00:12:22,992 --> 00:12:25,661 ‫لا تستسلمي، سينضم الكثيرون.‬ 227 00:12:25,744 --> 00:12:29,206 ‫في الوقت الحالي،‬ ‫ماذا عن جولة في قاعدة عملنا؟‬ 228 00:12:29,290 --> 00:12:32,084 ‫عبارة غريبة، لكن حسنًا.‬ 229 00:12:32,710 --> 00:12:36,005 ‫إذًا، هذه هي…الغرفة.‬ 230 00:12:36,088 --> 00:12:39,049 ‫ومن هنا سنذهب هناك.‬ 231 00:12:43,262 --> 00:12:45,055 ‫حسنًا يا "أرنب يونيكورن".‬ 232 00:12:45,139 --> 00:12:48,893 ‫يمكننا فعل هذا بطريقة سهلة أو صعبة.‬ 233 00:12:48,976 --> 00:12:50,311 ‫ماذا تفعلين؟‬ 234 00:12:50,394 --> 00:12:51,479 ‫إنه استجواب.‬ 235 00:12:51,562 --> 00:12:55,232 ‫رأيت هذا مرة في فيلم مع "ستايسي".‬ 236 00:12:55,316 --> 00:12:57,776 ‫لنحاول أولًا أن نكون لطيفات.‬ 237 00:12:57,860 --> 00:13:01,071 ‫فكرة جيدة، الشرطي الطيب يبدأ دائمًا.‬ 238 00:13:01,739 --> 00:13:03,532 ‫أخبرينا من أرسلك.‬ 239 00:13:03,616 --> 00:13:05,743 ‫رجاءً.‬ 240 00:13:06,785 --> 00:13:08,120 ‫هل تستطيع التحدث؟‬ 241 00:13:08,204 --> 00:13:10,122 ‫صحيح.‬ 242 00:13:10,206 --> 00:13:11,332 ‫لا تستطيع.‬ 243 00:13:11,415 --> 00:13:13,417 ‫ثم نسير،‬ 244 00:13:13,501 --> 00:13:14,793 ‫ونسير.‬ 245 00:13:14,877 --> 00:13:17,338 ‫تلك غرفة شقيقتي "باربي".‬ 246 00:13:20,216 --> 00:13:22,009 ‫وماذا تفعلون هنا؟‬ 247 00:13:22,092 --> 00:13:23,427 ‫إنه الحمّام.‬ 248 00:13:23,511 --> 00:13:25,346 ‫هذه مزحة، صحيح؟‬ 249 00:13:25,429 --> 00:13:27,473 ‫أجل، تستحمون بالطبع.‬ 250 00:13:31,519 --> 00:13:33,145 ‫وماذا في الداخل؟‬ 251 00:13:33,229 --> 00:13:34,396 ‫هذا مكتب والدي.‬ 252 00:13:34,480 --> 00:13:35,940 ‫إنه يهوى البط.‬ 253 00:13:36,023 --> 00:13:38,108 ‫لديه مجموعة ضخمة.‬ 254 00:13:38,192 --> 00:13:39,902 ‫هل يجمع الحيوانات؟‬ 255 00:13:39,985 --> 00:13:41,278 ‫إنها تماثيل.‬ 256 00:13:41,362 --> 00:13:42,947 ‫ينحتها من الخشب.‬ 257 00:13:43,030 --> 00:13:45,407 ‫لكنه يحب الحيوانات، وأنت؟‬ 258 00:13:46,116 --> 00:13:47,743 ‫أنا أُعدّ من الفرسان.‬ 259 00:13:47,826 --> 00:13:49,453 ‫هذا واضح.‬ 260 00:13:49,537 --> 00:13:50,454 ‫حقًا؟‬ 261 00:13:50,538 --> 00:13:53,415 ‫لأنك تحب التفاح، أكلت أربعًا منها.‬ 262 00:13:55,000 --> 00:13:56,627 ‫هل تحب الموسيقى؟‬ 263 00:13:56,710 --> 00:13:59,046 ‫للغاية، لهذا أشارك في المسرحية.‬ 264 00:13:59,129 --> 00:14:01,465 ‫إذًا، شاهد هذا.‬ 265 00:14:07,346 --> 00:14:09,974 ‫هل هناك أي طريقة للتواصل معها؟‬ 266 00:14:10,057 --> 00:14:12,601 ‫فقط إن اختارت التواصل مع أحدنا.‬ 267 00:14:12,685 --> 00:14:16,063 ‫بعض الناس لديهم موهبة في فهم الأرانب.‬ 268 00:14:16,564 --> 00:14:18,732 ‫مرحبًا.‬ 269 00:14:18,816 --> 00:14:20,776 ‫طرقت كثيرًا، لكن عندما لم يفتح أحد‬ 270 00:14:20,860 --> 00:14:23,153 ‫سمحت لنفسي بالدخول لأنك قلت الأمر طارئ.‬ 271 00:14:23,237 --> 00:14:25,155 ‫أحضرت طعام الأرانب و…‬ 272 00:14:28,534 --> 00:14:30,911 ‫لا أصدق! أمسكتنّ بها.‬ 273 00:14:30,995 --> 00:14:33,664 ‫لم أكن أدري أنها بهذا اللطف حقًا.‬ 274 00:14:34,331 --> 00:14:36,876 ‫"تريسا"، أُعجبت بك.‬ 275 00:14:39,086 --> 00:14:41,297 ‫أنا مُعجبة بك أيضًا.‬ 276 00:14:41,380 --> 00:14:44,008 ‫لا تفعلي وإلا ستهرب.‬ 277 00:14:47,344 --> 00:14:48,804 ‫مرحبًا بك.‬ 278 00:14:48,888 --> 00:14:50,306 ‫هذا مذهل.‬ 279 00:14:50,389 --> 00:14:51,932 ‫اختارت التواصل معك.‬ 280 00:14:52,016 --> 00:14:55,769 ‫آمل أنك تحبين "أرانب يونيكورن"‬ ‫لأنها ستصبح صديقتك إلى الأبد الآن.‬ 281 00:14:57,730 --> 00:14:59,815 ‫انظري.‬ 282 00:15:03,152 --> 00:15:05,446 ‫هل استشعرت "أرنب يونيكورن"؟‬ 283 00:15:05,529 --> 00:15:07,656 ‫لكن لماذا الآن؟ وليس من قبل؟‬ 284 00:15:19,209 --> 00:15:20,544 ‫أجل، يعجبني ذلك.‬ 285 00:15:20,628 --> 00:15:21,462 ‫أنت بارعة.‬ 286 00:15:21,545 --> 00:15:25,591 ‫أُسميه‬ ‫"مزيج الإيقاعات العالية المنزلية المسلية".‬ 287 00:15:34,600 --> 00:15:37,603 ‫لم تتحقق من كل شيء هكذا؟‬ 288 00:15:38,145 --> 00:15:42,274 ‫أنا مُعجب باختيار عائلتك لنوع الأرضيات.‬ 289 00:15:42,358 --> 00:15:44,443 ‫إنه فخم.‬ 290 00:15:53,869 --> 00:15:56,163 ‫أنت لست بشريًا.‬ 291 00:15:56,246 --> 00:15:57,623 ‫نلت مني.‬ 292 00:15:57,706 --> 00:15:59,708 ‫وهذا، ما أتيت من أجله.‬ 293 00:16:00,501 --> 00:16:03,379 ‫لن تخرج من هنا قبل أن تقول من أنت.‬ 294 00:16:03,462 --> 00:16:05,673 ‫ولم لا ترين بأنفسكنّ؟‬ 295 00:16:18,143 --> 00:16:19,186 ‫مستحيل،‬ 296 00:16:19,269 --> 00:16:20,396 ‫إنه قنطور.‬ 297 00:16:20,479 --> 00:16:22,898 ‫سوف يهرب ومعه عصا "إلفي".‬ 298 00:16:22,982 --> 00:16:24,191 ‫لنتبعه.‬ 299 00:16:24,274 --> 00:16:26,777 ‫كنت سأرشحه لرئاسة النادي.‬ 300 00:16:29,530 --> 00:16:31,615 ‫انبطحن.‬ 301 00:16:45,879 --> 00:16:48,090 ‫أمسكتك.‬ 302 00:16:53,137 --> 00:16:55,139 ‫لا، توقّفن.‬ 303 00:16:56,640 --> 00:16:57,933 ‫لا.‬ 304 00:16:58,017 --> 00:16:59,393 ‫قلت لا.‬ 305 00:17:00,310 --> 00:17:02,646 ‫يتجه إلى الباب الخلفي.‬ 306 00:17:02,730 --> 00:17:05,482 ‫لم أخذته في جولة؟‬ 307 00:17:14,825 --> 00:17:17,036 ‫إنه في منزل "كين".‬ 308 00:17:19,830 --> 00:17:21,915 ‫"ليو"!‬ 309 00:17:24,376 --> 00:17:26,503 ‫"كين"، هل مرّ "ليو" من هنا؟‬ 310 00:17:26,587 --> 00:17:28,672 ‫- قفز من هناك.‬ ‫- شكرًا.‬ 311 00:17:30,382 --> 00:17:32,509 ‫متى تحوّل إلى حصان؟‬ 312 00:17:37,890 --> 00:17:40,476 ‫إنه سريع، لديه أربع أرجل.‬ 313 00:17:40,559 --> 00:17:42,603 ‫"أرنب يونيكورن" تستطيع إيقافه.‬ 314 00:17:43,187 --> 00:17:44,480 ‫لكنها صغيرة.‬ 315 00:17:44,563 --> 00:17:47,107 ‫اطلبي منها، تستطيع ذلك.‬ 316 00:17:50,736 --> 00:17:52,821 ‫أتعرفين ما عليك فعله؟‬ 317 00:17:57,034 --> 00:17:58,952 ‫محاورة "تراي" فكرة جيدة،‬ 318 00:17:59,036 --> 00:18:01,371 ‫لكنه لا يحب حضورنا من دون موعد.‬ 319 00:18:01,455 --> 00:18:02,998 ‫صحيح، سأطلبه الآن.‬ 320 00:18:03,082 --> 00:18:04,708 ‫هل تصوّر؟‬ 321 00:18:04,792 --> 00:18:06,627 ‫نعم.‬ 322 00:18:15,761 --> 00:18:18,138 ‫هل رآه أحد؟ كيف نعرف أن الأمر قد نجح؟‬ 323 00:18:20,724 --> 00:18:21,600 ‫صوت "ليو".‬ 324 00:18:21,683 --> 00:18:22,518 ‫وأين هو؟‬ 325 00:18:22,601 --> 00:18:24,812 ‫في الحديقة.‬ 326 00:18:29,650 --> 00:18:31,652 ‫أحسنت يا "أرنب يونيكورن".‬ 327 00:18:32,194 --> 00:18:34,905 ‫انزل الآن ولن يتأذى أحد.‬ 328 00:18:36,448 --> 00:18:38,784 ‫لم أكن لأؤذي أحدًا.‬ 329 00:18:38,867 --> 00:18:41,078 ‫أنا أستسلم.‬ 330 00:18:47,793 --> 00:18:50,087 ‫عليك أن تفسر الأمر يا "ليو".‬ 331 00:18:50,170 --> 00:18:52,798 ‫كيف لك أن تكون قنطورًا؟‬ 332 00:18:52,881 --> 00:18:57,970 ‫الكل يعرفون أن القناطير‬ ‫اختفت من "أرض الخيال" منذ زمن طويل.‬ 333 00:18:58,053 --> 00:19:00,139 ‫لا يُوجد غيري.‬ 334 00:19:00,222 --> 00:19:02,432 ‫إن هذا محزن.‬ 335 00:19:04,560 --> 00:19:07,980 ‫صحيح، لكن لماذا خدعتني؟‬ 336 00:19:08,063 --> 00:19:12,025 ‫السبب الوحيد لحضورك إلى النادي‬ ‫هو سرقة العصا السحرية؟‬ 337 00:19:12,109 --> 00:19:14,695 ‫ليس السبب الوحيد، أنت لطيفة.‬ 338 00:19:14,778 --> 00:19:18,574 ‫لكن أجل، أردت العصا‬ ‫من أجل الإيقاع بـ"أرنب يونيكورن".‬ 339 00:19:18,657 --> 00:19:20,576 ‫أهي لا تعمل لديك؟‬ 340 00:19:20,659 --> 00:19:23,370 ‫رأيتها في المتحف، يوم انطلق الإنذار.‬ 341 00:19:23,453 --> 00:19:26,957 ‫أظنها تعمل مع شرير، شخص يريد سرقة الجواهر.‬ 342 00:19:27,040 --> 00:19:30,169 ‫لا مشكلة، هذا الجزء من حياتك انتهى.‬ 343 00:19:30,252 --> 00:19:32,212 ‫أنت بأمان معي أيتها الفروية.‬ 344 00:19:32,963 --> 00:19:34,631 ‫فروية!‬ 345 00:19:34,715 --> 00:19:38,260 ‫إذًا، الغرائب التي حدثت في المدرسة،‬ 346 00:19:38,343 --> 00:19:39,386 ‫كانت بسببك.‬ 347 00:19:39,469 --> 00:19:43,473 ‫أنا مذنب، قد كان اختبارًا‬ ‫لمعرفة من منكنّ لديها سحر.‬ 348 00:19:43,557 --> 00:19:46,226 ‫لكن كنت أتسلى أيضًا.‬ 349 00:19:46,310 --> 00:19:48,687 ‫هل أنت من أخذ جوهرة "أرض الخيال"؟‬ 350 00:19:48,770 --> 00:19:52,399 ‫لا، ولا أدري أين هي، لكنني سأبحث عنها.‬ 351 00:19:52,482 --> 00:19:54,151 ‫كلها في الواقع.‬ 352 00:19:54,234 --> 00:19:56,195 ‫لماذا تريد الجواهر يا "ليو"؟‬ 353 00:19:56,278 --> 00:19:59,698 ‫لن أحتفظ بها أنا فقط، سوف أستعيرها.‬ 354 00:20:00,490 --> 00:20:04,328 ‫لديّ شعور أن هناك قناطير آخرين مثلي.‬ 355 00:20:04,870 --> 00:20:09,333 ‫لو الجواهر والإناء معي،‬ ‫سيمكنني استدعاء "جنية الياقوت".‬ 356 00:20:09,416 --> 00:20:11,460 ‫إنها أملي في العثور على عائلتي.‬ 357 00:20:11,543 --> 00:20:13,503 ‫ولماذا لم تخبرنا بهذا؟‬ 358 00:20:13,587 --> 00:20:16,089 ‫إن عشت وحيدة مثلي طوال هذه المدة،‬ 359 00:20:16,173 --> 00:20:17,966 ‫من الأسهل أن تبقي كذلك.‬ 360 00:20:18,050 --> 00:20:19,635 ‫أشعر بك.‬ 361 00:20:19,718 --> 00:20:22,137 ‫"سكيبر"، لديك ثلاث شقيقات.‬ 362 00:20:22,221 --> 00:20:26,308 ‫أجل، لكنني أتفهّم شعور الفرد بالاختلاف.‬ 363 00:20:28,268 --> 00:20:32,522 ‫"ليو"، ما رأيك لو أننا وحّدنا جهودنا؟‬ 364 00:20:32,606 --> 00:20:34,900 ‫حقًا؟ ستساعدنني؟‬ 365 00:20:34,983 --> 00:20:36,151 ‫لماذا؟‬ 366 00:20:36,235 --> 00:20:37,986 ‫هذا هو ما نفعله؟‬ 367 00:20:39,238 --> 00:20:42,658 ‫لا نريد أن تقع الجواهر في أيدي الأشرار.‬ 368 00:20:42,741 --> 00:20:46,453 ‫إن ساعدتنا في إيجادها،‬ ‫سنساعدك في إيجاد عائلتك.‬ 369 00:20:46,536 --> 00:20:47,913 ‫حسنًا، أنا معكنّ.‬ 370 00:20:47,996 --> 00:20:49,206 ‫انتظروا.‬ 371 00:20:49,289 --> 00:20:52,751 ‫يمكننا العمل معًا، لكن علينا توخّي الحذر.‬ 372 00:20:52,834 --> 00:20:55,379 ‫عليّ كسب ثقتكنّ، فهمت.‬ 373 00:20:55,462 --> 00:20:58,966 ‫تعال معنا، علينا وضع بعض الخطط.‬ 374 00:20:59,049 --> 00:21:00,008 ‫حسنًا.‬ 375 00:21:00,092 --> 00:21:02,636 ‫هل تبقّى لديكنّ تفاح؟‬ 376 00:21:02,719 --> 00:21:06,098 ‫حسنًا، يجب أن ننتبه لتصرفات الخيول.‬ 377 00:21:06,181 --> 00:21:10,102 ‫أنت محظوظ لأن لا أحد غير "كين"‬ ‫رآك وأنت قنطور.‬ 378 00:21:10,185 --> 00:21:12,229 ‫صحيح، "كين" صديقنا،‬ 379 00:21:12,312 --> 00:21:14,314 ‫سيحفظ سرّك.‬ 380 00:21:21,321 --> 00:21:23,615 ‫- "ليو" قنطور!‬ ‫- "ليو" قنطور!‬ 381 00:21:56,023 --> 00:21:59,151 {\an8}‫ترجمة "مي عصام"‬