1
00:00:01,543 --> 00:00:02,669
Sudah nyala?
2
00:00:02,752 --> 00:00:04,713
Lampu merahnya di sana.
3
00:00:04,796 --> 00:00:08,133
Aku tidak lihat, makanya tanya. Ayo mulai.
4
00:00:08,216 --> 00:00:10,552
Hai. Aku Ned Johnson.
5
00:00:10,635 --> 00:00:12,262
Dan aku Ted Johnson.
6
00:00:12,345 --> 00:00:15,807
- Kami adalah…
- Penangkap Hantu Malibu!
7
00:00:16,224 --> 00:00:18,226
Di set drama sekolah kami…
8
00:00:18,309 --> 00:00:20,437
Ada hal-hal misterius.
9
00:00:20,520 --> 00:00:25,233
Seperti saat kami berlatih aksi terbang,
terbang di atas sana…
10
00:00:25,525 --> 00:00:26,735
Ya, benar.
11
00:00:26,818 --> 00:00:28,153
Talinya putus.
12
00:00:28,236 --> 00:00:29,779
Kami akan tewas.
13
00:00:29,863 --> 00:00:30,780
Tapi tidak.
14
00:00:30,864 --> 00:00:36,036
Kotak bulu bergulir ajaib di bawah kami
dan menyelamatkan kami.
15
00:00:36,119 --> 00:00:38,413
Bulunya sangat empuk.
16
00:00:38,496 --> 00:00:42,083
Itu hanya salah satu keanehan
akhir-akhir ini.
17
00:00:42,167 --> 00:00:44,252
Kami dibilang berkhayal.
18
00:00:44,335 --> 00:00:46,921
Ya, kau, Trey Reardon.
19
00:00:47,005 --> 00:00:50,133
Tapi kami tahu kebenarannya
dan kami akan buktikan.
20
00:00:50,216 --> 00:00:52,510
Sekolah ini berhantu!
21
00:00:54,888 --> 00:00:56,139
Kau dengar itu?
22
00:00:58,767 --> 00:01:00,351
Bawa kameranya.
23
00:01:00,435 --> 00:01:01,936
Ibu akan marah.
24
00:01:03,188 --> 00:01:06,107
- Nanti saja kita ambil lagi.
- Lari!
25
00:01:15,366 --> 00:01:17,952
Hari ini indah
26
00:01:18,036 --> 00:01:20,872
Saat kau lihat yang di dunia
27
00:01:20,955 --> 00:01:23,124
Berharap, bermimpi
28
00:01:23,208 --> 00:01:26,169
Keajaiban ada percayalah
29
00:01:26,252 --> 00:01:28,379
Menjadi segalanya
30
00:01:28,463 --> 00:01:30,924
Dengan sentuhan ajaib
31
00:01:31,800 --> 00:01:36,262
Lihat dan percaya
Kita pasti bisa
32
00:01:36,346 --> 00:01:38,681
Menjadi segalanya
33
00:01:38,765 --> 00:01:40,892
Dengan sentuhan ajaib
34
00:01:40,975 --> 00:01:42,602
Ajaib
35
00:01:46,397 --> 00:01:49,234
{\an8}Skip. Lihat buku daftar tugasku?
36
00:01:49,317 --> 00:01:51,528
Mati, makanan ringan licik!
37
00:01:55,865 --> 00:01:58,493
Donatnya cukup agresif, ya.
38
00:01:58,576 --> 00:02:00,161
Kau sedang apa?
39
00:02:00,245 --> 00:02:01,412
Ini gim baru.
40
00:02:01,496 --> 00:02:04,290
Diberikan lebih awal
oleh temanku di toko komik.
41
00:02:04,374 --> 00:02:08,419
Seru. Tapi itu membuatku
mengidamkan donat selai.
42
00:02:14,217 --> 00:02:17,011
Aku tidak sadar. Aku sangat fokus.
43
00:02:17,095 --> 00:02:18,263
Apa?
44
00:02:18,346 --> 00:02:19,764
Tidak!
45
00:02:22,308 --> 00:02:23,309
Aku kalah.
46
00:02:23,393 --> 00:02:24,727
Bukan salahku, 'kan?
47
00:02:24,811 --> 00:02:27,522
Bukan, hanya kesalahan amatir.
48
00:02:27,605 --> 00:02:32,777
Makanya aku akan terus main
sampai bisa menang dengan mata tertutup.
49
00:02:32,861 --> 00:02:34,737
Terserahlah, Skip.
50
00:02:34,821 --> 00:02:39,033
Tapi kalau Teresa sudah sampai,
suruh dia masuk, ya?
51
00:02:39,117 --> 00:02:41,536
Tentu. Mau urus Klub Dansa, ya?
52
00:02:41,619 --> 00:02:44,247
Ya, dan sekitar seratus hal lain.
53
00:02:44,330 --> 00:02:46,958
Waktu yang sibuk di sekolah, 'kan?
54
00:02:47,417 --> 00:02:50,128
Tidak bagiku. Waktuku selalu luang.
55
00:02:50,211 --> 00:02:52,839
Tapi kau kehabisan waktu, Donat.
56
00:02:56,217 --> 00:02:57,552
Kau serius?
57
00:02:58,344 --> 00:03:00,305
Malibu, kau dengar ini?
58
00:03:00,388 --> 00:03:03,224
Rocki bilang bunnycorn itu baik.
59
00:03:03,308 --> 00:03:06,311
Benar. Mereka gemar membantu orang,
60
00:03:06,936 --> 00:03:09,355
karena itulah mereka kena masalah.
61
00:03:09,439 --> 00:03:13,276
Mereka bisa sangat akrab
sehingga saat mau bantu,
62
00:03:13,359 --> 00:03:17,655
mereka tidak menyadari
mereka melakukan hal-hal buruk.
63
00:03:17,739 --> 00:03:21,743
Menurutmu,
bunnycorn di museum mengalaminya?
64
00:03:21,826 --> 00:03:24,954
Ia mau mencuri vas karena disuruh orang?
65
00:03:25,038 --> 00:03:26,915
Ya. Aku cukup yakin.
66
00:03:26,998 --> 00:03:30,251
Apa perlunya bunnycorn punya benda ajaib
67
00:03:30,335 --> 00:03:33,630
yang mengendalikan
kekuatan sihir di dunia?
68
00:03:34,672 --> 00:03:36,466
Apa?
69
00:03:38,927 --> 00:03:41,346
- Hai, Skipper.
- Teresa. Masuk.
70
00:03:41,429 --> 00:03:44,766
Semua ada di atas
seperti kelinci kecil yang sibuk.
71
00:03:44,849 --> 00:03:46,643
Terima kasih. Kau sedang apa?
72
00:03:46,726 --> 00:03:51,064
Tidak penting.
Teresa, boleh aku tanya sesuatu?
73
00:03:51,147 --> 00:03:51,981
Tentu.
74
00:03:52,065 --> 00:03:54,901
Kau gabung dengan banyak klub, ya?
75
00:03:54,984 --> 00:03:56,569
Ya, beberapa klub.
76
00:03:56,653 --> 00:03:59,781
Apa kau suka, maksudku, jadi sibuk?
77
00:04:00,365 --> 00:04:03,159
Aku suka. Tapi universitas senang
78
00:04:03,243 --> 00:04:07,372
calon mahasiswanya punya minat beragam
dan aktif di SMA.
79
00:04:07,455 --> 00:04:11,042
Tapi kalau tidak ada klub yang aku suka?
80
00:04:11,125 --> 00:04:13,169
Buat saja klubmu sendiri.
81
00:04:14,754 --> 00:04:20,843
Maksudmu, vas yang ada di museum
di kota Malibu yang kecil ini
82
00:04:20,927 --> 00:04:24,514
bisa memanggil makhluk ajaib terkuat
di dunia?
83
00:04:25,139 --> 00:04:28,142
Kalau Vas Tiga Dunia, masuk akal,
84
00:04:28,226 --> 00:04:31,688
karena Permata Kristal Mesmer
sudah dicuri.
85
00:04:31,771 --> 00:04:33,982
Di mana lagi mereka akan menaruhnya?
86
00:04:34,065 --> 00:04:37,986
Rocki, ini mungkin informasi umum
bagimu, tapi…
87
00:04:38,069 --> 00:04:41,572
Memang bukan informasi umum,
bahkan di Mesmer.
88
00:04:41,656 --> 00:04:46,536
Aku bukan murid hebat,
tapi aku gemar meneliti hal-hal rahasia.
89
00:04:46,619 --> 00:04:49,580
Tapi tolong rahasiakan, ya.
90
00:04:49,664 --> 00:04:51,666
Apa vasnya seperti ini?
91
00:04:54,085 --> 00:04:56,004
Aku baru tahu. Ada apa ini?
92
00:04:56,087 --> 00:05:00,049
Rupanya Rocki tahu lebih banyak
dari yang terlihat.
93
00:05:00,133 --> 00:05:03,052
Aku ini Glyph, itu keahlian kami.
94
00:05:03,678 --> 00:05:06,222
Intinya, ini bagus.
95
00:05:06,306 --> 00:05:09,809
Ada satu petunjuk untuk menemukan
permata yang hilang.
96
00:05:09,892 --> 00:05:11,352
Ada dua.
97
00:05:11,436 --> 00:05:14,897
Yang menyuruh bunnycorn mencuri vas
memiliki permatanya.
98
00:05:15,440 --> 00:05:18,568
Menarik sekali,
tapi juga membingungkan.
99
00:05:18,651 --> 00:05:21,946
Contohnya, kenapa memintaku
bawa makanan kelinci?
100
00:05:22,030 --> 00:05:25,700
Agar kita bisa melapisinya
dengan sirop maple.
101
00:05:25,783 --> 00:05:27,660
Mereka menyukainya.
102
00:05:29,537 --> 00:05:31,164
Siapa yang menyukainya?
103
00:05:31,247 --> 00:05:32,290
Bunnycorn.
104
00:05:32,373 --> 00:05:37,045
Setelah tertangkap, kita makin dekat
dengan orang yang mengincar permata.
105
00:05:41,007 --> 00:05:42,341
Hei. Coba lihat!
106
00:05:42,425 --> 00:05:43,468
Benar, 'kan?
107
00:05:44,385 --> 00:05:46,220
Ini maksudnya apa?
108
00:05:46,304 --> 00:05:48,681
Bukti. Sekolah kita berhantu.
109
00:05:48,765 --> 00:05:50,600
Itu cuma kelinci.
110
00:05:50,683 --> 00:05:52,226
Bukan.
111
00:05:52,310 --> 00:05:54,270
Ya, mirip kelinci, tapi…
112
00:05:54,353 --> 00:05:55,688
Boleh kami lihat?
113
00:06:03,613 --> 00:06:07,784
Maksudku, ya, itu sudah jelas kelinci.
114
00:06:07,867 --> 00:06:09,702
Ia separuh kelinci.
115
00:06:09,786 --> 00:06:13,706
Ia punya tanduk unicorn
dan kekuatan ajaib.
116
00:06:14,832 --> 00:06:18,586
Menurutku, makhluk itu
bekerja sama dengan hantu.
117
00:06:27,512 --> 00:06:29,847
Itu makanan kelinci lapis sirop maple?
118
00:06:29,931 --> 00:06:32,850
Apa? Bagaimana kau tahu?
119
00:06:32,934 --> 00:06:37,271
Kami tahu merek
sirop maple Kanada berkualitas bagus.
120
00:06:37,355 --> 00:06:39,774
Kami akan menaruhnya di jebakan.
121
00:06:39,857 --> 00:06:42,777
- Kenapa kau membawanya?
- Ini…
122
00:06:42,860 --> 00:06:45,196
Ini camilanku.
123
00:06:45,279 --> 00:06:47,198
Aku suka bawa camilan.
124
00:06:49,367 --> 00:06:51,410
Enak sekali.
125
00:06:52,662 --> 00:06:55,414
Jangan kacaukan ini, Barbie.
126
00:06:55,498 --> 00:06:57,542
Kami akan menangkapnya duluan.
127
00:06:58,334 --> 00:07:03,047
Kami akan jadi pemengaruh
dan dipandang oleh seluruh dunia.
128
00:07:08,636 --> 00:07:11,180
Rocki, apa yang terjadi?
129
00:07:11,264 --> 00:07:15,184
Aku menyusutkan tongkat sihir Elvy
untuk melacak bunnycorn.
130
00:07:15,268 --> 00:07:18,729
Pasti ia dekat sini
sampai tongkatnya begitu.
131
00:07:18,813 --> 00:07:22,150
Atau mungkin ada makhluk lain?
132
00:07:25,611 --> 00:07:27,947
Leo sepertinya tidak sehat.
133
00:07:31,159 --> 00:07:35,913
Terima kasih, Kepala Sekolah Miller
karena sudah menerima formulir klubku.
134
00:07:35,997 --> 00:07:37,457
Maaf.
135
00:07:38,082 --> 00:07:39,959
Hei. Kau Leo, bukan?
136
00:07:40,042 --> 00:07:41,002
Aku Skipper.
137
00:07:42,420 --> 00:07:44,046
Adiknya Barbie.
138
00:07:44,130 --> 00:07:45,631
Yang ada di Tim Dansa.
139
00:07:45,715 --> 00:07:47,467
Ya. Hai.
140
00:07:47,550 --> 00:07:49,093
Kau baik-baik saja?
141
00:07:49,177 --> 00:07:52,054
Aku tak apa. Hanya sedikit pusing.
142
00:07:52,138 --> 00:07:54,640
Mungkin lapar karena tidak sarapan.
143
00:07:54,724 --> 00:07:58,352
Aku tidak pernah lewatkan sarapan.
Itu waktu makan terpenting.
144
00:07:58,436 --> 00:08:01,814
Bagus untuk topik
pertemuan pertama klubku,
145
00:08:01,898 --> 00:08:04,859
kenapa tidak boleh melewatkan sarapan.
146
00:08:04,942 --> 00:08:05,985
Klub?
147
00:08:06,068 --> 00:08:09,864
Ya. Aku memulainya untuk terlihat bagus
di pendaftaran kuliah.
148
00:08:09,947 --> 00:08:14,285
Karena, ya, semua orang ikut klub.
Kau mau gabung?
149
00:08:14,368 --> 00:08:15,703
Klub seperti apa?
150
00:08:15,786 --> 00:08:17,663
Namanya Klub Tanpa Klub.
151
00:08:17,747 --> 00:08:20,750
Untuk orang yang tidak ikut klub.
152
00:08:20,833 --> 00:08:21,667
Terima kasih…
153
00:08:21,751 --> 00:08:24,086
Pertemuan pertama malam ini di rumahku.
154
00:08:24,170 --> 00:08:26,130
Di rumahmu? Sungguh?
155
00:08:26,923 --> 00:08:30,801
Kenapa kau mengatakannya
mencurigakan seperti itu?
156
00:08:30,885 --> 00:08:32,053
Biar kuulangi.
157
00:08:32,136 --> 00:08:35,097
Aku ini aktor. Peran utama di sekolah.
158
00:08:35,181 --> 00:08:37,099
Dan, action!
159
00:08:37,183 --> 00:08:40,102
Di rumahmu? Sungguh?
160
00:08:42,188 --> 00:08:44,190
Aku senang Leo tidak apa-apa.
161
00:08:44,273 --> 00:08:48,402
Aku juga. Walaupun kejadiannya cukup aneh.
162
00:08:48,486 --> 00:08:51,822
Latihan kubatalkan
agar dia bisa istirahat,
163
00:08:51,906 --> 00:08:55,493
bagus juga bagi kita untuk melakukan ini.
164
00:08:56,285 --> 00:08:58,454
Sepertinya tempat itu cocok.
165
00:09:05,127 --> 00:09:06,837
Perangkap lantai.
166
00:09:11,008 --> 00:09:12,176
Perangkap lantai?
167
00:09:12,718 --> 00:09:16,472
Kau mengarang itu langsung
atau itu mantra asli?
168
00:09:16,556 --> 00:09:19,433
Jangan protes.
Ini akan berhasil, percayalah.
169
00:09:19,517 --> 00:09:21,811
Ayo sembunyi dan menunggu.
170
00:09:26,274 --> 00:09:30,278
Mumpung kita bersama,
aku mau bahas perubahan naskah.
171
00:09:31,362 --> 00:09:32,780
Ia datang.
172
00:09:48,879 --> 00:09:52,967
Baik, Pemirsa. Kami sedang berburu
unihare yang ganas.
173
00:09:53,050 --> 00:09:54,051
Cut!
174
00:09:54,135 --> 00:09:59,599
Unihare? Itu tidak seram.
Kedengarannya konyol sekali.
175
00:09:59,682 --> 00:10:01,726
Ada ide yang lebih baik?
176
00:10:01,809 --> 00:10:04,770
Aku akan memikirkannya sebentar.
177
00:10:04,854 --> 00:10:06,397
Rekam saja terus.
178
00:10:07,273 --> 00:10:08,357
Sekarang apa?
179
00:10:08,441 --> 00:10:11,027
- Ayo keluarkan mereka.
- Caranya?
180
00:10:11,110 --> 00:10:12,320
Sihirmu?
181
00:10:12,403 --> 00:10:13,821
Ya, benar.
182
00:10:13,904 --> 00:10:15,239
Ayo lakukan ini.
183
00:10:15,323 --> 00:10:18,951
Tetapkan aturan
kapan aku tidak bisa memakainya.
184
00:10:19,035 --> 00:10:21,746
Sekarang boleh.
Mereka hampir masuk perangkap.
185
00:10:21,829 --> 00:10:23,164
Baiklah.
186
00:10:23,247 --> 00:10:24,665
Jejak hantu.
187
00:10:28,336 --> 00:10:32,673
Unihare itu makhluk menakutkan
yang melahap manusia bulat-bulat,
188
00:10:32,757 --> 00:10:36,177
menembakkan laser dari mata,
suka meringkuk.
189
00:10:36,260 --> 00:10:37,970
Apa seramnya meringkuk?
190
00:10:38,054 --> 00:10:40,014
Aku belum selesai bicara.
191
00:10:40,097 --> 00:10:44,602
Mereka juga mengandung gas,
kalau ditahan, itu menakutkan.
192
00:10:50,691 --> 00:10:51,776
Apa itu?
193
00:10:51,859 --> 00:10:53,903
Unihare! Ayo kejar.
194
00:11:01,118 --> 00:11:02,495
Ia kembali.
195
00:11:03,037 --> 00:11:04,038
Biarkan dulu.
196
00:11:09,126 --> 00:11:10,544
Bagus, tertangkap!
197
00:11:11,253 --> 00:11:15,508
Selama ia ada di kandang,
ia tidak bisa gunakan sihir.
198
00:11:18,636 --> 00:11:20,346
Kau ikut bersama kami.
199
00:11:22,390 --> 00:11:26,227
Sepertinya Klub Tanpa Klub
jadi Klub Tanpa Orang.
200
00:11:26,310 --> 00:11:28,562
Kalau tidak ada yang gabung,
201
00:11:28,646 --> 00:11:31,607
dudukkan saja bonekaku di mejamu.
202
00:11:31,690 --> 00:11:33,609
Terima kasih, Chels.
203
00:11:33,692 --> 00:11:38,406
Biar dianggap serius,
aku butuh orang hidup yang bernapas.
204
00:11:41,700 --> 00:11:45,663
Hei! Kalian mau ke pertemuan pertama
Klub Tanpa Klub, 'kan?
205
00:11:45,746 --> 00:11:48,374
Maaf. Kami harus hadapi sihir Mesmer.
206
00:11:48,916 --> 00:11:50,376
Butuh bantuan?
207
00:11:51,836 --> 00:11:53,295
Sudahlah.
208
00:11:55,548 --> 00:11:56,549
Hei.
209
00:11:56,632 --> 00:11:57,758
Kau kaget?
210
00:11:57,842 --> 00:11:59,552
Sebenarnya, ya.
211
00:11:59,635 --> 00:12:01,512
Kukira kau tidak akan datang.
212
00:12:02,346 --> 00:12:03,180
Ayo masuk.
213
00:12:04,598 --> 00:12:06,058
Tempat yang bagus.
214
00:12:06,142 --> 00:12:06,976
Terima kasih.
215
00:12:07,059 --> 00:12:12,022
Apa kegiatan klub untuk orang tanpa klub,
tapi mau masuk klub?
216
00:12:12,106 --> 00:12:14,525
Aku sebenarnya tidak yakin.
217
00:12:14,608 --> 00:12:17,069
Aku membuatnya tanpa berpikir.
218
00:12:17,153 --> 00:12:19,780
Apel. Boleh kucoba?
219
00:12:19,864 --> 00:12:22,324
Silakan makan, jangan sungkan.
220
00:12:22,992 --> 00:12:25,536
Jangan menyerah. Yang lain pasti datang.
221
00:12:25,619 --> 00:12:29,206
Sementara itu,
ayo kelilingi markas baru kita.
222
00:12:29,290 --> 00:12:31,959
Sepertinya aneh, tapi ya.
223
00:12:32,585 --> 00:12:35,880
Jadi, ini adalah ruangan ini.
224
00:12:35,963 --> 00:12:38,924
Dan lewat sini adalah ke sini.
225
00:12:43,137 --> 00:12:45,055
Baiklah, Bunnycorn.
226
00:12:45,139 --> 00:12:49,018
Kita bisa melakukannya
dengan cara baik atau kasar.
227
00:12:49,101 --> 00:12:51,479
- Apa-apaan kau?
- Polisi baik dan jahat.
228
00:12:51,562 --> 00:12:55,107
Ada di acara TV
yang kutonton bersama Stacie.
229
00:12:55,191 --> 00:12:57,651
Mungkin bersikap baik dulu.
230
00:12:57,735 --> 00:13:01,071
Benar. Polisi baik selalu maju lebih dulu.
231
00:13:01,655 --> 00:13:03,407
Katakan siapa bosmu!
232
00:13:03,491 --> 00:13:04,575
Tolong, ya.
233
00:13:06,785 --> 00:13:08,120
Ia bisa bicara?
234
00:13:08,204 --> 00:13:09,997
Benar.
235
00:13:10,080 --> 00:13:11,332
Tidak bisa.
236
00:13:11,415 --> 00:13:13,292
Dan kita berjalan.
237
00:13:13,375 --> 00:13:14,793
Kita berjalan.
238
00:13:14,877 --> 00:13:17,213
Itu kamar kakakku Barbie.
239
00:13:20,216 --> 00:13:21,884
Kamar ini untuk apa?
240
00:13:21,967 --> 00:13:23,302
Kamar mandi?
241
00:13:23,385 --> 00:13:25,221
Kau bercanda, 'kan?
242
00:13:25,304 --> 00:13:27,431
Ya. Untuk mandi. Tentunya.
243
00:13:31,393 --> 00:13:33,020
Apa yang ada di sana?
244
00:13:33,103 --> 00:13:35,814
Ruang kerja ayahku. Dia gila bebek.
245
00:13:35,898 --> 00:13:38,108
Koleksinya banyak.
246
00:13:38,192 --> 00:13:39,902
Dia mengoleksi hewan?
247
00:13:39,985 --> 00:13:41,153
Cuma tiruan.
248
00:13:41,237 --> 00:13:42,821
Ukiran dari kayu.
249
00:13:42,905 --> 00:13:45,407
Tapi dia memang pencinta hewan. Kau suka?
250
00:13:45,991 --> 00:13:47,743
Aku lebih suka kuda.
251
00:13:47,826 --> 00:13:48,869
Kelihatan.
252
00:13:49,453 --> 00:13:50,454
Benarkah?
253
00:13:50,538 --> 00:13:53,415
Sebab kau suka apel. Itu apel keempat.
254
00:13:54,875 --> 00:13:56,502
Kau suka musik?
255
00:13:56,585 --> 00:13:59,046
Sangat. Makanya aku ikut drama sekolah.
256
00:13:59,129 --> 00:14:01,340
Kalau begitu lihat ini.
257
00:14:07,221 --> 00:14:09,974
Tidak adakah cara berkomunikasi dengannya?
258
00:14:10,057 --> 00:14:12,476
Tidak, ia harus menyukai kita.
259
00:14:12,560 --> 00:14:16,021
Beberapa orang berbakat alami
bicara bahasa kelinci.
260
00:14:16,564 --> 00:14:17,398
Halo?
261
00:14:18,816 --> 00:14:23,028
Kuketuk, tapi tidak ada respons,
jadi, aku masuk saja.
262
00:14:23,112 --> 00:14:24,989
Aku bawa makanan kelinci…
263
00:14:28,534 --> 00:14:30,911
Astaga, sudah ditangkap.
264
00:14:30,995 --> 00:14:33,539
Ternyata ia selucu ini, ya.
265
00:14:34,331 --> 00:14:36,750
Teresa, ia menyukaimu.
266
00:14:38,961 --> 00:14:40,296
Aku juga menyukaimu.
267
00:14:41,380 --> 00:14:44,008
Tunggu. Jangan, nanti ia kabur…
268
00:14:47,011 --> 00:14:48,220
Halo.
269
00:14:48,596 --> 00:14:50,180
Luar biasa.
270
00:14:50,264 --> 00:14:51,807
Ia amat menyukaimu.
271
00:14:51,891 --> 00:14:55,769
Semoga kau suka bunnycorn.
Kini, ia teman abadimu.
272
00:14:57,605 --> 00:14:58,439
Lihat!
273
00:15:03,027 --> 00:15:05,321
Apa itu merasakan bunnycorn?
274
00:15:05,404 --> 00:15:07,656
Tapi kenapa baru sekarang?
275
00:15:19,084 --> 00:15:21,462
Ya. Aku suka ini. Kau hebat.
276
00:15:21,545 --> 00:15:25,591
Aku menyebutnya
campuran Funky, Chunky, Monkey House.
277
00:15:34,475 --> 00:15:37,478
Kenapa kau terus memeriksa seperti itu?
278
00:15:38,020 --> 00:15:42,149
Aku hanya mengagumi
pilihan pelapis lantai keluargamu.
279
00:15:42,232 --> 00:15:43,859
Sangat mewah.
280
00:15:53,869 --> 00:15:56,163
Kau makhluk ajaib.
281
00:15:56,246 --> 00:15:57,498
Ketahuan.
282
00:15:57,581 --> 00:15:59,583
Inilah tujuanku ke sini.
283
00:16:00,376 --> 00:16:03,379
Dilarang pergi sampai kau bicara.
284
00:16:03,462 --> 00:16:05,381
Kutunjukkan saja.
285
00:16:18,018 --> 00:16:19,061
Mustahil!
286
00:16:19,144 --> 00:16:20,270
Dia itu centaur.
287
00:16:20,354 --> 00:16:22,773
Dia kabur dengan tongkat Elvy.
288
00:16:22,856 --> 00:16:24,066
Kejar dia.
289
00:16:24,149 --> 00:16:26,777
Padahal mau kujadikan ketua klub.
290
00:16:29,405 --> 00:16:30,239
Menunduk!
291
00:16:46,005 --> 00:16:47,131
Kena kau.
292
00:16:53,012 --> 00:16:54,221
Jangan, hentikan.
293
00:16:56,515 --> 00:16:57,349
Jangan!
294
00:16:57,433 --> 00:16:59,268
Kubilang jangan!
295
00:17:00,185 --> 00:17:01,687
Dia ke pintu belakang.
296
00:17:02,604 --> 00:17:05,482
Kenapa tadi aku mengajaknya berkeliling?
297
00:17:14,825 --> 00:17:16,076
Dia ke rumah Ken.
298
00:17:19,705 --> 00:17:20,914
Leo?
299
00:17:24,251 --> 00:17:26,378
Ken, apa Leo masuk ke sini?
300
00:17:26,462 --> 00:17:28,756
- Dia ke sana.
- Terima kasih.
301
00:17:30,257 --> 00:17:32,468
Sejak kapan dia jadi kuda?
302
00:17:37,765 --> 00:17:40,350
Dia cepat. Kakinya lebih banyak.
303
00:17:40,434 --> 00:17:42,478
Bunnycorn bisa menghalaunya.
304
00:17:43,062 --> 00:17:44,480
Ia sangat kecil.
305
00:17:44,563 --> 00:17:47,107
Minta saja. Ia bisa melakukannya.
306
00:17:50,611 --> 00:17:51,820
Kau tahu tugasmu?
307
00:17:56,909 --> 00:17:58,827
Mewawancarai Trey itu ide bagus,
308
00:17:58,911 --> 00:18:01,371
tapi dia benci saat kita datang mendadak.
309
00:18:01,455 --> 00:18:02,873
Ya. Kutelepon saja.
310
00:18:02,956 --> 00:18:04,583
Sudah direkam?
311
00:18:04,666 --> 00:18:05,501
Ya.
312
00:18:15,636 --> 00:18:18,138
Ada yang lihat dia? Berhasil, tidak?
313
00:18:20,599 --> 00:18:21,600
Itu Leo.
314
00:18:21,683 --> 00:18:22,518
Di mana dia?
315
00:18:22,601 --> 00:18:23,519
Belakang!
316
00:18:29,525 --> 00:18:31,360
Kerja bagus, Bunnycorn.
317
00:18:32,111 --> 00:18:34,822
Turunlah dan tidak akan ada yang terluka!
318
00:18:36,323 --> 00:18:38,117
Aku tidak mau melukai.
319
00:18:38,867 --> 00:18:40,327
Mundur.
320
00:18:47,793 --> 00:18:50,087
Kau harus menjelaskan semuanya.
321
00:18:50,170 --> 00:18:52,673
Bagaimana kau bisa jadi centaur?
322
00:18:52,756 --> 00:18:57,970
Semua orang tahu sudah lama
centaur menghilang dari Mesmer.
323
00:18:58,053 --> 00:18:59,346
Semua kecuali aku.
324
00:19:00,222 --> 00:19:01,515
Menyedihkan.
325
00:19:04,393 --> 00:19:07,855
Ya, tapi kenapa kau harus menipuku?
326
00:19:07,938 --> 00:19:12,025
Kau datang ke klubku
hanya demi mencuri tongkat sihir?
327
00:19:12,109 --> 00:19:14,570
Tidak juga. Kau terlihat keren.
328
00:19:14,653 --> 00:19:18,574
Tapi, ya, aku butuh tongkatnya
untuk melacak bunnycorn.
329
00:19:18,657 --> 00:19:20,576
Dia bukan suruhanmu?
330
00:19:20,659 --> 00:19:23,245
Aku melihatnya di museum
saat alarm bunyi.
331
00:19:23,328 --> 00:19:26,957
Kupikir dia bekerja untuk penjahat
yang mau curi permata.
332
00:19:27,040 --> 00:19:30,043
Tenang, hidupmu yang itu sudah usai.
333
00:19:30,127 --> 00:19:32,212
Kau aman bersamaku, Makhluk Lucu.
334
00:19:32,796 --> 00:19:34,882
Makhluk lucu?
335
00:19:34,965 --> 00:19:38,135
Jadi, hal-hal aneh
yang terjadi di sekolah,
336
00:19:38,218 --> 00:19:39,386
itu ulahmu?
337
00:19:39,469 --> 00:19:43,348
Ya. Aku hanya mengujimu
untuk tahu siapa yang makhluk ajaib.
338
00:19:43,432 --> 00:19:46,226
Tapi aku juga suka main-main.
339
00:19:46,310 --> 00:19:48,562
Kau mencuri Permata Kristal Mesmer?
340
00:19:48,645 --> 00:19:52,274
Tidak. Aku tidak tahu keberadaannya,
tapi aku akan mencarinya.
341
00:19:52,357 --> 00:19:54,151
Semuanya, sebenarnya.
342
00:19:54,234 --> 00:19:56,195
Kenapa kau menginginkannya?
343
00:19:56,278 --> 00:19:59,573
Tidak akan kusimpan, hanya ingin kupinjam.
344
00:20:00,490 --> 00:20:04,203
Hatiku bisa merasakan
ada yang sepertiku juga.
345
00:20:04,745 --> 00:20:09,208
Dengan permata dan vas, aku bisa panggil
Peri Unicorn Safir yang Agung.
346
00:20:09,291 --> 00:20:11,460
Dia harapanku menemukan keluargaku.
347
00:20:11,543 --> 00:20:13,503
Kenapa kau baru bilang?
348
00:20:13,587 --> 00:20:15,964
Kalau sudah biasa sendirian,
349
00:20:16,048 --> 00:20:17,966
lebih mudah bertindak sendiri.
350
00:20:18,050 --> 00:20:19,635
Aku mengerti itu.
351
00:20:19,718 --> 00:20:22,137
Skipper, kau punya tiga saudari.
352
00:20:22,221 --> 00:20:26,183
Ya. Tapi aku masih tahu
rasanya merasa berbeda.
353
00:20:28,268 --> 00:20:32,397
Leo, bagaimana kalau kita
bekerja sama saja?
354
00:20:32,481 --> 00:20:36,151
Sungguh? Kalian mau membantuku?
Kenapa?
355
00:20:36,235 --> 00:20:37,986
Itulah tugas kami.
356
00:20:39,112 --> 00:20:42,532
Kami tidak mau permata itu jatuh
ke tangan yang salah.
357
00:20:42,616 --> 00:20:46,453
Jika kau membantu kami,
kami akan membantumu.
358
00:20:46,536 --> 00:20:47,788
Baik, aku ikut.
359
00:20:47,871 --> 00:20:49,081
Tunggu.
360
00:20:49,164 --> 00:20:52,751
Kita bisa bekerja sama,
tapi jangan gegabah.
361
00:20:52,834 --> 00:20:55,379
Aku harus dipercaya, aku paham.
362
00:20:55,462 --> 00:20:58,548
Masuklah, kita harus menyusun rencana.
363
00:20:58,632 --> 00:20:59,967
Baik.
364
00:21:00,050 --> 00:21:02,511
Apa masih ada apel tersisa?
365
00:21:02,594 --> 00:21:05,973
Berhati-hatilah dengan rahasia kudamu.
366
00:21:06,056 --> 00:21:09,977
Kau beruntung,
hanya Ken melihatmu menjadi centaur.
367
00:21:10,060 --> 00:21:12,104
Benar. Ken teman kami.
368
00:21:12,187 --> 00:21:13,730
Dia akan jaga rahasiamu.
369
00:21:21,196 --> 00:21:23,490
Leo adalah centaur!
370
00:21:54,896 --> 00:21:58,317
Terjemahan subtitle oleh Luthfi Bayi Mahdi