1 00:00:01,543 --> 00:00:02,669 Sudah nyala? 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,713 Lampu merahnya di sana. 3 00:00:04,796 --> 00:00:08,133 Aku tidak lihat, makanya tanya. Ayo mulai. 4 00:00:08,216 --> 00:00:10,552 Hai. Aku Ned Johnson. 5 00:00:10,635 --> 00:00:12,262 Dan aku Ted Johnson. 6 00:00:12,345 --> 00:00:15,807 - Kami adalah… - Penangkap Hantu Malibu! 7 00:00:16,224 --> 00:00:18,226 Di set drama sekolah kami… 8 00:00:18,309 --> 00:00:20,437 Ada hal-hal misterius. 9 00:00:20,520 --> 00:00:25,233 Seperti saat kami berlatih aksi terbang, terbang di atas sana… 10 00:00:25,525 --> 00:00:26,735 Ya, benar. 11 00:00:26,818 --> 00:00:28,153 Talinya putus. 12 00:00:28,236 --> 00:00:29,779 Kami akan tewas. 13 00:00:29,863 --> 00:00:30,780 Tapi tidak. 14 00:00:30,864 --> 00:00:36,036 Kotak bulu bergulir ajaib di bawah kami dan menyelamatkan kami. 15 00:00:36,119 --> 00:00:38,413 Bulunya sangat empuk. 16 00:00:38,496 --> 00:00:42,083 Itu hanya salah satu keanehan akhir-akhir ini. 17 00:00:42,167 --> 00:00:44,252 Kami dibilang berkhayal. 18 00:00:44,335 --> 00:00:46,921 Ya, kau, Trey Reardon. 19 00:00:47,005 --> 00:00:50,133 Tapi kami tahu kebenarannya dan kami akan buktikan. 20 00:00:50,216 --> 00:00:52,510 Sekolah ini berhantu! 21 00:00:54,888 --> 00:00:56,139 Kau dengar itu? 22 00:00:58,767 --> 00:01:00,351 Bawa kameranya. 23 00:01:00,435 --> 00:01:01,936 Ibu akan marah. 24 00:01:03,188 --> 00:01:06,107 - Nanti saja kita ambil lagi. - Lari! 25 00:01:15,366 --> 00:01:17,952 Hari ini indah 26 00:01:18,036 --> 00:01:20,872 Saat kau lihat yang di dunia 27 00:01:20,955 --> 00:01:23,124 Berharap, bermimpi 28 00:01:23,208 --> 00:01:26,169 Keajaiban ada percayalah 29 00:01:26,252 --> 00:01:28,379 Menjadi segalanya 30 00:01:28,463 --> 00:01:30,924 Dengan sentuhan ajaib 31 00:01:31,800 --> 00:01:36,262 Lihat dan percaya Kita pasti bisa 32 00:01:36,346 --> 00:01:38,681 Menjadi segalanya 33 00:01:38,765 --> 00:01:40,892 Dengan sentuhan ajaib 34 00:01:40,975 --> 00:01:42,602 Ajaib 35 00:01:46,397 --> 00:01:49,234 {\an8}Skip. Lihat buku daftar tugasku? 36 00:01:49,317 --> 00:01:51,528 Mati, makanan ringan licik! 37 00:01:55,865 --> 00:01:58,493 Donatnya cukup agresif, ya. 38 00:01:58,576 --> 00:02:00,161 Kau sedang apa? 39 00:02:00,245 --> 00:02:01,412 Ini gim baru. 40 00:02:01,496 --> 00:02:04,290 Diberikan lebih awal oleh temanku di toko komik. 41 00:02:04,374 --> 00:02:08,419 Seru. Tapi itu membuatku mengidamkan donat selai. 42 00:02:14,217 --> 00:02:17,011 Aku tidak sadar. Aku sangat fokus. 43 00:02:17,095 --> 00:02:18,263 Apa? 44 00:02:18,346 --> 00:02:19,764 Tidak! 45 00:02:22,308 --> 00:02:23,309 Aku kalah. 46 00:02:23,393 --> 00:02:24,727 Bukan salahku, 'kan? 47 00:02:24,811 --> 00:02:27,522 Bukan, hanya kesalahan amatir. 48 00:02:27,605 --> 00:02:32,777 Makanya aku akan terus main sampai bisa menang dengan mata tertutup. 49 00:02:32,861 --> 00:02:34,737 Terserahlah, Skip. 50 00:02:34,821 --> 00:02:39,033 Tapi kalau Teresa sudah sampai, suruh dia masuk, ya? 51 00:02:39,117 --> 00:02:41,536 Tentu. Mau urus Klub Dansa, ya? 52 00:02:41,619 --> 00:02:44,247 Ya, dan sekitar seratus hal lain. 53 00:02:44,330 --> 00:02:46,958 Waktu yang sibuk di sekolah, 'kan? 54 00:02:47,417 --> 00:02:50,128 Tidak bagiku. Waktuku selalu luang. 55 00:02:50,211 --> 00:02:52,839 Tapi kau kehabisan waktu, Donat. 56 00:02:56,217 --> 00:02:57,552 Kau serius? 57 00:02:58,344 --> 00:03:00,305 Malibu, kau dengar ini? 58 00:03:00,388 --> 00:03:03,224 Rocki bilang bunnycorn itu baik. 59 00:03:03,308 --> 00:03:06,311 Benar. Mereka gemar membantu orang, 60 00:03:06,936 --> 00:03:09,355 karena itulah mereka kena masalah. 61 00:03:09,439 --> 00:03:13,276 Mereka bisa sangat akrab sehingga saat mau bantu, 62 00:03:13,359 --> 00:03:17,655 mereka tidak menyadari mereka melakukan hal-hal buruk. 63 00:03:17,739 --> 00:03:21,743 Menurutmu, bunnycorn di museum mengalaminya? 64 00:03:21,826 --> 00:03:24,954 Ia mau mencuri vas karena disuruh orang? 65 00:03:25,038 --> 00:03:26,915 Ya. Aku cukup yakin. 66 00:03:26,998 --> 00:03:30,251 Apa perlunya bunnycorn punya benda ajaib 67 00:03:30,335 --> 00:03:33,630 yang mengendalikan kekuatan sihir di dunia? 68 00:03:34,672 --> 00:03:36,466 Apa? 69 00:03:38,927 --> 00:03:41,346 - Hai, Skipper. - Teresa. Masuk. 70 00:03:41,429 --> 00:03:44,766 Semua ada di atas seperti kelinci kecil yang sibuk. 71 00:03:44,849 --> 00:03:46,643 Terima kasih. Kau sedang apa? 72 00:03:46,726 --> 00:03:51,064 Tidak penting. Teresa, boleh aku tanya sesuatu? 73 00:03:51,147 --> 00:03:51,981 Tentu. 74 00:03:52,065 --> 00:03:54,901 Kau gabung dengan banyak klub, ya? 75 00:03:54,984 --> 00:03:56,569 Ya, beberapa klub. 76 00:03:56,653 --> 00:03:59,781 Apa kau suka, maksudku, jadi sibuk? 77 00:04:00,365 --> 00:04:03,159 Aku suka. Tapi universitas senang 78 00:04:03,243 --> 00:04:07,372 calon mahasiswanya punya minat beragam dan aktif di SMA. 79 00:04:07,455 --> 00:04:11,042 Tapi kalau tidak ada klub yang aku suka? 80 00:04:11,125 --> 00:04:13,169 Buat saja klubmu sendiri. 81 00:04:14,754 --> 00:04:20,843 Maksudmu, vas yang ada di museum di kota Malibu yang kecil ini 82 00:04:20,927 --> 00:04:24,514 bisa memanggil makhluk ajaib terkuat di dunia? 83 00:04:25,139 --> 00:04:28,142 Kalau Vas Tiga Dunia, masuk akal, 84 00:04:28,226 --> 00:04:31,688 karena Permata Kristal Mesmer sudah dicuri. 85 00:04:31,771 --> 00:04:33,982 Di mana lagi mereka akan menaruhnya? 86 00:04:34,065 --> 00:04:37,986 Rocki, ini mungkin informasi umum bagimu, tapi… 87 00:04:38,069 --> 00:04:41,572 Memang bukan informasi umum, bahkan di Mesmer. 88 00:04:41,656 --> 00:04:46,536 Aku bukan murid hebat, tapi aku gemar meneliti hal-hal rahasia. 89 00:04:46,619 --> 00:04:49,580 Tapi tolong rahasiakan, ya. 90 00:04:49,664 --> 00:04:51,666 Apa vasnya seperti ini? 91 00:04:54,085 --> 00:04:56,004 Aku baru tahu. Ada apa ini? 92 00:04:56,087 --> 00:05:00,049 Rupanya Rocki tahu lebih banyak dari yang terlihat. 93 00:05:00,133 --> 00:05:03,052 Aku ini Glyph, itu keahlian kami. 94 00:05:03,678 --> 00:05:06,222 Intinya, ini bagus. 95 00:05:06,306 --> 00:05:09,809 Ada satu petunjuk untuk menemukan permata yang hilang. 96 00:05:09,892 --> 00:05:11,352 Ada dua. 97 00:05:11,436 --> 00:05:14,897 Yang menyuruh bunnycorn mencuri vas memiliki permatanya. 98 00:05:15,440 --> 00:05:18,568 Menarik sekali, tapi juga membingungkan. 99 00:05:18,651 --> 00:05:21,946 Contohnya, kenapa memintaku bawa makanan kelinci? 100 00:05:22,030 --> 00:05:25,700 Agar kita bisa melapisinya dengan sirop maple. 101 00:05:25,783 --> 00:05:27,660 Mereka menyukainya. 102 00:05:29,537 --> 00:05:31,164 Siapa yang menyukainya? 103 00:05:31,247 --> 00:05:32,290 Bunnycorn. 104 00:05:32,373 --> 00:05:37,045 Setelah tertangkap, kita makin dekat dengan orang yang mengincar permata. 105 00:05:41,007 --> 00:05:42,341 Hei. Coba lihat! 106 00:05:42,425 --> 00:05:43,468 Benar, 'kan? 107 00:05:44,385 --> 00:05:46,220 Ini maksudnya apa? 108 00:05:46,304 --> 00:05:48,681 Bukti. Sekolah kita berhantu. 109 00:05:48,765 --> 00:05:50,600 Itu cuma kelinci. 110 00:05:50,683 --> 00:05:52,226 Bukan. 111 00:05:52,310 --> 00:05:54,270 Ya, mirip kelinci, tapi… 112 00:05:54,353 --> 00:05:55,688 Boleh kami lihat? 113 00:06:03,613 --> 00:06:07,784 Maksudku, ya, itu sudah jelas kelinci. 114 00:06:07,867 --> 00:06:09,702 Ia separuh kelinci. 115 00:06:09,786 --> 00:06:13,706 Ia punya tanduk unicorn dan kekuatan ajaib. 116 00:06:14,832 --> 00:06:18,586 Menurutku, makhluk itu bekerja sama dengan hantu. 117 00:06:27,512 --> 00:06:29,847 Itu makanan kelinci lapis sirop maple? 118 00:06:29,931 --> 00:06:32,850 Apa? Bagaimana kau tahu? 119 00:06:32,934 --> 00:06:37,271 Kami tahu merek sirop maple Kanada berkualitas bagus. 120 00:06:37,355 --> 00:06:39,774 Kami akan menaruhnya di jebakan. 121 00:06:39,857 --> 00:06:42,777 - Kenapa kau membawanya? - Ini… 122 00:06:42,860 --> 00:06:45,196 Ini camilanku. 123 00:06:45,279 --> 00:06:47,198 Aku suka bawa camilan. 124 00:06:49,367 --> 00:06:51,410 Enak sekali. 125 00:06:52,662 --> 00:06:55,414 Jangan kacaukan ini, Barbie. 126 00:06:55,498 --> 00:06:57,542 Kami akan menangkapnya duluan. 127 00:06:58,334 --> 00:07:03,047 Kami akan jadi pemengaruh dan dipandang oleh seluruh dunia. 128 00:07:08,636 --> 00:07:11,180 Rocki, apa yang terjadi? 129 00:07:11,264 --> 00:07:15,184 Aku menyusutkan tongkat sihir Elvy untuk melacak bunnycorn. 130 00:07:15,268 --> 00:07:18,729 Pasti ia dekat sini sampai tongkatnya begitu. 131 00:07:18,813 --> 00:07:22,150 Atau mungkin ada makhluk lain? 132 00:07:25,611 --> 00:07:27,947 Leo sepertinya tidak sehat. 133 00:07:31,159 --> 00:07:35,913 Terima kasih, Kepala Sekolah Miller karena sudah menerima formulir klubku. 134 00:07:35,997 --> 00:07:37,457 Maaf. 135 00:07:38,082 --> 00:07:39,959 Hei. Kau Leo, bukan? 136 00:07:40,042 --> 00:07:41,002 Aku Skipper. 137 00:07:42,420 --> 00:07:44,046 Adiknya Barbie. 138 00:07:44,130 --> 00:07:45,631 Yang ada di Tim Dansa. 139 00:07:45,715 --> 00:07:47,467 Ya. Hai. 140 00:07:47,550 --> 00:07:49,093 Kau baik-baik saja? 141 00:07:49,177 --> 00:07:52,054 Aku tak apa. Hanya sedikit pusing. 142 00:07:52,138 --> 00:07:54,640 Mungkin lapar karena tidak sarapan. 143 00:07:54,724 --> 00:07:58,352 Aku tidak pernah lewatkan sarapan. Itu waktu makan terpenting. 144 00:07:58,436 --> 00:08:01,814 Bagus untuk topik pertemuan pertama klubku, 145 00:08:01,898 --> 00:08:04,859 kenapa tidak boleh melewatkan sarapan. 146 00:08:04,942 --> 00:08:05,985 Klub? 147 00:08:06,068 --> 00:08:09,864 Ya. Aku memulainya untuk terlihat bagus di pendaftaran kuliah. 148 00:08:09,947 --> 00:08:14,285 Karena, ya, semua orang ikut klub. Kau mau gabung? 149 00:08:14,368 --> 00:08:15,703 Klub seperti apa? 150 00:08:15,786 --> 00:08:17,663 Namanya Klub Tanpa Klub. 151 00:08:17,747 --> 00:08:20,750 Untuk orang yang tidak ikut klub. 152 00:08:20,833 --> 00:08:21,667 Terima kasih… 153 00:08:21,751 --> 00:08:24,086 Pertemuan pertama malam ini di rumahku. 154 00:08:24,170 --> 00:08:26,130 Di rumahmu? Sungguh? 155 00:08:26,923 --> 00:08:30,801 Kenapa kau mengatakannya mencurigakan seperti itu? 156 00:08:30,885 --> 00:08:32,053 Biar kuulangi. 157 00:08:32,136 --> 00:08:35,097 Aku ini aktor. Peran utama di sekolah. 158 00:08:35,181 --> 00:08:37,099 Dan, action! 159 00:08:37,183 --> 00:08:40,102 Di rumahmu? Sungguh? 160 00:08:42,188 --> 00:08:44,190 Aku senang Leo tidak apa-apa. 161 00:08:44,273 --> 00:08:48,402 Aku juga. Walaupun kejadiannya cukup aneh. 162 00:08:48,486 --> 00:08:51,822 Latihan kubatalkan agar dia bisa istirahat, 163 00:08:51,906 --> 00:08:55,493 bagus juga bagi kita untuk melakukan ini. 164 00:08:56,285 --> 00:08:58,454 Sepertinya tempat itu cocok. 165 00:09:05,127 --> 00:09:06,837 Perangkap lantai. 166 00:09:11,008 --> 00:09:12,176 Perangkap lantai? 167 00:09:12,718 --> 00:09:16,472 Kau mengarang itu langsung atau itu mantra asli? 168 00:09:16,556 --> 00:09:19,433 Jangan protes. Ini akan berhasil, percayalah. 169 00:09:19,517 --> 00:09:21,811 Ayo sembunyi dan menunggu. 170 00:09:26,274 --> 00:09:30,278 Mumpung kita bersama, aku mau bahas perubahan naskah. 171 00:09:31,362 --> 00:09:32,780 Ia datang. 172 00:09:48,879 --> 00:09:52,967 Baik, Pemirsa. Kami sedang berburu unihare yang ganas. 173 00:09:53,050 --> 00:09:54,051 Cut! 174 00:09:54,135 --> 00:09:59,599 Unihare? Itu tidak seram. Kedengarannya konyol sekali. 175 00:09:59,682 --> 00:10:01,726 Ada ide yang lebih baik? 176 00:10:01,809 --> 00:10:04,770 Aku akan memikirkannya sebentar. 177 00:10:04,854 --> 00:10:06,397 Rekam saja terus. 178 00:10:07,273 --> 00:10:08,357 Sekarang apa? 179 00:10:08,441 --> 00:10:11,027 - Ayo keluarkan mereka. - Caranya? 180 00:10:11,110 --> 00:10:12,320 Sihirmu? 181 00:10:12,403 --> 00:10:13,821 Ya, benar. 182 00:10:13,904 --> 00:10:15,239 Ayo lakukan ini. 183 00:10:15,323 --> 00:10:18,951 Tetapkan aturan kapan aku tidak bisa memakainya. 184 00:10:19,035 --> 00:10:21,746 Sekarang boleh. Mereka hampir masuk perangkap. 185 00:10:21,829 --> 00:10:23,164 Baiklah. 186 00:10:23,247 --> 00:10:24,665 Jejak hantu. 187 00:10:28,336 --> 00:10:32,673 Unihare itu makhluk menakutkan yang melahap manusia bulat-bulat, 188 00:10:32,757 --> 00:10:36,177 menembakkan laser dari mata, suka meringkuk. 189 00:10:36,260 --> 00:10:37,970 Apa seramnya meringkuk? 190 00:10:38,054 --> 00:10:40,014 Aku belum selesai bicara. 191 00:10:40,097 --> 00:10:44,602 Mereka juga mengandung gas, kalau ditahan, itu menakutkan. 192 00:10:50,691 --> 00:10:51,776 Apa itu? 193 00:10:51,859 --> 00:10:53,903 Unihare! Ayo kejar. 194 00:11:01,118 --> 00:11:02,495 Ia kembali. 195 00:11:03,037 --> 00:11:04,038 Biarkan dulu. 196 00:11:09,126 --> 00:11:10,544 Bagus, tertangkap! 197 00:11:11,253 --> 00:11:15,508 Selama ia ada di kandang, ia tidak bisa gunakan sihir. 198 00:11:18,636 --> 00:11:20,346 Kau ikut bersama kami. 199 00:11:22,390 --> 00:11:26,227 Sepertinya Klub Tanpa Klub jadi Klub Tanpa Orang. 200 00:11:26,310 --> 00:11:28,562 Kalau tidak ada yang gabung, 201 00:11:28,646 --> 00:11:31,607 dudukkan saja bonekaku di mejamu. 202 00:11:31,690 --> 00:11:33,609 Terima kasih, Chels. 203 00:11:33,692 --> 00:11:38,406 Biar dianggap serius, aku butuh orang hidup yang bernapas. 204 00:11:41,700 --> 00:11:45,663 Hei! Kalian mau ke pertemuan pertama Klub Tanpa Klub, 'kan? 205 00:11:45,746 --> 00:11:48,374 Maaf. Kami harus hadapi sihir Mesmer. 206 00:11:48,916 --> 00:11:50,376 Butuh bantuan? 207 00:11:51,836 --> 00:11:53,295 Sudahlah. 208 00:11:55,548 --> 00:11:56,549 Hei. 209 00:11:56,632 --> 00:11:57,758 Kau kaget? 210 00:11:57,842 --> 00:11:59,552 Sebenarnya, ya. 211 00:11:59,635 --> 00:12:01,512 Kukira kau tidak akan datang. 212 00:12:02,346 --> 00:12:03,180 Ayo masuk. 213 00:12:04,598 --> 00:12:06,058 Tempat yang bagus. 214 00:12:06,142 --> 00:12:06,976 Terima kasih. 215 00:12:07,059 --> 00:12:12,022 Apa kegiatan klub untuk orang tanpa klub, tapi mau masuk klub? 216 00:12:12,106 --> 00:12:14,525 Aku sebenarnya tidak yakin. 217 00:12:14,608 --> 00:12:17,069 Aku membuatnya tanpa berpikir. 218 00:12:17,153 --> 00:12:19,780 Apel. Boleh kucoba? 219 00:12:19,864 --> 00:12:22,324 Silakan makan, jangan sungkan. 220 00:12:22,992 --> 00:12:25,536 Jangan menyerah. Yang lain pasti datang. 221 00:12:25,619 --> 00:12:29,206 Sementara itu, ayo kelilingi markas baru kita. 222 00:12:29,290 --> 00:12:31,959 Sepertinya aneh, tapi ya. 223 00:12:32,585 --> 00:12:35,880 Jadi, ini adalah ruangan ini. 224 00:12:35,963 --> 00:12:38,924 Dan lewat sini adalah ke sini. 225 00:12:43,137 --> 00:12:45,055 Baiklah, Bunnycorn. 226 00:12:45,139 --> 00:12:49,018 Kita bisa melakukannya dengan cara baik atau kasar. 227 00:12:49,101 --> 00:12:51,479 - Apa-apaan kau? - Polisi baik dan jahat. 228 00:12:51,562 --> 00:12:55,107 Ada di acara TV yang kutonton bersama Stacie. 229 00:12:55,191 --> 00:12:57,651 Mungkin bersikap baik dulu. 230 00:12:57,735 --> 00:13:01,071 Benar. Polisi baik selalu maju lebih dulu. 231 00:13:01,655 --> 00:13:03,407 Katakan siapa bosmu! 232 00:13:03,491 --> 00:13:04,575 Tolong, ya. 233 00:13:06,785 --> 00:13:08,120 Ia bisa bicara? 234 00:13:08,204 --> 00:13:09,997 Benar. 235 00:13:10,080 --> 00:13:11,332 Tidak bisa. 236 00:13:11,415 --> 00:13:13,292 Dan kita berjalan. 237 00:13:13,375 --> 00:13:14,793 Kita berjalan. 238 00:13:14,877 --> 00:13:17,213 Itu kamar kakakku Barbie. 239 00:13:20,216 --> 00:13:21,884 Kamar ini untuk apa? 240 00:13:21,967 --> 00:13:23,302 Kamar mandi? 241 00:13:23,385 --> 00:13:25,221 Kau bercanda, 'kan? 242 00:13:25,304 --> 00:13:27,431 Ya. Untuk mandi. Tentunya. 243 00:13:31,393 --> 00:13:33,020 Apa yang ada di sana? 244 00:13:33,103 --> 00:13:35,814 Ruang kerja ayahku. Dia gila bebek. 245 00:13:35,898 --> 00:13:38,108 Koleksinya banyak. 246 00:13:38,192 --> 00:13:39,902 Dia mengoleksi hewan? 247 00:13:39,985 --> 00:13:41,153 Cuma tiruan. 248 00:13:41,237 --> 00:13:42,821 Ukiran dari kayu. 249 00:13:42,905 --> 00:13:45,407 Tapi dia memang pencinta hewan. Kau suka? 250 00:13:45,991 --> 00:13:47,743 Aku lebih suka kuda. 251 00:13:47,826 --> 00:13:48,869 Kelihatan. 252 00:13:49,453 --> 00:13:50,454 Benarkah? 253 00:13:50,538 --> 00:13:53,415 Sebab kau suka apel. Itu apel keempat. 254 00:13:54,875 --> 00:13:56,502 Kau suka musik? 255 00:13:56,585 --> 00:13:59,046 Sangat. Makanya aku ikut drama sekolah. 256 00:13:59,129 --> 00:14:01,340 Kalau begitu lihat ini. 257 00:14:07,221 --> 00:14:09,974 Tidak adakah cara berkomunikasi dengannya? 258 00:14:10,057 --> 00:14:12,476 Tidak, ia harus menyukai kita. 259 00:14:12,560 --> 00:14:16,021 Beberapa orang berbakat alami bicara bahasa kelinci. 260 00:14:16,564 --> 00:14:17,398 Halo? 261 00:14:18,816 --> 00:14:23,028 Kuketuk, tapi tidak ada respons, jadi, aku masuk saja. 262 00:14:23,112 --> 00:14:24,989 Aku bawa makanan kelinci… 263 00:14:28,534 --> 00:14:30,911 Astaga, sudah ditangkap. 264 00:14:30,995 --> 00:14:33,539 Ternyata ia selucu ini, ya. 265 00:14:34,331 --> 00:14:36,750 Teresa, ia menyukaimu. 266 00:14:38,961 --> 00:14:40,296 Aku juga menyukaimu. 267 00:14:41,380 --> 00:14:44,008 Tunggu. Jangan, nanti ia kabur… 268 00:14:47,011 --> 00:14:48,220 Halo. 269 00:14:48,596 --> 00:14:50,180 Luar biasa. 270 00:14:50,264 --> 00:14:51,807 Ia amat menyukaimu. 271 00:14:51,891 --> 00:14:55,769 Semoga kau suka bunnycorn. Kini, ia teman abadimu. 272 00:14:57,605 --> 00:14:58,439 Lihat! 273 00:15:03,027 --> 00:15:05,321 Apa itu merasakan bunnycorn? 274 00:15:05,404 --> 00:15:07,656 Tapi kenapa baru sekarang? 275 00:15:19,084 --> 00:15:21,462 Ya. Aku suka ini. Kau hebat. 276 00:15:21,545 --> 00:15:25,591 Aku menyebutnya campuran Funky, Chunky, Monkey House. 277 00:15:34,475 --> 00:15:37,478 Kenapa kau terus memeriksa seperti itu? 278 00:15:38,020 --> 00:15:42,149 Aku hanya mengagumi pilihan pelapis lantai keluargamu. 279 00:15:42,232 --> 00:15:43,859 Sangat mewah. 280 00:15:53,869 --> 00:15:56,163 Kau makhluk ajaib. 281 00:15:56,246 --> 00:15:57,498 Ketahuan. 282 00:15:57,581 --> 00:15:59,583 Inilah tujuanku ke sini. 283 00:16:00,376 --> 00:16:03,379 Dilarang pergi sampai kau bicara. 284 00:16:03,462 --> 00:16:05,381 Kutunjukkan saja. 285 00:16:18,018 --> 00:16:19,061 Mustahil! 286 00:16:19,144 --> 00:16:20,270 Dia itu centaur. 287 00:16:20,354 --> 00:16:22,773 Dia kabur dengan tongkat Elvy. 288 00:16:22,856 --> 00:16:24,066 Kejar dia. 289 00:16:24,149 --> 00:16:26,777 Padahal mau kujadikan ketua klub. 290 00:16:29,405 --> 00:16:30,239 Menunduk! 291 00:16:46,005 --> 00:16:47,131 Kena kau. 292 00:16:53,012 --> 00:16:54,221 Jangan, hentikan. 293 00:16:56,515 --> 00:16:57,349 Jangan! 294 00:16:57,433 --> 00:16:59,268 Kubilang jangan! 295 00:17:00,185 --> 00:17:01,687 Dia ke pintu belakang. 296 00:17:02,604 --> 00:17:05,482 Kenapa tadi aku mengajaknya berkeliling? 297 00:17:14,825 --> 00:17:16,076 Dia ke rumah Ken. 298 00:17:19,705 --> 00:17:20,914 Leo? 299 00:17:24,251 --> 00:17:26,378 Ken, apa Leo masuk ke sini? 300 00:17:26,462 --> 00:17:28,756 - Dia ke sana. - Terima kasih. 301 00:17:30,257 --> 00:17:32,468 Sejak kapan dia jadi kuda? 302 00:17:37,765 --> 00:17:40,350 Dia cepat. Kakinya lebih banyak. 303 00:17:40,434 --> 00:17:42,478 Bunnycorn bisa menghalaunya. 304 00:17:43,062 --> 00:17:44,480 Ia sangat kecil. 305 00:17:44,563 --> 00:17:47,107 Minta saja. Ia bisa melakukannya. 306 00:17:50,611 --> 00:17:51,820 Kau tahu tugasmu? 307 00:17:56,909 --> 00:17:58,827 Mewawancarai Trey itu ide bagus, 308 00:17:58,911 --> 00:18:01,371 tapi dia benci saat kita datang mendadak. 309 00:18:01,455 --> 00:18:02,873 Ya. Kutelepon saja. 310 00:18:02,956 --> 00:18:04,583 Sudah direkam? 311 00:18:04,666 --> 00:18:05,501 Ya. 312 00:18:15,636 --> 00:18:18,138 Ada yang lihat dia? Berhasil, tidak? 313 00:18:20,599 --> 00:18:21,600 Itu Leo. 314 00:18:21,683 --> 00:18:22,518 Di mana dia? 315 00:18:22,601 --> 00:18:23,519 Belakang! 316 00:18:29,525 --> 00:18:31,360 Kerja bagus, Bunnycorn. 317 00:18:32,111 --> 00:18:34,822 Turunlah dan tidak akan ada yang terluka! 318 00:18:36,323 --> 00:18:38,117 Aku tidak mau melukai. 319 00:18:38,867 --> 00:18:40,327 Mundur. 320 00:18:47,793 --> 00:18:50,087 Kau harus menjelaskan semuanya. 321 00:18:50,170 --> 00:18:52,673 Bagaimana kau bisa jadi centaur? 322 00:18:52,756 --> 00:18:57,970 Semua orang tahu sudah lama centaur menghilang dari Mesmer. 323 00:18:58,053 --> 00:18:59,346 Semua kecuali aku. 324 00:19:00,222 --> 00:19:01,515 Menyedihkan. 325 00:19:04,393 --> 00:19:07,855 Ya, tapi kenapa kau harus menipuku? 326 00:19:07,938 --> 00:19:12,025 Kau datang ke klubku hanya demi mencuri tongkat sihir? 327 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 Tidak juga. Kau terlihat keren. 328 00:19:14,653 --> 00:19:18,574 Tapi, ya, aku butuh tongkatnya untuk melacak bunnycorn. 329 00:19:18,657 --> 00:19:20,576 Dia bukan suruhanmu? 330 00:19:20,659 --> 00:19:23,245 Aku melihatnya di museum saat alarm bunyi. 331 00:19:23,328 --> 00:19:26,957 Kupikir dia bekerja untuk penjahat yang mau curi permata. 332 00:19:27,040 --> 00:19:30,043 Tenang, hidupmu yang itu sudah usai. 333 00:19:30,127 --> 00:19:32,212 Kau aman bersamaku, Makhluk Lucu. 334 00:19:32,796 --> 00:19:34,882 Makhluk lucu? 335 00:19:34,965 --> 00:19:38,135 Jadi, hal-hal aneh yang terjadi di sekolah, 336 00:19:38,218 --> 00:19:39,386 itu ulahmu? 337 00:19:39,469 --> 00:19:43,348 Ya. Aku hanya mengujimu untuk tahu siapa yang makhluk ajaib. 338 00:19:43,432 --> 00:19:46,226 Tapi aku juga suka main-main. 339 00:19:46,310 --> 00:19:48,562 Kau mencuri Permata Kristal Mesmer? 340 00:19:48,645 --> 00:19:52,274 Tidak. Aku tidak tahu keberadaannya, tapi aku akan mencarinya. 341 00:19:52,357 --> 00:19:54,151 Semuanya, sebenarnya. 342 00:19:54,234 --> 00:19:56,195 Kenapa kau menginginkannya? 343 00:19:56,278 --> 00:19:59,573 Tidak akan kusimpan, hanya ingin kupinjam. 344 00:20:00,490 --> 00:20:04,203 Hatiku bisa merasakan ada yang sepertiku juga. 345 00:20:04,745 --> 00:20:09,208 Dengan permata dan vas, aku bisa panggil Peri Unicorn Safir yang Agung. 346 00:20:09,291 --> 00:20:11,460 Dia harapanku menemukan keluargaku. 347 00:20:11,543 --> 00:20:13,503 Kenapa kau baru bilang? 348 00:20:13,587 --> 00:20:15,964 Kalau sudah biasa sendirian, 349 00:20:16,048 --> 00:20:17,966 lebih mudah bertindak sendiri. 350 00:20:18,050 --> 00:20:19,635 Aku mengerti itu. 351 00:20:19,718 --> 00:20:22,137 Skipper, kau punya tiga saudari. 352 00:20:22,221 --> 00:20:26,183 Ya. Tapi aku masih tahu rasanya merasa berbeda. 353 00:20:28,268 --> 00:20:32,397 Leo, bagaimana kalau kita bekerja sama saja? 354 00:20:32,481 --> 00:20:36,151 Sungguh? Kalian mau membantuku? Kenapa? 355 00:20:36,235 --> 00:20:37,986 Itulah tugas kami. 356 00:20:39,112 --> 00:20:42,532 Kami tidak mau permata itu jatuh ke tangan yang salah. 357 00:20:42,616 --> 00:20:46,453 Jika kau membantu kami, kami akan membantumu. 358 00:20:46,536 --> 00:20:47,788 Baik, aku ikut. 359 00:20:47,871 --> 00:20:49,081 Tunggu. 360 00:20:49,164 --> 00:20:52,751 Kita bisa bekerja sama, tapi jangan gegabah. 361 00:20:52,834 --> 00:20:55,379 Aku harus dipercaya, aku paham. 362 00:20:55,462 --> 00:20:58,548 Masuklah, kita harus menyusun rencana. 363 00:20:58,632 --> 00:20:59,967 Baik. 364 00:21:00,050 --> 00:21:02,511 Apa masih ada apel tersisa? 365 00:21:02,594 --> 00:21:05,973 Berhati-hatilah dengan rahasia kudamu. 366 00:21:06,056 --> 00:21:09,977 Kau beruntung, hanya Ken melihatmu menjadi centaur. 367 00:21:10,060 --> 00:21:12,104 Benar. Ken teman kami. 368 00:21:12,187 --> 00:21:13,730 Dia akan jaga rahasiamu. 369 00:21:21,196 --> 00:21:23,490 Leo adalah centaur! 370 00:21:54,896 --> 00:21:58,317 Terjemahan subtitle oleh Luthfi Bayi Mahdi