1
00:00:04,045 --> 00:00:06,548
Ого, рай для книголюба.
2
00:00:06,631 --> 00:00:08,591
Можно я возьму парочку?
3
00:00:08,675 --> 00:00:10,552
Ночью здесь скучно.
4
00:00:10,635 --> 00:00:12,512
Может, найду что-то о камнях.
5
00:00:13,096 --> 00:00:17,976
Я не могу давать чужие книги.
Дрю попросила присмотреть за её домом.
6
00:00:18,059 --> 00:00:20,061
Она разрешила тут бывать,
7
00:00:20,145 --> 00:00:22,939
но вряд ли я могу раздавать её вещи.
8
00:00:23,440 --> 00:00:28,111
Ясно. Это просто здорово - столько
редких книг в одном месте.
9
00:00:32,949 --> 00:00:33,783
Эй, Барби!
10
00:00:33,867 --> 00:00:35,285
Посмотри, что тут.
11
00:00:35,910 --> 00:00:37,412
Застряла.
12
00:00:40,832 --> 00:00:41,666
Что это?
13
00:00:50,633 --> 00:00:51,926
Привет.
14
00:00:52,010 --> 00:00:53,428
Где это я?
15
00:00:53,511 --> 00:00:54,846
Кто вы?
16
00:00:55,430 --> 00:00:56,264
Стоп.
17
00:00:56,347 --> 00:00:57,849
А кто я?
18
00:01:02,937 --> 00:01:05,440
Как прекрасно знать
19
00:01:05,523 --> 00:01:08,109
Что от этого мира можно ждать
20
00:01:08,193 --> 00:01:10,695
Ты мечте открой дверь
21
00:01:10,779 --> 00:01:13,406
Волшебство везде
Ты лишь поверь
22
00:01:13,490 --> 00:01:15,867
Можем брать и мечтать
23
00:01:15,950 --> 00:01:18,536
Это просто магия!
24
00:01:19,412 --> 00:01:21,873
Ответь начистоту
25
00:01:21,956 --> 00:01:23,750
Ты веришь ли в мечту?
26
00:01:23,833 --> 00:01:26,211
Можем брать и мечтать
27
00:01:26,294 --> 00:01:29,088
Это просто магия!
28
00:01:32,759 --> 00:01:34,427
Сразу договоримся -
29
00:01:34,511 --> 00:01:36,888
{\an8}сначала пойдём на колесо обозрения.
30
00:01:36,971 --> 00:01:39,307
Потом бросаем мячи в корзины.
31
00:01:40,433 --> 00:01:42,477
{\an8}О, телефон сел.
32
00:01:44,646 --> 00:01:46,022
Вот. Заряжено.
33
00:01:46,105 --> 00:01:47,106
Не благодари.
34
00:01:47,190 --> 00:01:50,777
Рокки, что мы говорили
про использование магии?
35
00:01:50,860 --> 00:01:54,030
Только в экстренных случаях.
36
00:01:54,114 --> 00:01:56,699
Низкий заряд - такой случай.
37
00:01:56,783 --> 00:02:00,370
Как мне снимать наши приключения
на ярмарке без телефона?
38
00:02:00,453 --> 00:02:03,957
Если бы мы сказали маме с папой
о магии Рокки,
39
00:02:04,040 --> 00:02:07,794
- она бы использовала её всё время.
- Так это не работает.
40
00:02:07,877 --> 00:02:10,421
Все говорят, что нельзя врать.
41
00:02:10,505 --> 00:02:12,882
А не то же самое, если скрывать что-то?
42
00:02:12,966 --> 00:02:15,051
Что ж... просто...
43
00:02:15,135 --> 00:02:17,470
Понимаешь... Уже приехали!
44
00:02:17,554 --> 00:02:18,596
Да!
45
00:02:18,680 --> 00:02:21,015
- Лучшая ярмарка!
- Давайте веселиться!
46
00:02:23,226 --> 00:02:24,561
Осторожно!
47
00:02:26,146 --> 00:02:27,981
Что это? Красота!
48
00:02:28,064 --> 00:02:31,734
Лео, нашёл что-нибудь?
Надо срочно принять меры.
49
00:02:31,818 --> 00:02:35,029
Непонятно, как она попала в книгу,
хотя она из Ворожи.
50
00:02:35,113 --> 00:02:36,656
Вот, посмотри.
51
00:02:36,739 --> 00:02:40,827
«Когда девочка-единорог слышит ложь,
её рог светится».
52
00:02:42,120 --> 00:02:43,163
Извини.
53
00:02:43,246 --> 00:02:44,622
Не сердись.
54
00:02:44,706 --> 00:02:45,790
Я не сержусь.
55
00:02:48,751 --> 00:02:50,545
Может, немного сержусь,
56
00:02:50,628 --> 00:02:54,883
но больше на Лео за то,
что выпустил тебя из книги.
57
00:02:54,966 --> 00:02:58,970
Пожалуйста, не злись на него.
Мне не нравилось быть в той книге.
58
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
Я просто хотела домой.
59
00:03:01,639 --> 00:03:03,850
Ну не плачь. Мы поможем.
60
00:03:03,933 --> 00:03:06,686
Моя подруга много знает о Ворожи.
61
00:03:06,769 --> 00:03:08,062
Давай найдём её.
62
00:03:08,146 --> 00:03:10,648
Правда? Думаешь, она поможет?
63
00:03:10,732 --> 00:03:14,068
Конечно. И твой рог не светится,
значит, это правда.
64
00:03:14,152 --> 00:03:17,196
Если ты не против,
я останусь и пороюсь в книгах.
65
00:03:17,280 --> 00:03:22,076
Если найду что-то о камнях или
девочках-единорогах, я позвоню.
66
00:03:26,623 --> 00:03:28,124
Твой выход, Стейси.
67
00:03:28,207 --> 00:03:32,629
Сегодня мой день. Я прям чувствую.
Плюшевый мишка, ты мой!
68
00:03:33,046 --> 00:03:33,963
Осторожно!
69
00:03:34,047 --> 00:03:36,799
На нас движется башня
из сверкающих молний!
70
00:03:39,052 --> 00:03:41,471
Да нет, это всего лишь Скиппер.
71
00:03:41,554 --> 00:03:43,556
Тебе хватит сахарной ваты?
72
00:03:43,640 --> 00:03:45,725
Скажу точно, когда доем.
73
00:03:46,851 --> 00:03:48,436
О, привет, Малибу!
74
00:03:48,519 --> 00:03:51,522
Вот это да!
Как ты так быстро нас нашла?
75
00:03:51,606 --> 00:03:53,900
Сложно не заметить Скиппер.
76
00:03:53,983 --> 00:03:56,444
А ты думала, это слишком много.
77
00:03:56,527 --> 00:03:59,822
Я уже почти доела. Увидимся позже.
78
00:03:59,906 --> 00:04:02,408
- Что случилось, Бруклин?
- Ребята...
79
00:04:03,326 --> 00:04:05,119
Это моя новая подруга.
80
00:04:05,703 --> 00:04:07,872
Знакомься, это мои друзья.
81
00:04:07,956 --> 00:04:11,334
Мне нравится твоё украшение.
Здесь купила?
82
00:04:11,417 --> 00:04:12,919
Какое украшение?
83
00:04:13,002 --> 00:04:14,504
Насчёт этого...
84
00:04:15,338 --> 00:04:17,674
Это не украшение. Она девочка-единорог.
85
00:04:17,757 --> 00:04:18,591
Не может быть!
86
00:04:18,675 --> 00:04:19,884
- Круто!
- Здорово!
87
00:04:19,968 --> 00:04:22,136
Мы с Лео выпустили её из книги.
88
00:04:22,220 --> 00:04:24,931
Она не помнит,
кто она и как туда попала.
89
00:04:25,014 --> 00:04:27,934
Рокки, мы надеялись, ты нам поможешь.
90
00:04:28,017 --> 00:04:31,187
Единороги, люди-единороги
очень загадочны.
91
00:04:31,271 --> 00:04:33,231
Они обычно сами по себе.
92
00:04:33,314 --> 00:04:37,318
Но я свяжусь с Советом Глифов.
Может, они помогут.
93
00:04:37,402 --> 00:04:38,236
Отлично.
94
00:04:38,319 --> 00:04:41,406
Найду тихое место и свяжусь с ними.
95
00:04:41,489 --> 00:04:44,367
Но подождёте меня здесь?
96
00:04:44,450 --> 00:04:46,369
Я легко могу потеряться.
97
00:04:47,662 --> 00:04:50,331
Так, чем займёмся, пока ждём?
98
00:04:50,415 --> 00:04:55,003
Мадам Вистэрблю чувствует,
что вам нужна помощь.
99
00:04:57,005 --> 00:04:58,298
Вы чувствуете?
100
00:04:58,381 --> 00:05:01,426
Мадам Вистэрблю видит всё.
101
00:05:01,509 --> 00:05:05,138
Я предскажу ваше будущее
102
00:05:05,221 --> 00:05:07,140
всего за десять билетов.
103
00:05:07,223 --> 00:05:08,641
Давай, Барби?
104
00:05:09,642 --> 00:05:10,852
Что ж...
105
00:05:10,935 --> 00:05:12,437
Вы торгуетесь.
106
00:05:12,520 --> 00:05:15,231
Очень хорошо, пять билетов.
107
00:05:15,315 --> 00:05:17,025
Вы любезны, но...
108
00:05:17,108 --> 00:05:18,484
Ладно, бесплатно.
109
00:05:18,568 --> 00:05:19,861
Дела идут плохо.
110
00:05:19,944 --> 00:05:22,655
Но я очень рассчитываю на чаевые.
111
00:05:22,739 --> 00:05:24,574
Идите за мной.
112
00:05:26,659 --> 00:05:28,578
Кстати, я Челси.
113
00:05:28,661 --> 00:05:29,829
Как тебя зовут?
114
00:05:38,212 --> 00:05:42,175
Духи сказали мне,
что эта карта для тебя.
115
00:05:45,470 --> 00:05:48,181
Твой рог замерцал. Красиво.
116
00:05:48,264 --> 00:05:49,182
Спасибо.
117
00:05:49,766 --> 00:05:52,518
О, шесть секретов.
118
00:05:53,102 --> 00:05:54,479
И это хорошо?
119
00:05:55,396 --> 00:05:57,607
Возможно. Всё туманно.
120
00:05:57,690 --> 00:06:00,693
Подожди. Я что-то вижу.
121
00:06:03,362 --> 00:06:08,826
Увядший цветок создаёт большой хаос.
122
00:06:08,910 --> 00:06:10,244
Ни о чём не говорит.
123
00:06:10,328 --> 00:06:12,830
Ты занималась садоводством.
124
00:06:12,914 --> 00:06:13,748
Тише!
125
00:06:14,665 --> 00:06:18,086
Следующая карта будет для тебя.
126
00:06:20,797 --> 00:06:23,674
Я вижу. Скок!
127
00:06:23,758 --> 00:06:27,303
«Скок»? Просто «скок»? Что это значит?
128
00:06:27,386 --> 00:06:30,598
Никаких разговоров, когда я работаю.
129
00:06:30,681 --> 00:06:34,352
Духи сообщили мне,
что им очень не нравится,
130
00:06:34,435 --> 00:06:37,188
что ты их постоянно перебиваешь.
131
00:06:42,026 --> 00:06:44,862
Ого! А сейчас он светится!
132
00:06:44,946 --> 00:06:46,948
Тебе не холодно?
133
00:06:47,031 --> 00:06:49,075
Я плохо себя чувствую.
134
00:06:49,158 --> 00:06:51,744
Куда ты идёшь? Подожди меня!
135
00:06:52,703 --> 00:06:54,539
- Извините.
- Нет!
136
00:06:54,622 --> 00:06:57,667
Вы не можете уйти! Ещё одна карта!
137
00:06:57,750 --> 00:07:00,128
Спасибо, но нет, срочное дело.
138
00:07:00,211 --> 00:07:02,296
Послушайте!
139
00:07:02,380 --> 00:07:05,466
Я никогда не чувствовала такую энергию.
140
00:07:05,550 --> 00:07:09,720
Я вижу - в будущем у вас
произойдёт нечто очень важное.
141
00:07:09,804 --> 00:07:11,472
Ответы на ваши вопросы.
142
00:07:11,556 --> 00:07:14,350
Такого вы ещё не слышали!
143
00:07:18,146 --> 00:07:21,691
Спецэффекты впечатляют.
Но нам нужно идти.
144
00:07:21,774 --> 00:07:22,942
Спасибо вам.
145
00:07:23,526 --> 00:07:24,652
Челси!
146
00:07:26,446 --> 00:07:28,406
Я предупредила!
147
00:07:28,489 --> 00:07:31,617
Не игнорируйте эту карту!
148
00:07:34,287 --> 00:07:35,329
Вот они!
149
00:07:35,830 --> 00:07:37,623
Что такое? Всё хорошо?
150
00:07:37,707 --> 00:07:41,002
Её рог светился, и ей стало плохо.
151
00:07:41,586 --> 00:07:44,464
Я говорила, что она чувствует врунов?
152
00:07:44,547 --> 00:07:45,798
Думаю, что...
153
00:07:45,882 --> 00:07:49,844
Что, скорее всего, мадам Вистэрблю
нас обманывает?
154
00:07:49,927 --> 00:07:51,345
Похоже на фокус.
155
00:07:51,429 --> 00:07:54,265
Но всё же в конце...
156
00:07:54,348 --> 00:07:56,684
Верно. Что-то в ней было.
157
00:07:56,767 --> 00:07:59,854
Не вышло. Они ушли собирать ягоды лула.
158
00:07:59,937 --> 00:08:03,191
Оставила сообщение.
Удалось что-то узнать?
159
00:08:03,274 --> 00:08:05,568
Нужно придумать тебе имя.
160
00:08:05,651 --> 00:08:06,986
Смотрите!
161
00:08:07,069 --> 00:08:08,946
Победа за мной!
162
00:08:09,780 --> 00:08:11,365
Мне нравится!
163
00:08:11,449 --> 00:08:12,533
Что-то про победу.
164
00:08:12,617 --> 00:08:13,826
Что нравится?
165
00:08:13,910 --> 00:08:17,371
Имя! Знакомьтесь, это Виктория!
166
00:08:17,997 --> 00:08:19,332
Что я пропустила?
167
00:08:19,415 --> 00:08:21,417
Очевидно, то же, что и я.
168
00:08:21,501 --> 00:08:22,919
Расскажем позже.
169
00:08:23,002 --> 00:08:25,338
- После колеса обозрения?
- Конечно.
170
00:08:25,421 --> 00:08:26,464
- Да!
- Ура!
171
00:08:29,008 --> 00:08:31,302
Кто проголодался?
172
00:08:32,094 --> 00:08:33,513
На вид аппетитно!
173
00:08:34,514 --> 00:08:36,349
Это был чудесный день!
174
00:08:36,432 --> 00:08:38,059
Большое вам спасибо!
175
00:08:39,393 --> 00:08:41,145
Как тебе пицца?
176
00:08:42,063 --> 00:08:43,314
Божественно!
177
00:08:43,397 --> 00:08:46,234
Как тебе новая начинка, Стейс?
178
00:08:47,777 --> 00:08:51,239
Я лучше съем старый сэндвич
у себя в комнате.
179
00:08:52,198 --> 00:08:55,201
Когда мы получим ответ
от Совета Глифов?
180
00:08:55,284 --> 00:08:56,536
Надеюсь, завтра.
181
00:08:56,619 --> 00:08:59,330
У ягод лула очень короткий сезон.
182
00:08:59,413 --> 00:09:02,875
Их собирают с помощью радуг.
Показать вам?
183
00:09:04,627 --> 00:09:06,754
Рокки! Мои родители!
184
00:09:06,837 --> 00:09:08,089
Привет, девочки.
185
00:09:08,172 --> 00:09:09,257
Привет!
186
00:09:09,340 --> 00:09:12,009
А ты кто? Я Джордж, папа Челси.
187
00:09:12,093 --> 00:09:14,554
Я Виктория, девочка-единорог.
188
00:09:14,637 --> 00:09:17,682
Что? О! Разве это не прелесть?
189
00:09:17,765 --> 00:09:20,351
Они играют в эту игру целый день.
190
00:09:20,434 --> 00:09:23,187
- О нет.
- Она останется на ночь.
191
00:09:23,271 --> 00:09:25,356
Если вы не против, конечно.
192
00:09:25,439 --> 00:09:28,609
Что ж, если твои родители не против...
193
00:09:28,693 --> 00:09:30,278
Эй!
194
00:09:31,153 --> 00:09:33,614
Кто-то забыл с вами погулять?
195
00:09:34,365 --> 00:09:35,741
На улицу!
196
00:09:39,036 --> 00:09:42,748
Ну, уже поздно.
Челси, Виктория, пора спать.
197
00:09:42,832 --> 00:09:44,041
Но солнце не село.
198
00:09:44,125 --> 00:09:47,420
Ты всегда ложишься спать в это время.
199
00:09:48,379 --> 00:09:49,714
Ничего подобного.
200
00:09:52,633 --> 00:09:55,553
Пап, закрой глаза и попробуй это.
201
00:09:55,636 --> 00:09:57,221
Идём, девочки. Идём.
202
00:09:57,305 --> 00:10:00,558
Пицца со сладкой ватой? Здорово!
203
00:10:04,729 --> 00:10:06,397
Можете пока не ложиться,
204
00:10:06,480 --> 00:10:09,275
но лучше тебе вечером
не выходить из комнаты.
205
00:10:09,358 --> 00:10:10,610
Поиграем в игру.
206
00:10:10,693 --> 00:10:12,862
Моя - голубая фишка. Выбирай любую.
207
00:10:12,945 --> 00:10:14,739
Барби, тебе зелёную?
208
00:10:14,822 --> 00:10:17,992
Извини, Челс. Не могу.
У меня тренировка.
209
00:10:18,075 --> 00:10:21,245
Чувствую, завтра будем сдавать
прыжки в высоту.
210
00:10:21,329 --> 00:10:23,372
- Как и предсказали.
- Что?
211
00:10:23,456 --> 00:10:24,832
Мадам Вистэрблю.
212
00:10:24,915 --> 00:10:26,459
Тебе выпало «скок».
213
00:10:26,542 --> 00:10:29,962
Ты права. Но мы часто
прыгаем на физкультуре,
214
00:10:30,046 --> 00:10:31,922
это неудивительно.
215
00:10:32,006 --> 00:10:32,840
Правда?
216
00:10:32,923 --> 00:10:34,258
Спокойной ночи.
217
00:10:34,342 --> 00:10:35,676
- И тебе!
- Спокойной!
218
00:10:40,598 --> 00:10:45,895
Увядший цветок создаёт большой хаос.
219
00:10:52,735 --> 00:10:54,236
И никакого хаоса.
220
00:10:54,320 --> 00:10:56,364
Лео! Пора в школу!
221
00:11:00,326 --> 00:11:02,203
Подъём, подъём!
222
00:11:02,953 --> 00:11:04,413
О! Я встаю, встаю.
223
00:11:05,331 --> 00:11:06,290
Доброе утро.
224
00:11:06,374 --> 00:11:10,336
Эй, с цветами не происходит
ничего странного, да?
225
00:11:10,419 --> 00:11:11,545
Что? Нет.
226
00:11:11,629 --> 00:11:12,630
Я так и думала.
227
00:11:13,172 --> 00:11:14,131
Что-то нашёл?
228
00:11:14,215 --> 00:11:15,424
О камнях - ничего.
229
00:11:15,508 --> 00:11:18,594
Но девочки-единороги -
удивительные создания.
230
00:11:18,677 --> 00:11:22,014
Живут небольшими стадами.
Дальние родственники пегасов.
231
00:11:22,098 --> 00:11:25,267
- И кентавров?
- Было бы здорово, но нет.
232
00:11:25,351 --> 00:11:27,061
Кто поместил её в книгу?
233
00:11:27,144 --> 00:11:30,981
Не знаю, но, как и единороги,
они могут исцелять.
234
00:11:31,065 --> 00:11:34,777
Кто бы это ни сделал,
он искал дополнительную защиту.
235
00:11:36,070 --> 00:11:36,904
От чего?
236
00:11:43,285 --> 00:11:46,372
- Всё пропало.
- Скорее всего. Увидимся.
237
00:11:46,455 --> 00:11:48,666
Как дела? Сдавали прыжки?
238
00:11:48,749 --> 00:11:51,794
Нет. И сегодня это был последний урок.
239
00:11:51,877 --> 00:11:52,837
А как ты?
240
00:11:52,920 --> 00:11:55,548
Нашла увядшие цветы дома у Дрю?
241
00:11:55,631 --> 00:11:58,384
Несколько, но точно никакого хаоса.
242
00:11:58,467 --> 00:11:59,927
О! Эй!
243
00:12:00,010 --> 00:12:01,011
Барби!
244
00:12:01,804 --> 00:12:03,973
Я везде вас ищу.
245
00:12:04,056 --> 00:12:05,516
Дейзи заболела.
246
00:12:05,599 --> 00:12:07,977
Передаёт, что
не сможет помочь с пьесой.
247
00:12:08,060 --> 00:12:11,188
О нет! Но она собиралась
провести всю репетицию,
248
00:12:11,272 --> 00:12:13,774
подготовилась, всё спланировала.
249
00:12:13,858 --> 00:12:14,942
Мне жаль.
250
00:12:16,777 --> 00:12:17,820
«Дейзи».
251
00:12:17,903 --> 00:12:20,448
«Маргаритка» с английского.
252
00:12:20,531 --> 00:12:26,287
Увядший цветок создаёт большой хаос.
253
00:12:26,370 --> 00:12:29,415
Без помощи Дейзи репетицию ждёт хаос!
254
00:12:29,498 --> 00:12:32,668
Неужели ясновидица всё знала?
255
00:12:38,674 --> 00:12:40,843
Барби, смотри, что мы нашли!
256
00:12:40,926 --> 00:12:42,636
Моя старая табакерка!
257
00:12:43,888 --> 00:12:45,055
Что она делает?
258
00:12:45,139 --> 00:12:46,223
Давай покажем.
259
00:12:46,307 --> 00:12:48,976
Вокруг стола сапожника
260
00:12:49,059 --> 00:12:51,520
Обезьянка ловит ласку
261
00:12:51,604 --> 00:12:54,273
Обезьянке очень весело было
262
00:12:54,356 --> 00:12:56,692
Скок, исчезла ласка!
263
00:12:57,568 --> 00:12:59,320
Что-то отвалилось.
264
00:13:00,029 --> 00:13:03,949
Он не от табакерки.
Я сделала его в твоём возрасте.
265
00:13:04,033 --> 00:13:07,411
Мой любимый браслет.
Я думала, что потеряла его.
266
00:13:07,495 --> 00:13:09,288
Как хорошо, что он выскочил!
267
00:13:10,331 --> 00:13:12,833
Помнишь, гадалка сказала «скок»?
268
00:13:16,504 --> 00:13:18,714
Твоё предсказание тоже сбылось.
269
00:13:18,797 --> 00:13:20,633
Сначала Дейзи, теперь это.
270
00:13:20,716 --> 00:13:23,677
Я начинаю думать,
что гадалка говорила правду.
271
00:13:23,761 --> 00:13:25,262
Была третья карта.
272
00:13:25,346 --> 00:13:28,265
Она пыталась рассказать,
но мы не стали слушать.
273
00:13:28,349 --> 00:13:31,268
Вдруг что-то важное?
Как помочь Виктории.
274
00:13:31,352 --> 00:13:33,437
Или о пропавших камнях?
275
00:13:33,521 --> 00:13:35,064
Мы должны вернуться.
276
00:13:35,147 --> 00:13:38,317
Виктория, мы тебя
раньше здесь не видели.
277
00:13:38,400 --> 00:13:40,736
Ты живёшь недалеко? Кто твои родители?
278
00:13:41,654 --> 00:13:43,656
Она живёт довольно далеко.
279
00:13:43,739 --> 00:13:47,576
Они переехали из...
Знаете кого-нибудь во Франции?
280
00:13:49,578 --> 00:13:50,871
Тогда оттуда.
281
00:13:53,374 --> 00:13:59,296
Эй, пап, я думаю... Может, поможешь
мистеру Робертсу с грилем.
282
00:13:59,380 --> 00:14:01,257
С пребольшим удовольствием.
283
00:14:02,383 --> 00:14:04,843
Я как-то плохо себя чувствую.
284
00:14:04,927 --> 00:14:06,845
А, всё хорошо.
285
00:14:07,388 --> 00:14:08,597
Посмотри.
286
00:14:09,306 --> 00:14:13,060
Я сделаю супер-пупер
экстра-классную радугу.
287
00:14:14,353 --> 00:14:15,980
- Рокки! Нет!
- Нет!
288
00:14:17,648 --> 00:14:18,732
Упс.
289
00:14:22,403 --> 00:14:25,531
Ты сотворила радугу из воздуха?
290
00:14:26,824 --> 00:14:28,367
Я могу объяснить.
291
00:14:32,621 --> 00:14:36,000
Рокки будет показывать
фокусы в пьесе и...
292
00:14:36,542 --> 00:14:37,960
Скажите им правду.
293
00:14:38,043 --> 00:14:40,129
Вы расстраиваете нас с Викторией.
294
00:14:40,212 --> 00:14:42,423
Барби, о чём говорит твоя сестра?
295
00:14:43,007 --> 00:14:45,301
- Ну...
- Ты тоже замешана?
296
00:14:45,885 --> 00:14:47,970
Ну, немного.
297
00:14:48,053 --> 00:14:49,471
Пора.
298
00:14:50,848 --> 00:14:53,767
Рокки - глиф, владеет магией.
Виктория - единорог.
299
00:14:53,851 --> 00:14:55,978
Её рог светится, когда врут.
300
00:14:56,061 --> 00:14:59,732
Они из волшебной страны Ворожь.
Мы помогаем им. Их мир в беде.
301
00:14:59,815 --> 00:15:03,652
Забыли рассказать про дракона.
Это лучшая часть.
302
00:15:03,736 --> 00:15:07,156
Верно. Ещё был дракон
и злой ящер-колдун,
303
00:15:07,239 --> 00:15:10,034
который хотел захватить мир.
Мы его остановили!
304
00:15:10,576 --> 00:15:11,452
Так и было.
305
00:15:12,244 --> 00:15:13,078
Магия?
306
00:15:13,162 --> 00:15:15,205
А... Единороги?
307
00:15:15,289 --> 00:15:16,206
Ворожь?
308
00:15:16,290 --> 00:15:17,917
И не забудьте дракона.
309
00:15:18,000 --> 00:15:19,960
И когда всё это началось?
310
00:15:20,044 --> 00:15:21,754
Когда появилась Пегги.
311
00:15:21,837 --> 00:15:22,838
Так давно?
312
00:15:22,922 --> 00:15:25,674
У нас большие проблемы, верно?
313
00:15:27,843 --> 00:15:30,721
Уж лучше бы они на нас кричали.
314
00:15:35,059 --> 00:15:36,685
И что они сделают?
315
00:15:36,769 --> 00:15:38,228
Я правда не знаю.
316
00:15:38,312 --> 00:15:41,065
Но ожидание точно хуже всего.
317
00:15:41,148 --> 00:15:43,817
Нет, хуже всего будет наказание,
318
00:15:43,901 --> 00:15:45,903
потому что это наказание.
319
00:15:45,986 --> 00:15:50,115
Вдруг нас навсегда отправят в школу,
или пока нам не будет 18?
320
00:15:50,199 --> 00:15:52,284
- Тебе нравится школа.
- Знаю.
321
00:15:52,368 --> 00:15:55,079
Мы и так будем ходить туда до 18-ти.
322
00:15:55,162 --> 00:15:57,122
Потому что это школа.
323
00:15:57,206 --> 00:15:59,500
Это я во всём виновата?
324
00:15:59,583 --> 00:16:01,961
Нет. Ты помогла нам.
325
00:16:02,044 --> 00:16:04,838
Зря мы не говорили родителям правду.
326
00:16:04,922 --> 00:16:06,757
Это сводило меня с ума.
327
00:16:06,840 --> 00:16:07,758
Меня тоже.
328
00:16:07,841 --> 00:16:09,134
Мне это не нравилось.
329
00:16:09,218 --> 00:16:10,219
Мне тоже.
330
00:16:11,011 --> 00:16:12,137
Они идут.
331
00:16:12,680 --> 00:16:15,265
Мы поговорили и пришли к выводу.
332
00:16:15,349 --> 00:16:17,017
Вы нас очень разочаровали.
333
00:16:17,101 --> 00:16:20,396
Очень грустно, что
вы побоялись довериться нам.
334
00:16:20,479 --> 00:16:23,148
Мы знаем. И нам правда очень жаль.
335
00:16:23,232 --> 00:16:24,692
Почему вы молчали?
336
00:16:24,775 --> 00:16:25,859
Просто...
337
00:16:26,735 --> 00:16:30,406
Когда появилась Пегги,
нам казалось, что всё скоро
338
00:16:30,489 --> 00:16:32,866
закончится и никто ничего не узнает.
339
00:16:32,950 --> 00:16:35,744
Но потом волшебства становилось
340
00:16:35,828 --> 00:16:38,747
всё больше и лжи тоже.
341
00:16:38,831 --> 00:16:42,084
Вот почему не стоит обманывать.
342
00:16:42,167 --> 00:16:46,088
Нужно пресекать ложь на корню,
пока она не вышла из-под контроля.
343
00:16:46,964 --> 00:16:49,258
У меня идея. Послушайте.
344
00:16:49,341 --> 00:16:52,261
Я могу стереть ваши воспоминания,
345
00:16:52,344 --> 00:16:54,888
и вы забудете всё, что произошло.
346
00:16:56,557 --> 00:16:59,685
Это просто мысль. Проехали.
347
00:16:59,768 --> 00:17:02,229
Мы понимаем, что
надо было вам рассказать.
348
00:17:02,312 --> 00:17:04,231
Но перед тем, как накажете нас,
349
00:17:04,314 --> 00:17:06,692
знайте, что есть одна большая проблема.
350
00:17:06,775 --> 00:17:09,194
Нашим друзьям в Ворожи нужна помощь.
351
00:17:09,278 --> 00:17:12,448
- И если не поможем...
- Мой мир обречён.
352
00:17:12,531 --> 00:17:15,451
Что ж. Этого не было
в пособиях для родителей.
353
00:17:15,534 --> 00:17:17,703
Но мы нашли решение.
354
00:17:17,786 --> 00:17:19,663
Можете помочь своим друзьям.
355
00:17:19,747 --> 00:17:21,790
И мы готовы помочь вам в этом.
356
00:17:21,874 --> 00:17:24,084
Но когда всё закончится,
357
00:17:24,168 --> 00:17:27,254
вы под домашним арестом до конца жизни.
358
00:17:28,922 --> 00:17:31,425
Ну ладно, не до конца жизни.
359
00:17:31,508 --> 00:17:33,302
Но на долгое время.
360
00:17:33,385 --> 00:17:35,304
Пока не увидим, что урок усвоен.
361
00:17:35,387 --> 00:17:36,346
Справедливо.
362
00:17:36,430 --> 00:17:40,184
И больше никаких секретов,
лжи и полуправды.
363
00:17:40,267 --> 00:17:41,226
Вам ясно?
364
00:17:42,478 --> 00:17:45,606
А незаправленная постель
тоже считается?
365
00:17:47,274 --> 00:17:49,276
Ладно. Я пошла.
366
00:18:00,287 --> 00:18:01,622
О нет! Закрыто.
367
00:18:01,705 --> 00:18:03,373
Мы опоздали.
368
00:18:03,457 --> 00:18:04,708
Может, нет. Смотри!
369
00:18:06,293 --> 00:18:08,128
Мадам Вистэрблю, подождите!
370
00:18:09,463 --> 00:18:10,714
Вы нас помните?
371
00:18:11,757 --> 00:18:13,842
Жадные клиенты.
372
00:18:14,593 --> 00:18:19,556
- Мы хотим поговорить о предсказаниях.
- Вы же усомнились в моих способностях.
373
00:18:19,640 --> 00:18:21,183
Мы так не думали.
374
00:18:21,850 --> 00:18:23,644
- Ладно, думали.
- Сначала.
375
00:18:23,727 --> 00:18:25,604
Но потом всё сбылось.
376
00:18:25,687 --> 00:18:27,356
Сбылось?
377
00:18:27,439 --> 00:18:30,651
То есть, конечно, сбылось.
378
00:18:30,734 --> 00:18:32,486
Так, так, так.
379
00:18:32,569 --> 00:18:37,199
Что значит ваше «сбылось»?
Похоже, вы тоже удивились.
380
00:18:37,282 --> 00:18:40,661
О, всё очень сложно.
381
00:18:40,744 --> 00:18:43,205
У моей мамы и бабушки был дар.
382
00:18:43,288 --> 00:18:45,916
У меня? Не очень.
383
00:18:45,999 --> 00:18:48,710
Я хотела стать кардиологом.
384
00:18:48,794 --> 00:18:51,505
Но не хотела разочаровывать семью.
385
00:18:51,588 --> 00:18:55,968
Поэтому пошла по стопам мамы и бабушки.
386
00:18:56,051 --> 00:18:58,887
Но никогда не делала
настоящих предсказаний.
387
00:18:58,971 --> 00:19:01,598
До вашего случая.
388
00:19:02,599 --> 00:19:05,644
Была ещё карта. Вы помните, что на ней?
389
00:19:08,438 --> 00:19:10,190
Вот эта.
390
00:19:11,817 --> 00:19:12,985
- Да!
- Это она!
391
00:19:13,068 --> 00:19:14,278
Что она значит?
392
00:19:14,361 --> 00:19:18,282
Я вижу что-то, связанное с ожерельем.
393
00:19:18,365 --> 00:19:24,163
Нет! Украшением или, возможно, камнем.
394
00:19:24,705 --> 00:19:29,251
Камнем. Это очень важно для нас.
Вы видите что-нибудь ещё?
395
00:19:29,334 --> 00:19:31,170
Подумайте, пожалуйста.
396
00:19:31,879 --> 00:19:34,715
Вы отправитесь на поиски.
397
00:19:34,798 --> 00:19:36,967
Они заведут вас далеко.
398
00:19:37,050 --> 00:19:38,719
Я что-то вижу.
399
00:19:38,802 --> 00:19:40,512
Возможно, лошадь.
400
00:19:40,596 --> 00:19:44,474
С тремя рогами в волшебном крае.
401
00:19:46,810 --> 00:19:50,147
Или это олень на Маттерхорне в Альпах.
402
00:19:51,565 --> 00:19:53,025
Я вам помогла?
403
00:19:53,108 --> 00:19:55,652
Часть об Альпах явно была лишней.
404
00:19:55,736 --> 00:19:57,154
Похоже, это Ворожь.
405
00:19:57,237 --> 00:20:00,240
Но у единорогов один рог.
Что это значит?
406
00:20:00,324 --> 00:20:02,159
Как я говорила раньше,
407
00:20:02,242 --> 00:20:06,246
я могу только читать карты,
а не объяснять их.
408
00:20:06,330 --> 00:20:09,166
А сейчас, как насчёт чаевых?
409
00:20:19,968 --> 00:20:21,011
Летающая лошадь?
410
00:20:21,094 --> 00:20:22,763
Лучше говорить «пегасы».
411
00:20:22,846 --> 00:20:24,014
Ты разговариваешь?
412
00:20:24,097 --> 00:20:26,850
Я рада поприветствовать вас.
413
00:20:26,934 --> 00:20:29,394
Эй, помните,
как мы учили Бруклин водить?
414
00:20:29,478 --> 00:20:31,396
Что? Это была ты?
415
00:20:35,067 --> 00:20:36,568
Готова, Виктория?
416
00:20:36,652 --> 00:20:39,071
Нет. Я буду скучать.
417
00:20:39,988 --> 00:20:41,907
О, мы расстаёмся не навсегда.
418
00:20:41,990 --> 00:20:45,077
Мы хотим найти того,
кто запер тебя в книге.
419
00:20:45,160 --> 00:20:48,038
Мы навестим тебя в Ворожи,
как только сможем.
420
00:20:48,121 --> 00:20:49,915
Твой рог не светится.
421
00:20:49,998 --> 00:20:52,000
Ты знаешь, что это правда.
422
00:20:54,753 --> 00:20:58,090
Привет всем. Одолжите немного сахара?
423
00:20:58,173 --> 00:20:59,132
Привет, Пегги.
424
00:20:59,216 --> 00:21:00,300
И Кен в курсе?
425
00:21:00,384 --> 00:21:02,261
Кто ещё об этом знает?
426
00:21:02,344 --> 00:21:05,472
Дейзи, Никки, Рене и Тереза.
427
00:21:05,555 --> 00:21:09,184
И Трэй, но он не любит
об этом говорить и будет молчать.
428
00:21:09,268 --> 00:21:11,645
Ладно. Пусть так и будет.
429
00:21:12,562 --> 00:21:14,773
Держите шляпы, господа.
430
00:21:14,856 --> 00:21:17,067
Мы перевернём ваш мир.
431
00:21:17,150 --> 00:21:18,235
Смотрите.
432
00:21:23,573 --> 00:21:26,660
Это магия в Малибу!
433
00:21:54,896 --> 00:21:57,399
Перевод субтитров: Irina Steinboka