1 00:00:04,045 --> 00:00:06,548 Ого, рай для книголюба. 2 00:00:06,631 --> 00:00:08,591 Можно я возьму парочку? 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,552 Ночью здесь скучно. 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,512 Может, найду что-то о камнях. 5 00:00:13,096 --> 00:00:17,976 Я не могу давать чужие книги. Дрю попросила присмотреть за её домом. 6 00:00:18,059 --> 00:00:20,061 Она разрешила тут бывать, 7 00:00:20,145 --> 00:00:22,939 но вряд ли я могу раздавать её вещи. 8 00:00:23,440 --> 00:00:28,111 Ясно. Это просто здорово - столько редких книг в одном месте. 9 00:00:32,949 --> 00:00:33,783 Эй, Барби! 10 00:00:33,867 --> 00:00:35,285 Посмотри, что тут. 11 00:00:35,910 --> 00:00:37,412 Застряла. 12 00:00:40,832 --> 00:00:41,666 Что это? 13 00:00:50,633 --> 00:00:51,926 Привет. 14 00:00:52,010 --> 00:00:53,428 Где это я? 15 00:00:53,511 --> 00:00:54,846 Кто вы? 16 00:00:55,430 --> 00:00:56,264 Стоп. 17 00:00:56,347 --> 00:00:57,849 А кто я? 18 00:01:02,937 --> 00:01:05,440 Как прекрасно знать 19 00:01:05,523 --> 00:01:08,109 Что от этого мира можно ждать 20 00:01:08,193 --> 00:01:10,695 Ты мечте открой дверь 21 00:01:10,779 --> 00:01:13,406 Волшебство везде Ты лишь поверь 22 00:01:13,490 --> 00:01:15,867 Можем брать и мечтать 23 00:01:15,950 --> 00:01:18,536 Это просто магия! 24 00:01:19,412 --> 00:01:21,873 Ответь начистоту 25 00:01:21,956 --> 00:01:23,750 Ты веришь ли в мечту? 26 00:01:23,833 --> 00:01:26,211 Можем брать и мечтать 27 00:01:26,294 --> 00:01:29,088 Это просто магия! 28 00:01:32,759 --> 00:01:34,427 Сразу договоримся - 29 00:01:34,511 --> 00:01:36,888 {\an8}сначала пойдём на колесо обозрения. 30 00:01:36,971 --> 00:01:39,307 Потом бросаем мячи в корзины. 31 00:01:40,433 --> 00:01:42,477 {\an8}О, телефон сел. 32 00:01:44,646 --> 00:01:46,022 Вот. Заряжено. 33 00:01:46,105 --> 00:01:47,106 Не благодари. 34 00:01:47,190 --> 00:01:50,777 Рокки, что мы говорили про использование магии? 35 00:01:50,860 --> 00:01:54,030 Только в экстренных случаях. 36 00:01:54,114 --> 00:01:56,699 Низкий заряд - такой случай. 37 00:01:56,783 --> 00:02:00,370 Как мне снимать наши приключения на ярмарке без телефона? 38 00:02:00,453 --> 00:02:03,957 Если бы мы сказали маме с папой о магии Рокки, 39 00:02:04,040 --> 00:02:07,794 - она бы использовала её всё время. - Так это не работает. 40 00:02:07,877 --> 00:02:10,421 Все говорят, что нельзя врать. 41 00:02:10,505 --> 00:02:12,882 А не то же самое, если скрывать что-то? 42 00:02:12,966 --> 00:02:15,051 Что ж... просто... 43 00:02:15,135 --> 00:02:17,470 Понимаешь... Уже приехали! 44 00:02:17,554 --> 00:02:18,596 Да! 45 00:02:18,680 --> 00:02:21,015 - Лучшая ярмарка! - Давайте веселиться! 46 00:02:23,226 --> 00:02:24,561 Осторожно! 47 00:02:26,146 --> 00:02:27,981 Что это? Красота! 48 00:02:28,064 --> 00:02:31,734 Лео, нашёл что-нибудь? Надо срочно принять меры. 49 00:02:31,818 --> 00:02:35,029 Непонятно, как она попала в книгу, хотя она из Ворожи. 50 00:02:35,113 --> 00:02:36,656 Вот, посмотри. 51 00:02:36,739 --> 00:02:40,827 «Когда девочка-единорог слышит ложь, её рог светится». 52 00:02:42,120 --> 00:02:43,163 Извини. 53 00:02:43,246 --> 00:02:44,622 Не сердись. 54 00:02:44,706 --> 00:02:45,790 Я не сержусь. 55 00:02:48,751 --> 00:02:50,545 Может, немного сержусь, 56 00:02:50,628 --> 00:02:54,883 но больше на Лео за то, что выпустил тебя из книги. 57 00:02:54,966 --> 00:02:58,970 Пожалуйста, не злись на него. Мне не нравилось быть в той книге. 58 00:02:59,053 --> 00:03:00,889 Я просто хотела домой. 59 00:03:01,639 --> 00:03:03,850 Ну не плачь. Мы поможем. 60 00:03:03,933 --> 00:03:06,686 Моя подруга много знает о Ворожи. 61 00:03:06,769 --> 00:03:08,062 Давай найдём её. 62 00:03:08,146 --> 00:03:10,648 Правда? Думаешь, она поможет? 63 00:03:10,732 --> 00:03:14,068 Конечно. И твой рог не светится, значит, это правда. 64 00:03:14,152 --> 00:03:17,196 Если ты не против, я останусь и пороюсь в книгах. 65 00:03:17,280 --> 00:03:22,076 Если найду что-то о камнях или девочках-единорогах, я позвоню. 66 00:03:26,623 --> 00:03:28,124 Твой выход, Стейси. 67 00:03:28,207 --> 00:03:32,629 Сегодня мой день. Я прям чувствую. Плюшевый мишка, ты мой! 68 00:03:33,046 --> 00:03:33,963 Осторожно! 69 00:03:34,047 --> 00:03:36,799 На нас движется башня из сверкающих молний! 70 00:03:39,052 --> 00:03:41,471 Да нет, это всего лишь Скиппер. 71 00:03:41,554 --> 00:03:43,556 Тебе хватит сахарной ваты? 72 00:03:43,640 --> 00:03:45,725 Скажу точно, когда доем. 73 00:03:46,851 --> 00:03:48,436 О, привет, Малибу! 74 00:03:48,519 --> 00:03:51,522 Вот это да! Как ты так быстро нас нашла? 75 00:03:51,606 --> 00:03:53,900 Сложно не заметить Скиппер. 76 00:03:53,983 --> 00:03:56,444 А ты думала, это слишком много. 77 00:03:56,527 --> 00:03:59,822 Я уже почти доела. Увидимся позже. 78 00:03:59,906 --> 00:04:02,408 - Что случилось, Бруклин? - Ребята... 79 00:04:03,326 --> 00:04:05,119 Это моя новая подруга. 80 00:04:05,703 --> 00:04:07,872 Знакомься, это мои друзья. 81 00:04:07,956 --> 00:04:11,334 Мне нравится твоё украшение. Здесь купила? 82 00:04:11,417 --> 00:04:12,919 Какое украшение? 83 00:04:13,002 --> 00:04:14,504 Насчёт этого... 84 00:04:15,338 --> 00:04:17,674 Это не украшение. Она девочка-единорог. 85 00:04:17,757 --> 00:04:18,591 Не может быть! 86 00:04:18,675 --> 00:04:19,884 - Круто! - Здорово! 87 00:04:19,968 --> 00:04:22,136 Мы с Лео выпустили её из книги. 88 00:04:22,220 --> 00:04:24,931 Она не помнит, кто она и как туда попала. 89 00:04:25,014 --> 00:04:27,934 Рокки, мы надеялись, ты нам поможешь. 90 00:04:28,017 --> 00:04:31,187 Единороги, люди-единороги очень загадочны. 91 00:04:31,271 --> 00:04:33,231 Они обычно сами по себе. 92 00:04:33,314 --> 00:04:37,318 Но я свяжусь с Советом Глифов. Может, они помогут. 93 00:04:37,402 --> 00:04:38,236 Отлично. 94 00:04:38,319 --> 00:04:41,406 Найду тихое место и свяжусь с ними. 95 00:04:41,489 --> 00:04:44,367 Но подождёте меня здесь? 96 00:04:44,450 --> 00:04:46,369 Я легко могу потеряться. 97 00:04:47,662 --> 00:04:50,331 Так, чем займёмся, пока ждём? 98 00:04:50,415 --> 00:04:55,003 Мадам Вистэрблю чувствует, что вам нужна помощь. 99 00:04:57,005 --> 00:04:58,298 Вы чувствуете? 100 00:04:58,381 --> 00:05:01,426 Мадам Вистэрблю видит всё. 101 00:05:01,509 --> 00:05:05,138 Я предскажу ваше будущее 102 00:05:05,221 --> 00:05:07,140 всего за десять билетов. 103 00:05:07,223 --> 00:05:08,641 Давай, Барби? 104 00:05:09,642 --> 00:05:10,852 Что ж... 105 00:05:10,935 --> 00:05:12,437 Вы торгуетесь. 106 00:05:12,520 --> 00:05:15,231 Очень хорошо, пять билетов. 107 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 Вы любезны, но... 108 00:05:17,108 --> 00:05:18,484 Ладно, бесплатно. 109 00:05:18,568 --> 00:05:19,861 Дела идут плохо. 110 00:05:19,944 --> 00:05:22,655 Но я очень рассчитываю на чаевые. 111 00:05:22,739 --> 00:05:24,574 Идите за мной. 112 00:05:26,659 --> 00:05:28,578 Кстати, я Челси. 113 00:05:28,661 --> 00:05:29,829 Как тебя зовут? 114 00:05:38,212 --> 00:05:42,175 Духи сказали мне, что эта карта для тебя. 115 00:05:45,470 --> 00:05:48,181 Твой рог замерцал. Красиво. 116 00:05:48,264 --> 00:05:49,182 Спасибо. 117 00:05:49,766 --> 00:05:52,518 О, шесть секретов. 118 00:05:53,102 --> 00:05:54,479 И это хорошо? 119 00:05:55,396 --> 00:05:57,607 Возможно. Всё туманно. 120 00:05:57,690 --> 00:06:00,693 Подожди. Я что-то вижу. 121 00:06:03,362 --> 00:06:08,826 Увядший цветок создаёт большой хаос. 122 00:06:08,910 --> 00:06:10,244 Ни о чём не говорит. 123 00:06:10,328 --> 00:06:12,830 Ты занималась садоводством. 124 00:06:12,914 --> 00:06:13,748 Тише! 125 00:06:14,665 --> 00:06:18,086 Следующая карта будет для тебя. 126 00:06:20,797 --> 00:06:23,674 Я вижу. Скок! 127 00:06:23,758 --> 00:06:27,303 «Скок»? Просто «скок»? Что это значит? 128 00:06:27,386 --> 00:06:30,598 Никаких разговоров, когда я работаю. 129 00:06:30,681 --> 00:06:34,352 Духи сообщили мне, что им очень не нравится, 130 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 что ты их постоянно перебиваешь. 131 00:06:42,026 --> 00:06:44,862 Ого! А сейчас он светится! 132 00:06:44,946 --> 00:06:46,948 Тебе не холодно? 133 00:06:47,031 --> 00:06:49,075 Я плохо себя чувствую. 134 00:06:49,158 --> 00:06:51,744 Куда ты идёшь? Подожди меня! 135 00:06:52,703 --> 00:06:54,539 - Извините. - Нет! 136 00:06:54,622 --> 00:06:57,667 Вы не можете уйти! Ещё одна карта! 137 00:06:57,750 --> 00:07:00,128 Спасибо, но нет, срочное дело. 138 00:07:00,211 --> 00:07:02,296 Послушайте! 139 00:07:02,380 --> 00:07:05,466 Я никогда не чувствовала такую энергию. 140 00:07:05,550 --> 00:07:09,720 Я вижу - в будущем у вас произойдёт нечто очень важное. 141 00:07:09,804 --> 00:07:11,472 Ответы на ваши вопросы. 142 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 Такого вы ещё не слышали! 143 00:07:18,146 --> 00:07:21,691 Спецэффекты впечатляют. Но нам нужно идти. 144 00:07:21,774 --> 00:07:22,942 Спасибо вам. 145 00:07:23,526 --> 00:07:24,652 Челси! 146 00:07:26,446 --> 00:07:28,406 Я предупредила! 147 00:07:28,489 --> 00:07:31,617 Не игнорируйте эту карту! 148 00:07:34,287 --> 00:07:35,329 Вот они! 149 00:07:35,830 --> 00:07:37,623 Что такое? Всё хорошо? 150 00:07:37,707 --> 00:07:41,002 Её рог светился, и ей стало плохо. 151 00:07:41,586 --> 00:07:44,464 Я говорила, что она чувствует врунов? 152 00:07:44,547 --> 00:07:45,798 Думаю, что... 153 00:07:45,882 --> 00:07:49,844 Что, скорее всего, мадам Вистэрблю нас обманывает? 154 00:07:49,927 --> 00:07:51,345 Похоже на фокус. 155 00:07:51,429 --> 00:07:54,265 Но всё же в конце... 156 00:07:54,348 --> 00:07:56,684 Верно. Что-то в ней было. 157 00:07:56,767 --> 00:07:59,854 Не вышло. Они ушли собирать ягоды лула. 158 00:07:59,937 --> 00:08:03,191 Оставила сообщение. Удалось что-то узнать? 159 00:08:03,274 --> 00:08:05,568 Нужно придумать тебе имя. 160 00:08:05,651 --> 00:08:06,986 Смотрите! 161 00:08:07,069 --> 00:08:08,946 Победа за мной! 162 00:08:09,780 --> 00:08:11,365 Мне нравится! 163 00:08:11,449 --> 00:08:12,533 Что-то про победу. 164 00:08:12,617 --> 00:08:13,826 Что нравится? 165 00:08:13,910 --> 00:08:17,371 Имя! Знакомьтесь, это Виктория! 166 00:08:17,997 --> 00:08:19,332 Что я пропустила? 167 00:08:19,415 --> 00:08:21,417 Очевидно, то же, что и я. 168 00:08:21,501 --> 00:08:22,919 Расскажем позже. 169 00:08:23,002 --> 00:08:25,338 - После колеса обозрения? - Конечно. 170 00:08:25,421 --> 00:08:26,464 - Да! - Ура! 171 00:08:29,008 --> 00:08:31,302 Кто проголодался? 172 00:08:32,094 --> 00:08:33,513 На вид аппетитно! 173 00:08:34,514 --> 00:08:36,349 Это был чудесный день! 174 00:08:36,432 --> 00:08:38,059 Большое вам спасибо! 175 00:08:39,393 --> 00:08:41,145 Как тебе пицца? 176 00:08:42,063 --> 00:08:43,314 Божественно! 177 00:08:43,397 --> 00:08:46,234 Как тебе новая начинка, Стейс? 178 00:08:47,777 --> 00:08:51,239 Я лучше съем старый сэндвич у себя в комнате. 179 00:08:52,198 --> 00:08:55,201 Когда мы получим ответ от Совета Глифов? 180 00:08:55,284 --> 00:08:56,536 Надеюсь, завтра. 181 00:08:56,619 --> 00:08:59,330 У ягод лула очень короткий сезон. 182 00:08:59,413 --> 00:09:02,875 Их собирают с помощью радуг. Показать вам? 183 00:09:04,627 --> 00:09:06,754 Рокки! Мои родители! 184 00:09:06,837 --> 00:09:08,089 Привет, девочки. 185 00:09:08,172 --> 00:09:09,257 Привет! 186 00:09:09,340 --> 00:09:12,009 А ты кто? Я Джордж, папа Челси. 187 00:09:12,093 --> 00:09:14,554 Я Виктория, девочка-единорог. 188 00:09:14,637 --> 00:09:17,682 Что? О! Разве это не прелесть? 189 00:09:17,765 --> 00:09:20,351 Они играют в эту игру целый день. 190 00:09:20,434 --> 00:09:23,187 - О нет. - Она останется на ночь. 191 00:09:23,271 --> 00:09:25,356 Если вы не против, конечно. 192 00:09:25,439 --> 00:09:28,609 Что ж, если твои родители не против... 193 00:09:28,693 --> 00:09:30,278 Эй! 194 00:09:31,153 --> 00:09:33,614 Кто-то забыл с вами погулять? 195 00:09:34,365 --> 00:09:35,741 На улицу! 196 00:09:39,036 --> 00:09:42,748 Ну, уже поздно. Челси, Виктория, пора спать. 197 00:09:42,832 --> 00:09:44,041 Но солнце не село. 198 00:09:44,125 --> 00:09:47,420 Ты всегда ложишься спать в это время. 199 00:09:48,379 --> 00:09:49,714 Ничего подобного. 200 00:09:52,633 --> 00:09:55,553 Пап, закрой глаза и попробуй это. 201 00:09:55,636 --> 00:09:57,221 Идём, девочки. Идём. 202 00:09:57,305 --> 00:10:00,558 Пицца со сладкой ватой? Здорово! 203 00:10:04,729 --> 00:10:06,397 Можете пока не ложиться, 204 00:10:06,480 --> 00:10:09,275 но лучше тебе вечером не выходить из комнаты. 205 00:10:09,358 --> 00:10:10,610 Поиграем в игру. 206 00:10:10,693 --> 00:10:12,862 Моя - голубая фишка. Выбирай любую. 207 00:10:12,945 --> 00:10:14,739 Барби, тебе зелёную? 208 00:10:14,822 --> 00:10:17,992 Извини, Челс. Не могу. У меня тренировка. 209 00:10:18,075 --> 00:10:21,245 Чувствую, завтра будем сдавать прыжки в высоту. 210 00:10:21,329 --> 00:10:23,372 - Как и предсказали. - Что? 211 00:10:23,456 --> 00:10:24,832 Мадам Вистэрблю. 212 00:10:24,915 --> 00:10:26,459 Тебе выпало «скок». 213 00:10:26,542 --> 00:10:29,962 Ты права. Но мы часто прыгаем на физкультуре, 214 00:10:30,046 --> 00:10:31,922 это неудивительно. 215 00:10:32,006 --> 00:10:32,840 Правда? 216 00:10:32,923 --> 00:10:34,258 Спокойной ночи. 217 00:10:34,342 --> 00:10:35,676 - И тебе! - Спокойной! 218 00:10:40,598 --> 00:10:45,895 Увядший цветок создаёт большой хаос. 219 00:10:52,735 --> 00:10:54,236 И никакого хаоса. 220 00:10:54,320 --> 00:10:56,364 Лео! Пора в школу! 221 00:11:00,326 --> 00:11:02,203 Подъём, подъём! 222 00:11:02,953 --> 00:11:04,413 О! Я встаю, встаю. 223 00:11:05,331 --> 00:11:06,290 Доброе утро. 224 00:11:06,374 --> 00:11:10,336 Эй, с цветами не происходит ничего странного, да? 225 00:11:10,419 --> 00:11:11,545 Что? Нет. 226 00:11:11,629 --> 00:11:12,630 Я так и думала. 227 00:11:13,172 --> 00:11:14,131 Что-то нашёл? 228 00:11:14,215 --> 00:11:15,424 О камнях - ничего. 229 00:11:15,508 --> 00:11:18,594 Но девочки-единороги - удивительные создания. 230 00:11:18,677 --> 00:11:22,014 Живут небольшими стадами. Дальние родственники пегасов. 231 00:11:22,098 --> 00:11:25,267 - И кентавров? - Было бы здорово, но нет. 232 00:11:25,351 --> 00:11:27,061 Кто поместил её в книгу? 233 00:11:27,144 --> 00:11:30,981 Не знаю, но, как и единороги, они могут исцелять. 234 00:11:31,065 --> 00:11:34,777 Кто бы это ни сделал, он искал дополнительную защиту. 235 00:11:36,070 --> 00:11:36,904 От чего? 236 00:11:43,285 --> 00:11:46,372 - Всё пропало. - Скорее всего. Увидимся. 237 00:11:46,455 --> 00:11:48,666 Как дела? Сдавали прыжки? 238 00:11:48,749 --> 00:11:51,794 Нет. И сегодня это был последний урок. 239 00:11:51,877 --> 00:11:52,837 А как ты? 240 00:11:52,920 --> 00:11:55,548 Нашла увядшие цветы дома у Дрю? 241 00:11:55,631 --> 00:11:58,384 Несколько, но точно никакого хаоса. 242 00:11:58,467 --> 00:11:59,927 О! Эй! 243 00:12:00,010 --> 00:12:01,011 Барби! 244 00:12:01,804 --> 00:12:03,973 Я везде вас ищу. 245 00:12:04,056 --> 00:12:05,516 Дейзи заболела. 246 00:12:05,599 --> 00:12:07,977 Передаёт, что не сможет помочь с пьесой. 247 00:12:08,060 --> 00:12:11,188 О нет! Но она собиралась провести всю репетицию, 248 00:12:11,272 --> 00:12:13,774 подготовилась, всё спланировала. 249 00:12:13,858 --> 00:12:14,942 Мне жаль. 250 00:12:16,777 --> 00:12:17,820 «Дейзи». 251 00:12:17,903 --> 00:12:20,448 «Маргаритка» с английского. 252 00:12:20,531 --> 00:12:26,287 Увядший цветок создаёт большой хаос. 253 00:12:26,370 --> 00:12:29,415 Без помощи Дейзи репетицию ждёт хаос! 254 00:12:29,498 --> 00:12:32,668 Неужели ясновидица всё знала? 255 00:12:38,674 --> 00:12:40,843 Барби, смотри, что мы нашли! 256 00:12:40,926 --> 00:12:42,636 Моя старая табакерка! 257 00:12:43,888 --> 00:12:45,055 Что она делает? 258 00:12:45,139 --> 00:12:46,223 Давай покажем. 259 00:12:46,307 --> 00:12:48,976 Вокруг стола сапожника 260 00:12:49,059 --> 00:12:51,520 Обезьянка ловит ласку 261 00:12:51,604 --> 00:12:54,273 Обезьянке очень весело было 262 00:12:54,356 --> 00:12:56,692 Скок, исчезла ласка! 263 00:12:57,568 --> 00:12:59,320 Что-то отвалилось. 264 00:13:00,029 --> 00:13:03,949 Он не от табакерки. Я сделала его в твоём возрасте. 265 00:13:04,033 --> 00:13:07,411 Мой любимый браслет. Я думала, что потеряла его. 266 00:13:07,495 --> 00:13:09,288 Как хорошо, что он выскочил! 267 00:13:10,331 --> 00:13:12,833 Помнишь, гадалка сказала «скок»? 268 00:13:16,504 --> 00:13:18,714 Твоё предсказание тоже сбылось. 269 00:13:18,797 --> 00:13:20,633 Сначала Дейзи, теперь это. 270 00:13:20,716 --> 00:13:23,677 Я начинаю думать, что гадалка говорила правду. 271 00:13:23,761 --> 00:13:25,262 Была третья карта. 272 00:13:25,346 --> 00:13:28,265 Она пыталась рассказать, но мы не стали слушать. 273 00:13:28,349 --> 00:13:31,268 Вдруг что-то важное? Как помочь Виктории. 274 00:13:31,352 --> 00:13:33,437 Или о пропавших камнях? 275 00:13:33,521 --> 00:13:35,064 Мы должны вернуться. 276 00:13:35,147 --> 00:13:38,317 Виктория, мы тебя раньше здесь не видели. 277 00:13:38,400 --> 00:13:40,736 Ты живёшь недалеко? Кто твои родители? 278 00:13:41,654 --> 00:13:43,656 Она живёт довольно далеко. 279 00:13:43,739 --> 00:13:47,576 Они переехали из... Знаете кого-нибудь во Франции? 280 00:13:49,578 --> 00:13:50,871 Тогда оттуда. 281 00:13:53,374 --> 00:13:59,296 Эй, пап, я думаю... Может, поможешь мистеру Робертсу с грилем. 282 00:13:59,380 --> 00:14:01,257 С пребольшим удовольствием. 283 00:14:02,383 --> 00:14:04,843 Я как-то плохо себя чувствую. 284 00:14:04,927 --> 00:14:06,845 А, всё хорошо. 285 00:14:07,388 --> 00:14:08,597 Посмотри. 286 00:14:09,306 --> 00:14:13,060 Я сделаю супер-пупер экстра-классную радугу. 287 00:14:14,353 --> 00:14:15,980 - Рокки! Нет! - Нет! 288 00:14:17,648 --> 00:14:18,732 Упс. 289 00:14:22,403 --> 00:14:25,531 Ты сотворила радугу из воздуха? 290 00:14:26,824 --> 00:14:28,367 Я могу объяснить. 291 00:14:32,621 --> 00:14:36,000 Рокки будет показывать фокусы в пьесе и... 292 00:14:36,542 --> 00:14:37,960 Скажите им правду. 293 00:14:38,043 --> 00:14:40,129 Вы расстраиваете нас с Викторией. 294 00:14:40,212 --> 00:14:42,423 Барби, о чём говорит твоя сестра? 295 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 - Ну... - Ты тоже замешана? 296 00:14:45,885 --> 00:14:47,970 Ну, немного. 297 00:14:48,053 --> 00:14:49,471 Пора. 298 00:14:50,848 --> 00:14:53,767 Рокки - глиф, владеет магией. Виктория - единорог. 299 00:14:53,851 --> 00:14:55,978 Её рог светится, когда врут. 300 00:14:56,061 --> 00:14:59,732 Они из волшебной страны Ворожь. Мы помогаем им. Их мир в беде. 301 00:14:59,815 --> 00:15:03,652 Забыли рассказать про дракона. Это лучшая часть. 302 00:15:03,736 --> 00:15:07,156 Верно. Ещё был дракон и злой ящер-колдун, 303 00:15:07,239 --> 00:15:10,034 который хотел захватить мир. Мы его остановили! 304 00:15:10,576 --> 00:15:11,452 Так и было. 305 00:15:12,244 --> 00:15:13,078 Магия? 306 00:15:13,162 --> 00:15:15,205 А... Единороги? 307 00:15:15,289 --> 00:15:16,206 Ворожь? 308 00:15:16,290 --> 00:15:17,917 И не забудьте дракона. 309 00:15:18,000 --> 00:15:19,960 И когда всё это началось? 310 00:15:20,044 --> 00:15:21,754 Когда появилась Пегги. 311 00:15:21,837 --> 00:15:22,838 Так давно? 312 00:15:22,922 --> 00:15:25,674 У нас большие проблемы, верно? 313 00:15:27,843 --> 00:15:30,721 Уж лучше бы они на нас кричали. 314 00:15:35,059 --> 00:15:36,685 И что они сделают? 315 00:15:36,769 --> 00:15:38,228 Я правда не знаю. 316 00:15:38,312 --> 00:15:41,065 Но ожидание точно хуже всего. 317 00:15:41,148 --> 00:15:43,817 Нет, хуже всего будет наказание, 318 00:15:43,901 --> 00:15:45,903 потому что это наказание. 319 00:15:45,986 --> 00:15:50,115 Вдруг нас навсегда отправят в школу, или пока нам не будет 18? 320 00:15:50,199 --> 00:15:52,284 - Тебе нравится школа. - Знаю. 321 00:15:52,368 --> 00:15:55,079 Мы и так будем ходить туда до 18-ти. 322 00:15:55,162 --> 00:15:57,122 Потому что это школа. 323 00:15:57,206 --> 00:15:59,500 Это я во всём виновата? 324 00:15:59,583 --> 00:16:01,961 Нет. Ты помогла нам. 325 00:16:02,044 --> 00:16:04,838 Зря мы не говорили родителям правду. 326 00:16:04,922 --> 00:16:06,757 Это сводило меня с ума. 327 00:16:06,840 --> 00:16:07,758 Меня тоже. 328 00:16:07,841 --> 00:16:09,134 Мне это не нравилось. 329 00:16:09,218 --> 00:16:10,219 Мне тоже. 330 00:16:11,011 --> 00:16:12,137 Они идут. 331 00:16:12,680 --> 00:16:15,265 Мы поговорили и пришли к выводу. 332 00:16:15,349 --> 00:16:17,017 Вы нас очень разочаровали. 333 00:16:17,101 --> 00:16:20,396 Очень грустно, что вы побоялись довериться нам. 334 00:16:20,479 --> 00:16:23,148 Мы знаем. И нам правда очень жаль. 335 00:16:23,232 --> 00:16:24,692 Почему вы молчали? 336 00:16:24,775 --> 00:16:25,859 Просто... 337 00:16:26,735 --> 00:16:30,406 Когда появилась Пегги, нам казалось, что всё скоро 338 00:16:30,489 --> 00:16:32,866 закончится и никто ничего не узнает. 339 00:16:32,950 --> 00:16:35,744 Но потом волшебства становилось 340 00:16:35,828 --> 00:16:38,747 всё больше и лжи тоже. 341 00:16:38,831 --> 00:16:42,084 Вот почему не стоит обманывать. 342 00:16:42,167 --> 00:16:46,088 Нужно пресекать ложь на корню, пока она не вышла из-под контроля. 343 00:16:46,964 --> 00:16:49,258 У меня идея. Послушайте. 344 00:16:49,341 --> 00:16:52,261 Я могу стереть ваши воспоминания, 345 00:16:52,344 --> 00:16:54,888 и вы забудете всё, что произошло. 346 00:16:56,557 --> 00:16:59,685 Это просто мысль. Проехали. 347 00:16:59,768 --> 00:17:02,229 Мы понимаем, что надо было вам рассказать. 348 00:17:02,312 --> 00:17:04,231 Но перед тем, как накажете нас, 349 00:17:04,314 --> 00:17:06,692 знайте, что есть одна большая проблема. 350 00:17:06,775 --> 00:17:09,194 Нашим друзьям в Ворожи нужна помощь. 351 00:17:09,278 --> 00:17:12,448 - И если не поможем... - Мой мир обречён. 352 00:17:12,531 --> 00:17:15,451 Что ж. Этого не было в пособиях для родителей. 353 00:17:15,534 --> 00:17:17,703 Но мы нашли решение. 354 00:17:17,786 --> 00:17:19,663 Можете помочь своим друзьям. 355 00:17:19,747 --> 00:17:21,790 И мы готовы помочь вам в этом. 356 00:17:21,874 --> 00:17:24,084 Но когда всё закончится, 357 00:17:24,168 --> 00:17:27,254 вы под домашним арестом до конца жизни. 358 00:17:28,922 --> 00:17:31,425 Ну ладно, не до конца жизни. 359 00:17:31,508 --> 00:17:33,302 Но на долгое время. 360 00:17:33,385 --> 00:17:35,304 Пока не увидим, что урок усвоен. 361 00:17:35,387 --> 00:17:36,346 Справедливо. 362 00:17:36,430 --> 00:17:40,184 И больше никаких секретов, лжи и полуправды. 363 00:17:40,267 --> 00:17:41,226 Вам ясно? 364 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 А незаправленная постель тоже считается? 365 00:17:47,274 --> 00:17:49,276 Ладно. Я пошла. 366 00:18:00,287 --> 00:18:01,622 О нет! Закрыто. 367 00:18:01,705 --> 00:18:03,373 Мы опоздали. 368 00:18:03,457 --> 00:18:04,708 Может, нет. Смотри! 369 00:18:06,293 --> 00:18:08,128 Мадам Вистэрблю, подождите! 370 00:18:09,463 --> 00:18:10,714 Вы нас помните? 371 00:18:11,757 --> 00:18:13,842 Жадные клиенты. 372 00:18:14,593 --> 00:18:19,556 - Мы хотим поговорить о предсказаниях. - Вы же усомнились в моих способностях. 373 00:18:19,640 --> 00:18:21,183 Мы так не думали. 374 00:18:21,850 --> 00:18:23,644 - Ладно, думали. - Сначала. 375 00:18:23,727 --> 00:18:25,604 Но потом всё сбылось. 376 00:18:25,687 --> 00:18:27,356 Сбылось? 377 00:18:27,439 --> 00:18:30,651 То есть, конечно, сбылось. 378 00:18:30,734 --> 00:18:32,486 Так, так, так. 379 00:18:32,569 --> 00:18:37,199 Что значит ваше «сбылось»? Похоже, вы тоже удивились. 380 00:18:37,282 --> 00:18:40,661 О, всё очень сложно. 381 00:18:40,744 --> 00:18:43,205 У моей мамы и бабушки был дар. 382 00:18:43,288 --> 00:18:45,916 У меня? Не очень. 383 00:18:45,999 --> 00:18:48,710 Я хотела стать кардиологом. 384 00:18:48,794 --> 00:18:51,505 Но не хотела разочаровывать семью. 385 00:18:51,588 --> 00:18:55,968 Поэтому пошла по стопам мамы и бабушки. 386 00:18:56,051 --> 00:18:58,887 Но никогда не делала настоящих предсказаний. 387 00:18:58,971 --> 00:19:01,598 До вашего случая. 388 00:19:02,599 --> 00:19:05,644 Была ещё карта. Вы помните, что на ней? 389 00:19:08,438 --> 00:19:10,190 Вот эта. 390 00:19:11,817 --> 00:19:12,985 - Да! - Это она! 391 00:19:13,068 --> 00:19:14,278 Что она значит? 392 00:19:14,361 --> 00:19:18,282 Я вижу что-то, связанное с ожерельем. 393 00:19:18,365 --> 00:19:24,163 Нет! Украшением или, возможно, камнем. 394 00:19:24,705 --> 00:19:29,251 Камнем. Это очень важно для нас. Вы видите что-нибудь ещё? 395 00:19:29,334 --> 00:19:31,170 Подумайте, пожалуйста. 396 00:19:31,879 --> 00:19:34,715 Вы отправитесь на поиски. 397 00:19:34,798 --> 00:19:36,967 Они заведут вас далеко. 398 00:19:37,050 --> 00:19:38,719 Я что-то вижу. 399 00:19:38,802 --> 00:19:40,512 Возможно, лошадь. 400 00:19:40,596 --> 00:19:44,474 С тремя рогами в волшебном крае. 401 00:19:46,810 --> 00:19:50,147 Или это олень на Маттерхорне в Альпах. 402 00:19:51,565 --> 00:19:53,025 Я вам помогла? 403 00:19:53,108 --> 00:19:55,652 Часть об Альпах явно была лишней. 404 00:19:55,736 --> 00:19:57,154 Похоже, это Ворожь. 405 00:19:57,237 --> 00:20:00,240 Но у единорогов один рог. Что это значит? 406 00:20:00,324 --> 00:20:02,159 Как я говорила раньше, 407 00:20:02,242 --> 00:20:06,246 я могу только читать карты, а не объяснять их. 408 00:20:06,330 --> 00:20:09,166 А сейчас, как насчёт чаевых? 409 00:20:19,968 --> 00:20:21,011 Летающая лошадь? 410 00:20:21,094 --> 00:20:22,763 Лучше говорить «пегасы». 411 00:20:22,846 --> 00:20:24,014 Ты разговариваешь? 412 00:20:24,097 --> 00:20:26,850 Я рада поприветствовать вас. 413 00:20:26,934 --> 00:20:29,394 Эй, помните, как мы учили Бруклин водить? 414 00:20:29,478 --> 00:20:31,396 Что? Это была ты? 415 00:20:35,067 --> 00:20:36,568 Готова, Виктория? 416 00:20:36,652 --> 00:20:39,071 Нет. Я буду скучать. 417 00:20:39,988 --> 00:20:41,907 О, мы расстаёмся не навсегда. 418 00:20:41,990 --> 00:20:45,077 Мы хотим найти того, кто запер тебя в книге. 419 00:20:45,160 --> 00:20:48,038 Мы навестим тебя в Ворожи, как только сможем. 420 00:20:48,121 --> 00:20:49,915 Твой рог не светится. 421 00:20:49,998 --> 00:20:52,000 Ты знаешь, что это правда. 422 00:20:54,753 --> 00:20:58,090 Привет всем. Одолжите немного сахара? 423 00:20:58,173 --> 00:20:59,132 Привет, Пегги. 424 00:20:59,216 --> 00:21:00,300 И Кен в курсе? 425 00:21:00,384 --> 00:21:02,261 Кто ещё об этом знает? 426 00:21:02,344 --> 00:21:05,472 Дейзи, Никки, Рене и Тереза. 427 00:21:05,555 --> 00:21:09,184 И Трэй, но он не любит об этом говорить и будет молчать. 428 00:21:09,268 --> 00:21:11,645 Ладно. Пусть так и будет. 429 00:21:12,562 --> 00:21:14,773 Держите шляпы, господа. 430 00:21:14,856 --> 00:21:17,067 Мы перевернём ваш мир. 431 00:21:17,150 --> 00:21:18,235 Смотрите. 432 00:21:23,573 --> 00:21:26,660 Это магия в Малибу! 433 00:21:54,896 --> 00:21:57,399 Перевод субтитров: Irina Steinboka