1 00:00:04,045 --> 00:00:06,548 Burası bir hikâye cenneti. 2 00:00:06,631 --> 00:00:08,591 Bir iki tane ödünç alsam? 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,552 Geceleri sıkılıyorum. 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,512 Taşları anlatan kitap olabilir. 5 00:00:13,096 --> 00:00:17,976 Onları veremem. Dru, Mesmer'dayken evine göz kulak olmamı istedi. 6 00:00:18,059 --> 00:00:20,061 İstediğin zaman git dedi 7 00:00:20,145 --> 00:00:22,897 ama eşyalarını vermemi kastettiğini sanmıyorum. 8 00:00:23,440 --> 00:00:28,111 Anladım. Bu kadar nadir kitabı bir arada görmek çok güzel. 9 00:00:32,949 --> 00:00:33,783 Barbie. 10 00:00:33,867 --> 00:00:35,201 Şuna bak. 11 00:00:35,910 --> 00:00:37,412 Sıkışmış. 12 00:00:40,832 --> 00:00:41,666 O ne? 13 00:00:50,633 --> 00:00:51,926 Merhaba? 14 00:00:52,010 --> 00:00:53,428 Neredeyim? 15 00:00:53,511 --> 00:00:54,846 Siz kimsiniz? 16 00:00:55,430 --> 00:00:56,264 Dur. 17 00:00:56,347 --> 00:00:57,849 Ben kimim? 18 00:01:02,937 --> 00:01:05,440 Ne mutlu ki bize 19 00:01:05,523 --> 00:01:08,026 Minnettarız bak hayat ne derse 20 00:01:08,109 --> 00:01:10,695 Dilek tut ve düşle 21 00:01:10,779 --> 00:01:13,406 İnanmak zor ama sihir her yerde 22 00:01:13,490 --> 00:01:15,867 Gerçekleşir düşlerim 23 00:01:15,950 --> 00:01:18,536 Dokununca sihrim 24 00:01:19,412 --> 00:01:21,873 Gerçek gördüklerin 25 00:01:21,956 --> 00:01:23,750 Bu benim yöntemim 26 00:01:23,833 --> 00:01:26,211 Gerçekleşir düşlerim 27 00:01:26,294 --> 00:01:29,088 Dokununca sihrim 28 00:01:32,759 --> 00:01:34,427 Herkes bilsin, 29 00:01:34,511 --> 00:01:36,888 {\an8}önce dönme dolaba bineceğiz. 30 00:01:36,971 --> 00:01:39,307 Sonra atış oyunu. Ben dedim. 31 00:01:40,433 --> 00:01:42,477 {\an8}Şarjım bitti. 32 00:01:44,479 --> 00:01:46,022 İşte, şarj oldu. 33 00:01:46,105 --> 00:01:47,106 Rica ederim. 34 00:01:47,190 --> 00:01:50,777 Rocki, sihir kullanmak konusunda ne demiştik? 35 00:01:50,860 --> 00:01:54,030 Sadece acil durumlarda. 36 00:01:54,114 --> 00:01:56,699 Şarjın azalması acil bir durum. 37 00:01:56,783 --> 00:02:00,370 Telefon olmadan lunapark eğlencemizi nasıl fotoğraflayacağım? 38 00:02:00,453 --> 00:02:03,957 Rocki'nin sihrini annem ve babama söyleseydin 39 00:02:04,040 --> 00:02:05,625 sürekli kullanırdı. 40 00:02:05,708 --> 00:02:07,794 O şekilde olmuyor. 41 00:02:07,877 --> 00:02:10,421 Herkes yalan söyleme diyor. 42 00:02:10,505 --> 00:02:12,882 Ama gizlemek yalan olmuyor mu? 43 00:02:12,966 --> 00:02:15,051 Yani… 44 00:02:15,135 --> 00:02:17,470 Aslında… Bak, geldik. 45 00:02:17,554 --> 00:02:18,596 Evet. 46 00:02:18,680 --> 00:02:21,015 - Lunapark süper. - Çok zevkli. 47 00:02:23,226 --> 00:02:24,561 Dikkat et. 48 00:02:26,146 --> 00:02:27,981 Bu ne? Çok güzel. 49 00:02:28,064 --> 00:02:31,734 Leo, bir şey buldun mu? Bir sorunumuz var. 50 00:02:31,818 --> 00:02:35,029 Kitaba nasıl girdiği belirsiz. Ama Mesmer'dan geliyor. 51 00:02:35,113 --> 00:02:36,656 Şuna bak: 52 00:02:36,739 --> 00:02:40,410 "Tekboynuzlu kızlar yalan duyunca boynuzu parlar." 53 00:02:41,786 --> 00:02:43,163 Pardon. 54 00:02:43,246 --> 00:02:44,622 Kızmayın. 55 00:02:44,706 --> 00:02:45,790 Kızmadım. 56 00:02:48,751 --> 00:02:50,545 Peki, birazcık kızdım 57 00:02:50,628 --> 00:02:54,883 ama asıl seni kitaptan çıkardığı için Leo'ya kızgınım. 58 00:02:54,966 --> 00:02:58,970 Lütfen ona kızma. Kitapta olmak hiç hoş değildi. 59 00:02:59,053 --> 00:03:00,889 Eve gitmek istiyorum. 60 00:03:01,639 --> 00:03:03,850 Ağlama. Yardım edeceğiz. 61 00:03:03,933 --> 00:03:06,769 Mesmer'ı iyi bilen bir dostum var. 62 00:03:06,853 --> 00:03:08,062 Onu bulalım. 63 00:03:08,146 --> 00:03:10,648 Cidden mi? O yardım edebilir mi? 64 00:03:10,732 --> 00:03:14,068 Evet. Boynuzun da parlamadı, yani bu doğru. 65 00:03:14,152 --> 00:03:17,196 Ben burada kalıp araştırmak istiyorum. 66 00:03:17,280 --> 00:03:22,076 Taşlar veya tekboynuzlu kızlar hakkında bir şey bulursam söylerim. 67 00:03:26,623 --> 00:03:28,124 Senin oyunun. 68 00:03:28,207 --> 00:03:32,462 O gün bugün. Hissediyorum. Oyuncak ayı benim olacak. 69 00:03:33,046 --> 00:03:33,963 Dikkat et. 70 00:03:34,047 --> 00:03:36,799 Parlak bir iplik kulesi geliyor. 71 00:03:39,135 --> 00:03:41,471 Hayır, o Skipper. 72 00:03:41,554 --> 00:03:43,556 O pamuk şeker sana yeter mi? 73 00:03:43,640 --> 00:03:45,725 Bunu bitirince söylerim. 74 00:03:46,851 --> 00:03:48,436 Selam Malibu. 75 00:03:48,519 --> 00:03:51,522 Bizi nasıl bu kadar çabuk buldun? 76 00:03:51,606 --> 00:03:54,025 Skipper'ı görmemek elde değil. 77 00:03:54,108 --> 00:03:56,444 Sen de fazla büyük sanmıştın. 78 00:03:56,527 --> 00:03:59,822 Hatta şu an az kaldı. Sonra görüşürüz. 79 00:03:59,906 --> 00:04:02,408 - Acil durum nedir? - Millet… 80 00:04:03,493 --> 00:04:05,119 Bu yeni arkadaşım. 81 00:04:05,703 --> 00:04:07,872 Yeni arkadaş, bunlar arkadaşlarım. 82 00:04:07,956 --> 00:04:11,334 Boynuz tacına bayıldım. Buradan mı aldın? 83 00:04:11,417 --> 00:04:12,919 Taç ne? 84 00:04:13,002 --> 00:04:14,504 Ona gelince… 85 00:04:15,338 --> 00:04:17,674 Boynuz gerçek. O bir tekboynuzlu kız. 86 00:04:17,757 --> 00:04:18,591 Yok artık. 87 00:04:18,675 --> 00:04:19,884 - Çok iyi. - Şanslısın. 88 00:04:19,968 --> 00:04:22,136 Yanlışlıkla kitaptan çıktı. 89 00:04:22,220 --> 00:04:24,931 Geçmişini ve oraya nasıl girdiğini bilmiyor. 90 00:04:25,014 --> 00:04:27,934 Rocki bu sorunu çözebilir misin? 91 00:04:28,017 --> 00:04:31,187 Tekboynuzlular çok gizemlidir. 92 00:04:31,271 --> 00:04:33,356 Başkalarıyla kaynaşmazlar. 93 00:04:33,439 --> 00:04:37,318 Glif Konseyi'ne sorabilirim. Onlar bilebilir. 94 00:04:37,402 --> 00:04:38,236 İyi fikir. 95 00:04:38,319 --> 00:04:41,406 Sakin bir yerde sihirli arama yapayım. 96 00:04:41,489 --> 00:04:44,367 Ben dönene kadar buralarda olsanız? 97 00:04:44,450 --> 00:04:46,369 Çok kolay kaybolurum. 98 00:04:47,662 --> 00:04:50,331 Dönene kadar ne yapıyoruz? 99 00:04:50,415 --> 00:04:55,003 Madam Visterbleu yardıma ihtiyacınız olduğunu hissediyor. 100 00:04:57,005 --> 00:04:58,298 Nasıl hissettiniz? 101 00:04:58,381 --> 00:05:01,426 Madam Visterbleu her şeyi görür. 102 00:05:01,509 --> 00:05:05,138 Yalnızca 10 bilete 103 00:05:05,221 --> 00:05:07,140 geleceğinizi göreceğim. 104 00:05:07,223 --> 00:05:08,641 Olur mu Barbie? 105 00:05:09,642 --> 00:05:10,852 Yani… 106 00:05:10,935 --> 00:05:12,437 Sıkı pazarlık. 107 00:05:12,520 --> 00:05:15,231 Peki, beş bilet olsun. 108 00:05:15,315 --> 00:05:17,025 Çok naziksiniz ama… 109 00:05:17,108 --> 00:05:18,609 Peki, ücretsiz. 110 00:05:18,693 --> 00:05:19,861 İşler kesat. 111 00:05:19,944 --> 00:05:22,655 Ama bahşiş çok makbule geçer. 112 00:05:22,739 --> 00:05:24,574 Bu taraftan. 113 00:05:26,659 --> 00:05:28,578 Ben Chelsea. 114 00:05:28,661 --> 00:05:29,829 Senin adın ne? 115 00:05:38,046 --> 00:05:42,175 Ruhlar bu kartın senin için olduğunu söylüyor. 116 00:05:45,470 --> 00:05:48,181 Boynuzun parladı. Çok güzel. 117 00:05:48,264 --> 00:05:49,182 Sağ ol. 118 00:05:49,766 --> 00:05:52,518 Sırların altılısı. 119 00:05:53,102 --> 00:05:54,479 İyi bir şey mi? 120 00:05:55,396 --> 00:05:57,607 Belki. Görüntü bulanık. 121 00:05:57,690 --> 00:06:00,693 Bir dakika, bir şeyler alıyorum. 122 00:06:03,362 --> 00:06:08,826 Solmuş bir çiçek çok fazla tahribat yaratır. 123 00:06:08,910 --> 00:06:10,244 Bu her şey olabilir. 124 00:06:10,328 --> 00:06:12,830 Bu ara bahçeyle uğraşıyordun. 125 00:06:12,914 --> 00:06:13,748 Sessiz ol. 126 00:06:14,665 --> 00:06:18,086 Sıradaki kart sana sesleniyor. 127 00:06:20,797 --> 00:06:23,674 "Sürpriz" görüyorum. 128 00:06:23,758 --> 00:06:27,303 Sürpriz mi? O ne demek? 129 00:06:27,386 --> 00:06:30,598 Fal sırasında konuşmak yok. 130 00:06:30,681 --> 00:06:37,188 Ruhlar sürekli araya girmenden hoşlanmadıklarını söylüyorlar. 131 00:06:42,026 --> 00:06:44,862 Epey parlamaya başladı. 132 00:06:44,946 --> 00:06:46,948 Üşüdün mü? 133 00:06:47,031 --> 00:06:49,075 Ben iyi hissetmiyorum. 134 00:06:49,158 --> 00:06:51,744 Nereye gidiyorsun? Beni bekle. 135 00:06:52,703 --> 00:06:54,539 - Müsaadenizle. - Hayır. 136 00:06:54,622 --> 00:06:57,667 Gidemezsiniz. Bir kartım daha var. 137 00:06:57,750 --> 00:07:00,128 Sağ olun ama olmaz. Bu acil bir durum. 138 00:07:00,211 --> 00:07:02,296 Bu da öyle. 139 00:07:02,380 --> 00:07:05,466 Böylesi güçleri hiç hissetmemiştim. 140 00:07:05,550 --> 00:07:09,637 Geleceğinize dair çok önemli bir şey hissediyorum. 141 00:07:09,720 --> 00:07:11,472 Aradığınız yanıtlar. 142 00:07:11,556 --> 00:07:14,350 Benzersiz bir kehanet. 143 00:07:18,146 --> 00:07:21,691 Efektler çok iyi ama gitmeliyiz. 144 00:07:21,774 --> 00:07:22,942 Sağ olun. 145 00:07:23,526 --> 00:07:24,652 Chelsea. 146 00:07:26,446 --> 00:07:28,406 Bu uyarıya kulak verin. 147 00:07:28,489 --> 00:07:31,617 Kartı görmezden gelmeyin. 148 00:07:34,287 --> 00:07:35,329 Oradalar. 149 00:07:35,913 --> 00:07:37,623 Ne oldu? İyi misin? 150 00:07:37,707 --> 00:07:41,002 Boynuzu parlıyordu ve kendini kötü hissetti. 151 00:07:41,752 --> 00:07:44,464 Yalana karşı hassas demiş miydim? 152 00:07:44,547 --> 00:07:45,798 Belki de… 153 00:07:45,882 --> 00:07:49,844 Belki de Madam Visterbleu doğru söylemiyor muydu? 154 00:07:49,927 --> 00:07:51,345 Şov icabı. 155 00:07:51,429 --> 00:07:54,265 Ama yine de, sonlara doğru… 156 00:07:54,348 --> 00:07:56,851 Değil mi? Bir tuhaflık vardı. 157 00:07:56,934 --> 00:07:59,854 Olmadı. Yabani lula meyvesi toplamaya çıkmışlar. 158 00:07:59,937 --> 00:08:03,191 Mesaj attım. Tekboynuzluyla ilgili gelişme var mı? 159 00:08:03,274 --> 00:08:05,568 Sana bir isim bulmalıyız. 160 00:08:05,651 --> 00:08:06,986 Bakın. 161 00:08:07,069 --> 00:08:08,946 Zafer benim. 162 00:08:09,780 --> 00:08:11,365 Çok güzelmiş. 163 00:08:11,449 --> 00:08:12,533 Benim olabilir mi? 164 00:08:12,617 --> 00:08:13,826 Ayı mı? 165 00:08:13,910 --> 00:08:17,371 İsim. Millet, Victory ile tanışın. 166 00:08:17,997 --> 00:08:19,332 Ne haber? Ne kaçırdım? 167 00:08:19,415 --> 00:08:21,417 Benim de haberim yok. 168 00:08:21,501 --> 00:08:22,919 Sonra anlatırız. 169 00:08:23,002 --> 00:08:25,338 - Dönme dolaptan sonra mı? - Olur. 170 00:08:29,008 --> 00:08:31,302 Kimler acıktı? 171 00:08:32,094 --> 00:08:33,513 Güzel görünüyor. 172 00:08:34,514 --> 00:08:36,349 Muhteşem bir gündü. 173 00:08:36,432 --> 00:08:38,059 Çok teşekkürler. 174 00:08:39,393 --> 00:08:41,145 Pizzayı beğendin mi? 175 00:08:42,063 --> 00:08:43,314 Enfes. 176 00:08:43,397 --> 00:08:46,234 Yeni pizza malzemesi nasıl Stace? 177 00:08:47,777 --> 00:08:51,239 Odamdaki bayat fıstık ezmeli sandviçi tercih ederim. 178 00:08:52,198 --> 00:08:55,201 Glif Konseyi'nden ne zaman haber gelir? 179 00:08:55,284 --> 00:08:56,536 Yarın umarım. 180 00:08:56,619 --> 00:08:59,330 Lula meyvesinin mevsimi kısadır. 181 00:08:59,413 --> 00:09:02,875 Gökkuşağı yaparak yakalanır. Görmek ister misin? 182 00:09:04,627 --> 00:09:06,754 Rocki, annemle babam. 183 00:09:06,837 --> 00:09:08,089 Selam kızlar. 184 00:09:08,172 --> 00:09:09,257 Selam. 185 00:09:09,340 --> 00:09:12,009 Bu kim? Ben George. Chelsea'nin babasıyım. 186 00:09:12,093 --> 00:09:14,554 Ben Victory. Tekboynuzlu biriyim. 187 00:09:14,637 --> 00:09:15,471 Ne? 188 00:09:16,222 --> 00:09:20,351 Çok tatlı değil mi? Tüm gün bu oyunu oynadılar. 189 00:09:20,434 --> 00:09:23,104 - Hayır. - Evet, gece burada kalacak. 190 00:09:23,187 --> 00:09:25,356 Sizin için sorun yoksa tabii. 191 00:09:25,439 --> 00:09:28,609 Yani, ailesi izin verdiyse olabilir. 192 00:09:28,693 --> 00:09:30,278 Hey. 193 00:09:31,153 --> 00:09:33,614 Sizi dışarı çıkarmadılar mı? 194 00:09:34,365 --> 00:09:35,741 Dışarı. 195 00:09:39,036 --> 00:09:42,748 Geç oluyor. Chelsea, Victory yatma vakti. 196 00:09:42,832 --> 00:09:44,041 Ama güneş batmadı. 197 00:09:44,125 --> 00:09:47,420 Ama hep bu saatte yatarsın. 198 00:09:48,504 --> 00:09:49,714 Hayır yatmam. 199 00:09:52,633 --> 00:09:55,553 Baba gözlerini kapa ve bunu dene. 200 00:09:55,636 --> 00:09:57,221 Haydi kızlar. Gidin. 201 00:09:57,305 --> 00:10:00,558 Pamuk şekerli pizza mı? Nefis. 202 00:10:04,729 --> 00:10:06,397 Uyumanıza gerek yok, 203 00:10:06,480 --> 00:10:09,275 ama gece boyu burada kalın. 204 00:10:09,358 --> 00:10:10,610 Oyun oynayalım. 205 00:10:10,693 --> 00:10:12,862 Ben maviyim. Sen de istediğini seç. 206 00:10:12,945 --> 00:10:14,739 Barbie, sen yeşilsin değil mi? 207 00:10:14,822 --> 00:10:17,992 Kusura bakma Chels. Oynayamam. Ders çalışmam lazım. 208 00:10:18,075 --> 00:10:21,245 Yarın sürpriz sınav olacakmış gibi hissediyorum. 209 00:10:21,329 --> 00:10:23,372 - Falcının dediği gibi. - Ne? 210 00:10:23,456 --> 00:10:24,832 Madam Visterbleu mu? 211 00:10:24,915 --> 00:10:26,459 Senin kartın sürprizdi. 212 00:10:26,542 --> 00:10:29,879 Evet, öğretmen hep sürpriz sınav yapar. 213 00:10:29,962 --> 00:10:31,922 Yani bu garip değil. 214 00:10:32,006 --> 00:10:32,840 Değil mi? 215 00:10:32,923 --> 00:10:34,258 Neyse, iyi geceler. 216 00:10:34,342 --> 00:10:35,676 İyi geceler. 217 00:10:40,598 --> 00:10:45,895 Solmuş bir çiçek çok fazla tahribat yaratır. 218 00:10:52,735 --> 00:10:54,236 Tahribat yok. 219 00:10:54,320 --> 00:10:56,364 Leo, okul için hazır mısın? 220 00:11:00,326 --> 00:11:02,203 Uyan. 221 00:11:02,953 --> 00:11:04,413 Uyandım. 222 00:11:05,414 --> 00:11:06,290 Günaydın. 223 00:11:06,374 --> 00:11:10,336 Çiçeklere garip şeyler olduğunu gördün mü? 224 00:11:10,419 --> 00:11:11,545 Ne? Hayır. 225 00:11:11,629 --> 00:11:12,630 Bence de. 226 00:11:13,172 --> 00:11:14,131 Ne buldun? 227 00:11:14,215 --> 00:11:15,424 Taşla ilgili değil. 228 00:11:15,508 --> 00:11:18,594 Ama tekboynuzlu kızlar çok etkileyici varlıklar. 229 00:11:18,677 --> 00:11:22,014 Küçük sürüler hâlinde yaşıyorlar. Pegasuslarla akrabalar. 230 00:11:22,098 --> 00:11:23,516 Ya at adamlar? 231 00:11:23,599 --> 00:11:25,267 İyi olmaz mıydı? Ama hayır. 232 00:11:25,351 --> 00:11:27,061 Onu kitaba koyanı buldun mu? 233 00:11:27,144 --> 00:11:28,854 Yok, ama tekboynuzlular gibi 234 00:11:28,938 --> 00:11:30,981 onların da şifalı güçleri var. 235 00:11:31,065 --> 00:11:34,777 Bence bunu yapan kişi korunmaya çalışıyordu. 236 00:11:36,070 --> 00:11:36,904 Neyden? 237 00:11:43,285 --> 00:11:46,372 - Evet, ama… - Orada görüşürüz. 238 00:11:46,455 --> 00:11:48,666 Sürpriz sınav oldu mu? 239 00:11:48,749 --> 00:11:51,794 Hayır, bu da bugünün son dersiydi. 240 00:11:51,877 --> 00:11:52,837 Ya sen? 241 00:11:52,920 --> 00:11:55,548 Dru'nun evinde solmuş çiçek buldun mu? 242 00:11:55,631 --> 00:11:58,384 Biraz ama tahribat olmadığı kesin. 243 00:11:58,467 --> 00:11:59,927 Selam. 244 00:12:00,010 --> 00:12:01,011 Barbie. 245 00:12:01,804 --> 00:12:03,973 Her yerde seni arıyordum. 246 00:12:04,056 --> 00:12:05,516 Daisy hasta. Eve gitti. 247 00:12:05,599 --> 00:12:07,977 Bugün oyuna yardım edemez. 248 00:12:08,060 --> 00:12:11,063 Tüm provayı o yönetecekti. 249 00:12:11,147 --> 00:12:13,774 O kadar hazırlanıp plan yapmıştı. 250 00:12:13,858 --> 00:12:14,942 Üzgünüm. 251 00:12:16,777 --> 00:12:17,820 Duydun mu? 252 00:12:17,903 --> 00:12:20,448 Daisy, yani çiçek adı. 253 00:12:20,531 --> 00:12:26,287 Solmuş bir çiçek çok fazla tahribat yaratabilir. 254 00:12:26,370 --> 00:12:29,415 Daisy yardım etmezse prova mahvolur. 255 00:12:29,498 --> 00:12:32,668 O falcı sahiden bir şeyleri bilebilir mi? 256 00:12:38,716 --> 00:12:40,843 Barbie, bak ne buldum. 257 00:12:40,926 --> 00:12:42,636 Eski sürpriz kutum. 258 00:12:43,888 --> 00:12:45,055 Ne işe yarıyor? 259 00:12:45,139 --> 00:12:46,223 Ona gösterelim? 260 00:12:46,307 --> 00:12:48,976 Ayakkabı tezgâhının etrafında 261 00:12:49,059 --> 00:12:51,520 Maymun gelinciği kovalıyor 262 00:12:51,604 --> 00:12:54,273 Maymun bunu eğlenceli bulurken 263 00:12:54,356 --> 00:12:56,692 Sürpriz, gelincik kaçıyor 264 00:12:57,568 --> 00:12:59,320 Bir parça kırıldı. 265 00:13:00,029 --> 00:13:03,949 O parçası değil. Sizin yaşınızdayken yapmıştım. 266 00:13:04,033 --> 00:13:07,411 Bu bileziği çok severdim. Hiç bulamayacağım sanmıştım. 267 00:13:07,495 --> 00:13:09,288 Ortaya çıkması sürpriz oldu. 268 00:13:10,414 --> 00:13:12,833 Falcı "sürpriz" demişti değil mi? 269 00:13:16,504 --> 00:13:18,714 Yani falın çıktı. 270 00:13:18,797 --> 00:13:20,633 Önce Daisy şimdi de bu. 271 00:13:20,716 --> 00:13:23,802 O falcı doğruyu söylüyor olabilir. 272 00:13:23,886 --> 00:13:25,262 Üçüncü bir kart vardı. 273 00:13:25,346 --> 00:13:28,265 Bize söylemeye çalıştı ama dinlemedik. 274 00:13:28,349 --> 00:13:31,268 Ya önemliyse? Victory'ye yardım edecek bir şeyse? 275 00:13:31,352 --> 00:13:33,604 Veya kayıp taşlar hakkında bir şeyse? 276 00:13:33,687 --> 00:13:35,064 Geri dönmeliyiz. 277 00:13:35,147 --> 00:13:38,317 Victory, seni daha önce buralarda görmedik. 278 00:13:38,400 --> 00:13:40,736 Yakında mı oturuyorsun? Ailen kim? 279 00:13:41,779 --> 00:13:43,656 Çok uzakta oturuyor. 280 00:13:43,739 --> 00:13:47,576 Buraya şeyden taşındılar… Fransa'dan kimseyi tanıyor musun? 281 00:13:49,578 --> 00:13:50,871 O zaman oradan. 282 00:13:53,374 --> 00:13:59,296 Baba, Bay Roberts'ın mangalda yardıma ihtiyacı olabilir. 283 00:13:59,380 --> 00:14:01,257 Bunu demeni bekliyordum. 284 00:14:02,383 --> 00:14:04,843 Hiç iyi hissetmiyorum. 285 00:14:04,927 --> 00:14:06,845 Sorun yok. 286 00:14:07,388 --> 00:14:08,597 Bunu izle. 287 00:14:09,306 --> 00:14:13,060 Koskocaman bir gökkuşağı yapacağım. 288 00:14:14,353 --> 00:14:15,980 - Rocki, hayır. - Hayır. 289 00:14:17,648 --> 00:14:18,732 Tüh. 290 00:14:22,403 --> 00:14:25,531 Yoktan gökkuşağı mı yaptın? 291 00:14:26,740 --> 00:14:28,367 Açıklayabilirim. 292 00:14:32,621 --> 00:14:36,000 Rocki oyun için bir sihirbazlık numarasına çalışıyor. 293 00:14:36,542 --> 00:14:37,918 Gerçeği söyle. 294 00:14:38,002 --> 00:14:40,129 Beni ve Victory'yi üzüyorsun. 295 00:14:40,212 --> 00:14:42,423 Kardeşin neden bahsediyor? 296 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 - Şey… - Sen de mi işin içindesin? 297 00:14:45,885 --> 00:14:47,970 Yani, sayılır. 298 00:14:48,053 --> 00:14:49,471 Vakti geldi. 299 00:14:50,931 --> 00:14:53,767 Rocki sihirli Glif. Victory tekboynuzlu biri. 300 00:14:53,851 --> 00:14:55,978 Yalan söylenirse boynuzu parlıyor. 301 00:14:56,061 --> 00:14:59,732 Mesmer adlı sihirli bir yerden geldiler. Dünyaları tehlikede. 302 00:14:59,815 --> 00:15:03,652 Ejderhayı unuttun. En iyi kısım oydu. 303 00:15:03,736 --> 00:15:07,156 Doğru, bir ejderha ve kötü bir kertenkele 304 00:15:07,239 --> 00:15:10,034 dünyayı ele geçirecekti ama onları durdurduk. 305 00:15:10,576 --> 00:15:11,452 Biz yaptık. 306 00:15:12,244 --> 00:15:13,078 Sihir mi? 307 00:15:13,162 --> 00:15:15,205 Ne? Tekboynuzlular mı? 308 00:15:15,289 --> 00:15:16,206 Mesmer mı? 309 00:15:16,290 --> 00:15:17,917 Ejderhayı unutma. 310 00:15:18,000 --> 00:15:19,960 Bu ne zamandır devam ediyor? 311 00:15:20,044 --> 00:15:21,754 Peggy geldiğinden beri. 312 00:15:21,837 --> 00:15:22,838 O kadar uzun mu? 313 00:15:22,922 --> 00:15:25,674 Başımız dertte değil mi? 314 00:15:27,843 --> 00:15:30,721 Bize bağırmaları daha iyiydi. 315 00:15:35,059 --> 00:15:36,685 Bize ne yapacaklar? 316 00:15:36,769 --> 00:15:38,228 Hiç bilmiyorum. 317 00:15:38,312 --> 00:15:41,065 Ama en kötüsü de beklemek. 318 00:15:41,148 --> 00:15:43,901 Hayır, ceza daha kötü olacak. 319 00:15:43,984 --> 00:15:45,903 Cezanın mantığı budur. 320 00:15:45,986 --> 00:15:50,115 Ya bizi sonsuza kadar veya 18 yaşına kadar okula yollarlarsa? 321 00:15:50,199 --> 00:15:52,284 - Sen okulu seversin. - Evet. 322 00:15:52,368 --> 00:15:55,079 Zaten 18 yaşına kadar yollayacaklar. 323 00:15:55,162 --> 00:15:57,122 Okul öyle işler. 324 00:15:57,206 --> 00:15:59,500 Hepsi benim hatam mı? 325 00:15:59,583 --> 00:16:01,961 Hayır, bize yardım ettin. 326 00:16:02,044 --> 00:16:04,838 Ailemizden gerçeği saklamak hataydı. 327 00:16:04,922 --> 00:16:06,757 Hiç hoşuma gitmiyordu. 328 00:16:06,840 --> 00:16:07,758 Benim de. 329 00:16:07,841 --> 00:16:09,134 Ben sevmiyordum. 330 00:16:09,218 --> 00:16:10,219 Ben de. 331 00:16:11,011 --> 00:16:12,137 Geliyorlar. 332 00:16:12,680 --> 00:16:15,265 Konuşup bir karar verdik. 333 00:16:15,349 --> 00:16:17,017 Hayal kırıklığına uğradık. 334 00:16:17,101 --> 00:16:20,396 Bize güvenmediğiniz için üzüldük. 335 00:16:20,479 --> 00:16:23,148 Biliyoruz. Çok üzgünüz. 336 00:16:23,232 --> 00:16:24,692 Neden yaptınız? 337 00:16:24,775 --> 00:16:25,859 Şey… 338 00:16:26,735 --> 00:16:30,406 Peggy ilk geldiğinde yalan küçücüktü, 339 00:16:30,489 --> 00:16:32,825 hemen biter, kimse öğrenmez sandık. 340 00:16:32,908 --> 00:16:35,744 Ama sonra başka sihirli şeyler oldu, 341 00:16:35,828 --> 00:16:38,747 yalan da giderek büyüdü. 342 00:16:38,831 --> 00:16:42,084 İşte bu yüzden başta yalan söylememelisin. 343 00:16:42,167 --> 00:16:46,088 İşler kontrolden çıkmadan önce anlatmalısın. 344 00:16:46,964 --> 00:16:49,258 Bir fikrim var. Dinleyin. 345 00:16:49,341 --> 00:16:52,261 Sihirle hafızanızı silebilirim. 346 00:16:52,344 --> 00:16:54,680 Hiçbir şey hatırlamazsınız. 347 00:16:56,557 --> 00:16:59,685 Sadece bir fikirdi. 348 00:16:59,768 --> 00:17:02,229 Size söylememek yanlıştı. 349 00:17:02,312 --> 00:17:04,231 Ama bize ceza vermeden önce 350 00:17:04,314 --> 00:17:06,692 büyük bir sorun olduğunu bilmelisiniz. 351 00:17:06,775 --> 00:17:09,194 Mesmer'daki dostlarımız yardım bekliyor. 352 00:17:09,278 --> 00:17:12,448 - Yardım etmezsek… - Dünyam mahvolur. 353 00:17:12,531 --> 00:17:15,451 Bunlar ebeveynlik kitabında yazmıyor. 354 00:17:15,534 --> 00:17:17,703 Ama bir çözüm bulduk. 355 00:17:17,786 --> 00:17:19,663 Dostlarınıza yardım edin. 356 00:17:19,747 --> 00:17:21,790 Elimizden geleni yaparız. 357 00:17:21,874 --> 00:17:24,084 Ama sorun çözülünce 358 00:17:24,168 --> 00:17:27,254 hepiniz hayat boyu cezalısınız. 359 00:17:28,922 --> 00:17:31,425 Tamam, hayat boyu değil. 360 00:17:31,508 --> 00:17:33,302 Ama uzun bir süre. 361 00:17:33,385 --> 00:17:35,304 Dersinizi alana kadar. 362 00:17:35,387 --> 00:17:36,346 Makul. 363 00:17:36,430 --> 00:17:40,184 Bundan sonra yalan söylemek yok. 364 00:17:40,267 --> 00:17:41,226 Anlaşıldı mı? 365 00:17:42,478 --> 00:17:45,606 Yatağını toplamadan topladım demek sayılır mı? 366 00:17:47,274 --> 00:17:49,276 Peki, gidiyorum. 367 00:18:00,287 --> 00:18:01,914 Kapanmış. 368 00:18:01,997 --> 00:18:03,373 Geç kaldık. 369 00:18:03,457 --> 00:18:04,708 Kalmadık. Bak. 370 00:18:06,293 --> 00:18:08,128 Madam Visterbleu bekleyin. 371 00:18:09,463 --> 00:18:10,714 Bizi hatırladınız mı? 372 00:18:11,757 --> 00:18:13,842 Bahşiş vermeyenler. 373 00:18:14,593 --> 00:18:19,556 - Falınız hakkında konuşmalıyız. - Bana güvenmediniz sanıyordum. 374 00:18:19,640 --> 00:18:21,183 Öyle düşünmedik. 375 00:18:21,850 --> 00:18:23,644 - Tamam, düşündük. - İlk başta. 376 00:18:23,727 --> 00:18:25,604 Ama her şey doğru çıktı. 377 00:18:25,687 --> 00:18:27,356 Çıktı mı? 378 00:18:27,439 --> 00:18:30,651 Tabii çıkar. 379 00:18:32,569 --> 00:18:37,199 Çıktı mı derken? Şaşırmış gibisiniz. 380 00:18:37,282 --> 00:18:40,661 Karmaşık bir konu. 381 00:18:40,744 --> 00:18:43,205 Annem ve anneannemin yeteneği vardı. 382 00:18:43,288 --> 00:18:45,916 Benim pek yok. 383 00:18:45,999 --> 00:18:48,710 Ben kalp doktoru olmak istemiştim. 384 00:18:48,794 --> 00:18:51,505 Ama ailemi üzmek istemedim. 385 00:18:51,588 --> 00:18:55,968 Ben de aile işine atıldım. 386 00:18:56,051 --> 00:18:58,887 Ama sizinkinden önce 387 00:18:58,971 --> 00:19:01,598 hiç gerçek bir öngörüm olmamıştı. 388 00:19:02,683 --> 00:19:05,644 Bir kart daha vardı. Hatırlıyor musunuz? 389 00:19:08,438 --> 00:19:10,190 Bu. 390 00:19:11,817 --> 00:19:12,985 Evet buydu. 391 00:19:13,068 --> 00:19:14,278 Anlamı ne? 392 00:19:14,361 --> 00:19:18,282 Bir kolye hakkında bir şey hissediyorum. 393 00:19:18,365 --> 00:19:24,163 Hayır bir mücevher, belki de bir taş. 394 00:19:24,705 --> 00:19:29,251 Taş mı? Bu çok önemli. Başka ne söyleyebilirsiniz? 395 00:19:29,334 --> 00:19:31,170 Düşünün lütfen. 396 00:19:31,879 --> 00:19:34,715 Bir maceraya çıkacaksınız. 397 00:19:34,798 --> 00:19:36,967 Sizi uzaklara götürecek. 398 00:19:37,050 --> 00:19:38,719 Bir şey görüyorum. 399 00:19:38,802 --> 00:19:40,512 Ata benziyor. 400 00:19:40,596 --> 00:19:44,474 Üç boynuzu var. Sihirli bir yer. 401 00:19:46,810 --> 00:19:50,147 Alp dağlarında bir geyik de olabilir. 402 00:19:51,565 --> 00:19:53,025 Yardımcı oldu mu? 403 00:19:53,108 --> 00:19:55,652 Alp dağları kısmını beklemiyordum. 404 00:19:55,736 --> 00:19:57,154 Mesmer olmalı. 405 00:19:57,237 --> 00:20:00,240 Ama tekboynuzluların bir boynuzu olur. Manası ne? 406 00:20:00,324 --> 00:20:02,159 Dediğim gibi, 407 00:20:02,242 --> 00:20:06,246 sadece görürüm, açıklayamam. 408 00:20:06,330 --> 00:20:09,166 Bahşiş ne oldu? 409 00:20:19,968 --> 00:20:21,011 Uçan bir at mı? 410 00:20:21,094 --> 00:20:22,763 Pegasus'u tercih ediyoruz. 411 00:20:22,846 --> 00:20:24,014 Konuşuyor musun? 412 00:20:24,097 --> 00:20:26,850 Size nihayet merhaba demek çok hoş. 413 00:20:26,934 --> 00:20:29,394 Brooklyn'e araba sürmeyi öğretmiştik ya? 414 00:20:29,478 --> 00:20:31,396 O sen miydin? 415 00:20:35,067 --> 00:20:36,568 Hazır mısın Victory? 416 00:20:36,652 --> 00:20:39,071 Hayır, sizi özleyeceğim. 417 00:20:39,988 --> 00:20:41,907 Temelli ayrılmıyoruz. 418 00:20:41,990 --> 00:20:45,077 Seni o kitaba koyanı bulmaya kararlıyız. 419 00:20:45,160 --> 00:20:48,038 En kısa sürede Mesmer'da ziyaretine geleceğiz. 420 00:20:48,121 --> 00:20:49,915 Boynuzun parlamıyor, 421 00:20:49,998 --> 00:20:51,750 yani doğruyu söylüyoruz. 422 00:20:54,753 --> 00:20:58,090 Selam millet, bir bardak şeker alabilir miyim? 423 00:20:58,173 --> 00:20:59,132 Selam Peggy. 424 00:20:59,216 --> 00:21:00,300 Ken de mi biliyor? 425 00:21:00,384 --> 00:21:02,261 Başka kim biliyor? 426 00:21:02,344 --> 00:21:05,472 Sadece Daisy, Nikki, Renee ve Teresa. 427 00:21:05,555 --> 00:21:09,184 Trey de var ama bundan bahsetmez yani sorun yok. 428 00:21:09,268 --> 00:21:11,645 Peki, öyle kalsın. 429 00:21:12,562 --> 00:21:14,773 Sıkı durun millet. 430 00:21:14,856 --> 00:21:17,067 Hayret edeceksiniz. 431 00:21:17,150 --> 00:21:18,235 Şuna bakın. 432 00:21:23,573 --> 00:21:26,660 - Malibu'da sihir var. - Malibu'da sihir var. 433 00:21:54,896 --> 00:21:57,399 Alt yazı çevirmeni: Mertask Meric Kahraman