1
00:00:04,045 --> 00:00:06,548
Burası bir hikâye cenneti.
2
00:00:06,631 --> 00:00:08,591
Bir iki tane ödünç alsam?
3
00:00:08,675 --> 00:00:10,552
Geceleri sıkılıyorum.
4
00:00:10,635 --> 00:00:12,512
Taşları anlatan kitap olabilir.
5
00:00:13,096 --> 00:00:17,976
Onları veremem. Dru, Mesmer'dayken
evine göz kulak olmamı istedi.
6
00:00:18,059 --> 00:00:20,061
İstediğin zaman git dedi
7
00:00:20,145 --> 00:00:22,897
ama eşyalarını vermemi
kastettiğini sanmıyorum.
8
00:00:23,440 --> 00:00:28,111
Anladım. Bu kadar nadir kitabı
bir arada görmek çok güzel.
9
00:00:32,949 --> 00:00:33,783
Barbie.
10
00:00:33,867 --> 00:00:35,201
Şuna bak.
11
00:00:35,910 --> 00:00:37,412
Sıkışmış.
12
00:00:40,832 --> 00:00:41,666
O ne?
13
00:00:50,633 --> 00:00:51,926
Merhaba?
14
00:00:52,010 --> 00:00:53,428
Neredeyim?
15
00:00:53,511 --> 00:00:54,846
Siz kimsiniz?
16
00:00:55,430 --> 00:00:56,264
Dur.
17
00:00:56,347 --> 00:00:57,849
Ben kimim?
18
00:01:02,937 --> 00:01:05,440
Ne mutlu ki bize
19
00:01:05,523 --> 00:01:08,026
Minnettarız bak hayat ne derse
20
00:01:08,109 --> 00:01:10,695
Dilek tut ve düşle
21
00:01:10,779 --> 00:01:13,406
İnanmak zor ama sihir her yerde
22
00:01:13,490 --> 00:01:15,867
Gerçekleşir düşlerim
23
00:01:15,950 --> 00:01:18,536
Dokununca sihrim
24
00:01:19,412 --> 00:01:21,873
Gerçek gördüklerin
25
00:01:21,956 --> 00:01:23,750
Bu benim yöntemim
26
00:01:23,833 --> 00:01:26,211
Gerçekleşir düşlerim
27
00:01:26,294 --> 00:01:29,088
Dokununca sihrim
28
00:01:32,759 --> 00:01:34,427
Herkes bilsin,
29
00:01:34,511 --> 00:01:36,888
{\an8}önce dönme dolaba bineceğiz.
30
00:01:36,971 --> 00:01:39,307
Sonra atış oyunu. Ben dedim.
31
00:01:40,433 --> 00:01:42,477
{\an8}Şarjım bitti.
32
00:01:44,479 --> 00:01:46,022
İşte, şarj oldu.
33
00:01:46,105 --> 00:01:47,106
Rica ederim.
34
00:01:47,190 --> 00:01:50,777
Rocki, sihir kullanmak konusunda
ne demiştik?
35
00:01:50,860 --> 00:01:54,030
Sadece acil durumlarda.
36
00:01:54,114 --> 00:01:56,699
Şarjın azalması acil bir durum.
37
00:01:56,783 --> 00:02:00,370
Telefon olmadan lunapark eğlencemizi
nasıl fotoğraflayacağım?
38
00:02:00,453 --> 00:02:03,957
Rocki'nin sihrini
annem ve babama söyleseydin
39
00:02:04,040 --> 00:02:05,625
sürekli kullanırdı.
40
00:02:05,708 --> 00:02:07,794
O şekilde olmuyor.
41
00:02:07,877 --> 00:02:10,421
Herkes yalan söyleme diyor.
42
00:02:10,505 --> 00:02:12,882
Ama gizlemek yalan olmuyor mu?
43
00:02:12,966 --> 00:02:15,051
Yani…
44
00:02:15,135 --> 00:02:17,470
Aslında… Bak, geldik.
45
00:02:17,554 --> 00:02:18,596
Evet.
46
00:02:18,680 --> 00:02:21,015
- Lunapark süper.
- Çok zevkli.
47
00:02:23,226 --> 00:02:24,561
Dikkat et.
48
00:02:26,146 --> 00:02:27,981
Bu ne? Çok güzel.
49
00:02:28,064 --> 00:02:31,734
Leo, bir şey buldun mu? Bir sorunumuz var.
50
00:02:31,818 --> 00:02:35,029
Kitaba nasıl girdiği belirsiz.
Ama Mesmer'dan geliyor.
51
00:02:35,113 --> 00:02:36,656
Şuna bak:
52
00:02:36,739 --> 00:02:40,410
"Tekboynuzlu kızlar yalan duyunca
boynuzu parlar."
53
00:02:41,786 --> 00:02:43,163
Pardon.
54
00:02:43,246 --> 00:02:44,622
Kızmayın.
55
00:02:44,706 --> 00:02:45,790
Kızmadım.
56
00:02:48,751 --> 00:02:50,545
Peki, birazcık kızdım
57
00:02:50,628 --> 00:02:54,883
ama asıl seni kitaptan çıkardığı için
Leo'ya kızgınım.
58
00:02:54,966 --> 00:02:58,970
Lütfen ona kızma.
Kitapta olmak hiç hoş değildi.
59
00:02:59,053 --> 00:03:00,889
Eve gitmek istiyorum.
60
00:03:01,639 --> 00:03:03,850
Ağlama. Yardım edeceğiz.
61
00:03:03,933 --> 00:03:06,769
Mesmer'ı iyi bilen bir dostum var.
62
00:03:06,853 --> 00:03:08,062
Onu bulalım.
63
00:03:08,146 --> 00:03:10,648
Cidden mi? O yardım edebilir mi?
64
00:03:10,732 --> 00:03:14,068
Evet. Boynuzun da parlamadı,
yani bu doğru.
65
00:03:14,152 --> 00:03:17,196
Ben burada kalıp araştırmak istiyorum.
66
00:03:17,280 --> 00:03:22,076
Taşlar veya tekboynuzlu kızlar hakkında
bir şey bulursam söylerim.
67
00:03:26,623 --> 00:03:28,124
Senin oyunun.
68
00:03:28,207 --> 00:03:32,462
O gün bugün. Hissediyorum.
Oyuncak ayı benim olacak.
69
00:03:33,046 --> 00:03:33,963
Dikkat et.
70
00:03:34,047 --> 00:03:36,799
Parlak bir iplik kulesi geliyor.
71
00:03:39,135 --> 00:03:41,471
Hayır, o Skipper.
72
00:03:41,554 --> 00:03:43,556
O pamuk şeker sana yeter mi?
73
00:03:43,640 --> 00:03:45,725
Bunu bitirince söylerim.
74
00:03:46,851 --> 00:03:48,436
Selam Malibu.
75
00:03:48,519 --> 00:03:51,522
Bizi nasıl bu kadar çabuk buldun?
76
00:03:51,606 --> 00:03:54,025
Skipper'ı görmemek elde değil.
77
00:03:54,108 --> 00:03:56,444
Sen de fazla büyük sanmıştın.
78
00:03:56,527 --> 00:03:59,822
Hatta şu an az kaldı. Sonra görüşürüz.
79
00:03:59,906 --> 00:04:02,408
- Acil durum nedir?
- Millet…
80
00:04:03,493 --> 00:04:05,119
Bu yeni arkadaşım.
81
00:04:05,703 --> 00:04:07,872
Yeni arkadaş, bunlar arkadaşlarım.
82
00:04:07,956 --> 00:04:11,334
Boynuz tacına bayıldım. Buradan mı aldın?
83
00:04:11,417 --> 00:04:12,919
Taç ne?
84
00:04:13,002 --> 00:04:14,504
Ona gelince…
85
00:04:15,338 --> 00:04:17,674
Boynuz gerçek. O bir tekboynuzlu kız.
86
00:04:17,757 --> 00:04:18,591
Yok artık.
87
00:04:18,675 --> 00:04:19,884
- Çok iyi.
- Şanslısın.
88
00:04:19,968 --> 00:04:22,136
Yanlışlıkla kitaptan çıktı.
89
00:04:22,220 --> 00:04:24,931
Geçmişini
ve oraya nasıl girdiğini bilmiyor.
90
00:04:25,014 --> 00:04:27,934
Rocki bu sorunu çözebilir misin?
91
00:04:28,017 --> 00:04:31,187
Tekboynuzlular çok gizemlidir.
92
00:04:31,271 --> 00:04:33,356
Başkalarıyla kaynaşmazlar.
93
00:04:33,439 --> 00:04:37,318
Glif Konseyi'ne sorabilirim.
Onlar bilebilir.
94
00:04:37,402 --> 00:04:38,236
İyi fikir.
95
00:04:38,319 --> 00:04:41,406
Sakin bir yerde sihirli arama yapayım.
96
00:04:41,489 --> 00:04:44,367
Ben dönene kadar buralarda olsanız?
97
00:04:44,450 --> 00:04:46,369
Çok kolay kaybolurum.
98
00:04:47,662 --> 00:04:50,331
Dönene kadar ne yapıyoruz?
99
00:04:50,415 --> 00:04:55,003
Madam Visterbleu
yardıma ihtiyacınız olduğunu hissediyor.
100
00:04:57,005 --> 00:04:58,298
Nasıl hissettiniz?
101
00:04:58,381 --> 00:05:01,426
Madam Visterbleu her şeyi görür.
102
00:05:01,509 --> 00:05:05,138
Yalnızca 10 bilete
103
00:05:05,221 --> 00:05:07,140
geleceğinizi göreceğim.
104
00:05:07,223 --> 00:05:08,641
Olur mu Barbie?
105
00:05:09,642 --> 00:05:10,852
Yani…
106
00:05:10,935 --> 00:05:12,437
Sıkı pazarlık.
107
00:05:12,520 --> 00:05:15,231
Peki, beş bilet olsun.
108
00:05:15,315 --> 00:05:17,025
Çok naziksiniz ama…
109
00:05:17,108 --> 00:05:18,609
Peki, ücretsiz.
110
00:05:18,693 --> 00:05:19,861
İşler kesat.
111
00:05:19,944 --> 00:05:22,655
Ama bahşiş çok makbule geçer.
112
00:05:22,739 --> 00:05:24,574
Bu taraftan.
113
00:05:26,659 --> 00:05:28,578
Ben Chelsea.
114
00:05:28,661 --> 00:05:29,829
Senin adın ne?
115
00:05:38,046 --> 00:05:42,175
Ruhlar bu kartın
senin için olduğunu söylüyor.
116
00:05:45,470 --> 00:05:48,181
Boynuzun parladı. Çok güzel.
117
00:05:48,264 --> 00:05:49,182
Sağ ol.
118
00:05:49,766 --> 00:05:52,518
Sırların altılısı.
119
00:05:53,102 --> 00:05:54,479
İyi bir şey mi?
120
00:05:55,396 --> 00:05:57,607
Belki. Görüntü bulanık.
121
00:05:57,690 --> 00:06:00,693
Bir dakika, bir şeyler alıyorum.
122
00:06:03,362 --> 00:06:08,826
Solmuş bir çiçek
çok fazla tahribat yaratır.
123
00:06:08,910 --> 00:06:10,244
Bu her şey olabilir.
124
00:06:10,328 --> 00:06:12,830
Bu ara bahçeyle uğraşıyordun.
125
00:06:12,914 --> 00:06:13,748
Sessiz ol.
126
00:06:14,665 --> 00:06:18,086
Sıradaki kart sana sesleniyor.
127
00:06:20,797 --> 00:06:23,674
"Sürpriz" görüyorum.
128
00:06:23,758 --> 00:06:27,303
Sürpriz mi? O ne demek?
129
00:06:27,386 --> 00:06:30,598
Fal sırasında konuşmak yok.
130
00:06:30,681 --> 00:06:37,188
Ruhlar sürekli araya girmenden
hoşlanmadıklarını söylüyorlar.
131
00:06:42,026 --> 00:06:44,862
Epey parlamaya başladı.
132
00:06:44,946 --> 00:06:46,948
Üşüdün mü?
133
00:06:47,031 --> 00:06:49,075
Ben iyi hissetmiyorum.
134
00:06:49,158 --> 00:06:51,744
Nereye gidiyorsun? Beni bekle.
135
00:06:52,703 --> 00:06:54,539
- Müsaadenizle.
- Hayır.
136
00:06:54,622 --> 00:06:57,667
Gidemezsiniz. Bir kartım daha var.
137
00:06:57,750 --> 00:07:00,128
Sağ olun ama olmaz. Bu acil bir durum.
138
00:07:00,211 --> 00:07:02,296
Bu da öyle.
139
00:07:02,380 --> 00:07:05,466
Böylesi güçleri hiç hissetmemiştim.
140
00:07:05,550 --> 00:07:09,637
Geleceğinize dair
çok önemli bir şey hissediyorum.
141
00:07:09,720 --> 00:07:11,472
Aradığınız yanıtlar.
142
00:07:11,556 --> 00:07:14,350
Benzersiz bir kehanet.
143
00:07:18,146 --> 00:07:21,691
Efektler çok iyi ama gitmeliyiz.
144
00:07:21,774 --> 00:07:22,942
Sağ olun.
145
00:07:23,526 --> 00:07:24,652
Chelsea.
146
00:07:26,446 --> 00:07:28,406
Bu uyarıya kulak verin.
147
00:07:28,489 --> 00:07:31,617
Kartı görmezden gelmeyin.
148
00:07:34,287 --> 00:07:35,329
Oradalar.
149
00:07:35,913 --> 00:07:37,623
Ne oldu? İyi misin?
150
00:07:37,707 --> 00:07:41,002
Boynuzu parlıyordu
ve kendini kötü hissetti.
151
00:07:41,752 --> 00:07:44,464
Yalana karşı hassas demiş miydim?
152
00:07:44,547 --> 00:07:45,798
Belki de…
153
00:07:45,882 --> 00:07:49,844
Belki de Madam Visterbleu
doğru söylemiyor muydu?
154
00:07:49,927 --> 00:07:51,345
Şov icabı.
155
00:07:51,429 --> 00:07:54,265
Ama yine de, sonlara doğru…
156
00:07:54,348 --> 00:07:56,851
Değil mi? Bir tuhaflık vardı.
157
00:07:56,934 --> 00:07:59,854
Olmadı. Yabani lula meyvesi
toplamaya çıkmışlar.
158
00:07:59,937 --> 00:08:03,191
Mesaj attım. Tekboynuzluyla ilgili
gelişme var mı?
159
00:08:03,274 --> 00:08:05,568
Sana bir isim bulmalıyız.
160
00:08:05,651 --> 00:08:06,986
Bakın.
161
00:08:07,069 --> 00:08:08,946
Zafer benim.
162
00:08:09,780 --> 00:08:11,365
Çok güzelmiş.
163
00:08:11,449 --> 00:08:12,533
Benim olabilir mi?
164
00:08:12,617 --> 00:08:13,826
Ayı mı?
165
00:08:13,910 --> 00:08:17,371
İsim. Millet, Victory ile tanışın.
166
00:08:17,997 --> 00:08:19,332
Ne haber? Ne kaçırdım?
167
00:08:19,415 --> 00:08:21,417
Benim de haberim yok.
168
00:08:21,501 --> 00:08:22,919
Sonra anlatırız.
169
00:08:23,002 --> 00:08:25,338
- Dönme dolaptan sonra mı?
- Olur.
170
00:08:29,008 --> 00:08:31,302
Kimler acıktı?
171
00:08:32,094 --> 00:08:33,513
Güzel görünüyor.
172
00:08:34,514 --> 00:08:36,349
Muhteşem bir gündü.
173
00:08:36,432 --> 00:08:38,059
Çok teşekkürler.
174
00:08:39,393 --> 00:08:41,145
Pizzayı beğendin mi?
175
00:08:42,063 --> 00:08:43,314
Enfes.
176
00:08:43,397 --> 00:08:46,234
Yeni pizza malzemesi nasıl Stace?
177
00:08:47,777 --> 00:08:51,239
Odamdaki bayat fıstık ezmeli sandviçi
tercih ederim.
178
00:08:52,198 --> 00:08:55,201
Glif Konseyi'nden ne zaman haber gelir?
179
00:08:55,284 --> 00:08:56,536
Yarın umarım.
180
00:08:56,619 --> 00:08:59,330
Lula meyvesinin mevsimi kısadır.
181
00:08:59,413 --> 00:09:02,875
Gökkuşağı yaparak yakalanır.
Görmek ister misin?
182
00:09:04,627 --> 00:09:06,754
Rocki, annemle babam.
183
00:09:06,837 --> 00:09:08,089
Selam kızlar.
184
00:09:08,172 --> 00:09:09,257
Selam.
185
00:09:09,340 --> 00:09:12,009
Bu kim? Ben George. Chelsea'nin babasıyım.
186
00:09:12,093 --> 00:09:14,554
Ben Victory. Tekboynuzlu biriyim.
187
00:09:14,637 --> 00:09:15,471
Ne?
188
00:09:16,222 --> 00:09:20,351
Çok tatlı değil mi?
Tüm gün bu oyunu oynadılar.
189
00:09:20,434 --> 00:09:23,104
- Hayır.
- Evet, gece burada kalacak.
190
00:09:23,187 --> 00:09:25,356
Sizin için sorun yoksa tabii.
191
00:09:25,439 --> 00:09:28,609
Yani, ailesi izin verdiyse olabilir.
192
00:09:28,693 --> 00:09:30,278
Hey.
193
00:09:31,153 --> 00:09:33,614
Sizi dışarı çıkarmadılar mı?
194
00:09:34,365 --> 00:09:35,741
Dışarı.
195
00:09:39,036 --> 00:09:42,748
Geç oluyor. Chelsea, Victory yatma vakti.
196
00:09:42,832 --> 00:09:44,041
Ama güneş batmadı.
197
00:09:44,125 --> 00:09:47,420
Ama hep bu saatte yatarsın.
198
00:09:48,504 --> 00:09:49,714
Hayır yatmam.
199
00:09:52,633 --> 00:09:55,553
Baba gözlerini kapa ve bunu dene.
200
00:09:55,636 --> 00:09:57,221
Haydi kızlar. Gidin.
201
00:09:57,305 --> 00:10:00,558
Pamuk şekerli pizza mı? Nefis.
202
00:10:04,729 --> 00:10:06,397
Uyumanıza gerek yok,
203
00:10:06,480 --> 00:10:09,275
ama gece boyu burada kalın.
204
00:10:09,358 --> 00:10:10,610
Oyun oynayalım.
205
00:10:10,693 --> 00:10:12,862
Ben maviyim. Sen de istediğini seç.
206
00:10:12,945 --> 00:10:14,739
Barbie, sen yeşilsin değil mi?
207
00:10:14,822 --> 00:10:17,992
Kusura bakma Chels.
Oynayamam. Ders çalışmam lazım.
208
00:10:18,075 --> 00:10:21,245
Yarın sürpriz sınav olacakmış gibi
hissediyorum.
209
00:10:21,329 --> 00:10:23,372
- Falcının dediği gibi.
- Ne?
210
00:10:23,456 --> 00:10:24,832
Madam Visterbleu mu?
211
00:10:24,915 --> 00:10:26,459
Senin kartın sürprizdi.
212
00:10:26,542 --> 00:10:29,879
Evet, öğretmen hep sürpriz sınav yapar.
213
00:10:29,962 --> 00:10:31,922
Yani bu garip değil.
214
00:10:32,006 --> 00:10:32,840
Değil mi?
215
00:10:32,923 --> 00:10:34,258
Neyse, iyi geceler.
216
00:10:34,342 --> 00:10:35,676
İyi geceler.
217
00:10:40,598 --> 00:10:45,895
Solmuş bir çiçek
çok fazla tahribat yaratır.
218
00:10:52,735 --> 00:10:54,236
Tahribat yok.
219
00:10:54,320 --> 00:10:56,364
Leo, okul için hazır mısın?
220
00:11:00,326 --> 00:11:02,203
Uyan.
221
00:11:02,953 --> 00:11:04,413
Uyandım.
222
00:11:05,414 --> 00:11:06,290
Günaydın.
223
00:11:06,374 --> 00:11:10,336
Çiçeklere garip şeyler olduğunu gördün mü?
224
00:11:10,419 --> 00:11:11,545
Ne? Hayır.
225
00:11:11,629 --> 00:11:12,630
Bence de.
226
00:11:13,172 --> 00:11:14,131
Ne buldun?
227
00:11:14,215 --> 00:11:15,424
Taşla ilgili değil.
228
00:11:15,508 --> 00:11:18,594
Ama tekboynuzlu kızlar
çok etkileyici varlıklar.
229
00:11:18,677 --> 00:11:22,014
Küçük sürüler hâlinde yaşıyorlar.
Pegasuslarla akrabalar.
230
00:11:22,098 --> 00:11:23,516
Ya at adamlar?
231
00:11:23,599 --> 00:11:25,267
İyi olmaz mıydı? Ama hayır.
232
00:11:25,351 --> 00:11:27,061
Onu kitaba koyanı buldun mu?
233
00:11:27,144 --> 00:11:28,854
Yok, ama tekboynuzlular gibi
234
00:11:28,938 --> 00:11:30,981
onların da şifalı güçleri var.
235
00:11:31,065 --> 00:11:34,777
Bence bunu yapan kişi
korunmaya çalışıyordu.
236
00:11:36,070 --> 00:11:36,904
Neyden?
237
00:11:43,285 --> 00:11:46,372
- Evet, ama…
- Orada görüşürüz.
238
00:11:46,455 --> 00:11:48,666
Sürpriz sınav oldu mu?
239
00:11:48,749 --> 00:11:51,794
Hayır, bu da bugünün son dersiydi.
240
00:11:51,877 --> 00:11:52,837
Ya sen?
241
00:11:52,920 --> 00:11:55,548
Dru'nun evinde solmuş çiçek buldun mu?
242
00:11:55,631 --> 00:11:58,384
Biraz ama tahribat olmadığı kesin.
243
00:11:58,467 --> 00:11:59,927
Selam.
244
00:12:00,010 --> 00:12:01,011
Barbie.
245
00:12:01,804 --> 00:12:03,973
Her yerde seni arıyordum.
246
00:12:04,056 --> 00:12:05,516
Daisy hasta. Eve gitti.
247
00:12:05,599 --> 00:12:07,977
Bugün oyuna yardım edemez.
248
00:12:08,060 --> 00:12:11,063
Tüm provayı o yönetecekti.
249
00:12:11,147 --> 00:12:13,774
O kadar hazırlanıp plan yapmıştı.
250
00:12:13,858 --> 00:12:14,942
Üzgünüm.
251
00:12:16,777 --> 00:12:17,820
Duydun mu?
252
00:12:17,903 --> 00:12:20,448
Daisy, yani çiçek adı.
253
00:12:20,531 --> 00:12:26,287
Solmuş bir çiçek
çok fazla tahribat yaratabilir.
254
00:12:26,370 --> 00:12:29,415
Daisy yardım etmezse prova mahvolur.
255
00:12:29,498 --> 00:12:32,668
O falcı sahiden bir şeyleri bilebilir mi?
256
00:12:38,716 --> 00:12:40,843
Barbie, bak ne buldum.
257
00:12:40,926 --> 00:12:42,636
Eski sürpriz kutum.
258
00:12:43,888 --> 00:12:45,055
Ne işe yarıyor?
259
00:12:45,139 --> 00:12:46,223
Ona gösterelim?
260
00:12:46,307 --> 00:12:48,976
Ayakkabı tezgâhının etrafında
261
00:12:49,059 --> 00:12:51,520
Maymun gelinciği kovalıyor
262
00:12:51,604 --> 00:12:54,273
Maymun bunu eğlenceli bulurken
263
00:12:54,356 --> 00:12:56,692
Sürpriz, gelincik kaçıyor
264
00:12:57,568 --> 00:12:59,320
Bir parça kırıldı.
265
00:13:00,029 --> 00:13:03,949
O parçası değil.
Sizin yaşınızdayken yapmıştım.
266
00:13:04,033 --> 00:13:07,411
Bu bileziği çok severdim.
Hiç bulamayacağım sanmıştım.
267
00:13:07,495 --> 00:13:09,288
Ortaya çıkması sürpriz oldu.
268
00:13:10,414 --> 00:13:12,833
Falcı "sürpriz" demişti değil mi?
269
00:13:16,504 --> 00:13:18,714
Yani falın çıktı.
270
00:13:18,797 --> 00:13:20,633
Önce Daisy şimdi de bu.
271
00:13:20,716 --> 00:13:23,802
O falcı doğruyu söylüyor olabilir.
272
00:13:23,886 --> 00:13:25,262
Üçüncü bir kart vardı.
273
00:13:25,346 --> 00:13:28,265
Bize söylemeye çalıştı ama dinlemedik.
274
00:13:28,349 --> 00:13:31,268
Ya önemliyse?
Victory'ye yardım edecek bir şeyse?
275
00:13:31,352 --> 00:13:33,604
Veya kayıp taşlar hakkında bir şeyse?
276
00:13:33,687 --> 00:13:35,064
Geri dönmeliyiz.
277
00:13:35,147 --> 00:13:38,317
Victory, seni daha önce
buralarda görmedik.
278
00:13:38,400 --> 00:13:40,736
Yakında mı oturuyorsun? Ailen kim?
279
00:13:41,779 --> 00:13:43,656
Çok uzakta oturuyor.
280
00:13:43,739 --> 00:13:47,576
Buraya şeyden taşındılar…
Fransa'dan kimseyi tanıyor musun?
281
00:13:49,578 --> 00:13:50,871
O zaman oradan.
282
00:13:53,374 --> 00:13:59,296
Baba, Bay Roberts'ın mangalda
yardıma ihtiyacı olabilir.
283
00:13:59,380 --> 00:14:01,257
Bunu demeni bekliyordum.
284
00:14:02,383 --> 00:14:04,843
Hiç iyi hissetmiyorum.
285
00:14:04,927 --> 00:14:06,845
Sorun yok.
286
00:14:07,388 --> 00:14:08,597
Bunu izle.
287
00:14:09,306 --> 00:14:13,060
Koskocaman bir gökkuşağı yapacağım.
288
00:14:14,353 --> 00:14:15,980
- Rocki, hayır.
- Hayır.
289
00:14:17,648 --> 00:14:18,732
Tüh.
290
00:14:22,403 --> 00:14:25,531
Yoktan gökkuşağı mı yaptın?
291
00:14:26,740 --> 00:14:28,367
Açıklayabilirim.
292
00:14:32,621 --> 00:14:36,000
Rocki oyun için bir
sihirbazlık numarasına çalışıyor.
293
00:14:36,542 --> 00:14:37,918
Gerçeği söyle.
294
00:14:38,002 --> 00:14:40,129
Beni ve Victory'yi üzüyorsun.
295
00:14:40,212 --> 00:14:42,423
Kardeşin neden bahsediyor?
296
00:14:43,007 --> 00:14:45,301
- Şey…
- Sen de mi işin içindesin?
297
00:14:45,885 --> 00:14:47,970
Yani, sayılır.
298
00:14:48,053 --> 00:14:49,471
Vakti geldi.
299
00:14:50,931 --> 00:14:53,767
Rocki sihirli Glif.
Victory tekboynuzlu biri.
300
00:14:53,851 --> 00:14:55,978
Yalan söylenirse boynuzu parlıyor.
301
00:14:56,061 --> 00:14:59,732
Mesmer adlı sihirli bir yerden
geldiler. Dünyaları tehlikede.
302
00:14:59,815 --> 00:15:03,652
Ejderhayı unuttun. En iyi kısım oydu.
303
00:15:03,736 --> 00:15:07,156
Doğru, bir ejderha ve kötü bir kertenkele
304
00:15:07,239 --> 00:15:10,034
dünyayı ele geçirecekti
ama onları durdurduk.
305
00:15:10,576 --> 00:15:11,452
Biz yaptık.
306
00:15:12,244 --> 00:15:13,078
Sihir mi?
307
00:15:13,162 --> 00:15:15,205
Ne? Tekboynuzlular mı?
308
00:15:15,289 --> 00:15:16,206
Mesmer mı?
309
00:15:16,290 --> 00:15:17,917
Ejderhayı unutma.
310
00:15:18,000 --> 00:15:19,960
Bu ne zamandır devam ediyor?
311
00:15:20,044 --> 00:15:21,754
Peggy geldiğinden beri.
312
00:15:21,837 --> 00:15:22,838
O kadar uzun mu?
313
00:15:22,922 --> 00:15:25,674
Başımız dertte değil mi?
314
00:15:27,843 --> 00:15:30,721
Bize bağırmaları daha iyiydi.
315
00:15:35,059 --> 00:15:36,685
Bize ne yapacaklar?
316
00:15:36,769 --> 00:15:38,228
Hiç bilmiyorum.
317
00:15:38,312 --> 00:15:41,065
Ama en kötüsü de beklemek.
318
00:15:41,148 --> 00:15:43,901
Hayır, ceza daha kötü olacak.
319
00:15:43,984 --> 00:15:45,903
Cezanın mantığı budur.
320
00:15:45,986 --> 00:15:50,115
Ya bizi sonsuza kadar
veya 18 yaşına kadar okula yollarlarsa?
321
00:15:50,199 --> 00:15:52,284
- Sen okulu seversin.
- Evet.
322
00:15:52,368 --> 00:15:55,079
Zaten 18 yaşına kadar yollayacaklar.
323
00:15:55,162 --> 00:15:57,122
Okul öyle işler.
324
00:15:57,206 --> 00:15:59,500
Hepsi benim hatam mı?
325
00:15:59,583 --> 00:16:01,961
Hayır, bize yardım ettin.
326
00:16:02,044 --> 00:16:04,838
Ailemizden gerçeği saklamak hataydı.
327
00:16:04,922 --> 00:16:06,757
Hiç hoşuma gitmiyordu.
328
00:16:06,840 --> 00:16:07,758
Benim de.
329
00:16:07,841 --> 00:16:09,134
Ben sevmiyordum.
330
00:16:09,218 --> 00:16:10,219
Ben de.
331
00:16:11,011 --> 00:16:12,137
Geliyorlar.
332
00:16:12,680 --> 00:16:15,265
Konuşup bir karar verdik.
333
00:16:15,349 --> 00:16:17,017
Hayal kırıklığına uğradık.
334
00:16:17,101 --> 00:16:20,396
Bize güvenmediğiniz için üzüldük.
335
00:16:20,479 --> 00:16:23,148
Biliyoruz. Çok üzgünüz.
336
00:16:23,232 --> 00:16:24,692
Neden yaptınız?
337
00:16:24,775 --> 00:16:25,859
Şey…
338
00:16:26,735 --> 00:16:30,406
Peggy ilk geldiğinde yalan küçücüktü,
339
00:16:30,489 --> 00:16:32,825
hemen biter, kimse öğrenmez sandık.
340
00:16:32,908 --> 00:16:35,744
Ama sonra başka sihirli şeyler oldu,
341
00:16:35,828 --> 00:16:38,747
yalan da giderek büyüdü.
342
00:16:38,831 --> 00:16:42,084
İşte bu yüzden başta yalan söylememelisin.
343
00:16:42,167 --> 00:16:46,088
İşler kontrolden çıkmadan önce
anlatmalısın.
344
00:16:46,964 --> 00:16:49,258
Bir fikrim var. Dinleyin.
345
00:16:49,341 --> 00:16:52,261
Sihirle hafızanızı silebilirim.
346
00:16:52,344 --> 00:16:54,680
Hiçbir şey hatırlamazsınız.
347
00:16:56,557 --> 00:16:59,685
Sadece bir fikirdi.
348
00:16:59,768 --> 00:17:02,229
Size söylememek yanlıştı.
349
00:17:02,312 --> 00:17:04,231
Ama bize ceza vermeden önce
350
00:17:04,314 --> 00:17:06,692
büyük bir sorun olduğunu bilmelisiniz.
351
00:17:06,775 --> 00:17:09,194
Mesmer'daki dostlarımız yardım bekliyor.
352
00:17:09,278 --> 00:17:12,448
- Yardım etmezsek…
- Dünyam mahvolur.
353
00:17:12,531 --> 00:17:15,451
Bunlar ebeveynlik kitabında yazmıyor.
354
00:17:15,534 --> 00:17:17,703
Ama bir çözüm bulduk.
355
00:17:17,786 --> 00:17:19,663
Dostlarınıza yardım edin.
356
00:17:19,747 --> 00:17:21,790
Elimizden geleni yaparız.
357
00:17:21,874 --> 00:17:24,084
Ama sorun çözülünce
358
00:17:24,168 --> 00:17:27,254
hepiniz hayat boyu cezalısınız.
359
00:17:28,922 --> 00:17:31,425
Tamam, hayat boyu değil.
360
00:17:31,508 --> 00:17:33,302
Ama uzun bir süre.
361
00:17:33,385 --> 00:17:35,304
Dersinizi alana kadar.
362
00:17:35,387 --> 00:17:36,346
Makul.
363
00:17:36,430 --> 00:17:40,184
Bundan sonra yalan söylemek yok.
364
00:17:40,267 --> 00:17:41,226
Anlaşıldı mı?
365
00:17:42,478 --> 00:17:45,606
Yatağını toplamadan
topladım demek sayılır mı?
366
00:17:47,274 --> 00:17:49,276
Peki, gidiyorum.
367
00:18:00,287 --> 00:18:01,914
Kapanmış.
368
00:18:01,997 --> 00:18:03,373
Geç kaldık.
369
00:18:03,457 --> 00:18:04,708
Kalmadık. Bak.
370
00:18:06,293 --> 00:18:08,128
Madam Visterbleu bekleyin.
371
00:18:09,463 --> 00:18:10,714
Bizi hatırladınız mı?
372
00:18:11,757 --> 00:18:13,842
Bahşiş vermeyenler.
373
00:18:14,593 --> 00:18:19,556
- Falınız hakkında konuşmalıyız.
- Bana güvenmediniz sanıyordum.
374
00:18:19,640 --> 00:18:21,183
Öyle düşünmedik.
375
00:18:21,850 --> 00:18:23,644
- Tamam, düşündük.
- İlk başta.
376
00:18:23,727 --> 00:18:25,604
Ama her şey doğru çıktı.
377
00:18:25,687 --> 00:18:27,356
Çıktı mı?
378
00:18:27,439 --> 00:18:30,651
Tabii çıkar.
379
00:18:32,569 --> 00:18:37,199
Çıktı mı derken? Şaşırmış gibisiniz.
380
00:18:37,282 --> 00:18:40,661
Karmaşık bir konu.
381
00:18:40,744 --> 00:18:43,205
Annem ve anneannemin yeteneği vardı.
382
00:18:43,288 --> 00:18:45,916
Benim pek yok.
383
00:18:45,999 --> 00:18:48,710
Ben kalp doktoru olmak istemiştim.
384
00:18:48,794 --> 00:18:51,505
Ama ailemi üzmek istemedim.
385
00:18:51,588 --> 00:18:55,968
Ben de aile işine atıldım.
386
00:18:56,051 --> 00:18:58,887
Ama sizinkinden önce
387
00:18:58,971 --> 00:19:01,598
hiç gerçek bir öngörüm olmamıştı.
388
00:19:02,683 --> 00:19:05,644
Bir kart daha vardı. Hatırlıyor musunuz?
389
00:19:08,438 --> 00:19:10,190
Bu.
390
00:19:11,817 --> 00:19:12,985
Evet buydu.
391
00:19:13,068 --> 00:19:14,278
Anlamı ne?
392
00:19:14,361 --> 00:19:18,282
Bir kolye hakkında bir şey hissediyorum.
393
00:19:18,365 --> 00:19:24,163
Hayır bir mücevher, belki de bir taş.
394
00:19:24,705 --> 00:19:29,251
Taş mı? Bu çok önemli.
Başka ne söyleyebilirsiniz?
395
00:19:29,334 --> 00:19:31,170
Düşünün lütfen.
396
00:19:31,879 --> 00:19:34,715
Bir maceraya çıkacaksınız.
397
00:19:34,798 --> 00:19:36,967
Sizi uzaklara götürecek.
398
00:19:37,050 --> 00:19:38,719
Bir şey görüyorum.
399
00:19:38,802 --> 00:19:40,512
Ata benziyor.
400
00:19:40,596 --> 00:19:44,474
Üç boynuzu var. Sihirli bir yer.
401
00:19:46,810 --> 00:19:50,147
Alp dağlarında bir geyik de olabilir.
402
00:19:51,565 --> 00:19:53,025
Yardımcı oldu mu?
403
00:19:53,108 --> 00:19:55,652
Alp dağları kısmını beklemiyordum.
404
00:19:55,736 --> 00:19:57,154
Mesmer olmalı.
405
00:19:57,237 --> 00:20:00,240
Ama tekboynuzluların
bir boynuzu olur. Manası ne?
406
00:20:00,324 --> 00:20:02,159
Dediğim gibi,
407
00:20:02,242 --> 00:20:06,246
sadece görürüm, açıklayamam.
408
00:20:06,330 --> 00:20:09,166
Bahşiş ne oldu?
409
00:20:19,968 --> 00:20:21,011
Uçan bir at mı?
410
00:20:21,094 --> 00:20:22,763
Pegasus'u tercih ediyoruz.
411
00:20:22,846 --> 00:20:24,014
Konuşuyor musun?
412
00:20:24,097 --> 00:20:26,850
Size nihayet merhaba demek çok hoş.
413
00:20:26,934 --> 00:20:29,394
Brooklyn'e araba sürmeyi öğretmiştik ya?
414
00:20:29,478 --> 00:20:31,396
O sen miydin?
415
00:20:35,067 --> 00:20:36,568
Hazır mısın Victory?
416
00:20:36,652 --> 00:20:39,071
Hayır, sizi özleyeceğim.
417
00:20:39,988 --> 00:20:41,907
Temelli ayrılmıyoruz.
418
00:20:41,990 --> 00:20:45,077
Seni o kitaba koyanı bulmaya kararlıyız.
419
00:20:45,160 --> 00:20:48,038
En kısa sürede
Mesmer'da ziyaretine geleceğiz.
420
00:20:48,121 --> 00:20:49,915
Boynuzun parlamıyor,
421
00:20:49,998 --> 00:20:51,750
yani doğruyu söylüyoruz.
422
00:20:54,753 --> 00:20:58,090
Selam millet,
bir bardak şeker alabilir miyim?
423
00:20:58,173 --> 00:20:59,132
Selam Peggy.
424
00:20:59,216 --> 00:21:00,300
Ken de mi biliyor?
425
00:21:00,384 --> 00:21:02,261
Başka kim biliyor?
426
00:21:02,344 --> 00:21:05,472
Sadece Daisy, Nikki, Renee ve Teresa.
427
00:21:05,555 --> 00:21:09,184
Trey de var ama bundan bahsetmez
yani sorun yok.
428
00:21:09,268 --> 00:21:11,645
Peki, öyle kalsın.
429
00:21:12,562 --> 00:21:14,773
Sıkı durun millet.
430
00:21:14,856 --> 00:21:17,067
Hayret edeceksiniz.
431
00:21:17,150 --> 00:21:18,235
Şuna bakın.
432
00:21:23,573 --> 00:21:26,660
- Malibu'da sihir var.
- Malibu'da sihir var.
433
00:21:54,896 --> 00:21:57,399
Alt yazı çevirmeni: Mertask Meric Kahraman